]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
9a50197680bbdea0b4ab2ca2b57cfc80fbca1351
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2065 msgid "&General"
2066 msgstr "&Generale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 msgid "&Title:"
2090 msgstr "&Titolo:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 msgid "&Author:"
2094 msgstr "&Autore:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 msgid "&Subject:"
2098 msgstr "&Soggetto:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2101 msgid "&Keywords:"
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2105 msgid "H&yperlinks"
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2138 msgid "&Bookmarks"
2139 msgstr "Segnali&bri"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2167 msgid "Page Layout"
2168 msgstr "Layout pagina"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2176 msgstr ""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2189 msgid "&Landscape"
2190 msgstr "&Orizzontale"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2193 msgid "&Portrait"
2194 msgstr "&Verticale"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2199 msgid "&Format:"
2200 msgstr "&Formato:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2227 msgid "Ri&ght"
2228 msgstr "A &destra"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2231 msgid "C&enter"
2232 msgstr "C&entrato"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2235 msgid "&Left"
2236 msgstr "A &sinistra"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2239 msgid "&Justified"
2240 msgstr "&Giustificato"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2247 msgid "Label Width"
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Singola"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "1.5"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2276 msgid "Double"
2277 msgstr "Doppia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3381 msgid "&Delete Key"
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3390 msgid "C&lear"
3391 msgstr "C&ancella"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3394 msgid "&Shortcut:"
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funzione:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3403 msgstr ""
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3424 msgid "&Ignore"
3425 msgstr "&Ignora"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3432 msgid "I&gnore All"
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 msgid "Ca&tegory:"
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "Giustificato"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "Unisci celle"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&Bordi"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&Imposta"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "Fo&rmale"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "Prede&finito"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "Imposta bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "Impostazioni"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "Stato"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "Contenuti"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "Intestazione:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3640 msgid "on"
3641 msgstr "attivo"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3651 msgid "double"
3652 msgstr "doppio"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3668 msgid "is empty"
3669 msgstr "è vuoto"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3672 msgid "Footer:"
3673 msgstr "Coda:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "Didascalia:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&Riesamina"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "&Vista"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Spaziatura"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "Voce d'indice"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Voce"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Selezione:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3832 msgid "..."
3833 msgstr "..."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3864 msgid "DefSkip"
3865 msgstr "Salto predefinito"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3869 msgid "SmallSkip"
3870 msgstr "Salto piccolo"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3874 msgid "MedSkip"
3875 msgstr "Salto medio"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3879 msgid "BigSkip"
3880 msgstr "Salto grande"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3883 msgid "VFill"
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3892 msgstr ""
3893 "Aggiornamento\n"
3894 "automatico"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 msgid "&Line span:"
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3917 msgid "Inner"
3918 msgstr "Interno"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3925 msgid "Over&hang:"
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3986 msgid "Standard"
3987 msgstr "Standard"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4006 msgid "Proof"
4007 msgstr "Dimostrazione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4011 msgid "Proof:"
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4036 msgid "Theorem"
4037 msgstr "Teorema"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4040 msgid "Theorem #:"
4041 msgstr "Teorema #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4056 msgid "Lemma"
4057 msgstr "Lemma"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4060 msgid "Lemma #:"
4061 msgstr "Lemma #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4077 msgid "Corollary"
4078 msgstr "Corollario"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4096 msgid "Proposition"
4097 msgstr "Proposizione"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4113 msgid "Conjecture"
4114 msgstr "Congettura"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4123 msgid "Criterion"
4124 msgstr "Criterio"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4134 msgid "Fact"
4135 msgstr "Fatto"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4138 msgid "Fact #:"
4139 msgstr "Fatto #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4143 msgid "Axiom"
4144 msgstr "Assioma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4147 msgid "Axiom #:"
4148 msgstr "Assioma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4164 msgid "Definition"
4165 msgstr "Definizione"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4183 msgid "Example"
4184 msgstr "Esempio"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4187 msgid "Example #:"
4188 msgstr "Esempio #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4192 msgid "Condition"
4193 msgstr "Condizione"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4207 msgid "Problem"
4208 msgstr "Problema"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4211 msgid "Problem #:"
4212 msgstr "Problema #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4221 msgid "Exercise"
4222 msgstr "Esercizio"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4225 msgid "Exercise #:"
4226 msgstr "Esercizio #:"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4238 msgid "Remark"
4239 msgstr "Osservazione"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4242 msgid "Remark #:"
4243 msgstr "Osservazione #:"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4256 msgid "Claim"
4257 msgstr "Asserzione"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4260 msgid "Claim #:"
4261 msgstr "Asserzione #:"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4272 msgid "Note"
4273 msgstr "Nota"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4276 msgid "Note #:"
4277 msgstr "Nota #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4283 msgid "Notation"
4284 msgstr "Notazione"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4287 msgid "Notation #:"
4288 msgstr "Notazione #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4296 msgid "Case"
4297 msgstr "Caso"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4300 msgid "Case #:"
4301 msgstr "Caso #:"
4302
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4347 msgid "Section"
4348 msgstr "Sezione"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4383 msgid "Subsection"
4384 msgstr "Sottosezione"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4427 msgid "Section*"
4428 msgstr "Sezione*"
4429
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4438 msgid "Subsection*"
4439 msgstr "Sottosezione*"
4440
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4490 msgid "Abstract"
4491 msgstr "Sommario"
4492
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4494 msgid "Abstract---"
4495 msgstr "Sommario---"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4514 msgid "Keywords"
4515 msgstr "Parole chiave"
4516
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4520
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4561
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4571 msgid "Appendix"
4572 msgstr "Appendice"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4576 msgid "Appendices"
4577 msgstr "Appendici"
4578
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4580 msgid "Biography"
4581 msgstr "Biografia"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4589 msgid "Footernote"
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4593 msgid "MarkBoth"
4594 msgstr "Intestazioni"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4608 msgid "Itemize"
4609 msgstr "Elenco puntato"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4622 msgid "Enumerate"
4623 msgstr "Elenco numerato"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4640 msgid "Description"
4641 msgstr "Descrizione"
4642
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4659 msgid "List"
4660 msgstr "Elenco"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4703 msgid "Title"
4704 msgstr "Titolo"
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4715 msgid "Subtitle"
4716 msgstr "Sottotitolo"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4752 msgid "Author"
4753 msgstr "Autore"
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4774 msgid "Address"
4775 msgstr "Indirizzo"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4781 msgid "Offprint"
4782 msgstr "Estratto"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4787 msgid "Mail"
4788 msgstr "Posta"
4789
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:296
4816 #: lib/external_templates:297
4817 #: lib/external_templates:301
4818 msgid "Date"
4819 msgstr "Data"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4831
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4849 msgid "Key words."
4850 msgstr "Parole chiave."
4851
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4854 msgstr "Istituto"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4858 msgstr "E-Mail"
4859
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4863 msgid "LaTeX"
4864 msgstr "LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4875 msgid "Email"
4876 msgstr "Posta elettronica"
4877
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4882 msgid "Thesaurus"
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4904 msgid "Paragraph"
4905 msgstr "Paragrafo"
4906
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4914 msgid "Affiliation"
4915 msgstr "Affiliazione"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4919 msgid "And"
4920 msgstr "E"
4921
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4934
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4952 msgid "References"
4953 msgstr "Riferimenti"
4954
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4957 msgid "PlaceFigure"
4958 msgstr "Posiziona figura"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4962 msgid "PlaceTable"
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4972 msgid "TableRefs"
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4977 msgid "MathLetters"
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4987 msgid "Facility"
4988 msgstr "Installazione"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4992 msgid "Objectname"
4993 msgstr "Nome oggetto"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4997 msgid "Dataset"
4998 msgstr "Gruppo di dati"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5013 msgid "and"
5014 msgstr "e"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5019
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5025 msgid "[Appendix]"
5026 msgstr "[Appendice]"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5035
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5037 msgid "Note. ---"
5038 msgstr "Nota. ---"
5039
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5041 msgid "FigCaption"
5042 msgstr "Didascalia figura"
5043
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5045 msgid "Fig. ---"
5046 msgstr "Fig. ---"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5049 msgid "Facility:"
5050 msgstr "Installazione:"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5053 msgid "Obj:"
5054 msgstr "Ogg.:"
5055
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5057 msgid "Dataset:"
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5059
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5072 msgid "MainText"
5073 msgstr "Testo principale"
5074
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5081
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5085
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5087 msgid "RightHeader"
5088 msgstr "Intestazione destra"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5095 msgid "Abstract:"
5096 msgstr "Sommario: "
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5099 msgid "ShortTitle"
5100 msgstr "Titolo breve"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5107 msgid "TwoAuthors"
5108 msgstr "Due autori"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5112 msgstr "Tre autori"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5115 msgid "FourAuthors"
5116 msgstr "Quattro autori"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5138 msgid "Journal"
5139 msgstr "Rivista"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5142 msgid "CopNum"
5143 msgstr "Numero copie"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5158 msgid "ThickLine"
5159 msgstr "Linea grossa"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5168 msgid "Senseless!"
5169 msgstr "Non ha senso!"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5172 msgid "FitFigure"
5173 msgstr "Adatta figura"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5176 msgid "FitBitmap"
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5200 msgid "*"
5201 msgstr "*"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5204 msgid "Seriate"
5205 msgstr "In successione"
5206
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5212
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5214 msgid "LatinOn"
5215 msgstr "LatinOn"
5216
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5218 msgid "Latin on"
5219 msgstr "Latin on"
5220
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5222 msgid "LatinOff"
5223 msgstr "LatinOff"
5224
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5226 msgid "Latin off"
5227 msgstr "Latin off"
5228
5229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5232 msgid "BeginFrame"
5233 msgstr "Fotogramma"
5234
5235 #: lib/layouts/article.layout:18
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5238 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5239 #: lib/layouts/paper.layout:32
5240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5241 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5244 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5247 msgid "Part"
5248 msgstr "Parte"
5249
5250 #: lib/layouts/article.layout:29
5251 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5253 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5256 msgid "Part*"
5257 msgstr "Parte*"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5263 msgid "MM"
5264 msgstr "MM"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgid "Unnumbered"
5286 msgstr "Senza numero"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5301 msgid "Frames"
5302 msgstr "Fotogrammi"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5305 msgid "Frame"
5306 msgstr "Fotogramma"
5307
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5317 msgid "AgainFrame"
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5325 msgid "EndFrame"
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5337 msgid "Column"
5338 msgstr "Colonna"
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5346 msgid "Columns"
5347 msgstr "Colonne"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5370 msgid "Pause"
5371 msgstr "Pausa"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5378 msgid "Overlays"
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5387 msgid "Overprint"
5388 msgstr "Sovrastampa"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5391 msgid "OverlayArea"
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5395 msgid "Overlayarea"
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5399 msgid "Uncover"
5400 msgstr "Rivela"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5407 msgid "Only"
5408 msgstr "Solo"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5415 msgid "Block"
5416 msgstr "Blocco"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5421 msgid "Blocks"
5422 msgstr "Blocchi"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5437 msgid "AlertBlock"
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5450 msgid "Titling"
5451 msgstr "Titolatura"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5461 msgid "Institute"
5462 msgstr "Istituto"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5466 msgid "BackMatter"
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5475 msgid "Theorems"
5476 msgstr "Teoremi"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5482 msgid "Corollary."
5483 msgstr "Corollario."
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5489 msgid "Definition."
5490 msgstr "Definizione."
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5493 msgid "Definitions"
5494 msgstr "Definizioni"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5502 msgid "Example."
5503 msgstr "Esempio."
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5506 msgid "Examples"
5507 msgstr "Esempi"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5510 msgid "Examples."
5511 msgstr "Esempi."
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5515 msgid "Fact."
5516 msgstr "Fatto."
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5526 msgid "Proof."
5527 msgstr "Dimostrazione."
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5533 msgid "Theorem."
5534 msgstr "Teorema."
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5537 msgid "Separator"
5538 msgstr "Separatore"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5541 msgid "___"
5542 msgstr "___"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5548 msgid "LyX-Code"
5549 msgstr "Codice LyX"
5550
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5552 msgid "NoteItem"
5553 msgstr "Nota puntata"
5554
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5557 msgid "Note:"
5558 msgstr "Nota:"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5562 msgstr "Avviso"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5565 msgid "Alert"
5566 msgstr "Blocco avviso"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5570 msgstr "Struttura"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5573 msgid "Structure"
5574 msgstr "Struttura"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5581 msgid "Article"
5582 msgstr "Articolo"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5597 msgid "Table"
5598 msgstr "Tabella"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5610 msgid "Figure"
5611 msgstr "Figura"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5621 msgid "Dialogue"
5622 msgstr "Dialogo"
5623
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5626 msgid "Narrative"
5627 msgstr "Narrativo"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5630 msgid "ACT"
5631 msgstr "ATTO"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5639 msgid "SCENE"
5640 msgstr "SCENA"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5647 msgid "SCENE*"
5648 msgstr "SCENA*"
5649
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5652 msgid "AT RISE:"
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5657 msgid "Speaker"
5658 msgstr "Portavoce"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5667 msgid "("
5668 msgstr "("
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5672 msgid ")"
5673 msgstr ")"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5677 msgid "CURTAIN"
5678 msgstr "SIPARIO"
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5688 msgid "Mainline"
5689 msgstr "Principale"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5692 msgid "Mainline:"
5693 msgstr "Principale:"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5696 msgid "Variation"
5697 msgstr "Variazione"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5700 msgid "Variation:"
5701 msgstr "Variazione:"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5744 msgid "HideMoves"
5745 msgstr "HideMoves"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5748 msgid "HideMoves:"
5749 msgstr "HideMoves:"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5752 msgid "ChessBoard"
5753 msgstr "Scacchiera"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5768 msgid "HighLight"
5769 msgstr "Evidenzia"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5772 msgid "Highlights:"
5773 msgstr "Evidenze:"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5776 msgid "Arrow"
5777 msgstr "Freccia"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5780 msgid "Arrow:"
5781 msgstr "Freccia:"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5784 msgid "KnightMove"
5785 msgstr "KnightMove"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5788 msgid "KnightMove:"
5789 msgstr "KnightMove:"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5794 msgid "My Address"
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5798 msgid "Briefkopf:"
5799 msgstr "Briefkopf:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5809 msgid "Adresse:"
5810 msgstr "Adresse:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5818 msgid "Opening"
5819 msgstr "Apertura"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5823 msgid "Anrede:"
5824 msgstr "Anrede:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5832 msgid "Signature"
5833 msgstr "Firma"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5846 msgid "Closing"
5847 msgstr "Chiusura"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 msgid "Gruss:"
5852 msgstr "Gruss:"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5856 msgid "encl"
5857 msgstr "encl"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5861 msgid "Anlagen:"
5862 msgstr "Anlagen:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5865 msgid "ps"
5866 msgstr "ps"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5869 msgid "PS:"
5870 msgstr "PS:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5876 msgid "cc"
5877 msgstr "cc"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5881 msgid "Verteiler:"
5882 msgstr "Verteiler:"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5886 msgid "Betreff"
5887 msgstr "Betreff"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5891 msgid "Betreff:"
5892 msgstr "Betreff:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5895 msgid "Stadt"
5896 msgstr "Stadt"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5899 msgid "Stadt:"
5900 msgstr "Stadt:"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5904 msgid "Datum"
5905 msgstr "Datum"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5909 msgid "Datum:"
5910 msgstr "Datum:"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5916 msgid "Quotation"
5917 msgstr "Citazione"
5918
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5923 msgid "Quote"
5924 msgstr "Detto"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5928 msgid "00.00.0000"
5929 msgstr "00.00.0000"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5934 msgid "Verse"
5935 msgstr "Verso"
5936
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5938 msgid "LaTeX Title"
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5942 msgid "Author:"
5943 msgstr "Autore:"
5944
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5946 msgid "Affil"
5947 msgstr "Affil"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5950 msgid "Affilation:"
5951 msgstr "Affiliazione:"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5954 msgid "Journal:"
5955 msgstr "Rivista:"
5956
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5958 msgid "msnumber"
5959 msgstr "numero ms"
5960
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5962 msgid "MS_number:"
5963 msgstr "numero MS:"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5966 msgid "FirstAuthor"
5967 msgstr "Primo autore"
5968
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5972
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5976 msgid "Received"
5977 msgstr "Ricevuto"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5982 msgid "Received:"
5983 msgstr "Ricevuto:"
5984
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5988 msgid "Accepted"
5989 msgstr "Accettato"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5994 msgid "Accepted:"
5995 msgstr "Accettato:"
5996
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
5998 msgid "Offsets"
5999 msgstr "Offset"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6013 msgid "Abstract."
6014 msgstr "Sommario."
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6021
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6025
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6034 msgid "Address:"
6035 msgstr "Indirizzo:"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6049 msgid "Author URL"
6050 msgstr "URL autore"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6055 msgid "URL:"
6056 msgstr "URL:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6061 msgid "Thanks"
6062 msgstr "Grazie"
6063
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6069 msgid "PROOF."
6070 msgstr "PROVA."
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6075
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6079
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6087
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6093 msgid "Algorithm"
6094 msgstr "Algoritmo"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6099
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6130 msgid "Summary"
6131 msgstr "Sommario"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6140
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6151 msgid "FrontMatter"
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6153
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6156 msgid "Keyword"
6157 msgstr "Parola chiave"
6158
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6161 msgid "Key words:"
6162 msgstr "Parole chiave:"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6166 msgid "Item"
6167 msgstr "Dato"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6171 msgid "Item:"
6172 msgstr "Dato:"
6173
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6177
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6181
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6183 msgid "Begin"
6184 msgstr "Inizio"
6185
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgid "Begin of CV"
6188 msgstr "Inizio del CV"
6189
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6193
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6197
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgid "LangHeader"
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6216 msgid "Language:"
6217 msgstr "Lingua:"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6228 msgid "LangFooter"
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6236 msgid "End"
6237 msgstr "Fine"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6240 msgid "End of CV"
6241 msgstr "Fine del CV"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6244 msgid "Foilhead"
6245 msgstr "Foilhead"
6246
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6250
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6254
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6260 msgid "TickList"
6261 msgstr "Elenco segnato"
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6264 msgid "_/"
6265 msgstr "_/"
6266
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6268 msgid "CrossList"
6269 msgstr "Elenco crociato"
6270
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6272 msgid "><"
6273 msgstr "><"
6274
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6276 msgid "My Logo"
6277 msgstr "Il mio logo"
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6280 msgid "My Logo:"
6281 msgstr "Il mio logo:"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6284 msgid "Restriction"
6285 msgstr "Restrizione"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6294 msgid "Left Header"
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6326 msgid "Theorem #."
6327 msgstr "Teorema #."
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6334 msgid "Lemma #."
6335 msgstr "Lemma #."
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6364 msgid "Theorem*"
6365 msgstr "Teorema*"
6366
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6371 msgid "Lemma*"
6372 msgstr "Lemma*"
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6377 msgid "Lemma."
6378 msgstr "Lemma."
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6384 msgid "Corollary*"
6385 msgstr "Corollario*"
6386
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6399
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6404 msgid "Definition*"
6405 msgstr "Definizione*"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6408 msgid "Brieftext"
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6412 msgid "Text:"
6413 msgstr "Testo:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6422 msgid "Name"
6423 msgstr "Nome"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6430 msgid "Name:"
6431 msgstr "Nome:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6438 msgid "Strasse"
6439 msgstr "Strasse"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6442 msgid "Strasse:"
6443 msgstr "Strasse:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6446 msgid "Zusatz"
6447 msgstr "Zusatz"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6450 msgid "Zusatz:"
6451 msgstr "Zusatz:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6454 msgid "Ort"
6455 msgstr "Ort"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6458 msgid "Ort:"
6459 msgstr "Ort:"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6462 msgid "Land"
6463 msgstr "Land"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6466 msgid "Land:"
6467 msgstr "Land:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6478 msgid "MeinZeichen"
6479 msgstr "MeinZeichen"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6486 msgid "IhrZeichen"
6487 msgstr "IhrZeichen"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6490 msgid "IhrZeichen:"
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6502 msgid "Telefon"
6503 msgstr "Telefon"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6506 msgid "Telefon:"
6507 msgstr "Telefon:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6511 msgid "Telefax"
6512 msgstr "Telefax"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6516 msgid "Telefax:"
6517 msgstr "Telefax:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 msgid "Telex"
6522 msgstr "Telex"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 msgid "Telex:"
6527 msgstr "Telex:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6531 msgid "EMail"
6532 msgstr "Posta elettronica"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6536 msgid "EMail:"
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6541 msgid "HTTP"
6542 msgstr "HTTP"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6546 msgid "HTTP:"
6547 msgstr "HTTP:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6552 msgid "Bank"
6553 msgstr "Banca"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6558 msgid "Bank:"
6559 msgstr "Banca:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6562 msgid "BLZ"
6563 msgstr "BLZ"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6566 msgid "BLZ:"
6567 msgstr "BLZ:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6570 msgid "Konto"
6571 msgstr "Konto"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6574 msgid "Konto:"
6575 msgstr "Konto:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6578 msgid "Postvermerk"
6579 msgstr "Postvermerk"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6586 msgid "Adresse"
6587 msgstr "Adresse"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6590 msgid "Anrede"
6591 msgstr "Anrede"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6594 msgid "Anlagen"
6595 msgstr "Anlagen"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6598 msgid "Verteiler"
6599 msgstr "Verteiler"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6602 msgid "Gruss"
6603 msgstr "Gruss"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6609 msgid "Letter"
6610 msgstr "Lettera"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6614 msgid "Letter:"
6615 msgstr "Lettera:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6622 msgid "Signature:"
6623 msgstr "Firma:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6627 msgid "Street"
6628 msgstr "Via"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6631 msgid "Street:"
6632 msgstr "Via:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6635 msgid "Addition"
6636 msgstr "Addizione"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6639 msgid "Addition:"
6640 msgstr "Addizione:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6643 msgid "Town"
6644 msgstr "Città"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6647 msgid "Town:"
6648 msgstr "Città:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6652 msgid "State"
6653 msgstr "Nazione"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6656 msgid "State:"
6657 msgstr "Nazione:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6671 msgid "MyRef"
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 msgid "MyRef:"
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6681 msgid "YourRef"
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6686 msgid "YourRef:"
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "La tua posta"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6696 msgid "YourMail:"
6697 msgstr "La tua posta:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6700 msgid "Phone"
6701 msgstr "Telefono"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6704 msgid "Phone:"
6705 msgstr "Telefono:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6708 msgid "BankCode"
6709 msgstr "Codice bancario"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6712 msgid "BankCode:"
6713 msgstr "Codice bancario:"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6716 msgid "BankAccount"
6717 msgstr "Accredito bancario"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6740 msgid "Date:"
6741 msgstr "Data:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6745 msgid "Reference"
6746 msgstr "Riferimento"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6750 msgid "Reference:"
6751 msgstr "Riferimento:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6757 msgid "Opening:"
6758 msgstr "Apertura:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6762 msgid "Encl."
6763 msgstr "All."
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6767 msgid "Encl.:"
6768 msgstr "All.:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6775 msgid "cc:"
6776 msgstr "e p.c.:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6782 msgid "Closing:"
6783 msgstr "Chiusura:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6786 msgid "NameRowA"
6787 msgstr "NomeRigaA"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6790 msgid "NameRowA:"
6791 msgstr "NomeRigaA:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6794 msgid "NameRowB"
6795 msgstr "NomeRigaB"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6798 msgid "NameRowB:"
6799 msgstr "NomeRigaB:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6802 msgid "NameRowC"
6803 msgstr "NomeRigaC"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6806 msgid "NameRowC:"
6807 msgstr "NomeRigaC:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6810 msgid "NameRowD"
6811 msgstr "NomeRigaD"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6814 msgid "NameRowD:"
6815 msgstr "NomeRigaD:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6818 msgid "NameRowE"
6819 msgstr "NomeRigaE"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6822 msgid "NameRowE:"
6823 msgstr "NomeRigaE:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6826 msgid "NameRowF"
6827 msgstr "NomeRigaF"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6830 msgid "NameRowF:"
6831 msgstr "NomeRigaF:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6834 msgid "NameRowG"
6835 msgstr "NomeRigaG"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6838 msgid "NameRowG:"
6839 msgstr "NomeRigaG:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6842 msgid "AddressRowA"
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6850 msgid "AddressRowB"
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6858 msgid "AddressRowC"
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6866 msgid "AddressRowD"
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6874 msgid "AddressRowE"
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6882 msgid "AddressRowF"
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6986 msgid "BankRowA"
6987 msgstr "BancaRigaA"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6990 msgid "BankRowA:"
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6994 msgid "BankRowB"
6995 msgstr "BancaRigaB"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6998 msgid "BankRowB:"
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7002 msgid "BankRowC"
7003 msgstr "BancaRigaC"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7006 msgid "BankRowC:"
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7010 msgid "BankRowD"
7011 msgstr "BancaRigaD"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7014 msgid "BankRowD:"
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7018 msgid "BankRowE"
7019 msgstr "BancaRigaE"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7022 msgid "BankRowE:"
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7026 msgid "BankRowF"
7027 msgstr "BancaRigaF"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7030 msgid "BankRowF:"
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7032
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7034 msgid "Claim #."
7035 msgstr "Asserzione #."
7036
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7038 msgid "Remarks"
7039 msgstr "Osservazioni"
7040
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7042 msgid "Remarks #."
7043 msgstr "Osservazioni #."
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7046 msgid "More"
7047 msgstr "Di più"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7050 msgid "(MORE)"
7051 msgstr "(DI PIU')"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7055 msgid "FADE IN:"
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7060 msgid "INT."
7061 msgstr "INT."
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7065 msgid "EXT."
7066 msgstr "EST."
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7069 msgid "Continuing"
7070 msgstr "Continuare"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7077 msgid "Transition"
7078 msgstr "Transizione"
7079
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7082 msgid "TITLE OVER:"
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7084
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7086 msgid "INTERCUT"
7087 msgstr "INTERCUT"
7088
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7092
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7095 msgid "FADE OUT"
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7097
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7099 msgid "Scene"
7100 msgstr "Scena"
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7110 msgid "Keywords:"
7111 msgstr "Parole chiave:"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7116
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7121
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7124 msgid "Step"
7125 msgstr "Passo"
7126
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7171 msgid "Prop"
7172 msgstr "Proposizione"
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7183 msgid "Question"
7184 msgstr "Domanda"
7185
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7217 msgid "Review"
7218 msgstr "Revisioni"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7221 msgid "Topical"
7222 msgstr "Tematico"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7226 msgid "Comment"
7227 msgstr "Commento"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7230 msgid "Paper"
7231 msgstr "Carta"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7234 msgid "Prelim"
7235 msgstr "Prelim"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7238 msgid "Rapid"
7239 msgstr "Rapid"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7243 msgid "PACS"
7244 msgstr "PACS"
7245
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7249
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7251 msgid "MSC"
7252 msgstr "MSC"
7253
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7257
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7259 msgid "submitto"
7260 msgstr "sottoposto"
7261
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7273
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7275 msgid "ABSTRACT:"
7276 msgstr "SOMMARIO:"
7277
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7279 msgid "KEY WORDS:"
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7281
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7283 msgid "Commission"
7284 msgstr "Commissione"
7285
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7289
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7301
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7307
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7311
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7315
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7317 msgid "E-mail:"
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7327 msgid "Chapter"
7328 msgstr "Capitolo"
7329
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7336 msgid "TOC Title"
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7340 msgid "TOC title:"
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7354 msgid "TOC Author"
7355 msgstr "Autore indice generale"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7358 msgid "TOC Author:"
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7364 msgid "Case #."
7365 msgstr "Caso #."
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7370 msgid "Claim."
7371 msgstr "Asserzione."
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7380 msgid "Example #."
7381 msgstr "Esempio #."
7382
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7385 msgid "Exercise #."
7386 msgstr "Esercizio #."
7387
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7390 msgid "Note #."
7391 msgstr "Nota #."
7392
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7395 msgid "Problem #."
7396 msgstr "Problema #."
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7400 msgid "Property"
7401 msgstr "Proprietà"
7402
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7405 msgid "Property #."
7406 msgstr "Proprietà #."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7410 msgid "Question #."
7411 msgstr "Domanda #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7415 msgid "Remark #."
7416 msgstr "Osservazione #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7420 msgid "Solution"
7421 msgstr "Soluzione"
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7425 msgid "Solution #."
7426 msgstr "Soluzione #."
7427
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7431 msgid "Code"
7432 msgstr "Codice"
7433
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7436 msgid "SGML"
7437 msgstr "SGML"
7438
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7442
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7444 msgid "Epigraph"
7445 msgstr "Epigrafe"
7446
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7448 msgid "Poemtitle"
7449 msgstr "Titolo poema"
7450
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7452 msgid "Poemtitle*"
7453 msgstr "Titolo poema*"
7454
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7456 msgid "Legend"
7457 msgstr "Legenda"
7458
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7460 msgid "Entry:"
7461 msgstr "Voce:"
7462
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7464 msgid "ListItem"
7465 msgstr "Elenco puntato"
7466
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7468 msgid "List Item:"
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7470
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7472 msgid "DoubleItem"
7473 msgstr "Voce doppia"
7474
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7478
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7480 msgid "Space"
7481 msgstr "Spazio"
7482
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7484 msgid "Space:"
7485 msgstr "spazio:"
7486
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7488 msgid "Computer"
7489 msgstr "Computer"
7490
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7492 msgid "Computer:"
7493 msgstr "Computer:"
7494
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7498
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7502
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7506
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7510
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7512 msgid "SubTitle"
7513 msgstr "Sottotitolo"
7514
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7516 msgid "Institution"
7517 msgstr "Istituzione"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7522 msgid "Slide"
7523 msgstr "Lucido"
7524
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7526 msgid "    "
7527 msgstr "    "
7528
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7530 msgid "EndSlide"
7531 msgstr "Fine Lucido"
7532
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7534 msgid "~=~"
7535 msgstr "~=~"
7536
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7538 msgid "WideSlide"
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7540
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7542 msgid "EmptySlide"
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7544
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7548
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7552
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7556
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7563 msgid "Preprint"
7564 msgstr "Prestampa"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7573 msgid "Thanks:"
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7575
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7579
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7583
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7595 msgid "Labeling"
7596 msgstr "Etichettatura"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7599 msgid "L"
7600 msgstr "L"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7603 msgid "O"
7604 msgstr "O"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7608 msgid "PS"
7609 msgstr "PS"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7613 msgid "CC"
7614 msgstr "CC"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7618 msgid "Encl"
7619 msgstr "Allegati"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7624 msgid "encl:"
7625 msgstr "Allegati:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7630 msgid "Telephone"
7631 msgstr "Telefono"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7635 msgid "Telephone:"
7636 msgstr "Telefono:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7640 msgid "Place"
7641 msgstr "Luogo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7645 msgid "Place:"
7646 msgstr "Luogo:"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7650 msgid "Backaddress"
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7652
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7660 msgid "Specialmail"
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7662
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7671 msgid "Location"
7672 msgstr "Sede"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7677 msgid "Location:"
7678 msgstr "Sede:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7682 msgid "Title:"
7683 msgstr "Titolo:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7688 msgid "Subject"
7689 msgstr "Soggetto"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7693 msgid "Subject:"
7694 msgstr "Soggetto:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7698 msgid "Yourref"
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7703 msgid "Your ref.:"
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7708 msgid "Yourmail"
7709 msgstr "Vostra lettera"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 msgid "Myref"
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7723 msgid "Our ref.:"
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7728 msgid "Customer"
7729 msgstr "Cliente"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7738 msgid "Invoice"
7739 msgstr "Fattura"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7747 msgid "NextAddress"
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7753
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7760 msgstr "Mittente:"
7761
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:335
7776 msgid "Fax"
7777 msgstr "Fax"
7778
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7780 msgid "Sender Fax:"
7781 msgstr "Fax mittente:"
7782
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7784 msgid "E-Mail"
7785 msgstr "Email"
7786
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7792 msgid "Sender URL:"
7793 msgstr "URL mittente:"
7794
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7796 msgid "Logo"
7797 msgstr "Logo"
7798
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7800 msgid "Logo:"
7801 msgstr "Logo:"
7802
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7804 msgid "EndLetter"
7805 msgstr "Fine lettera"
7806
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7810
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7814
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7818
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7822
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7826
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7828 msgid "Slide*"
7829 msgstr "Lucido*"
7830
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7834
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7838
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7842
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7846
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7850
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7854
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7858
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7864 msgid "."
7865 msgstr "."
7866
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7871 msgid "Paragraph*"
7872 msgstr "Paragrafo*"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7875 msgid "AMS"
7876 msgstr "AMS"
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7881
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7883 msgid "Topic"
7884 msgstr "Argomento"
7885
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7887 msgid "MMMMM"
7888 msgstr "MMMMM"
7889
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7891 msgid "New Slide:"
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7893
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7895 msgid "Overlay"
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7897
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7901
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7903 msgid "New Note:"
7904 msgstr "Nuova nota:"
7905
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7915 msgid "VisibleText"
7916 msgstr "Testo visibile"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7921
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7923 msgid "Authorinfo"
7924 msgstr "Informazioni autore"
7925
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7927 msgid "Authorinfo:"
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7929
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7931 msgid "ABSTRACT"
7932 msgstr "SOMMARIO"
7933
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7937
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7939 msgid "email:"
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7941
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7949 msgstr "Primo nome"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7953 msgid "Firstname"
7954 msgstr "Primo nome"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7958 msgstr "Nome"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7961 msgid "Fname"
7962 msgstr "Fname"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7967 msgstr "Cognome"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7972 msgid "Surname"
7973 msgstr "Cognome"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7978 msgstr "Nome file"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7983 msgstr "Letterale"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7988 msgid "Literal"
7989 msgstr "Letterale"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7997 msgid "Emph"
7998 msgstr "Enfatizza"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8002 msgstr "Abbrev"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8005 msgid "Abbrev"
8006 msgstr "Abbrev"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8019 msgstr "Volume"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8022 msgid "Volume"
8023 msgstr "Volume"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8026 msgid "Element:Day"
8027 msgstr "Giorno"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8030 msgid "Day"
8031 msgstr "Giorno"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8035 msgstr "Mese"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8038 msgid "Month"
8039 msgstr "Mese"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8043 msgstr "Anno"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8046 msgid "Year"
8047 msgstr "Anno"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8062 msgid "Issue-day"
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8078 msgid "Header"
8079 msgstr "Intestazione"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8094 msgid "AGU-journal"
8095 msgstr "Rivista AGU"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8106 msgid "AGU-volume"
8107 msgstr "Volume AGU"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8110 msgid "AGU-volume:"
8111 msgstr "Volume AGU:"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8114 msgid "AGU-issue"
8115 msgstr "Edizione AGU"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8118 msgid "AGU-issue:"
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8122 msgid "Copyright:"
8123 msgstr "Copyright:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8126 msgid "Index-terms"
8127 msgstr "Voci d'indice"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8134 msgid "Index-term"
8135 msgstr "Voce d'indice"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8138 msgid "Index-term:"
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8142 msgid "Cross-term"
8143 msgstr "Termine incrociato"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8146 msgid "Cross-term:"
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8158 msgid "Supp-note"
8159 msgstr "Nota supplementare"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8166 msgid "Cite-other"
8167 msgstr "Cita (altro)"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8170 msgid "Cite-other:"
8171 msgstr "Cita (altro):"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8175 msgid "Revised"
8176 msgstr "Revisionato"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8180 msgid "Revised:"
8181 msgstr "Revisionato:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8184 msgid "Ident-line"
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8188 msgid "Ident-line:"
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8192 msgid "Runhead"
8193 msgstr "Testata"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8196 msgid "Runhead:"
8197 msgstr "Testata:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8205 msgid "Citation"
8206 msgstr "Citazione"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8209 msgid "Citation:"
8210 msgstr "Citazione:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8221 msgid "AGU-pages"
8222 msgstr "Pagine AGU"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8225 msgid "AGU-pages:"
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8229 msgid "Words"
8230 msgstr "Parole"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8233 msgid "Words:"
8234 msgstr "Parole:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8237 msgid "Figures"
8238 msgstr "Figure"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8241 msgid "Figures:"
8242 msgstr "Figure:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8245 msgid "Tables"
8246 msgstr "Tabelle"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8249 msgid "Tables:"
8250 msgstr "Tabelle:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8253 msgid "Datasets"
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8257 msgid "Datasets:"
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8262 msgstr "ISSN"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8265 msgid "ISSN"
8266 msgstr "ISSN"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8270 msgstr "CODEN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8273 msgid "CODEN"
8274 msgstr "CODEN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8278 msgstr "Codice-SS"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8281 msgid "SS-Code"
8282 msgstr "Codice-SS"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8286 msgstr "Titolo-SS"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8289 msgid "SS-Title"
8290 msgstr "Titolo-SS"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8294 msgstr "Codice-CCC"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8297 msgid "CCC-Code"
8298 msgstr "Codice-CCC"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8302 msgstr "Codice"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8306 msgstr "Dscr"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8309 msgid "Dscr"
8310 msgstr "Dscr"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8318 msgstr "Orgdiv"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8321 msgid "Orgdiv"
8322 msgstr "Orgdiv"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8326 msgstr "Orgname"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8329 msgid "Orgname"
8330 msgstr "Orgname"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8334 msgstr "Via"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8338 msgstr "Città"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8341 msgid "City"
8342 msgstr "Città"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8346 msgstr "Stato"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8353 msgid "Postcode"
8354 msgstr "Codice postale"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8358 msgstr "Paese"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8361 msgid "Country"
8362 msgstr "Paese"
8363
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8365 msgid "CCC"
8366 msgstr "CCC"
8367
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8369 msgid "CCC code:"
8370 msgstr "Codice CCC:"
8371
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8373 msgid "PaperId"
8374 msgstr "Id. articolo"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8377 msgid "Paper Id:"
8378 msgstr "Id. articolo:"
8379
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8381 msgid "AuthorAddr"
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8383
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8389 msgid "SlugComment"
8390 msgstr "Commento interlinea"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8397 msgid "Plate"
8398 msgstr "Foglio"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8401 msgid "Planotable"
8402 msgstr "Planotable"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8415
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8419
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8423
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8427
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8429 msgid "Dedicatory"
8430 msgstr "Dedicatorio"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8434 msgid "Dedication:"
8435 msgstr "Dedica:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8438 msgid "Translator"
8439 msgstr "Traduttore"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8442 msgid "Translator:"
8443 msgstr "Traduttore:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8452
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8455 msgstr "Cartella"
8456
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8458 msgid "Directory"
8459 msgstr "Cartella"
8460
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8463 msgstr "Email"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8467 msgstr "KeyCombo"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8470 msgid "KeyCombo"
8471 msgstr "KeyCombo"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8475 msgstr "KeyCap"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8478 msgid "KeyCap"
8479 msgstr "KeyCap"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8483 msgstr "GuiMenu"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8486 msgid "GuiMenu"
8487 msgstr "GuiMenu"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8494 msgid "GuiMenuItem"
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8499 msgstr "GuiButton"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8502 msgid "GuiButton"
8503 msgstr "GuiButton"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8507 msgstr "MenuChoice"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8510 msgid "MenuChoice"
8511 msgstr "MenuChoice"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8515 msgid "Chapter*"
8516 msgstr "Capitolo*"
8517
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8522
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8524 msgid "Authorgroup"
8525 msgstr "Gruppo autore"
8526
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8530
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8534
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8536 msgid "Revision"
8537 msgstr "Revisione"
8538
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8542
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8544 msgid "FirstName"
8545 msgstr "Primo nome"
8546
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8548 msgid "Scrap"
8549 msgstr "Ritaglio"
8550
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8554
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8558
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8562
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8566
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8570
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8574
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8578
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8582
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8586
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8591
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8593 msgid "Addpart"
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8595
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8597 msgid "Addchap"
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8599
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8601 msgid "Addsec"
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8603
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8605 msgid "Addchap*"
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8607
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8609 msgid "Addsec*"
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8611
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8613 msgid "Minisec"
8614 msgstr "Minisezione"
8615
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8617 msgid "Publishers"
8618 msgstr "Editori"
8619
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8622 msgid "Dedication"
8623 msgstr "Dedica"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8626 msgid "Titlehead"
8627 msgstr "Titolo di testa"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8638 msgid "Extratitle"
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8650 msgid "Dictum"
8651 msgstr "Detto"
8652
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8654 msgid "CharStyle"
8655 msgstr "Stile"
8656
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8660 msgid "UNDEFINED"
8661 msgstr "INDEFINITO"
8662
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8666
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8668 msgid "Marginal"
8669 msgstr "Marginale"
8670
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8673 msgid "margin"
8674 msgstr "margine"
8675
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8677 msgid "Foot"
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8679
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8681 msgid "foot"
8682 msgstr "piede"
8683
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8686 msgstr "Commento"
8687
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8689 msgid "comment"
8690 msgstr "Commento"
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8693 msgid "Note:Note"
8694 msgstr "Nota"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8698 msgid "note"
8699 msgstr "Nota di LyX"
8700
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8703 msgstr "Sbiadita"
8704
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8706 msgid "greyedout"
8707 msgstr "Sbiadita"
8708
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8713 msgid "ERT"
8714 msgstr "ERT"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8718 msgid "Listings"
8719 msgstr "Listati"
8720
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8724 msgid "Branch"
8725 msgstr "Ramo"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8730 msgid "Index"
8731 msgstr "Indice"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8735 msgid "Idx"
8736 msgstr "Ind"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8740 msgid "Box"
8741 msgstr "Casella"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8744 msgid "Box:Shaded"
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8748 msgid "figure"
8749 msgstr "Figura"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8752 msgid "table"
8753 msgstr "Tabella"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8756 msgid "algorithm"
8757 msgstr "Algoritmo"
8758
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8760 msgid "OptArg"
8761 msgstr "ArgOpz"
8762
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8764 msgid "opt"
8765 msgstr "opz"
8766
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8770
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8774
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8778
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8782
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8786
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8788 msgid "Headnote"
8789 msgstr "Intestazione"
8790
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8794
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8798
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8800 msgid "Offprints"
8801 msgstr "Estratti"
8802
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8804 msgid "Offprints:"
8805 msgstr "Estratti:"
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8864 msgid "Conjecture*"
8865 msgstr "Congettura*"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8869 msgid "Example*"
8870 msgstr "Esempio*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8874 msgid "Problem*"
8875 msgstr "Problema*"
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8879 msgid "Exercise*"
8880 msgstr "Esercizio*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8884 msgid "Remark*"
8885 msgstr "Osservazione*"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8889 msgid "Claim*"
8890 msgstr "Asserzione*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8893 msgid "Conjecture."
8894 msgstr "Congettura."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8897 msgid "Fact*"
8898 msgstr "Fatto*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8901 msgid "Problem."
8902 msgstr "Problema."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8905 msgid "Exercise."
8906 msgstr "Esercizio."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8909 msgid "Remark."
8910 msgstr "Osservazione."
8911
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8913 msgid "Braille"
8914 msgstr "Braille"
8915
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8919
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8923
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8926 msgid "Braille:"
8927 msgstr "Braille:"
8928
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8932
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8936
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8940
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8944
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8948
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8952
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8956
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8960
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8964
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8966 msgid "Endnote"
8967 msgstr "Note finali"
8968
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8972
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8976
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8978 msgid "endnote"
8979 msgstr "endnote"
8980
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8982 msgid "Foot to End"
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8984
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8988
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8991 msgid "Hanging"
8992 msgstr "Hanging"
8993
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8999 msgid "Linguistics"
9000 msgstr "Linguistica"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9009
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9011 msgid "Example:"
9012 msgstr "Esempio:"
9013
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9017
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9019 msgid "Examples:"
9020 msgstr "Esempi:"
9021
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9023 msgid "Subexample"
9024 msgstr "Sottoesempio"
9025
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9027 msgid "Subexample:"
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9029
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9032 msgstr "Glossa"
9033
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9035 msgid "Glosse"
9036 msgstr "Glosse"
9037
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9040 msgstr "Tri-Glossa"
9041
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9043 msgid "Tri-Glosse"
9044 msgstr "Tri-Glosse"
9045
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9051 msgid "expr."
9052 msgstr "espr."
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9056 msgstr "Concetto"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9059 msgid "concept"
9060 msgstr "concetto"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9067 msgid "meaning"
9068 msgstr "significato"
9069
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9073
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9077
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9080 msgstr "Sostantivo"
9081
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9083 msgid "noun"
9084 msgstr "sostantivo"
9085
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9089
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9091 msgid "emph"
9092 msgstr "enfatizzato"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9096 msgstr "Robusto"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9099 msgid "strong"
9100 msgstr "forte"
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9104 msgstr "Codice"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9107 msgid "code"
9108 msgstr "codice"
9109
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9113
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9131 msgid "Criterion*"
9132 msgstr "Criterio*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9135 msgid "Criterion."
9136 msgstr "Criterio."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9147 msgid "Algorithm."
9148 msgstr "Algoritmo."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9155 msgid "Axiom*"
9156 msgstr "Assioma*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9159 msgid "Axiom."
9160 msgstr "Assioma."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9167 msgid "Condition*"
9168 msgstr "Condizione*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 msgid "Condition."
9172 msgstr "Condizione."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9179 msgid "Note*"
9180 msgstr "Nota*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9183 msgid "Note."
9184 msgstr "Nota."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9191 msgid "Notation*"
9192 msgstr "Notazione*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9195 msgid "Notation."
9196 msgstr "Notazione."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9203 msgid "Summary*"
9204 msgstr "Sommario*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9207 msgid "Summary."
9208 msgstr "Sommario."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9219 msgid "Conclusion"
9220 msgstr "Conclusione"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9227 msgid "Conclusion*"
9228 msgstr "Conclusione*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9231 msgid "Conclusion."
9232 msgstr "Conclusione."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9235 msgid "Assumption"
9236 msgstr "Assunzione"
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9243 msgid "Assumption*"
9244 msgstr "Assunzione*"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9247 msgid "Assumption."
9248 msgstr "Assunzione."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9285
9286 #: lib/languages:3
9287 #: src/Font.cpp:51
9288 #: src/Font.cpp:54
9289 #: src/Font.cpp:58
9290 #: src/Font.cpp:63
9291 #: src/Font.cpp:66
9292 msgid "Ignore"
9293 msgstr "Ignora"
9294
9295 #: lib/languages:4
9296 msgid "Latex"
9297 msgstr "Latex"
9298
9299 #: lib/languages:6
9300 msgid "Afrikaans"
9301 msgstr "Afrikaans"
9302
9303 #: lib/languages:7
9304 msgid "Albanian"
9305 msgstr "Albanese"
9306
9307 #: lib/languages:8
9308 msgid "American"
9309 msgstr "Americano"
9310
9311 #: lib/languages:10
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9314
9315 #: lib/languages:11
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9318
9319 #: lib/languages:12
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9321 msgid "Armenian"
9322 msgstr "Armeno"
9323
9324 #: lib/languages:13
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9327
9328 #: lib/languages:14
9329 msgid "Austrian"
9330 msgstr "Austriaco"
9331
9332 #: lib/languages:15
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9335
9336 #: lib/languages:16
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9339
9340 #: lib/languages:17
9341 msgid "Basque"
9342 msgstr "Basco"
9343
9344 #: lib/languages:18
9345 msgid "Belarusian"
9346 msgstr "Bielorusso"
9347
9348 #: lib/languages:19
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9351
9352 #: lib/languages:20
9353 msgid "Breton"
9354 msgstr "Bretone"
9355
9356 #: lib/languages:21
9357 msgid "British"
9358 msgstr "Britannico"
9359
9360 #: lib/languages:22
9361 msgid "Bulgarian"
9362 msgstr "Bulgaro"
9363
9364 #: lib/languages:23
9365 msgid "Canadian"
9366 msgstr "Canadese"
9367
9368 #: lib/languages:24
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9371
9372 #: lib/languages:25
9373 msgid "Catalan"
9374 msgstr "Catalano"
9375
9376 #: lib/languages:26
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9379
9380 #: lib/languages:27
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9383
9384 #: lib/languages:28
9385 msgid "Croatian"
9386 msgstr "Croato"
9387
9388 #: lib/languages:29
9389 msgid "Czech"
9390 msgstr "Ceco"
9391
9392 #: lib/languages:30
9393 msgid "Danish"
9394 msgstr "Danese"
9395
9396 #: lib/languages:31
9397 msgid "Dutch"
9398 msgstr "Olandese"
9399
9400 #: lib/languages:32
9401 msgid "English"
9402 msgstr "Inglese"
9403
9404 #: lib/languages:34
9405 msgid "Esperanto"
9406 msgstr "Esperanto"
9407
9408 #: lib/languages:35
9409 msgid "Estonian"
9410 msgstr "Estone"
9411
9412 #: lib/languages:37
9413 msgid "Farsi"
9414 msgstr "Farsi"
9415
9416 #: lib/languages:38
9417 msgid "Finnish"
9418 msgstr "Finnico"
9419
9420 #: lib/languages:40
9421 msgid "French"
9422 msgstr "Francese"
9423
9424 #: lib/languages:41
9425 msgid "Galician"
9426 msgstr "Galiziano"
9427
9428 #: lib/languages:42
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9431
9432 #: lib/languages:43
9433 msgid "German"
9434 msgstr "Tedesco"
9435
9436 #: lib/languages:44
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9439 msgid "Greek"
9440 msgstr "Greco"
9441
9442 #: lib/languages:45
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9445
9446 #: lib/languages:46
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9448 msgid "Hebrew"
9449 msgstr "Ebreo"
9450
9451 #: lib/languages:50
9452 msgid "Icelandic"
9453 msgstr "Islandese"
9454
9455 #: lib/languages:52
9456 msgid "Interlingua"
9457 msgstr "Interlingua"
9458
9459 #: lib/languages:53
9460 msgid "Irish"
9461 msgstr "Irlandese"
9462
9463 #: lib/languages:54
9464 msgid "Italian"
9465 msgstr "Italiano"
9466
9467 #: lib/languages:55
9468 msgid "Japanese"
9469 msgstr "Giapponese"
9470
9471 #: lib/languages:56
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9474
9475 #: lib/languages:57
9476 msgid "Kazakh"
9477 msgstr "Kazakho"
9478
9479 #: lib/languages:59
9480 msgid "Korean"
9481 msgstr "Coreano"
9482
9483 #: lib/languages:61
9484 msgid "Latin"
9485 msgstr "Latino"
9486
9487 #: lib/languages:62
9488 msgid "Latvian"
9489 msgstr "Latviano"
9490
9491 #: lib/languages:63
9492 msgid "Lithuanian"
9493 msgstr "Lituano"
9494
9495 #: lib/languages:64
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9498
9499 #: lib/languages:65
9500 msgid "Hungarian"
9501 msgstr "Ungherese"
9502
9503 #: lib/languages:66
9504 msgid "Norsk"
9505 msgstr "Norvegese"
9506
9507 #: lib/languages:67
9508 msgid "Nynorsk"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9510
9511 #: lib/languages:68
9512 msgid "Polish"
9513 msgstr "Polacco"
9514
9515 #: lib/languages:69
9516 msgid "Portuguese"
9517 msgstr "Portoghese"
9518
9519 #: lib/languages:70
9520 msgid "Romanian"
9521 msgstr "Romeno"
9522
9523 #: lib/languages:71
9524 msgid "Russian"
9525 msgstr "Russo"
9526
9527 #: lib/languages:72
9528 msgid "North Sami"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9530
9531 #: lib/languages:73
9532 msgid "Scottish"
9533 msgstr "Scozzese"
9534
9535 #: lib/languages:74
9536 msgid "Serbian"
9537 msgstr "Serbo"
9538
9539 #: lib/languages:75
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9542
9543 #: lib/languages:76
9544 msgid "Slovak"
9545 msgstr "Slovacco"
9546
9547 #: lib/languages:77
9548 msgid "Slovene"
9549 msgstr "Sloveno"
9550
9551 #: lib/languages:78
9552 msgid "Spanish"
9553 msgstr "Spagnolo"
9554
9555 #: lib/languages:79
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9558
9559 #: lib/languages:80
9560 msgid "Swedish"
9561 msgstr "Svedese"
9562
9563 #: lib/languages:81
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9565 msgid "Thai"
9566 msgstr "Thailandese"
9567
9568 #: lib/languages:82
9569 msgid "Turkish"
9570 msgstr "Turco"
9571
9572 #: lib/languages:83
9573 msgid "Ukrainian"
9574 msgstr "Ucraino"
9575
9576 #: lib/languages:84
9577 msgid "Upper Sorbian"
9578 msgstr "Serbo"
9579
9580 #: lib/languages:85
9581 msgid "Vietnamese"
9582 msgstr "Vietnamita"
9583
9584 #: lib/languages:86
9585 msgid "Welsh"
9586 msgstr "Gallese"
9587
9588 #: lib/encodings:14
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9591
9592 #: lib/encodings:19
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9595
9596 #: lib/encodings:23
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9599
9600 #: lib/encodings:26
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9603
9604 #: lib/encodings:29
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9607
9608 #: lib/encodings:32
9609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9611
9612 #: lib/encodings:35
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9615
9616 #: lib/encodings:38
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9619
9620 #: lib/encodings:42
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9623
9624 #: lib/encodings:45
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9627
9628 #: lib/encodings:48
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9631
9632 #: lib/encodings:51
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9635
9636 #: lib/encodings:55
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9639
9640 #: lib/encodings:58
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9643
9644 #: lib/encodings:61
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9647
9648 #: lib/encodings:64
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9651
9652 #: lib/encodings:68
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9655
9656 #: lib/encodings:71
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9659
9660 #: lib/encodings:74
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9663
9664 #: lib/encodings:77
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9667
9668 #: lib/encodings:80
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9671
9672 #: lib/encodings:83
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9675
9676 #: lib/encodings:86
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9679
9680 #: lib/encodings:89
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9683
9684 #: lib/encodings:92
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9687
9688 #: lib/encodings:95
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9691
9692 #: lib/encodings:98
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9695
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9699
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9703
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9707
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9711
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9715
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9719
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9723
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9727
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9731
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9735
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9739
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9743
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9747
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9751
9752 #: lib/encodings:187
9753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9754 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9755
9756 #: lib/encodings:192
9757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9758 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9759
9760 #: lib/encodings:196
9761 msgid "ASCII"
9762 msgstr "ASCII"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:32
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9766 msgid "File|F"
9767 msgstr "File|F"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:33
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9771 msgid "Edit|E"
9772 msgstr "Modifica|o"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:34
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9776 msgid "Insert|I"
9777 msgstr "Inserisci|I"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:35
9780 msgid "Layout|L"
9781 msgstr "Struttura|S"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:36
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9785 msgid "View|V"
9786 msgstr "Vista|V"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:37
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9790 msgid "Navigate|N"
9791 msgstr "Naviga|N"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:38
9794 msgid "Documents|D"
9795 msgstr "Documenti|D"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:39
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9799 msgid "Help|H"
9800 msgstr "Aiuto|A"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:47
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9804 msgid "New|N"
9805 msgstr "Nuovo|N"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:48
9808 msgid "New from Template...|T"
9809 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:49
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9813 msgid "Open...|O"
9814 msgstr "Apri...|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:51
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9818 msgid "Close|C"
9819 msgstr "Chiudi|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:52
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9823 msgid "Save|S"
9824 msgstr "Salva|S"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:53
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9828 msgid "Save As...|A"
9829 msgstr "Salva come...|m"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:54
9832 msgid "Revert|R"
9833 msgstr "Ripristina|R"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:55
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9837 msgid "Version Control|V"
9838 msgstr "Controllo versione|v"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:57
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9842 msgid "Import|I"
9843 msgstr "Importa|I"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:58
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9847 msgid "Export|E"
9848 msgstr "Esporta|o"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:59
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9852 msgid "Print...|P"
9853 msgstr "Stampa...|p"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:60
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9857 msgid "Fax...|F"
9858 msgstr "Fax...|F"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:62
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9862 msgid "Exit|x"
9863 msgstr "Esci|E"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:68
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9867 msgid "Register...|R"
9868 msgstr "Registrazione...|g"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:69
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9872 msgid "Check In Changes...|I"
9873 msgstr "Registra modifiche...|i"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:70
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9877 msgid "Check Out for Edit|O"
9878 msgstr "Estrai per modifica|r"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:71
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9882 msgid "Revert to Repository Version|R"
9883 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:72
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9887 msgid "Undo Last Check In|U"
9888 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:73
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9892 msgid "Show History...|H"
9893 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:82
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9897 msgid "Custom...|C"
9898 msgstr "Personalizzato...|z"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:90
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9902 msgid "Undo|U"
9903 msgstr "Annulla|A"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:91
9906 msgid "Redo|d"
9907 msgstr "Rifai|f"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:93
9910 msgid "Cut|C"
9911 msgstr "Taglia|g"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:94
9914 msgid "Copy|o"
9915 msgstr "Copia"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:95
9918 msgid "Paste|a"
9919 msgstr "Incolla|I"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:96
9922 msgid "Paste External Selection|x"
9923 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:98
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9931 msgid "Tabular|T"
9932 msgstr "Tabulare|b"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:101
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9937 msgid "Math|M"
9938 msgstr "Matematica|M"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:104
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9942 msgid "Spellchecker...|S"
9943 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:105
9946 msgid "Thesaurus..."
9947 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:106
9950 msgid "Statistics...|i"
9951 msgstr "Statistiche...|S"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:107
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9955 msgid "Check TeX|h"
9956 msgstr "Controlla TeX|n"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:108
9959 msgid "Change Tracking|g"
9960 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:110
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9964 msgid "Preferences...|P"
9965 msgstr "Preferenze...|P"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:111
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9969 msgid "Reconfigure|R"
9970 msgstr "Riconfigura|R"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:115
9973 msgid "Selection as Lines|L"
9974 msgstr "Seleziona come linee|l"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:116
9977 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9978 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:120
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9983 msgid "Multicolumn|M"
9984 msgstr "Multicolonna|M"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:122
9987 msgid "Line Top|T"
9988 msgstr "Linea in alto|a"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:123
9991 msgid "Line Bottom|B"
9992 msgstr "Linea in basso|b"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:124
9995 msgid "Line Left|L"
9996 msgstr "Linea sinistra|s"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:125
9999 msgid "Line Right|R"
10000 msgstr "Linea destra|d"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:127
10003 msgid "Alignment|i"
10004 msgstr "Allineamento|n"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:129
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10009 msgid "Add Row|A"
10010 msgstr "Aggiungi riga|r"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:130
10013 msgid "Delete Row|w"
10014 msgstr "Elimina riga|g"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:131
10017 #: lib/ui/classic.ui:172
10018 msgid "Copy Row"
10019 msgstr "Copia riga"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:132
10022 #: lib/ui/classic.ui:173
10023 msgid "Swap Rows"
10024 msgstr "Scambia righe"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:134
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10029 msgid "Add Column|u"
10030 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:135
10033 msgid "Delete Column|D"
10034 msgstr "Elimina colonna|E"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:136
10037 #: lib/ui/classic.ui:177
10038 msgid "Copy Column"
10039 msgstr "Copia colonna"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:137
10042 #: lib/ui/classic.ui:178
10043 msgid "Swap Columns"
10044 msgstr "Scambia colonne"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:141
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10049 msgid "Left|L"
10050 msgstr "Sinistra|S"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:142
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10055 msgid "Center|C"
10056 msgstr "Centrato|C"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:143
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10061 msgid "Right|R"
10062 msgstr "Destra|D"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:145
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10067 msgid "Top|T"
10068 msgstr "Superiore|u"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:146
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10073 msgid "Middle|M"
10074 msgstr "Centrale|a"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:147
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10079 msgid "Bottom|B"
10080 msgstr "Inferiore|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:159
10083 msgid "Toggle Numbering|N"
10084 msgstr "Commuta numerazione|n"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:160
10087 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10088 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:162
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10092 msgid "Change Limits Type|L"
10093 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:164
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10097 msgid "Change Formula Type|F"
10098 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:166
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10102 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10103 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:168
10106 msgid "Alignment|A"
10107 msgstr "Allineamento|A"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:170
10110 msgid "Add Row|R"
10111 msgstr "Aggiungi riga|r"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:171
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10116 msgid "Delete Row|D"
10117 msgstr "Elimina riga|g"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:175
10120 msgid "Add Column|C"
10121 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:176
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10126 msgid "Delete Column|e"
10127 msgstr "Elimina colonna|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:182
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10131 msgid "Default|t"
10132 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:183
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10136 msgid "Display|D"
10137 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:184
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10141 msgid "Inline|I"
10142 msgstr "Limiti a lato|l"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:188
10145 msgid "Octave"
10146 msgstr "Octave"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:189
10149 msgid "Maxima"
10150 msgstr "Maxima"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:190
10153 msgid "Mathematica"
10154 msgstr "Mathematica"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:192
10157 msgid "Maple, simplify"
10158 msgstr "Maple, simplify"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:193
10161 msgid "Maple, factor"
10162 msgstr "Maple, factor"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:194
10165 msgid "Maple, evalm"
10166 msgstr "Maple, evalm"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:195
10169 msgid "Maple, evalf"
10170 msgstr "Maple, evalf"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:199
10173 #: lib/ui/classic.ui:265
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10177 msgid "Inline Formula|I"
10178 msgstr "Formula in linea|i"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:200
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10183 msgid "Displayed Formula|D"
10184 msgstr "Formula centrata|o"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:201
10187 msgid "Eqnarray Environment|q"
10188 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:202
10191 msgid "Align Environment|A"
10192 msgstr "Contesto align|a"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:203
10195 msgid "AlignAt Environment"
10196 msgstr "Contesto alignat"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:204
10199 msgid "Flalign Environment|F"
10200 msgstr "Contesto flalign|f"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:207
10203 msgid "Gather Environment"
10204 msgstr "Contesto gather"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:208
10207 msgid "Multline Environment"
10208 msgstr "Contesto multline"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:214
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10212 msgid "Math|h"
10213 msgstr "Matematica|M"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:216
10216 msgid "Special Character|S"
10217 msgstr "Carattere speciale|s"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:217
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10221 msgid "Citation...|C"
10222 msgstr "Citazione...|C"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:218
10225 msgid "Cross-reference...|r"
10226 msgstr "Riferimento...|R"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:219
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10230 msgid "Label...|L"
10231 msgstr "Etichetta...|E"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:220
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10235 msgid "Footnote|F"
10236 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:221
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10240 msgid "Marginal Note|M"
10241 msgstr "Nota a margine|a"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:222
10244 msgid "Short Title"
10245 msgstr "Titolo breve"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:223
10248 msgid "Index Entry|I"
10249 msgstr "Voce d'indice|i"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:224
10252 msgid "Nomenclature Entry"
10253 msgstr "Voce di nomenclatura"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:225
10256 msgid "URL...|U"
10257 msgstr "URL...|U"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:226
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10261 msgid "Note|N"
10262 msgstr "Nota|N"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:227
10265 msgid "Lists & TOC|O"
10266 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:229
10269 msgid "TeX Code|T"
10270 msgstr "Codice TeX|T"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:230
10273 msgid "Minipage|p"
10274 msgstr "Minipagina"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:231
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10278 msgid "Graphics...|G"
10279 msgstr "Immagine...|g"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:232
10282 msgid "Tabular Material...|b"
10283 msgstr "Tabelle...|b"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:233
10286 msgid "Floats|a"
10287 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:235
10290 msgid "Include File...|d"
10291 msgstr "Includi file...|d"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:236
10294 msgid "Insert File|e"
10295 msgstr "Inserisci file|f"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:237
10298 msgid "External Material...|x"
10299 msgstr "Materiale esterno...|l"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:241
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10303 msgid "Symbols...|b"
10304 msgstr "Simboli...|l"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:242
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10308 msgid "Superscript|S"
10309 msgstr "Soprascritto|S"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:243
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10313 msgid "Subscript|u"
10314 msgstr "Sottoscritto|c"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:244
10317 msgid "Hyphenation Point|P"
10318 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:245
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10322 msgid "Protected Hyphen|y"
10323 msgstr "Trattino protetto|T"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:246
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10327 msgid "Ligature Break|k"
10328 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:247
10331 msgid "Protected Space|r"
10332 msgstr "Spazio protetto|e"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:248
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10336 msgid "Inter-word Space|w"
10337 msgstr "Spazio tra parole|p"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:249
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10342 msgid "Thin Space|T"
10343 msgstr "Spazio sottile|t"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:250
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10347 msgid "Horizontal Space...|o"
10348 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:251
10351 msgid "Vertical Space..."
10352 msgstr "Spazio verticale..."
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:252
10355 msgid "Line Break|L"
10356 msgstr "Interruzione di linea|l"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:253
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10360 msgid "Ellipsis|i"
10361 msgstr "Ellissi|i"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:254
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10365 msgid "End of Sentence|E"
10366 msgstr "Punto di fine frase|f"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:255
10369 msgid "Protected Dash|D"
10370 msgstr "Trattino protetto"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:256
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10374 msgid "Breakable Slash|a"
10375 msgstr "Barra spezzabile|z"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:257
10378 msgid "Single Quote|Q"
10379 msgstr "Virgolette semplici|V"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:258
10382 msgid "Ordinary Quote|O"
10383 msgstr "Virgolette normali|n"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:259
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10387 msgid "Menu Separator|M"
10388 msgstr "Separatore menù|m"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:260
10391 msgid "Horizontal Line"
10392 msgstr "Linea orizzontale"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:261
10395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10396 msgid "Page Break"
10397 msgstr "Interruzione di pagina"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:266
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10401 msgid "Display Formula|D"
10402 msgstr "Formula centrata|o"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:267
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Eqnarray Environment|E"
10409 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:268
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10415 msgid "AMS align Environment|a"
10416 msgstr "Contesto align AMS|a"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:269
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10422 msgid "AMS alignat Environment|t"
10423 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:270
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10429 msgid "AMS flalign Environment|f"
10430 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:273
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10436 msgid "AMS gather Environment|g"
10437 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:274
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10443 msgid "AMS multline Environment|m"
10444 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:276
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10449 msgid "Array Environment|y"
10450 msgstr "Contesto vettore|v"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:277
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "Cases Environment|C"
10456 msgstr "Contesto casi|c"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:278
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10461 msgid "Split Environment|S"
10462 msgstr "Dividi contesto|D"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:280
10465 msgid "Font Change|o"
10466 msgstr "Cambio carattere|b"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:284
10469 msgid "Math Normal Font"
10470 msgstr "Carattere matematico normale"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:286
10473 msgid "Math Calligraphic Family"
10474 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:287
10477 msgid "Math Fraktur Family"
10478 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:288
10481 msgid "Math Roman Family"
10482 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:289
10485 msgid "Math Sans Serif Family"
10486 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:291
10489 msgid "Math Bold Series"
10490 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:293
10493 msgid "Text Normal Font"
10494 msgstr "Carattere normale di testo"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:295
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10498 msgid "Text Roman Family"
10499 msgstr "Famiglia romana di testo"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:296
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10503 msgid "Text Sans Serif Family"
10504 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:297
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10508 msgid "Text Typewriter Family"
10509 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:299
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10513 msgid "Text Bold Series"
10514 msgstr "Serie grassetta di testo"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:300
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10518 msgid "Text Medium Series"
10519 msgstr "Serie media di testo"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:302
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10523 msgid "Text Italic Shape"
10524 msgstr "Forma corsiva di testo"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:303
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10528 msgid "Text Small Caps Shape"
10529 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:304
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10533 msgid "Text Slanted Shape"
10534 msgstr "Forma obliqua di testo"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:305
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10538 msgid "Text Upright Shape"
10539 msgstr "Forma dritta di testo"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:310
10542 msgid "Floatflt Figure"
10543 msgstr "Figura floatflt"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:314
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10547 msgid "Table of Contents|C"
10548 msgstr "Indice generale|g"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:316
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10552 msgid "Index List|I"
10553 msgstr "Indice analitico|I"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:317
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10557 msgid "Nomenclature|N"
10558 msgstr "Nomenclatura|N"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:318
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10563 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:322
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10567 msgid "LyX Document...|X"
10568 msgstr "Documento di LyX...|X"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:323
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10572 msgid "Plain Text...|T"
10573 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:324
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10577 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10578 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:328
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10582 msgid "Track Changes|T"
10583 msgstr "Attivato|t"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:329
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10587 msgid "Merge Changes...|M"
10588 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:330
10591 msgid "Accept All Changes|A"
10592 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:331
10595 msgid "Reject All Changes|R"
10596 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:332
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10600 msgid "Show Changes in Output|S"
10601 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:339
10604 msgid "Character...|C"
10605 msgstr "Carattere...|C"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:340
10608 msgid "Paragraph...|P"
10609 msgstr "Paragrafo...|P"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:341
10612 msgid "Document...|D"
10613 msgstr "Documento...|D"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:342
10616 msgid "Tabular...|T"
10617 msgstr "Tabella...|b"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:344
10620 msgid "Emphasize Style|E"
10621 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:345
10624 msgid "Noun Style|N"
10625 msgstr "Stile sostantivo|n"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:346
10628 msgid "Bold Style|B"
10629 msgstr "Stile grassetto|g"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:349
10632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10633 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:350
10636 msgid "Increase Environment Depth|i"
10637 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:351
10640 msgid "Start Appendix Here|S"
10641 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:360
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10645 msgid "Build Program|B"
10646 msgstr "Compila il programma|C"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:361
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10650 msgid "Update|U"
10651 msgstr "Aggiorna|A"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:363
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10655 msgid "LaTeX Log|L"
10656 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:364
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10660 msgid "Outline|O"
10661 msgstr "Profilo|o"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:365
10664 msgid "TeX Information|X"
10665 msgstr "Informazioni TeX|X"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:378
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10669 msgid "Next Note|N"
10670 msgstr "Nota successiva|N"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:379
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10674 msgid "Go to Label|L"
10675 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:380
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10679 msgid "Bookmarks|B"
10680 msgstr "Segnalibri|S"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:384
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10684 msgid "Save Bookmark 1|S"
10685 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:385
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10689 msgid "Save Bookmark 2"
10690 msgstr "Salva segnalibro 2"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:386
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10694 msgid "Save Bookmark 3"
10695 msgstr "Salva segnalibro 3"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:387
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10699 msgid "Save Bookmark 4"
10700 msgstr "Salva segnalibro 4"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:388
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10704 msgid "Save Bookmark 5"
10705 msgstr "Salva segnalibro 5"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:390
10708 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10709 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:391
10712 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10713 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:392
10716 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10717 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:393
10720 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:394
10724 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:409
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10729 msgid "Introduction|I"
10730 msgstr "Introduzione|I"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:410
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10734 msgid "Tutorial|T"
10735 msgstr "Tutorial|T"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:411
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10739 msgid "User's Guide|U"
10740 msgstr "Guida utente|u"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:412
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10744 msgid "Extended Features|E"
10745 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:413
10748 msgid "Embedded Objects|m"
10749 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:414
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10753 msgid "Customization|C"
10754 msgstr "Personalizzazione|P"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:416
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10758 msgid "FAQ|F"
10759 msgstr "FAQ|F"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:417
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10763 msgid "Table of Contents|a"
10764 msgstr "Indice generale|g"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:418
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10768 msgid "LaTeX Configuration|L"
10769 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:420
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10773 msgid "About LyX|X"
10774 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:428
10777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10778 msgid "About LyX"
10779 msgstr "Informazioni su LyX"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:429
10782 msgid "Preferences..."
10783 msgstr "Preferenze..."
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:430
10786 msgid "Quit LyX"
10787 msgstr "Chiudi LyX"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10791 msgid "Aligned Environment|l"
10792 msgstr "Contesto aligned|l"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10796 msgid "AlignedAt Environment|v"
10797 msgstr "Contesto alignedat|e"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10801 msgid "Gathered Environment|h"
10802 msgstr "Contesto gathered|h"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10806 msgid "Delimiters...|r"
10807 msgstr "Delimitatori...|r"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10811 msgid "Matrix...|x"
10812 msgstr "Matrice..."
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10816 msgid "Macro|o"
10817 msgstr "Macro"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10820 msgid "Equation Label|L"
10821 msgstr "Etichetta equazione|E"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10824 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10825 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10829 msgid "Split Cell|C"
10830 msgstr "Dividi cella|c"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10833 msgid "Insert|n"
10834 msgstr "Inserisci|s"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10837 msgid "Add Line Above|o"
10838 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10842 msgid "Add Line Below|B"
10843 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10847 msgid "Delete Line Above|D"
10848 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10852 msgid "Delete Line Below|e"
10853 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10857 msgid "Add Line to Left"
10858 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10862 msgid "Add Line to Right"
10863 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10867 msgid "Delete Line to Left"
10868 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10872 msgid "Delete Line to Right"
10873 msgstr "Cancella linea a destra"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10877 msgid "Toggle Math Toolbar"
10878 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10881 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10882 msgstr "Barra pannelli matematici"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10886 msgid "Toggle Table Toolbar"
10887 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10891 msgid "Next Cross-Reference|N"
10892 msgstr "Riferimento successivo|s"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10895 msgid "Go to Label|G"
10896 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10899 msgid "<reference>|r"
10900 msgstr "<riferimento>|f"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10903 msgid "(<reference>)|e"
10904 msgstr "(<riferimento>)|e"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10907 msgid "<page>|p"
10908 msgstr "<pagina>|p"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10911 msgid "on page <page>|o"
10912 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10915 msgid "<reference> on page <page>|f"
10916 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10919 msgid "Formatted reference|t"
10920 msgstr "Riferimento formattato|t"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10937 msgid "Settings...|S"
10938 msgstr "Impostazioni...|m"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10941 msgid "Go back to Reference|G"
10942 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10945 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10946 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10950 msgid "Open Inset|O"
10951 msgstr "Apri inserto|o"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10955 msgid "Close Inset|C"
10956 msgstr "Chiudi inserto|C"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10963 msgid "Dissolve Inset|D"
10964 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10967 msgid "Toggle Label|L"
10968 msgstr "Commuta etichetta|C"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10971 msgid "Frameless|l"
10972 msgstr "Senza cornice|z"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10975 msgid "Simple frame|f"
10976 msgstr "Cornice semplice|C"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10979 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10980 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10983 msgid "Oval, thin|O"
10984 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10987 msgid "Oval, thick|v"
10988 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10991 msgid "Drop Shadow|w"
10992 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10995 msgid "Shaded background|b"
10996 msgstr "Sfondo colorato|f"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10999 msgid "Double frame|D"
11000 msgstr "Cornice doppia|d"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11004 msgid "LyX Note|N"
11005 msgstr "Nota di LyX|N"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11009 msgid "Comment|C"
11010 msgstr "Commento|C"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11014 msgid "Greyed Out|G"
11015 msgstr "Sbiadita|S"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11018 msgid "Interword Space|w"
11019 msgstr "Spazio tra parole|l"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11022 msgid "Protected Space|o"
11023 msgstr "Spazio protetto|S"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11026 msgid "Negative Thin Space|N"
11027 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11031 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11035 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11038 msgid "Quad Space|Q"
11039 msgstr "Un quadratone|q"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11042 msgid "Double Quad Space|u"
11043 msgstr "Due quadratoni|u"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11046 msgid "Horizontal Fill|F"
11047 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11050 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11051 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11055 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11058 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11075 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11078 msgid "Custom Length|C"
11079 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11082 msgid "DefSkip|D"
11083 msgstr "Salto predefinito|d"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11086 msgid "SmallSkip|S"
11087 msgstr "Salto piccolo|c"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11090 msgid "MedSkip|M"
11091 msgstr "Salto medio|e"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11094 msgid "BigSkip|B"
11095 msgstr "Salto grande|g"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11098 msgid "VFill|F"
11099 msgstr "Riempimento verticale|v"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11102 msgid "Custom|C"
11103 msgstr "Personalizzato|P"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11106 msgid "Settings...|e"
11107 msgstr "Impostazioni...|m"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11110 msgid "Include|c"
11111 msgstr "Includi|c"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11114 msgid "Input|p"
11115 msgstr "Input|p"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11118 msgid "Verbatim|V"
11119 msgstr "Testuale|T"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11123 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11126 msgid "Listing|L"
11127 msgstr "Listato|L"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11130 msgid "Edit included file...|E"
11131 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11135 msgid "New Page|N"
11136 msgstr "Nuova pagina|g"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Page Break|a"
11141 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11145 msgid "Clear Page|C"
11146 msgstr "Azzera pagina|e"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11150 msgid "Clear Double Page|D"
11151 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11155 msgid "Ragged Line Break|R"
11156 msgstr "A capo semplice|m"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11160 msgid "Justified Line Break|J"
11161 msgstr "A capo giustificato|f"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11167 #: src/Text3.cpp:975
11168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11169 msgid "Cut"
11170 msgstr "Taglia"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11176 #: src/Text3.cpp:980
11177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11178 msgid "Copy"
11179 msgstr "Copia"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11185 #: src/Text3.cpp:934
11186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11188 msgid "Paste"
11189 msgstr "Incolla"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11194 msgid "Paste Recent|e"
11195 msgstr "Incolla recenti|e"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11198 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11199 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11203 msgid "Move Paragraph Up|o"
11204 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11208 msgid "Move Paragraph Down|v"
11209 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11212 msgid "Promote Section|r"
11213 msgstr "Promuovi sezione|m"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11216 msgid "Demote Section|m"
11217 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11220 msgid "Move Section down|d"
11221 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11224 msgid "Move Section up|u"
11225 msgstr "Sposta sezione su|s"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11228 msgid "Apply Last Text Style|A"
11229 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11233 msgid "Text Style|S"
11234 msgstr "Stile testo|l"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11238 msgid "Paragraph Settings...|P"
11239 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11242 msgid "Fullscreen Mode"
11243 msgstr "Modo schermo intero"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11248 msgid "Append Parameter"
11249 msgstr "Aggiungi parametro"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11254 msgid "Remove Last Parameter"
11255 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11261 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11266 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11267 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11272 msgid "Insert Optional Parameter"
11273 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11278 msgid "Remove Optional Parameter"
11279 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11284 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11285 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11290 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11291 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11296 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11297 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11301 msgid "Edit externally...|x"
11302 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11306 msgid "Top Line|T"
11307 msgstr "Linea superiore|p"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11311 msgid "Bottom Line|B"
11312 msgstr "Linea inferiore|i"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11316 msgid "Left Line|L"
11317 msgstr "Linea sinistra|L"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11321 msgid "Right Line|R"
11322 msgstr "Linea destra|d"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11326 msgid "Copy Row|o"
11327 msgstr "Copia riga"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Copia colonna"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11335 msgid "Document|D"
11336 msgstr "Documento|D"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11339 msgid "Tools|T"
11340 msgstr "Strumenti|t"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Apri recenti|t"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11351 msgid "Save All|l"
11352 msgstr "Salva tutto|l"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Ripristina il salvato"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Nuova finestra|f"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Chiudi finestra|d"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11367 msgid "Redo|R"
11368 msgstr "Rifai|R"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Incolla speciale|s"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11375 msgid "Select All"
11376 msgstr "Seleziona tutto"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11379 msgid "Table|T"
11380 msgstr "Tabella|b"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11383 msgid "Rows & Columns|C"
11384 msgstr "Righe e colonne|c"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11387 msgid "Increase List Depth|I"
11388 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Decrease List Depth|D"
11392 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Dissolve Inset|l"
11396 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "TeX Code Settings...|C"
11400 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11403 msgid "Float Settings...|a"
11404 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11408 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Note Settings...|N"
11412 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11415 msgid "Branch Settings...|B"
11416 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11419 msgid "Box Settings...|x"
11420 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11423 msgid "Table Settings...|a"
11424 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11427 msgid "Plain Text|T"
11428 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11431 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11432 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11435 msgid "Selection|S"
11436 msgstr "Selezione, per linee|S"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11439 msgid "Selection, Join Lines|i"
11440 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11443 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11444 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11447 msgid "Paste As PDF"
11448 msgstr "Incolla come PDF"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11451 msgid "Paste As PNG"
11452 msgstr "Incolla come PNG"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11455 msgid "Paste As JPEG"
11456 msgstr "Incolla come JPEG"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11459 msgid "Dissolve CharStyle"
11460 msgstr "Rimuovi stile"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11463 msgid "Customized...|C"
11464 msgstr "Personalizzato...|z"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11467 msgid "Capitalize|a"
11468 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11471 msgid "Uppercase|U"
11472 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11475 msgid "Lowercase|L"
11476 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11479 msgid "Number whole Formula|N"
11480 msgstr "Formula numerata|n"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11483 msgid "Number this Line|u"
11484 msgstr "Numera questa riga|r"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11487 msgid "Macro Definition"
11488 msgstr "Definizioni macro|m"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11491 msgid "Text Style|T"
11492 msgstr "Stile testo|t"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11495 msgid "Add Line Above|A"
11496 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11499 msgid "Math Normal Font|N"
11500 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11504 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11507 msgid "Math Fraktur Family|F"
11508 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11511 msgid "Math Roman Family|R"
11512 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11516 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11519 msgid "Math Bold Series|B"
11520 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11523 msgid "Text Normal Font|T"
11524 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11527 msgid "Octave|O"
11528 msgstr "Octave|O"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11531 msgid "Maxima|M"
11532 msgstr "Maxima|M"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11535 msgid "Mathematica|a"
11536 msgstr "Mathematica|a"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11539 msgid "Maple, simplify|s"
11540 msgstr "Maple, simplify|s"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11543 msgid "Maple, factor|f"
11544 msgstr "Maple, factor|f"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11547 msgid "Maple, evalm|e"
11548 msgstr "Maple, evalm|e"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11551 msgid "Maple, evalf|v"
11552 msgstr "Maple, evalf|v"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11555 msgid "Open All Insets|O"
11556 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11559 msgid "Close All Insets|C"
11560 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11563 msgid "Unfold Math Macro"
11564 msgstr "Apri macro matematica"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11567 msgid "Fold Math Macro"
11568 msgstr "Chiudi macro matematica"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 msgid "View Source|S"
11572 msgstr "Mostra sorgente|s"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11576 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11579 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11580 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11583 msgid "Close Tab Group|G"
11584 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11587 msgid "Fullscreen|l"
11588 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11591 msgid "Toolbars|b"
11592 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11595 msgid "Special Character|p"
11596 msgstr "Carattere speciale|s"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11599 msgid "Formatting|o"
11600 msgstr "Formattazione|z"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11603 msgid "List / TOC|i"
11604 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11607 msgid "Float|a"
11608 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11611 msgid "Branch|B"
11612 msgstr "Ramo"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11615 msgid "Custom insets"
11616 msgstr "Inserti personalizzati"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11619 msgid "File|e"
11620 msgstr "File|F"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11623 msgid "Box[[Menu]]"
11624 msgstr "Casella"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11627 msgid "Cross-Reference...|R"
11628 msgstr "Riferimento...|R"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11631 msgid "Caption"
11632 msgstr "Didascalia|D"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11635 msgid "Index Entry|d"
11636 msgstr "Voce d'indice|V"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11640 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11643 msgid "Table...|T"
11644 msgstr "Tabella...|b"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11647 msgid "Hyperlink|k"
11648 msgstr "Ipercollegamento"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11651 msgid "Short Title|S"
11652 msgstr "Titolo breve|l"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11655 msgid "TeX Code|X"
11656 msgstr "Codice TeX|X"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11660 msgstr "Listato di programma"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11663 msgid "Ordinary Quote|Q"
11664 msgstr "Virgolette normali|V"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11667 msgid "Single Quote|S"
11668 msgstr "Virgolette semplici|s"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11671 msgid "Phonetic Symbols|P"
11672 msgstr "Simboli fonetici|b"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11675 msgid "Protected Space|P"
11676 msgstr "Spazio protetto|a"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11679 msgid "Horizontal Line|L"
11680 msgstr "Linea orizzontale|n"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11683 msgid "Vertical Space...|V"
11684 msgstr "Spazio verticale...|v"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11687 msgid "Hyphenation Point|H"
11688 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11691 msgid "Numbered Formula|N"
11692 msgstr "Formula numerata|n"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11695 msgid "Figure Wrap Float|F"
11696 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11699 msgid "Table Wrap Float|T"
11700 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11703 msgid "External Material...|M"
11704 msgstr "Materiale esterno...|s"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11707 msgid "Child Document...|d"
11708 msgstr "Documento figlio...|D"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11711 msgid "Change Tracking|C"
11712 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11715 msgid "Start Appendix Here|A"
11716 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11719 msgid "Save in Bundled Format|F"
11720 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11723 msgid "Compressed|m"
11724 msgstr "Compresso|C"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11727 msgid "Accept Change|A"
11728 msgstr "Accetta modifica|A"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11731 msgid "Reject Change|R"
11732 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11735 msgid "Accept All Changes|c"
11736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11739 msgid "Reject All Changes|e"
11740 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11743 msgid "Next Change|C"
11744 msgstr "Modifica successiva|M"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11747 msgid "Next Cross-Reference|R"
11748 msgstr "Riferimento successivo|R"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11751 msgid "Clear Bookmarks|C"
11752 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11755 msgid "Thesaurus...|T"
11756 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11759 msgid "Statistics...|a"
11760 msgstr "Statistiche...|a"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11763 msgid "TeX Information|I"
11764 msgstr "Informazioni TeX|X"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11767 msgid "Embedded Objects|O"
11768 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11771 msgid "Shortcuts|S"
11772 msgstr "Scorciatoie|S"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11775 msgid "LyX Functions|y"
11776 msgstr "Funzioni LyX|y"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11779 msgid "New document"
11780 msgstr "Nuovo documento"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11783 msgid "Open document"
11784 msgstr "Apri documento "
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11787 msgid "Save document"
11788 msgstr "Salva documento"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11791 msgid "Print document"
11792 msgstr "Stampa documento"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11795 msgid "Check spelling"
11796 msgstr "Controlla dizione"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11799 #: src/BufferView.cpp:1022
11800 msgid "Undo"
11801 msgstr "Annulla"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11804 #: src/BufferView.cpp:1031
11805 msgid "Redo"
11806 msgstr "Rifai"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11809 msgid "Find and replace"
11810 msgstr "Trova e sostituisci"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11813 msgid "Toggle emphasis"
11814 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11817 msgid "Toggle noun"
11818 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11821 msgid "Apply last"
11822 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11825 msgid "Insert math"
11826 msgstr "Inserisci matematica"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11829 msgid "Insert graphics"
11830 msgstr "Inserisci immagine"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11833 msgid "Insert table"
11834 msgstr "Inserisci tabella"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11837 msgid "Toggle Outline"
11838 msgstr "Commuta profilo del documento"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11841 msgid "Extra"
11842 msgstr "Extra"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11845 msgid "Numbered list"
11846 msgstr "Elenco numerato"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11849 msgid "Itemized list"
11850 msgstr "Elenco puntato"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11853 msgid "Increase depth"
11854 msgstr "Aumenta rientro"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11857 msgid "Decrease depth"
11858 msgstr "Riduci rientro"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11861 msgid "Insert figure float"
11862 msgstr "Inserisci figura flottante"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11865 msgid "Insert table float"
11866 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11869 msgid "Insert label"
11870 msgstr "Inserisci etichetta"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11873 msgid "Insert cross-reference"
11874 msgstr "Inserisci riferimento"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11877 msgid "Insert citation"
11878 msgstr "Inserisci citazione"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11881 msgid "Insert index entry"
11882 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11885 msgid "Insert nomenclature entry"
11886 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11889 msgid "Insert footnote"
11890 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11893 msgid "Insert margin note"
11894 msgstr "Inserisci nota a margine"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11898 msgid "Insert note"
11899 msgstr "Inserisci nota"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11902 msgid "Insert box"
11903 msgstr "Inserisci casella"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11906 msgid "Insert Hyperlink"
11907 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11910 msgid "Insert TeX code"
11911 msgstr "Inserisci codice TeX"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11914 msgid "Insert math macro"
11915 msgstr "Inserisci macro matematica"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11918 msgid "Include file"
11919 msgstr "Includi file"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11922 msgid "Text style"
11923 msgstr "Stile testo"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11926 msgid "Paragraph settings"
11927 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11931 msgid "Add row"
11932 msgstr "Aggiungi riga"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11936 msgid "Add column"
11937 msgstr "Aggiungi colonna"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11941 msgid "Delete row"
11942 msgstr "Elimina riga"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11946 msgid "Delete column"
11947 msgstr "Elimina colonna"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11950 msgid "Set top line"
11951 msgstr "Seleziona linea superiore"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11954 msgid "Set bottom line"
11955 msgstr "Imposta linea inferiore"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11958 msgid "Set left line"
11959 msgstr "Imposta linea sinistra"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11962 msgid "Set right line"
11963 msgstr "Imposta linea destra"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11966 msgid "Set border lines"
11967 msgstr "Imposta bordi"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11970 msgid "Set all lines"
11971 msgstr "Imposta tutte le linee"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11974 msgid "Unset all lines"
11975 msgstr "Togli tutte le linee"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11978 msgid "Align left"
11979 msgstr "Allinea a sinistra"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11982 msgid "Align center"
11983 msgstr "Allinea al centro"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11986 msgid "Align right"
11987 msgstr "Allinea a destra"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11990 msgid "Align top"
11991 msgstr "Allineamento superiore"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11994 msgid "Align middle"
11995 msgstr "Allineamento centrale"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11998 msgid "Align bottom"
11999 msgstr "Allineamento inferiore"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12002 msgid "Rotate cell"
12003 msgstr "Ruota cella"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12006 msgid "Rotate table"
12007 msgstr "Ruota tabella"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12010 msgid "Set multi-column"
12011 msgstr "Imposta multicolonna"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12014 msgid "Math"
12015 msgstr "Matematica"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12018 msgid "Set display mode"
12019 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12022 msgid "Subscript"
12023 msgstr "Sottoscritto"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12026 msgid "Superscript"
12027 msgstr "Soprascritto"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12030 msgid "Insert square root"
12031 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12034 msgid "Insert root"
12035 msgstr "Inserisci radice"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12038 msgid "Insert standard fraction"
12039 msgstr "Inserisci frazione standard"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12042 msgid "Insert sum"
12043 msgstr "Inserisci somma"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12046 msgid "Insert integral"
12047 msgstr "Inserisci integrale"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12050 msgid "Insert product"
12051 msgstr "Inserisci prodotto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12054 msgid "Insert ( )"
12055 msgstr "Inserisci ( )"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12058 msgid "Insert [ ]"
12059 msgstr "Inserisci [ ]"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12062 msgid "Insert { }"
12063 msgstr "Inserisci { }"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12066 msgid "Insert delimiters"
12067 msgstr "Inserisci delimitatori"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12070 msgid "Insert matrix"
12071 msgstr "Inserisci matrice"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12074 msgid "Insert cases environment"
12075 msgstr "Inserisci contesto casi"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12078 msgid "Toggle Math Panels"
12079 msgstr "Barra pannelli matematici"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12082 msgid "Math Macros"
12083 msgstr "Macro matematica"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12086 msgid "Command Buffer"
12087 msgstr "Linea di comando"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12090 msgid "Review[[Toolbar]]"
12091 msgstr "Revisioni"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12094 msgid "Track changes"
12095 msgstr "Tracciamento modifiche"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12098 msgid "Show changes in output"
12099 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12102 msgid "Next change"
12103 msgstr "Modifica successiva"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12106 msgid "Accept change inside selection"
12107 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12110 msgid "Reject change inside selection"
12111 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12114 msgid "Merge changes"
12115 msgstr "Incorpora modifiche"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12118 msgid "Accept all changes"
12119 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12122 msgid "Reject all changes"
12123 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12126 msgid "Next note"
12127 msgstr "Nota successiva"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12130 msgid "View/Update"
12131 msgstr "Vista/Aggiorna"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12134 msgid "View DVI"
12135 msgstr "Mostra DVI"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12138 msgid "Update DVI"
12139 msgstr "Aggiorna DVI"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12142 msgid "View PDF (pdflatex)"
12143 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12146 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12147 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12150 msgid "View PostScript"
12151 msgstr "Mostra Postscript"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12154 msgid "Update PostScript"
12155 msgstr "Aggiorna Postscript"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12158 msgid "Version Control"
12159 msgstr "Controllo versione"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12162 msgid "Register"
12163 msgstr "Registrazione"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12166 msgid "Check-out for edit"
12167 msgstr "Estrai per modifica"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12170 msgid "Check-in changes"
12171 msgstr "Registra modifiche"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12174 msgid "View revision log"
12175 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12178 msgid "Revert changes"
12179 msgstr "Rigetta modifiche"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12182 msgid "Math Panels"
12183 msgstr "Pannelli matematici"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12186 msgid "Math Spacings"
12187 msgstr "Spaziature matematiche"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12191 msgid "Styles"
12192 msgstr "Stili"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12196 msgid "Fractions"
12197 msgstr "Frazioni"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12202 msgid "Fonts"
12203 msgstr "Caratteri"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12207 msgid "Functions"
12208 msgstr "Funzioni"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12211 msgid "arccos"
12212 msgstr "arccos"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12215 msgid "arcsin"
12216 msgstr "arcsin"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12219 msgid "arctan"
12220 msgstr "arctan"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12223 msgid "arg"
12224 msgstr "arg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12227 msgid "bmod"
12228 msgstr "bmod"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12231 msgid "cos"
12232 msgstr "cos"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12235 msgid "cosh"
12236 msgstr "cosh"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12239 msgid "cot"
12240 msgstr "cot"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12243 msgid "coth"
12244 msgstr "coth"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12247 msgid "csc"
12248 msgstr "csc"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12251 msgid "deg"
12252 msgstr "deg"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12255 msgid "det"
12256 msgstr "det"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12259 msgid "dim"
12260 msgstr "dim"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12263 msgid "exp"
12264 msgstr "exp"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12267 msgid "gcd"
12268 msgstr "gcd"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12271 msgid "hom"
12272 msgstr "hom"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12275 msgid "inf"
12276 msgstr "inf"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12279 msgid "ker"
12280 msgstr "ker"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12283 msgid "lg"
12284 msgstr "lg"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12287 msgid "lim"
12288 msgstr "lim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12291 msgid "liminf"
12292 msgstr "liminf"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12295 msgid "limsup"
12296 msgstr "limsup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12299 msgid "ln"
12300 msgstr "ln"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12303 msgid "log"
12304 msgstr "log"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12307 msgid "max"
12308 msgstr "max"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12311 msgid "min"
12312 msgstr "min"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12315 msgid "sec"
12316 msgstr "sec"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12319 msgid "sin"
12320 msgstr "sin"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12323 msgid "sinh"
12324 msgstr "sinh"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12327 msgid "sup"
12328 msgstr "sup"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12331 msgid "tan"
12332 msgstr "tan"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12335 msgid "tanh"
12336 msgstr "tanh"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12339 msgid "Pr"
12340 msgstr "Pr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12343 msgid "Spacings"
12344 msgstr "Spaziature"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12347 msgid "Thin space\t\\,"
12348 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12351 msgid "Medium space\t\\:"
12352 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12355 msgid "Thick space\t\\;"
12356 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12360 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12364 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12367 msgid "Negative space\t\\!"
12368 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12372 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12376 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12380 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12383 msgid "Roots"
12384 msgstr "Radici"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12387 msgid "Square root\t\\sqrt"
12388 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12391 msgid "Other root\t\\root"
12392 msgstr "Altra radice\t\\root"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12396 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12404 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12408 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12411 msgid "Standard\t\\frac"
12412 msgstr "Standard\t\\frac"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12416 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12419 msgid ""
12420 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12421 "icefrac"
12422 msgstr ""
12423 "Con linea diagonale\t\\n"
12424 "icefrac"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12427 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12428 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12431 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12432 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12435 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12436 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12440 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12443 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12444 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12447 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12448 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12451 msgid "Binomial\t\\binom"
12452 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12456 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12460 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12463 msgid "Roman\t\\mathrm"
12464 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12467 msgid "Bold\t\\mathbf"
12468 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12472 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12476 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12479 msgid "Italic\t\\mathit"
12480 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12484 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12488 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12492 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12496 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12500 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12503 msgid "Dots"
12504 msgstr "Punti"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12507 msgid "ldots"
12508 msgstr "ldots"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12511 msgid "cdots"
12512 msgstr "cdots"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12515 msgid "vdots"
12516 msgstr "vdots"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12519 msgid "ddots"
12520 msgstr "ddots"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12523 msgid "Frame Decorations"
12524 msgstr "Decorazioni"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12527 msgid "hat"
12528 msgstr "hat"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12531 msgid "tilde"
12532 msgstr "tilde"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12535 msgid "bar"
12536 msgstr "bar"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12539 msgid "grave"
12540 msgstr "grave"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12543 msgid "dot"
12544 msgstr "dot"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12547 msgid "check"
12548 msgstr "check"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12551 msgid "widehat"
12552 msgstr "widehat"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12555 msgid "widetilde"
12556 msgstr "widetilde"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12559 msgid "vec"
12560 msgstr "vec"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12563 msgid "acute"
12564 msgstr "acute"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12567 msgid "ddot"
12568 msgstr "ddot"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12571 msgid "breve"
12572 msgstr "breve"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12575 msgid "overline"
12576 msgstr "overline"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12579 msgid "overbrace"
12580 msgstr "overbrace"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12583 msgid "overleftarrow"
12584 msgstr "overleftarrow"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12587 msgid "overrightarrow"
12588 msgstr "overrightarrow"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12591 msgid "overleftrightarrow"
12592 msgstr "overleftrightarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12595 msgid "overset"
12596 msgstr "overset"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12599 msgid "underline"
12600 msgstr "underline"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12603 msgid "underbrace"
12604 msgstr "underbrace"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12607 msgid "underleftarrow"
12608 msgstr "underleftarrow"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12611 msgid "underrightarrow"
12612 msgstr "underrightarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12615 msgid "underleftrightarrow"
12616 msgstr "underleftrightarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12619 msgid "underset"
12620 msgstr "underset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12624 msgid "Arrows"
12625 msgstr "Frecce"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12628 msgid "leftarrow"
12629 msgstr "leftarrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12632 msgid "rightarrow"
12633 msgstr "rightarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12636 msgid "downarrow"
12637 msgstr "downarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12640 msgid "uparrow"
12641 msgstr "uparrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12644 msgid "updownarrow"
12645 msgstr "updownarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12648 msgid "leftrightarrow"
12649 msgstr "leftrightarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12652 msgid "Leftarrow"
12653 msgstr "Leftarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12656 msgid "Rightarrow"
12657 msgstr "Rightarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12660 msgid "Downarrow"
12661 msgstr "Downarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12664 msgid "Uparrow"
12665 msgstr "Uparrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12668 msgid "Updownarrow"
12669 msgstr "Updownarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12672 msgid "Leftrightarrow"
12673 msgstr "Leftrightarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12676 msgid "Longleftrightarrow"
12677 msgstr "Longleftrightarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12680 msgid "Longleftarrow"
12681 msgstr "Longleftarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12684 msgid "Longrightarrow"
12685 msgstr "Longrightarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12688 msgid "longleftrightarrow"
12689 msgstr "longleftrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12692 msgid "longleftarrow"
12693 msgstr "longleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12696 msgid "longrightarrow"
12697 msgstr "longrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12700 msgid "leftharpoondown"
12701 msgstr "leftharpoondown"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12704 msgid "rightharpoondown"
12705 msgstr "rightharpoondown"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12708 msgid "mapsto"
12709 msgstr "mapsto"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12712 msgid "longmapsto"
12713 msgstr "longmapsto"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12716 msgid "nwarrow"
12717 msgstr "nwarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12720 msgid "nearrow"
12721 msgstr "nearrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12724 msgid "leftharpoonup"
12725 msgstr "leftharpoonup"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12728 msgid "rightharpoonup"
12729 msgstr "rightharpoonup"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12732 msgid "hookleftarrow"
12733 msgstr "hookleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12736 msgid "hookrightarrow"
12737 msgstr "hookrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12740 msgid "swarrow"
12741 msgstr "swarrow"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12744 msgid "searrow"
12745 msgstr "searrow"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12749 msgid "rightleftharpoons"
12750 msgstr "rightleftharpoons"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12753 msgid "Operators"
12754 msgstr "Operatori"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12757 msgid "pm"
12758 msgstr "pm"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12761 msgid "cap"
12762 msgstr "cap"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12765 msgid "diamond"
12766 msgstr "diamond"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12769 msgid "oplus"
12770 msgstr "oplus"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12773 msgid "mp"
12774 msgstr "mp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12777 msgid "cup"
12778 msgstr "cup"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12781 msgid "bigtriangleup"
12782 msgstr "bigtriangleup"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12785 msgid "ominus"
12786 msgstr "ominus"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12789 msgid "times"
12790 msgstr "times"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12793 msgid "uplus"
12794 msgstr "uplus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12797 msgid "bigtriangledown"
12798 msgstr "bigtriangledown"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12801 msgid "otimes"
12802 msgstr "otimes"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12805 msgid "div"
12806 msgstr "div"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12809 msgid "sqcap"
12810 msgstr "sqcap"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12813 msgid "triangleright"
12814 msgstr "triangleright"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12817 msgid "oslash"
12818 msgstr "oslash"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12821 msgid "cdot"
12822 msgstr "cdot"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12825 msgid "sqcup"
12826 msgstr "sqcup"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12829 msgid "triangleleft"
12830 msgstr "triangleleft"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12833 msgid "odot"
12834 msgstr "odot"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12837 msgid "star"
12838 msgstr "star"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12841 msgid "vee"
12842 msgstr "vee"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12845 msgid "amalg"
12846 msgstr "amalg"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12849 msgid "bigcirc"
12850 msgstr "bigcirc"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12853 msgid "setminus"
12854 msgstr "setminus"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12857 msgid "wedge"
12858 msgstr "wedge"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12861 msgid "dagger"
12862 msgstr "dagger"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12865 msgid "circ"
12866 msgstr "circ"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12869 msgid "bullet"
12870 msgstr "bullet"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12873 msgid "wr"
12874 msgstr "wr"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12877 msgid "ddagger"
12878 msgstr "ddagger"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12881 msgid "Relations"
12882 msgstr "Relazioni"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12885 msgid "leq"
12886 msgstr "leq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12889 msgid "geq"
12890 msgstr "geq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12893 msgid "equiv"
12894 msgstr "equiv"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12897 msgid "models"
12898 msgstr "models"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12901 msgid "prec"
12902 msgstr "prec"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12905 msgid "succ"
12906 msgstr "succ"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12909 msgid "sim"
12910 msgstr "sim"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12913 msgid "perp"
12914 msgstr "perp"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12917 msgid "preceq"
12918 msgstr "preceq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12921 msgid "succeq"
12922 msgstr "succeq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12925 msgid "simeq"
12926 msgstr "simeq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12929 msgid "mid"
12930 msgstr "mid"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12933 msgid "ll"
12934 msgstr "ll"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12937 msgid "gg"
12938 msgstr "gg"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12941 msgid "asymp"
12942 msgstr "asymp"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12945 msgid "parallel"
12946 msgstr "parallel"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12949 msgid "subset"
12950 msgstr "subset"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12953 msgid "supset"
12954 msgstr "supset"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12957 msgid "approx"
12958 msgstr "approx"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12961 msgid "smile"
12962 msgstr "smile"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12965 msgid "subseteq"
12966 msgstr "subseteq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12969 msgid "supseteq"
12970 msgstr "supseteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12973 msgid "cong"
12974 msgstr "cong"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12977 msgid "frown"
12978 msgstr "frown"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12981 msgid "sqsubseteq"
12982 msgstr "sqsubseteq"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12985 msgid "sqsupseteq"
12986 msgstr "sqsupseteq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12989 msgid "doteq"
12990 msgstr "doteq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12993 msgid "neq"
12994 msgstr "neq"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12997 #: src/lengthcommon.cpp:38
12998 msgid "in"
12999 msgstr "in"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13002 msgid "ni"
13003 msgstr "ni"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13006 msgid "propto"
13007 msgstr "propto"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13010 msgid "notin"
13011 msgstr "notin"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13014 msgid "vdash"
13015 msgstr "vdash"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13018 msgid "dashv"
13019 msgstr "dashv"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13022 msgid "bowtie"
13023 msgstr "bowtie"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13026 msgid "alpha"
13027 msgstr "alpha"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13030 msgid "beta"
13031 msgstr "beta"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13034 msgid "gamma"
13035 msgstr "gamma"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13038 msgid "delta"
13039 msgstr "delta"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13042 msgid "epsilon"
13043 msgstr "epsilon"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13046 msgid "varepsilon"
13047 msgstr "varepsilon"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13050 msgid "zeta"
13051 msgstr "zeta"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13054 msgid "eta"
13055 msgstr "eta"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13058 msgid "theta"
13059 msgstr "theta"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13062 msgid "vartheta"
13063 msgstr "vartheta"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13066 msgid "iota"
13067 msgstr "iota"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13070 msgid "kappa"
13071 msgstr "kappa"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13074 msgid "lambda"
13075 msgstr "lambda"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13078 #: src/lengthcommon.cpp:38
13079 msgid "mu"
13080 msgstr "mu"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13083 msgid "nu"
13084 msgstr "nu"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13087 msgid "xi"
13088 msgstr "xi"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13091 msgid "pi"
13092 msgstr "pi"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13095 msgid "varpi"
13096 msgstr "varpi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13099 msgid "rho"
13100 msgstr "rho"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13103 msgid "varrho"
13104 msgstr "varrho"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13107 msgid "sigma"
13108 msgstr "sigma"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13111 msgid "varsigma"
13112 msgstr "varsigma"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13115 msgid "tau"
13116 msgstr "tau"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13119 msgid "upsilon"
13120 msgstr "upsilon"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13123 msgid "phi"
13124 msgstr "phi"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13127 msgid "varphi"
13128 msgstr "varphi"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13131 msgid "chi"
13132 msgstr "chi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13135 msgid "psi"
13136 msgstr "psi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13139 msgid "omega"
13140 msgstr "omega"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13143 msgid "Gamma"
13144 msgstr "Gamma"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13147 msgid "Delta"
13148 msgstr "Delta"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13151 msgid "Theta"
13152 msgstr "Theta"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13155 msgid "Lambda"
13156 msgstr "Lambda"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13159 msgid "Xi"
13160 msgstr "Xi"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13163 msgid "Pi"
13164 msgstr "Pi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13167 msgid "Sigma"
13168 msgstr "Sigma"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13171 msgid "Upsilon"
13172 msgstr "Upsilon"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13175 msgid "Phi"
13176 msgstr "Phi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13179 msgid "Psi"
13180 msgstr "Psi"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13183 msgid "Omega"
13184 msgstr "Omega"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13187 msgid "Miscellaneous"
13188 msgstr "Varie"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13191 msgid "nabla"
13192 msgstr "nabla"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13195 msgid "partial"
13196 msgstr "partial"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13199 msgid "infty"
13200 msgstr "infty"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13203 msgid "prime"
13204 msgstr "prime"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13207 msgid "ell"
13208 msgstr "ell"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13211 msgid "emptyset"
13212 msgstr "emptyset"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13215 msgid "exists"
13216 msgstr "exists"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13219 msgid "forall"
13220 msgstr "forall"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13223 msgid "imath"
13224 msgstr "imath"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13227 msgid "jmath"
13228 msgstr "jmath"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13231 msgid "Re"
13232 msgstr "Re"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13235 msgid "Im"
13236 msgstr "Im"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13239 msgid "aleph"
13240 msgstr "aleph"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13243 msgid "wp"
13244 msgstr "wp"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13248 msgid "hbar"
13249 msgstr "hbar"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13253 msgid "angle"
13254 msgstr "angle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13257 msgid "top"
13258 msgstr "top"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13261 msgid "bot"
13262 msgstr "bot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13265 msgid "Vert"
13266 msgstr "Vert"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13269 msgid "neg"
13270 msgstr "neg"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13273 msgid "flat"
13274 msgstr "flat"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13277 msgid "natural"
13278 msgstr "natural"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13281 msgid "sharp"
13282 msgstr "sharp"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13285 msgid "surd"
13286 msgstr "surd"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13289 msgid "triangle"
13290 msgstr "triangle"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13293 msgid "diamondsuit"
13294 msgstr "diamondsuit"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13297 msgid "heartsuit"
13298 msgstr "heartsuit"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13301 msgid "clubsuit"
13302 msgstr "clubsuit"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13305 msgid "spadesuit"
13306 msgstr "spadesuit"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13309 msgid "textrm \\AA"
13310 msgstr "textrm \\AA"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13313 msgid "textrm \\O"
13314 msgstr "textrm \\O"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13317 msgid "mathcircumflex"
13318 msgstr "mathcircumflex"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13321 msgid "_"
13322 msgstr "_"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13325 msgid "mathrm T"
13326 msgstr "mathrm T"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13329 msgid "mathbb N"
13330 msgstr "mathbb N"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13333 msgid "mathbb Z"
13334 msgstr "mathbb Z"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13337 msgid "mathbb Q"
13338 msgstr "mathbb Q"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13341 msgid "mathbb R"
13342 msgstr "mathbb R"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13345 msgid "mathbb C"
13346 msgstr "mathbb C"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13349 msgid "mathbb H"
13350 msgstr "mathbb H"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13353 msgid "mathcal F"
13354 msgstr "mathcal F"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13357 msgid "mathcal L"
13358 msgstr "mathcal L"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13361 msgid "mathcal H"
13362 msgstr "mathcal H"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13365 msgid "mathcal O"
13366 msgstr "mathcal O"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13369 msgid "Big Operators"
13370 msgstr "Operatori grandi"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13373 msgid "intop"
13374 msgstr "intop"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13377 msgid "int"
13378 msgstr "int"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13381 msgid "iint"
13382 msgstr "iint"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13385 msgid "iintop"
13386 msgstr "iintop"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13389 msgid "iiint"
13390 msgstr "iiint"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13393 msgid "iiintop"
13394 msgstr "iiintop"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13397 msgid "iiiint"
13398 msgstr "iiiint"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13401 msgid "iiiintop"
13402 msgstr "iiiintop"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13405 msgid "dotsint"
13406 msgstr "dotsint"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13409 msgid "dotsintop"
13410 msgstr "dotsintop"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13413 msgid "oint"
13414 msgstr "oint"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13417 msgid "ointop"
13418 msgstr "ointop"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13421 msgid "oiint"
13422 msgstr "oiint"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13425 msgid "oiintop"
13426 msgstr "oiintop"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13429 msgid "ointctrclockwiseop"
13430 msgstr "ointctrclockwiseop"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13433 msgid "ointctrclockwise"
13434 msgstr "ointctrclockwise"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13437 msgid "ointclockwiseop"
13438 msgstr "ointclockwiseop"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13441 msgid "ointclockwise"
13442 msgstr "ointclockwise"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13445 msgid "sqint"
13446 msgstr "sqint"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13449 msgid "sqintop"
13450 msgstr "sqintop"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13453 msgid "sqiint"
13454 msgstr "sqiint"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13457 msgid "sqiintop"
13458 msgstr "sqiintop"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13461 msgid "sum"
13462 msgstr "sum"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13465 msgid "prod"
13466 msgstr "prod"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13469 msgid "coprod"
13470 msgstr "coprod"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13473 msgid "bigsqcup"
13474 msgstr "bigsqcup"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13477 msgid "bigotimes"
13478 msgstr "bigotimes"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13481 msgid "bigodot"
13482 msgstr "bigodot"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13485 msgid "bigoplus"
13486 msgstr "bigoplus"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13489 msgid "bigcap"
13490 msgstr "bigcap"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13493 msgid "bigcup"
13494 msgstr "bigcup"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13497 msgid "biguplus"
13498 msgstr "biguplus"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13501 msgid "bigvee"
13502 msgstr "bigvee"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13505 msgid "bigwedge"
13506 msgstr "bigwedge"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13509 msgid "AMS Miscellaneous"
13510 msgstr "Varie AMS"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13513 msgid "digamma"
13514 msgstr "digamma"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13517 msgid "varkappa"
13518 msgstr "varkappa"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13521 msgid "beth"
13522 msgstr "beth"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13525 msgid "daleth"
13526 msgstr "daleth"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13529 msgid "gimel"
13530 msgstr "gimel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13533 msgid "ulcorner"
13534 msgstr "ulcorner"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13537 msgid "urcorner"
13538 msgstr "urcorner"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13541 msgid "llcorner"
13542 msgstr "llcorner"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13545 msgid "lrcorner"
13546 msgstr "lrcorner"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13549 msgid "hslash"
13550 msgstr "hslash"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13553 msgid "vartriangle"
13554 msgstr "vartriangle"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13557 msgid "triangledown"
13558 msgstr "triangledown"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13561 msgid "square"
13562 msgstr "square"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13565 msgid "lozenge"
13566 msgstr "lozenge"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13569 msgid "circledS"
13570 msgstr "circledS"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13573 msgid "measuredangle"
13574 msgstr "measuredangle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13577 msgid "nexists"
13578 msgstr "nexists"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13581 msgid "mho"
13582 msgstr "mho"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13585 msgid "Finv"
13586 msgstr "Finv"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13589 msgid "Game"
13590 msgstr "Game"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13593 msgid "Bbbk"
13594 msgstr "Bbbk"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13597 msgid "backprime"
13598 msgstr "backprime"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13601 msgid "varnothing"
13602 msgstr "varnothing"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13605 msgid "blacktriangle"
13606 msgstr "blacktriangle"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13609 msgid "blacktriangledown"
13610 msgstr "blacktriangledown"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13613 msgid "blacksquare"
13614 msgstr "blacksquare"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13617 msgid "blacklozenge"
13618 msgstr "blacklozenge"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13621 msgid "bigstar"
13622 msgstr "bigstar"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13625 msgid "sphericalangle"
13626 msgstr "sphericalangle"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13629 msgid "complement"
13630 msgstr "complement"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13633 msgid "eth"
13634 msgstr "eth"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13637 msgid "diagup"
13638 msgstr "diagup"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13641 msgid "diagdown"
13642 msgstr "diagdown"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13645 msgid "AMS Arrows"
13646 msgstr "Frecce AMS"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13649 msgid "dashleftarrow"
13650 msgstr "dashleftarrow"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13653 msgid "dashrightarrow"
13654 msgstr "dashrightarrow"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13657 msgid "leftleftarrows"
13658 msgstr "leftleftarrows"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13661 msgid "leftrightarrows"
13662 msgstr "leftrightarrows"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13665 msgid "rightrightarrows"
13666 msgstr "rightrightarrows"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13669 msgid "rightleftarrows"
13670 msgstr "rightleftarrows"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13673 msgid "Lleftarrow"
13674 msgstr "Lleftarrow"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13677 msgid "Rrightarrow"
13678 msgstr "Rrightarrow"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13681 msgid "twoheadleftarrow"
13682 msgstr "twoheadleftarrow"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13685 msgid "twoheadrightarrow"
13686 msgstr "twoheadrightarrow"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13689 msgid "leftarrowtail"
13690 msgstr "leftarrowtail"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13693 msgid "rightarrowtail"
13694 msgstr "rightarrowtail"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13697 msgid "looparrowleft"
13698 msgstr "looparrowleft"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13701 msgid "looparrowright"
13702 msgstr "looparrowright"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13705 msgid "curvearrowleft"
13706 msgstr "curvearrowleft"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13709 msgid "curvearrowright"
13710 msgstr "curvearrowright"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13713 msgid "circlearrowleft"
13714 msgstr "circlearrowleft"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13717 msgid "circlearrowright"
13718 msgstr "circlearrowright"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13721 msgid "Lsh"
13722 msgstr "Lsh"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13725 msgid "Rsh"
13726 msgstr "Rsh"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13729 msgid "upuparrows"
13730 msgstr "upuparrows"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13733 msgid "downdownarrows"
13734 msgstr "downdownarrows"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13737 msgid "upharpoonleft"
13738 msgstr "upharpoonleft"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13741 msgid "upharpoonright"
13742 msgstr "upharpoonright"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13745 msgid "downharpoonleft"
13746 msgstr "downharpoonleft"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13749 msgid "downharpoonright"
13750 msgstr "downharpoonright"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13753 msgid "leftrightharpoons"
13754 msgstr "leftrightharpoons"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13757 msgid "rightsquigarrow"
13758 msgstr "rightsquigarrow"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13761 msgid "leftrightsquigarrow"
13762 msgstr "leftrightsquigarrow"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13765 msgid "nleftarrow"
13766 msgstr "nleftarrow"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13769 msgid "nrightarrow"
13770 msgstr "nrightarrow"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13773 msgid "nleftrightarrow"
13774 msgstr "nleftrightarrow"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13777 msgid "nLeftarrow"
13778 msgstr "nLeftarrow"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13781 msgid "nRightarrow"
13782 msgstr "nRightarrow"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13785 msgid "nLeftrightarrow"
13786 msgstr "nLeftrightarrow"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13789 msgid "multimap"
13790 msgstr "multimap"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13793 msgid "AMS Relations"
13794 msgstr "Relazioni AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13797 msgid "leqq"
13798 msgstr "leqq"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13801 msgid "geqq"
13802 msgstr "geqq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13805 msgid "leqslant"
13806 msgstr "leqslant"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13809 msgid "geqslant"
13810 msgstr "leqslant"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13813 msgid "eqslantless"
13814 msgstr "eqslantless"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13817 msgid "eqslantgtr"
13818 msgstr "eqslantgtr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13821 msgid "lesssim"
13822 msgstr "lesssim"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13825 msgid "gtrsim"
13826 msgstr "gtrsim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13829 msgid "lessapprox"
13830 msgstr "lessapprox"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13833 msgid "gtrapprox"
13834 msgstr "gtrapprox"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13837 msgid "approxeq"
13838 msgstr "approxeq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13841 msgid "triangleq"
13842 msgstr "triangleq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13845 msgid "lessdot"
13846 msgstr "lessdot"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13849 msgid "gtrdot"
13850 msgstr "gtrdot"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13853 msgid "lll"
13854 msgstr "lll"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13857 msgid "ggg"
13858 msgstr "ggg"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13861 msgid "lessgtr"
13862 msgstr "lessgtr"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13865 msgid "gtrless"
13866 msgstr "gtrless"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13869 msgid "lesseqgtr"
13870 msgstr "lesseqgtr"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13873 msgid "gtreqless"
13874 msgstr "gtreqless"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13877 msgid "lesseqqgtr"
13878 msgstr "lesseqqgtr"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13881 msgid "gtreqqless"
13882 msgstr "Senza cornice"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13885 msgid "eqcirc"
13886 msgstr "eqcirc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13889 msgid "circeq"
13890 msgstr "circeq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13893 msgid "thicksim"
13894 msgstr "thicksim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13897 msgid "thickapprox"
13898 msgstr "thickapprox"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13901 msgid "backsim"
13902 msgstr "backsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13905 msgid "backsimeq"
13906 msgstr "backsimeq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13909 msgid "subseteqq"
13910 msgstr "subseteqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13913 msgid "supseteqq"
13914 msgstr "supseteqq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13917 msgid "Subset"
13918 msgstr "Subset"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13921 msgid "Supset"
13922 msgstr "Supset"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13925 msgid "sqsubset"
13926 msgstr "sqsubset"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13929 msgid "sqsupset"
13930 msgstr "sqsupset"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13933 msgid "preccurlyeq"
13934 msgstr "preccurlyeq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13937 msgid "succcurlyeq"
13938 msgstr "succcurlyeq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13941 msgid "curlyeqprec"
13942 msgstr "curlyeqprec"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13945 msgid "curlyeqsucc"
13946 msgstr "curlyeqsucc"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13949 msgid "precsim"
13950 msgstr "precsim"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13953 msgid "succsim"
13954 msgstr "succsim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13957 msgid "precapprox"
13958 msgstr "precapprox"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13961 msgid "succapprox"
13962 msgstr "succapprox"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13965 msgid "vartriangleleft"
13966 msgstr "vartriangleleft"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13969 msgid "vartriangleright"
13970 msgstr "vartriangleright"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13973 msgid "trianglelefteq"
13974 msgstr "trianglelefteq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13977 msgid "trianglerighteq"
13978 msgstr "trianglerighteq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13981 msgid "bumpeq"
13982 msgstr "bumpeq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13985 msgid "Bumpeq"
13986 msgstr "Bumpeq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13989 msgid "doteqdot"
13990 msgstr "doteqdot"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13993 msgid "risingdotseq"
13994 msgstr "risingdotseq"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13997 msgid "fallingdotseq"
13998 msgstr "fallingdotseq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14001 msgid "vDash"
14002 msgstr "vDash"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14005 msgid "Vvdash"
14006 msgstr "Vvdash"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14009 msgid "Vdash"
14010 msgstr "Vdash"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14013 msgid "shortmid"
14014 msgstr "shortmid"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14017 msgid "shortparallel"
14018 msgstr "shortparallel"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14021 msgid "smallsmile"
14022 msgstr "smallsmile"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14025 msgid "smallfrown"
14026 msgstr "smallfrown"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14029 msgid "blacktriangleleft"
14030 msgstr "blacktriangleleft"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14033 msgid "blacktriangleright"
14034 msgstr "blacktriangleright"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14037 msgid "because"
14038 msgstr "because"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14041 msgid "therefore"
14042 msgstr "therefore"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14045 msgid "backepsilon"
14046 msgstr "backepsilon"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14049 msgid "varpropto"
14050 msgstr "varpropto"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14053 msgid "between"
14054 msgstr "between"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14057 msgid "pitchfork"
14058 msgstr "pitchfork"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14061 msgid "AMS Negative Relations"
14062 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14065 msgid "nless"
14066 msgstr "nless"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14069 msgid "ngtr"
14070 msgstr "ngtr"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14073 msgid "nleq"
14074 msgstr "nleq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14077 msgid "ngeq"
14078 msgstr "ngeq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14081 msgid "nleqslant"
14082 msgstr "nleqslant"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14085 msgid "ngeqslant"
14086 msgstr "ngeqslant"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14089 msgid "nleqq"
14090 msgstr "nleqq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14093 msgid "ngeqq"
14094 msgstr "ngeqq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14097 msgid "lneq"
14098 msgstr "lneq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14101 msgid "gneq"
14102 msgstr "gneq"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14105 msgid "lneqq"
14106 msgstr "lneqq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14109 msgid "gneqq"
14110 msgstr "gneqq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14113 msgid "lvertneqq"
14114 msgstr "lvertneqq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14117 msgid "gvertneqq"
14118 msgstr "gvertneqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14121 msgid "lnsim"
14122 msgstr "lnsim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14125 msgid "gnsim"
14126 msgstr "gnsim"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14129 msgid "lnapprox"
14130 msgstr "lnapprox"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14133 msgid "gnapprox"
14134 msgstr "gnapprox"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14137 msgid "nprec"
14138 msgstr "nprec"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14141 msgid "nsucc"
14142 msgstr "nsucc"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14145 msgid "npreceq"
14146 msgstr "npreceq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14149 msgid "nsucceq"
14150 msgstr "nsucceq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14153 msgid "precnsim"
14154 msgstr "precnsim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14157 msgid "succnsim"
14158 msgstr "succnsim"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14161 msgid "precnapprox"
14162 msgstr "precnapprox"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14165 msgid "succnapprox"
14166 msgstr "succnapprox"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14169 msgid "subsetneq"
14170 msgstr "subsetneq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14173 msgid "supsetneq"
14174 msgstr "supsetneq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14177 msgid "subsetneqq"
14178 msgstr "subsetneqq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14181 msgid "supsetneqq"
14182 msgstr "supsetneqq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14185 msgid "nsubseteq"
14186 msgstr "nsubseteq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14189 msgid "nsupseteq"
14190 msgstr "nsupseteq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14193 msgid "nsupseteqq"
14194 msgstr "nsupseteqq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14197 msgid "nvdash"
14198 msgstr "nvdash"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14201 msgid "nvDash"
14202 msgstr "nvDash"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14205 msgid "nVDash"
14206 msgstr "nVDash"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14209 msgid "varsubsetneq"
14210 msgstr "varsubsetneq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14213 msgid "varsupsetneq"
14214 msgstr "varsupsetneq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14217 msgid "varsubsetneqq"
14218 msgstr "varsubsetneqq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14221 msgid "varsupsetneqq"
14222 msgstr "varsupsetneqq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14225 msgid "ntriangleleft"
14226 msgstr "ntriangleleft"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14229 msgid "ntriangleright"
14230 msgstr "ntriangleright"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14233 msgid "ntrianglelefteq"
14234 msgstr "ntrianglelefteq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14237 msgid "ntrianglerighteq"
14238 msgstr "ntrianglerighteq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14241 msgid "ncong"
14242 msgstr "ncong"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14245 msgid "nsim"
14246 msgstr "nsim"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14249 msgid "nmid"
14250 msgstr "nmid"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14253 msgid "nshortmid"
14254 msgstr "nshortmid"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14257 msgid "nparallel"
14258 msgstr "nparallel"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14261 msgid "nshortparallel"
14262 msgstr "nshortparallel"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14265 msgid "AMS Operators"
14266 msgstr "Operatori AMS"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14269 msgid "dotplus"
14270 msgstr "dotplus"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14273 msgid "smallsetminus"
14274 msgstr "smallsetminus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14277 msgid "Cap"
14278 msgstr "Cap"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14281 msgid "Cup"
14282 msgstr "Cup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14285 msgid "barwedge"
14286 msgstr "barwedge"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14289 msgid "veebar"
14290 msgstr "veebar"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14293 msgid "doublebarwedge"
14294 msgstr "doublebarwedge"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14297 msgid "boxminus"
14298 msgstr "boxminus"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14301 msgid "boxtimes"
14302 msgstr "boxtimes"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14305 msgid "boxdot"
14306 msgstr "boxdot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14309 msgid "boxplus"
14310 msgstr "boxplus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14313 msgid "divideontimes"
14314 msgstr "divideontimes"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14317 msgid "ltimes"
14318 msgstr "ltimes"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14321 msgid "rtimes"
14322 msgstr "rtimes"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14325 msgid "leftthreetimes"
14326 msgstr "leftthreetimes"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14329 msgid "rightthreetimes"
14330 msgstr "rightthreetimes"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14333 msgid "curlywedge"
14334 msgstr "curlywedge"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14337 msgid "curlyvee"
14338 msgstr "curlyvee"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14341 msgid "circleddash"
14342 msgstr "circleddash"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14345 msgid "circledast"
14346 msgstr "circledast"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14349 msgid "circledcirc"
14350 msgstr "circledcirc"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14353 msgid "centerdot"
14354 msgstr "centerdot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14357 msgid "intercal"
14358 msgstr "intercal"
14359
14360 #: lib/external_templates:37
14361 msgid "RasterImage"
14362 msgstr "Immagine Raster"
14363
14364 #: lib/external_templates:40
14365 #: lib/external_templates:46
14366 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14367 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14368
14369 #: lib/external_templates:45
14370 msgid "A bitmap file.\n"
14371 msgstr "Un file bitmap.\n"
14372
14373 #: lib/external_templates:109
14374 msgid "XFig"
14375 msgstr "XFig"
14376
14377 #: lib/external_templates:110
14378 #: lib/external_templates:113
14379 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14380 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14381
14382 #: lib/external_templates:112
14383 msgid "An Xfig figure.\n"
14384 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14385
14386 #: lib/external_templates:162
14387 msgid "ChessDiagram"
14388 msgstr "Scacchiera"
14389
14390 #: lib/external_templates:163
14391 #: lib/external_templates:182
14392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14394
14395 #: lib/external_templates:165
14396 msgid ""
14397 "A chess position diagram.\n"
14398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14400 "the position that you want to display.\n"
14401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14402 "and remember to type in a relative path\n"
14403 "to the LyX document location.\n"
14404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14405 "to enable general editing of the board.\n"
14406 "You might also check out the\n"
14407 "'Options->Test legality' option, and\n"
14408 "remember to middle and right click to\n"
14409 "insert new material in the board.\n"
14410 "In order for this to work, you have to\n"
14411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14412 "that TeX will find it, and you will need\n"
14413 "to install the skak package from CTAN.\n"
14414 msgstr ""
14415 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14416 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14417 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14418 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14419 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14420 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14421 "alla posizione del documento LyX.\n"
14422 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14423 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14424 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14425 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14426 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14427 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14428 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14429 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14430 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14431 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14432
14433 #: lib/external_templates:208
14434 msgid "LilyPond"
14435 msgstr "LilyPond"
14436
14437 #: lib/external_templates:209
14438 #: lib/external_templates:215
14439 msgid "Lilypond typeset music"
14440 msgstr "Spartito Lilypond"
14441
14442 #: lib/external_templates:211
14443 msgid ""
14444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14448 msgstr ""
14449 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14450 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14451 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14452 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14453
14454 #: lib/external_templates:257
14455 msgid "PDFPages"
14456 msgstr "Pagine PDF"
14457
14458 #: lib/external_templates:258
14459 #: lib/external_templates:269
14460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14461 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14462
14463 #: lib/external_templates:260
14464 msgid ""
14465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14468 "Examples:\n"
14469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14471 "* pages=- (to include all pages)\n"
14472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14473 "for further options and details.\n"
14474 msgstr ""
14475 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14476 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14477 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14478 "Esempi:\n"
14479 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14481 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14482 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14483 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14484
14485 #: lib/external_templates:299
14486 msgid ""
14487 "Today's date.\n"
14488 "Read 'info date' for more information.\n"
14489 msgstr ""
14490 "Data odierna.\n"
14491 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14492
14493 #: lib/configure.py:252
14494 msgid "Tgif"
14495 msgstr "Tgif"
14496
14497 #: lib/configure.py:255
14498 msgid "FIG"
14499 msgstr "FIG"
14500
14501 #: lib/configure.py:258
14502 msgid "Grace"
14503 msgstr "Grace"
14504
14505 #: lib/configure.py:261
14506 msgid "FEN"
14507 msgstr "FEN"
14508
14509 #: lib/configure.py:265
14510 msgid "BMP"
14511 msgstr "BMP"
14512
14513 #: lib/configure.py:266
14514 msgid "GIF"
14515 msgstr "GIF"
14516
14517 #: lib/configure.py:267
14518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14519 msgid "JPEG"
14520 msgstr "JPEG"
14521
14522 #: lib/configure.py:268
14523 msgid "PBM"
14524 msgstr "PBM"
14525
14526 #: lib/configure.py:269
14527 msgid "PGM"
14528 msgstr "PGM"
14529
14530 #: lib/configure.py:270
14531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14532 msgid "PNG"
14533 msgstr "PNG"
14534
14535 #: lib/configure.py:271
14536 msgid "PPM"
14537 msgstr "PPM"
14538
14539 #: lib/configure.py:272
14540 msgid "TIFF"
14541 msgstr "TIFF"
14542
14543 #: lib/configure.py:273
14544 msgid "XBM"
14545 msgstr "XBM"
14546
14547 #: lib/configure.py:274
14548 msgid "XPM"
14549 msgstr "XPM"
14550
14551 #: lib/configure.py:279
14552 msgid "Plain text (chess output)"
14553 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14554
14555 #: lib/configure.py:280
14556 msgid "Plain text (image)"
14557 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14558
14559 #: lib/configure.py:281
14560 msgid "Plain text (Xfig output)"
14561 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14562
14563 #: lib/configure.py:282
14564 msgid "date (output)"
14565 msgstr "date (uscita)"
14566
14567 #: lib/configure.py:283
14568 msgid "DocBook"
14569 msgstr "DocBook"
14570
14571 #: lib/configure.py:283
14572 msgid "DocBook|B"
14573 msgstr "DocBook|B"
14574
14575 #: lib/configure.py:284
14576 msgid "Docbook (XML)"
14577 msgstr "Docbook (XML)"
14578
14579 #: lib/configure.py:285
14580 msgid "Graphviz Dot"
14581 msgstr "Graphviz Dot"
14582
14583 #: lib/configure.py:286
14584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14586
14587 #: lib/configure.py:287
14588 msgid "NoWeb"
14589 msgstr "NoWeb"
14590
14591 #: lib/configure.py:287
14592 msgid "NoWeb|N"
14593 msgstr "NoWeb|N"
14594
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "LilyPond music"
14597 msgstr "Spartito LilyPond"
14598
14599 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "LaTeX (plain)"
14601 msgstr "LaTeX (normale)"
14602
14603 #: lib/configure.py:289
14604 msgid "LaTeX (plain)|L"
14605 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14606
14607 #: lib/configure.py:290
14608 msgid "LinuxDoc"
14609 msgstr "LinuxDoc"
14610
14611 #: lib/configure.py:290
14612 msgid "LinuxDoc|x"
14613 msgstr "LinuxDoc|x"
14614
14615 #: lib/configure.py:291
14616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14618
14619 #: lib/configure.py:292
14620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14621 msgid "Plain text"
14622 msgstr "Testo semplice"
14623
14624 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "Plain text|a"
14626 msgstr "Testo semplice|s"
14627
14628 #: lib/configure.py:293
14629 msgid "Plain text (pstotext)"
14630 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14631
14632 #: lib/configure.py:294
14633 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14634 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14635
14636 #: lib/configure.py:295
14637 msgid "Plain text (catdvi)"
14638 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14639
14640 #: lib/configure.py:296
14641 msgid "Plain Text, Join Lines"
14642 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14643
14644 #: lib/configure.py:303
14645 msgid "BibTeX"
14646 msgstr "BibTeX"
14647
14648 #: lib/configure.py:308
14649 msgid "EPS"
14650 msgstr "EPS"
14651
14652 #: lib/configure.py:309
14653 msgid "Postscript"
14654 msgstr "Postscript"
14655
14656 #: lib/configure.py:309
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Postscript|t"
14659
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14663
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14667
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (pdflatex)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14675
14676 #: lib/configure.py:315
14677 msgid "PDF (dvipdfm)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14679
14680 #: lib/configure.py:315
14681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14683
14684 #: lib/configure.py:318
14685 msgid "DVI"
14686 msgstr "DVI"
14687
14688 #: lib/configure.py:318
14689 msgid "DVI|D"
14690 msgstr "DVI|D"
14691
14692 #: lib/configure.py:321
14693 msgid "DraftDVI"
14694 msgstr "DraftDVI"
14695
14696 #: lib/configure.py:324
14697 msgid "HTML"
14698 msgstr "HTML"
14699
14700 #: lib/configure.py:324
14701 msgid "HTML|H"
14702 msgstr "HTML|H"
14703
14704 #: lib/configure.py:327
14705 msgid "Noteedit"
14706 msgstr "Noteedit"
14707
14708 #: lib/configure.py:330
14709 msgid "OpenDocument"
14710 msgstr "OpenDocument"
14711
14712 #: lib/configure.py:333
14713 msgid "date command"
14714 msgstr "Comando date"
14715
14716 #: lib/configure.py:334
14717 msgid "Table (CSV)"
14718 msgstr "Tabella (CSV)"
14719
14720 #: lib/configure.py:336
14721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14724 msgid "LyX"
14725 msgstr "LyX"
14726
14727 #: lib/configure.py:337
14728 msgid "LyX 1.3.x"
14729 msgstr "LyX 1.3.x"
14730
14731 #: lib/configure.py:338
14732 msgid "LyX 1.4.x"
14733 msgstr "LyX 1.4.x"
14734
14735 #: lib/configure.py:339
14736 msgid "LyX 1.5.x"
14737 msgstr "LyX 1.5.x"
14738
14739 #: lib/configure.py:340
14740 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14742
14743 #: lib/configure.py:341
14744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14746
14747 #: lib/configure.py:342
14748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14750
14751 #: lib/configure.py:343
14752 msgid "LyX Preview"
14753 msgstr "Anteprima LyX"
14754
14755 #: lib/configure.py:344
14756 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14757 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14758
14759 #: lib/configure.py:345
14760 msgid "PDFTEX"
14761 msgstr "PDFTEX"
14762
14763 #: lib/configure.py:346
14764 msgid "Program"
14765 msgstr "Programma"
14766
14767 #: lib/configure.py:347
14768 msgid "PSTEX"
14769 msgstr "PSTEX"
14770
14771 #: lib/configure.py:348
14772 msgid "Rich Text Format"
14773 msgstr "RTF"
14774
14775 #: lib/configure.py:349
14776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14778
14779 #: lib/configure.py:350
14780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14781 msgid "Windows Metafile"
14782 msgstr "Metafile di Windows"
14783
14784 #: lib/configure.py:351
14785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14786 msgid "Enhanced Metafile"
14787 msgstr "Metafile di Windows"
14788
14789 #: lib/configure.py:352
14790 msgid "MS Word"
14791 msgstr "MS Word"
14792
14793 #: lib/configure.py:352
14794 msgid "MS Word|W"
14795 msgstr "MS Word|W"
14796
14797 #: lib/configure.py:353
14798 msgid "HTML (MS Word)"
14799 msgstr "HTML (MS Word)"
14800
14801 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14803 #, c-format
14804 msgid "%1$s and %2$s"
14805 msgstr "%1$s e %2$s"
14806
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14808 #, c-format
14809 msgid "%1$s et al."
14810 msgstr "%1$s et al."
14811
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14813 msgid "No year"
14814 msgstr "Nessun anno"
14815
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14820
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14822 msgid "before"
14823 msgstr "prima"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:237
14826 msgid "Disk Error: "
14827 msgstr "Errore disco:"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:238
14830 #, c-format
14831 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14832 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:290
14835 msgid "Could not remove temporary directory"
14836 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:291
14839 #, c-format
14840 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14841 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:506
14844 msgid "Unknown document class"
14845 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:507
14848 #, c-format
14849 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14850 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:511
14853 #: src/Text.cpp:241
14854 #, c-format
14855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14856 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:515
14859 #: src/Buffer.cpp:522
14860 #: src/Buffer.cpp:542
14861 msgid "Document header error"
14862 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:521
14865 msgid "\\begin_header is missing"
14866 msgstr "manca \\begin_header"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:541
14869 msgid "\\begin_document is missing"
14870 msgstr "manca \\begin_document"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:557
14873 #: src/Buffer.cpp:563
14874 #: src/BufferView.cpp:1141
14875 #: src/BufferView.cpp:1147
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:558
14880 #: src/BufferView.cpp:1142
14881 msgid ""
14882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14884 msgstr ""
14885 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14886 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:564
14889 #: src/BufferView.cpp:1148
14890 msgid ""
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14892 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14893 msgstr ""
14894 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14895 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:705
14898 #: src/Buffer.cpp:788
14899 msgid "Document format failure"
14900 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:706
14903 #, c-format
14904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14905 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:743
14908 msgid "Conversion failed"
14909 msgstr "Conversione non riuscita"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:744
14912 #, c-format
14913 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14914 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:753
14917 msgid "Conversion script not found"
14918 msgstr "Script di conversione non trovato."
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:754
14921 #, c-format
14922 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14923 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:773
14926 msgid "Conversion script failed"
14927 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:774
14930 #, c-format
14931 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14932 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:789
14935 #, c-format
14936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14937 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:822
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Backup non riuscito"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:823
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14948 msgstr ""
14949 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14950 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14951
14952 #: src/Buffer.cpp:833
14953 #, c-format
14954 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14955 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14956
14957 #: src/Buffer.cpp:835
14958 msgid "Overwrite modified file?"
14959 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:836
14962 #: src/Exporter.cpp:49
14963 #: src/LyXFunc.cpp:980
14964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14967 msgid "&Overwrite"
14968 msgstr "&Sovrascrivi"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:860
14971 #, c-format
14972 msgid "Saving document %1$s..."
14973 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:873
14976 msgid " could not write file!"
14977 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:880
14980 msgid " done."
14981 msgstr " fatto."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:959
14984 msgid "Iconv software exception Detected"
14985 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:959
14988 #, c-format
14989 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14990 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:981
14993 #, c-format
14994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14995 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:984
14998 msgid ""
14999 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15001 msgstr ""
15002 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15003 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:991
15006 msgid "iconv conversion failed"
15007 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15008
15009 #: src/Buffer.cpp:996
15010 msgid "conversion failed"
15011 msgstr "conversione non riuscita"
15012
15013 #: src/Buffer.cpp:1270
15014 msgid "Running chktex..."
15015 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:1283
15018 msgid "chktex failure"
15019 msgstr "chktex ha fallito"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:1284
15022 msgid "Could not run chktex successfully."
15023 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:2114
15026 msgid "Preview source code"
15027 msgstr "Anteprima del sorgente"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:2126
15030 #, c-format
15031 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15032 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:2130
15035 #, c-format
15036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15037 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15038
15039 #: src/Buffer.cpp:2229
15040 #, c-format
15041 msgid "Auto-saving %1$s"
15042 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:2273
15045 msgid "Autosave failed!"
15046 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:2296
15049 msgid "Autosaving current document..."
15050 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2346
15053 msgid "Couldn't export file"
15054 msgstr "Non posso esportare il file"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2347
15057 #, c-format
15058 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15059 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:2384
15062 msgid "File name error"
15063 msgstr "Errore sul nome del file"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2385
15066 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15067 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2427
15070 msgid "Document export cancelled."
15071 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2433
15074 #, c-format
15075 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2439
15079 #, c-format
15080 msgid "Document exported as %1$s"
15081 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2509
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The specified document\n"
15087 "%1$s\n"
15088 "could not be read."
15089 msgstr ""
15090 "Il documento specificato\n"
15091 "%1$s\n"
15092 "non ha potuto essere letto."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2511
15095 msgid "Could not read document"
15096 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:2521
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15102 "\n"
15103 "Recover emergency save?"
15104 msgstr ""
15105 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15106 "\n"
15107 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2524
15110 msgid "Load emergency save?"
15111 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2525
15114 msgid "&Recover"
15115 msgstr "&Recupera"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:2525
15118 msgid "&Load Original"
15119 msgstr "&Apri originale"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2545
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15125 "\n"
15126 "Load the backup instead?"
15127 msgstr ""
15128 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15129 "\n"
15130 "Apro il backup invece?"
15131
15132 #: src/Buffer.cpp:2548
15133 msgid "Load backup?"
15134 msgstr "Apro la copia di backup?"
15135
15136 #: src/Buffer.cpp:2549
15137 msgid "&Load backup"
15138 msgstr "&Apri copia di backup"
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:2549
15141 msgid "Load &original"
15142 msgstr "Apri &originale"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2582
15145 #, c-format
15146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15147 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2584
15150 msgid "Retrieve from version control?"
15151 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2585
15154 msgid "&Retrieve"
15155 msgstr "&Recupera"
15156
15157 #: src/BufferList.cpp:223
15158 msgid "No file open!"
15159 msgstr "Nessun file aperto!"
15160
15161 #: src/BufferList.cpp:233
15162 #, c-format
15163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15164 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15165
15166 #: src/BufferList.cpp:243
15167 #: src/BufferList.cpp:256
15168 #: src/BufferList.cpp:270
15169 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15170 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15171
15172 #: src/BufferList.cpp:246
15173 #: src/BufferList.cpp:260
15174 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15175 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15176
15177 #: src/BufferList.cpp:274
15178 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15179 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15180
15181 #: src/BufferParams.cpp:475
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The layout file requested by this document,\n"
15185 "%1$s.layout,\n"
15186 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15187 "class or style file required by it is not\n"
15188 "available. See the Customization documentation\n"
15189 "for more information.\n"
15190 msgstr ""
15191 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15192 "%1$s.layout,\n"
15193 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15194 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15195 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15196
15197 #: src/BufferParams.cpp:481
15198 msgid "Document class not available"
15199 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15200
15201 #: src/BufferParams.cpp:482
15202 msgid "LyX will not be able to produce output."
15203 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15204
15205 #: src/BufferParams.cpp:1435
15206 #, c-format
15207 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15208 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15209
15210 #: src/BufferParams.cpp:1440
15211 msgid "Document class not found"
15212 msgstr "Classe di documento non trovata"
15213
15214 #: src/BufferParams.cpp:1447
15215 #: src/LyXFunc.cpp:697
15216 #, c-format
15217 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15218 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15219
15220 #: src/BufferParams.cpp:1449
15221 #: src/LyXFunc.cpp:699
15222 msgid "Could not load class"
15223 msgstr "Impossibile caricare classe"
15224
15225 #: src/BufferParams.cpp:1535
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "The module %1$s has been requested by\n"
15229 "this document but has not been found in the list of\n"
15230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15232 msgstr ""
15233 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15234 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15235 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15236 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15237
15238 #: src/BufferParams.cpp:1539
15239 msgid "Module not available"
15240 msgstr "Modulo non disponibile"
15241
15242 #: src/BufferParams.cpp:1540
15243 msgid "Some layouts may not be available."
15244 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15245
15246 #: src/BufferParams.cpp:1547
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The module %1$s requires a package that is\n"
15250 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15251 "may not be possible.\n"
15252 msgstr ""
15253 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15254 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15255 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1550
15258 msgid "Package not available"
15259 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15260
15261 #: src/BufferParams.cpp:1555
15262 #, c-format
15263 msgid "Error reading module %1$s\n"
15264 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15265
15266 #: src/BufferParams.cpp:1556
15267 #: src/BufferParams.cpp:1562
15268 msgid "Read Error"
15269 msgstr "Errore di lettura"
15270
15271 #: src/BufferParams.cpp:1561
15272 msgid "Error reading internal layout information"
15273 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15274
15275 #: src/BufferView.cpp:178
15276 msgid "No more insets"
15277 msgstr "Nessun altro inserto"
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:673
15280 msgid "Save bookmark"
15281 msgstr "Salva segnalibro"
15282
15283 #: src/BufferView.cpp:1025
15284 msgid "No further undo information"
15285 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:1034
15288 msgid "No further redo information"
15289 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15290
15291 #: src/BufferView.cpp:1195
15292 #: src/lyxfind.cpp:295
15293 #: src/lyxfind.cpp:313
15294 msgid "String not found!"
15295 msgstr "Stringa non trovata!"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1219
15298 msgid "Mark off"
15299 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15300
15301 #: src/BufferView.cpp:1226
15302 msgid "Mark on"
15303 msgstr "Evidenziazione attivata"
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:1233
15306 msgid "Mark removed"
15307 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:1236
15310 msgid "Mark set"
15311 msgstr "Evidenziazione impostata"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:1283
15314 msgid "Statistics for the selection:"
15315 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1285
15318 msgid "Statistics for the document:"
15319 msgstr "Statistiche per il documento:"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1288
15322 #, c-format
15323 msgid "%1$d words"
15324 msgstr "%1$d parole"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:1290
15327 msgid "One word"
15328 msgstr "Una parola"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:1293
15331 #, c-format
15332 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15333 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15334
15335 #: src/BufferView.cpp:1296
15336 msgid "One character (including blanks)"
15337 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:1299
15340 #, c-format
15341 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15342 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1302
15345 msgid "One character (excluding blanks)"
15346 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1304
15349 msgid "Statistics"
15350 msgstr "Statistiche"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:2040
15353 #, c-format
15354 msgid "Inserting document %1$s..."
15355 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:2051
15358 #, c-format
15359 msgid "Document %1$s inserted."
15360 msgstr "Documento %1$s inserito."
15361
15362 #: src/BufferView.cpp:2053
15363 #, c-format
15364 msgid "Could not insert document %1$s"
15365 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15366
15367 #: src/BufferView.cpp:2281
15368 #, c-format
15369 msgid ""
15370 "Could not read the specified document\n"
15371 "%1$s\n"
15372 "due to the error: %2$s"
15373 msgstr ""
15374 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15375 "%1$s\n"
15376 "a causa dell'errore: %2$s"
15377
15378 #: src/BufferView.cpp:2283
15379 msgid "Could not read file"
15380 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:2290
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "%1$s\n"
15386 " is not readable."
15387 msgstr ""
15388 "%1$s\n"
15389 "non può essere letto."
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:2291
15392 #: src/output.cpp:39
15393 msgid "Could not open file"
15394 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15395
15396 #: src/BufferView.cpp:2298
15397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15398 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:2299
15401 msgid ""
15402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15404 "If this does not give the correct result\n"
15405 "then please change the encoding of the file\n"
15406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15407 msgstr ""
15408 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15409 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15410 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15411 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15412 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15413
15414 #: src/Chktex.cpp:63
15415 #, c-format
15416 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15417 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15418
15419 #: src/Chktex.cpp:65
15420 msgid "ChkTeX warning id # "
15421 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15422
15423 #: src/Color.cpp:95
15424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15426 msgid "none"
15427 msgstr "nessuno"
15428
15429 #: src/Color.cpp:96
15430 msgid "black"
15431 msgstr "nero"
15432
15433 #: src/Color.cpp:97
15434 msgid "white"
15435 msgstr "bianco"
15436
15437 #: src/Color.cpp:98
15438 msgid "red"
15439 msgstr "rosso"
15440
15441 #: src/Color.cpp:99
15442 msgid "green"
15443 msgstr "verde"
15444
15445 #: src/Color.cpp:100
15446 msgid "blue"
15447 msgstr "blu"
15448
15449 #: src/Color.cpp:101
15450 msgid "cyan"
15451 msgstr "ciano"
15452
15453 #: src/Color.cpp:102
15454 msgid "magenta"
15455 msgstr "magenta"
15456
15457 #: src/Color.cpp:103
15458 msgid "yellow"
15459 msgstr "giallo"
15460
15461 #: src/Color.cpp:104
15462 msgid "cursor"
15463 msgstr "Cursore"
15464
15465 #: src/Color.cpp:105
15466 msgid "background"
15467 msgstr "Sfondo"
15468
15469 #: src/Color.cpp:106
15470 msgid "text"
15471 msgstr "Testo"
15472
15473 #: src/Color.cpp:107
15474 msgid "selection"
15475 msgstr "Selezione"
15476
15477 #: src/Color.cpp:108
15478 msgid "selected text"
15479 msgstr "Testo selezionato"
15480
15481 #: src/Color.cpp:110
15482 msgid "LaTeX text"
15483 msgstr "Testo LaTeX"
15484
15485 #: src/Color.cpp:111
15486 msgid "inline completion"
15487 msgstr "Suggerimento in linea"
15488
15489 #: src/Color.cpp:113
15490 msgid "non-unique inline completion"
15491 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15492
15493 #: src/Color.cpp:115
15494 msgid "previewed snippet"
15495 msgstr "Anteprima"
15496
15497 #: src/Color.cpp:116
15498 msgid "note label"
15499 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15500
15501 #: src/Color.cpp:117
15502 msgid "note background"
15503 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15504
15505 #: src/Color.cpp:118
15506 msgid "comment label"
15507 msgstr "Commento (etichetta)"
15508
15509 #: src/Color.cpp:119
15510 msgid "comment background"
15511 msgstr "Commento (sfondo)"
15512
15513 #: src/Color.cpp:120
15514 msgid "greyedout inset label"
15515 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15516
15517 #: src/Color.cpp:121
15518 msgid "greyedout inset background"
15519 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15520
15521 #: src/Color.cpp:122
15522 msgid "shaded box"
15523 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15524
15525 #: src/Color.cpp:123
15526 msgid "branch label"
15527 msgstr "Ramo (etichetta)"
15528
15529 #: src/Color.cpp:124
15530 msgid "footnote label"
15531 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15532
15533 #: src/Color.cpp:125
15534 msgid "index label"
15535 msgstr "Indice (etichetta)"
15536
15537 #: src/Color.cpp:126
15538 msgid "margin note label"
15539 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15540
15541 #: src/Color.cpp:127
15542 msgid "URL label"
15543 msgstr "URL (etichetta)"
15544
15545 #: src/Color.cpp:128
15546 msgid "URL text"
15547 msgstr "URL (testo)"
15548
15549 #: src/Color.cpp:129
15550 msgid "depth bar"
15551 msgstr "Barra di profondità"
15552
15553 #: src/Color.cpp:130
15554 msgid "language"
15555 msgstr "Lingua"
15556
15557 #: src/Color.cpp:131
15558 msgid "command inset"
15559 msgstr "Inserto comando"
15560
15561 #: src/Color.cpp:132
15562 msgid "command inset background"
15563 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15564
15565 #: src/Color.cpp:133
15566 msgid "command inset frame"
15567 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15568
15569 #: src/Color.cpp:134
15570 msgid "special character"
15571 msgstr "Carattere speciale"
15572
15573 #: src/Color.cpp:135
15574 msgid "math"
15575 msgstr "Matematica"
15576
15577 #: src/Color.cpp:136
15578 msgid "math background"
15579 msgstr "Matematica (sfondo)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:137
15582 msgid "graphics background"
15583 msgstr "Immagine (sfondo)"
15584
15585 #: src/Color.cpp:138
15586 #: src/Color.cpp:142
15587 msgid "Math macro background"
15588 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15589
15590 #: src/Color.cpp:139
15591 msgid "math frame"
15592 msgstr "Matematica (cornice)"
15593
15594 #: src/Color.cpp:140
15595 msgid "math corners"
15596 msgstr "Matematica (angoli)"
15597
15598 #: src/Color.cpp:141
15599 msgid "math line"
15600 msgstr "Matematica (linea)"
15601
15602 #: src/Color.cpp:143
15603 msgid "Math macro hovered background"
15604 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15605
15606 #: src/Color.cpp:144
15607 msgid "Math macro label"
15608 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15609
15610 #: src/Color.cpp:145
15611 msgid "Math macro frame"
15612 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15613
15614 #: src/Color.cpp:146
15615 msgid "Math macro blended out"
15616 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15617
15618 #: src/Color.cpp:147
15619 msgid "Math macro old parameter"
15620 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15621
15622 #: src/Color.cpp:148
15623 msgid "Math macro new parameter"
15624 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15625
15626 #: src/Color.cpp:149
15627 msgid "caption frame"
15628 msgstr "Didascalia (cornice)"
15629
15630 #: src/Color.cpp:150
15631 msgid "collapsable inset text"
15632 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15633
15634 #: src/Color.cpp:151
15635 msgid "collapsable inset frame"
15636 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15637
15638 #: src/Color.cpp:152
15639 msgid "inset background"
15640 msgstr "Inserto (sfondo)"
15641
15642 #: src/Color.cpp:153
15643 msgid "inset frame"
15644 msgstr "Inserto (cornice)"
15645
15646 #: src/Color.cpp:154
15647 msgid "LaTeX error"
15648 msgstr "Errore di LaTeX"
15649
15650 #: src/Color.cpp:155
15651 msgid "end-of-line marker"
15652 msgstr "Marcatore di fine linea"
15653
15654 #: src/Color.cpp:156
15655 msgid "appendix marker"
15656 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15657
15658 #: src/Color.cpp:157
15659 msgid "change bar"
15660 msgstr "Barra delle modifiche"
15661
15662 #: src/Color.cpp:158
15663 msgid "Deleted text"
15664 msgstr "Testo cancellato"
15665
15666 #: src/Color.cpp:159
15667 msgid "Added text"
15668 msgstr "Testo aggiunto"
15669
15670 #: src/Color.cpp:160
15671 msgid "added space markers"
15672 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15673
15674 #: src/Color.cpp:161
15675 msgid "top/bottom line"
15676 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15677
15678 #: src/Color.cpp:162
15679 msgid "table line"
15680 msgstr "Tabella (linee)"
15681
15682 #: src/Color.cpp:163
15683 msgid "table on/off line"
15684 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15685
15686 #: src/Color.cpp:165
15687 msgid "bottom area"
15688 msgstr "Area inferiore"
15689
15690 #: src/Color.cpp:166
15691 msgid "new page"
15692 msgstr "Nuova pagina"
15693
15694 #: src/Color.cpp:167
15695 msgid "page break / line break"
15696 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15697
15698 #: src/Color.cpp:168
15699 msgid "frame of button"
15700 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15701
15702 #: src/Color.cpp:169
15703 msgid "button background"
15704 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15705
15706 #: src/Color.cpp:170
15707 msgid "button background under focus"
15708 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15709
15710 #: src/Color.cpp:171
15711 msgid "inherit"
15712 msgstr "eredita"
15713
15714 #: src/Color.cpp:172
15715 msgid "ignore"
15716 msgstr "ignora"
15717
15718 #: src/Converter.cpp:305
15719 #: src/Converter.cpp:448
15720 #: src/Converter.cpp:471
15721 #: src/Converter.cpp:514
15722 msgid "Cannot convert file"
15723 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15724
15725 #: src/Converter.cpp:306
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15729 "Define a converter in the preferences."
15730 msgstr ""
15731 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15732 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15733
15734 #: src/Converter.cpp:403
15735 #: src/Format.cpp:305
15736 #: src/Format.cpp:377
15737 msgid "Executing command: "
15738 msgstr "Comando in esecuzione:"
15739
15740 #: src/Converter.cpp:443
15741 msgid "Build errors"
15742 msgstr "Errori di compilazione"
15743
15744 #: src/Converter.cpp:444
15745 msgid "There were errors during the build process."
15746 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15747
15748 #: src/Converter.cpp:449
15749 #: src/Format.cpp:312
15750 #: src/Format.cpp:384
15751 #, c-format
15752 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15753 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15754
15755 #: src/Converter.cpp:472
15756 #, c-format
15757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15758 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15759
15760 #: src/Converter.cpp:516
15761 #, c-format
15762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15763 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15764
15765 #: src/Converter.cpp:517
15766 #, c-format
15767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15768 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15769
15770 #: src/Converter.cpp:573
15771 msgid "Running LaTeX..."
15772 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15773
15774 #: src/Converter.cpp:591
15775 #, c-format
15776 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15777 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15778
15779 #: src/Converter.cpp:594
15780 msgid "LaTeX failed"
15781 msgstr "LaTeX ha fallito"
15782
15783 #: src/Converter.cpp:596
15784 msgid "Output is empty"
15785 msgstr "Output vuoto"
15786
15787 #: src/Converter.cpp:597
15788 msgid "An empty output file was generated."
15789 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15790
15791 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15795 "%2$s to %3$s"
15796 msgstr ""
15797 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15798 "%2$s a %3$s"
15799
15800 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15801 msgid "Undefined flex inset"
15802 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15803
15804 #: src/Exporter.cpp:44
15805 #: src/LyXFunc.cpp:976
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "The file %1$s already exists.\n"
15809 "\n"
15810 "Do you want to overwrite that file?"
15811 msgstr ""
15812 "Il file %1$s esiste già.\n"
15813 "\n"
15814 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15815
15816 #: src/Exporter.cpp:47
15817 #: src/LyXFunc.cpp:979
15818 msgid "Overwrite file?"
15819 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15820
15821 #: src/Exporter.cpp:49
15822 msgid "Overwrite &all"
15823 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15824
15825 #: src/Exporter.cpp:50
15826 msgid "&Cancel export"
15827 msgstr "&Cancella esportazione"
15828
15829 #: src/Exporter.cpp:90
15830 msgid "Couldn't copy file"
15831 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15832
15833 #: src/Exporter.cpp:91
15834 #, c-format
15835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15836 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15837
15838 #: src/Font.cpp:49
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15842 msgid "Roman"
15843 msgstr "Romano"
15844
15845 #: src/Font.cpp:49
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15849 msgid "Sans Serif"
15850 msgstr "Senza Grazie"
15851
15852 #: src/Font.cpp:49
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15856 msgid "Typewriter"
15857 msgstr "Monospazio"
15858
15859 #: src/Font.cpp:49
15860 msgid "Symbol"
15861 msgstr "Simbolo"
15862
15863 #: src/Font.cpp:51
15864 #: src/Font.cpp:54
15865 #: src/Font.cpp:57
15866 #: src/Font.cpp:63
15867 #: src/Font.cpp:66
15868 msgid "Inherit"
15869 msgstr "Eredita"
15870
15871 #: src/Font.cpp:54
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15873 msgid "Medium"
15874 msgstr "Medio"
15875
15876 #: src/Font.cpp:54
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15878 msgid "Bold"
15879 msgstr "Grassetto"
15880
15881 #: src/Font.cpp:57
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15883 msgid "Upright"
15884 msgstr "Dritto"
15885
15886 #: src/Font.cpp:57
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15888 msgid "Italic"
15889 msgstr "Corsivo"
15890
15891 #: src/Font.cpp:57
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15893 msgid "Slanted"
15894 msgstr "Inclinato"
15895
15896 #: src/Font.cpp:57
15897 msgid "Smallcaps"
15898 msgstr "Maiuscoletto"
15899
15900 #: src/Font.cpp:62
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15902 msgid "Increase"
15903 msgstr "Aumenta"
15904
15905 #: src/Font.cpp:62
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15907 msgid "Decrease"
15908 msgstr "Riduci"
15909
15910 #: src/Font.cpp:66
15911 msgid "Toggle"
15912 msgstr "Commuta"
15913
15914 #: src/Font.cpp:173
15915 #, c-format
15916 msgid "Emphasis %1$s, "
15917 msgstr "Enfasi %1$s, "
15918
15919 #: src/Font.cpp:176
15920 #, c-format
15921 msgid "Underline %1$s, "
15922 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15923
15924 #: src/Font.cpp:179
15925 #, c-format
15926 msgid "Noun %1$s, "
15927 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15928
15929 #: src/Font.cpp:193
15930 #, c-format
15931 msgid "Language: %1$s, "
15932 msgstr "Lingua: %1$s, "
15933
15934 #: src/Font.cpp:196
15935 #, c-format
15936 msgid "  Number %1$s"
15937 msgstr "   Numero %1$s"
15938
15939 #: src/Format.cpp:253
15940 #: src/Format.cpp:266
15941 #: src/Format.cpp:276
15942 #: src/Format.cpp:311
15943 msgid "Cannot view file"
15944 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15945
15946 #: src/Format.cpp:254
15947 #: src/Format.cpp:325
15948 #, c-format
15949 msgid "File does not exist: %1$s"
15950 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15951
15952 #: src/Format.cpp:267
15953 #, c-format
15954 msgid "No information for viewing %1$s"
15955 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15956
15957 #: src/Format.cpp:277
15958 #, c-format
15959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15960 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15961
15962 #: src/Format.cpp:324
15963 #: src/Format.cpp:336
15964 #: src/Format.cpp:349
15965 #: src/Format.cpp:360
15966 #: src/Format.cpp:383
15967 msgid "Cannot edit file"
15968 msgstr "Non posso modificare il file"
15969
15970 #: src/Format.cpp:337
15971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15972 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15973
15974 #: src/Format.cpp:350
15975 #, c-format
15976 msgid "No information for editing %1$s"
15977 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15978
15979 #: src/Format.cpp:361
15980 #, c-format
15981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15982 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15983
15984 #: src/ISpell.cpp:227
15985 #: src/ISpell.cpp:234
15986 #: src/ISpell.cpp:243
15987 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15988 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15989
15990 #: src/ISpell.cpp:248
15991 #: src/ISpell.cpp:253
15992 #: src/ISpell.cpp:258
15993 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15994 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15995
15996 #: src/ISpell.cpp:267
15997 msgid ""
15998 "Could not create an ispell process.\n"
15999 "You may not have the right languages installed."
16000 msgstr ""
16001 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16002 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16003
16004 #: src/ISpell.cpp:290
16005 msgid ""
16006 "The ispell process returned an error.\n"
16007 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16008 msgstr ""
16009 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16010 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16011
16012 #: src/ISpell.cpp:395
16013 #, c-format
16014 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16015 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16016
16017 #: src/ISpell.cpp:406
16018 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16019 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16020
16021 #: src/ISpell.cpp:466
16022 #, c-format
16023 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16024 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16025
16026 #: src/ISpell.cpp:481
16027 #, c-format
16028 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16029 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16030
16031 #: src/KeySequence.cpp:167
16032 msgid "   options: "
16033 msgstr "   opzioni: "
16034
16035 #: src/LaTeX.cpp:61
16036 #, c-format
16037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16038 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16039
16040 #: src/LaTeX.cpp:264
16041 #: src/LaTeX.cpp:338
16042 msgid "Running MakeIndex."
16043 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16044
16045 #: src/LaTeX.cpp:284
16046 msgid "Running BibTeX."
16047 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16048
16049 #: src/LaTeX.cpp:418
16050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16051 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16052
16053 #: src/LyX.cpp:101
16054 msgid "Could not read configuration file"
16055 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:102
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Error while reading the configuration file\n"
16062 "%1$s.\n"
16063 "Please check your installation."
16064 msgstr ""
16065 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16066 "%1$s.\n"
16067 "Per favore, controllare la configurazione."
16068
16069 #: src/LyX.cpp:111
16070 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16071 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16072
16073 #: src/LyX.cpp:115
16074 msgid "Done!"
16075 msgstr "Fatto!"
16076
16077 #: src/LyX.cpp:374
16078 #, c-format
16079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16080 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16081
16082 #: src/LyX.cpp:376
16083 msgid "Cannot remove temporary directory"
16084 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16085
16086 #: src/LyX.cpp:382
16087 #, c-format
16088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16089 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16090
16091 #: src/LyX.cpp:384
16092 msgid "Unable to remove temporary directory"
16093 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16094
16095 #: src/LyX.cpp:413
16096 #, c-format
16097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16098 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16099
16100 #: src/LyX.cpp:487
16101 msgid "No textclass is found"
16102 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16103
16104 #: src/LyX.cpp:488
16105 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16106 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16107
16108 #: src/LyX.cpp:492
16109 msgid "&Reconfigure"
16110 msgstr "&Riconfigura"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:493
16113 msgid "&Use Default"
16114 msgstr "&Classi predefinite"
16115
16116 #: src/LyX.cpp:494
16117 #: src/LyX.cpp:857
16118 msgid "&Exit LyX"
16119 msgstr "&Esci da LyX"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:641
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16123 msgid "LyX: "
16124 msgstr "LyX: "
16125
16126 #: src/LyX.cpp:766
16127 msgid "Could not create temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:767
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "Could not create a temporary directory in\n"
16134 "\"%1$s\"\n"
16135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16136 msgstr ""
16137 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16138 "\"%1$s\"\n"
16139 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16140
16141 #: src/LyX.cpp:850
16142 msgid "Missing user LyX directory"
16143 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16144
16145 #: src/LyX.cpp:851
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16149 "It is needed to keep your own configuration."
16150 msgstr ""
16151 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16152 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16153
16154 #: src/LyX.cpp:856
16155 msgid "&Create directory"
16156 msgstr "&Crea cartella"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:858
16159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16160 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16161
16162 #: src/LyX.cpp:862
16163 #, c-format
16164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16165 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16166
16167 #: src/LyX.cpp:867
16168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16169 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16170
16171 #: src/LyX.cpp:939
16172 msgid "List of supported debug flags:"
16173 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16174
16175 #: src/LyX.cpp:943
16176 #, c-format
16177 msgid "Setting debug level to %1$s"
16178 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:954
16181 msgid ""
16182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16183 "Command line switches (case sensitive):\n"
16184 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16185 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16186 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16187 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16189 "                  select the features to debug.\n"
16190 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16191 "\t-x [--execute] command\n"
16192 "                  where command is a lyx command.\n"
16193 "\t-e [--export] fmt\n"
16194 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16195 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16196 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16198 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16199 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16200 "\t-version        summarize version and build info\n"
16201 "Check the LyX man page for more details."
16202 msgstr ""
16203 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16204 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16205 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16206 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16207 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16208 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16209 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16210 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16211 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16212 "\t-x [--execute] comando\n"
16213 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16214 "\t-e [--export]  formato\n"
16215 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16216 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16217 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16218 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16219 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16220 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16221 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16222 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16223
16224 #: src/LyX.cpp:994
16225 msgid "No system directory"
16226 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:995
16229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16230 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16231
16232 #: src/LyX.cpp:1006
16233 msgid "No user directory"
16234 msgstr "Nessuna cartella utente"
16235
16236 #: src/LyX.cpp:1007
16237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16238 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16239
16240 #: src/LyX.cpp:1018
16241 msgid "Incomplete command"
16242 msgstr "Comando non completo"
16243
16244 #: src/LyX.cpp:1019
16245 msgid "Missing command string after --execute switch"
16246 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16247
16248 #: src/LyX.cpp:1030
16249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16250 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16251
16252 #: src/LyX.cpp:1043
16253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16254 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16255
16256 #: src/LyX.cpp:1048
16257 msgid "Missing filename for --import"
16258 msgstr "Manca il nome file per --import"
16259
16260 #: src/LyXFunc.cpp:113
16261 msgid "Running configure..."
16262 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16263
16264 #: src/LyXFunc.cpp:124
16265 msgid "Reloading configuration..."
16266 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16267
16268 #: src/LyXFunc.cpp:130
16269 msgid "System reconfiguration failed"
16270 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:131
16273 msgid ""
16274 "The system reconfiguration has failed.\n"
16275 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16276 "Please reconfigure again if needed."
16277 msgstr ""
16278 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16279 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16280 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16281 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:137
16284 msgid "System reconfigured"
16285 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16286
16287 #: src/LyXFunc.cpp:138
16288 msgid ""
16289 "The system has been reconfigured.\n"
16290 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16291 "updated document class specifications."
16292 msgstr ""
16293 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16294 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16295 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16296
16297 #: src/LyXFunc.cpp:362
16298 msgid "Unknown function."
16299 msgstr "Funzione sconosciuta."
16300
16301 #: src/LyXFunc.cpp:391
16302 msgid "Nothing to do"
16303 msgstr "Niente da fare"
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:410
16306 msgid "Unknown action"
16307 msgstr "Azione sconosciuta"
16308
16309 #: src/LyXFunc.cpp:416
16310 #: src/LyXFunc.cpp:648
16311 msgid "Command disabled"
16312 msgstr "Comando disabilitato"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:423
16315 msgid "Command not allowed without any document open"
16316 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:633
16319 msgid "Document is read-only"
16320 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:642
16323 msgid "This portion of the document is deleted."
16324 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:661
16327 #, c-format
16328 msgid ""
16329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16330 "\n"
16331 "Do you want to save the document?"
16332 msgstr ""
16333 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16334 "\n"
16335 "Volete salvare il documento?"
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:664
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16339 msgid "Save changed document?"
16340 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16341
16342 #: src/LyXFunc.cpp:679
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "Could not print the document %1$s.\n"
16346 "Check that your printer is set up correctly."
16347 msgstr ""
16348 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16349 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16350
16351 #: src/LyXFunc.cpp:682
16352 msgid "Print document failed"
16353 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16354
16355 #: src/LyXFunc.cpp:799
16356 #, c-format
16357 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16358 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:801
16361 msgid "Revert to saved document?"
16362 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16363
16364 #: src/LyXFunc.cpp:802
16365 #: src/LyXVC.cpp:181
16366 msgid "&Revert"
16367 msgstr "&Ripristina"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16370 #: src/Text3.cpp:1476
16371 msgid "Missing argument"
16372 msgstr "Argomento mancante"
16373
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16375 #, c-format
16376 msgid "Opening help file %1$s..."
16377 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16380 #, c-format
16381 msgid "Opening child document %1$s..."
16382 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16383
16384 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16385 #, c-format
16386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16387 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16388
16389 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16390 msgid "Unable to save document defaults"
16391 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16392
16393 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16394 #, c-format
16395 msgid "Document %1$s reloaded."
16396 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16397
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16399 #, c-format
16400 msgid "Could not reload document %1$s"
16401 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16402
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16404 msgid "Welcome to LyX!"
16405 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16406
16407 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16408 msgid "Converting document to new document class..."
16409 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2414
16412 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16413 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2419
16416 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16417 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2423
16420 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16421 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2431
16424 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16425 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2435
16428 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16429 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2439
16432 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16433 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2446
16436 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16437 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2450
16440 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16441 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2454
16444 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16445 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2458
16448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16449 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2462
16452 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16453 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2472
16456 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16457 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2476
16460 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16461 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2480
16464 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16465 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2491
16468 #, no-c-format
16469 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16470 msgstr ""
16471 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16472 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2495
16475 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16476 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2499
16479 msgid "New documents will be assigned this language."
16480 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2503
16483 msgid "Specify the default paper size."
16484 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2507
16487 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16488 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2511
16491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16492 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2515
16495 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16496 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2520
16499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16500 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2524
16503 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16504 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2528
16507 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16508 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2535
16511 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16512 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2544
16515 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16516 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2548
16519 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16520 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2552
16523 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16524 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2556
16527 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16528 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2560
16531 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16532 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2564
16535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16536 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2568
16539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16540 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2572
16543 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16544 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2576
16547 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16548 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2580
16551 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16552 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2584
16555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16556 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2588
16559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16560 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2592
16563 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16564 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2596
16567 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16568 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2600
16571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16572 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2605
16575 msgid "The completion popup delay."
16576 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2609
16579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16580 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2613
16583 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16584 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2617
16587 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16588 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2621
16591 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16592 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2625
16595 msgid "The inline completion delay."
16596 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2629
16599 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16600 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2633
16603 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16604 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2637
16607 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16608 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2641
16611 #, c-format
16612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16613 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2646
16616 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16617 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2653
16620 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16621 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2657
16624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16625 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2661
16628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16629 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2665
16632 msgid "Scale the preview size to suit."
16633 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2669
16636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16637 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2673
16640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16641 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2677
16644 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16645 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2681
16648 msgid "The option to print only even pages."
16649 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2685
16652 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16653 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2689
16656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16657 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2693
16660 msgid "The option to print out in landscape."
16661 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2697
16664 msgid "The option to print only odd pages."
16665 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2701
16668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16669 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2705
16672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16673 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2709
16676 msgid "The option to specify paper type."
16677 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2713
16680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16681 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2717
16684 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16685 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2721
16688 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16689 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2725
16692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16693 msgstr "Opzione per stampare su file."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2729
16696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16697 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2733
16700 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16701 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2737
16704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16705 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2745
16708 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16709 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2749
16712 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16713 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2755
16716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16717 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2764
16720 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16721 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2768
16724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16725 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2773
16728 #, no-c-format
16729 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16730 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2777
16733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16734 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2781
16737 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16738 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2788
16741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16742 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2792
16745 msgid "What command runs the spellchecker?"
16746 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2796
16749 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16750 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16751
16752 #: src/LyXRC.cpp:2800
16753 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16754 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2810
16757 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16758 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2823
16761 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16762 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2827
16765 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16766 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16767
16768 #: src/LyXRC.cpp:2831
16769 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16770 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2838
16773 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16774 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:100
16777 msgid "Document not saved"
16778 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16779
16780 #: src/LyXVC.cpp:101
16781 msgid "You must save the document before it can be registered."
16782 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16783
16784 #: src/LyXVC.cpp:133
16785 msgid "LyX VC: Initial description"
16786 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:134
16789 msgid "(no initial description)"
16790 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:150
16793 msgid "LyX VC: Log Message"
16794 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:153
16797 msgid "(no log message)"
16798 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:177
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16804 "\n"
16805 "Do you want to revert to the older version?"
16806 msgstr ""
16807 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16808 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16809 "\n"
16810 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:180
16813 msgid "Revert to stored version of document?"
16814 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16815
16816 #: src/Paragraph.cpp:1552
16817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16818 msgid "Senseless with this layout!"
16819 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16820
16821 #: src/Paragraph.cpp:1618
16822 msgid "Alignment not permitted"
16823 msgstr "Allineamento non consentito"
16824
16825 #: src/Paragraph.cpp:1619
16826 msgid ""
16827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16828 "Setting to default."
16829 msgstr ""
16830 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16831 "Uso quello predefinito."
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:2087
16834 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16839 msgid "LyX Warning: "
16840 msgstr "Avviso di LyX: "
16841
16842 #: src/Paragraph.cpp:2088
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16846 msgid "uncodable character"
16847 msgstr "carattere intraducibile"
16848
16849 #: src/SpellBase.cpp:51
16850 msgid "Native OS API not yet supported."
16851 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16852
16853 #: src/Text.cpp:146
16854 msgid "Unknown Inset"
16855 msgstr "Inserto sconosciuto"
16856
16857 #: src/Text.cpp:219
16858 #: src/Text.cpp:232
16859 msgid "Change tracking error"
16860 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16861
16862 #: src/Text.cpp:220
16863 #, c-format
16864 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16865 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16866
16867 #: src/Text.cpp:233
16868 #, c-format
16869 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16870 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16871
16872 #: src/Text.cpp:240
16873 msgid "Unknown token"
16874 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16875
16876 #: src/Text.cpp:522
16877 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16878 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16879
16880 #: src/Text.cpp:533
16881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16882 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16883
16884 #: src/Text.cpp:1343
16885 msgid "[Change Tracking] "
16886 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16887
16888 #: src/Text.cpp:1349
16889 msgid "Change: "
16890 msgstr "Modifica: "
16891
16892 #: src/Text.cpp:1353
16893 msgid " at "
16894 msgstr " a "
16895
16896 #: src/Text.cpp:1363
16897 #, c-format
16898 msgid "Font: %1$s"
16899 msgstr "Carattere: %1$s"
16900
16901 #: src/Text.cpp:1368
16902 #, c-format
16903 msgid ", Depth: %1$d"
16904 msgstr ", Rientro: %1$d"
16905
16906 #: src/Text.cpp:1374
16907 msgid ", Spacing: "
16908 msgstr ", Spaziatura: "
16909
16910 #: src/Text.cpp:1380
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16912 msgid "OneHalf"
16913 msgstr "Uno e mezzo"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1386
16916 msgid "Other ("
16917 msgstr "Altro ("
16918
16919 #: src/Text.cpp:1395
16920 msgid ", Inset: "
16921 msgstr ", Inserto: "
16922
16923 #: src/Text.cpp:1396
16924 msgid ", Paragraph: "
16925 msgstr ", Paragrafo: "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1397
16928 msgid ", Id: "
16929 msgstr ", Id: "
16930
16931 #: src/Text.cpp:1398
16932 msgid ", Position: "
16933 msgstr ", Posizione: "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1404
16936 msgid ", Char: 0x"
16937 msgstr ", Car: 0x"
16938
16939 #: src/Text.cpp:1406
16940 msgid ", Boundary: "
16941 msgstr ", Confine: "
16942
16943 #: src/Text2.cpp:394
16944 msgid "No font change defined."
16945 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16946
16947 #: src/Text2.cpp:434
16948 msgid "Nothing to index!"
16949 msgstr "Niente da indicizzare!"
16950
16951 #: src/Text2.cpp:436
16952 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16953 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16954
16955 #: src/Text3.cpp:173
16956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16957 msgid "Math editor mode"
16958 msgstr "Modalità editore matematico"
16959
16960 #: src/Text3.cpp:798
16961 msgid "Unknown spacing argument: "
16962 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16963
16964 #: src/Text3.cpp:1040
16965 msgid "Layout "
16966 msgstr "Layout "
16967
16968 #: src/Text3.cpp:1041
16969 msgid " not known"
16970 msgstr " sconosciuto"
16971
16972 #: src/Text3.cpp:1584
16973 #: src/Text3.cpp:1596
16974 msgid "Character set"
16975 msgstr "Insieme di caratteri"
16976
16977 #: src/Text3.cpp:1744
16978 #: src/Text3.cpp:1755
16979 msgid "Paragraph layout set"
16980 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16981
16982 #: src/TextClass.cpp:140
16983 msgid "Plain Layout"
16984 msgstr "Semplice"
16985
16986 #: src/TextClass.cpp:580
16987 msgid "Missing File"
16988 msgstr "File mancante"
16989
16990 #: src/TextClass.cpp:581
16991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16992 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16993
16994 #: src/TextClass.cpp:584
16995 msgid "Corrupt File"
16996 msgstr "File corrotto"
16997
16998 #: src/TextClass.cpp:585
16999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17000 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17001
17002 #: src/Thesaurus.cpp:60
17003 msgid "Thesaurus failure"
17004 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17005
17006 #: src/Thesaurus.cpp:61
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17010 "\n"
17011 "%1$s."
17012 msgstr ""
17013 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17014 "\n"
17015 "%1$s."
17016
17017 #: src/VCBackend.cpp:52
17018 #: src/VCBackend.cpp:479
17019 #: src/VCBackend.cpp:530
17020 msgid "Revision control error."
17021 msgstr "Errore di controllo revisione."
17022
17023 #: src/VCBackend.cpp:53
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Some problem occured while running the command:\n"
17027 "'%1$s'."
17028 msgstr ""
17029 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17030 "'%1$s'."
17031
17032 #: src/VCBackend.cpp:468
17033 #: src/VCBackend.cpp:520
17034 msgid "Error: Could not generate logfile."
17035 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17036
17037 #: src/VCBackend.cpp:480
17038 msgid ""
17039 "Error when commiting to repository.\n"
17040 "You have to manually resolve the problem.\n"
17041 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17042 msgstr ""
17043 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17044 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17045 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17046
17047 #: src/VCBackend.cpp:531
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "Error when updating from repository.\n"
17051 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17052 "'%1$s'.\n"
17053 "\n"
17054 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17055 msgstr ""
17056 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17057 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17058 "'%1$s'.\n"
17059 "\n"
17060 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17061
17062 #: src/VSpace.cpp:472
17063 msgid "Default skip"
17064 msgstr "Salto predefinito"
17065
17066 #: src/VSpace.cpp:475
17067 msgid "Small skip"
17068 msgstr "Salto piccolo"
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:478
17071 msgid "Medium skip"
17072 msgstr "Salto medio"
17073
17074 #: src/VSpace.cpp:481
17075 msgid "Big skip"
17076 msgstr "Salto grande"
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:484
17079 msgid "Vertical fill"
17080 msgstr "Riempimento verticale "
17081
17082 #: src/VSpace.cpp:491
17083 msgid "protected"
17084 msgstr "protetto"
17085
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17091 msgstr ""
17092 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17093 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17094
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17096 msgid "Reload saved document?"
17097 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17100 msgid "&Reload"
17101 msgstr "&Riapri"
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "&Mantieni modifiche"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17108 #, c-format
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17110 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17113 msgid "File not readable!"
17114 msgstr "File non leggibile!"
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17117 #, c-format
17118 msgid ""
17119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17120 "\n"
17121 "Do you want to create a new document?"
17122 msgstr ""
17123 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17124 "\n"
17125 "Volete creare un nuovo documento?"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17128 msgid "Create new document?"
17129 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17132 msgid "&Create"
17133 msgstr "&Crea"
17134
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The specified document template\n"
17139 "%1$s\n"
17140 "could not be read."
17141 msgstr ""
17142 "Il modello specificato di documento\n"
17143 "%1$s\n"
17144 "non ha potuto essere letto."
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17147 msgid "Could not read template"
17148 msgstr "Non posso leggere il modello"
17149
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17151 msgid "\\arabic{enumi}."
17152 msgstr "\\arabic{enumi}."
17153
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17155 msgid "\\roman{enumiii}."
17156 msgstr "\\roman{enumiii}."
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17159 msgid "\\Alph{enumiv}."
17160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17161
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Non ha senso!!! "
17166
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17169 msgstr "Standard"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17172 msgid "Maths"
17173 msgstr "Maths"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17176 msgid "Dings 1"
17177 msgstr "Dings 1"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17180 msgid "Dings 2"
17181 msgstr "Dings 2"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17184 msgid "Dings 3"
17185 msgstr "Dings 3"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17188 msgid "Dings 4"
17189 msgstr "Dings 4"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17192 msgid "Directories"
17193 msgstr "Cartelle"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17197 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17201 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17205 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17208 msgid ""
17209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17210 "1995-2008 LyX Team"
17211 msgstr ""
17212 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17213 "1995-2008 LyX Team"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17216 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17217 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17220 msgid ""
17221 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17224 msgstr ""
17225 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17226 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17227 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17230 msgid "LyX Version "
17231 msgstr "LyX Versione "
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17234 msgid "Library directory: "
17235 msgstr "Cartella di sistema: "
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17238 msgid "User directory: "
17239 msgstr "Cartella utente: "
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17246 #, c-format
17247 msgid "LyX: %1$s"
17248 msgstr "LyX: %1$s"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17251 msgid "About %1"
17252 msgstr "Informazioni su %1"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17256 msgid "Preferences"
17257 msgstr "Preferenze"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17260 msgid "Reconfigure"
17261 msgstr "Riconfigura"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17264 msgid "Quit %1"
17265 msgstr "Chiudi %1"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17268 msgid "Exiting."
17269 msgstr "Esco."
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17273 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17276 #, c-format
17277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17278 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17281 msgid "The current document was closed."
17282 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17285 msgid ""
17286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17287 "\n"
17288 "Exception: "
17289 msgstr ""
17290 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17291 "\n"
17292 "Eccezione: "
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17296 msgid "Software exception Detected"
17297 msgstr "Rilevato problema software"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17300 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17301 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17304 msgid "Could not find UI definition file"
17305 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17308 msgid "Bibliography Entry Settings"
17309 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17312 msgid "BibTeX Bibliography"
17313 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17326 msgid "Documents|#o#O"
17327 msgstr "Documenti|#o#O"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17331 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17334 msgid "Select a BibTeX database to add"
17335 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17339 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17342 msgid "Select a BibTeX style"
17343 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17346 msgid "No frame"
17347 msgstr "Nessuna cornice"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17350 msgid "Simple rectangular frame"
17351 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17354 msgid "Oval frame, thin"
17355 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17358 msgid "Oval frame, thick"
17359 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17362 msgid "Drop shadow"
17363 msgstr "Cornice ombreggiata"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17366 msgid "Shaded background"
17367 msgstr "Sfondo colorato"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17370 msgid "Double rectangular frame"
17371 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17376 msgid "Height"
17377 msgstr "Altezza"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17382 msgid "Depth"
17383 msgstr "Profondità"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17390 msgid "Total Height"
17391 msgstr "Altezza totale"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17396 msgid "Width"
17397 msgstr "Larghezza"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17400 msgid "Box Settings"
17401 msgstr "Impostazioni casella"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17404 msgid "Branch Settings"
17405 msgstr "Impostazioni ramo"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17408 msgid "Activated"
17409 msgstr "Attivato"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17412 msgid "Color"
17413 msgstr "Colore"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17418 msgid "Yes"
17419 msgstr "Sì"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17423 msgid "No"
17424 msgstr "No"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17427 msgid "Merge Changes"
17428 msgstr "Incorpora modifiche"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Change by %1$s\n"
17434 "\n"
17435 msgstr ""
17436 "Autore della modifica: %1$s\n"
17437 "\n"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17440 #, c-format
17441 msgid "Change made at %1$s\n"
17442 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17451 msgid "No change"
17452 msgstr "Nessuna modifica"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17455 msgid "Small Caps"
17456 msgstr "Maiuscoletto"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17465 msgid "Reset"
17466 msgstr "Reimposta"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17469 msgid "Underbar"
17470 msgstr "Sottolineato"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17473 msgid "Noun"
17474 msgstr "Sostantivo"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17477 msgid "No color"
17478 msgstr "Nessun colore"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17481 msgid "Black"
17482 msgstr "Nero"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17485 msgid "White"
17486 msgstr "Bianco"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17489 msgid "Red"
17490 msgstr "Rosso"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17493 msgid "Green"
17494 msgstr "Verde"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17497 msgid "Blue"
17498 msgstr "Blu"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17501 msgid "Cyan"
17502 msgstr "Ciano"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17505 msgid "Magenta"
17506 msgstr "Magenta"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17509 msgid "Yellow"
17510 msgstr "Giallo"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17513 msgid "Text Style"
17514 msgstr "Stile testo"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17517 msgid "Keys"
17518 msgstr "Chiavi"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17521 msgid "LinkBack PDF"
17522 msgstr "LinkBack PDF"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17525 msgid "PDF"
17526 msgstr "PDF"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17529 msgid "pasted"
17530 msgstr "incollato"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17533 #, c-format
17534 msgid "%1$s Files"
17535 msgstr "%1$s file"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17539 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17548 msgid "Canceled."
17549 msgstr "Annullato."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17552 msgid "Overwrite external file?"
17553 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17556 #, c-format
17557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17558 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17561 msgid "Next command"
17562 msgstr "Comando successivo"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17565 msgid "big[[delimiter size]]"
17566 msgstr "Fissa (big)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17569 msgid "Big[[delimiter size]]"
17570 msgstr "Fissa (Big)"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17574 msgstr "Fissa (bigg)"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17578 msgstr "Fissa (Bigg)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17581 msgid "Math Delimiter"
17582 msgstr "Delimitatori matematici"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17586 msgid "(None)"
17587 msgstr "(Nessuno)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17590 msgid "Variable"
17591 msgstr "Variabile"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17594 msgid "Computer Modern Roman"
17595 msgstr "Computer Modern Roman"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17598 msgid "Latin Modern Roman"
17599 msgstr "Latin Modern Roman"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17602 msgid "AE (Almost European)"
17603 msgstr "AE (Almost European)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17606 msgid "Times Roman"
17607 msgstr "Times Roman"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17610 msgid "Palatino"
17611 msgstr "Palatino"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17614 msgid "Bitstream Charter"
17615 msgstr "Bitstream Charter"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17618 msgid "New Century Schoolbook"
17619 msgstr "New Century Schoolbook"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17622 msgid "Bookman"
17623 msgstr "Bookman"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17626 msgid "Utopia"
17627 msgstr "Utopia"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17630 msgid "Bera Serif"
17631 msgstr "Bera Serif"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17634 msgid "Concrete Roman"
17635 msgstr "Concrete Roman"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17638 msgid "Zapf Chancery"
17639 msgstr "Zapf Chancery"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17642 msgid "Computer Modern Sans"
17643 msgstr "Computer Modern Sans"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17646 msgid "Latin Modern Sans"
17647 msgstr "Latin Modern Sans"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17650 msgid "Helvetica"
17651 msgstr "Helvetica"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17654 msgid "Avant Garde"
17655 msgstr "Avant Garde"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17658 msgid "Bera Sans"
17659 msgstr "Bera Sans"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17662 msgid "CM Bright"
17663 msgstr "CM Bright"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17666 msgid "Computer Modern Typewriter"
17667 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17670 msgid "Latin Modern Typewriter"
17671 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17674 msgid "Courier"
17675 msgstr "Courier"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17678 msgid "Bera Mono"
17679 msgstr "Bera Mono"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17682 msgid "LuxiMono"
17683 msgstr "LuxiMono"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17686 msgid "CM Typewriter Light"
17687 msgstr "CM Typewriter Light"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17690 msgid "Module not found!"
17691 msgstr "Modulo non trovato!"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17694 msgid "Document Settings"
17695 msgstr "Impostazioni documento"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17699 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17700 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17703 msgid "Length"
17704 msgstr "Lunghezza"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17709 msgid " (not installed)"
17710 msgstr " (non installato)"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17713 msgid "10"
17714 msgstr "10"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17717 msgid "11"
17718 msgstr "11"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17721 msgid "12"
17722 msgstr "12"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17725 msgid "empty"
17726 msgstr "Vuoto"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17729 msgid "plain"
17730 msgstr "Semplice"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17733 msgid "headings"
17734 msgstr "Intestazioni"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17737 msgid "fancy"
17738 msgstr "Fantasioso"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17741 msgid "B3"
17742 msgstr "B3"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17745 msgid "B4"
17746 msgstr "B4"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17749 msgid "LaTeX default"
17750 msgstr "LaTeX default"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17753 msgid "``text''"
17754 msgstr "“testo”"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17757 msgid "''text''"
17758 msgstr "”testo”"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17761 msgid ",,text``"
17762 msgstr "„testo“"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17765 msgid ",,text''"
17766 msgstr "„testo”"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17769 msgid "<<text>>"
17770 msgstr "«testo»"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17773 msgid ">>text<<"
17774 msgstr "»testo«"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17777 msgid "Numbered"
17778 msgstr "Numerato"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17781 msgid "Appears in TOC"
17782 msgstr "Appare nell'indice generale"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17785 msgid "Author-year"
17786 msgstr "Autore-anno"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17789 msgid "Numerical"
17790 msgstr "Numerico"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17793 #, c-format
17794 msgid "Unavailable: %1$s"
17795 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17799 msgid "Document Class"
17800 msgstr "Classe documento"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17803 msgid "Text Layout"
17804 msgstr "Struttura testo"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17807 msgid "Page Margins"
17808 msgstr "Margini"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17811 msgid "Numbering & TOC"
17812 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17815 msgid "PDF Properties"
17816 msgstr "Proprietà PDF"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17819 msgid "Math Options"
17820 msgstr "Opzioni matematiche"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17823 msgid "Float Placement"
17824 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17827 msgid "Bullets"
17828 msgstr "Elenchi puntati"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17831 msgid "Branches"
17832 msgstr "Rami"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17836 msgid "LaTeX Preamble"
17837 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17840 msgid "Layouts|#o#O"
17841 msgstr "Layout|#o#O"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17845 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17849 msgid "Local layout file"
17850 msgstr "File di layout locale"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17853 msgid ""
17854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17856 "document may not work with this layout if you do not\n"
17857 "keep the layout file in the document directory."
17858 msgstr ""
17859 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17860 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17861 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17862 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17865 msgid "&Set Layout"
17866 msgstr "Impo&sta layout"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17871 msgid "Error"
17872 msgstr "Errore"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17875 msgid "Unable to read local layout file."
17876 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17879 msgid "Select master document"
17880 msgstr "Selezionare documento padre"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17884 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17888 msgid "Unable to set document class."
17889 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17893 msgid "Unapplied changes"
17894 msgstr "Modifiche non salvate"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17898 msgid ""
17899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17901 msgstr ""
17902 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17903 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17907 msgid "&Dismiss"
17908 msgstr "&Abbandona"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17911 #, c-format
17912 msgid "%1$s, %2$s"
17913 msgstr "%1$s, %2$s"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17916 #, c-format
17917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17918 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17921 #, c-format
17922 msgid "Package(s) required: %1$s."
17923 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17926 msgid "or"
17927 msgstr "oppure"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17930 #, c-format
17931 msgid "Module required: %1$s."
17932 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17935 #, c-format
17936 msgid "Modules excluded: %1$s."
17937 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17940 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17941 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17944 msgid "Can't set layout!"
17945 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17948 #, c-format
17949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17950 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17953 msgid "Not Found"
17954 msgstr "non trovato"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17957 msgid "TeX Code Settings"
17958 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17961 msgid "Error List"
17962 msgstr "Lista errori"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17967 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17971 msgid "Top left"
17972 msgstr "In alto a sinistra"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17976 msgid "Bottom left"
17977 msgstr "In basso a sinistra"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17981 msgid "Baseline left"
17982 msgstr "A sinistra della linea di base"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17986 msgid "Top center"
17987 msgstr "Centrato in alto"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17991 msgid "Bottom center"
17992 msgstr "Centrato in basso"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17996 msgid "Baseline center"
17997 msgstr "Al centro della linea di base"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18001 msgid "Top right"
18002 msgstr "In alto a destra"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18006 msgid "Bottom right"
18007 msgstr "In basso a destra"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18011 msgid "Baseline right"
18012 msgstr "A destra della linea di base"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18015 msgid "External Material"
18016 msgstr "Materiale esterno"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18019 msgid "Scale%"
18020 msgstr "Scala %"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18023 msgid "Select external file"
18024 msgstr "Selezione file esterno"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18027 msgid "Float Settings"
18028 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18032 msgid "Graphics"
18033 msgstr "Grafica"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18036 msgid "Select graphics file"
18037 msgstr "Selezione file grafico"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18040 msgid "Clipart|#C#c"
18041 msgstr "Galleria|#G#g"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18044 msgid "Horizontal Space Settings"
18045 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18048 msgid ""
18049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18052 msgstr ""
18053 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18054 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18055 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18058 msgid "Hyperlink"
18059 msgstr "Ipercollegamento"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18062 msgid "Child Document"
18063 msgstr "Documento figlio"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18070 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18071 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18074 msgid "Select document to include"
18075 msgstr "Scelta documento da inserire"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18079 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18082 msgid "unknown"
18083 msgstr " sconosciuto"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18086 msgid "shortcut"
18087 msgstr "Scorciatoia"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 msgid "shortcuts"
18091 msgstr "Scorciatoie"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 msgid "lyxrc"
18095 msgstr "lyxrc"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 msgid "package"
18099 msgstr "pacchetto"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18102 msgid "textclass"
18103 msgstr "classe di testo"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18106 msgid "menu"
18107 msgstr "menu"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18110 msgid "icon"
18111 msgstr "icona"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18114 msgid "buffer"
18115 msgstr "buffer"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18118 msgid "Info"
18119 msgstr "Info"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18122 msgid "Label"
18123 msgstr "Etichetta"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18126 msgid "No language"
18127 msgstr "Nessun linguaggio"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18130 msgid "Program Listing Settings"
18131 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18134 msgid "No dialect"
18135 msgstr "Nessun dialetto"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18139 msgid "LaTeX Log"
18140 msgstr "Registro di LaTeX"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18143 msgid "Literate Programming Build Log"
18144 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18147 msgid "lyx2lyx Error Log"
18148 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18151 msgid "Version Control Log"
18152 msgstr "Registro di controllo versione"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18155 msgid "No LaTeX log file found."
18156 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18159 msgid "No literate programming build log file found."
18160 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18164 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18167 msgid "No version control log file found."
18168 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18171 msgid "Math Matrix"
18172 msgstr "Matrice matematica"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18176 msgid "Nomenclature"
18177 msgstr "Nomenclatura"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18180 msgid "Note Settings"
18181 msgstr "Impostazioni nota"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18184 msgid "Paragraph Settings"
18185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18188 msgid ""
18189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18190 "\n"
18191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18192 msgstr ""
18193 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18194 "\n"
18195 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18198 msgid "System files|#S#s"
18199 msgstr "File di sistema|#S#s"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18202 msgid "User files|#U#u"
18203 msgstr "File utente|#U#u"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18206 msgid "Look & Feel"
18207 msgstr "Aspetto grafico"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18210 msgid "Language Settings"
18211 msgstr "Impostazioni di lingua"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18214 msgid "Output"
18215 msgstr "Uscite"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18218 msgid "File Handling"
18219 msgstr "Gestione file"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18222 msgid "Date format"
18223 msgstr "Formato data"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18226 msgid "Keyboard/Mouse"
18227 msgstr "Tastiera/Mouse"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18230 msgid "Input Completion"
18231 msgstr "Suggerimenti"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18234 msgid "Screen fonts"
18235 msgstr "Caratteri schermo"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18238 msgid "Colors"
18239 msgstr "Colori"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18242 msgid "Paths"
18243 msgstr "Percorsi"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18246 msgid "Select directory for example files"
18247 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18250 msgid "Select a document templates directory"
18251 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18254 msgid "Select a temporary directory"
18255 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18258 msgid "Select a backups directory"
18259 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18262 msgid "Select a document directory"
18263 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18267 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18271 msgid "Spellchecker"
18272 msgstr "Correttore ortografico"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18275 msgid "ispell"
18276 msgstr "ispell"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18279 msgid "aspell"
18280 msgstr "aspell"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18283 msgid "hspell"
18284 msgstr "hspell"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18287 msgid "pspell (library)"
18288 msgstr "pspell (libreria)"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18291 msgid "aspell (library)"
18292 msgstr "aspell (libreria)"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18295 msgid "Converters"
18296 msgstr "Convertitori"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18299 msgid "File formats"
18300 msgstr "Formati file"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18303 msgid "Format in use"
18304 msgstr "Formato in uso"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18308 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18311 msgid "LyX needs to be restarted!"
18312 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18315 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18316 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18319 msgid "Printer"
18320 msgstr "Stampante"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18324 msgid "User interface"
18325 msgstr "Interfaccia utente"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18328 msgid "Control"
18329 msgstr "Controllo"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18332 msgid "Shortcuts"
18333 msgstr "Scorciatoie"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18336 msgid "Function"
18337 msgstr "Funzione"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18340 msgid "Shortcut"
18341 msgstr "Scorciatoia"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18345 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18348 msgid "Mathematical Symbols"
18349 msgstr "Simboli matematici"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18352 msgid "Document and Window"
18353 msgstr "Documento e finestra"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18357 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18360 msgid "System and Miscellaneous"
18361 msgstr "Sistema e varie"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18365 msgid "Res&tore"
18366 msgstr "&Ripristina"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18372 msgid "Failed to create shortcut"
18373 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18377 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18380 msgid "Invalid or empty key sequence"
18381 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18384 msgid "Shortcut is already defined"
18385 msgstr "Scorciatoia già definita"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18389 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18392 msgid "Identity"
18393 msgstr "Identità"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18396 msgid "Choose bind file"
18397 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18401 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18404 msgid "Choose UI file"
18405 msgstr "Scelta del file UI"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18409 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18412 msgid "Choose keyboard map"
18413 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18417 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18420 msgid "Choose personal dictionary"
18421 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18424 msgid "*.pws"
18425 msgstr "*.pws"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18428 msgid "*.ispell"
18429 msgstr "*.ispell"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18432 msgid "Print Document"
18433 msgstr "Stampa documento"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18436 msgid "Print to file"
18437 msgstr "Stampa su file"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18440 msgid "PostScript files (*.ps)"
18441 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18444 msgid "Cross-reference"
18445 msgstr "Riferimento"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18448 msgid "&Go Back"
18449 msgstr "&Torna indietro"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18452 msgid "Jump back"
18453 msgstr "Salta indietro"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18456 msgid "Jump to label"
18457 msgstr "Salta all'etichetta"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18460 msgid "Find and Replace"
18461 msgstr "Trova e sostituisci"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18464 msgid "Send Document to Command"
18465 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18468 msgid "Show File"
18469 msgstr "Mostra file"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18472 msgid "Error -> Cannot load file!"
18473 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18476 msgid "Spellchecker error"
18477 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18480 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18481 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18484 msgid ""
18485 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18486 "Maybe it has been killed."
18487 msgstr ""
18488 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18489 "Forse è stato terminato."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18492 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18493 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18496 msgid "The spellchecker has failed"
18497 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18500 #, c-format
18501 msgid "%1$d words checked."
18502 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18505 msgid "One word checked."
18506 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18509 msgid "Spelling check completed"
18510 msgstr "Controllo ortografico completato"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18513 msgid "Basic Latin"
18514 msgstr "Latino di base"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18517 msgid "Latin-1 Supplement"
18518 msgstr "Latino-1 supplemento"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18521 msgid "Latin Extended-A"
18522 msgstr "Latino esteso A"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18525 msgid "Latin Extended-B"
18526 msgstr "Latino esteso B"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18529 msgid "IPA Extensions"
18530 msgstr "Estensioni IPA"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18533 msgid "Spacing Modifier Letters"
18534 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18537 msgid "Combining Diacritical Marks"
18538 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18541 msgid "Cyrillic"
18542 msgstr "Cirillico"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18545 msgid "Arabic"
18546 msgstr "Arabo"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18549 msgid "Devanagari"
18550 msgstr "Devanagari"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18553 msgid "Bengali"
18554 msgstr "Bengali"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18557 msgid "Gurmukhi"
18558 msgstr "Gurmukhi"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18561 msgid "Gujarati"
18562 msgstr "Gujarati"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18565 msgid "Oriya"
18566 msgstr "Oriya"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18569 msgid "Tamil"
18570 msgstr "Tamil"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18573 msgid "Telugu"
18574 msgstr "Telugu"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18577 msgid "Kannada"
18578 msgstr "Kannada"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18581 msgid "Malayalam"
18582 msgstr "Malayalam"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18585 msgid "Lao"
18586 msgstr "Lao"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18589 msgid "Tibetan"
18590 msgstr "Tibetano"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18593 msgid "Georgian"
18594 msgstr "Georgiano"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18597 msgid "Hangul Jamo"
18598 msgstr "Hangul Jamo"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18601 msgid "Phonetic Extensions"
18602 msgstr "Estensioni fonetiche"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18605 msgid "Latin Extended Additional"
18606 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18609 msgid "Greek Extended"
18610 msgstr "Greco esteso"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18613 msgid "General Punctuation"
18614 msgstr "Punteggiatura generale"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18617 msgid "Superscripts and Subscripts"
18618 msgstr "Apici e pedici"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18621 msgid "Currency Symbols"
18622 msgstr "Simboli di valuta"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18626 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18629 msgid "Letterlike Symbols"
18630 msgstr "Simboli alfabetici"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18633 msgid "Number Forms"
18634 msgstr "Formati numerici"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18637 msgid "Mathematical Operators"
18638 msgstr "Operatori matematici"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18641 msgid "Miscellaneous Technical"
18642 msgstr "Tecnico misto"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18645 msgid "Control Pictures"
18646 msgstr "Immagini di controllo"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18649 msgid "Optical Character Recognition"
18650 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18654 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18657 msgid "Box Drawing"
18658 msgstr "Disegno caselle"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18661 msgid "Block Elements"
18662 msgstr "Blocchi"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18665 msgid "Geometric Shapes"
18666 msgstr "Forme geometriche"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18669 msgid "Miscellaneous Symbols"
18670 msgstr "Dingbat misto"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18673 msgid "Dingbats"
18674 msgstr "Dingbat"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18678 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18682 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18685 msgid "Hiragana"
18686 msgstr "Hiragana"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18689 msgid "Katakana"
18690 msgstr "Katakana"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18693 msgid "Bopomofo"
18694 msgstr "Bopomofo"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18698 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18701 msgid "Kanbun"
18702 msgstr "Kanbun"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18706 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18709 msgid "CJK Compatibility"
18710 msgstr "Compatibilità CJK"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18713 msgid "CJK Unified Ideographs"
18714 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18717 msgid "Hangul Syllables"
18718 msgstr "Sillabe Hangul"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18721 msgid "High Surrogates"
18722 msgstr "Surrogati alti"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18725 msgid "Private Use High Surrogates"
18726 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18729 msgid "Low Surrogates"
18730 msgstr "Surrogati bassi"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18733 msgid "Private Use Area"
18734 msgstr "Area uso privato"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18738 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18742 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18746 msgstr "Forme arabe A"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18749 msgid "Combining Half Marks"
18750 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18753 msgid "CJK Compatibility Forms"
18754 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18757 msgid "Small Form Variants"
18758 msgstr "Varianti forme piccole"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18762 msgstr "Forme arabe B"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18766 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18769 msgid "Specials"
18770 msgstr "Speciali"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18773 msgid "Linear B Syllabary"
18774 msgstr "Sillabario lineare B"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18777 msgid "Linear B Ideograms"
18778 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18781 msgid "Aegean Numbers"
18782 msgstr "Numeri egei"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18785 msgid "Ancient Greek Numbers"
18786 msgstr "Numeri greci antichi"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18789 msgid "Old Italic"
18790 msgstr "Corsivo antico"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18793 msgid "Gothic"
18794 msgstr "Gotico"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18797 msgid "Ugaritic"
18798 msgstr "Ugaritico"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18801 msgid "Old Persian"
18802 msgstr "Persiano antico"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18805 msgid "Deseret"
18806 msgstr "Deseret"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18809 msgid "Shavian"
18810 msgstr "Shavian"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18813 msgid "Osmanya"
18814 msgstr "Osmanya"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18817 msgid "Cypriot Syllabary"
18818 msgstr "Sillabario cipriota"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18821 msgid "Kharoshthi"
18822 msgstr "Kharoshthi"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18829 msgid "Musical Symbols"
18830 msgstr "Simboli musicali"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18834 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18838 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18842 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18846 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18850 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18853 msgid "Tags"
18854 msgstr "Cartellini"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18857 msgid "Variation Selectors Supplement"
18858 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18861 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18862 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18866 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18869 msgid "Character: "
18870 msgstr "Carattere: "
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18873 msgid "Code Point: "
18874 msgstr "Codice: "
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18877 msgid "Symbols"
18878 msgstr "Simboli"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18881 msgid "Table Settings"
18882 msgstr "Impostazioni tabella"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18885 msgid "Insert Table"
18886 msgstr "Inserzione tabella"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18889 msgid "TeX Information"
18890 msgstr "Informazioni TeX"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18893 msgid "Outline"
18894 msgstr "Profilo"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18897 msgid "Filtering layouts with \""
18898 msgstr "Filtraggio layout con \""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18902 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18903 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18906 msgid " (unknown)"
18907 msgstr "(sconosciuto)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18910 msgid "auto"
18911 msgstr "auto"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18915 msgid "off"
18916 msgstr "Non attivo"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18919 #, c-format
18920 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18921 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18924 msgid "Vertical Space Settings"
18925 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18928 msgid "version "
18929 msgstr "Versione "
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18932 msgid "unknown version"
18933 msgstr "versione sconosciuta"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18936 msgid "Small-sized icons"
18937 msgstr "Icone piccole"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18940 msgid "Normal-sized icons"
18941 msgstr "Icone normali"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18944 msgid "Big-sized icons"
18945 msgstr "Icone grandi"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18948 #, c-format
18949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18950 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18953 msgid "Select template file"
18954 msgstr "Selezionare file modello"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18958 msgid "Templates|#T#t"
18959 msgstr "Modelli|#M#m"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18966 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18969 msgid "Document not loaded."
18970 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18973 msgid "Select document to open"
18974 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18979 msgid "Examples|#E#e"
18980 msgstr "Esempi|#E#e"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18984 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18988 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18992 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18995 #, c-format
18996 msgid "Opening document %1$s..."
18997 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19000 #, c-format
19001 msgid "Document %1$s opened."
19002 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19005 msgid "Version control detected."
19006 msgstr "Controllo versione rilevato."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19009 #, c-format
19010 msgid "Could not open document %1$s"
19011 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19014 msgid "Couldn't import file"
19015 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19018 #, c-format
19019 msgid "No information for importing the format %1$s."
19020 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19023 #, c-format
19024 msgid "Select %1$s file to import"
19025 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19029 #, c-format
19030 msgid ""
19031 "The document %1$s already exists.\n"
19032 "\n"
19033 "Do you want to overwrite that document?"
19034 msgstr ""
19035 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19036 "\n"
19037 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19041 msgid "Overwrite document?"
19042 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19045 #, c-format
19046 msgid "Importing %1$s..."
19047 msgstr "Sto importando %1$s..."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19050 msgid "imported."
19051 msgstr "importato."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19054 msgid "file not imported!"
19055 msgstr "File non importato!"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19058 msgid "Select LyX document to insert"
19059 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19062 msgid "Select file to insert"
19063 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19066 msgid "Choose a filename to save document as"
19067 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19071 msgid "&Rename"
19072 msgstr "&Rinomina"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "The document %1$s could not be saved.\n"
19078 "\n"
19079 "Do you want to rename the document and try again?"
19080 msgstr ""
19081 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19082 "\n"
19083 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19086 msgid "Rename and save?"
19087 msgstr "Rinomino e salvo?"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19090 msgid "&Retry"
19091 msgstr "&Riprova"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19097 "\n"
19098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19099 msgstr ""
19100 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19101 "\n"
19102 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19105 msgid "&Discard"
19106 msgstr "&Abbandona"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19109 msgid "Saving all documents..."
19110 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19113 msgid "All documents saved."
19114 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19117 #, c-format
19118 msgid "%1$s unknown command!"
19119 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19123 msgid "LaTeX Source"
19124 msgstr "Sorgente LaTeX"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19127 msgid "DocBook Source"
19128 msgstr "Sorgente DocBook"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19131 msgid "Literate Source"
19132 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19135 msgid " (changed)"
19136 msgstr " (modificato)"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19139 msgid " (read only)"
19140 msgstr " (sola lettura)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19143 msgid "Close File"
19144 msgstr "Chiudi file"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19147 msgid "Hide tab"
19148 msgstr "Nascondi linguetta"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19151 msgid "Close tab"
19152 msgstr "Chiudi linguetta"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19155 msgid "Wrap Float Settings"
19156 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19159 msgid "Click to detach"
19160 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19163 msgid "No Group"
19164 msgstr "Nessun gruppo"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19167 msgid "No Documents Open!"
19168 msgstr "Nessun documento aperto!"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19177 msgid "No Document Open!"
19178 msgstr "Nessun documento aperto!"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19181 msgid "Master Document"
19182 msgstr "Documento padre"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19185 msgid "Open Navigator..."
19186 msgstr "Apri navigatore..."
19187
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Altri elenchi"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Nessun indice generale"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19197 msgid "Other Toolbars"
19198 msgstr "Altre barre strumenti"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19201 msgid "No Branch in Document!"
19202 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19205 msgid "No Citation in Scope!"
19206 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19209 msgid "No action defined!"
19210 msgstr "Nessuna azione definita!"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19213 msgid "space"
19214 msgstr "spazio"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19217 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19221 msgid "Invalid filename"
19222 msgstr "Nome file non valido"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19225 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19226 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19229 msgid "Could not update TeX information"
19230 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19233 #, c-format
19234 msgid "The script `%s' failed."
19235 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19238 msgid "All Files "
19239 msgstr "Tutti i file"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19243 msgid "Table of Contents"
19244 msgstr "Indice generale"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19247 msgid "Child Documents"
19248 msgstr "Documenti figlio"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19251 msgid "List of Graphics"
19252 msgstr "Elenco delle immagini"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19255 msgid "List of Equations"
19256 msgstr "Elenco delle equazioni"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19259 msgid "List of Footnotes"
19260 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19263 msgid "List of Listings"
19264 msgstr "Elenco dei listati"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19267 msgid "List of Indexes"
19268 msgstr "Elenco degli indici"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19271 msgid "List of Marginal notes"
19272 msgstr "Elenco delle note a margine"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19275 msgid "List of Notes"
19276 msgstr "Elenco delle note"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19279 msgid "List of Citations"
19280 msgstr "Elenco delle citazioni"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19283 msgid "Labels and References"
19284 msgstr "Etichette e riferimenti"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19287 msgid "List of Branches"
19288 msgstr "Elenco dei rami"
19289
19290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19294 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19295 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19296
19297 #: src/insets/Inset.cpp:333
19298 msgid "Opened inset"
19299 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19300
19301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19302 msgid "Keys must be unique!"
19303 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19304
19305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "The key %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19310 msgstr ""
19311 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19312 "verrà cambiata in %2$s."
19313
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19318 "If you proceed, all of them will be opened."
19319 msgstr ""
19320 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19321 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19322
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19326
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19328 msgid "&Proceed"
19329 msgstr "&Procedi"
19330
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19334
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19336 msgid "Databases:"
19337 msgstr "Basi di dati:"
19338
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19340 msgid "Style File:"
19341 msgstr "File di stile:"
19342
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19344 msgid "Lists:"
19345 msgstr "Elenchi:"
19346
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19348 msgid "included in TOC"
19349 msgstr "incluso nell'indice"
19350
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19353 msgid "Export Warning!"
19354 msgstr "Avviso di esportazione!"
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19357 msgid ""
19358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19359 "BibTeX will be unable to find them."
19360 msgstr ""
19361 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19362 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19363
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19365 msgid ""
19366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19367 "BibTeX will be unable to find it."
19368 msgstr ""
19369 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19370 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19371
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19373 msgid "simple frame"
19374 msgstr "cornice semplice"
19375
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19377 msgid "frameless"
19378 msgstr "senza cornice"
19379
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19381 msgid "simple frame, page breaks"
19382 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19383
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19385 msgid "oval, thin"
19386 msgstr "ovale, sottile"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19389 msgid "oval, thick"
19390 msgstr "ovale, spessa"
19391
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19393 msgid "drop shadow"
19394 msgstr "cornice ombreggiata"
19395
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19397 msgid "shaded background"
19398 msgstr "sfondo colorato"
19399
19400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19401 msgid "double frame"
19402 msgstr "cornice doppia"
19403
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19405 msgid "Opened Box Inset"
19406 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19407
19408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19409 msgid "Opened Branch Inset"
19410 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19411
19412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19414 msgid "Branch: "
19415 msgstr "Ramo:"
19416
19417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19418 msgid "Undef: "
19419 msgstr "Non definito: "
19420
19421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19422 msgid "branch"
19423 msgstr "ramo"
19424
19425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19426 msgid "Opened Caption Inset"
19427 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19428
19429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19430 #, c-format
19431 msgid "Sub-%1$s"
19432 msgstr "Sotto-%1$s"
19433
19434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19435 msgid "not cited"
19436 msgstr "non citato"
19437
19438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19440 msgid "Left-click to collapse the inset"
19441 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19442
19443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19445 msgid "Left-click to open the inset"
19446 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19447
19448 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19449 msgid "LaTeX Command: "
19450 msgstr "Comando LaTeX: "
19451
19452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19453 msgid "InsetCommand Error: "
19454 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19455
19456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19458 msgid "Incompatible command name."
19459 msgstr "Nome comando incompatibile."
19460
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19462 msgid "InsetCommandParams Error: "
19463 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19464
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19466 msgid "InsetCommandParams: "
19467 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19468
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19470 msgid "Unknown parameter name: "
19471 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19472
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19476 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19477
19478 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19479 msgid "Opened ERT Inset"
19480 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19481
19482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19483 #, c-format
19484 msgid "External template %1$s is not installed"
19485 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19486
19487 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19488 msgid "Opened Flex Inset"
19489 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19490
19491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19495 msgid "float: "
19496 msgstr "flottante: "
19497
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19499 msgid "Opened Float Inset"
19500 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19501
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19503 msgid "float"
19504 msgstr "flottante"
19505
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19507 msgid " (sideways)"
19508 msgstr " (obliquamente)"
19509
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19511 msgid "subfloat: "
19512 msgstr "sottoflottante: "
19513
19514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19516 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19517
19518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19519 #, c-format
19520 msgid "List of %1$s"
19521 msgstr "Elenco di %1$s"
19522
19523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19524 msgid "Opened Footnote Inset"
19525 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19526
19527 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19528 msgid "footnote"
19529 msgstr "Nota a piè pagina"
19530
19531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "Could not copy the file\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "into the temporary directory."
19538 msgstr ""
19539 "Non ho potuto copiare il file\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "nella cartella temporanea."
19542
19543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19544 #, c-format
19545 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19546 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19547
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19549 #, c-format
19550 msgid "Graphics file: %1$s"
19551 msgstr "File grafici: %1$s"
19552
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19554 msgid "Verbatim Input"
19555 msgstr "Input testuale"
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19558 msgid "Verbatim Input*"
19559 msgstr "Input* testuale"
19560
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19563 msgid "Recursive input"
19564 msgstr "Input ricorsivo"
19565
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19568 #, c-format
19569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19570 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19571
19572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "Included file `%1$s'\n"
19576 "has textclass `%2$s'\n"
19577 "while parent file has textclass `%3$s'."
19578 msgstr ""
19579 "Il file incluso `%1$s'\n"
19580 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19581 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19582
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19584 msgid "Different textclasses"
19585 msgstr "Classi di documento differenti"
19586
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "Included file `%1$s'\n"
19591 "uses module `%2$s'\n"
19592 "which is not used in parent file."
19593 msgstr ""
19594 "Il file incluso `%1$s'\n"
19595 "usa il modulo `%2$s'\n"
19596 "che non è usato nel file genitore."
19597
19598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19599 msgid "Module not found"
19600 msgstr "Modulo non trovato"
19601
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19603 msgid "Information regarding "
19604 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19605
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19607 msgid "undefined"
19608 msgstr "indefinito"
19609
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19612 msgid "yes"
19613 msgstr "sì"
19614
19615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19617 msgid "no"
19618 msgstr "no"
19619
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19621 msgid "Unknown buffer info"
19622 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19623
19624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19625 msgid "Label names must be unique!"
19626 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19627
19628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The label %1$s already exists,\n"
19632 "it will be changed to %2$s."
19633 msgstr ""
19634 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19635 "verrà cambiata in %2$s."
19636
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19638 msgid "DUPLICATE: "
19639 msgstr "DUPLICATA:"
19640
19641 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19642 msgid "Opened Listing Inset"
19643 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19644
19645 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19646 msgid "no more lstline delimiters available"
19647 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19648
19649 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19650 msgid "Running out of delimiters"
19651 msgstr "Delimitatori esauriti"
19652
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19654 msgid ""
19655 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19656 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19657 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19658 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19659 "must investigate!"
19660 msgstr ""
19661 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19662 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19663 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19664 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19665
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19667 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19668 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19669
19670 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The following characters in one of the program listings are\n"
19674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19675 "%1$s."
19676 msgstr ""
19677 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19678 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19679 "%1$s."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19682 msgid "A value is expected."
19683 msgstr "È richiesto un valore."
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19691 msgid "Unbalanced braces!"
19692 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19695 msgid "Please specify true or false."
19696 msgstr "Specificare true o false."
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19699 msgid "Only true or false is allowed."
19700 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19703 msgid "Please specify an integer value."
19704 msgstr "Specificare un valore intero."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19707 msgid "An integer is expected."
19708 msgstr "È richiesto un intero."
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19712 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19716 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19719 #, c-format
19720 msgid "Please specify one of %1$s."
19721 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19724 #, c-format
19725 msgid "Try one of %1$s."
19726 msgstr "Provare uno di %1$s."
19727
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19729 #, c-format
19730 msgid "I guess you mean %1$s."
19731 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19732
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19734 #, c-format
19735 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19736 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19739 #, c-format
19740 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19741 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19744 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19745 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19748 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19749 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19752 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19753 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19756 msgid "Enter something like \\color{white}"
19757 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19761 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19764 msgid "auto, last or a number"
19765 msgstr "auto, last oppure un numero"
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19768 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19769 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19772 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19773 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19777 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19780 #, c-format
19781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19782 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19785 #, c-format
19786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19787 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19790 #, c-format
19791 msgid "Parameter %1$s: "
19792 msgstr "Parametro %1$s: "
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19795 #, c-format
19796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19797 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19800 #, c-format
19801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19802 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19806 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19807
19808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19810 msgid "New Page"
19811 msgstr "Nuova pagina"
19812
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19814 msgid "Clear Page"
19815 msgstr "Azzera pagina"
19816
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19818 msgid "Clear Double Page"
19819 msgstr "Azzera pagina doppia"
19820
19821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19822 msgid "Nom"
19823 msgstr "Nom"
19824
19825 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19826 msgid "Note[[InsetNote]]"
19827 msgstr "Nota"
19828
19829 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19830 msgid "Greyed out"
19831 msgstr "Sbiadita"
19832
19833 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19834 msgid "Opened Note Inset"
19835 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19836
19837 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19838 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19839 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19840
19841 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19842 msgid "BROKEN: "
19843 msgstr "SCORRETTA:"
19844
19845 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19847 msgid "Ref: "
19848 msgstr "Ref: "
19849
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19852 msgid "Equation"
19853 msgstr "Equazione"
19854
19855 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19857 msgid "EqRef: "
19858 msgstr "EqRef: "
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19862 msgid "Page Number"
19863 msgstr "Numero pagina"
19864
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19867 msgid "Page: "
19868 msgstr "Pagina: "
19869
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19872 msgid "Textual Page Number"
19873 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19874
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19877 msgid "TextPage: "
19878 msgstr "Pagina di testo: "
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19887 msgid "Ref+Text: "
19888 msgstr "Riferimento e testo: "
19889
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19892 msgid "PrettyRef"
19893 msgstr "Riferimento abbellito"
19894
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19897 msgid "FormatRef: "
19898 msgstr "FormatRef: "
19899
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19901 msgid "Interword Space"
19902 msgstr "Spazio tra parole"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19905 msgid "Protected Space"
19906 msgstr "Spazio protetto"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19909 msgid "Thin Space"
19910 msgstr "Spazio sottile"
19911
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19913 msgid "Quad Space"
19914 msgstr "Spazio quad"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19917 msgid "QQuad Space"
19918 msgstr "Spazio qquad"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19921 msgid "Enspace"
19922 msgstr "Enspace"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19925 msgid "Enskip"
19926 msgstr "Enskip"
19927
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19929 msgid "Negative Thin Space"
19930 msgstr "Spazio negativo sottile"
19931
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19933 msgid "Protected Horizontal Fill"
19934 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19935
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19938 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19941 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19942 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19946 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19950 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19951
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19954 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19958 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19961 #, c-format
19962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19963 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19966 #, c-format
19967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19968 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19969
19970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19971 msgid "Unknown TOC type"
19972 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19973
19974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19975 msgid "Opened table"
19976 msgstr "La tabella è stata aperta"
19977
19978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19979 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19980 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19981
19982 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19983 msgid "Opened Text Inset"
19984 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19985
19986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19987 msgid "Vertical Space"
19988 msgstr "Spazio verticale"
19989
19990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19992 msgid "wrap: "
19993 msgstr "cinto: "
19994
19995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19996 msgid "Opened Wrap Inset"
19997 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19998
19999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20000 msgid "wrap"
20001 msgstr "cinto"
20002
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20005 msgid "Not shown."
20006 msgstr "Non mostrato."
20007
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20009 msgid "Loading..."
20010 msgstr "Sto caricando..."
20011
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20013 msgid "Converting to loadable format..."
20014 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20015
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20018 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20019
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20021 msgid "Scaling etc..."
20022 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20023
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20025 msgid "Ready to display"
20026 msgstr "Pronto a mostrare"
20027
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20029 msgid "No file found!"
20030 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20031
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20033 msgid "Error converting to loadable format"
20034 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20035
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20037 msgid "Error loading file into memory"
20038 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20039
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20041 msgid "Error generating the pixmap"
20042 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20043
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20045 msgid "No image"
20046 msgstr "Nessuna immagine"
20047
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20049 msgid "Preview loading"
20050 msgstr "Caricamento anteprima"
20051
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20053 msgid "Preview ready"
20054 msgstr "L'anteprima è pronta"
20055
20056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20057 msgid "Preview failed"
20058 msgstr "Anteprima non riuscita"
20059
20060 #: src/lengthcommon.cpp:37
20061 msgid "sp"
20062 msgstr "sp"
20063
20064 #: src/lengthcommon.cpp:37
20065 msgid "pt"
20066 msgstr "pt"
20067
20068 #: src/lengthcommon.cpp:37
20069 msgid "bp"
20070 msgstr "bp"
20071
20072 #: src/lengthcommon.cpp:37
20073 msgid "dd"
20074 msgstr "dd"
20075
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20077 msgid "mm"
20078 msgstr "mm"
20079
20080 #: src/lengthcommon.cpp:37
20081 msgid "pc"
20082 msgstr "pc"
20083
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20085 msgid "cc[[unit of measure]]"
20086 msgstr "cc"
20087
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20089 msgid "cm"
20090 msgstr "cm"
20091
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20093 msgid "ex"
20094 msgstr "ex"
20095
20096 #: src/lengthcommon.cpp:38
20097 msgid "em"
20098 msgstr "em"
20099
20100 #: src/lengthcommon.cpp:39
20101 msgid "Text Width %"
20102 msgstr "Larghezza Testo %"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:39
20105 msgid "Column Width %"
20106 msgstr "Larghezza Colonna %"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:39
20109 msgid "Page Width %"
20110 msgstr "Larghezza Pagina %"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:39
20113 msgid "Line Width %"
20114 msgstr "Larghezza Riga %"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:40
20117 msgid "Text Height %"
20118 msgstr "Altezza Testo %"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:40
20121 msgid "Page Height %"
20122 msgstr "Altezza Pagina %"
20123
20124 #: src/lyxfind.cpp:115
20125 msgid "Search error"
20126 msgstr "Cerca errore"
20127
20128 #: src/lyxfind.cpp:115
20129 msgid "Search string is empty"
20130 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20131
20132 #: src/lyxfind.cpp:299
20133 msgid "String has been replaced."
20134 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20135
20136 #: src/lyxfind.cpp:302
20137 msgid " strings have been replaced."
20138 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20139
20140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20141 #, c-format
20142 msgid " Macro: %1$s: "
20143 msgstr "Macro: %1$s: "
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20148 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20149 #, c-format
20150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20151 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20154 #, c-format
20155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20156 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20157
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20159 msgid "Only one row"
20160 msgstr "Una sola riga"
20161
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20163 msgid "Only one column"
20164 msgstr "Una sola colonna"
20165
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20167 msgid "No hline to delete"
20168 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20171 msgid "No vline to delete"
20172 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20175 #, c-format
20176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20177 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20178
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20181 msgid "No number"
20182 msgstr "Nessun numero"
20183
20184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20186 msgid "Number"
20187 msgstr "Numero"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20190 #, c-format
20191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20192 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20195 #, c-format
20196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20197 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20200 #, c-format
20201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20202 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20205 msgid "create new math text environment ($...$)"
20206 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20209 msgid "entered math text mode (textrm)"
20210 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20213 msgid "Standard[[mathref]]"
20214 msgstr "Standard"
20215
20216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20217 msgid "optional"
20218 msgstr "opzionale"
20219
20220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20221 msgid "TeX"
20222 msgstr "TeX"
20223
20224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20225 msgid "math macro"
20226 msgstr "macro matematica"
20227
20228 #: src/output.cpp:37
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Could not open the specified document\n"
20232 "%1$s."
20233 msgstr ""
20234 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20235 "%1$s."
20236
20237 #: src/output_plaintext.cpp:136
20238 msgid "Abstract: "
20239 msgstr "Sommario: "
20240
20241 #: src/output_plaintext.cpp:148
20242 msgid "References: "
20243 msgstr "Referimenti: "
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:38
20246 msgid "No debugging message"
20247 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:39
20250 msgid "General information"
20251 msgstr "Informazioni generali"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:40
20254 msgid "Program initialisation"
20255 msgstr "Inizializzazione programma"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:41
20258 msgid "Keyboard events handling"
20259 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:42
20262 msgid "GUI handling"
20263 msgstr "Gestione GUI"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:43
20266 msgid "Lyxlex grammar parser"
20267 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:44
20270 msgid "Configuration files reading"
20271 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:45
20274 msgid "Custom keyboard definition"
20275 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:46
20278 msgid "LaTeX generation/execution"
20279 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:47
20282 msgid "Math editor"
20283 msgstr "Editor matematico"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:48
20286 msgid "Font handling"
20287 msgstr "Gestione caratteri"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:49
20290 msgid "Textclass files reading"
20291 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:50
20294 msgid "Version control"
20295 msgstr "Controllo versione"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:51
20298 msgid "External control interface"
20299 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:52
20302 msgid "Undo/Redo mechanism"
20303 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:53
20306 msgid "User commands"
20307 msgstr "Comandi utente"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:54
20310 msgid "The LyX Lexxer"
20311 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:55
20314 msgid "Dependency information"
20315 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:56
20318 msgid "LyX Insets"
20319 msgstr "Inserti di LyX"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:57
20322 msgid "Files used by LyX"
20323 msgstr "File usati da LyX"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:58
20326 msgid "Workarea events"
20327 msgstr "Eventi area di lavoro"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:59
20330 msgid "Insettext/tabular messages"
20331 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:60
20334 msgid "Graphics conversion and loading"
20335 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:61
20338 msgid "Change tracking"
20339 msgstr "Tracciamento modifiche"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:62
20342 msgid "External template/inset messages"
20343 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:63
20346 msgid "RowPainter profiling"
20347 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:64
20350 msgid "scrolling debugging"
20351 msgstr "scorrimento verifica"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:65
20354 msgid "Math macros"
20355 msgstr "Macro matematica"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:66
20358 msgid "RTL/Bidi"
20359 msgstr "RTL/Bidi"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:67
20362 msgid "Locale/Internationalisation"
20363 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:68
20366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20367 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:69
20370 msgid "Developers' general debug messages"
20371 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:70
20374 msgid "All debugging messages"
20375 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:115
20378 #, c-format
20379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20380 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20381
20382 #: src/support/filetools.cpp:247
20383 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20384 msgstr "it"
20385
20386 #: src/support/os_win32.cpp:297
20387 msgid "System file not found"
20388 msgstr "File di sistema non trovato"
20389
20390 #: src/support/os_win32.cpp:298
20391 msgid ""
20392 "Unable to load shfolder.dll\n"
20393 "Please install."
20394 msgstr ""
20395 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20396 "Occorre installarlo."
20397
20398 #: src/support/os_win32.cpp:303
20399 msgid "System function not found"
20400 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20401
20402 #: src/support/os_win32.cpp:304
20403 msgid ""
20404 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20405 "Don't know how to proceed. Sorry."
20406 msgstr ""
20407 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20408 "Non so come procedere. Spiacente."
20409
20410 #: src/support/userinfo.cpp:45
20411 msgid "Unknown user"
20412 msgstr "Utente sconosciuto"
20413
20414 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20415 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
20416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20417 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
20418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20419 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
20420 #~ msgid "LyX binary not found"
20421 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20424 #~ msgstr ""
20425 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20426 #~ "di comando %1$s"
20427 #~ msgid ""
20428 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20429 #~ "\t%1$s\n"
20430 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20431 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20434 #~ "\t%1$s\n"
20435 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20436 #~ "d'ambiente\n"
20437 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20438 #~ msgid "File not found"
20439 #~ msgstr "File non trovato"
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20442 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20445 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20448 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20451 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20454 #~ "%2$s is not a directory."
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20457 #~ "%2$s non è una cartella."
20458 #~ msgid "Directory not found"
20459 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20461 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20462 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20463 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20464 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20465 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20467 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20468 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20469 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20471 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20472 #~ msgid "Class not found"
20473 #~ msgstr "Classe non trovata"
20474 #~ msgid ""
20475 #~ "Layout had to be changed from\n"
20476 #~ "%1$s to %2$s\n"
20477 #~ "because of class conversion from\n"
20478 #~ "%3$s to %4$s"
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20481 #~ "%1$s a %2$s\n"
20482 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20483 #~ "%3$s a %4$s"
20484 #~ msgid "Changed Layout"
20485 #~ msgstr "Layout modificato"
20486 #~ msgid "Unknown layout"
20487 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20488 #~ msgid ""
20489 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20490 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20491 #~ msgstr ""
20492 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20493 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20495 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20497 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20498 #~ msgid "Display image in LyX"
20499 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20500 #~ msgid "Screen display"
20501 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20502 #~ msgid "Monochrome"
20503 #~ msgstr "Bianco e nero"
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "Scala di grigi"
20506 #~ msgid "Preview"
20507 #~ msgstr "Anteprima"
20508 #~ msgid "%"
20509 #~ msgstr "%"
20510 #~ msgid "&Display:"
20511 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20512 #~ msgid "Sca&le:"
20513 #~ msgstr "Sca&la:"
20514 #~ msgid "Scr&een Display:"
20515 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20516 #~ msgid "Do not display"
20517 #~ msgstr "Non mostrare"
20518 #~ msgid "Unknown Info: "
20519 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20521 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20522 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20523 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20524