1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-18 10:04+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 03:15+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2139 msgstr "Segnali&bri"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2168 msgstr "Layout pagina"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgstr "&Orizzontale"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2236 msgstr "A &sinistra"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2240 msgstr "&Giustificato"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3377 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3378 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3382 msgstr "&Elimina tasto"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3385 msgid "Clear current shortcut"
3386 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3395 msgstr "&Scorciatoia:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3402 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3404 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3405 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3408 msgid "Suggestions:"
3409 msgstr "Suggerimenti:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3412 msgid "Replace word with current choice"
3413 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3416 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3417 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3420 msgid "Ignore this word"
3421 msgstr "Ignora questo termine"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3428 msgid "Ignore this word throughout this session"
3429 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3433 msgstr "I&gnora tutto"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3436 msgid "Replacement:"
3437 msgstr "Sostituzione:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3440 msgid "Current word"
3441 msgstr "Termine attuale"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3444 msgid "Unknown word:"
3445 msgstr "Termine sconosciuto:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3448 msgid "Replace with selected word"
3449 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3452 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3453 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 msgstr "Ca&tegoria:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3460 msgid "Select this to display all available characters at once"
3461 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3464 msgid "&Display all"
3465 msgstr "&Visualizza tutto"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3468 msgid "&Table Settings"
3469 msgstr "&Impostazioni tabella"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3472 msgid "Column Width"
3473 msgstr "Larghezza colonna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3476 msgid "Fixed width of the column"
3477 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3481 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 msgid "&Vertical alignment:"
3485 msgstr "&Allineamento verticale:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3488 msgid "&Horizontal alignment:"
3489 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3492 msgid "Horizontal alignment in column"
3493 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3496 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgstr "Giustificato"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgstr "Unisci celle"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "&Multi colonna"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgstr "Tutti i bordi"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgstr "Prede&finito"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgstr "Imposta bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "Spazio addizionale"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "In cima alla riga:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "In fondo alla riga:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "Tra le righe:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgstr "Tabella &lunga"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgstr "Impostazioni"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "Bordo superiore"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "Bordo inferiore"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgstr "Intestazione:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3639 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3655 msgid "First header:"
3656 msgstr "Prima intestazione:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3659 msgid "This row is the header of the first page"
3660 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3663 msgid "Don't output the first header"
3664 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3676 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3677 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3680 msgid "Last footer:"
3681 msgstr "Ultima coda:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3684 msgid "This row is the footer of the last page"
3685 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3688 msgid "Don't output the last footer"
3689 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 msgstr "Didascalia:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "&Usa tabella lunga"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "Cella corrente:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "Posizione riga corrente"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "Posizione colonna corrente"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3731 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Classi o stili disponibili"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Classi LaTeX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Stili LaTeX"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Stili BibTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "Mostra &percorso"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "Separa paragrafi con"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "Documento su due &colonne"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "Spazio &verticale"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "&Indentazione"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "&Interlinea:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgstr "Voce d'indice"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgstr "&Parola chiave:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "È la voce selezionata"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3817 msgstr "&Selezione:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3836 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3837 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3840 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3841 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3844 msgid "Move selected item down by one"
3845 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3848 msgid "Move selected item up by one"
3849 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3852 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3853 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3860 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3861 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3865 msgstr "Salto predefinito"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3870 msgstr "Salto piccolo"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3875 msgstr "Salto medio"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3880 msgstr "Salto grande"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgstr "Riempimento verticale"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3887 msgid "Complete source"
3888 msgstr "Sorgente intero"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3891 msgid "Automatic update"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Numero necessario di linee"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "Usa questo numero di linee"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3910 msgstr "&Linee a cingere:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3913 msgid "Outer (default)"
3914 msgstr "Esterno (default)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3921 msgid "use overhang"
3922 msgstr "Usa sporgenza"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3926 msgstr "&Sporgenza:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3929 msgid "Overhang value"
3930 msgstr "Valore della sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr "Consenti di &flottare"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3945 #: lib/layouts/aa.layout:25
3946 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3948 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3950 #: lib/layouts/apa.layout:24
3951 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3952 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3955 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3956 #: lib/layouts/egs.layout:18
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3958 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3959 #: lib/layouts/foils.layout:30
3960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3961 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3962 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3963 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3966 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3967 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3969 #: lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3977 #: lib/layouts/slides.layout:60
3978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3979 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3985 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3990 msgid "TheoremTemplate"
3991 msgstr "Modello di teorema"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3994 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3996 #: lib/layouts/foils.layout:278
3997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4004 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4007 msgstr "Dimostrazione"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4012 msgstr "Dimostrazione:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4017 #: lib/layouts/foils.layout:218
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4045 #: lib/layouts/foils.layout:243
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4066 #: lib/layouts/foils.layout:250
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4081 msgid "Corollary #:"
4082 msgstr "Corollario #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4086 #: lib/layouts/foils.layout:257
4087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4090 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4097 msgstr "Proposizione"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4100 msgid "Proposition #:"
4101 msgstr "Proposizione #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4117 msgid "Conjecture #:"
4118 msgstr "Congettura #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4121 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4127 msgid "Criterion #:"
4128 msgstr "Criterio #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4153 #: lib/layouts/foils.layout:264
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4165 msgstr "Definizione"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4168 msgid "Definition #:"
4169 msgstr "Definizione #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4196 msgid "Condition #:"
4197 msgstr "Condizione #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4212 msgstr "Problema #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgstr "Esercizio #:"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4229 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4237 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4239 msgstr "Osservazione"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4243 msgstr "Osservazione #:"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4246 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4247 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4261 msgstr "Asserzione #:"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4264 #: lib/layouts/apa.layout:212
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4266 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4267 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4269 #: lib/layouts/slides.layout:167
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4288 msgstr "Notazione #:"
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4295 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4304 #: lib/layouts/aa.layout:40
4305 #: lib/layouts/aa.layout:217
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4310 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4311 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4312 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4313 #: lib/layouts/apa.layout:307
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4318 #: lib/layouts/egs.layout:30
4319 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4322 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4324 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4327 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4329 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4330 #: lib/layouts/paper.layout:44
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4332 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4333 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4336 #: lib/layouts/spie.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4339 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4351 #: lib/layouts/aa.layout:43
4352 #: lib/layouts/aa.layout:227
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4357 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4358 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4359 #: lib/layouts/apa.layout:317
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4361 #: lib/layouts/egs.layout:51
4362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4364 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4366 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4367 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4370 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4371 #: lib/layouts/paper.layout:53
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4374 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4375 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4377 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4378 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4384 msgstr "Sottosezione"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4387 #: lib/layouts/aa.layout:46
4388 #: lib/layouts/aa.layout:239
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4393 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4395 #: lib/layouts/apa.layout:326
4396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4398 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4401 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4402 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4403 #: lib/layouts/paper.layout:62
4404 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4406 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4410 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4413 msgid "Subsubsection"
4414 msgstr "Sotto sottosezione"
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4418 #: lib/layouts/egs.layout:576
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4423 #: lib/layouts/spie.layout:29
4424 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4432 #: lib/layouts/egs.layout:596
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4439 msgstr "Sottosezione*"
4441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4446 msgid "Subsubsection*"
4447 msgstr "Sotto sottosezione*"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4450 #: lib/layouts/aa.layout:83
4451 #: lib/layouts/aa.layout:283
4452 #: lib/layouts/aa.layout:298
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4457 #: lib/layouts/apa.layout:69
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4459 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4460 #: lib/layouts/egs.layout:481
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4462 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4463 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4464 #: lib/layouts/foils.layout:147
4465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4468 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4470 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4471 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4474 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4475 #: lib/layouts/paper.layout:132
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4478 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4479 #: lib/layouts/spie.layout:73
4480 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4481 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4484 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4489 #: src/output_plaintext.cpp:133
4493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4495 msgstr "Sommario---"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4498 #: lib/layouts/aa.layout:312
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4501 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4504 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4505 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4507 #: lib/layouts/paper.layout:171
4508 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4509 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4510 #: lib/layouts/spie.layout:39
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4515 msgstr "Parole chiave"
4517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4518 msgid "Index Terms---"
4519 msgstr "Voci d'indice---"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4522 #: lib/layouts/aa.layout:89
4523 #: lib/layouts/aa.layout:341
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4527 #: lib/layouts/book.layout:21
4528 #: lib/layouts/book.layout:23
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4530 #: lib/layouts/egs.layout:552
4531 #: lib/layouts/foils.layout:210
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4535 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4536 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4537 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4538 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4539 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4540 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4541 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4542 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4543 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4544 #: lib/layouts/report.layout:12
4545 #: lib/layouts/report.layout:14
4546 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4547 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4549 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4551 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4553 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4559 msgid "Bibliography"
4560 msgstr "Bibliografia"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4570 #: src/rowpainter.cpp:462
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4584 msgid "BiographyNoPhoto"
4585 msgstr "Biografia senza foto"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4590 msgstr "Nota a piè pagina"
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4594 msgstr "Intestazioni"
4596 #: lib/layouts/aa.layout:49
4597 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4599 #: lib/layouts/apa.layout:354
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4601 #: lib/layouts/egs.layout:163
4602 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4609 msgstr "Elenco puntato"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:52
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4614 #: lib/layouts/apa.layout:372
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4616 #: lib/layouts/egs.layout:145
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4618 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4620 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4621 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4623 msgstr "Elenco numerato"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:55
4626 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4629 #: lib/layouts/egs.layout:181
4630 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4631 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4632 #: lib/layouts/paper.layout:103
4633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4635 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4636 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4638 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4641 msgstr "Descrizione"
4643 #: lib/layouts/aa.layout:58
4644 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4649 #: lib/layouts/egs.layout:128
4650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4653 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4654 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4655 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4656 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4662 #: lib/layouts/aa.layout:62
4663 #: lib/layouts/aa.layout:249
4664 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4665 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4668 #: lib/layouts/apa.layout:39
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4672 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4673 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4675 #: lib/layouts/egs.layout:246
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4677 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4678 #: lib/layouts/foils.layout:125
4679 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4682 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4683 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4684 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4685 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4686 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4688 #: lib/layouts/paper.layout:112
4689 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4690 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4695 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4696 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4701 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4706 #: lib/layouts/aa.layout:65
4707 #: lib/layouts/aa.layout:110
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4710 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4712 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4713 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4716 msgstr "Sottotitolo"
4718 #: lib/layouts/aa.layout:68
4719 #: lib/layouts/aa.layout:261
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4724 #: lib/layouts/apa.layout:113
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4728 #: lib/layouts/egs.layout:288
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4730 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4731 #: lib/layouts/foils.layout:133
4732 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4735 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4738 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4739 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4740 #: lib/layouts/paper.layout:122
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4742 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4743 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4745 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4750 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4755 #: lib/layouts/aa.layout:71
4756 #: lib/layouts/aa.layout:131
4757 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4758 #: lib/layouts/egs.layout:233
4759 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4765 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4767 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4768 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4777 #: lib/layouts/aa.layout:74
4778 #: lib/layouts/aa.layout:148
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4784 #: lib/layouts/aa.layout:77
4785 #: lib/layouts/aa.layout:170
4786 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4790 #: lib/layouts/aa.layout:80
4791 #: lib/layouts/aa.layout:272
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4793 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4797 #: lib/layouts/egs.layout:466
4798 #: lib/layouts/foils.layout:140
4799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4803 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4807 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4814 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4815 #: lib/external_templates:296
4816 #: lib/external_templates:297
4817 #: lib/external_templates:301
4821 #: lib/layouts/aa.layout:86
4822 #: lib/layouts/aa.layout:192
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4824 #: lib/layouts/egs.layout:527
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4826 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4829 msgid "Acknowledgement"
4830 msgstr "Riconoscimento"
4832 #: lib/layouts/aa.layout:156
4833 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4834 msgid "Offprint Requests to:"
4835 msgstr "Richieste estratti a:"
4837 #: lib/layouts/aa.layout:178
4838 msgid "Correspondence to:"
4839 msgstr "Corrispondenza a:"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:203
4842 #: lib/layouts/egs.layout:516
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4844 msgid "Acknowledgements."
4845 msgstr "Riconoscimenti."
4847 #: lib/layouts/aa.layout:327
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4850 msgstr "Parole chiave."
4852 #: lib/layouts/aa.layout:349
4853 msgid "CharStyle:Institute"
4856 #: lib/layouts/aa.layout:359
4857 msgid "CharStyle:E-Mail"
4860 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4861 #: lib/layouts/egs.layout:612
4862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4866 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4869 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4870 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4876 msgstr "Posta elettronica"
4878 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4883 msgstr "Dizionario lessicale"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4886 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4887 #: lib/layouts/apa.layout:335
4888 #: lib/layouts/egs.layout:69
4889 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4892 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4893 #: lib/layouts/paper.layout:71
4894 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4897 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4898 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4901 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4902 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4909 #: lib/layouts/apa.layout:149
4910 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4911 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4915 msgstr "Affiliazione"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4924 #: lib/layouts/apa.layout:221
4925 #: lib/layouts/egs.layout:502
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4927 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4930 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4931 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4932 msgid "Acknowledgements"
4933 msgstr "Riconoscimenti"
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4940 #: lib/layouts/egs.layout:566
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4942 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4946 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4949 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4951 #: src/output_plaintext.cpp:145
4953 msgstr "Riferimenti"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4958 msgstr "Posiziona figura"
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4963 msgstr "Posiziona tabella"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4967 msgid "TableComments"
4968 msgstr "Tabella commenti"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4973 msgstr "Tabella riferimenti"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4978 msgstr "Lettere matematiche"
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4982 msgid "NoteToEditor"
4983 msgstr "Nota per il redattore"
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4988 msgstr "Installazione"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4993 msgstr "Nome oggetto"
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4998 msgstr "Gruppo di dati"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5001 msgid "Subject headings:"
5002 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5005 msgid "[Acknowledgements]"
5006 msgstr "[Riconoscimenti]"
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5017 msgid "Place Figure here:"
5018 msgstr "Posiziona figura qui:"
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5021 msgid "Place Table here:"
5022 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5026 msgstr "[Appendice]"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5029 msgid "Note to Editor:"
5030 msgstr "Nota per il redattore:"
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5033 msgid "References. ---"
5034 msgstr "Referimenti.---"
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5042 msgstr "Didascalia figura"
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5050 msgstr "Installazione:"
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5058 msgstr "Gruppo di dati:"
5060 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5067 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5073 msgstr "Testo principale"
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5077 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5079 msgid "\\arabic{section}"
5080 msgstr "\\arabic{section}"
5082 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5083 msgid "Chapter Exercises"
5084 msgstr "Capitolo esercizi"
5086 #: lib/layouts/apa.layout:50
5088 msgstr "Intestazione destra"
5090 #: lib/layouts/apa.layout:59
5091 msgid "Right header:"
5092 msgstr "Intestazione destra:"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:82
5098 #: lib/layouts/apa.layout:91
5100 msgstr "Titolo breve"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:99
5103 msgid "Short title:"
5104 msgstr "Titolo breve:"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:128
5110 #: lib/layouts/apa.layout:135
5111 msgid "ThreeAuthors"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:142
5116 msgstr "Quattro autori"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:161
5119 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5121 msgid "Affiliation:"
5122 msgstr "Affiliazione:"
5124 #: lib/layouts/apa.layout:170
5125 msgid "TwoAffiliations"
5126 msgstr "Due affiliazioni"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:177
5129 msgid "ThreeAffiliations"
5130 msgstr "Tre affiliazioni"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:184
5133 msgid "FourAffiliations"
5134 msgstr "Quattro affiliazioni"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:191
5137 #: lib/layouts/egs.layout:332
5141 #: lib/layouts/apa.layout:205
5143 msgstr "Numero copie"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:233
5146 msgid "Acknowledgements:"
5147 msgstr "Riconoscimenti:"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:242
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5152 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5153 #: lib/layouts/spie.layout:88
5154 msgid "Acknowledgments"
5155 msgstr "Riconoscimenti"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:247
5159 msgstr "Linea grossa"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:257
5162 msgid "CenteredCaption"
5163 msgstr "Didascalia centrata"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:267
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5167 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5169 msgstr "Non ha senso!"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:277
5173 msgstr "Adatta figura"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:283
5177 msgstr "Adatta bitmap"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:344
5180 #: lib/layouts/egs.layout:86
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5184 #: lib/layouts/paper.layout:80
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5190 msgid "Subparagraph"
5191 msgstr "Sottoparagrafo"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:368
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5195 #: lib/layouts/egs.layout:177
5196 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5197 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5199 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5203 #: lib/layouts/apa.layout:390
5205 msgstr "In successione"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:406
5208 #: lib/layouts/apa.layout:407
5209 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5210 msgid "(\\alph{enumii})"
5211 msgstr "(\\alph{enumii})"
5213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5217 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5221 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5229 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5235 #: lib/layouts/article.layout:18
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5238 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5239 #: lib/layouts/paper.layout:32
5240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5241 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5242 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5244 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5245 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5250 #: lib/layouts/article.layout:29
5251 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5252 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5253 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5254 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5260 #: lib/layouts/egs.layout:196
5261 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5262 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5267 msgid "Section \\arabic{section}"
5268 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5272 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5273 msgid "\\Alph{section}"
5274 msgstr "\\Alph{section}"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5286 msgstr "Senza numero"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5289 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5309 msgid "BeginPlainFrame"
5310 msgstr "Fotogramma semplice"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5313 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5314 msgstr "Fotogramma semplice"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5318 msgstr "Ripeti fotogramma"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5321 msgid "Again frame with label"
5322 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5326 msgstr "Fine fotogramma"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5329 msgid "________________________________"
5330 msgstr "________________________________"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5333 msgid "FrameSubtitle"
5334 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5350 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5351 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5354 msgid "ColumnsCenterAligned"
5355 msgstr "Colonne Centrate"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5358 msgid "Columns (center aligned)"
5359 msgstr "Colonne Centrate"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5362 msgid "ColumnsTopAligned"
5363 msgstr "Colonne Allineate"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5366 msgid "Columns (top aligned)"
5367 msgstr "Colonne Allineate"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5379 msgstr "Sovrapposizioni"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5382 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5388 msgstr "Sovrastampa"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5392 msgstr "Sovrapposizione"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5396 msgstr "Sovrapposizione"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5403 msgid "Uncovered on slides"
5404 msgstr "Rivelato su slide"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5411 msgid "Only on slides"
5412 msgstr "Solo su slide"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5425 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5426 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5429 msgid "ExampleBlock"
5430 msgstr "Blocco Esempio"
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5433 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5434 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5438 msgstr "Blocco Avviso"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5442 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5454 msgid "Title (Plain Frame)"
5455 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5460 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5467 msgstr "Materiale posteriore"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5470 msgid "TitleGraphic"
5471 msgstr "Titolo Grafico"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5474 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5479 #: lib/layouts/foils.layout:309
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5483 msgstr "Corollario."
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5486 #: lib/layouts/foils.layout:323
5487 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5490 msgstr "Definizione."
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5494 msgstr "Definizioni"
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5497 msgid "Definitions."
5498 msgstr "Definizioni."
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5519 #: lib/layouts/foils.layout:281
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5524 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5525 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5527 msgstr "Dimostrazione."
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5530 #: lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5545 #: lib/layouts/egs.layout:630
5546 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5553 msgstr "Nota puntata"
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5561 msgid "CharStyle:Alert"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5566 msgstr "Blocco avviso"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5569 msgid "CharStyle:Structure"
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5577 msgid "Custom:ArticleMode"
5578 msgstr "Modo articolo"
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5585 msgid "Custom:PresentationMode"
5586 msgstr "Modo presentazione"
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5589 msgid "Presentation"
5590 msgstr "Presentazione"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5603 msgid "List of Tables"
5604 msgstr "Elenco delle tabelle"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5607 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5615 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5616 msgid "List of Figures"
5617 msgstr "Elenco delle figure"
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5634 msgid "ACT \\arabic{act}"
5635 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5643 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5644 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5661 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Parentetico"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5681 #: lib/layouts/egs.layout:222
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5683 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5684 msgid "Right Address"
5685 msgstr "Indirizzo destro"
5687 #: lib/layouts/chess.layout:35
5691 #: lib/layouts/chess.layout:42
5693 msgstr "Principale:"
5695 #: lib/layouts/chess.layout:60
5699 #: lib/layouts/chess.layout:64
5701 msgstr "Variazione:"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:70
5704 msgid "SubVariation"
5705 msgstr "Sottovariazione"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:73
5708 msgid "Subvariation:"
5709 msgstr "Sottovariazione:"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:79
5712 msgid "SubVariation2"
5713 msgstr "Sottovariazione 2"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:82
5716 msgid "Subvariation(2):"
5717 msgstr "Sottovariazione(2):"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:88
5720 msgid "SubVariation3"
5721 msgstr "Sottovariazione 3"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:91
5724 msgid "Subvariation(3):"
5725 msgstr "Sottovariazione(3):"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:97
5728 msgid "SubVariation4"
5729 msgstr "Sottovariazione 4"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:100
5732 msgid "Subvariation(4):"
5733 msgstr "Sottovariazione(4):"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:106
5736 msgid "SubVariation5"
5737 msgstr "Sottovariazione 5"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:109
5740 msgid "Subvariation(5):"
5741 msgstr "Sottovariazione(5):"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:116
5747 #: lib/layouts/chess.layout:121
5751 #: lib/layouts/chess.layout:126
5755 #: lib/layouts/chess.layout:130
5756 msgid "[chessboard]"
5757 msgstr "[scacchiera]"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:139
5760 msgid "BoardCentered"
5761 msgstr "Tavola centrata"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:144
5764 msgid "[centered board]"
5765 msgstr "[tavola centrata]"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:154
5771 #: lib/layouts/chess.layout:159
5775 #: lib/layouts/chess.layout:174
5779 #: lib/layouts/chess.layout:179
5783 #: lib/layouts/chess.layout:185
5787 #: lib/layouts/chess.layout:190
5789 msgstr "KnightMove:"
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5792 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5793 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5795 msgstr "Mio indirizzo"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5804 msgid "Send To Address"
5805 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5837 msgid "Unterschrift:"
5838 msgstr "Unterschrift:"
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5845 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5912 #: lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5914 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5919 #: lib/layouts/egs.layout:112
5920 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5926 #: lib/layouts/egs.layout:141
5927 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5931 #: lib/layouts/egs.layout:203
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5937 #: lib/layouts/egs.layout:268
5939 msgstr "Titolo LaTeX"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:301
5945 #: lib/layouts/egs.layout:310
5949 #: lib/layouts/egs.layout:323
5951 msgstr "Affiliazione:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:345
5957 #: lib/layouts/egs.layout:354
5961 #: lib/layouts/egs.layout:368
5965 #: lib/layouts/egs.layout:378
5967 msgstr "Primo autore"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:391
5970 msgid "1st_author_surname:"
5971 msgstr "cognome_primo_autore:"
5973 #: lib/layouts/egs.layout:400
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5975 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5979 #: lib/layouts/egs.layout:413
5980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5981 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5985 #: lib/layouts/egs.layout:422
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5987 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5991 #: lib/layouts/egs.layout:435
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5997 #: lib/layouts/egs.layout:444
6001 #: lib/layouts/egs.layout:457
6002 msgid "reprint_reqs_to:"
6003 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:495
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6009 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6010 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6016 #: lib/layouts/egs.layout:541
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6019 msgid "Acknowledgement."
6020 msgstr "Riconoscimento."
6022 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6023 msgid "Author Address"
6024 msgstr "Indirizzo autore"
6026 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6038 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6039 msgid "Author Email"
6040 msgstr "Posta elettronica autore"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6045 msgstr "Posta elettronica:"
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6053 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6066 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6074 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6078 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6082 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6086 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6097 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6098 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6100 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6101 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6102 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6105 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6106 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6109 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6110 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6113 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6114 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6117 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6121 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6122 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6125 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6126 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6135 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6138 msgid "Case \\arabic{case}"
6139 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6141 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6150 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6152 msgstr "Materiale anteriore"
6154 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6157 msgstr "Parola chiave"
6159 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6162 msgstr "Parole chiave:"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6174 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6175 msgid "BulletedItem"
6176 msgstr "Dato puntato"
6178 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6179 msgid "Bulleted Item:"
6180 msgstr "Dato puntato:"
6182 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6186 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6188 msgstr "Inizio del CV"
6190 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6191 msgid "PersonalInfo"
6192 msgstr "Dati Personali"
6194 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6195 msgid "Personal Info"
6196 msgstr "Dati Personali"
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6199 msgid "MotherTongue"
6200 msgstr "Madrelingua"
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6203 msgid "Mother Tongue:"
6204 msgstr "Madrelingua:"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6208 msgstr "Etichetta Lingua"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6211 msgid "Language Header:"
6212 msgstr "Etichetta Lingua:"
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6215 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6220 msgid "LastLanguage"
6221 msgstr "Ultima Lingua"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6224 msgid "Last Language:"
6225 msgstr "Ultima Lingua:"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 msgstr "Riferimento Lingua"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6232 msgid "Language Footer:"
6233 msgstr "Riferimento Lingua:"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 msgstr "Fine del CV"
6243 #: lib/layouts/foils.layout:42
6247 #: lib/layouts/foils.layout:61
6248 msgid "ShortFoilhead"
6249 msgstr "Foilhead breve"
6251 #: lib/layouts/foils.layout:67
6252 msgid "Rotatefoilhead"
6253 msgstr "Foilhead ruotato"
6255 #: lib/layouts/foils.layout:73
6256 msgid "ShortRotatefoilhead"
6257 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:82
6261 msgstr "Elenco segnato"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:97
6267 #: lib/layouts/foils.layout:101
6269 msgstr "Elenco crociato"
6271 #: lib/layouts/foils.layout:116
6275 #: lib/layouts/foils.layout:160
6277 msgstr "Il mio logo"
6279 #: lib/layouts/foils.layout:168
6281 msgstr "Il mio logo:"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 msgstr "Restrizione"
6287 #: lib/layouts/foils.layout:181
6288 msgid "Restriction:"
6289 msgstr "Restrizione:"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:185
6292 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6293 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6295 msgstr "Intestazione sinistra"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:189
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6299 msgid "Left Header:"
6300 msgstr "Intestazione sinistra:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:193
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6305 msgid "Right Header"
6306 msgstr "Intestazione destra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:197
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6310 msgid "Right Header:"
6311 msgstr "Intestazione destra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:201
6314 msgid "Right Footer"
6315 msgstr "Piè pagina destro"
6317 #: lib/layouts/foils.layout:205
6318 msgid "Right Footer:"
6319 msgstr "Piè pagina destro:"
6321 #: lib/layouts/foils.layout:232
6322 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6329 #: lib/layouts/foils.layout:246
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6337 #: lib/layouts/foils.layout:253
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6342 msgid "Corollary #."
6343 msgstr "Corollario #."
6345 #: lib/layouts/foils.layout:260
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6348 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6349 msgid "Proposition #."
6350 msgstr "Proposizione #."
6352 #: lib/layouts/foils.layout:267
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6357 msgid "Definition #."
6358 msgstr "Definizione #."
6360 #: lib/layouts/foils.layout:292
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6367 #: lib/layouts/foils.layout:299
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6374 #: lib/layouts/foils.layout:302
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6380 #: lib/layouts/foils.layout:306
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6385 msgstr "Corollario*"
6387 #: lib/layouts/foils.layout:313
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6391 msgid "Proposition*"
6392 msgstr "Proposizione*"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:316
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6397 msgid "Proposition."
6398 msgstr "Proposizione."
6400 #: lib/layouts/foils.layout:320
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6405 msgstr "Definizione*"
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6409 msgstr "Testo riassuntivo"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6434 msgid "Unterschrift"
6435 msgstr "Unterschrift"
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6470 msgid "RetourAdresse"
6471 msgstr "RetourAdresse"
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6474 msgid "RetourAdresse:"
6475 msgstr "RetourAdresse:"
6477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6479 msgstr "MeinZeichen"
6481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6482 msgid "MeinZeichen:"
6483 msgstr "MeinZeichen:"
6485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6491 msgstr "IhrZeichen:"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6494 msgid "IhrSchreiben"
6495 msgstr "IhrSchreiben"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6498 msgid "IhrSchreiben:"
6499 msgstr "IhrSchreiben:"
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6532 msgstr "Posta elettronica"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6537 msgstr "Posta elettronica:"
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6579 msgstr "Postvermerk"
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6582 msgid "Postvermerk:"
6583 msgstr "Postvermerk:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6621 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6661 msgid "ReturnAddress"
6662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6666 msgid "ReturnAddress:"
6667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6672 msgstr "Il mio riferimento"
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6677 msgstr "Il mio riferimento:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6682 msgstr "Il tuo riferimento"
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6687 msgstr "Il tuo riferimento:"
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6692 msgstr "La tua posta"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6697 msgstr "La tua posta:"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6709 msgstr "Codice bancario"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6713 msgstr "Codice bancario:"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6717 msgstr "Accredito bancario"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6720 msgid "BankAccount:"
6721 msgstr "Accredito bancario:"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6725 msgid "PostalComment"
6726 msgstr "Commento postale"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6730 msgid "PostalComment:"
6731 msgstr "Commento postale:"
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6735 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6746 msgstr "Riferimento"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6751 msgstr "Riferimento:"
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6774 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6843 msgstr "IndirizzoRigaA"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6846 msgid "AddressRowA:"
6847 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6851 msgstr "IndirizzoRigaB"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6854 msgid "AddressRowB:"
6855 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6859 msgstr "IndirizzoRigaC"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6862 msgid "AddressRowC:"
6863 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6867 msgstr "IndirizzoRigaD"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6870 msgid "AddressRowD:"
6871 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6875 msgstr "IndirizzoRigaE"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6878 msgid "AddressRowE:"
6879 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6883 msgstr "IndirizzoRigaF"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6886 msgid "AddressRowF:"
6887 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "TelefonoRigaA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 msgid "TelephoneRowA:"
6895 msgstr "TelefonoRigaA:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6898 msgid "TelephoneRowB"
6899 msgstr "TelefonoRigaB"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6902 msgid "TelephoneRowB:"
6903 msgstr "TelefonoRigaB:"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6906 msgid "TelephoneRowC"
6907 msgstr "TelefonoRigaC"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6910 msgid "TelephoneRowC:"
6911 msgstr "TelefonoRigaC:"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6914 msgid "TelephoneRowD"
6915 msgstr "TelefonoRigaD"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6918 msgid "TelephoneRowD:"
6919 msgstr "TelefonoRigaD:"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6922 msgid "TelephoneRowE"
6923 msgstr "TelefonoRigaE"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6926 msgid "TelephoneRowE:"
6927 msgstr "TelefonoRigaE:"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6930 msgid "TelephoneRowF"
6931 msgstr "TelefonoRigaF"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6934 msgid "TelephoneRowF:"
6935 msgstr "TelefonoRigaF:"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6938 msgid "InternetRowA"
6939 msgstr "InternetRigaA"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6942 msgid "InternetRowA:"
6943 msgstr "InternetRigaA:"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6946 msgid "InternetRowB"
6947 msgstr "InternetRigaB"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6950 msgid "InternetRowB:"
6951 msgstr "InternetRigaB:"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6954 msgid "InternetRowC"
6955 msgstr "InternetRigaC"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6958 msgid "InternetRowC:"
6959 msgstr "InternetRigaC:"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6962 msgid "InternetRowD"
6963 msgstr "InternetRigaD"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6966 msgid "InternetRowD:"
6967 msgstr "InternetRigaD:"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6970 msgid "InternetRowE"
6971 msgstr "InternetRigaE"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6974 msgid "InternetRowE:"
6975 msgstr "InternetRigaE:"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6978 msgid "InternetRowF"
6979 msgstr "InternetRigaF"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6982 msgid "InternetRowF:"
6983 msgstr "InternetRigaF:"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6991 msgstr "BancaRigaA:"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6999 msgstr "BancaRigaB:"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7007 msgstr "BancaRigaC:"
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7015 msgstr "BancaRigaD:"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7023 msgstr "BancaRigaE:"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7031 msgstr "BancaRigaF:"
7033 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7035 msgstr "Asserzione #."
7037 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7039 msgstr "Osservazioni"
7041 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7043 msgstr "Osservazioni #."
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7056 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7073 msgid "(continuing)"
7074 msgstr "(continuare)"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7078 msgstr "Transizione"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7083 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7085 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7089 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7090 msgid "INTERCUT WITH:"
7091 msgstr "INTERCUT CON:"
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7096 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7104 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7106 #: lib/layouts/paper.layout:174
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7108 #: lib/layouts/spie.layout:46
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7111 msgstr "Parole chiave:"
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7114 msgid "Classification Codes"
7115 msgstr "Codici Classificazione"
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7119 msgid "Definition \\thedefinition."
7120 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Passo \\thestep."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7134 msgid "Example \\theexample."
7135 msgstr "Esempio \\theexample."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7139 msgid "Remark \\theremark."
7140 msgstr "Osservazione \\theremark."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7144 msgid "Notation \\thenotation."
7145 msgstr "Notazione \\thenotation."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7150 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7151 msgid "Theorem \\thetheorem."
7152 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7156 msgid "Corollary \\thecorollary."
7157 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7161 msgid "Lemma \\thelemma."
7162 msgstr "Lemma \\thelemma."
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7166 msgid "Proposition \\theproposition."
7167 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7172 msgstr "Proposizione"
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7176 msgid "Prop \\theprop."
7177 msgstr "Prop \\theprop."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7182 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7188 msgid "Question \\thequestion."
7189 msgstr "Domanda \\thequestion."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7193 msgid "Claim \\theclaim."
7194 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7198 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7199 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7203 msgid "Appendices Section"
7204 msgstr "Sezione Appendici"
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7208 msgid "--- Appendices ---"
7209 msgstr "-- Appendici --"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7214 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7225 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7248 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7254 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7256 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7263 msgid "submit to paper:"
7264 msgstr "sottoposto a:"
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7267 msgid "Bibliography (plain)"
7268 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7271 msgid "Bibliography heading"
7272 msgstr "Intestazione bibliografica"
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7278 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7280 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7284 msgstr "Commissione"
7286 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7288 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7291 msgid "AddressForOffprints"
7292 msgstr "Indirizzo per estratti"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7295 msgid "Address for Offprints:"
7296 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7299 msgid "RunningTitle"
7300 msgstr "Titolo corrente"
7302 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7305 msgid "Running title:"
7306 msgstr "Titolo corrente:"
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7309 msgid "RunningAuthor"
7310 msgstr "Autore corrente"
7312 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7313 msgid "Running author:"
7314 msgstr "Autore corrente:"
7316 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7318 msgstr "Posta elettronica:"
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7332 msgid "Running LaTeX Title"
7333 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7337 msgstr "Titolo Indice generale"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7341 msgstr "Titolo Indice generale:"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7345 msgid "Author Running"
7346 msgstr "Autore corrente"
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7350 msgid "Author Running:"
7351 msgstr "Autore Corrente:"
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7355 msgstr "Autore indice generale"
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7359 msgstr "Autore indice generale:"
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7363 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7371 msgstr "Asserzione."
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7375 msgid "Conjecture #."
7376 msgstr "Congettura #."
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7384 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7386 msgstr "Esercizio #."
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7394 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7396 msgstr "Problema #."
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7399 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7403 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7404 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7406 msgstr "Proprietà #."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7416 msgstr "Osservazione #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7426 msgstr "Soluzione #."
7428 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7430 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7434 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7439 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7440 msgid "Chapterprecis"
7441 msgstr "Sommario del capitolo"
7443 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7447 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7449 msgstr "Titolo poema"
7451 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7453 msgstr "Titolo poema*"
7455 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7465 msgstr "Elenco puntato"
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7469 msgstr "Elenco puntato:"
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7473 msgstr "Voce doppia"
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7476 msgid "Double Item:"
7477 msgstr "Voce doppia:"
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7487 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7495 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7496 msgid "EmptySection"
7497 msgstr "Sezione vuota"
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7500 msgid "Empty Section"
7501 msgstr "Sezione vuota"
7503 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7504 msgid "CloseSection"
7505 msgstr "Chiudi sezione"
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7508 msgid "Close Section"
7509 msgstr "Chiudi sezione"
7511 #: lib/layouts/paper.layout:149
7513 msgstr "Sottotitolo"
7515 #: lib/layouts/paper.layout:160
7517 msgstr "Istituzione"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7520 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7521 #: lib/layouts/slides.layout:89
7525 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7531 msgstr "Fine Lucido"
7533 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7539 msgstr "Lucido Esteso"
7541 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7543 msgstr "Lucido Vuoto"
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7546 msgid "Empty slide:"
7547 msgstr "Lucido vuoto:"
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7550 msgid "ItemizeType1"
7551 msgstr "PuntatoTipo1"
7553 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7554 msgid "EnumerateType1"
7555 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7559 msgid "List of Algorithms"
7560 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7568 msgid "AltAffiliation"
7569 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7574 msgstr "Ringraziamenti:"
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7577 msgid "Electronic Address:"
7578 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7580 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7581 msgid "acknowledgments"
7582 msgstr "riconoscimenti"
7584 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7585 msgid "PACS number:"
7586 msgstr "Numero PACS:"
7588 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7589 msgid "\\thechapter"
7590 msgstr "\\thechapter"
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7596 msgstr "Etichettatura"
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7651 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7655 msgid "Backaddress:"
7656 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7661 msgstr "Indirizzo speciale"
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7665 msgid "Specialmail:"
7666 msgstr "Indirizzo speciale:"
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7670 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7676 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7699 msgstr "Vostro riferimento"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7704 msgstr "Vostro riferimento:"
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 msgstr "Vostra lettera"
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vostra lettera del:"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7719 msgstr "Nostro riferimento"
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7724 msgstr "Nostro riferimento:"
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7733 msgid "Customer no.:"
7734 msgstr "Numero cliente:"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7743 msgid "Invoice no.:"
7744 msgstr "Numero fattura:"
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7748 msgstr "Indirizzo successivo"
7750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7751 msgid "Next Address:"
7752 msgstr "Indirizzo successivo:"
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7755 msgid "Post Scriptum:"
7756 msgstr "Post Scriptum:"
7758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7759 msgid "Sender Name:"
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7763 msgid "SenderAddress"
7764 msgstr "Indirizzo mittente"
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7767 msgid "Sender Address:"
7768 msgstr "Indirizzo mittente:"
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7771 msgid "Sender Phone:"
7772 msgstr "Telefono mittente:"
7774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7775 #: lib/configure.py:335
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7781 msgstr "Fax mittente:"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7788 msgid "Sender E-Mail:"
7789 msgstr "Email mittente:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7793 msgstr "URL mittente:"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7805 msgstr "Fine lettera"
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7808 msgid "End of letter"
7809 msgstr "Fine della lettera"
7811 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7812 msgid "LandscapeSlide"
7813 msgstr "Lucido orizzontale"
7815 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7816 msgid "Landscape Slide"
7817 msgstr "Lucido orizzontale"
7819 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7820 msgid "PortraitSlide"
7821 msgstr "Lucido verticale"
7823 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7824 msgid "Portrait Slide"
7825 msgstr "Lucido verticale"
7827 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7831 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7832 msgid "SlideHeading"
7833 msgstr "Intestazione lucido"
7835 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7836 msgid "SlideSubHeading"
7837 msgstr "Sottointestazione lucido"
7839 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7840 msgid "ListOfSlides"
7841 msgstr "Elenco lucidi"
7843 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7844 msgid "List Of Slides"
7845 msgstr "Elenco dei lucidi"
7847 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7848 msgid "SlideContents"
7849 msgstr "Contenuti lucidi"
7851 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7852 msgid "Slidecontents"
7853 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7855 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7856 msgid "ProgressContents"
7857 msgstr "Contenuti svolgimento"
7859 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7860 msgid "Progress Contents"
7861 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7867 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7879 msgid "AMS subject classifications."
7880 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7882 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7886 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7890 #: lib/layouts/slides.layout:105
7892 msgstr "Nuovo lucido:"
7894 #: lib/layouts/slides.layout:127
7896 msgstr "Sovrapposizione"
7898 #: lib/layouts/slides.layout:142
7899 msgid "New Overlay:"
7900 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7902 #: lib/layouts/slides.layout:182
7904 msgstr "Nuova nota:"
7906 #: lib/layouts/slides.layout:207
7907 msgid "InvisibleText"
7908 msgstr "Testo invisibile"
7910 #: lib/layouts/slides.layout:214
7911 msgid "<Invisible Text Follows>"
7912 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:231
7916 msgstr "Testo visibile"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:238
7919 msgid "<Visible Text Follows>"
7920 msgstr "<Segue testo visibile>"
7922 #: lib/layouts/spie.layout:53
7924 msgstr "Informazioni autore"
7926 #: lib/layouts/spie.layout:65
7928 msgstr "Informazioni autore:"
7930 #: lib/layouts/spie.layout:78
7934 #: lib/layouts/spie.layout:93
7935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7936 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7940 msgstr "Posta elettronica:"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7944 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7948 msgid "Element:Firstname"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7957 msgid "Element:Fname"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7966 msgid "Element:Surname"
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7977 msgid "Element:Filename"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7982 msgid "Element:Literal"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7987 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7992 msgid "Element:Emph"
7993 msgstr "Enfatizzato"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8001 msgid "Element:Abbrev"
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8009 msgid "Element:Citation-number"
8010 msgstr "Numero citazione"
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8014 msgid "Citation-number"
8015 msgstr "Numero citazione"
8017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8018 msgid "Element:Volume"
8021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8034 msgid "Element:Month"
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8042 msgid "Element:Year"
8045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8050 msgid "Element:Issue-number"
8051 msgstr "Numero-edizione"
8053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8054 msgid "Issue-number"
8055 msgstr "Numero-edizione"
8057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8058 msgid "Element:Issue-day"
8059 msgstr "Giorno-edizione"
8061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8063 msgstr "Giorno-edizione"
8065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8066 msgid "Element:Issue-months"
8067 msgstr "Mesi-edizione"
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8070 msgid "Issue-months"
8071 msgstr "Mesi-edizione"
8073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8074 msgid "Subsubparagraph"
8075 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8079 msgstr "Intestazione"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8082 msgid "-- Header --"
8083 msgstr "--Intestazione--"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8086 msgid "Special-section"
8087 msgstr "Sezione speciale"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8090 msgid "Special-section:"
8091 msgstr "Sezione speciale:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8095 msgstr "Rivista AGU"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8098 msgid "AGU-journal:"
8099 msgstr "Rivista AGU:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8102 msgid "Citation-number:"
8103 msgstr "Numero citazione:"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8111 msgstr "Volume AGU:"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8115 msgstr "Edizione AGU"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8119 msgstr "Edizione AGU:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8127 msgstr "Voci d'indice"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8130 msgid "Index-terms..."
8131 msgstr "Voci d'indice..."
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8135 msgstr "Voce d'indice"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8139 msgstr "Voce d'indice:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8143 msgstr "Termine incrociato"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8147 msgstr "Termine incrociato:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8150 msgid "Supplementary"
8151 msgstr "Supplemento"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8154 msgid "Supplementary..."
8155 msgstr "Supplemento..."
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8159 msgstr "Nota supplementare"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8162 msgid "Sup-mat-note:"
8163 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8167 msgstr "Cita (altro)"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8171 msgstr "Cita (altro):"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8176 msgstr "Revisionato"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8181 msgstr "Revisionato:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8185 msgstr "Indenta (linea)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8189 msgstr "Indenta (linea):"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8200 msgid "Published-online:"
8201 msgstr "Pubblicato in linea:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8213 msgid "Posting-order"
8214 msgstr "Ordine registrazione"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8217 msgid "Posting-order:"
8218 msgstr "Ordine registrazione:"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8226 msgstr "Pagine AGU:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8254 msgstr "Gruppo di dati"
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8258 msgstr "Gruppo di dati:"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8261 msgid "Element:ISSN"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8269 msgid "Element:CODEN"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8277 msgid "Element:SS-Code"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8285 msgid "Element:SS-Title"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8293 msgid "Element:CCC-Code"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8301 msgid "Element:Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8305 msgid "Element:Dscr"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8313 msgid "Element:Keyword"
8314 msgstr "Parola chiave"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8317 msgid "Element:Orgdiv"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8325 msgid "Element:Orgname"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8333 msgid "Element:Street"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8337 msgid "Element:City"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8345 msgid "Element:State"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8349 msgid "Element:Postcode"
8350 msgstr "Codice postale"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8354 msgstr "Codice postale"
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8357 msgid "Element:Country"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8364 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8368 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8370 msgstr "Codice CCC:"
8372 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8374 msgstr "Id. articolo"
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8378 msgstr "Id. articolo:"
8380 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8382 msgstr "Indirizzo autore"
8384 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8385 msgid "Author Address:"
8386 msgstr "Indirizzo autore:"
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8390 msgstr "Commento interlinea"
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8393 msgid "Slug Comment:"
8394 msgstr "Commento interlinea:"
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8405 msgid "Table Caption"
8406 msgstr "Didascalia tabella"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8409 msgid "TableCaption"
8410 msgstr "Didascalia tabella:"
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8413 msgid "Current Address"
8414 msgstr "Indirizzo attuale"
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8417 msgid "Current address:"
8418 msgstr "Indirizzo attuale:"
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8421 msgid "E-mail address:"
8422 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8425 msgid "Key words and phrases:"
8426 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8430 msgstr "Dedicatorio"
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8433 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8443 msgstr "Traduttore:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Classe soggetto"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8451 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8454 msgid "Element:Directory"
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8462 msgid "Element:Email"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8466 msgid "Element:KeyCombo"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8474 msgid "Element:KeyCap"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8482 msgid "Element:GuiMenu"
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8490 msgid "Element:GuiMenuItem"
8491 msgstr "GuiMenuItem"
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8495 msgstr "GuiMenuItem"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8498 msgid "Element:GuiButton"
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8506 msgid "Element:MenuChoice"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8520 msgid "Subparagraph*"
8521 msgstr "Sottoparagrafo*"
8523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8525 msgstr "Gruppo autore"
8527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8528 msgid "RevisionHistory"
8529 msgstr "Cronologia revisione"
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8532 msgid "Revision History"
8533 msgstr "Cronologia revisione"
8535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8540 msgid "RevisionRemark"
8541 msgstr "Commento revisione"
8543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8547 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8552 msgid "\\arabic{chapter}"
8553 msgstr "\\arabic{chapter}"
8555 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8556 msgid "\\Alph{chapter}"
8557 msgstr "\\Alph{chapter}"
8559 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8560 msgid "\\arabic{footnote}"
8561 msgstr "\\arabic{footnote}"
8563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8564 msgid "\\Roman{section}."
8565 msgstr "\\Roman{section}."
8567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8569 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8572 msgid "\\Alph{subsection}."
8573 msgstr "\\Alph{subsection}."
8575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8576 msgid "\\arabic{subsection}."
8577 msgstr "\\arabic{subsection}."
8579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8584 msgid "\\alph{subsubsection}."
8585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8589 msgid "\\alph{paragraph}."
8590 msgstr "\\alph{paragraph}."
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8594 msgstr "Aggiungi parte"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8598 msgstr "Aggiungi capitolo"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8602 msgstr "Aggiungi sezione"
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8606 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8608 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8610 msgstr "Aggiungi sezione*"
8612 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8614 msgstr "Minisezione"
8616 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8620 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8627 msgstr "Titolo di testa"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8630 msgid "Uppertitleback"
8631 msgstr "Titolo precedente superiore"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8634 msgid "Lowertitleback"
8635 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8639 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8642 msgid "Captionabove"
8643 msgstr "Didascalia superiore"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8646 msgid "Captionbelow"
8647 msgstr "Didascalia inferiore"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8657 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8658 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8659 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8664 msgid "\\Roman{part}"
8665 msgstr "\\Roman{part}"
8667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8672 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8678 msgstr "Nota a piè pagina"
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8685 msgid "Note:Comment"
8688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8697 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8699 msgstr "Nota di LyX"
8701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8702 msgid "Note:Greyedout"
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8711 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8712 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8722 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8739 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8745 msgstr "Sfondo colorato"
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8768 msgid "--Separator--"
8769 msgstr "--Separatore--"
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8772 msgid "--- Separate Environment ---"
8773 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8775 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8776 msgid "Part \\thepart"
8777 msgstr "Parte \\thepart"
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8780 msgid "Chapter \\thechapter"
8781 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8783 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8784 msgid "Appendix \\thechapter"
8785 msgstr "Appendice \\thechapter"
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8789 msgstr "Intestazione"
8791 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8792 msgid "Headnote (optional):"
8793 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8795 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8796 msgid "Corr Author:"
8797 msgstr "Autore corr.:"
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8803 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8809 msgid "Corollary \\thetheorem."
8810 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8814 msgid "Lemma \\thetheorem."
8815 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8819 msgid "Proposition \\thetheorem."
8820 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8824 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8825 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8829 msgid "Fact \\thetheorem."
8830 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8834 msgid "Definition \\thetheorem."
8835 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8839 msgid "Example \\thetheorem."
8840 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8844 msgid "Problem \\thetheorem."
8845 msgstr "Problema \\thetheorem."
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8848 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8849 msgid "Exercise \\thetheorem."
8850 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8854 msgid "Remark \\thetheorem."
8855 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8859 msgid "Claim \\thetheorem."
8860 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8865 msgstr "Congettura*"
8867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8885 msgstr "Osservazione*"
8887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8890 msgstr "Asserzione*"
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8894 msgstr "Congettura."
8896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8910 msgstr "Osservazione."
8912 #: lib/layouts/braille.module:2
8916 #: lib/layouts/braille.module:5
8917 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8918 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8920 #: lib/layouts/braille.module:20
8921 msgid "Braille (default)"
8922 msgstr "Braille (default)"
8924 #: lib/layouts/braille.module:34
8925 #: lib/layouts/braille.module:56
8929 #: lib/layouts/braille.module:42
8930 msgid "Braille (textsize)"
8931 msgstr "Braille (textsize)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:64
8934 msgid "Braille (dots on)"
8935 msgstr "Braille (dots on)"
8937 #: lib/layouts/braille.module:79
8938 msgid "Braille_dots_on"
8939 msgstr "Braille_dots_on"
8941 #: lib/layouts/braille.module:87
8942 msgid "Braille (dots off)"
8943 msgstr "Braille (dots off)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:102
8946 msgid "Braille_dots_off"
8947 msgstr "Braille_dots_off"
8949 #: lib/layouts/braille.module:110
8950 msgid "Braille (mirror on)"
8951 msgstr "Braille (mirror on)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:125
8954 msgid "Braille_mirror_on"
8955 msgstr "Braille_mirror_on"
8957 #: lib/layouts/braille.module:133
8958 msgid "Braille (mirror off)"
8959 msgstr "Braille (mirror off)"
8961 #: lib/layouts/braille.module:148
8962 msgid "Braille mirror off"
8963 msgstr "Braille mirror off"
8965 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8967 msgstr "Note finali"
8969 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8970 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8971 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8973 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8974 msgid "Custom:Endnote"
8975 msgstr "Note finali"
8977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8981 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8983 msgstr "Note a piede alla fine"
8985 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8986 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8987 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8989 #: lib/layouts/hanging.module:2
8990 #: lib/layouts/hanging.module:16
8994 #: lib/layouts/hanging.module:6
8995 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8996 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9000 msgstr "Linguistica"
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9003 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9004 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9007 msgid "Numbered Example (multiline)"
9008 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9010 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9015 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9016 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9018 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9022 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9024 msgstr "Sottoesempio"
9026 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9028 msgstr "Sottoesempio:"
9030 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9031 msgid "Custom:Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9039 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9046 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9047 msgid "CharStyle:Expression"
9048 msgstr "Espressione"
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9055 msgid "CharStyle:Concepts"
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9063 msgid "CharStyle:Meaning"
9064 msgstr "Significato"
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9068 msgstr "significato"
9070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9071 msgid "Logical Markup"
9072 msgstr "Marcatura logica"
9074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9075 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9076 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9079 msgid "CharStyle:Noun"
9082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9087 msgid "CharStyle:Emph"
9088 msgstr "Enfatizzato"
9090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9092 msgstr "enfatizzato"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9095 msgid "CharStyle:Strong"
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9103 msgid "CharStyle:Code"
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9110 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9111 msgid "Minimalistic"
9112 msgstr "Minimalistico"
9114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9115 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9116 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9120 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9123 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9124 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9127 msgid "Criterion \\thetheorem."
9128 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9140 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9151 msgid "Axiom \\thetheorem."
9152 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9163 msgid "Condition \\thetheorem."
9164 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9168 msgstr "Condizione*"
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9172 msgstr "Condizione."
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9175 msgid "Note \\thetheorem."
9176 msgstr "Nota \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9187 msgid "Notation \\thetheorem."
9188 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9199 msgid "Summary \\thetheorem."
9200 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9212 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9215 msgid "Acknowledgement*"
9216 msgstr "Riconoscimento*"
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9220 msgstr "Conclusione"
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9223 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9224 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9228 msgstr "Conclusione*"
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9232 msgstr "Conclusione."
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9239 msgid "Assumption \\thetheorem."
9240 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9244 msgstr "Assunzione*"
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9248 msgstr "Assunzione."
9250 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9251 msgid "Theorems (AMS)"
9252 msgstr "Teoremi (AMS)"
9254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9255 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9256 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9258 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9259 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9260 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9262 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9263 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9264 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9266 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9267 msgid "Theorems (Order By Section)"
9268 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9271 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9272 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9274 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9275 msgid "Theorems (Starred)"
9276 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9279 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9280 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9282 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9283 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9284 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9312 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9313 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9316 msgid "Arabic (Arabi)"
9317 msgstr "Arabo (Arabi)"
9320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9325 msgid "Austrian (old spelling)"
9326 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9333 msgid "Bahasa Indonesia"
9334 msgstr "Bahasa Indonesia"
9337 msgid "Bahasa Malaysia"
9338 msgstr "Bahasa Malesia"
9349 msgid "Portuguese (Brazil)"
9350 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9369 msgid "French Canadian"
9370 msgstr "Franco Canadese"
9377 msgid "Chinese (simplified)"
9378 msgstr "Cinese (semplificato)"
9381 msgid "Chinese (traditional)"
9382 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9429 msgid "German (old spelling)"
9430 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9443 msgid "Greek (polytonic)"
9444 msgstr "Greco (politonico)"
9447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9457 msgstr "Interlingua"
9472 msgid "Japanese (CJK)"
9473 msgstr "Giapponese (CJK)"
9496 msgid "Lower Sorbian"
9497 msgstr "Serbo meridionale"
9509 msgstr "Neonorvegese"
9529 msgstr "Lappone del nord"
9540 msgid "Serbian (Latin)"
9541 msgstr "Serbo (latino)"
9556 msgid "Spanish (Mexico)"
9557 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9566 msgstr "Thailandese"
9577 msgid "Upper Sorbian"
9589 msgid "Unicode (utf8)"
9590 msgstr "Unicode (utf8)"
9593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9594 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9598 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9602 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9606 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9610 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9614 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9618 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9622 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9626 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9630 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9642 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9646 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9649 msgid "DOS (CP 437)"
9650 msgstr "DOS (CP 437)"
9653 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9657 msgid "Western European (CP 850)"
9658 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9661 msgid "Central European (CP 852)"
9662 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9665 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9666 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9669 msgid "Western European (CP 858)"
9670 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9673 msgid "Hebrew (CP 862)"
9674 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9677 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9678 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9681 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9682 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9685 msgid "Central European (CP 1250)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9689 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9693 msgid "Western European (CP 1252)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9696 #: lib/encodings:101
9697 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9700 #: lib/encodings:105
9701 msgid "Arabic (CP 1256)"
9702 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9704 #: lib/encodings:108
9705 msgid "Baltic (CP 1257)"
9706 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9708 #: lib/encodings:111
9709 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9710 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9712 #: lib/encodings:114
9713 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9714 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9716 #: lib/encodings:117
9717 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9718 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9720 #: lib/encodings:120
9721 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9722 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9724 #: lib/encodings:145
9725 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9726 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9728 #: lib/encodings:149
9729 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9732 #: lib/encodings:153
9733 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9734 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9736 #: lib/encodings:157
9737 msgid "Korean (EUC-KR)"
9738 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9740 #: lib/encodings:161
9741 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9742 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9744 #: lib/encodings:165
9745 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9746 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9748 #: lib/encodings:169
9749 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9750 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9752 #: lib/encodings:187
9753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9754 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9756 #: lib/encodings:192
9757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9758 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9760 #: lib/encodings:196
9764 #: lib/ui/classic.ui:32
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9769 #: lib/ui/classic.ui:33
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9774 #: lib/ui/classic.ui:34
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9777 msgstr "Inserisci|I"
9779 #: lib/ui/classic.ui:35
9781 msgstr "Struttura|S"
9783 #: lib/ui/classic.ui:36
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9788 #: lib/ui/classic.ui:37
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9793 #: lib/ui/classic.ui:38
9795 msgstr "Documenti|D"
9797 #: lib/ui/classic.ui:39
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9802 #: lib/ui/classic.ui:47
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9807 #: lib/ui/classic.ui:48
9808 msgid "New from Template...|T"
9809 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9811 #: lib/ui/classic.ui:49
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9816 #: lib/ui/classic.ui:51
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9821 #: lib/ui/classic.ui:52
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9826 #: lib/ui/classic.ui:53
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9828 msgid "Save As...|A"
9829 msgstr "Salva come...|m"
9831 #: lib/ui/classic.ui:54
9833 msgstr "Ripristina|R"
9835 #: lib/ui/classic.ui:55
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9837 msgid "Version Control|V"
9838 msgstr "Controllo versione|v"
9840 #: lib/ui/classic.ui:57
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9845 #: lib/ui/classic.ui:58
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9850 #: lib/ui/classic.ui:59
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9853 msgstr "Stampa...|p"
9855 #: lib/ui/classic.ui:60
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9860 #: lib/ui/classic.ui:62
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9865 #: lib/ui/classic.ui:68
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9867 msgid "Register...|R"
9868 msgstr "Registrazione...|g"
9870 #: lib/ui/classic.ui:69
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9872 msgid "Check In Changes...|I"
9873 msgstr "Registra modifiche...|i"
9875 #: lib/ui/classic.ui:70
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9877 msgid "Check Out for Edit|O"
9878 msgstr "Estrai per modifica|r"
9880 #: lib/ui/classic.ui:71
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9882 msgid "Revert to Repository Version|R"
9883 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9885 #: lib/ui/classic.ui:72
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9887 msgid "Undo Last Check In|U"
9888 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9890 #: lib/ui/classic.ui:73
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9892 msgid "Show History...|H"
9893 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9895 #: lib/ui/classic.ui:82
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9898 msgstr "Personalizzato...|z"
9900 #: lib/ui/classic.ui:90
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9905 #: lib/ui/classic.ui:91
9909 #: lib/ui/classic.ui:93
9913 #: lib/ui/classic.ui:94
9917 #: lib/ui/classic.ui:95
9921 #: lib/ui/classic.ui:96
9922 msgid "Paste External Selection|x"
9923 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9925 #: lib/ui/classic.ui:98
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9927 msgid "Find & Replace...|F"
9928 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9930 #: lib/ui/classic.ui:100
9934 #: lib/ui/classic.ui:101
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9938 msgstr "Matematica|M"
9940 #: lib/ui/classic.ui:104
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9942 msgid "Spellchecker...|S"
9943 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9945 #: lib/ui/classic.ui:105
9946 msgid "Thesaurus..."
9947 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9949 #: lib/ui/classic.ui:106
9950 msgid "Statistics...|i"
9951 msgstr "Statistiche...|S"
9953 #: lib/ui/classic.ui:107
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9956 msgstr "Controlla TeX|n"
9958 #: lib/ui/classic.ui:108
9959 msgid "Change Tracking|g"
9960 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9962 #: lib/ui/classic.ui:110
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9964 msgid "Preferences...|P"
9965 msgstr "Preferenze...|P"
9967 #: lib/ui/classic.ui:111
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9969 msgid "Reconfigure|R"
9970 msgstr "Riconfigura|R"
9972 #: lib/ui/classic.ui:115
9973 msgid "Selection as Lines|L"
9974 msgstr "Seleziona come linee|l"
9976 #: lib/ui/classic.ui:116
9977 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9978 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9980 #: lib/ui/classic.ui:120
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9983 msgid "Multicolumn|M"
9984 msgstr "Multicolonna|M"
9986 #: lib/ui/classic.ui:122
9988 msgstr "Linea in alto|a"
9990 #: lib/ui/classic.ui:123
9991 msgid "Line Bottom|B"
9992 msgstr "Linea in basso|b"
9994 #: lib/ui/classic.ui:124
9996 msgstr "Linea sinistra|s"
9998 #: lib/ui/classic.ui:125
9999 msgid "Line Right|R"
10000 msgstr "Linea destra|d"
10002 #: lib/ui/classic.ui:127
10003 msgid "Alignment|i"
10004 msgstr "Allineamento|n"
10006 #: lib/ui/classic.ui:129
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10010 msgstr "Aggiungi riga|r"
10012 #: lib/ui/classic.ui:130
10013 msgid "Delete Row|w"
10014 msgstr "Elimina riga|g"
10016 #: lib/ui/classic.ui:131
10017 #: lib/ui/classic.ui:172
10019 msgstr "Copia riga"
10021 #: lib/ui/classic.ui:132
10022 #: lib/ui/classic.ui:173
10024 msgstr "Scambia righe"
10026 #: lib/ui/classic.ui:134
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10029 msgid "Add Column|u"
10030 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10032 #: lib/ui/classic.ui:135
10033 msgid "Delete Column|D"
10034 msgstr "Elimina colonna|E"
10036 #: lib/ui/classic.ui:136
10037 #: lib/ui/classic.ui:177
10038 msgid "Copy Column"
10039 msgstr "Copia colonna"
10041 #: lib/ui/classic.ui:137
10042 #: lib/ui/classic.ui:178
10043 msgid "Swap Columns"
10044 msgstr "Scambia colonne"
10046 #: lib/ui/classic.ui:141
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10050 msgstr "Sinistra|S"
10052 #: lib/ui/classic.ui:142
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10056 msgstr "Centrato|C"
10058 #: lib/ui/classic.ui:143
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10064 #: lib/ui/classic.ui:145
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10068 msgstr "Superiore|u"
10070 #: lib/ui/classic.ui:146
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10074 msgstr "Centrale|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:147
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10080 msgstr "Inferiore|I"
10082 #: lib/ui/classic.ui:159
10083 msgid "Toggle Numbering|N"
10084 msgstr "Commuta numerazione|n"
10086 #: lib/ui/classic.ui:160
10087 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10088 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10090 #: lib/ui/classic.ui:162
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10092 msgid "Change Limits Type|L"
10093 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10095 #: lib/ui/classic.ui:164
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10097 msgid "Change Formula Type|F"
10098 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10100 #: lib/ui/classic.ui:166
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10102 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10103 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10105 #: lib/ui/classic.ui:168
10106 msgid "Alignment|A"
10107 msgstr "Allineamento|A"
10109 #: lib/ui/classic.ui:170
10111 msgstr "Aggiungi riga|r"
10113 #: lib/ui/classic.ui:171
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10116 msgid "Delete Row|D"
10117 msgstr "Elimina riga|g"
10119 #: lib/ui/classic.ui:175
10120 msgid "Add Column|C"
10121 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10123 #: lib/ui/classic.ui:176
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10126 msgid "Delete Column|e"
10127 msgstr "Elimina colonna|E"
10129 #: lib/ui/classic.ui:182
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10132 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10134 #: lib/ui/classic.ui:183
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10137 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10139 #: lib/ui/classic.ui:184
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10142 msgstr "Limiti a lato|l"
10144 #: lib/ui/classic.ui:188
10148 #: lib/ui/classic.ui:189
10152 #: lib/ui/classic.ui:190
10153 msgid "Mathematica"
10154 msgstr "Mathematica"
10156 #: lib/ui/classic.ui:192
10157 msgid "Maple, simplify"
10158 msgstr "Maple, simplify"
10160 #: lib/ui/classic.ui:193
10161 msgid "Maple, factor"
10162 msgstr "Maple, factor"
10164 #: lib/ui/classic.ui:194
10165 msgid "Maple, evalm"
10166 msgstr "Maple, evalm"
10168 #: lib/ui/classic.ui:195
10169 msgid "Maple, evalf"
10170 msgstr "Maple, evalf"
10172 #: lib/ui/classic.ui:199
10173 #: lib/ui/classic.ui:265
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10177 msgid "Inline Formula|I"
10178 msgstr "Formula in linea|i"
10180 #: lib/ui/classic.ui:200
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10183 msgid "Displayed Formula|D"
10184 msgstr "Formula centrata|o"
10186 #: lib/ui/classic.ui:201
10187 msgid "Eqnarray Environment|q"
10188 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10190 #: lib/ui/classic.ui:202
10191 msgid "Align Environment|A"
10192 msgstr "Contesto align|a"
10194 #: lib/ui/classic.ui:203
10195 msgid "AlignAt Environment"
10196 msgstr "Contesto alignat"
10198 #: lib/ui/classic.ui:204
10199 msgid "Flalign Environment|F"
10200 msgstr "Contesto flalign|f"
10202 #: lib/ui/classic.ui:207
10203 msgid "Gather Environment"
10204 msgstr "Contesto gather"
10206 #: lib/ui/classic.ui:208
10207 msgid "Multline Environment"
10208 msgstr "Contesto multline"
10210 #: lib/ui/classic.ui:214
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10213 msgstr "Matematica|M"
10215 #: lib/ui/classic.ui:216
10216 msgid "Special Character|S"
10217 msgstr "Carattere speciale|s"
10219 #: lib/ui/classic.ui:217
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10221 msgid "Citation...|C"
10222 msgstr "Citazione...|C"
10224 #: lib/ui/classic.ui:218
10225 msgid "Cross-reference...|r"
10226 msgstr "Riferimento...|R"
10228 #: lib/ui/classic.ui:219
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10231 msgstr "Etichetta...|E"
10233 #: lib/ui/classic.ui:220
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10236 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10238 #: lib/ui/classic.ui:221
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10240 msgid "Marginal Note|M"
10241 msgstr "Nota a margine|a"
10243 #: lib/ui/classic.ui:222
10244 msgid "Short Title"
10245 msgstr "Titolo breve"
10247 #: lib/ui/classic.ui:223
10248 msgid "Index Entry|I"
10249 msgstr "Voce d'indice|i"
10251 #: lib/ui/classic.ui:224
10252 msgid "Nomenclature Entry"
10253 msgstr "Voce di nomenclatura"
10255 #: lib/ui/classic.ui:225
10259 #: lib/ui/classic.ui:226
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10264 #: lib/ui/classic.ui:227
10265 msgid "Lists & TOC|O"
10266 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10268 #: lib/ui/classic.ui:229
10270 msgstr "Codice TeX|T"
10272 #: lib/ui/classic.ui:230
10274 msgstr "Minipagina"
10276 #: lib/ui/classic.ui:231
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10278 msgid "Graphics...|G"
10279 msgstr "Immagine...|g"
10281 #: lib/ui/classic.ui:232
10282 msgid "Tabular Material...|b"
10283 msgstr "Tabelle...|b"
10285 #: lib/ui/classic.ui:233
10287 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10289 #: lib/ui/classic.ui:235
10290 msgid "Include File...|d"
10291 msgstr "Includi file...|d"
10293 #: lib/ui/classic.ui:236
10294 msgid "Insert File|e"
10295 msgstr "Inserisci file|f"
10297 #: lib/ui/classic.ui:237
10298 msgid "External Material...|x"
10299 msgstr "Materiale esterno...|l"
10301 #: lib/ui/classic.ui:241
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10303 msgid "Symbols...|b"
10304 msgstr "Simboli...|l"
10306 #: lib/ui/classic.ui:242
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10308 msgid "Superscript|S"
10309 msgstr "Soprascritto|S"
10311 #: lib/ui/classic.ui:243
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10313 msgid "Subscript|u"
10314 msgstr "Sottoscritto|c"
10316 #: lib/ui/classic.ui:244
10317 msgid "Hyphenation Point|P"
10318 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10320 #: lib/ui/classic.ui:245
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10322 msgid "Protected Hyphen|y"
10323 msgstr "Trattino protetto|T"
10325 #: lib/ui/classic.ui:246
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10327 msgid "Ligature Break|k"
10328 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10330 #: lib/ui/classic.ui:247
10331 msgid "Protected Space|r"
10332 msgstr "Spazio protetto|e"
10334 #: lib/ui/classic.ui:248
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10336 msgid "Inter-word Space|w"
10337 msgstr "Spazio tra parole|p"
10339 #: lib/ui/classic.ui:249
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10342 msgid "Thin Space|T"
10343 msgstr "Spazio sottile|t"
10345 #: lib/ui/classic.ui:250
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10347 msgid "Horizontal Space...|o"
10348 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10350 #: lib/ui/classic.ui:251
10351 msgid "Vertical Space..."
10352 msgstr "Spazio verticale..."
10354 #: lib/ui/classic.ui:252
10355 msgid "Line Break|L"
10356 msgstr "Interruzione di linea|l"
10358 #: lib/ui/classic.ui:253
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10363 #: lib/ui/classic.ui:254
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10365 msgid "End of Sentence|E"
10366 msgstr "Punto di fine frase|f"
10368 #: lib/ui/classic.ui:255
10369 msgid "Protected Dash|D"
10370 msgstr "Trattino protetto"
10372 #: lib/ui/classic.ui:256
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10374 msgid "Breakable Slash|a"
10375 msgstr "Barra spezzabile|z"
10377 #: lib/ui/classic.ui:257
10378 msgid "Single Quote|Q"
10379 msgstr "Virgolette semplici|V"
10381 #: lib/ui/classic.ui:258
10382 msgid "Ordinary Quote|O"
10383 msgstr "Virgolette normali|n"
10385 #: lib/ui/classic.ui:259
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10387 msgid "Menu Separator|M"
10388 msgstr "Separatore menù|m"
10390 #: lib/ui/classic.ui:260
10391 msgid "Horizontal Line"
10392 msgstr "Linea orizzontale"
10394 #: lib/ui/classic.ui:261
10395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10397 msgstr "Interruzione di pagina"
10399 #: lib/ui/classic.ui:266
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10401 msgid "Display Formula|D"
10402 msgstr "Formula centrata|o"
10404 #: lib/ui/classic.ui:267
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Eqnarray Environment|E"
10409 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10411 #: lib/ui/classic.ui:268
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10415 msgid "AMS align Environment|a"
10416 msgstr "Contesto align AMS|a"
10418 #: lib/ui/classic.ui:269
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10422 msgid "AMS alignat Environment|t"
10423 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10425 #: lib/ui/classic.ui:270
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10429 msgid "AMS flalign Environment|f"
10430 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10432 #: lib/ui/classic.ui:273
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10436 msgid "AMS gather Environment|g"
10437 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10439 #: lib/ui/classic.ui:274
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10443 msgid "AMS multline Environment|m"
10444 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10446 #: lib/ui/classic.ui:276
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10449 msgid "Array Environment|y"
10450 msgstr "Contesto vettore|v"
10452 #: lib/ui/classic.ui:277
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10455 msgid "Cases Environment|C"
10456 msgstr "Contesto casi|c"
10458 #: lib/ui/classic.ui:278
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10461 msgid "Split Environment|S"
10462 msgstr "Dividi contesto|D"
10464 #: lib/ui/classic.ui:280
10465 msgid "Font Change|o"
10466 msgstr "Cambio carattere|b"
10468 #: lib/ui/classic.ui:284
10469 msgid "Math Normal Font"
10470 msgstr "Carattere matematico normale"
10472 #: lib/ui/classic.ui:286
10473 msgid "Math Calligraphic Family"
10474 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10476 #: lib/ui/classic.ui:287
10477 msgid "Math Fraktur Family"
10478 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10480 #: lib/ui/classic.ui:288
10481 msgid "Math Roman Family"
10482 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10484 #: lib/ui/classic.ui:289
10485 msgid "Math Sans Serif Family"
10486 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10488 #: lib/ui/classic.ui:291
10489 msgid "Math Bold Series"
10490 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10492 #: lib/ui/classic.ui:293
10493 msgid "Text Normal Font"
10494 msgstr "Carattere normale di testo"
10496 #: lib/ui/classic.ui:295
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10498 msgid "Text Roman Family"
10499 msgstr "Famiglia romana di testo"
10501 #: lib/ui/classic.ui:296
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10503 msgid "Text Sans Serif Family"
10504 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10506 #: lib/ui/classic.ui:297
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10508 msgid "Text Typewriter Family"
10509 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10511 #: lib/ui/classic.ui:299
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10513 msgid "Text Bold Series"
10514 msgstr "Serie grassetta di testo"
10516 #: lib/ui/classic.ui:300
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10518 msgid "Text Medium Series"
10519 msgstr "Serie media di testo"
10521 #: lib/ui/classic.ui:302
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10523 msgid "Text Italic Shape"
10524 msgstr "Forma corsiva di testo"
10526 #: lib/ui/classic.ui:303
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10528 msgid "Text Small Caps Shape"
10529 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10531 #: lib/ui/classic.ui:304
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10533 msgid "Text Slanted Shape"
10534 msgstr "Forma obliqua di testo"
10536 #: lib/ui/classic.ui:305
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10538 msgid "Text Upright Shape"
10539 msgstr "Forma dritta di testo"
10541 #: lib/ui/classic.ui:310
10542 msgid "Floatflt Figure"
10543 msgstr "Figura floatflt"
10545 #: lib/ui/classic.ui:314
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10547 msgid "Table of Contents|C"
10548 msgstr "Indice generale|g"
10550 #: lib/ui/classic.ui:316
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10552 msgid "Index List|I"
10553 msgstr "Indice analitico|I"
10555 #: lib/ui/classic.ui:317
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10557 msgid "Nomenclature|N"
10558 msgstr "Nomenclatura|N"
10560 #: lib/ui/classic.ui:318
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10562 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10563 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10565 #: lib/ui/classic.ui:322
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10567 msgid "LyX Document...|X"
10568 msgstr "Documento di LyX...|X"
10570 #: lib/ui/classic.ui:323
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10572 msgid "Plain Text...|T"
10573 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10575 #: lib/ui/classic.ui:324
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10577 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10578 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10580 #: lib/ui/classic.ui:328
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10582 msgid "Track Changes|T"
10583 msgstr "Attivato|t"
10585 #: lib/ui/classic.ui:329
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10587 msgid "Merge Changes...|M"
10588 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10590 #: lib/ui/classic.ui:330
10591 msgid "Accept All Changes|A"
10592 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10594 #: lib/ui/classic.ui:331
10595 msgid "Reject All Changes|R"
10596 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10598 #: lib/ui/classic.ui:332
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10600 msgid "Show Changes in Output|S"
10601 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10603 #: lib/ui/classic.ui:339
10604 msgid "Character...|C"
10605 msgstr "Carattere...|C"
10607 #: lib/ui/classic.ui:340
10608 msgid "Paragraph...|P"
10609 msgstr "Paragrafo...|P"
10611 #: lib/ui/classic.ui:341
10612 msgid "Document...|D"
10613 msgstr "Documento...|D"
10615 #: lib/ui/classic.ui:342
10616 msgid "Tabular...|T"
10617 msgstr "Tabella...|b"
10619 #: lib/ui/classic.ui:344
10620 msgid "Emphasize Style|E"
10621 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10623 #: lib/ui/classic.ui:345
10624 msgid "Noun Style|N"
10625 msgstr "Stile sostantivo|n"
10627 #: lib/ui/classic.ui:346
10628 msgid "Bold Style|B"
10629 msgstr "Stile grassetto|g"
10631 #: lib/ui/classic.ui:349
10632 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10633 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10635 #: lib/ui/classic.ui:350
10636 msgid "Increase Environment Depth|i"
10637 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10639 #: lib/ui/classic.ui:351
10640 msgid "Start Appendix Here|S"
10641 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10643 #: lib/ui/classic.ui:360
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10645 msgid "Build Program|B"
10646 msgstr "Compila il programma|C"
10648 #: lib/ui/classic.ui:361
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10651 msgstr "Aggiorna|A"
10653 #: lib/ui/classic.ui:363
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10655 msgid "LaTeX Log|L"
10656 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10658 #: lib/ui/classic.ui:364
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10663 #: lib/ui/classic.ui:365
10664 msgid "TeX Information|X"
10665 msgstr "Informazioni TeX|X"
10667 #: lib/ui/classic.ui:378
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10669 msgid "Next Note|N"
10670 msgstr "Nota successiva|N"
10672 #: lib/ui/classic.ui:379
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10674 msgid "Go to Label|L"
10675 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10677 #: lib/ui/classic.ui:380
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10679 msgid "Bookmarks|B"
10680 msgstr "Segnalibri|S"
10682 #: lib/ui/classic.ui:384
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10684 msgid "Save Bookmark 1|S"
10685 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10687 #: lib/ui/classic.ui:385
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10689 msgid "Save Bookmark 2"
10690 msgstr "Salva segnalibro 2"
10692 #: lib/ui/classic.ui:386
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10694 msgid "Save Bookmark 3"
10695 msgstr "Salva segnalibro 3"
10697 #: lib/ui/classic.ui:387
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10699 msgid "Save Bookmark 4"
10700 msgstr "Salva segnalibro 4"
10702 #: lib/ui/classic.ui:388
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10704 msgid "Save Bookmark 5"
10705 msgstr "Salva segnalibro 5"
10707 #: lib/ui/classic.ui:390
10708 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10709 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10711 #: lib/ui/classic.ui:391
10712 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10713 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10715 #: lib/ui/classic.ui:392
10716 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10717 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10719 #: lib/ui/classic.ui:393
10720 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10721 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10723 #: lib/ui/classic.ui:394
10724 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10725 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10727 #: lib/ui/classic.ui:409
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10729 msgid "Introduction|I"
10730 msgstr "Introduzione|I"
10732 #: lib/ui/classic.ui:410
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10735 msgstr "Tutorial|T"
10737 #: lib/ui/classic.ui:411
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10739 msgid "User's Guide|U"
10740 msgstr "Guida utente|u"
10742 #: lib/ui/classic.ui:412
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10744 msgid "Extended Features|E"
10745 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10747 #: lib/ui/classic.ui:413
10748 msgid "Embedded Objects|m"
10749 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10751 #: lib/ui/classic.ui:414
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10753 msgid "Customization|C"
10754 msgstr "Personalizzazione|P"
10756 #: lib/ui/classic.ui:416
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10761 #: lib/ui/classic.ui:417
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10763 msgid "Table of Contents|a"
10764 msgstr "Indice generale|g"
10766 #: lib/ui/classic.ui:418
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10768 msgid "LaTeX Configuration|L"
10769 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10771 #: lib/ui/classic.ui:420
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10773 msgid "About LyX|X"
10774 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10776 #: lib/ui/classic.ui:428
10777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10779 msgstr "Informazioni su LyX"
10781 #: lib/ui/classic.ui:429
10782 msgid "Preferences..."
10783 msgstr "Preferenze..."
10785 #: lib/ui/classic.ui:430
10787 msgstr "Chiudi LyX"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10791 msgid "Aligned Environment|l"
10792 msgstr "Contesto aligned|l"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10796 msgid "AlignedAt Environment|v"
10797 msgstr "Contesto alignedat|e"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10801 msgid "Gathered Environment|h"
10802 msgstr "Contesto gathered|h"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10806 msgid "Delimiters...|r"
10807 msgstr "Delimitatori...|r"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10811 msgid "Matrix...|x"
10812 msgstr "Matrice..."
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10820 msgid "Equation Label|L"
10821 msgstr "Etichetta equazione|E"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10824 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10825 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10829 msgid "Split Cell|C"
10830 msgstr "Dividi cella|c"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10834 msgstr "Inserisci|s"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10837 msgid "Add Line Above|o"
10838 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10842 msgid "Add Line Below|B"
10843 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10847 msgid "Delete Line Above|D"
10848 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10852 msgid "Delete Line Below|e"
10853 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10857 msgid "Add Line to Left"
10858 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10862 msgid "Add Line to Right"
10863 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10867 msgid "Delete Line to Left"
10868 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10872 msgid "Delete Line to Right"
10873 msgstr "Cancella linea a destra"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10877 msgid "Toggle Math Toolbar"
10878 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10881 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10882 msgstr "Barra pannelli matematici"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10886 msgid "Toggle Table Toolbar"
10887 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10891 msgid "Next Cross-Reference|N"
10892 msgstr "Riferimento successivo|s"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10895 msgid "Go to Label|G"
10896 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10899 msgid "<reference>|r"
10900 msgstr "<riferimento>|f"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10903 msgid "(<reference>)|e"
10904 msgstr "(<riferimento>)|e"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10908 msgstr "<pagina>|p"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10911 msgid "on page <page>|o"
10912 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10915 msgid "<reference> on page <page>|f"
10916 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10919 msgid "Formatted reference|t"
10920 msgstr "Riferimento formattato|t"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10937 msgid "Settings...|S"
10938 msgstr "Impostazioni...|m"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10941 msgid "Go back to Reference|G"
10942 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10945 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10946 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10950 msgid "Open Inset|O"
10951 msgstr "Apri inserto|o"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10955 msgid "Close Inset|C"
10956 msgstr "Chiudi inserto|C"
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10963 msgid "Dissolve Inset|D"
10964 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10967 msgid "Toggle Label|L"
10968 msgstr "Commuta etichetta|C"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10971 msgid "Frameless|l"
10972 msgstr "Senza cornice|z"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10975 msgid "Simple frame|f"
10976 msgstr "Cornice semplice|C"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10979 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10980 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10983 msgid "Oval, thin|O"
10984 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10987 msgid "Oval, thick|v"
10988 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10991 msgid "Drop Shadow|w"
10992 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10995 msgid "Shaded background|b"
10996 msgstr "Sfondo colorato|f"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10999 msgid "Double frame|D"
11000 msgstr "Cornice doppia|d"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11005 msgstr "Nota di LyX|N"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11010 msgstr "Commento|C"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11014 msgid "Greyed Out|G"
11015 msgstr "Sbiadita|S"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11018 msgid "Interword Space|w"
11019 msgstr "Spazio tra parole|l"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11022 msgid "Protected Space|o"
11023 msgstr "Spazio protetto|S"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11026 msgid "Negative Thin Space|N"
11027 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11030 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11031 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11034 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11035 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11038 msgid "Quad Space|Q"
11039 msgstr "Un quadratone|q"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11042 msgid "Double Quad Space|u"
11043 msgstr "Due quadratoni|u"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11046 msgid "Horizontal Fill|F"
11047 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11050 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11051 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11054 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11055 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11058 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11062 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11066 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11070 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11074 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11075 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11078 msgid "Custom Length|C"
11079 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11083 msgstr "Salto predefinito|d"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11086 msgid "SmallSkip|S"
11087 msgstr "Salto piccolo|c"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11091 msgstr "Salto medio|e"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11095 msgstr "Salto grande|g"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11099 msgstr "Riempimento verticale|v"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11103 msgstr "Personalizzato|P"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11106 msgid "Settings...|e"
11107 msgstr "Impostazioni...|m"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11119 msgstr "Testuale|T"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11123 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11130 msgid "Edit included file...|E"
11131 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11136 msgstr "Nuova pagina|g"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11140 msgid "Page Break|a"
11141 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11145 msgid "Clear Page|C"
11146 msgstr "Azzera pagina|e"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11150 msgid "Clear Double Page|D"
11151 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11155 msgid "Ragged Line Break|R"
11156 msgstr "A capo semplice|m"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11160 msgid "Justified Line Break|J"
11161 msgstr "A capo giustificato|f"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11167 #: src/Text3.cpp:975
11168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11176 #: src/Text3.cpp:980
11177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11185 #: src/Text3.cpp:934
11186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11194 msgid "Paste Recent|e"
11195 msgstr "Incolla recenti|e"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11198 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11199 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11203 msgid "Move Paragraph Up|o"
11204 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11208 msgid "Move Paragraph Down|v"
11209 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11212 msgid "Promote Section|r"
11213 msgstr "Promuovi sezione|m"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11216 msgid "Demote Section|m"
11217 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11220 msgid "Move Section down|d"
11221 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11224 msgid "Move Section up|u"
11225 msgstr "Sposta sezione su|s"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11228 msgid "Apply Last Text Style|A"
11229 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11233 msgid "Text Style|S"
11234 msgstr "Stile testo|l"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11238 msgid "Paragraph Settings...|P"
11239 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11242 msgid "Fullscreen Mode"
11243 msgstr "Modo schermo intero"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11248 msgid "Append Parameter"
11249 msgstr "Aggiungi parametro"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11254 msgid "Remove Last Parameter"
11255 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11260 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11261 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11266 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11267 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11272 msgid "Insert Optional Parameter"
11273 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11278 msgid "Remove Optional Parameter"
11279 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11284 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11285 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11290 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11291 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11296 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11297 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11301 msgid "Edit externally...|x"
11302 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11307 msgstr "Linea superiore|p"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11311 msgid "Bottom Line|B"
11312 msgstr "Linea inferiore|i"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11316 msgid "Left Line|L"
11317 msgstr "Linea sinistra|L"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11321 msgid "Right Line|R"
11322 msgstr "Linea destra|d"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11327 msgstr "Copia riga"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11331 msgid "Copy Column|p"
11332 msgstr "Copia colonna"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11336 msgstr "Documento|D"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11340 msgstr "Strumenti|t"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11343 msgid "New from Template...|m"
11344 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11347 msgid "Open Recent|t"
11348 msgstr "Apri recenti|t"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11352 msgstr "Salva tutto|l"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11355 msgid "Revert to Saved|R"
11356 msgstr "Ripristina il salvato"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11359 msgid "New Window|W"
11360 msgstr "Nuova finestra|f"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11363 msgid "Close Window|d"
11364 msgstr "Chiudi finestra|d"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11371 msgid "Paste Special"
11372 msgstr "Incolla speciale|s"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11376 msgstr "Seleziona tutto"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11383 msgid "Rows & Columns|C"
11384 msgstr "Righe e colonne|c"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11387 msgid "Increase List Depth|I"
11388 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11391 msgid "Decrease List Depth|D"
11392 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11395 msgid "Dissolve Inset|l"
11396 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11399 msgid "TeX Code Settings...|C"
11400 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11403 msgid "Float Settings...|a"
11404 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11407 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11408 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11411 msgid "Note Settings...|N"
11412 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11415 msgid "Branch Settings...|B"
11416 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11419 msgid "Box Settings...|x"
11420 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11423 msgid "Table Settings...|a"
11424 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11427 msgid "Plain Text|T"
11428 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11431 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11432 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11435 msgid "Selection|S"
11436 msgstr "Selezione, per linee|S"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11439 msgid "Selection, Join Lines|i"
11440 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11443 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11444 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11447 msgid "Paste As PDF"
11448 msgstr "Incolla come PDF"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11451 msgid "Paste As PNG"
11452 msgstr "Incolla come PNG"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11455 msgid "Paste As JPEG"
11456 msgstr "Incolla come JPEG"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11459 msgid "Dissolve CharStyle"
11460 msgstr "Rimuovi stile"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11463 msgid "Customized...|C"
11464 msgstr "Personalizzato...|z"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11467 msgid "Capitalize|a"
11468 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11471 msgid "Uppercase|U"
11472 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11475 msgid "Lowercase|L"
11476 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11479 msgid "Number whole Formula|N"
11480 msgstr "Formula numerata|n"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11483 msgid "Number this Line|u"
11484 msgstr "Numera questa riga|r"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11487 msgid "Macro Definition"
11488 msgstr "Definizioni macro|m"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11491 msgid "Text Style|T"
11492 msgstr "Stile testo|t"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11495 msgid "Add Line Above|A"
11496 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11499 msgid "Math Normal Font|N"
11500 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11503 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11504 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11507 msgid "Math Fraktur Family|F"
11508 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11511 msgid "Math Roman Family|R"
11512 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11515 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11516 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11519 msgid "Math Bold Series|B"
11520 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11523 msgid "Text Normal Font|T"
11524 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11535 msgid "Mathematica|a"
11536 msgstr "Mathematica|a"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11539 msgid "Maple, simplify|s"
11540 msgstr "Maple, simplify|s"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11543 msgid "Maple, factor|f"
11544 msgstr "Maple, factor|f"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11547 msgid "Maple, evalm|e"
11548 msgstr "Maple, evalm|e"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11551 msgid "Maple, evalf|v"
11552 msgstr "Maple, evalf|v"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11555 msgid "Open All Insets|O"
11556 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11559 msgid "Close All Insets|C"
11560 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11563 msgid "Unfold Math Macro"
11564 msgstr "Apri macro matematica"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11567 msgid "Fold Math Macro"
11568 msgstr "Chiudi macro matematica"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 msgid "View Source|S"
11572 msgstr "Mostra sorgente|s"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11575 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11576 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11579 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11580 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11583 msgid "Close Tab Group|G"
11584 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11587 msgid "Fullscreen|l"
11588 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11592 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11595 msgid "Special Character|p"
11596 msgstr "Carattere speciale|s"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11599 msgid "Formatting|o"
11600 msgstr "Formattazione|z"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11603 msgid "List / TOC|i"
11604 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11608 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11615 msgid "Custom insets"
11616 msgstr "Inserti personalizzati"
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11623 msgid "Box[[Menu]]"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11627 msgid "Cross-Reference...|R"
11628 msgstr "Riferimento...|R"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11632 msgstr "Didascalia|D"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11635 msgid "Index Entry|d"
11636 msgstr "Voce d'indice|V"
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11639 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11640 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11644 msgstr "Tabella...|b"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11647 msgid "Hyperlink|k"
11648 msgstr "Ipercollegamento"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11651 msgid "Short Title|S"
11652 msgstr "Titolo breve|l"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11656 msgstr "Codice TeX|X"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11659 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11660 msgstr "Listato di programma"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11663 msgid "Ordinary Quote|Q"
11664 msgstr "Virgolette normali|V"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11667 msgid "Single Quote|S"
11668 msgstr "Virgolette semplici|s"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11671 msgid "Phonetic Symbols|P"
11672 msgstr "Simboli fonetici|b"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11675 msgid "Protected Space|P"
11676 msgstr "Spazio protetto|a"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11679 msgid "Horizontal Line|L"
11680 msgstr "Linea orizzontale|n"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11683 msgid "Vertical Space...|V"
11684 msgstr "Spazio verticale...|v"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11687 msgid "Hyphenation Point|H"
11688 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11691 msgid "Numbered Formula|N"
11692 msgstr "Formula numerata|n"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11695 msgid "Figure Wrap Float|F"
11696 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11699 msgid "Table Wrap Float|T"
11700 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11703 msgid "External Material...|M"
11704 msgstr "Materiale esterno...|s"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11707 msgid "Child Document...|d"
11708 msgstr "Documento figlio...|D"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11711 msgid "Change Tracking|C"
11712 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11715 msgid "Start Appendix Here|A"
11716 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11719 msgid "Save in Bundled Format|F"
11720 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11723 msgid "Compressed|m"
11724 msgstr "Compresso|C"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11727 msgid "Accept Change|A"
11728 msgstr "Accetta modifica|A"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11731 msgid "Reject Change|R"
11732 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11735 msgid "Accept All Changes|c"
11736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11739 msgid "Reject All Changes|e"
11740 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11743 msgid "Next Change|C"
11744 msgstr "Modifica successiva|M"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11747 msgid "Next Cross-Reference|R"
11748 msgstr "Riferimento successivo|R"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11751 msgid "Clear Bookmarks|C"
11752 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11755 msgid "Thesaurus...|T"
11756 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11759 msgid "Statistics...|a"
11760 msgstr "Statistiche...|a"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11763 msgid "TeX Information|I"
11764 msgstr "Informazioni TeX|X"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11767 msgid "Embedded Objects|O"
11768 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11771 msgid "Shortcuts|S"
11772 msgstr "Scorciatoie|S"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11775 msgid "LyX Functions|y"
11776 msgstr "Funzioni LyX|y"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11779 msgid "New document"
11780 msgstr "Nuovo documento"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11783 msgid "Open document"
11784 msgstr "Apri documento "
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11787 msgid "Save document"
11788 msgstr "Salva documento"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11791 msgid "Print document"
11792 msgstr "Stampa documento"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11795 msgid "Check spelling"
11796 msgstr "Controlla dizione"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11799 #: src/BufferView.cpp:1022
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11804 #: src/BufferView.cpp:1031
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11809 msgid "Find and replace"
11810 msgstr "Trova e sostituisci"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11813 msgid "Toggle emphasis"
11814 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11817 msgid "Toggle noun"
11818 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11822 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11825 msgid "Insert math"
11826 msgstr "Inserisci matematica"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11829 msgid "Insert graphics"
11830 msgstr "Inserisci immagine"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11833 msgid "Insert table"
11834 msgstr "Inserisci tabella"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11837 msgid "Toggle Outline"
11838 msgstr "Commuta profilo del documento"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11845 msgid "Numbered list"
11846 msgstr "Elenco numerato"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11849 msgid "Itemized list"
11850 msgstr "Elenco puntato"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11853 msgid "Increase depth"
11854 msgstr "Aumenta rientro"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11857 msgid "Decrease depth"
11858 msgstr "Riduci rientro"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11861 msgid "Insert figure float"
11862 msgstr "Inserisci figura flottante"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11865 msgid "Insert table float"
11866 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11869 msgid "Insert label"
11870 msgstr "Inserisci etichetta"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11873 msgid "Insert cross-reference"
11874 msgstr "Inserisci riferimento"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11877 msgid "Insert citation"
11878 msgstr "Inserisci citazione"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11881 msgid "Insert index entry"
11882 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11885 msgid "Insert nomenclature entry"
11886 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11889 msgid "Insert footnote"
11890 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11893 msgid "Insert margin note"
11894 msgstr "Inserisci nota a margine"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11898 msgid "Insert note"
11899 msgstr "Inserisci nota"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11903 msgstr "Inserisci casella"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11906 msgid "Insert Hyperlink"
11907 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11910 msgid "Insert TeX code"
11911 msgstr "Inserisci codice TeX"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11914 msgid "Insert math macro"
11915 msgstr "Inserisci macro matematica"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11918 msgid "Include file"
11919 msgstr "Includi file"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11923 msgstr "Stile testo"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11926 msgid "Paragraph settings"
11927 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11932 msgstr "Aggiungi riga"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11937 msgstr "Aggiungi colonna"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11942 msgstr "Elimina riga"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11946 msgid "Delete column"
11947 msgstr "Elimina colonna"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11950 msgid "Set top line"
11951 msgstr "Seleziona linea superiore"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11954 msgid "Set bottom line"
11955 msgstr "Imposta linea inferiore"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11958 msgid "Set left line"
11959 msgstr "Imposta linea sinistra"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11962 msgid "Set right line"
11963 msgstr "Imposta linea destra"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11966 msgid "Set border lines"
11967 msgstr "Imposta bordi"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11970 msgid "Set all lines"
11971 msgstr "Imposta tutte le linee"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11974 msgid "Unset all lines"
11975 msgstr "Togli tutte le linee"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11979 msgstr "Allinea a sinistra"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11982 msgid "Align center"
11983 msgstr "Allinea al centro"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11986 msgid "Align right"
11987 msgstr "Allinea a destra"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11991 msgstr "Allineamento superiore"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11994 msgid "Align middle"
11995 msgstr "Allineamento centrale"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11998 msgid "Align bottom"
11999 msgstr "Allineamento inferiore"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12002 msgid "Rotate cell"
12003 msgstr "Ruota cella"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12006 msgid "Rotate table"
12007 msgstr "Ruota tabella"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12010 msgid "Set multi-column"
12011 msgstr "Imposta multicolonna"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12015 msgstr "Matematica"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12018 msgid "Set display mode"
12019 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12023 msgstr "Sottoscritto"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12026 msgid "Superscript"
12027 msgstr "Soprascritto"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12030 msgid "Insert square root"
12031 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12034 msgid "Insert root"
12035 msgstr "Inserisci radice"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12038 msgid "Insert standard fraction"
12039 msgstr "Inserisci frazione standard"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12043 msgstr "Inserisci somma"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12046 msgid "Insert integral"
12047 msgstr "Inserisci integrale"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12050 msgid "Insert product"
12051 msgstr "Inserisci prodotto"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12055 msgstr "Inserisci ( )"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12059 msgstr "Inserisci [ ]"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12063 msgstr "Inserisci { }"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12066 msgid "Insert delimiters"
12067 msgstr "Inserisci delimitatori"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12070 msgid "Insert matrix"
12071 msgstr "Inserisci matrice"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12074 msgid "Insert cases environment"
12075 msgstr "Inserisci contesto casi"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12078 msgid "Toggle Math Panels"
12079 msgstr "Barra pannelli matematici"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12082 msgid "Math Macros"
12083 msgstr "Macro matematica"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12086 msgid "Command Buffer"
12087 msgstr "Linea di comando"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12090 msgid "Review[[Toolbar]]"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12094 msgid "Track changes"
12095 msgstr "Tracciamento modifiche"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12098 msgid "Show changes in output"
12099 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12102 msgid "Next change"
12103 msgstr "Modifica successiva"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12106 msgid "Accept change inside selection"
12107 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12110 msgid "Reject change inside selection"
12111 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12114 msgid "Merge changes"
12115 msgstr "Incorpora modifiche"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12118 msgid "Accept all changes"
12119 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12122 msgid "Reject all changes"
12123 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12127 msgstr "Nota successiva"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12130 msgid "View/Update"
12131 msgstr "Vista/Aggiorna"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12135 msgstr "Mostra DVI"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12139 msgstr "Aggiorna DVI"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12142 msgid "View PDF (pdflatex)"
12143 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12146 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12147 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12150 msgid "View PostScript"
12151 msgstr "Mostra Postscript"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12154 msgid "Update PostScript"
12155 msgstr "Aggiorna Postscript"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12158 msgid "Version Control"
12159 msgstr "Controllo versione"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12163 msgstr "Registrazione"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12166 msgid "Check-out for edit"
12167 msgstr "Estrai per modifica"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12170 msgid "Check-in changes"
12171 msgstr "Registra modifiche"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12174 msgid "View revision log"
12175 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12178 msgid "Revert changes"
12179 msgstr "Rigetta modifiche"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12182 msgid "Math Panels"
12183 msgstr "Pannelli matematici"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12186 msgid "Math Spacings"
12187 msgstr "Spaziature matematiche"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12344 msgstr "Spaziature"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12347 msgid "Thin space\t\\,"
12348 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12351 msgid "Medium space\t\\:"
12352 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12355 msgid "Thick space\t\\;"
12356 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12359 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12360 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12363 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12364 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12367 msgid "Negative space\t\\!"
12368 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12371 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12372 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12375 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12376 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12379 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12380 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12387 msgid "Square root\t\\sqrt"
12388 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12391 msgid "Other root\t\\root"
12392 msgstr "Altra radice\t\\root"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12396 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12400 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12404 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12408 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12411 msgid "Standard\t\\frac"
12412 msgstr "Standard\t\\frac"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12415 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12416 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12420 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12423 "Con linea diagonale\t\\n"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12427 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12428 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12431 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12432 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12435 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12436 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12439 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12440 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12443 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12444 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12447 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12448 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12451 msgid "Binomial\t\\binom"
12452 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12455 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12456 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12459 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12460 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12463 msgid "Roman\t\\mathrm"
12464 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12467 msgid "Bold\t\\mathbf"
12468 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12471 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12472 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12475 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12476 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12479 msgid "Italic\t\\mathit"
12480 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12484 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12488 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12492 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12495 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12496 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12500 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12523 msgid "Frame Decorations"
12524 msgstr "Decorazioni"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12583 msgid "overleftarrow"
12584 msgstr "overleftarrow"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12587 msgid "overrightarrow"
12588 msgstr "overrightarrow"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12591 msgid "overleftrightarrow"
12592 msgstr "overleftrightarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12604 msgstr "underbrace"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12607 msgid "underleftarrow"
12608 msgstr "underleftarrow"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12611 msgid "underrightarrow"
12612 msgstr "underrightarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12615 msgid "underleftrightarrow"
12616 msgstr "underleftrightarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12633 msgstr "rightarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12644 msgid "updownarrow"
12645 msgstr "updownarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12648 msgid "leftrightarrow"
12649 msgstr "leftrightarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12657 msgstr "Rightarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12668 msgid "Updownarrow"
12669 msgstr "Updownarrow"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12672 msgid "Leftrightarrow"
12673 msgstr "Leftrightarrow"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12676 msgid "Longleftrightarrow"
12677 msgstr "Longleftrightarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12680 msgid "Longleftarrow"
12681 msgstr "Longleftarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12684 msgid "Longrightarrow"
12685 msgstr "Longrightarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12688 msgid "longleftrightarrow"
12689 msgstr "longleftrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12692 msgid "longleftarrow"
12693 msgstr "longleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12696 msgid "longrightarrow"
12697 msgstr "longrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12700 msgid "leftharpoondown"
12701 msgstr "leftharpoondown"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12704 msgid "rightharpoondown"
12705 msgstr "rightharpoondown"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12713 msgstr "longmapsto"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12724 msgid "leftharpoonup"
12725 msgstr "leftharpoonup"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12728 msgid "rightharpoonup"
12729 msgstr "rightharpoonup"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12732 msgid "hookleftarrow"
12733 msgstr "hookleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12736 msgid "hookrightarrow"
12737 msgstr "hookrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12749 msgid "rightleftharpoons"
12750 msgstr "rightleftharpoons"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12781 msgid "bigtriangleup"
12782 msgstr "bigtriangleup"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12797 msgid "bigtriangledown"
12798 msgstr "bigtriangledown"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12813 msgid "triangleright"
12814 msgstr "triangleright"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12829 msgid "triangleleft"
12830 msgstr "triangleleft"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12982 msgstr "sqsubseteq"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12986 msgstr "sqsupseteq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12997 #: src/lengthcommon.cpp:38
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13047 msgstr "varepsilon"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13078 #: src/lengthcommon.cpp:38
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13187 msgid "Miscellaneous"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13293 msgid "diamondsuit"
13294 msgstr "diamondsuit"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13309 msgid "textrm \\AA"
13310 msgstr "textrm \\AA"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13314 msgstr "textrm \\O"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13317 msgid "mathcircumflex"
13318 msgstr "mathcircumflex"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13369 msgid "Big Operators"
13370 msgstr "Operatori grandi"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13429 msgid "ointctrclockwiseop"
13430 msgstr "ointctrclockwiseop"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13433 msgid "ointctrclockwise"
13434 msgstr "ointctrclockwise"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13437 msgid "ointclockwiseop"
13438 msgstr "ointclockwiseop"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13441 msgid "ointclockwise"
13442 msgstr "ointclockwise"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13509 msgid "AMS Miscellaneous"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13553 msgid "vartriangle"
13554 msgstr "vartriangle"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13557 msgid "triangledown"
13558 msgstr "triangledown"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13573 msgid "measuredangle"
13574 msgstr "measuredangle"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13602 msgstr "varnothing"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13605 msgid "blacktriangle"
13606 msgstr "blacktriangle"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13609 msgid "blacktriangledown"
13610 msgstr "blacktriangledown"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13613 msgid "blacksquare"
13614 msgstr "blacksquare"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13617 msgid "blacklozenge"
13618 msgstr "blacklozenge"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13625 msgid "sphericalangle"
13626 msgstr "sphericalangle"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13630 msgstr "complement"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13646 msgstr "Frecce AMS"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13649 msgid "dashleftarrow"
13650 msgstr "dashleftarrow"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13653 msgid "dashrightarrow"
13654 msgstr "dashrightarrow"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13657 msgid "leftleftarrows"
13658 msgstr "leftleftarrows"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13661 msgid "leftrightarrows"
13662 msgstr "leftrightarrows"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13665 msgid "rightrightarrows"
13666 msgstr "rightrightarrows"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13669 msgid "rightleftarrows"
13670 msgstr "rightleftarrows"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13674 msgstr "Lleftarrow"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13677 msgid "Rrightarrow"
13678 msgstr "Rrightarrow"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13681 msgid "twoheadleftarrow"
13682 msgstr "twoheadleftarrow"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13685 msgid "twoheadrightarrow"
13686 msgstr "twoheadrightarrow"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13689 msgid "leftarrowtail"
13690 msgstr "leftarrowtail"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13693 msgid "rightarrowtail"
13694 msgstr "rightarrowtail"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13697 msgid "looparrowleft"
13698 msgstr "looparrowleft"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13701 msgid "looparrowright"
13702 msgstr "looparrowright"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13705 msgid "curvearrowleft"
13706 msgstr "curvearrowleft"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13709 msgid "curvearrowright"
13710 msgstr "curvearrowright"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13713 msgid "circlearrowleft"
13714 msgstr "circlearrowleft"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13717 msgid "circlearrowright"
13718 msgstr "circlearrowright"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13730 msgstr "upuparrows"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13733 msgid "downdownarrows"
13734 msgstr "downdownarrows"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13737 msgid "upharpoonleft"
13738 msgstr "upharpoonleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13741 msgid "upharpoonright"
13742 msgstr "upharpoonright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13745 msgid "downharpoonleft"
13746 msgstr "downharpoonleft"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13749 msgid "downharpoonright"
13750 msgstr "downharpoonright"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13753 msgid "leftrightharpoons"
13754 msgstr "leftrightharpoons"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13757 msgid "rightsquigarrow"
13758 msgstr "rightsquigarrow"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13761 msgid "leftrightsquigarrow"
13762 msgstr "leftrightsquigarrow"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13766 msgstr "nleftarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13769 msgid "nrightarrow"
13770 msgstr "nrightarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13773 msgid "nleftrightarrow"
13774 msgstr "nleftrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13778 msgstr "nLeftarrow"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13781 msgid "nRightarrow"
13782 msgstr "nRightarrow"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13785 msgid "nLeftrightarrow"
13786 msgstr "nLeftrightarrow"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13793 msgid "AMS Relations"
13794 msgstr "Relazioni AMS"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13813 msgid "eqslantless"
13814 msgstr "eqslantless"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13818 msgstr "eqslantgtr"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13830 msgstr "lessapprox"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13878 msgstr "lesseqqgtr"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13882 msgstr "Senza cornice"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13897 msgid "thickapprox"
13898 msgstr "thickapprox"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13933 msgid "preccurlyeq"
13934 msgstr "preccurlyeq"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13937 msgid "succcurlyeq"
13938 msgstr "succcurlyeq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13941 msgid "curlyeqprec"
13942 msgstr "curlyeqprec"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13945 msgid "curlyeqsucc"
13946 msgstr "curlyeqsucc"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13958 msgstr "precapprox"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13962 msgstr "succapprox"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13965 msgid "vartriangleleft"
13966 msgstr "vartriangleleft"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13969 msgid "vartriangleright"
13970 msgstr "vartriangleright"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13973 msgid "trianglelefteq"
13974 msgstr "trianglelefteq"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13977 msgid "trianglerighteq"
13978 msgstr "trianglerighteq"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13993 msgid "risingdotseq"
13994 msgstr "risingdotseq"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13997 msgid "fallingdotseq"
13998 msgstr "fallingdotseq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14017 msgid "shortparallel"
14018 msgstr "shortparallel"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14022 msgstr "smallsmile"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14026 msgstr "smallfrown"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14029 msgid "blacktriangleleft"
14030 msgstr "blacktriangleleft"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14033 msgid "blacktriangleright"
14034 msgstr "blacktriangleright"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14045 msgid "backepsilon"
14046 msgstr "backepsilon"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14061 msgid "AMS Negative Relations"
14062 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14161 msgid "precnapprox"
14162 msgstr "precnapprox"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14165 msgid "succnapprox"
14166 msgstr "succnapprox"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14178 msgstr "subsetneqq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14182 msgstr "supsetneqq"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14194 msgstr "nsupseteqq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14209 msgid "varsubsetneq"
14210 msgstr "varsubsetneq"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14213 msgid "varsupsetneq"
14214 msgstr "varsupsetneq"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14217 msgid "varsubsetneqq"
14218 msgstr "varsubsetneqq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14221 msgid "varsupsetneqq"
14222 msgstr "varsupsetneqq"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14225 msgid "ntriangleleft"
14226 msgstr "ntriangleleft"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14229 msgid "ntriangleright"
14230 msgstr "ntriangleright"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14233 msgid "ntrianglelefteq"
14234 msgstr "ntrianglelefteq"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14237 msgid "ntrianglerighteq"
14238 msgstr "ntrianglerighteq"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14261 msgid "nshortparallel"
14262 msgstr "nshortparallel"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14265 msgid "AMS Operators"
14266 msgstr "Operatori AMS"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14273 msgid "smallsetminus"
14274 msgstr "smallsetminus"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14293 msgid "doublebarwedge"
14294 msgstr "doublebarwedge"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14313 msgid "divideontimes"
14314 msgstr "divideontimes"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14325 msgid "leftthreetimes"
14326 msgstr "leftthreetimes"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14329 msgid "rightthreetimes"
14330 msgstr "rightthreetimes"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14334 msgstr "curlywedge"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14341 msgid "circleddash"
14342 msgstr "circleddash"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14346 msgstr "circledast"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14349 msgid "circledcirc"
14350 msgstr "circledcirc"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14360 #: lib/external_templates:37
14361 msgid "RasterImage"
14362 msgstr "Immagine Raster"
14364 #: lib/external_templates:40
14365 #: lib/external_templates:46
14366 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14367 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14369 #: lib/external_templates:45
14370 msgid "A bitmap file.\n"
14371 msgstr "Un file bitmap.\n"
14373 #: lib/external_templates:109
14377 #: lib/external_templates:110
14378 #: lib/external_templates:113
14379 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14380 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14382 #: lib/external_templates:112
14383 msgid "An Xfig figure.\n"
14384 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14386 #: lib/external_templates:162
14387 msgid "ChessDiagram"
14388 msgstr "Scacchiera"
14390 #: lib/external_templates:163
14391 #: lib/external_templates:182
14392 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14393 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 #: lib/external_templates:165
14397 "A chess position diagram.\n"
14398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14400 "the position that you want to display.\n"
14401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14402 "and remember to type in a relative path\n"
14403 "to the LyX document location.\n"
14404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14405 "to enable general editing of the board.\n"
14406 "You might also check out the\n"
14407 "'Options->Test legality' option, and\n"
14408 "remember to middle and right click to\n"
14409 "insert new material in the board.\n"
14410 "In order for this to work, you have to\n"
14411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14412 "that TeX will find it, and you will need\n"
14413 "to install the skak package from CTAN.\n"
14415 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14416 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14417 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14418 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14419 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14420 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14421 "alla posizione del documento LyX.\n"
14422 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14423 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14424 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14425 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14426 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14427 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14428 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14429 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14430 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14431 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14433 #: lib/external_templates:208
14437 #: lib/external_templates:209
14438 #: lib/external_templates:215
14439 msgid "Lilypond typeset music"
14440 msgstr "Spartito Lilypond"
14442 #: lib/external_templates:211
14444 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14445 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14446 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14447 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14449 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14450 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14451 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14452 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14454 #: lib/external_templates:257
14456 msgstr "Pagine PDF"
14458 #: lib/external_templates:258
14459 #: lib/external_templates:269
14460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14461 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463 #: lib/external_templates:260
14465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14471 "* pages=- (to include all pages)\n"
14472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14473 "for further options and details.\n"
14475 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14476 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14477 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14479 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14481 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14482 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14483 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14485 #: lib/external_templates:299
14488 "Read 'info date' for more information.\n"
14491 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14493 #: lib/configure.py:252
14497 #: lib/configure.py:255
14501 #: lib/configure.py:258
14505 #: lib/configure.py:261
14509 #: lib/configure.py:265
14513 #: lib/configure.py:266
14517 #: lib/configure.py:267
14518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14522 #: lib/configure.py:268
14526 #: lib/configure.py:269
14530 #: lib/configure.py:270
14531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14535 #: lib/configure.py:271
14539 #: lib/configure.py:272
14543 #: lib/configure.py:273
14547 #: lib/configure.py:274
14551 #: lib/configure.py:279
14552 msgid "Plain text (chess output)"
14553 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14555 #: lib/configure.py:280
14556 msgid "Plain text (image)"
14557 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14559 #: lib/configure.py:281
14560 msgid "Plain text (Xfig output)"
14561 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14563 #: lib/configure.py:282
14564 msgid "date (output)"
14565 msgstr "date (uscita)"
14567 #: lib/configure.py:283
14571 #: lib/configure.py:283
14575 #: lib/configure.py:284
14576 msgid "Docbook (XML)"
14577 msgstr "Docbook (XML)"
14579 #: lib/configure.py:285
14580 msgid "Graphviz Dot"
14581 msgstr "Graphviz Dot"
14583 #: lib/configure.py:286
14584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14587 #: lib/configure.py:287
14591 #: lib/configure.py:287
14595 #: lib/configure.py:288
14596 msgid "LilyPond music"
14597 msgstr "Spartito LilyPond"
14599 #: lib/configure.py:289
14600 msgid "LaTeX (plain)"
14601 msgstr "LaTeX (normale)"
14603 #: lib/configure.py:289
14604 msgid "LaTeX (plain)|L"
14605 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14607 #: lib/configure.py:290
14611 #: lib/configure.py:290
14613 msgstr "LinuxDoc|x"
14615 #: lib/configure.py:291
14616 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14617 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14619 #: lib/configure.py:292
14620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14622 msgstr "Testo semplice"
14624 #: lib/configure.py:292
14625 msgid "Plain text|a"
14626 msgstr "Testo semplice|s"
14628 #: lib/configure.py:293
14629 msgid "Plain text (pstotext)"
14630 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14632 #: lib/configure.py:294
14633 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14634 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14636 #: lib/configure.py:295
14637 msgid "Plain text (catdvi)"
14638 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14640 #: lib/configure.py:296
14641 msgid "Plain Text, Join Lines"
14642 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14644 #: lib/configure.py:303
14648 #: lib/configure.py:308
14652 #: lib/configure.py:309
14654 msgstr "Postscript"
14656 #: lib/configure.py:309
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Postscript|t"
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14668 #: lib/configure.py:314
14669 msgid "PDF (pdflatex)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672 #: lib/configure.py:314
14673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14676 #: lib/configure.py:315
14677 msgid "PDF (dvipdfm)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14680 #: lib/configure.py:315
14681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14684 #: lib/configure.py:318
14688 #: lib/configure.py:318
14692 #: lib/configure.py:321
14696 #: lib/configure.py:324
14700 #: lib/configure.py:324
14704 #: lib/configure.py:327
14708 #: lib/configure.py:330
14709 msgid "OpenDocument"
14710 msgstr "OpenDocument"
14712 #: lib/configure.py:333
14713 msgid "date command"
14714 msgstr "Comando date"
14716 #: lib/configure.py:334
14717 msgid "Table (CSV)"
14718 msgstr "Tabella (CSV)"
14720 #: lib/configure.py:336
14721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14727 #: lib/configure.py:337
14731 #: lib/configure.py:338
14735 #: lib/configure.py:339
14739 #: lib/configure.py:340
14740 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14743 #: lib/configure.py:341
14744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14747 #: lib/configure.py:342
14748 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14751 #: lib/configure.py:343
14752 msgid "LyX Preview"
14753 msgstr "Anteprima LyX"
14755 #: lib/configure.py:344
14756 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14757 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14759 #: lib/configure.py:345
14763 #: lib/configure.py:346
14767 #: lib/configure.py:347
14771 #: lib/configure.py:348
14772 msgid "Rich Text Format"
14775 #: lib/configure.py:349
14776 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14777 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14779 #: lib/configure.py:350
14780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14781 msgid "Windows Metafile"
14782 msgstr "Metafile di Windows"
14784 #: lib/configure.py:351
14785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14786 msgid "Enhanced Metafile"
14787 msgstr "Metafile di Windows"
14789 #: lib/configure.py:352
14793 #: lib/configure.py:352
14797 #: lib/configure.py:353
14798 msgid "HTML (MS Word)"
14799 msgstr "HTML (MS Word)"
14801 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14804 msgid "%1$s and %2$s"
14805 msgstr "%1$s e %2$s"
14807 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14809 msgid "%1$s et al."
14810 msgstr "%1$s et al."
14812 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14814 msgstr "Nessun anno"
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14825 #: src/Buffer.cpp:237
14826 msgid "Disk Error: "
14827 msgstr "Errore disco:"
14829 #: src/Buffer.cpp:238
14831 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14832 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14834 #: src/Buffer.cpp:290
14835 msgid "Could not remove temporary directory"
14836 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14838 #: src/Buffer.cpp:291
14840 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14841 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14843 #: src/Buffer.cpp:506
14844 msgid "Unknown document class"
14845 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14847 #: src/Buffer.cpp:507
14849 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14850 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14852 #: src/Buffer.cpp:511
14853 #: src/Text.cpp:241
14855 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14856 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14858 #: src/Buffer.cpp:515
14859 #: src/Buffer.cpp:522
14860 #: src/Buffer.cpp:542
14861 msgid "Document header error"
14862 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14864 #: src/Buffer.cpp:521
14865 msgid "\\begin_header is missing"
14866 msgstr "manca \\begin_header"
14868 #: src/Buffer.cpp:541
14869 msgid "\\begin_document is missing"
14870 msgstr "manca \\begin_document"
14872 #: src/Buffer.cpp:557
14873 #: src/Buffer.cpp:563
14874 #: src/BufferView.cpp:1141
14875 #: src/BufferView.cpp:1147
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14879 #: src/Buffer.cpp:558
14880 #: src/BufferView.cpp:1142
14882 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14885 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14886 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14888 #: src/Buffer.cpp:564
14889 #: src/BufferView.cpp:1148
14891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14892 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14894 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14895 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14897 #: src/Buffer.cpp:705
14898 #: src/Buffer.cpp:788
14899 msgid "Document format failure"
14900 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14902 #: src/Buffer.cpp:706
14904 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14905 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14907 #: src/Buffer.cpp:743
14908 msgid "Conversion failed"
14909 msgstr "Conversione non riuscita"
14911 #: src/Buffer.cpp:744
14913 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14914 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14916 #: src/Buffer.cpp:753
14917 msgid "Conversion script not found"
14918 msgstr "Script di conversione non trovato."
14920 #: src/Buffer.cpp:754
14922 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14923 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14925 #: src/Buffer.cpp:773
14926 msgid "Conversion script failed"
14927 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14929 #: src/Buffer.cpp:774
14931 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14932 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14934 #: src/Buffer.cpp:789
14936 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14937 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14939 #: src/Buffer.cpp:822
14940 msgid "Backup failure"
14941 msgstr "Backup non riuscito"
14943 #: src/Buffer.cpp:823
14946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14947 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14949 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14950 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14952 #: src/Buffer.cpp:833
14954 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14955 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14957 #: src/Buffer.cpp:835
14958 msgid "Overwrite modified file?"
14959 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14961 #: src/Buffer.cpp:836
14962 #: src/Exporter.cpp:49
14963 #: src/LyXFunc.cpp:980
14964 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14968 msgstr "&Sovrascrivi"
14970 #: src/Buffer.cpp:860
14972 msgid "Saving document %1$s..."
14973 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14975 #: src/Buffer.cpp:873
14976 msgid " could not write file!"
14977 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14979 #: src/Buffer.cpp:880
14983 #: src/Buffer.cpp:959
14984 msgid "Iconv software exception Detected"
14985 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14987 #: src/Buffer.cpp:959
14989 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14990 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14992 #: src/Buffer.cpp:981
14994 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14995 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14997 #: src/Buffer.cpp:984
14999 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15000 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15002 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15003 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15005 #: src/Buffer.cpp:991
15006 msgid "iconv conversion failed"
15007 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15009 #: src/Buffer.cpp:996
15010 msgid "conversion failed"
15011 msgstr "conversione non riuscita"
15013 #: src/Buffer.cpp:1270
15014 msgid "Running chktex..."
15015 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15017 #: src/Buffer.cpp:1283
15018 msgid "chktex failure"
15019 msgstr "chktex ha fallito"
15021 #: src/Buffer.cpp:1284
15022 msgid "Could not run chktex successfully."
15023 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15025 #: src/Buffer.cpp:2114
15026 msgid "Preview source code"
15027 msgstr "Anteprima del sorgente"
15029 #: src/Buffer.cpp:2126
15031 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15032 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15034 #: src/Buffer.cpp:2130
15036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15037 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15039 #: src/Buffer.cpp:2229
15041 msgid "Auto-saving %1$s"
15042 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15044 #: src/Buffer.cpp:2273
15045 msgid "Autosave failed!"
15046 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15048 #: src/Buffer.cpp:2296
15049 msgid "Autosaving current document..."
15050 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15052 #: src/Buffer.cpp:2346
15053 msgid "Couldn't export file"
15054 msgstr "Non posso esportare il file"
15056 #: src/Buffer.cpp:2347
15058 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15059 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15061 #: src/Buffer.cpp:2384
15062 msgid "File name error"
15063 msgstr "Errore sul nome del file"
15065 #: src/Buffer.cpp:2385
15066 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15067 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15069 #: src/Buffer.cpp:2427
15070 msgid "Document export cancelled."
15071 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15073 #: src/Buffer.cpp:2433
15075 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15076 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15078 #: src/Buffer.cpp:2439
15080 msgid "Document exported as %1$s"
15081 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15083 #: src/Buffer.cpp:2509
15086 "The specified document\n"
15088 "could not be read."
15090 "Il documento specificato\n"
15092 "non ha potuto essere letto."
15094 #: src/Buffer.cpp:2511
15095 msgid "Could not read document"
15096 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15098 #: src/Buffer.cpp:2521
15101 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15103 "Recover emergency save?"
15105 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15107 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15109 #: src/Buffer.cpp:2524
15110 msgid "Load emergency save?"
15111 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15113 #: src/Buffer.cpp:2525
15117 #: src/Buffer.cpp:2525
15118 msgid "&Load Original"
15119 msgstr "&Apri originale"
15121 #: src/Buffer.cpp:2545
15124 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15126 "Load the backup instead?"
15128 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15130 "Apro il backup invece?"
15132 #: src/Buffer.cpp:2548
15133 msgid "Load backup?"
15134 msgstr "Apro la copia di backup?"
15136 #: src/Buffer.cpp:2549
15137 msgid "&Load backup"
15138 msgstr "&Apri copia di backup"
15140 #: src/Buffer.cpp:2549
15141 msgid "Load &original"
15142 msgstr "Apri &originale"
15144 #: src/Buffer.cpp:2582
15146 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15147 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15149 #: src/Buffer.cpp:2584
15150 msgid "Retrieve from version control?"
15151 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15153 #: src/Buffer.cpp:2585
15157 #: src/BufferList.cpp:223
15158 msgid "No file open!"
15159 msgstr "Nessun file aperto!"
15161 #: src/BufferList.cpp:233
15163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15164 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15166 #: src/BufferList.cpp:243
15167 #: src/BufferList.cpp:256
15168 #: src/BufferList.cpp:270
15169 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15170 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15172 #: src/BufferList.cpp:246
15173 #: src/BufferList.cpp:260
15174 msgid " Save failed! Trying...\n"
15175 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15177 #: src/BufferList.cpp:274
15178 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15179 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15181 #: src/BufferParams.cpp:475
15184 "The layout file requested by this document,\n"
15186 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15187 "class or style file required by it is not\n"
15188 "available. See the Customization documentation\n"
15189 "for more information.\n"
15191 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15193 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15194 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15195 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15197 #: src/BufferParams.cpp:481
15198 msgid "Document class not available"
15199 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15201 #: src/BufferParams.cpp:482
15202 msgid "LyX will not be able to produce output."
15203 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15205 #: src/BufferParams.cpp:1435
15207 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15208 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15210 #: src/BufferParams.cpp:1440
15211 msgid "Document class not found"
15212 msgstr "Classe di documento non trovata"
15214 #: src/BufferParams.cpp:1447
15215 #: src/LyXFunc.cpp:697
15217 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15218 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15220 #: src/BufferParams.cpp:1449
15221 #: src/LyXFunc.cpp:699
15222 msgid "Could not load class"
15223 msgstr "Impossibile caricare classe"
15225 #: src/BufferParams.cpp:1535
15228 "The module %1$s has been requested by\n"
15229 "this document but has not been found in the list of\n"
15230 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15231 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15233 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15234 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15235 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15236 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15238 #: src/BufferParams.cpp:1539
15239 msgid "Module not available"
15240 msgstr "Modulo non disponibile"
15242 #: src/BufferParams.cpp:1540
15243 msgid "Some layouts may not be available."
15244 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15246 #: src/BufferParams.cpp:1547
15249 "The module %1$s requires a package that is\n"
15250 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15251 "may not be possible.\n"
15253 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15254 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15255 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15257 #: src/BufferParams.cpp:1550
15258 msgid "Package not available"
15259 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15261 #: src/BufferParams.cpp:1555
15263 msgid "Error reading module %1$s\n"
15264 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15266 #: src/BufferParams.cpp:1556
15267 #: src/BufferParams.cpp:1562
15269 msgstr "Errore di lettura"
15271 #: src/BufferParams.cpp:1561
15272 msgid "Error reading internal layout information"
15273 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15275 #: src/BufferView.cpp:178
15276 msgid "No more insets"
15277 msgstr "Nessun altro inserto"
15279 #: src/BufferView.cpp:673
15280 msgid "Save bookmark"
15281 msgstr "Salva segnalibro"
15283 #: src/BufferView.cpp:1025
15284 msgid "No further undo information"
15285 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15287 #: src/BufferView.cpp:1034
15288 msgid "No further redo information"
15289 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15291 #: src/BufferView.cpp:1195
15292 #: src/lyxfind.cpp:295
15293 #: src/lyxfind.cpp:313
15294 msgid "String not found!"
15295 msgstr "Stringa non trovata!"
15297 #: src/BufferView.cpp:1219
15299 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15301 #: src/BufferView.cpp:1226
15303 msgstr "Evidenziazione attivata"
15305 #: src/BufferView.cpp:1233
15306 msgid "Mark removed"
15307 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15309 #: src/BufferView.cpp:1236
15311 msgstr "Evidenziazione impostata"
15313 #: src/BufferView.cpp:1283
15314 msgid "Statistics for the selection:"
15315 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15317 #: src/BufferView.cpp:1285
15318 msgid "Statistics for the document:"
15319 msgstr "Statistiche per il documento:"
15321 #: src/BufferView.cpp:1288
15324 msgstr "%1$d parole"
15326 #: src/BufferView.cpp:1290
15328 msgstr "Una parola"
15330 #: src/BufferView.cpp:1293
15332 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15333 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15335 #: src/BufferView.cpp:1296
15336 msgid "One character (including blanks)"
15337 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15339 #: src/BufferView.cpp:1299
15341 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15342 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15344 #: src/BufferView.cpp:1302
15345 msgid "One character (excluding blanks)"
15346 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15348 #: src/BufferView.cpp:1304
15350 msgstr "Statistiche"
15352 #: src/BufferView.cpp:2040
15354 msgid "Inserting document %1$s..."
15355 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15357 #: src/BufferView.cpp:2051
15359 msgid "Document %1$s inserted."
15360 msgstr "Documento %1$s inserito."
15362 #: src/BufferView.cpp:2053
15364 msgid "Could not insert document %1$s"
15365 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15367 #: src/BufferView.cpp:2281
15370 "Could not read the specified document\n"
15372 "due to the error: %2$s"
15374 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15376 "a causa dell'errore: %2$s"
15378 #: src/BufferView.cpp:2283
15379 msgid "Could not read file"
15380 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15382 #: src/BufferView.cpp:2290
15386 " is not readable."
15389 "non può essere letto."
15391 #: src/BufferView.cpp:2291
15392 #: src/output.cpp:39
15393 msgid "Could not open file"
15394 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15396 #: src/BufferView.cpp:2298
15397 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15398 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15400 #: src/BufferView.cpp:2299
15402 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15403 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15404 "If this does not give the correct result\n"
15405 "then please change the encoding of the file\n"
15406 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15408 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15409 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15410 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15411 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15412 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15414 #: src/Chktex.cpp:63
15416 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15417 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15419 #: src/Chktex.cpp:65
15420 msgid "ChkTeX warning id # "
15421 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15423 #: src/Color.cpp:95
15424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15429 #: src/Color.cpp:96
15433 #: src/Color.cpp:97
15437 #: src/Color.cpp:98
15441 #: src/Color.cpp:99
15445 #: src/Color.cpp:100
15449 #: src/Color.cpp:101
15453 #: src/Color.cpp:102
15457 #: src/Color.cpp:103
15461 #: src/Color.cpp:104
15465 #: src/Color.cpp:105
15469 #: src/Color.cpp:106
15473 #: src/Color.cpp:107
15477 #: src/Color.cpp:108
15478 msgid "selected text"
15479 msgstr "Testo selezionato"
15481 #: src/Color.cpp:110
15483 msgstr "Testo LaTeX"
15485 #: src/Color.cpp:111
15486 msgid "inline completion"
15487 msgstr "Suggerimento in linea"
15489 #: src/Color.cpp:113
15490 msgid "non-unique inline completion"
15491 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15493 #: src/Color.cpp:115
15494 msgid "previewed snippet"
15497 #: src/Color.cpp:116
15499 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15501 #: src/Color.cpp:117
15502 msgid "note background"
15503 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15505 #: src/Color.cpp:118
15506 msgid "comment label"
15507 msgstr "Commento (etichetta)"
15509 #: src/Color.cpp:119
15510 msgid "comment background"
15511 msgstr "Commento (sfondo)"
15513 #: src/Color.cpp:120
15514 msgid "greyedout inset label"
15515 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15517 #: src/Color.cpp:121
15518 msgid "greyedout inset background"
15519 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15521 #: src/Color.cpp:122
15523 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15525 #: src/Color.cpp:123
15526 msgid "branch label"
15527 msgstr "Ramo (etichetta)"
15529 #: src/Color.cpp:124
15530 msgid "footnote label"
15531 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15533 #: src/Color.cpp:125
15534 msgid "index label"
15535 msgstr "Indice (etichetta)"
15537 #: src/Color.cpp:126
15538 msgid "margin note label"
15539 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15541 #: src/Color.cpp:127
15543 msgstr "URL (etichetta)"
15545 #: src/Color.cpp:128
15547 msgstr "URL (testo)"
15549 #: src/Color.cpp:129
15551 msgstr "Barra di profondità"
15553 #: src/Color.cpp:130
15557 #: src/Color.cpp:131
15558 msgid "command inset"
15559 msgstr "Inserto comando"
15561 #: src/Color.cpp:132
15562 msgid "command inset background"
15563 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15565 #: src/Color.cpp:133
15566 msgid "command inset frame"
15567 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15569 #: src/Color.cpp:134
15570 msgid "special character"
15571 msgstr "Carattere speciale"
15573 #: src/Color.cpp:135
15575 msgstr "Matematica"
15577 #: src/Color.cpp:136
15578 msgid "math background"
15579 msgstr "Matematica (sfondo)"
15581 #: src/Color.cpp:137
15582 msgid "graphics background"
15583 msgstr "Immagine (sfondo)"
15585 #: src/Color.cpp:138
15586 #: src/Color.cpp:142
15587 msgid "Math macro background"
15588 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15590 #: src/Color.cpp:139
15592 msgstr "Matematica (cornice)"
15594 #: src/Color.cpp:140
15595 msgid "math corners"
15596 msgstr "Matematica (angoli)"
15598 #: src/Color.cpp:141
15600 msgstr "Matematica (linea)"
15602 #: src/Color.cpp:143
15603 msgid "Math macro hovered background"
15604 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15606 #: src/Color.cpp:144
15607 msgid "Math macro label"
15608 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15610 #: src/Color.cpp:145
15611 msgid "Math macro frame"
15612 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15614 #: src/Color.cpp:146
15615 msgid "Math macro blended out"
15616 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15618 #: src/Color.cpp:147
15619 msgid "Math macro old parameter"
15620 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15622 #: src/Color.cpp:148
15623 msgid "Math macro new parameter"
15624 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15626 #: src/Color.cpp:149
15627 msgid "caption frame"
15628 msgstr "Didascalia (cornice)"
15630 #: src/Color.cpp:150
15631 msgid "collapsable inset text"
15632 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15634 #: src/Color.cpp:151
15635 msgid "collapsable inset frame"
15636 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15638 #: src/Color.cpp:152
15639 msgid "inset background"
15640 msgstr "Inserto (sfondo)"
15642 #: src/Color.cpp:153
15643 msgid "inset frame"
15644 msgstr "Inserto (cornice)"
15646 #: src/Color.cpp:154
15647 msgid "LaTeX error"
15648 msgstr "Errore di LaTeX"
15650 #: src/Color.cpp:155
15651 msgid "end-of-line marker"
15652 msgstr "Marcatore di fine linea"
15654 #: src/Color.cpp:156
15655 msgid "appendix marker"
15656 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15658 #: src/Color.cpp:157
15660 msgstr "Barra delle modifiche"
15662 #: src/Color.cpp:158
15663 msgid "Deleted text"
15664 msgstr "Testo cancellato"
15666 #: src/Color.cpp:159
15668 msgstr "Testo aggiunto"
15670 #: src/Color.cpp:160
15671 msgid "added space markers"
15672 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15674 #: src/Color.cpp:161
15675 msgid "top/bottom line"
15676 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15678 #: src/Color.cpp:162
15680 msgstr "Tabella (linee)"
15682 #: src/Color.cpp:163
15683 msgid "table on/off line"
15684 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15686 #: src/Color.cpp:165
15687 msgid "bottom area"
15688 msgstr "Area inferiore"
15690 #: src/Color.cpp:166
15692 msgstr "Nuova pagina"
15694 #: src/Color.cpp:167
15695 msgid "page break / line break"
15696 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15698 #: src/Color.cpp:168
15699 msgid "frame of button"
15700 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15702 #: src/Color.cpp:169
15703 msgid "button background"
15704 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15706 #: src/Color.cpp:170
15707 msgid "button background under focus"
15708 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15710 #: src/Color.cpp:171
15714 #: src/Color.cpp:172
15718 #: src/Converter.cpp:305
15719 #: src/Converter.cpp:448
15720 #: src/Converter.cpp:471
15721 #: src/Converter.cpp:514
15722 msgid "Cannot convert file"
15723 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15725 #: src/Converter.cpp:306
15728 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15729 "Define a converter in the preferences."
15731 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15732 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15734 #: src/Converter.cpp:403
15735 #: src/Format.cpp:305
15736 #: src/Format.cpp:377
15737 msgid "Executing command: "
15738 msgstr "Comando in esecuzione:"
15740 #: src/Converter.cpp:443
15741 msgid "Build errors"
15742 msgstr "Errori di compilazione"
15744 #: src/Converter.cpp:444
15745 msgid "There were errors during the build process."
15746 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15748 #: src/Converter.cpp:449
15749 #: src/Format.cpp:312
15750 #: src/Format.cpp:384
15752 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15753 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15755 #: src/Converter.cpp:472
15757 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15758 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15760 #: src/Converter.cpp:516
15762 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15763 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15765 #: src/Converter.cpp:517
15767 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15768 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15770 #: src/Converter.cpp:573
15771 msgid "Running LaTeX..."
15772 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15774 #: src/Converter.cpp:591
15776 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15777 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15779 #: src/Converter.cpp:594
15780 msgid "LaTeX failed"
15781 msgstr "LaTeX ha fallito"
15783 #: src/Converter.cpp:596
15784 msgid "Output is empty"
15785 msgstr "Output vuoto"
15787 #: src/Converter.cpp:597
15788 msgid "An empty output file was generated."
15789 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15791 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15797 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15800 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15801 msgid "Undefined flex inset"
15802 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15804 #: src/Exporter.cpp:44
15805 #: src/LyXFunc.cpp:976
15808 "The file %1$s already exists.\n"
15810 "Do you want to overwrite that file?"
15812 "Il file %1$s esiste già.\n"
15814 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15816 #: src/Exporter.cpp:47
15817 #: src/LyXFunc.cpp:979
15818 msgid "Overwrite file?"
15819 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15821 #: src/Exporter.cpp:49
15822 msgid "Overwrite &all"
15823 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15825 #: src/Exporter.cpp:50
15826 msgid "&Cancel export"
15827 msgstr "&Cancella esportazione"
15829 #: src/Exporter.cpp:90
15830 msgid "Couldn't copy file"
15831 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15833 #: src/Exporter.cpp:91
15835 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15836 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15850 msgstr "Senza Grazie"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15857 msgstr "Monospazio"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15898 msgstr "Maiuscoletto"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15914 #: src/Font.cpp:173
15916 msgid "Emphasis %1$s, "
15917 msgstr "Enfasi %1$s, "
15919 #: src/Font.cpp:176
15921 msgid "Underline %1$s, "
15922 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15924 #: src/Font.cpp:179
15926 msgid "Noun %1$s, "
15927 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15929 #: src/Font.cpp:193
15931 msgid "Language: %1$s, "
15932 msgstr "Lingua: %1$s, "
15934 #: src/Font.cpp:196
15936 msgid " Number %1$s"
15937 msgstr " Numero %1$s"
15939 #: src/Format.cpp:253
15940 #: src/Format.cpp:266
15941 #: src/Format.cpp:276
15942 #: src/Format.cpp:311
15943 msgid "Cannot view file"
15944 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15946 #: src/Format.cpp:254
15947 #: src/Format.cpp:325
15949 msgid "File does not exist: %1$s"
15950 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15952 #: src/Format.cpp:267
15954 msgid "No information for viewing %1$s"
15955 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15957 #: src/Format.cpp:277
15959 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15960 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15962 #: src/Format.cpp:324
15963 #: src/Format.cpp:336
15964 #: src/Format.cpp:349
15965 #: src/Format.cpp:360
15966 #: src/Format.cpp:383
15967 msgid "Cannot edit file"
15968 msgstr "Non posso modificare il file"
15970 #: src/Format.cpp:337
15971 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15972 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15974 #: src/Format.cpp:350
15976 msgid "No information for editing %1$s"
15977 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15979 #: src/Format.cpp:361
15981 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15982 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15984 #: src/ISpell.cpp:227
15985 #: src/ISpell.cpp:234
15986 #: src/ISpell.cpp:243
15987 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15988 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15990 #: src/ISpell.cpp:248
15991 #: src/ISpell.cpp:253
15992 #: src/ISpell.cpp:258
15993 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15994 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15996 #: src/ISpell.cpp:267
15998 "Could not create an ispell process.\n"
15999 "You may not have the right languages installed."
16001 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16002 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16004 #: src/ISpell.cpp:290
16006 "The ispell process returned an error.\n"
16007 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16009 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16010 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16012 #: src/ISpell.cpp:395
16014 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16015 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16017 #: src/ISpell.cpp:406
16018 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16019 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16021 #: src/ISpell.cpp:466
16023 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16024 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16026 #: src/ISpell.cpp:481
16028 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16029 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16031 #: src/KeySequence.cpp:167
16033 msgstr " opzioni: "
16035 #: src/LaTeX.cpp:61
16037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16038 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16040 #: src/LaTeX.cpp:264
16041 #: src/LaTeX.cpp:338
16042 msgid "Running MakeIndex."
16043 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16045 #: src/LaTeX.cpp:284
16046 msgid "Running BibTeX."
16047 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16049 #: src/LaTeX.cpp:418
16050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16051 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16054 msgid "Could not read configuration file"
16055 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16061 "Error while reading the configuration file\n"
16063 "Please check your installation."
16065 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16067 "Per favore, controllare la configurazione."
16070 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16071 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16079 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16080 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16083 msgid "Cannot remove temporary directory"
16084 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16088 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16089 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16092 msgid "Unable to remove temporary directory"
16093 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16098 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16101 msgid "No textclass is found"
16102 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16105 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16106 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16109 msgid "&Reconfigure"
16110 msgstr "&Riconfigura"
16113 msgid "&Use Default"
16114 msgstr "&Classi predefinite"
16119 msgstr "&Esci da LyX"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16127 msgid "Could not create temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16133 "Could not create a temporary directory in\n"
16135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16137 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16139 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16142 msgid "Missing user LyX directory"
16143 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16149 "It is needed to keep your own configuration."
16151 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16152 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16155 msgid "&Create directory"
16156 msgstr "&Crea cartella"
16159 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16160 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16164 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16165 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16168 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16169 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16172 msgid "List of supported debug flags:"
16173 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16177 msgid "Setting debug level to %1$s"
16178 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16182 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16183 "Command line switches (case sensitive):\n"
16184 "\t-help summarize LyX usage\n"
16185 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16186 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16187 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16188 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16189 " select the features to debug.\n"
16190 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16191 "\t-x [--execute] command\n"
16192 " where command is a lyx command.\n"
16193 "\t-e [--export] fmt\n"
16194 " where fmt is the export format of choice.\n"
16195 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16196 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16197 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16198 " where fmt is the import format of choice\n"
16199 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16200 "\t-version summarize version and build info\n"
16201 "Check the LyX man page for more details."
16203 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16204 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16205 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16206 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16207 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16208 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16209 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16210 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16211 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16212 "\t-x [--execute] comando\n"
16213 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16214 "\t-e [--export] formato\n"
16215 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16216 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16217 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16218 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16219 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16220 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16221 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16222 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16225 msgid "No system directory"
16226 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16229 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16230 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16232 #: src/LyX.cpp:1006
16233 msgid "No user directory"
16234 msgstr "Nessuna cartella utente"
16236 #: src/LyX.cpp:1007
16237 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16238 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16240 #: src/LyX.cpp:1018
16241 msgid "Incomplete command"
16242 msgstr "Comando non completo"
16244 #: src/LyX.cpp:1019
16245 msgid "Missing command string after --execute switch"
16246 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16248 #: src/LyX.cpp:1030
16249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16250 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16252 #: src/LyX.cpp:1043
16253 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16254 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16256 #: src/LyX.cpp:1048
16257 msgid "Missing filename for --import"
16258 msgstr "Manca il nome file per --import"
16260 #: src/LyXFunc.cpp:113
16261 msgid "Running configure..."
16262 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16264 #: src/LyXFunc.cpp:124
16265 msgid "Reloading configuration..."
16266 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16268 #: src/LyXFunc.cpp:130
16269 msgid "System reconfiguration failed"
16270 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16272 #: src/LyXFunc.cpp:131
16274 "The system reconfiguration has failed.\n"
16275 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16276 "Please reconfigure again if needed."
16278 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16279 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16280 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16281 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16283 #: src/LyXFunc.cpp:137
16284 msgid "System reconfigured"
16285 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16287 #: src/LyXFunc.cpp:138
16289 "The system has been reconfigured.\n"
16290 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16291 "updated document class specifications."
16293 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16294 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16295 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16297 #: src/LyXFunc.cpp:362
16298 msgid "Unknown function."
16299 msgstr "Funzione sconosciuta."
16301 #: src/LyXFunc.cpp:391
16302 msgid "Nothing to do"
16303 msgstr "Niente da fare"
16305 #: src/LyXFunc.cpp:410
16306 msgid "Unknown action"
16307 msgstr "Azione sconosciuta"
16309 #: src/LyXFunc.cpp:416
16310 #: src/LyXFunc.cpp:648
16311 msgid "Command disabled"
16312 msgstr "Comando disabilitato"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:423
16315 msgid "Command not allowed without any document open"
16316 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16318 #: src/LyXFunc.cpp:633
16319 msgid "Document is read-only"
16320 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16322 #: src/LyXFunc.cpp:642
16323 msgid "This portion of the document is deleted."
16324 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16326 #: src/LyXFunc.cpp:661
16329 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16331 "Do you want to save the document?"
16333 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16335 "Volete salvare il documento?"
16337 #: src/LyXFunc.cpp:664
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16339 msgid "Save changed document?"
16340 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16342 #: src/LyXFunc.cpp:679
16345 "Could not print the document %1$s.\n"
16346 "Check that your printer is set up correctly."
16348 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16349 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16351 #: src/LyXFunc.cpp:682
16352 msgid "Print document failed"
16353 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16355 #: src/LyXFunc.cpp:799
16357 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16358 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:801
16361 msgid "Revert to saved document?"
16362 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16364 #: src/LyXFunc.cpp:802
16365 #: src/LyXVC.cpp:181
16367 msgstr "&Ripristina"
16369 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16370 #: src/Text3.cpp:1476
16371 msgid "Missing argument"
16372 msgstr "Argomento mancante"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16376 msgid "Opening help file %1$s..."
16377 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16379 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16381 msgid "Opening child document %1$s..."
16382 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16384 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16386 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16387 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16389 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16390 msgid "Unable to save document defaults"
16391 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16393 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16395 msgid "Document %1$s reloaded."
16396 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16398 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16400 msgid "Could not reload document %1$s"
16401 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16403 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16404 msgid "Welcome to LyX!"
16405 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16407 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16408 msgid "Converting document to new document class..."
16409 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2414
16412 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16413 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16415 #: src/LyXRC.cpp:2419
16416 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16417 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2423
16420 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16421 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2431
16424 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16425 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2435
16428 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16429 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2439
16432 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16433 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2446
16436 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16437 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2450
16440 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16441 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2454
16444 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16445 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2458
16448 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16449 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2462
16452 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16453 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2472
16456 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16457 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16459 #: src/LyXRC.cpp:2476
16460 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16461 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16463 #: src/LyXRC.cpp:2480
16464 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16465 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2491
16469 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16471 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16472 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2495
16475 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16476 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2499
16479 msgid "New documents will be assigned this language."
16480 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2503
16483 msgid "Specify the default paper size."
16484 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2507
16487 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16488 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2511
16491 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16492 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2515
16495 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16496 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2520
16499 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16500 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2524
16503 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16504 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2528
16507 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16508 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2535
16511 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16512 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2544
16515 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16516 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2548
16519 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16520 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2552
16523 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16524 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2556
16527 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16528 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2560
16531 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16532 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2564
16535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16536 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2568
16539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16540 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2572
16543 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16544 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2576
16547 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16548 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2580
16551 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16552 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2584
16555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16556 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2588
16559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16560 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2592
16563 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16564 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2596
16567 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16568 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2600
16571 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16572 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2605
16575 msgid "The completion popup delay."
16576 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2609
16579 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16580 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2613
16583 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16584 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2617
16587 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16588 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2621
16591 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16592 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2625
16595 msgid "The inline completion delay."
16596 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2629
16599 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16600 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2633
16603 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16604 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2637
16607 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16608 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2641
16612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16613 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16615 #: src/LyXRC.cpp:2646
16616 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16617 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2653
16620 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16621 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2657
16624 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16625 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16627 #: src/LyXRC.cpp:2661
16628 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16629 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2665
16632 msgid "Scale the preview size to suit."
16633 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2669
16636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16637 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2673
16640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16641 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2677
16644 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16645 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2681
16648 msgid "The option to print only even pages."
16649 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2685
16652 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16653 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16655 #: src/LyXRC.cpp:2689
16656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16657 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2693
16660 msgid "The option to print out in landscape."
16661 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2697
16664 msgid "The option to print only odd pages."
16665 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2701
16668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16669 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2705
16672 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16673 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2709
16676 msgid "The option to specify paper type."
16677 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2713
16680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16681 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2717
16684 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16685 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2721
16688 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16689 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2725
16692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16693 msgstr "Opzione per stampare su file."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2729
16696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16697 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2733
16700 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16701 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2737
16704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16705 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2745
16708 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16709 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2749
16712 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16713 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2755
16716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16717 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2764
16720 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16721 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2768
16724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16725 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2773
16729 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16730 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2777
16733 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16734 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2781
16737 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16738 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2788
16741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16742 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2792
16745 msgid "What command runs the spellchecker?"
16746 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16748 #: src/LyXRC.cpp:2796
16749 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16750 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16752 #: src/LyXRC.cpp:2800
16753 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16754 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2810
16757 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16758 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2823
16761 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16762 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2827
16765 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16766 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2831
16769 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16770 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2838
16773 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16774 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16776 #: src/LyXVC.cpp:100
16777 msgid "Document not saved"
16778 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16780 #: src/LyXVC.cpp:101
16781 msgid "You must save the document before it can be registered."
16782 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16784 #: src/LyXVC.cpp:133
16785 msgid "LyX VC: Initial description"
16786 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16788 #: src/LyXVC.cpp:134
16789 msgid "(no initial description)"
16790 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16792 #: src/LyXVC.cpp:150
16793 msgid "LyX VC: Log Message"
16794 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16796 #: src/LyXVC.cpp:153
16797 msgid "(no log message)"
16798 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16800 #: src/LyXVC.cpp:177
16803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16805 "Do you want to revert to the older version?"
16807 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16808 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16810 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16812 #: src/LyXVC.cpp:180
16813 msgid "Revert to stored version of document?"
16814 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16816 #: src/Paragraph.cpp:1552
16817 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16818 msgid "Senseless with this layout!"
16819 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16821 #: src/Paragraph.cpp:1618
16822 msgid "Alignment not permitted"
16823 msgstr "Allineamento non consentito"
16825 #: src/Paragraph.cpp:1619
16827 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16828 "Setting to default."
16830 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16831 "Uso quello predefinito."
16833 #: src/Paragraph.cpp:2087
16834 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16835 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16836 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16837 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16839 msgid "LyX Warning: "
16840 msgstr "Avviso di LyX: "
16842 #: src/Paragraph.cpp:2088
16843 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16844 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16846 msgid "uncodable character"
16847 msgstr "carattere intraducibile"
16849 #: src/SpellBase.cpp:51
16850 msgid "Native OS API not yet supported."
16851 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16853 #: src/Text.cpp:146
16854 msgid "Unknown Inset"
16855 msgstr "Inserto sconosciuto"
16857 #: src/Text.cpp:219
16858 #: src/Text.cpp:232
16859 msgid "Change tracking error"
16860 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16862 #: src/Text.cpp:220
16864 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16865 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16867 #: src/Text.cpp:233
16869 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16870 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16872 #: src/Text.cpp:240
16873 msgid "Unknown token"
16874 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16876 #: src/Text.cpp:522
16877 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16878 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16880 #: src/Text.cpp:533
16881 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16882 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16884 #: src/Text.cpp:1343
16885 msgid "[Change Tracking] "
16886 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16888 #: src/Text.cpp:1349
16890 msgstr "Modifica: "
16892 #: src/Text.cpp:1353
16896 #: src/Text.cpp:1363
16899 msgstr "Carattere: %1$s"
16901 #: src/Text.cpp:1368
16903 msgid ", Depth: %1$d"
16904 msgstr ", Rientro: %1$d"
16906 #: src/Text.cpp:1374
16907 msgid ", Spacing: "
16908 msgstr ", Spaziatura: "
16910 #: src/Text.cpp:1380
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16913 msgstr "Uno e mezzo"
16915 #: src/Text.cpp:1386
16919 #: src/Text.cpp:1395
16921 msgstr ", Inserto: "
16923 #: src/Text.cpp:1396
16924 msgid ", Paragraph: "
16925 msgstr ", Paragrafo: "
16927 #: src/Text.cpp:1397
16931 #: src/Text.cpp:1398
16932 msgid ", Position: "
16933 msgstr ", Posizione: "
16935 #: src/Text.cpp:1404
16939 #: src/Text.cpp:1406
16940 msgid ", Boundary: "
16941 msgstr ", Confine: "
16943 #: src/Text2.cpp:394
16944 msgid "No font change defined."
16945 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16947 #: src/Text2.cpp:434
16948 msgid "Nothing to index!"
16949 msgstr "Niente da indicizzare!"
16951 #: src/Text2.cpp:436
16952 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16953 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16955 #: src/Text3.cpp:173
16956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16957 msgid "Math editor mode"
16958 msgstr "Modalità editore matematico"
16960 #: src/Text3.cpp:798
16961 msgid "Unknown spacing argument: "
16962 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16964 #: src/Text3.cpp:1040
16968 #: src/Text3.cpp:1041
16970 msgstr " sconosciuto"
16972 #: src/Text3.cpp:1584
16973 #: src/Text3.cpp:1596
16974 msgid "Character set"
16975 msgstr "Insieme di caratteri"
16977 #: src/Text3.cpp:1744
16978 #: src/Text3.cpp:1755
16979 msgid "Paragraph layout set"
16980 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16982 #: src/TextClass.cpp:140
16983 msgid "Plain Layout"
16986 #: src/TextClass.cpp:580
16987 msgid "Missing File"
16988 msgstr "File mancante"
16990 #: src/TextClass.cpp:581
16991 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16992 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16994 #: src/TextClass.cpp:584
16995 msgid "Corrupt File"
16996 msgstr "File corrotto"
16998 #: src/TextClass.cpp:585
16999 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17000 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17002 #: src/Thesaurus.cpp:60
17003 msgid "Thesaurus failure"
17004 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17006 #: src/Thesaurus.cpp:61
17009 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17013 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17017 #: src/VCBackend.cpp:52
17018 #: src/VCBackend.cpp:479
17019 #: src/VCBackend.cpp:530
17020 msgid "Revision control error."
17021 msgstr "Errore di controllo revisione."
17023 #: src/VCBackend.cpp:53
17026 "Some problem occured while running the command:\n"
17029 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17032 #: src/VCBackend.cpp:468
17033 #: src/VCBackend.cpp:520
17034 msgid "Error: Could not generate logfile."
17035 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17037 #: src/VCBackend.cpp:480
17039 "Error when commiting to repository.\n"
17040 "You have to manually resolve the problem.\n"
17041 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17043 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17044 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17045 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17047 #: src/VCBackend.cpp:531
17050 "Error when updating from repository.\n"
17051 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17054 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17056 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17057 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17060 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17062 #: src/VSpace.cpp:472
17063 msgid "Default skip"
17064 msgstr "Salto predefinito"
17066 #: src/VSpace.cpp:475
17068 msgstr "Salto piccolo"
17070 #: src/VSpace.cpp:478
17071 msgid "Medium skip"
17072 msgstr "Salto medio"
17074 #: src/VSpace.cpp:481
17076 msgstr "Salto grande"
17078 #: src/VSpace.cpp:484
17079 msgid "Vertical fill"
17080 msgstr "Riempimento verticale "
17082 #: src/VSpace.cpp:491
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17089 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17090 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17092 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17093 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17095 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17096 msgid "Reload saved document?"
17097 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17104 msgid "&Keep Changes"
17105 msgstr "&Mantieni modifiche"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17109 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17110 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17113 msgid "File not readable!"
17114 msgstr "File non leggibile!"
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17119 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17121 "Do you want to create a new document?"
17123 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17125 "Volete creare un nuovo documento?"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17128 msgid "Create new document?"
17129 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17138 "The specified document template\n"
17140 "could not be read."
17142 "Il modello specificato di documento\n"
17144 "non ha potuto essere letto."
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17147 msgid "Could not read template"
17148 msgstr "Non posso leggere il modello"
17150 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17151 msgid "\\arabic{enumi}."
17152 msgstr "\\arabic{enumi}."
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17155 msgid "\\roman{enumiii}."
17156 msgstr "\\roman{enumiii}."
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17159 msgid "\\Alph{enumiv}."
17160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17163 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17164 msgid "Senseless!!! "
17165 msgstr "Non ha senso!!! "
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17168 msgid "Standard[[Bullets]]"
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17191 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17192 msgid "Directories"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17196 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17197 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17200 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17201 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17204 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17205 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17210 "1995-2008 LyX Team"
17212 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17213 "1995-2008 LyX Team"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17216 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17217 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17221 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17225 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17226 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17227 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17230 msgid "LyX Version "
17231 msgstr "LyX Versione "
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17234 msgid "Library directory: "
17235 msgstr "Cartella di sistema: "
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17238 msgid "User directory: "
17239 msgstr "Cartella utente: "
17241 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17244 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17245 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17252 msgstr "Informazioni su %1"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17256 msgid "Preferences"
17257 msgstr "Preferenze"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17260 msgid "Reconfigure"
17261 msgstr "Riconfigura"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17272 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17273 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17277 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17278 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17281 msgid "The current document was closed."
17282 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17290 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17296 msgid "Software exception Detected"
17297 msgstr "Rilevato problema software"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17300 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17301 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17304 msgid "Could not find UI definition file"
17305 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17308 msgid "Bibliography Entry Settings"
17309 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17312 msgid "BibTeX Bibliography"
17313 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17326 msgid "Documents|#o#O"
17327 msgstr "Documenti|#o#O"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17330 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17331 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17334 msgid "Select a BibTeX database to add"
17335 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17338 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17339 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17342 msgid "Select a BibTeX style"
17343 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17347 msgstr "Nessuna cornice"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17350 msgid "Simple rectangular frame"
17351 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17354 msgid "Oval frame, thin"
17355 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17358 msgid "Oval frame, thick"
17359 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17362 msgid "Drop shadow"
17363 msgstr "Cornice ombreggiata"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17366 msgid "Shaded background"
17367 msgstr "Sfondo colorato"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17370 msgid "Double rectangular frame"
17371 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17383 msgstr "Profondità"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17390 msgid "Total Height"
17391 msgstr "Altezza totale"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17400 msgid "Box Settings"
17401 msgstr "Impostazioni casella"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17404 msgid "Branch Settings"
17405 msgstr "Impostazioni ramo"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17426 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17427 msgid "Merge Changes"
17428 msgstr "Incorpora modifiche"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17436 "Autore della modifica: %1$s\n"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17441 msgid "Change made at %1$s\n"
17442 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17452 msgstr "Nessuna modifica"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17456 msgstr "Maiuscoletto"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17470 msgstr "Sottolineato"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17474 msgstr "Sostantivo"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17478 msgstr "Nessun colore"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17514 msgstr "Stile testo"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17521 msgid "LinkBack PDF"
17522 msgstr "LinkBack PDF"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17539 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17549 msgstr "Annullato."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17552 msgid "Overwrite external file?"
17553 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17557 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17558 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17561 msgid "Next command"
17562 msgstr "Comando successivo"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17565 msgid "big[[delimiter size]]"
17566 msgstr "Fissa (big)"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17569 msgid "Big[[delimiter size]]"
17570 msgstr "Fissa (Big)"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17574 msgstr "Fissa (bigg)"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17578 msgstr "Fissa (Bigg)"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17581 msgid "Math Delimiter"
17582 msgstr "Delimitatori matematici"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17594 msgid "Computer Modern Roman"
17595 msgstr "Computer Modern Roman"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17598 msgid "Latin Modern Roman"
17599 msgstr "Latin Modern Roman"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17602 msgid "AE (Almost European)"
17603 msgstr "AE (Almost European)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17606 msgid "Times Roman"
17607 msgstr "Times Roman"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17614 msgid "Bitstream Charter"
17615 msgstr "Bitstream Charter"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17618 msgid "New Century Schoolbook"
17619 msgstr "New Century Schoolbook"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17631 msgstr "Bera Serif"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17634 msgid "Concrete Roman"
17635 msgstr "Concrete Roman"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17638 msgid "Zapf Chancery"
17639 msgstr "Zapf Chancery"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17642 msgid "Computer Modern Sans"
17643 msgstr "Computer Modern Sans"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17646 msgid "Latin Modern Sans"
17647 msgstr "Latin Modern Sans"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17654 msgid "Avant Garde"
17655 msgstr "Avant Garde"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17666 msgid "Computer Modern Typewriter"
17667 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17670 msgid "Latin Modern Typewriter"
17671 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17686 msgid "CM Typewriter Light"
17687 msgstr "CM Typewriter Light"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17690 msgid "Module not found!"
17691 msgstr "Modulo non trovato!"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17694 msgid "Document Settings"
17695 msgstr "Impostazioni documento"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17699 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17700 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17709 msgid " (not installed)"
17710 msgstr " (non installato)"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17734 msgstr "Intestazioni"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17738 msgstr "Fantasioso"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17749 msgid "LaTeX default"
17750 msgstr "LaTeX default"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17781 msgid "Appears in TOC"
17782 msgstr "Appare nell'indice generale"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17785 msgid "Author-year"
17786 msgstr "Autore-anno"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17794 msgid "Unavailable: %1$s"
17795 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17799 msgid "Document Class"
17800 msgstr "Classe documento"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17803 msgid "Text Layout"
17804 msgstr "Struttura testo"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17807 msgid "Page Margins"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17811 msgid "Numbering & TOC"
17812 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17815 msgid "PDF Properties"
17816 msgstr "Proprietà PDF"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17819 msgid "Math Options"
17820 msgstr "Opzioni matematiche"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17823 msgid "Float Placement"
17824 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17828 msgstr "Elenchi puntati"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17836 msgid "LaTeX Preamble"
17837 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17840 msgid "Layouts|#o#O"
17841 msgstr "Layout|#o#O"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17845 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17849 msgid "Local layout file"
17850 msgstr "File di layout locale"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17856 "document may not work with this layout if you do not\n"
17857 "keep the layout file in the document directory."
17859 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17860 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17861 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17862 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17865 msgid "&Set Layout"
17866 msgstr "Impo&sta layout"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17875 msgid "Unable to read local layout file."
17876 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17879 msgid "Select master document"
17880 msgstr "Selezionare documento padre"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17883 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17884 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17888 msgid "Unable to set document class."
17889 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17893 msgid "Unapplied changes"
17894 msgstr "Modifiche non salvate"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17902 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17903 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17908 msgstr "&Abbandona"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17913 msgstr "%1$s, %2$s"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17918 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17922 msgid "Package(s) required: %1$s."
17923 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17931 msgid "Module required: %1$s."
17932 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17936 msgid "Modules excluded: %1$s."
17937 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17940 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17941 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17944 msgid "Can't set layout!"
17945 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17950 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17954 msgstr "non trovato"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17957 msgid "TeX Code Settings"
17958 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17962 msgstr "Lista errori"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17967 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17972 msgstr "In alto a sinistra"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17976 msgid "Bottom left"
17977 msgstr "In basso a sinistra"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17981 msgid "Baseline left"
17982 msgstr "A sinistra della linea di base"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17987 msgstr "Centrato in alto"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17991 msgid "Bottom center"
17992 msgstr "Centrato in basso"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17996 msgid "Baseline center"
17997 msgstr "Al centro della linea di base"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18002 msgstr "In alto a destra"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18006 msgid "Bottom right"
18007 msgstr "In basso a destra"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18011 msgid "Baseline right"
18012 msgstr "A destra della linea di base"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18015 msgid "External Material"
18016 msgstr "Materiale esterno"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18023 msgid "Select external file"
18024 msgstr "Selezione file esterno"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18027 msgid "Float Settings"
18028 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18036 msgid "Select graphics file"
18037 msgstr "Selezione file grafico"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18040 msgid "Clipart|#C#c"
18041 msgstr "Galleria|#G#g"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18044 msgid "Horizontal Space Settings"
18045 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18053 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18054 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18055 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18059 msgstr "Ipercollegamento"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18062 msgid "Child Document"
18063 msgstr "Documento figlio"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18070 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18071 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18074 msgid "Select document to include"
18075 msgstr "Scelta documento da inserire"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18079 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18083 msgstr " sconosciuto"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18087 msgstr "Scorciatoia"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18091 msgstr "Scorciatoie"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 msgstr "classe di testo"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18126 msgid "No language"
18127 msgstr "Nessun linguaggio"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18130 msgid "Program Listing Settings"
18131 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18135 msgstr "Nessun dialetto"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18140 msgstr "Registro di LaTeX"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18143 msgid "Literate Programming Build Log"
18144 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18147 msgid "lyx2lyx Error Log"
18148 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18151 msgid "Version Control Log"
18152 msgstr "Registro di controllo versione"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18155 msgid "No LaTeX log file found."
18156 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18159 msgid "No literate programming build log file found."
18160 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18164 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18167 msgid "No version control log file found."
18168 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18171 msgid "Math Matrix"
18172 msgstr "Matrice matematica"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18176 msgid "Nomenclature"
18177 msgstr "Nomenclatura"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18180 msgid "Note Settings"
18181 msgstr "Impostazioni nota"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18184 msgid "Paragraph Settings"
18185 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18189 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18193 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18195 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18198 msgid "System files|#S#s"
18199 msgstr "File di sistema|#S#s"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18202 msgid "User files|#U#u"
18203 msgstr "File utente|#U#u"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18206 msgid "Look & Feel"
18207 msgstr "Aspetto grafico"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18210 msgid "Language Settings"
18211 msgstr "Impostazioni di lingua"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18218 msgid "File Handling"
18219 msgstr "Gestione file"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18222 msgid "Date format"
18223 msgstr "Formato data"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18226 msgid "Keyboard/Mouse"
18227 msgstr "Tastiera/Mouse"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18230 msgid "Input Completion"
18231 msgstr "Suggerimenti"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18234 msgid "Screen fonts"
18235 msgstr "Caratteri schermo"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18246 msgid "Select directory for example files"
18247 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18250 msgid "Select a document templates directory"
18251 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18254 msgid "Select a temporary directory"
18255 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18258 msgid "Select a backups directory"
18259 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18262 msgid "Select a document directory"
18263 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18266 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18267 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18271 msgid "Spellchecker"
18272 msgstr "Correttore ortografico"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18287 msgid "pspell (library)"
18288 msgstr "pspell (libreria)"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18291 msgid "aspell (library)"
18292 msgstr "aspell (libreria)"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18296 msgstr "Convertitori"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18299 msgid "File formats"
18300 msgstr "Formati file"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18303 msgid "Format in use"
18304 msgstr "Formato in uso"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18307 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18308 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18311 msgid "LyX needs to be restarted!"
18312 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18315 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18316 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18324 msgid "User interface"
18325 msgstr "Interfaccia utente"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18333 msgstr "Scorciatoie"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18341 msgstr "Scorciatoia"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18344 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18345 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18348 msgid "Mathematical Symbols"
18349 msgstr "Simboli matematici"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18352 msgid "Document and Window"
18353 msgstr "Documento e finestra"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18356 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18357 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18360 msgid "System and Miscellaneous"
18361 msgstr "Sistema e varie"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18366 msgstr "&Ripristina"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18372 msgid "Failed to create shortcut"
18373 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18376 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18377 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18380 msgid "Invalid or empty key sequence"
18381 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18384 msgid "Shortcut is already defined"
18385 msgstr "Scorciatoia già definita"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18388 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18389 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18396 msgid "Choose bind file"
18397 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18400 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18401 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18404 msgid "Choose UI file"
18405 msgstr "Scelta del file UI"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18408 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18409 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18412 msgid "Choose keyboard map"
18413 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18416 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18417 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18420 msgid "Choose personal dictionary"
18421 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18432 msgid "Print Document"
18433 msgstr "Stampa documento"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18436 msgid "Print to file"
18437 msgstr "Stampa su file"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18440 msgid "PostScript files (*.ps)"
18441 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18444 msgid "Cross-reference"
18445 msgstr "Riferimento"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18449 msgstr "&Torna indietro"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18453 msgstr "Salta indietro"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18456 msgid "Jump to label"
18457 msgstr "Salta all'etichetta"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18460 msgid "Find and Replace"
18461 msgstr "Trova e sostituisci"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18464 msgid "Send Document to Command"
18465 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18469 msgstr "Mostra file"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18472 msgid "Error -> Cannot load file!"
18473 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18476 msgid "Spellchecker error"
18477 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18480 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18481 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18485 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18486 "Maybe it has been killed."
18488 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18489 "Forse è stato terminato."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18492 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18493 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18496 msgid "The spellchecker has failed"
18497 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18501 msgid "%1$d words checked."
18502 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18505 msgid "One word checked."
18506 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18509 msgid "Spelling check completed"
18510 msgstr "Controllo ortografico completato"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18513 msgid "Basic Latin"
18514 msgstr "Latino di base"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18517 msgid "Latin-1 Supplement"
18518 msgstr "Latino-1 supplemento"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18521 msgid "Latin Extended-A"
18522 msgstr "Latino esteso A"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18525 msgid "Latin Extended-B"
18526 msgstr "Latino esteso B"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18529 msgid "IPA Extensions"
18530 msgstr "Estensioni IPA"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18533 msgid "Spacing Modifier Letters"
18534 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18537 msgid "Combining Diacritical Marks"
18538 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18550 msgstr "Devanagari"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18597 msgid "Hangul Jamo"
18598 msgstr "Hangul Jamo"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18601 msgid "Phonetic Extensions"
18602 msgstr "Estensioni fonetiche"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18605 msgid "Latin Extended Additional"
18606 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18609 msgid "Greek Extended"
18610 msgstr "Greco esteso"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18613 msgid "General Punctuation"
18614 msgstr "Punteggiatura generale"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18617 msgid "Superscripts and Subscripts"
18618 msgstr "Apici e pedici"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18621 msgid "Currency Symbols"
18622 msgstr "Simboli di valuta"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18625 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18626 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18629 msgid "Letterlike Symbols"
18630 msgstr "Simboli alfabetici"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18633 msgid "Number Forms"
18634 msgstr "Formati numerici"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18637 msgid "Mathematical Operators"
18638 msgstr "Operatori matematici"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18641 msgid "Miscellaneous Technical"
18642 msgstr "Tecnico misto"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18645 msgid "Control Pictures"
18646 msgstr "Immagini di controllo"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18649 msgid "Optical Character Recognition"
18650 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18653 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18654 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18657 msgid "Box Drawing"
18658 msgstr "Disegno caselle"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18661 msgid "Block Elements"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18665 msgid "Geometric Shapes"
18666 msgstr "Forme geometriche"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18669 msgid "Miscellaneous Symbols"
18670 msgstr "Dingbat misto"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18677 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18678 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18681 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18682 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18698 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18705 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18706 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18709 msgid "CJK Compatibility"
18710 msgstr "Compatibilità CJK"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18713 msgid "CJK Unified Ideographs"
18714 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18717 msgid "Hangul Syllables"
18718 msgstr "Sillabe Hangul"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18721 msgid "High Surrogates"
18722 msgstr "Surrogati alti"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18725 msgid "Private Use High Surrogates"
18726 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18729 msgid "Low Surrogates"
18730 msgstr "Surrogati bassi"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18733 msgid "Private Use Area"
18734 msgstr "Area uso privato"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18737 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18738 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18741 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18742 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18745 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18746 msgstr "Forme arabe A"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18749 msgid "Combining Half Marks"
18750 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18753 msgid "CJK Compatibility Forms"
18754 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18757 msgid "Small Form Variants"
18758 msgstr "Varianti forme piccole"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18761 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18762 msgstr "Forme arabe B"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18765 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18766 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18773 msgid "Linear B Syllabary"
18774 msgstr "Sillabario lineare B"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18777 msgid "Linear B Ideograms"
18778 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18781 msgid "Aegean Numbers"
18782 msgstr "Numeri egei"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18785 msgid "Ancient Greek Numbers"
18786 msgstr "Numeri greci antichi"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18790 msgstr "Corsivo antico"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18801 msgid "Old Persian"
18802 msgstr "Persiano antico"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18817 msgid "Cypriot Syllabary"
18818 msgstr "Sillabario cipriota"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18822 msgstr "Kharoshthi"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18825 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18826 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18829 msgid "Musical Symbols"
18830 msgstr "Simboli musicali"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18833 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18834 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18837 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18838 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18841 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18842 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18845 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18846 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18849 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18850 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18854 msgstr "Cartellini"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18857 msgid "Variation Selectors Supplement"
18858 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18861 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18862 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18865 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18866 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18869 msgid "Character: "
18870 msgstr "Carattere: "
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18873 msgid "Code Point: "
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18881 msgid "Table Settings"
18882 msgstr "Impostazioni tabella"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18885 msgid "Insert Table"
18886 msgstr "Inserzione tabella"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18889 msgid "TeX Information"
18890 msgstr "Informazioni TeX"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18897 msgid "Filtering layouts with \""
18898 msgstr "Filtraggio layout con \""
18900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18902 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18903 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18907 msgstr "(sconosciuto)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18914 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18916 msgstr "Non attivo"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18920 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18921 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18924 msgid "Vertical Space Settings"
18925 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18932 msgid "unknown version"
18933 msgstr "versione sconosciuta"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18936 msgid "Small-sized icons"
18937 msgstr "Icone piccole"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18940 msgid "Normal-sized icons"
18941 msgstr "Icone normali"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18944 msgid "Big-sized icons"
18945 msgstr "Icone grandi"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18949 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18950 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18953 msgid "Select template file"
18954 msgstr "Selezionare file modello"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18958 msgid "Templates|#T#t"
18959 msgstr "Modelli|#M#m"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18966 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18969 msgid "Document not loaded."
18970 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18973 msgid "Select document to open"
18974 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18979 msgid "Examples|#E#e"
18980 msgstr "Esempi|#E#e"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18983 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18984 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18987 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18988 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18991 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18992 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18996 msgid "Opening document %1$s..."
18997 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19001 msgid "Document %1$s opened."
19002 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19005 msgid "Version control detected."
19006 msgstr "Controllo versione rilevato."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19010 msgid "Could not open document %1$s"
19011 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19014 msgid "Couldn't import file"
19015 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19019 msgid "No information for importing the format %1$s."
19020 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19024 msgid "Select %1$s file to import"
19025 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19031 "The document %1$s already exists.\n"
19033 "Do you want to overwrite that document?"
19035 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19037 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19041 msgid "Overwrite document?"
19042 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19046 msgid "Importing %1$s..."
19047 msgstr "Sto importando %1$s..."
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19051 msgstr "importato."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19054 msgid "file not imported!"
19055 msgstr "File non importato!"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19058 msgid "Select LyX document to insert"
19059 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19062 msgid "Select file to insert"
19063 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19066 msgid "Choose a filename to save document as"
19067 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19077 "The document %1$s could not be saved.\n"
19079 "Do you want to rename the document and try again?"
19081 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19083 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19086 msgid "Rename and save?"
19087 msgstr "Rinomino e salvo?"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19100 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19102 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19106 msgstr "&Abbandona"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19109 msgid "Saving all documents..."
19110 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19113 msgid "All documents saved."
19114 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19118 msgid "%1$s unknown command!"
19119 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19123 msgid "LaTeX Source"
19124 msgstr "Sorgente LaTeX"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19127 msgid "DocBook Source"
19128 msgstr "Sorgente DocBook"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19131 msgid "Literate Source"
19132 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19136 msgstr " (modificato)"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19139 msgid " (read only)"
19140 msgstr " (sola lettura)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19144 msgstr "Chiudi file"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19148 msgstr "Nascondi linguetta"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19152 msgstr "Chiudi linguetta"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19155 msgid "Wrap Float Settings"
19156 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19158 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19159 msgid "Click to detach"
19160 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19164 msgstr "Nessun gruppo"
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19167 msgid "No Documents Open!"
19168 msgstr "Nessun documento aperto!"
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19177 msgid "No Document Open!"
19178 msgstr "Nessun documento aperto!"
19180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19181 msgid "Master Document"
19182 msgstr "Documento padre"
19184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19185 msgid "Open Navigator..."
19186 msgstr "Apri navigatore..."
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19189 msgid "Other Lists"
19190 msgstr "Altri elenchi"
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19193 msgid "No Table of contents"
19194 msgstr "Nessun indice generale"
19196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19197 msgid "Other Toolbars"
19198 msgstr "Altre barre strumenti"
19200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19201 msgid "No Branch in Document!"
19202 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19205 msgid "No Citation in Scope!"
19206 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19209 msgid "No action defined!"
19210 msgstr "Nessuna azione definita!"
19212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19217 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19221 msgid "Invalid filename"
19222 msgstr "Nome file non valido"
19224 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19225 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19226 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19229 msgid "Could not update TeX information"
19230 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19234 msgid "The script `%s' failed."
19235 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19239 msgstr "Tutti i file"
19241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19243 msgid "Table of Contents"
19244 msgstr "Indice generale"
19246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19247 msgid "Child Documents"
19248 msgstr "Documenti figlio"
19250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19251 msgid "List of Graphics"
19252 msgstr "Elenco delle immagini"
19254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19255 msgid "List of Equations"
19256 msgstr "Elenco delle equazioni"
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19259 msgid "List of Footnotes"
19260 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19263 msgid "List of Listings"
19264 msgstr "Elenco dei listati"
19266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19267 msgid "List of Indexes"
19268 msgstr "Elenco degli indici"
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19271 msgid "List of Marginal notes"
19272 msgstr "Elenco delle note a margine"
19274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19275 msgid "List of Notes"
19276 msgstr "Elenco delle note"
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19279 msgid "List of Citations"
19280 msgstr "Elenco delle citazioni"
19282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19283 msgid "Labels and References"
19284 msgstr "Etichette e riferimenti"
19286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19287 msgid "List of Branches"
19288 msgstr "Elenco dei rami"
19290 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19294 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19295 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19297 #: src/insets/Inset.cpp:333
19298 msgid "Opened inset"
19299 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19301 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19302 msgid "Keys must be unique!"
19303 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19305 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19308 "The key %1$s already exists,\n"
19309 "it will be changed to %2$s."
19311 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19312 "verrà cambiata in %2$s."
19314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19317 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19318 "If you proceed, all of them will be opened."
19320 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19321 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19324 msgid "Open Databases?"
19325 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19332 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19333 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19337 msgstr "Basi di dati:"
19339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19340 msgid "Style File:"
19341 msgstr "File di stile:"
19343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19348 msgid "included in TOC"
19349 msgstr "incluso nell'indice"
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19353 msgid "Export Warning!"
19354 msgstr "Avviso di esportazione!"
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19358 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19359 "BibTeX will be unable to find them."
19361 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19362 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19366 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19367 "BibTeX will be unable to find it."
19369 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19370 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19372 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19373 msgid "simple frame"
19374 msgstr "cornice semplice"
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19378 msgstr "senza cornice"
19380 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19381 msgid "simple frame, page breaks"
19382 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19384 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19386 msgstr "ovale, sottile"
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19389 msgid "oval, thick"
19390 msgstr "ovale, spessa"
19392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19393 msgid "drop shadow"
19394 msgstr "cornice ombreggiata"
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19397 msgid "shaded background"
19398 msgstr "sfondo colorato"
19400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19401 msgid "double frame"
19402 msgstr "cornice doppia"
19404 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19405 msgid "Opened Box Inset"
19406 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19409 msgid "Opened Branch Inset"
19410 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19419 msgstr "Non definito: "
19421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19426 msgid "Opened Caption Inset"
19427 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19432 msgstr "Sotto-%1$s"
19434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19436 msgstr "non citato"
19438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19440 msgid "Left-click to collapse the inset"
19441 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19445 msgid "Left-click to open the inset"
19446 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19448 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19449 msgid "LaTeX Command: "
19450 msgstr "Comando LaTeX: "
19452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19453 msgid "InsetCommand Error: "
19454 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19458 msgid "Incompatible command name."
19459 msgstr "Nome comando incompatibile."
19461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19462 msgid "InsetCommandParams Error: "
19463 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19466 msgid "InsetCommandParams: "
19467 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19470 msgid "Unknown parameter name: "
19471 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19475 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19476 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19478 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19479 msgid "Opened ERT Inset"
19480 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19484 msgid "External template %1$s is not installed"
19485 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19487 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19488 msgid "Opened Flex Inset"
19489 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19496 msgstr "flottante: "
19498 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19499 msgid "Opened Float Inset"
19500 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19507 msgid " (sideways)"
19508 msgstr " (obliquamente)"
19510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19512 msgstr "sottoflottante: "
19514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19516 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19520 msgid "List of %1$s"
19521 msgstr "Elenco di %1$s"
19523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19524 msgid "Opened Footnote Inset"
19525 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19527 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19529 msgstr "Nota a piè pagina"
19531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19535 "Could not copy the file\n"
19537 "into the temporary directory."
19539 "Non ho potuto copiare il file\n"
19541 "nella cartella temporanea."
19543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19545 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19546 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19550 msgid "Graphics file: %1$s"
19551 msgstr "File grafici: %1$s"
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19554 msgid "Verbatim Input"
19555 msgstr "Input testuale"
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19558 msgid "Verbatim Input*"
19559 msgstr "Input* testuale"
19561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19563 msgid "Recursive input"
19564 msgstr "Input ricorsivo"
19566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19569 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19570 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19575 "Included file `%1$s'\n"
19576 "has textclass `%2$s'\n"
19577 "while parent file has textclass `%3$s'."
19579 "Il file incluso `%1$s'\n"
19580 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19581 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19584 msgid "Different textclasses"
19585 msgstr "Classi di documento differenti"
19587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19590 "Included file `%1$s'\n"
19591 "uses module `%2$s'\n"
19592 "which is not used in parent file."
19594 "Il file incluso `%1$s'\n"
19595 "usa il modulo `%2$s'\n"
19596 "che non è usato nel file genitore."
19598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19599 msgid "Module not found"
19600 msgstr "Modulo non trovato"
19602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19603 msgid "Information regarding "
19604 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19608 msgstr "indefinito"
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19621 msgid "Unknown buffer info"
19622 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19625 msgid "Label names must be unique!"
19626 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19631 "The label %1$s already exists,\n"
19632 "it will be changed to %2$s."
19634 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19635 "verrà cambiata in %2$s."
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19638 msgid "DUPLICATE: "
19639 msgstr "DUPLICATA:"
19641 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19642 msgid "Opened Listing Inset"
19643 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19645 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19646 msgid "no more lstline delimiters available"
19647 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19649 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19650 msgid "Running out of delimiters"
19651 msgstr "Delimitatori esauriti"
19653 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19655 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19656 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19657 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19658 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19659 "must investigate!"
19661 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19662 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19663 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19664 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19666 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19667 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19668 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19670 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19673 "The following characters in one of the program listings are\n"
19674 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19677 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19678 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19682 msgid "A value is expected."
19683 msgstr "È richiesto un valore."
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19691 msgid "Unbalanced braces!"
19692 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19695 msgid "Please specify true or false."
19696 msgstr "Specificare true o false."
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19699 msgid "Only true or false is allowed."
19700 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19703 msgid "Please specify an integer value."
19704 msgstr "Specificare un valore intero."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19707 msgid "An integer is expected."
19708 msgstr "È richiesto un intero."
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19711 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19712 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19715 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19716 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19720 msgid "Please specify one of %1$s."
19721 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19725 msgid "Try one of %1$s."
19726 msgstr "Provare uno di %1$s."
19728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19730 msgid "I guess you mean %1$s."
19731 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19735 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19736 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19740 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19741 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19744 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19745 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19748 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19749 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19752 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19753 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19756 msgid "Enter something like \\color{white}"
19757 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19760 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19761 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19764 msgid "auto, last or a number"
19765 msgstr "auto, last oppure un numero"
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19768 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19769 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19772 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19773 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19777 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19782 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19787 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19791 msgid "Parameter %1$s: "
19792 msgstr "Parametro %1$s: "
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19797 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19802 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19806 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19811 msgstr "Nuova pagina"
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19815 msgstr "Azzera pagina"
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19818 msgid "Clear Double Page"
19819 msgstr "Azzera pagina doppia"
19821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19825 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19826 msgid "Note[[InsetNote]]"
19829 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19833 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19834 msgid "Opened Note Inset"
19835 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19837 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19838 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19839 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19841 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19843 msgstr "SCORRETTA:"
19845 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19846 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19850 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19851 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19855 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19862 msgid "Page Number"
19863 msgstr "Numero pagina"
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19870 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19871 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19872 msgid "Textual Page Number"
19873 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19875 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19878 msgstr "Pagina di testo: "
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19882 msgid "Standard+Textual Page"
19883 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19888 msgstr "Riferimento e testo: "
19890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19893 msgstr "Riferimento abbellito"
19895 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19897 msgid "FormatRef: "
19898 msgstr "FormatRef: "
19900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19901 msgid "Interword Space"
19902 msgstr "Spazio tra parole"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19905 msgid "Protected Space"
19906 msgstr "Spazio protetto"
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19910 msgstr "Spazio sottile"
19912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19914 msgstr "Spazio quad"
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19917 msgid "QQuad Space"
19918 msgstr "Spazio qquad"
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19929 msgid "Negative Thin Space"
19930 msgstr "Spazio negativo sottile"
19932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19933 msgid "Protected Horizontal Fill"
19934 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19938 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19941 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19942 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19946 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19950 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19954 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19958 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19963 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19968 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19971 msgid "Unknown TOC type"
19972 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19975 msgid "Opened table"
19976 msgstr "La tabella è stata aperta"
19978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19979 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19980 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19982 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19983 msgid "Opened Text Inset"
19984 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19987 msgid "Vertical Space"
19988 msgstr "Spazio verticale"
19990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19995 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19996 msgid "Opened Wrap Inset"
19997 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19999 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20006 msgstr "Non mostrato."
20008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20010 msgstr "Sto caricando..."
20012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20013 msgid "Converting to loadable format..."
20014 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20017 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20018 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20021 msgid "Scaling etc..."
20022 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20025 msgid "Ready to display"
20026 msgstr "Pronto a mostrare"
20028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20029 msgid "No file found!"
20030 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20033 msgid "Error converting to loadable format"
20034 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20036 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20037 msgid "Error loading file into memory"
20038 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20041 msgid "Error generating the pixmap"
20042 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20046 msgstr "Nessuna immagine"
20048 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20049 msgid "Preview loading"
20050 msgstr "Caricamento anteprima"
20052 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20053 msgid "Preview ready"
20054 msgstr "L'anteprima è pronta"
20056 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20057 msgid "Preview failed"
20058 msgstr "Anteprima non riuscita"
20060 #: src/lengthcommon.cpp:37
20064 #: src/lengthcommon.cpp:37
20068 #: src/lengthcommon.cpp:37
20072 #: src/lengthcommon.cpp:37
20076 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 #: src/lengthcommon.cpp:38
20085 msgid "cc[[unit of measure]]"
20088 #: src/lengthcommon.cpp:38
20092 #: src/lengthcommon.cpp:38
20096 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 #: src/lengthcommon.cpp:39
20101 msgid "Text Width %"
20102 msgstr "Larghezza Testo %"
20104 #: src/lengthcommon.cpp:39
20105 msgid "Column Width %"
20106 msgstr "Larghezza Colonna %"
20108 #: src/lengthcommon.cpp:39
20109 msgid "Page Width %"
20110 msgstr "Larghezza Pagina %"
20112 #: src/lengthcommon.cpp:39
20113 msgid "Line Width %"
20114 msgstr "Larghezza Riga %"
20116 #: src/lengthcommon.cpp:40
20117 msgid "Text Height %"
20118 msgstr "Altezza Testo %"
20120 #: src/lengthcommon.cpp:40
20121 msgid "Page Height %"
20122 msgstr "Altezza Pagina %"
20124 #: src/lyxfind.cpp:115
20125 msgid "Search error"
20126 msgstr "Cerca errore"
20128 #: src/lyxfind.cpp:115
20129 msgid "Search string is empty"
20130 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20132 #: src/lyxfind.cpp:299
20133 msgid "String has been replaced."
20134 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20136 #: src/lyxfind.cpp:302
20137 msgid " strings have been replaced."
20138 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20140 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20142 msgid " Macro: %1$s: "
20143 msgstr "Macro: %1$s: "
20145 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20147 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20148 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20151 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20156 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20159 msgid "Only one row"
20160 msgstr "Una sola riga"
20162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20163 msgid "Only one column"
20164 msgstr "Una sola colonna"
20166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20167 msgid "No hline to delete"
20168 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20171 msgid "No vline to delete"
20172 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20176 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20177 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20180 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20182 msgstr "Nessun numero"
20184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20192 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20197 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20202 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20205 msgid "create new math text environment ($...$)"
20206 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20209 msgid "entered math text mode (textrm)"
20210 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20213 msgid "Standard[[mathref]]"
20216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20226 msgstr "macro matematica"
20228 #: src/output.cpp:37
20231 "Could not open the specified document\n"
20234 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20237 #: src/output_plaintext.cpp:136
20239 msgstr "Sommario: "
20241 #: src/output_plaintext.cpp:148
20242 msgid "References: "
20243 msgstr "Referimenti: "
20245 #: src/support/debug.cpp:38
20246 msgid "No debugging message"
20247 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20249 #: src/support/debug.cpp:39
20250 msgid "General information"
20251 msgstr "Informazioni generali"
20253 #: src/support/debug.cpp:40
20254 msgid "Program initialisation"
20255 msgstr "Inizializzazione programma"
20257 #: src/support/debug.cpp:41
20258 msgid "Keyboard events handling"
20259 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20261 #: src/support/debug.cpp:42
20262 msgid "GUI handling"
20263 msgstr "Gestione GUI"
20265 #: src/support/debug.cpp:43
20266 msgid "Lyxlex grammar parser"
20267 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20269 #: src/support/debug.cpp:44
20270 msgid "Configuration files reading"
20271 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20273 #: src/support/debug.cpp:45
20274 msgid "Custom keyboard definition"
20275 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20277 #: src/support/debug.cpp:46
20278 msgid "LaTeX generation/execution"
20279 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20281 #: src/support/debug.cpp:47
20282 msgid "Math editor"
20283 msgstr "Editor matematico"
20285 #: src/support/debug.cpp:48
20286 msgid "Font handling"
20287 msgstr "Gestione caratteri"
20289 #: src/support/debug.cpp:49
20290 msgid "Textclass files reading"
20291 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20293 #: src/support/debug.cpp:50
20294 msgid "Version control"
20295 msgstr "Controllo versione"
20297 #: src/support/debug.cpp:51
20298 msgid "External control interface"
20299 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20301 #: src/support/debug.cpp:52
20302 msgid "Undo/Redo mechanism"
20303 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20305 #: src/support/debug.cpp:53
20306 msgid "User commands"
20307 msgstr "Comandi utente"
20309 #: src/support/debug.cpp:54
20310 msgid "The LyX Lexxer"
20311 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20313 #: src/support/debug.cpp:55
20314 msgid "Dependency information"
20315 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20317 #: src/support/debug.cpp:56
20319 msgstr "Inserti di LyX"
20321 #: src/support/debug.cpp:57
20322 msgid "Files used by LyX"
20323 msgstr "File usati da LyX"
20325 #: src/support/debug.cpp:58
20326 msgid "Workarea events"
20327 msgstr "Eventi area di lavoro"
20329 #: src/support/debug.cpp:59
20330 msgid "Insettext/tabular messages"
20331 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20333 #: src/support/debug.cpp:60
20334 msgid "Graphics conversion and loading"
20335 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20337 #: src/support/debug.cpp:61
20338 msgid "Change tracking"
20339 msgstr "Tracciamento modifiche"
20341 #: src/support/debug.cpp:62
20342 msgid "External template/inset messages"
20343 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20345 #: src/support/debug.cpp:63
20346 msgid "RowPainter profiling"
20347 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20349 #: src/support/debug.cpp:64
20350 msgid "scrolling debugging"
20351 msgstr "scorrimento verifica"
20353 #: src/support/debug.cpp:65
20354 msgid "Math macros"
20355 msgstr "Macro matematica"
20357 #: src/support/debug.cpp:66
20361 #: src/support/debug.cpp:67
20362 msgid "Locale/Internationalisation"
20363 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20365 #: src/support/debug.cpp:68
20366 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20367 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20369 #: src/support/debug.cpp:69
20370 msgid "Developers' general debug messages"
20371 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20373 #: src/support/debug.cpp:70
20374 msgid "All debugging messages"
20375 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20377 #: src/support/debug.cpp:115
20379 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20380 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20382 #: src/support/filetools.cpp:247
20383 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20386 #: src/support/os_win32.cpp:297
20387 msgid "System file not found"
20388 msgstr "File di sistema non trovato"
20390 #: src/support/os_win32.cpp:298
20392 "Unable to load shfolder.dll\n"
20395 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20396 "Occorre installarlo."
20398 #: src/support/os_win32.cpp:303
20399 msgid "System function not found"
20400 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20402 #: src/support/os_win32.cpp:304
20404 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20405 "Don't know how to proceed. Sorry."
20407 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20408 "Non so come procedere. Spiacente."
20410 #: src/support/userinfo.cpp:45
20411 msgid "Unknown user"
20412 msgstr "Utente sconosciuto"
20414 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
20415 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
20416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
20417 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
20418 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
20419 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
20420 #~ msgid "LyX binary not found"
20421 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20423 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20425 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20426 #~ "di comando %1$s"
20428 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20430 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20431 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20433 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20435 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20437 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20438 #~ msgid "File not found"
20439 #~ msgstr "File non trovato"
20441 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20442 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20444 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20445 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20447 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20448 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20450 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20451 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20453 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20454 #~ "%2$s is not a directory."
20456 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20457 #~ "%2$s non è una cartella."
20458 #~ msgid "Directory not found"
20459 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20460 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20461 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20462 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20463 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20464 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20465 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20466 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20467 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20468 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20469 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20470 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20471 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20472 #~ msgid "Class not found"
20473 #~ msgstr "Classe non trovata"
20475 #~ "Layout had to be changed from\n"
20476 #~ "%1$s to %2$s\n"
20477 #~ "because of class conversion from\n"
20480 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20482 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20484 #~ msgid "Changed Layout"
20485 #~ msgstr "Layout modificato"
20486 #~ msgid "Unknown layout"
20487 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20489 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20490 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20492 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20493 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20494 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20495 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20496 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20497 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20498 #~ msgid "Display image in LyX"
20499 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20500 #~ msgid "Screen display"
20501 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20502 #~ msgid "Monochrome"
20503 #~ msgstr "Bianco e nero"
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "Scala di grigi"
20507 #~ msgstr "Anteprima"
20510 #~ msgid "&Display:"
20511 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20513 #~ msgstr "Sca&la:"
20514 #~ msgid "Scr&een Display:"
20515 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20516 #~ msgid "Do not display"
20517 #~ msgstr "Non mostrare"
20518 #~ msgid "Unknown Info: "
20519 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20520 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20521 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20522 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20523 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"