1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-12-13 23:06+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-12-01 00:22+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:254 src/buffer.C:264 src/buffer.C:3685 src/bufferlist.C:520
18 #: src/bufferlist.C:550 src/lyx_cb.C:537 src/lyx_cb.C:904 src/lyx_cb.C:940
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
55 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
56 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
60 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
61 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
68 msgid "Reading of document is not complete"
69 msgstr "La lettura del documento non è completa"
72 msgid "Maybe the document is truncated"
73 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
75 #. "\\lyxformat" not found
76 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1197 src/buffer.C:1200
81 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
93 #: src/buffer.C:1216 src/buffer.C:1219
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
97 #: src/buffer.C:1229 src/buffer.C:1232
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
101 #: src/buffer.C:1240 src/buffer.C:1243
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
116 msgid "Error: Cannot open file: "
117 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
119 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777 src/buffer.C:3604 src/buffer.C:3626
120 #: src/paragraph.C:3577
122 msgstr "ERRORE DI LYX:"
124 #: src/buffer.C:2187 src/buffer.C:2777
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
128 #: src/buffer.C:2259 src/buffer.C:2858
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
132 #. path to LaTeX file
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX non funziona!"
141 #: src/buffer.C:3256 src/buffer.C:3329 src/buffer.C:3402
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Manca il file di log:"
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3258 src/buffer.C:3267 src/buffer.C:3331 src/buffer.C:3340
147 #: src/buffer.C:3404 src/buffer.C:3412 src/combox.C:465
151 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "Esecuzione di Literate..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Costruzione del programma..."
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "La costruzione non funziona!"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "Esecuzione di chktex..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex non funziona!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Non riesco a partire col file:"
182 #: src/buffer.C:3605 src/buffer.C:3627 src/paragraph.C:3578
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
194 #: src/buffer.C:3886 src/buffer.C:3938 src/lyx_cb.C:3627 src/lyx_cb.C:3705
196 msgid "Impossible Operation!"
197 msgstr "Operazione non permessa!"
199 #: src/buffer.C:3887 src/buffer.C:3939
200 msgid "Cannot insert table/list in table."
201 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
203 #: src/buffer.C:3888 src/buffer.C:3940 src/lyx_cb.C:3629 src/lyx_cb.C:3707
204 #: src/text.C:1849 src/text.C:3888 src/text.C:3896 src/text.C:3911
205 #: src/text.C:3928 src/text2.C:2102 src/text2.C:2112
209 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:255 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
211 msgid "Changes in document:"
212 msgstr "Modifiche nel documento:"
214 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:257
215 msgid "Save document?"
216 msgstr "Salva il documento?"
218 #: src/bufferlist.C:117
219 msgid "Some documents were not saved:"
220 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
222 #: src/bufferlist.C:118
224 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
226 #: src/bufferlist.C:129
227 msgid "Saving document"
228 msgstr "Salvataggio del documento"
230 #: src/bufferlist.C:201
231 msgid "Document saved as"
232 msgstr "Documento salvato come"
234 #: src/bufferlist.C:212
235 msgid "Could not delete auto-save file!"
236 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
238 #: src/bufferlist.C:222
240 msgstr "Salvataggio fallito!"
242 #: src/bufferlist.C:290
243 msgid "No Documents Open!%t"
244 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
246 #: src/bufferlist.C:368
247 msgid "lyx: Attempting to save document "
248 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
250 #: src/bufferlist.C:371
254 #: src/bufferlist.C:395
255 msgid " Save seems successful. Phew."
256 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
258 #: src/bufferlist.C:399
259 msgid " Save failed! Trying..."
260 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
262 #: src/bufferlist.C:402
263 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
264 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
266 #: src/bufferlist.C:429
267 msgid "An emergency save of this document exists!"
268 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
270 #: src/bufferlist.C:431
271 msgid "Try to load that instead?"
272 msgstr "Provo a caricare questa?"
274 #: src/bufferlist.C:453
275 msgid "Autosave file is newer."
276 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
278 #: src/bufferlist.C:455
279 msgid "Load that one instead?"
280 msgstr "Carico questo?"
282 #: src/bufferlist.C:520
283 msgid "Unable to open template"
284 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
286 #: src/bufferlist.C:551
287 msgid "Could not convert file"
288 msgstr "Non riesco a convertire il file"
290 #: src/bufferlist.C:564 src/lyxfunc.C:4675 src/lyxfunc.C:4814
291 #: src/lyxfunc.C:4893
292 msgid "Document is already open:"
293 msgstr "Il documento è già aperto"
295 #: src/bufferlist.C:566
296 msgid "Do you want to reload that document?"
297 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
299 #: src/bufferlist.C:582
303 #: src/bufferlist.C:583
304 msgid "' is read-only."
305 msgstr "' è in sola lettura."
307 #: src/bufferlist.C:599
308 msgid "Cannot open specified file:"
309 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
311 #: src/bufferlist.C:601
312 msgid "Create new document with this name?"
313 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
315 #: src/BufferView.C:323
316 msgid "Formatting document..."
317 msgstr "Formattazione del documento..."
319 #: src/BufferView.C:437 src/BufferView.C:441 src/BufferView.C:458
320 #: src/BufferView.C:462
321 msgid "No more errors"
322 msgstr "Nessun altro errore"
324 #: src/bullet_forms.C:46
326 msgstr "Dimensione|#D"
328 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
329 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
330 #: src/insets/insetbib.C:95 src/insets/insetbib.C:123
331 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
332 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
333 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
334 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
335 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
339 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
340 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
341 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
342 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
343 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
344 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
349 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
350 #: src/insets/insetbib.C:98 src/insets/insetbib.C:99 src/insets/insetbib.C:126
351 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:50
352 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
353 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
354 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
355 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
356 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
357 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
358 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
359 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
363 #: src/bullet_forms.C:60
367 #: src/bullet_forms.C:68
371 #: src/bullet_forms.C:72
375 #: src/bullet_forms.C:75
379 #: src/bullet_forms.C:78
383 #: src/bullet_forms.C:83
387 #: src/bullet_forms.C:88
391 #: src/bullet_forms.C:93
393 msgstr "Matematici|#M"
395 #: src/bullet_forms.C:97
397 msgstr "Simboli 2|#b"
399 #: src/bullet_forms.C:101
401 msgstr "Simboli 3|#o"
403 #: src/bullet_forms.C:105
405 msgstr "Simboli 4|#l"
407 #: src/bullet_forms.C:109
409 msgstr "Simboli 1|#i"
411 #: src/bullet_forms_cb.C:29
412 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
413 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
415 #: src/bullet_forms_cb.C:30
416 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
421 #: src/bullet_forms_cb.C:31
422 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
423 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:36
427 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
430 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
431 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
433 #: src/bullet_forms_cb.C:51
434 msgid "Itemize Bullet Selection"
435 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
438 msgid "ChkTeX warning id #"
439 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
442 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
443 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
446 msgid "Please install correctly to estimate the great"
447 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
450 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
451 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
455 msgstr "Ringraziamenti"
458 msgid "Copyright and Warranty"
459 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
461 #: src/credits_form.C:24
465 #: src/credits_form.C:29
466 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
467 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
469 #: src/credits_form.C:50
471 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
474 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
475 "1995-1999 Gruppo LyX"
477 #: src/credits_form.C:55
479 "This program is free software; you can redistribute it\n"
480 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
481 "Public License as published by the Free Software\n"
482 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
483 "(at your option) any later version."
485 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
486 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
487 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
488 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
489 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
491 #: src/credits_form.C:64
493 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
494 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
495 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
496 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
497 "See the GNU General Public License for more details.\n"
498 "You should have received a copy of\n"
499 "the GNU General Public License\n"
500 "along with this program; if not, write to\n"
501 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
502 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
504 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
505 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
506 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
507 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
508 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
509 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
510 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
511 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
512 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 msgid "Warning! Couldn't open directory."
516 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
518 #: src/FontLoader.C:217
519 msgid "Loading font into X-Server..."
520 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
523 msgid "Set Charset|#C"
524 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
527 msgid "Charset not found!"
528 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
543 msgid "Character set:|#H"
544 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
563 msgid "Primary key map|#r"
564 msgstr "Mappa primaria|#p"
567 msgid "No key mapping|#N"
568 msgstr "Nessuna mappa|#N"
571 msgid "Secondary key map|#e"
572 msgstr "Mappa secondaria|#s"
587 msgid "Full Screen Preview|#v"
588 msgstr "Anteprima della figura|#f"
595 msgid "Display Frame|#F"
596 msgstr "Mostra immagine|#n"
599 msgid "Do Translations|#r"
600 msgstr "Fai traduzioni|#d"
602 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
603 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
604 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
637 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
646 msgid "Display in Color|#D"
647 msgstr "Mostra a colori|#m"
650 msgid "Do not display this figure|#y"
651 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
654 msgid "Display as Grayscale|#i"
655 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
658 msgid "Display as Monochrome|#s"
659 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
680 msgid "% of Column|#o"
689 msgstr "Sottofigura|#r"
692 msgid "Directory:|#D"
693 msgstr "Directory:|#D"
697 msgstr "Selezione:|#z"
701 msgstr "Nome del file:|#f"
709 msgstr "Dir. Home|#H"
719 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
723 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
732 msgid "Replace with|#W"
733 msgstr "Cambia con|#m"
752 msgid "Case sensitive|#s#S"
753 msgstr "Maius/minus|#s"
756 msgid "Match word|#M#m"
757 msgstr "Parola completa|#p"
760 msgid "Replace All|#A#a"
761 msgstr "Cambia tutto|#t"
763 #: src/insets/figinset.C:1085
764 msgid "[render error]"
765 msgstr "[errore di visualizzazione]"
767 #: src/insets/figinset.C:1086
768 msgid "[rendering ... ]"
769 msgstr "[visualizzazione ... ]"
771 #: src/insets/figinset.C:1088
773 msgstr "[nessun file]"
775 #: src/insets/figinset.C:1089
776 msgid "[not displayed]"
777 msgstr "[non mostrato]"
779 #: src/insets/figinset.C:1090
780 msgid "[no ghostscript]"
781 msgstr "[non trovo ghostscript]"
783 #: src/insets/figinset.C:1092
784 msgid "[unknown error]"
785 msgstr "[errore sconosciuto]"
787 #: src/insets/figinset.C:1289
791 #: src/insets/figinset.C:1350 src/insets/figinset.C:1483
792 msgid "empty figure path"
793 msgstr "percorso della figura vuoto"
795 #: src/insets/figinset.C:2137
799 #: src/insets/figinset.C:2138 src/lyxfunc.C:4707 src/lyxfunc.C:4770
800 #: src/lyxfunc.C:4993
804 #: src/insets/figinset.C:2144 src/insets/figinset.C:2147
808 #: src/insets/figinset.C:2161
809 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
810 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
812 #: src/insets/figinset.C:2162
814 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
815 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
817 #. / what appears in the minibuffer when opening
818 #: src/insets/figinset.h:51
820 msgid "Opened figure"
821 msgstr "Inserto aperto"
823 #: src/insets/form_url.C:19
828 #: src/insets/form_url.C:20
832 #: src/insets/form_url.C:23
837 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
841 #: src/insets/form_url.C:27
844 msgstr "Tipo HTML|#H"
846 #: src/insets/form_url.C:28
848 msgstr "Tipo HTML|#H"
850 #: src/LyXAction.C:114 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
851 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
852 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
853 #: src/mathed/math_forms.C:179
857 #: src/insets/insetbib.C:88
861 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
865 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
866 #: src/insets/insetbib.C:120 src/insets/insetbib.C:121
867 #: src/insets/insetbib.C:274 src/insets/insetbib.C:275
871 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
872 #: src/insets/insetbib.C:276 src/insets/insetbib.C:277
874 msgstr "Etichetta:|#E"
876 #: src/insets/insetbib.C:179
880 #: src/insets/insetbib.C:285
881 msgid "Bibliography item"
882 msgstr "Oggetto bibliografico"
884 #: src/insets/insetbib.C:300
885 msgid "BibTeX Generated References"
886 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
888 #: src/insets/insetbib.C:415
892 #: src/insets/insetbib.C:416
896 #: src/insets/insetbib.C:424
900 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:4357
904 #: src/insets/inseterror.C:180
906 msgstr "Errore di LaTeX"
908 #. / what appears in the minibuffer when opening
909 #: src/insets/inseterror.h:59
911 msgstr "Errore aperto"
913 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
917 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
918 msgid "Don't typeset|#D"
921 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
925 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
926 msgid "File name:|#F"
927 msgstr "Nome del file:|#f"
929 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
930 msgid "Visible space|#s"
931 msgstr "Spazio visibile|#s"
933 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
937 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
942 msgid "Use include|#U"
946 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:386 src/lyxfunc.C:4655
947 #: src/lyxfunc.C:4745 src/lyxfunc.C:4794 src/lyxfunc.C:4867 src/lyxfunc.C:4968
948 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
952 #. Use by default the master's path
953 #: src/insets/insetinclude.C:114
954 msgid "Select Child Document"
955 msgstr "Scegli documento figlio"
957 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
961 #: src/insets/insetinclude.C:289
965 #: src/insets/insetinclude.C:291
966 msgid "Verbatim Input"
969 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 #: src/insets/insetindex.C:104
977 #: src/insets/insetindex.C:111
981 #: src/insets/insetindex.C:139
985 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
986 #: src/insets/insetinfo.C:209
990 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
994 #. / what appears in the minibuffer when opening
995 #: src/insets/insetinfo.h:60
998 msgstr "Inserto aperto"
1001 #: src/insets/insetloa.h:37
1002 msgid "List of Algorithms"
1003 msgstr "Lista delle formule"
1006 #: src/insets/insetlof.h:35
1007 msgid "List of Figures"
1008 msgstr "Lista delle figure"
1011 #: src/insets/insetlot.h:35
1012 msgid "List of Tables"
1013 msgstr "Lista delle tabelle"
1015 #: src/insets/insetparent.h:41
1019 #: src/insets/insetref.C:57
1023 #: src/insets/insetref.C:59
1028 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:889 src/lyxfunc.C:2972
1029 msgid "Table of Contents"
1032 #: src/insets/inseturl.C:139
1034 msgstr "Inserisci un URL"
1036 #: src/insets/inseturl.C:153
1040 #: src/insets/inseturl.C:155
1045 #: src/insets/inseturl.h:61
1048 msgstr "Errore aperto"
1050 #. / what appears in the minibuffer when opening
1051 #: src/insets/lyxinset.h:95
1052 msgid "Opened inset"
1053 msgstr "Inserto aperto"
1055 #: src/intl.C:292 src/intl.C:293
1060 msgid "Key Mappings"
1061 msgstr "Mappa dei tasti"
1067 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1068 msgid "LaTeX run number "
1069 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1071 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1072 msgid "Running MakeIndex."
1073 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1076 msgid "Running BibTeX."
1077 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1079 #: src/LaTeXLog.C:44
1081 msgid "Unable to show log file!"
1082 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1084 #: src/LaTeXLog.C:47
1085 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1086 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1088 #: src/LaTeXLog.C:54
1089 msgid "Build Program Log"
1090 msgstr "Log della costruzione del programma"
1092 #: src/LaTeXLog.C:54
1094 msgstr "Log di LaTeX"
1096 #: src/latexoptions.C:19
1097 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1098 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1100 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1102 msgstr "Aggiorna|#g"
1104 #: src/layout.C:1359
1105 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1106 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1108 #: src/layout.C:1360
1109 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1110 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1112 #: src/layout.C:1361
1113 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1114 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1116 #: src/layout.C:1414
1117 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1118 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1120 #: src/layout.C:1415
1121 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1122 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1124 #: src/layout.C:1416
1125 msgid "Sorry, has to exit :-("
1126 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1128 #: src/layout_forms.C:25
1130 msgstr "Separazione"
1132 #: src/layout_forms.C:33
1134 msgstr "Capoverso|#v"
1136 #: src/layout_forms.C:37
1140 #: src/layout_forms.C:43
1144 #: src/layout_forms.C:49
1145 msgid "Pagestyle:|#P"
1146 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1148 #: src/layout_forms.C:54
1152 #: src/layout_forms.C:59
1153 msgid "Font Size:|#O"
1154 msgstr "Dimensione:|#D"
1156 #: src/layout_forms.C:76
1157 msgid "Float Placement:|#L"
1158 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1160 #: src/layout_forms.C:80
1161 msgid "PS Driver:|#S"
1162 msgstr "Traduttore PS|#T"
1164 #: src/layout_forms.C:85
1165 msgid "Encoding:|#D"
1166 msgstr "Codifica:|#f"
1168 #: src/layout_forms.C:103
1172 #: src/layout_forms.C:107
1176 #: src/layout_forms.C:113
1180 #: src/layout_forms.C:127
1184 #: src/layout_forms.C:131
1188 #: src/layout_forms.C:137
1189 msgid "Extra Options:|#X"
1190 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1192 #: src/layout_forms.C:141
1196 #: src/layout_forms.C:151
1197 msgid "Default Skip:|#u"
1198 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1200 #: src/layout_forms.C:157
1201 msgid "Section number depth"
1202 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1204 #: src/layout_forms.C:162
1205 msgid "Table of contents depth"
1206 msgstr "Profondità del sommario"
1208 #: src/layout_forms.C:167
1210 msgstr "Interlinea|#e"
1212 #: src/layout_forms.C:173
1213 msgid "Bullet Shapes|#B"
1214 msgstr "Forma degli indici|#g"
1216 #: src/layout_forms.C:178
1217 msgid "Use AMS Math|#M"
1218 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1220 #: src/layout_forms.C:211
1222 msgstr "Famiglia:|#F"
1224 #: src/layout_forms.C:216
1228 #: src/layout_forms.C:221
1232 #: src/layout_forms.C:226
1234 msgstr "Dimensione|#D"
1236 #: src/layout_forms.C:231
1240 #: src/layout_forms.C:244
1244 #: src/layout_forms.C:249
1245 msgid "Toggle on all these|#T"
1246 msgstr "Abilita tutti|#b"
1248 #: src/layout_forms.C:252
1249 msgid "These are never toggled"
1250 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1252 #: src/layout_forms.C:257
1253 msgid "These are always toggled"
1254 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1256 #: src/layout_forms.C:300
1257 msgid "Label Width:|#d"
1258 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1260 #: src/layout_forms.C:304
1264 #: src/layout_forms.C:308
1268 #: src/layout_forms.C:310
1272 #: src/layout_forms.C:312
1276 #: src/layout_forms.C:314
1280 #: src/layout_forms.C:316
1281 msgid "No Indent|#I"
1284 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1288 #: src/layout_forms.C:322
1290 msgstr "Sinistra|#n"
1292 #: src/layout_forms.C:324
1294 msgstr "Giustif.|#f"
1296 #: src/layout_forms.C:326
1298 msgstr "Centrato|#t"
1300 #: src/layout_forms.C:336
1304 #: src/layout_forms.C:340
1308 #: src/layout_forms.C:344
1310 msgstr "Inter. pagina"
1312 #: src/layout_forms.C:348
1316 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1318 msgstr "Allineamento"
1320 #: src/layout_forms.C:356
1321 msgid "Vertical Spaces"
1322 msgstr "Spazi verticali"
1324 #: src/layout_forms.C:360
1328 #: src/layout_forms.C:364
1332 #: src/layout_forms.C:366
1336 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1340 #: src/layout_forms.C:422
1344 #: src/layout_forms.C:427
1348 #: src/layout_forms.C:429
1352 #: src/layout_forms.C:433
1356 #: src/layout_forms.C:453
1358 msgstr "Speciale:|#p"
1360 #: src/layout_forms.C:463
1364 #: src/layout_forms.C:467
1365 msgid "Foot/Head Margins"
1366 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1368 #: src/layout_forms.C:487
1370 msgstr "Orientamento"
1372 #: src/layout_forms.C:493
1374 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1376 #: src/layout_forms.C:495
1377 msgid "Landscape|#L"
1378 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1380 #: src/layout_forms.C:499
1381 msgid "Papersize:|#P"
1382 msgstr "Formato:|#F"
1384 #: src/layout_forms.C:503
1385 msgid "Custom Papersize"
1386 msgstr "Dimensioni alternative"
1388 #: src/layout_forms.C:507
1389 msgid "Use Geometry Package|#U"
1390 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1392 #: src/layout_forms.C:509
1394 msgstr "Larghezza:|#h"
1396 #: src/layout_forms.C:512
1398 msgstr "Altezza:|#l"
1400 #: src/layout_forms.C:515
1402 msgstr "Superiore:|#r"
1404 #: src/layout_forms.C:518
1406 msgstr "Inferiore:|#I"
1408 #: src/layout_forms.C:521
1410 msgstr "Sinistro|#n"
1412 #: src/layout_forms.C:524
1416 #: src/layout_forms.C:527
1417 msgid "Headheight:|#i"
1418 msgstr "Altezza int.|#t"
1420 #: src/layout_forms.C:530
1422 msgstr "Separazione int.|#S"
1424 #: src/layout_forms.C:533
1425 msgid "Footskip:|#F"
1426 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1428 #: src/layout_forms.C:568
1432 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1434 msgstr "Superiore|#p"
1436 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1438 msgstr "Inferiore|#f"
1440 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1444 #: src/layout_forms.C:594
1445 msgid "Special Cell"
1446 msgstr "Cella speciale"
1448 #: src/layout_forms.C:598
1449 msgid "Multicolumn|#M"
1450 msgstr "Multi colonna|#u"
1452 #: src/layout_forms.C:600
1453 msgid "Append Column|#A"
1454 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1456 #: src/layout_forms.C:603
1457 msgid "Delete Column|#O"
1458 msgstr "Cancella colonna|#l"
1460 #: src/layout_forms.C:606
1461 msgid "Append Row|#p"
1462 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1464 #: src/layout_forms.C:609
1465 msgid "Delete Row|#w"
1466 msgstr "Cancella riga|#n"
1468 #: src/layout_forms.C:612
1469 msgid "Delete Table|#D"
1470 msgstr "Cancella tabella|#e"
1472 #: src/layout_forms.C:615
1476 #: src/layout_forms.C:618
1480 #: src/layout_forms.C:621
1481 msgid "Set Borders|#S"
1482 msgstr "Imposta bordi|#o"
1484 #: src/layout_forms.C:624
1485 msgid "Unset Borders|#U"
1486 msgstr "Togli bordi|#T"
1488 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1490 msgstr "Tabella lunga"
1492 #: src/layout_forms.C:632
1493 msgid "Rotate 90°|#9"
1494 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1496 #: src/layout_forms.C:634
1497 msgid "Linebreaks|#N"
1498 msgstr "Inter. linea"
1500 #: src/layout_forms.C:636
1502 msgstr "Tabella speciale"
1504 #: src/layout_forms.C:645
1506 msgstr "Primo testa"
1508 #: src/layout_forms.C:647
1512 #: src/layout_forms.C:649
1516 #: src/layout_forms.C:651
1518 msgstr "Ultimo coda"
1520 #: src/layout_forms.C:653
1524 #: src/layout_forms.C:655
1526 msgstr "Ruota di 90°"
1528 #: src/layout_forms.C:657
1532 #: src/layout_forms.C:660
1536 #: src/layout_forms.C:663
1540 #: src/layout_forms.C:666
1544 #: src/layout_forms.C:690
1545 msgid "Extra Options"
1548 #: src/layout_forms.C:694
1552 #: src/layout_forms.C:709
1556 #: src/layout_forms.C:725
1560 #: src/layout_forms.C:737
1561 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1562 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1564 #: src/layout_forms.C:739
1565 msgid "Start new Minipage|#S"
1566 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1568 #: src/layout_forms.C:743
1569 msgid "Indented Paragraph|#I"
1570 msgstr "Paragrafo indentato"
1572 #: src/layout_forms.C:746
1576 #: src/layout_forms.C:749
1580 #: src/layout_forms.C:774
1581 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1582 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1584 #: src/layout_forms.C:794
1585 msgid "Special Column Alignment"
1586 msgstr "Allin. speciale colonna"
1588 #: src/Literate.C:57
1590 msgid "Weaving document"
1591 msgstr "Salvataggio del documento"
1593 #: src/Literate.C:87
1595 msgid "Building program"
1596 msgstr "Costruisci il programma"
1598 #: src/LyXAction.C:92
1600 msgid "Insert appendix"
1601 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1603 #: src/LyXAction.C:93
1604 msgid "Describe command"
1605 msgstr "Descrizione del comando"
1607 #: src/LyXAction.C:95
1608 msgid "Select previous char"
1609 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1611 #: src/LyXAction.C:98
1612 msgid "Insert bibtex"
1613 msgstr "Inserisci bibtex"
1615 #: src/LyXAction.C:105
1616 msgid "Build program"
1617 msgstr "Costruisci il programma"
1619 #: src/LyXAction.C:106
1621 msgstr "Salvataggio automatico"
1623 #: src/LyXAction.C:108
1624 msgid "Go to beginning of document"
1625 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1627 #: src/LyXAction.C:110
1628 msgid "Select to beginning of document"
1629 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1631 #: src/LyXAction.C:113
1633 msgstr "Controlla TeX"
1635 #: src/LyXAction.C:116
1636 msgid "Go to end of document"
1637 msgstr "Vai alla fine del documento"
1639 #: src/LyXAction.C:118
1640 msgid "Select to end of document"
1641 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1643 #: src/LyXAction.C:119
1646 msgstr "|Esporta%m%l"
1648 #: src/LyXAction.C:120
1652 #: src/LyXAction.C:123
1653 msgid "Import document"
1654 msgstr "Importa un documento"
1656 #: src/LyXAction.C:126
1657 msgid "New document"
1658 msgstr "Nuovo documento"
1660 #: src/LyXAction.C:128
1661 msgid "New document from template"
1662 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1664 #: src/LyXAction.C:129
1668 #: src/LyXAction.C:131
1669 msgid "Switch to previous document"
1670 msgstr "Vai al documento precedente"
1672 #: src/LyXAction.C:132 src/lyx_cb.C:1015 src/print_form.C:72
1676 #: src/LyXAction.C:134
1677 msgid "Revert to saved"
1678 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1680 #: src/LyXAction.C:136
1682 msgid "Toggle read-only"
1683 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1685 #: src/LyXAction.C:137
1687 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1689 #: src/LyXAction.C:139
1690 msgid "Update PostScript"
1691 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1693 #: src/LyXAction.C:140
1695 msgstr "Visualizza il file DVI"
1697 #: src/LyXAction.C:142
1698 msgid "View PostScript"
1699 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1701 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1705 #: src/LyXAction.C:144
1709 #: src/LyXAction.C:145 src/lyxfunc.C:665 src/lyxfunc.C:2748
1713 #: src/LyXAction.C:146
1714 msgid "Go one char back"
1715 msgstr "Vai un carattere indietro"
1717 #: src/LyXAction.C:147
1718 msgid "Go one char forward"
1719 msgstr "Vai un carattere avanti"
1721 #: src/LyXAction.C:149
1722 msgid "Insert citation"
1723 msgstr "Inserisci una citazione"
1725 #: src/LyXAction.C:152
1726 msgid "Execute command"
1727 msgstr "Esegui un comando"
1729 #: src/LyXAction.C:154 src/lyx_cb.C:2742 src/lyx_cb.C:2749
1733 #: src/LyXAction.C:155 src/lyx_cb.C:2769
1737 #: src/LyXAction.C:161
1738 msgid "Decrement environment depth"
1739 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
1741 #: src/LyXAction.C:163
1742 msgid "Increment environment depth"
1743 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
1745 #: src/LyXAction.C:165
1746 msgid "Change environment depth"
1747 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
1749 #: src/LyXAction.C:166
1750 msgid "Insert ... dots"
1751 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
1753 #: src/LyXAction.C:167
1755 msgstr "Vai in basso"
1757 #: src/LyXAction.C:169
1758 msgid "Select next line"
1759 msgstr "Seleziona la linea successiva"
1761 #: src/LyXAction.C:171
1762 msgid "Choose Paragraph Environment"
1763 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
1765 #: src/LyXAction.C:173
1766 msgid "Insert end of sentence period"
1767 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
1769 #: src/LyXAction.C:174
1770 msgid "Go to next error"
1771 msgstr "Vai all'errore seguente"
1773 #: src/LyXAction.C:176
1774 msgid "Remove all error boxes"
1775 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
1777 #: src/LyXAction.C:177 src/lyx_cb.C:2675
1778 msgid "Insert Figure"
1779 msgstr "Inserisci una figura"
1781 #: src/LyXAction.C:182 src/lyxfr0.C:97
1782 msgid "Find & Replace"
1783 msgstr "Cerca & Sostituisci"
1785 #: src/LyXAction.C:183
1787 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1789 #: src/LyXAction.C:184
1790 msgid "Toggle code style"
1791 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
1793 #: src/LyXAction.C:185
1794 msgid "Default font style"
1795 msgstr "Stile del font predefinito"
1797 #: src/LyXAction.C:186
1798 msgid "Toggle emphasize"
1799 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
1801 #: src/LyXAction.C:187
1802 msgid "Toggle user defined style"
1803 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
1805 #: src/LyXAction.C:188
1806 msgid "Toggle noun style"
1807 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
1809 #: src/LyXAction.C:189
1810 msgid "Toggle roman font style"
1811 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
1813 #: src/LyXAction.C:190
1814 msgid "Toggle sans font style"
1815 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
1817 #: src/LyXAction.C:191
1818 msgid "Set font size"
1819 msgstr "Imposta la dimensione del font"
1821 #: src/LyXAction.C:192
1822 msgid "Show font state"
1823 msgstr "Mostra lo stato del font"
1825 #: src/LyXAction.C:194
1826 msgid "Toggle font underline"
1827 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
1829 #: src/LyXAction.C:195
1830 msgid "Insert Footnote"
1831 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1833 #: src/LyXAction.C:196
1834 msgid "Select next char"
1835 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
1837 #: src/LyXAction.C:198
1838 msgid "Insert horizontal fill"
1839 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
1841 #: src/LyXAction.C:201
1842 msgid "Insert hyphenation point"
1843 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
1845 #: src/LyXAction.C:203
1847 msgid "Insert index item"
1848 msgstr "Inserisci nota a margine"
1850 #: src/LyXAction.C:205
1852 msgid "Insert last index item"
1853 msgstr "Inserisci nota a margine"
1855 #: src/LyXAction.C:206
1857 msgid "Insert index list"
1858 msgstr "Inserisci bibtex"
1860 #: src/LyXAction.C:207
1861 msgid "Turn off keymap"
1862 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
1864 #: src/LyXAction.C:209
1865 msgid "Use primary keymap"
1866 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
1868 #: src/LyXAction.C:211
1869 msgid "Use secondary keymap"
1870 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
1872 #: src/LyXAction.C:212
1873 msgid "Toggle keymap"
1874 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
1876 #: src/LyXAction.C:213
1877 msgid "Insert Label"
1878 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1880 #: src/LyXAction.C:214
1882 msgid "View LaTeX log"
1883 msgstr "Log di LaTeX"
1885 #: src/LyXAction.C:218
1886 msgid "Copy paragraph environment type"
1887 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1889 #: src/LyXAction.C:224
1890 msgid "Paste paragraph environment type"
1891 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
1893 #: src/LyXAction.C:230
1894 msgid "Go to beginning of line"
1895 msgstr "Vai all'inizio della linea"
1897 #: src/LyXAction.C:232
1898 msgid "Select to beginning of line"
1899 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
1901 #: src/LyXAction.C:234
1902 msgid "Go to end of line"
1903 msgstr "Vai alla fine della linea"
1905 #: src/LyXAction.C:236
1906 msgid "Select to end of line"
1907 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
1909 #: src/LyXAction.C:238
1911 msgid "Insert list of algorithms"
1912 msgstr "Lista delle formule"
1914 #: src/LyXAction.C:240
1916 msgid "Insert list of figures"
1917 msgstr "Lista delle figure"
1919 #: src/LyXAction.C:242
1921 msgid "Insert list of tables"
1922 msgstr "Lista delle tabelle"
1924 #: src/LyXAction.C:243
1928 #: src/LyXAction.C:245
1929 msgid "Insert Margin note"
1930 msgstr "Inserisci nota a margine"
1932 #: src/LyXAction.C:251
1934 msgstr "Greco matematico"
1936 #: src/LyXAction.C:254
1938 msgid "Insert math symbol"
1939 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1941 #: src/LyXAction.C:259
1943 msgstr "Modalità matematica"
1945 #: src/LyXAction.C:263 src/lyx_cb.C:2817
1949 #: src/LyXAction.C:271
1950 msgid "Go one paragraph down"
1951 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
1953 #: src/LyXAction.C:273
1954 msgid "Select next paragraph"
1955 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
1957 #: src/LyXAction.C:275
1958 msgid "Go one paragraph up"
1959 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
1961 #: src/LyXAction.C:277
1962 msgid "Select previous paragraph"
1963 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
1965 #: src/LyXAction.C:279 src/lyx_cb.C:2779
1969 #: src/LyXAction.C:284
1970 msgid "Insert protected space"
1971 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
1973 #: src/LyXAction.C:285
1974 msgid "Insert quote"
1975 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
1977 #: src/LyXAction.C:287
1979 msgstr "Riconfigura"
1981 #: src/LyXAction.C:288 src/lyx_cb.C:2349
1983 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
1985 #: src/LyXAction.C:292
1986 msgid "Insert cross reference"
1987 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
1989 #: src/LyXAction.C:314 src/lyx_cb.C:2687
1990 msgid "Insert Table"
1991 msgstr "Inserisci una tabella"
1993 #: src/LyXAction.C:315
1994 msgid "Toggle TeX style"
1995 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
1997 #: src/LyXAction.C:317
1999 msgid "Insert table of contents"
2002 #: src/LyXAction.C:319
2004 msgid "View table of contents"
2007 #: src/LyXAction.C:321
2008 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2009 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2011 #: src/LyXAction.C:325 src/lyx_cb.C:2320
2013 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
2015 #: src/LyXAction.C:333
2016 msgid "Register document under version control"
2019 #: src/LyXAction.C:555
2020 msgid "No description available!"
2021 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2024 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2025 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2028 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2029 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2036 msgid "Roman Font|#R"
2037 msgstr "Font Roman|#R"
2040 msgid "Sans Serif Font|#S"
2041 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2044 msgid "Typewriter Font|#T"
2045 msgstr "Font Typewriter|#T"
2048 msgid "Font Norm|#N"
2049 msgstr "Font normale|#n"
2052 msgid "Font Zoom|#Z"
2057 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2061 msgstr "Aggiorna|#g"
2064 msgid "Insert Reference|#I^M"
2065 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2068 msgid "Insert Page Number|#P"
2069 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2072 msgid "Go to Reference|#G"
2073 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2076 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2077 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2080 msgid "(If not, document is not saved.)"
2081 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2083 #: src/lyx_cb.C:387 src/lyxfunc.C:4656
2088 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2089 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2091 #. Cancel: Do nothing
2092 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyxfunc.C:4662 src/lyxfunc.C:4689 src/lyxfunc.C:4754
2093 #: src/lyxfunc.C:4803 src/lyxfunc.C:4828 src/lyxfunc.C:4838 src/lyxfunc.C:4883
2094 #: src/lyxfunc.C:4908 src/lyxfunc.C:4918 src/lyxfunc.C:4977
2099 msgid "Same name as document already has:"
2100 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2103 msgid "Save anyway?"
2104 msgstr "Salvarlo comunque?"
2107 msgid "Another document with same name open!"
2108 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2111 msgid "Replace with current document?"
2112 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2115 msgid "Document renamed to '"
2116 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2119 msgid "', but not saved..."
2120 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2123 msgid "Document already exists:"
2124 msgstr "Il documento già esiste."
2127 msgid "Replace file?"
2128 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2130 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:499
2131 msgid "One error detected"
2132 msgstr "Ho individuato un errore"
2134 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:500
2135 msgid "You should try to fix it."
2136 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2138 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:503
2139 msgid " errors detected."
2140 msgstr " errori individuati."
2142 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:504
2143 msgid "You should try to fix them."
2144 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2147 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2148 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2151 msgid "Wrong type of document"
2152 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2155 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2156 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2158 #: src/lyx_cb.C:491 src/lyx_cb.C:506
2159 msgid "There were errors during the Build process."
2160 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2164 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2165 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2168 msgid "No warnings found."
2169 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2172 msgid "One warning found."
2173 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2176 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2177 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2180 msgid " warnings found."
2181 msgstr " avvisi rilevati."
2184 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2185 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2188 msgid "Chktex run successfully"
2189 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2192 msgid "It seems chktex does not work."
2193 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2195 #: src/lyx_cb.C:628 src/lyx_cb.C:631
2196 msgid "Executing command:"
2197 msgstr "Comando in esecuzione:"
2199 #: src/lyx_cb.C:874 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:951 src/lyx_cb.C:982
2200 #: src/lyxfunc.C:4698
2201 msgid "File already exists:"
2202 msgstr "Il file già esiste:"
2204 #: src/lyx_cb.C:876 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:953 src/lyx_cb.C:984
2205 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2206 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2208 #: src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:917 src/lyx_cb.C:954 src/lyx_cb.C:985
2213 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2217 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2218 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2221 msgid "Document class must be linuxdoc."
2222 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2225 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2226 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2229 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2230 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2234 msgid "Document class must be docbook."
2235 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2239 msgid "Building DocBook SGML file `"
2240 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2244 msgid "DocBook SGML file save as"
2245 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2248 msgid "Ascii file saved as"
2249 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2251 #: src/lyx_cb.C:1060
2252 msgid "Autosaving current document..."
2253 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2255 #: src/lyx_cb.C:1100
2256 msgid "Autosave Failed!"
2257 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2259 #: src/lyx_cb.C:1156
2260 msgid "File to Insert"
2261 msgstr "File da inserire"
2263 #: src/lyx_cb.C:1166
2264 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2267 #: src/lyx_cb.C:1173
2269 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2270 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2272 #: src/lyx_cb.C:1220
2273 msgid "Table Of Contents"
2276 #: src/lyx_cb.C:1236 src/mathed/formula.C:1050
2277 msgid "Enter new label to insert:"
2278 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2280 #: src/lyx_cb.C:1256
2281 msgid "Insert Reference"
2282 msgstr "Inserisci un riferimento"
2284 #: src/lyx_cb.C:1291
2285 msgid "Inserting Footnote..."
2286 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1361
2290 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2291 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2294 #: src/lyx_cb.C:1369
2295 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2296 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2299 #: src/lyx_cb.C:1376
2300 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2301 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1429
2305 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2306 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1567
2309 msgid "Character Style"
2310 msgstr "Stile del carattere"
2312 #: src/lyx_cb.C:1897
2313 msgid "Paragraph Environment"
2314 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2316 #: src/lyx_cb.C:2152
2317 msgid "Document Layout"
2318 msgstr "Struttura del documento"
2320 #: src/lyx_cb.C:2191
2324 #: src/lyx_cb.C:2238
2325 msgid "LaTeX Preamble"
2326 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2328 #: src/lyx_cb.C:2255
2329 msgid "Do you want to save the current settings"
2330 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2332 #: src/lyx_cb.C:2256
2333 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2334 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2336 #: src/lyx_cb.C:2257
2337 msgid "as default for new documents?"
2338 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2340 #: src/lyx_cb.C:2275 src/lyx_cb.C:2295
2341 msgid "Open/Close..."
2342 msgstr "Apri/Chiudi..."
2344 #: src/lyx_cb.C:2326 src/lyx_cb.C:2332
2345 msgid "No further undo information"
2346 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2348 #: src/lyx_cb.C:2344
2349 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2350 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2352 #: src/lyx_cb.C:2355 src/lyx_cb.C:2361
2353 msgid "No further redo information"
2354 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2356 #: src/lyx_cb.C:2593 src/lyx_cb.C:2613
2360 #: src/lyx_cb.C:2597 src/lyx_cb.C:2617
2362 msgstr ", Profondità: "
2364 #: src/lyx_cb.C:2653
2365 msgid "Inserting margin note..."
2366 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2368 #: src/lyx_cb.C:2702 src/lyx_cb.C:2709
2369 msgid "Paragraph environment type copied"
2370 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2372 #: src/lyx_cb.C:2721 src/lyx_cb.C:2725
2373 msgid "Paragraph environment type set"
2374 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2376 #: src/lyx_cb.C:2867
2377 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2379 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2382 #: src/lyx_cb.C:3117
2383 msgid "Paragraph layout set"
2384 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2386 #: src/lyx_cb.C:3187
2387 msgid "Should I set some parameters to"
2388 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2390 #: src/lyx_cb.C:3189
2391 msgid "the defaults of this document class?"
2392 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2394 #. unable to load new style
2395 #: src/lyx_cb.C:3198 src/lyx_cb.C:3326 src/lyx_cb.C:3333
2396 msgid "Conversion Errors!"
2397 msgstr "Errori di conversione!"
2399 #: src/lyx_cb.C:3199 src/lyx_cb.C:3334
2400 msgid "Unable to switch to new document class."
2401 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2403 #: src/lyx_cb.C:3200 src/lyx_cb.C:3335
2404 msgid "Reverting to original document class."
2405 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2407 #: src/lyx_cb.C:3300
2408 msgid "Converting document to new document class..."
2409 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2411 #: src/lyx_cb.C:3321
2412 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2413 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2415 #: src/lyx_cb.C:3324
2416 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2417 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2419 #: src/lyx_cb.C:3327
2420 msgid "into chosen document class"
2421 msgstr "nella classe del documento scelta"
2423 #: src/lyx_cb.C:3413
2424 msgid "Document layout set"
2425 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2427 #: src/lyx_cb.C:3465 src/lyx_cb.C:3469 src/lyx_cb.C:3499 src/lyx_cb.C:3503
2428 msgid "No more notes"
2429 msgstr "Non ci sono più note"
2431 #: src/lyx_cb.C:3542
2432 msgid "Quotes type set"
2433 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2435 #: src/lyx_cb.C:3606
2436 msgid "LaTeX preamble set"
2437 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2439 #: src/lyx_cb.C:3628 src/lyx_cb.C:3706
2440 msgid "Cannot insert table in table."
2441 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2443 #: src/lyx_cb.C:3633 src/lyx_cb.C:3711
2444 msgid "Inserting table..."
2445 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2447 #: src/lyx_cb.C:3695 src/lyx_cb.C:3773
2448 msgid "Table inserted"
2449 msgstr "Ho inserito la tabella"
2451 #: src/lyx_cb.C:3829 src/lyx_cb.C:3847
2452 msgid "ERROR! Unable to print!"
2453 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2455 #: src/lyx_cb.C:3830
2456 msgid "Check 'range of pages'!"
2457 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2459 #: src/lyx_cb.C:3848
2460 msgid "Check 'number of copies'!"
2461 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2463 #: src/lyx_cb.C:3957
2467 #: src/lyx_cb.C:3958
2468 msgid "Unable to print"
2469 msgstr "Non riesco a stampare"
2471 #: src/lyx_cb.C:3959
2472 msgid "Check that your parameters are correct"
2473 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2475 #: src/lyx_cb.C:3981 src/lyx_cb.C:4050
2476 msgid "Inserting figure..."
2477 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3986 src/lyx_cb.C:4037 src/lyx_cb.C:4055 src/lyx_cb.C:4106
2480 msgid "Figure inserted"
2481 msgstr "Ho inserito la figura"
2483 #: src/lyx_cb.C:4136
2484 msgid "Screen options set"
2485 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2487 #: src/lyx_cb.C:4166
2488 msgid "LaTeX Options"
2489 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2491 #: src/lyx_cb.C:4175
2492 msgid "Running configure..."
2493 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2495 #: src/lyx_cb.C:4182
2496 msgid "Reloading configuration..."
2497 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2499 #: src/lyx_cb.C:4184
2500 msgid "The system has been reconfigured."
2501 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2503 #: src/lyx_cb.C:4185
2504 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2505 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2507 #: src/lyx_cb.C:4186
2508 msgid "updated document class specifications."
2509 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2511 #: src/lyx_cb.C:4358
2512 msgid "Couldn't find this label"
2513 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2515 #: src/lyx_cb.C:4359
2516 msgid "in current document."
2517 msgstr "nell'attuale documento."
2519 #: src/lyx_cb.C:4391
2520 msgid "*** No Document ***"
2521 msgstr "*** Nessun documento ***"
2523 #: src/lyx_cb.C:4556
2524 msgid "*** No labels found in document ***"
2525 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2543 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2544 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2548 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2549 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2575 msgstr "Maiuscoletto"
2583 msgstr "Piccolissimo"
2587 msgstr "Molto piccolo"
2603 msgstr "Molto grande"
2607 msgstr "Grandissimo"
2631 msgstr "piccolissimo"
2635 msgstr "molto piccolo"
2651 msgstr "molto grande"
2655 msgstr "grandissimo"
2691 msgstr "(Dis)attiva"
2729 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2738 #: src/lyxfont.C:359
2740 msgstr "Enfatizzato "
2742 #: src/lyxfont.C:361
2744 msgstr "Sottolineato "
2746 #: src/lyxfont.C:363
2748 msgstr "Maiuscoletto "
2750 #: src/lyxfont.C:365
2754 #: src/lyxfont.C:367
2756 msgstr "Predefinito"
2758 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2763 #: src/lyxfr1.C:157 src/lyxfr1.C:213
2764 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2767 #: src/lyxfr1.C:263 src/lyxfr1.C:328
2769 msgid "String not found!"
2770 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
2774 msgid "1 string has been replaced."
2775 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2778 msgid " strings have been replaced."
2786 #: src/lyxfunc.C:295
2787 msgid "Unknown sequence:"
2788 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
2790 #: src/lyxfunc.C:338 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:4605
2791 msgid "Unknown action"
2792 msgstr "Azione sconosciuta"
2795 #: src/lyxfunc.C:352
2796 msgid "Document is read-only"
2797 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2800 #: src/lyxfunc.C:357
2801 msgid "Command not allowed without any document open"
2802 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
2804 #: src/lyxfunc.C:586 src/lyxfunc.C:2669
2806 msgstr "Modalità testo"
2808 #: src/lyxfunc.C:837 src/lyxfunc.C:2920
2809 msgid "Document exported as HTML to file `"
2812 #: src/lyxfunc.C:840 src/lyxfunc.C:2923
2814 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2815 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2817 #: src/lyxfunc.C:846 src/lyxfunc.C:2929
2818 msgid "Unknown export type: "
2819 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2821 #: src/lyxfunc.C:870 src/lyxfunc.C:2953
2822 msgid "Unknown import type: "
2823 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
2825 #: src/lyxfunc.C:1199 src/lyxfunc.C:3282
2829 #: src/lyxfunc.C:1200 src/lyxfunc.C:3283
2831 msgstr " sconosciuta"
2833 #: src/lyxfunc.C:1342 src/lyxfunc.C:3425
2834 msgid "No cross-reference to toggle"
2835 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
2837 #: src/lyxfunc.C:1693 src/lyxfunc.C:3777
2838 msgid "Mark removed"
2839 msgstr "Marchio rimosso"
2841 #: src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:3782
2843 msgstr "Marchio impostato"
2845 #: src/lyxfunc.C:1801 src/lyxfunc.C:3885
2847 msgstr "Marchi disattivati"
2849 #: src/lyxfunc.C:1811 src/lyxfunc.C:3895
2851 msgstr "Marchi attivati"
2853 #: src/lyxfunc.C:2112 src/lyxfunc.C:4196
2854 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2855 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
2857 #: src/lyxfunc.C:2130 src/lyxfunc.C:4214
2858 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2859 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
2861 #: src/lyxfunc.C:2154 src/lyxfunc.C:4238 src/mathed/formula.C:874
2862 msgid "Math greek mode on"
2863 msgstr "Modalità matematica abilitata"
2865 #: src/lyxfunc.C:2165 src/lyxfunc.C:4249 src/mathed/formula.C:885
2866 msgid "Math greek keyboard on"
2867 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
2869 #: src/lyxfunc.C:2167 src/lyxfunc.C:4251 src/mathed/formula.C:887
2870 msgid "Math greek keyboard off"
2871 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
2873 #: src/lyxfunc.C:2202 src/lyxfunc.C:4286
2874 msgid "Missing argument"
2875 msgstr "Mancano gli argomenti"
2877 #. / what appears in the minibuffer when opening
2878 #: src/lyxfunc.C:2218 src/lyxfunc.C:4302 src/mathed/formula.h:73
2879 msgid "Math editor mode"
2880 msgstr "Modalità matematica"
2882 #: src/lyxfunc.C:2225 src/lyxfunc.C:4309
2883 msgid "This is only allowed in math mode!"
2884 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
2886 #: src/lyxfunc.C:2379 src/lyxfunc.C:4463
2887 msgid "Opening child document "
2888 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
2890 #: src/lyxfunc.C:2411 src/lyxfunc.C:4495
2891 msgid "Unknown kind of footnote"
2892 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
2894 #: src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:4564
2895 msgid "Document is read only"
2896 msgstr "Il documento è in sola lettura"
2898 #: src/lyxfunc.C:4657
2899 msgid "Enter Filename for new document"
2900 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
2902 #: src/lyxfunc.C:4658
2906 #: src/lyxfunc.C:4677 src/lyxfunc.C:4816 src/lyxfunc.C:4895
2908 "Do you want to close that document now?\n"
2909 "('No' will just switch to the open version)"
2911 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
2912 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
2914 #: src/lyxfunc.C:4700
2915 msgid "Do you want to open the document?"
2916 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
2919 #: src/lyxfunc.C:4702 src/lyxfunc.C:4765
2920 msgid "Opening document"
2921 msgstr "Sto aprendo il documento"
2923 #: src/lyxfunc.C:4709 src/lyxfunc.C:4772
2927 #: src/lyxfunc.C:4718
2928 msgid "Choose template"
2929 msgstr "Scegli il modello"
2931 #: src/lyxfunc.C:4746 src/lyxfunc.C:4795 src/lyxfunc.C:4868 src/lyxfunc.C:4969
2935 #: src/lyxfunc.C:4748
2936 msgid "Select Document to Open"
2937 msgstr "Scegli il documento da aprire"
2939 #: src/lyxfunc.C:4774
2940 msgid "Could not open document"
2941 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
2943 #: src/lyxfunc.C:4797
2944 msgid "Select ASCII file to Import"
2945 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
2947 #: src/lyxfunc.C:4835 src/lyxfunc.C:4915
2948 msgid "A document by the name"
2949 msgstr "Un documento col nome"
2951 #: src/lyxfunc.C:4837 src/lyxfunc.C:4917
2952 msgid "already exists. Overwrite?"
2953 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
2955 #: src/lyxfunc.C:4843
2956 msgid "Importing ASCII file"
2957 msgstr "Sto importando il file ASCII"
2959 #: src/lyxfunc.C:4847
2961 msgstr "Il file ASCII "
2963 #: src/lyxfunc.C:4849 src/lyxfunc.C:4940
2965 msgstr "è stato importato."
2967 #: src/lyxfunc.C:4872
2969 msgid "Select Noweb file to Import"
2970 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
2972 #: src/lyxfunc.C:4875
2973 msgid "Select LaTeX file to Import"
2974 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
2976 #: src/lyxfunc.C:4925
2977 msgid "Importing LaTeX file"
2978 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
2980 #: src/lyxfunc.C:4930
2982 msgid "Importing Noweb file"
2983 msgstr "Sto importando il file Noweb"
2985 #: src/lyxfunc.C:4938
2988 msgstr "Il file Noweb "
2990 #: src/lyxfunc.C:4938
2992 msgstr "Il file LaTeX "
2994 #: src/lyxfunc.C:4943
2996 msgid "Could not import Noweb file"
2997 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
2999 #: src/lyxfunc.C:4944
3000 msgid "Could not import LaTeX file"
3001 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3003 #: src/lyxfunc.C:4971
3004 msgid "Select Document to Insert"
3005 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3008 #: src/lyxfunc.C:4989
3009 msgid "Inserting document"
3010 msgstr "Sto inserendo il documento"
3012 #: src/lyxfunc.C:4995
3016 #: src/lyxfunc.C:4997
3017 msgid "Could not insert document"
3018 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3020 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3021 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3023 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3025 #: src/lyx_gui.C:410
3026 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3027 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3029 #: src/lyx_gui.C:412
3030 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3031 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3033 #: src/lyx_gui.C:414
3034 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3036 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3038 #: src/lyx_gui.C:417
3040 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3041 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3043 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3044 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3045 "| Diminuisci | Resetta "
3047 #: src/lyx_gui.C:421
3048 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3050 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3051 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3053 #: src/lyx_gui.C:423
3055 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3056 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3058 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3059 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3061 #: src/lyx_gui.C:434
3062 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3063 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3065 #: src/lyx_gui.C:473
3066 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3067 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3069 #: src/lyx_gui.C:485
3071 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3074 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3075 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3077 #: src/lyx_gui.C:488
3079 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3080 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3082 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3083 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3085 #: src/lyx_gui.C:534
3086 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3087 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3089 #: src/lyx_gui.C:614
3093 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3097 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3098 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3102 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3109 msgstr "Cancella|#e"
3111 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3112 msgid "Any changes will be ignored"
3113 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3115 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3116 msgid "The document is read-only:"
3117 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3119 #: src/lyx_main.C:177
3120 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3121 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3123 #: src/lyx_main.C:179
3124 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3125 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3127 #: src/lyx_main.C:269
3129 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3130 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3132 #: src/lyx_main.C:271
3133 msgid "System directory set to: "
3134 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3136 #: src/lyx_main.C:279
3137 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3138 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3140 #: src/lyx_main.C:280
3141 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3142 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3144 #: src/lyx_main.C:281
3146 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3148 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3151 #: src/lyx_main.C:283
3152 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3153 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3155 #: src/lyx_main.C:285
3156 msgid "Using built-in default "
3157 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3159 #: src/lyx_main.C:286
3160 msgid " but expect problems."
3161 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3163 #: src/lyx_main.C:289
3164 msgid "Expect problems."
3165 msgstr "Aspettati dei problemi."
3168 #: src/lyx_main.C:388
3169 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3170 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3172 #: src/lyx_main.C:389
3173 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3174 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3176 #: src/lyx_main.C:390
3177 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3178 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3180 #: src/lyx_main.C:391
3181 msgid "Running without personal LyX directory."
3182 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3184 #. Tell the user what is going on
3185 #: src/lyx_main.C:398
3186 msgid "LyX: Creating directory "
3187 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3189 #: src/lyx_main.C:399
3190 msgid " and running configure..."
3191 msgstr " e lanciando configure..."
3193 #: src/lyx_main.C:405
3194 msgid "Failed. Will use "
3195 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3197 #: src/lyx_main.C:406
3201 #: src/lyx_main.C:413
3205 #: src/lyx_main.C:427
3206 msgid "LyX Warning!"
3207 msgstr "Avviso di LyX!"
3209 #: src/lyx_main.C:428
3210 msgid "Error while reading "
3211 msgstr "Errore durante la lettura di "
3213 #: src/lyx_main.C:429
3214 msgid "Using built-in defaults."
3215 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3217 #: src/lyx_main.C:439
3218 msgid "Setting debug level to "
3219 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3221 #: src/lyx_main.C:450
3223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3224 "Command line switches (case sensitive):\n"
3225 "\t-help summarize LyX usage\n"
3226 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3227 "\t-width x set the width of the main window\n"
3228 "\t-height y set the height of the main window\n"
3229 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3230 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3232 " select the features to debug.\n"
3233 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3234 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3235 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3236 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3238 "Check the LyX man page for more options."
3241 #: src/lyx_main.C:485
3242 msgid "List of supported debug flags:"
3245 #: src/lyx_main.C:504
3246 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3247 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3249 #: src/lyx_main.C:530
3251 msgid "Missing command string after -x switch!"
3252 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3254 #: src/lyx_main.C:556
3256 msgid "Unknown file type '"
3257 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3259 #: src/lyx_main.C:557
3263 #: src/lyx_main.C:558 src/lyx_main.C:563
3267 #: src/lyx_main.C:561
3268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3271 #: src/lyx_sendfax.C:21
3275 #: src/lyx_sendfax.C:23
3276 msgid "Dest. Name:|#N"
3277 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:25
3280 msgid "Enterprise:|#E"
3281 msgstr "Impresa:|#e"
3283 #: src/lyx_sendfax.C:45
3285 msgstr "Agenda telefonica"
3287 #: src/lyx_sendfax.C:49
3288 msgid "Select from|#S"
3289 msgstr "Seleziona fra|#S"
3291 #: src/lyx_sendfax.C:53
3293 msgstr "Aggiungi a|#g"
3295 #: src/lyx_sendfax.C:57
3296 msgid "Delete from|#D"
3297 msgstr "Cancella da|#l"
3299 #: src/lyx_sendfax.C:61
3303 #: src/lyx_sendfax.C:65
3304 msgid "Destination:"
3305 msgstr "Destinazione:"
3307 #: src/lyx_sendfax.C:71
3311 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3313 msgstr "File del fax: "
3315 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3316 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3317 msgid "Empty Phonebook"
3318 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3320 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3321 msgid "Save (needed)"
3322 msgstr "Salva (è necessario)"
3324 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3325 msgid "Cannot open phone book: "
3326 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3328 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3329 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3330 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3332 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3333 msgid "Message-Window"
3334 msgstr "Finestra dei messaggi"
3336 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3337 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3338 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3340 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3342 msgstr "Agenda telefonica"
3344 #: src/LyXSendto.C:38
3345 msgid "Send Document to Command"
3346 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3348 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3349 msgid "Save document and proceed?"
3350 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3353 msgid "LyX VC: Initial description"
3354 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3357 msgid "(no initial description)"
3358 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3362 msgstr "Informazioni"
3365 msgid "This document has NOT been registered."
3366 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3369 msgid "LyX VC: Log Message"
3370 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3373 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3374 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3376 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3377 #. we should warn the user that reverting will discard all
3378 #. changes made since the last check in.
3380 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3381 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3384 msgid "to the document since the last check in."
3385 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3388 msgid "Do you still want to do it?"
3389 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3393 msgid "No VC History!"
3394 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3399 msgstr "Cronologia RCS"
3401 #: src/LyXView.C:379 src/minibuffer.C:218
3403 msgstr " (Modificato)"
3405 #: src/LyXView.C:381
3406 msgid " (read only)"
3407 msgstr " (sola lettura)"
3409 #: src/mathed/formula.C:902 src/mathed/formula.C:1193
3411 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3413 #: src/mathed/formula.C:917
3415 msgstr "Nessun numero"
3417 #: src/mathed/formula.C:920
3421 #: src/mathed/formula.C:1078
3422 msgid "math text mode"
3423 msgstr "Modalità testo matematico"
3425 #: src/mathed/formula.C:1087
3426 msgid "Invalid action in math mode!"
3427 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3429 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3433 #. / what appears in the minibuffer when opening
3434 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3436 msgid "Math macro editor mode"
3437 msgstr "Modalità matematica"
3439 #: src/mathed/math_forms.C:19
3443 #: src/mathed/math_forms.C:22
3447 #: src/mathed/math_forms.C:28
3451 #: src/mathed/math_forms.C:32
3455 #: src/mathed/math_forms.C:36
3459 #: src/mathed/math_forms.C:40
3463 #: src/mathed/math_forms.C:44
3467 #: src/mathed/math_forms.C:48
3471 #: src/mathed/math_forms.C:129
3475 #: src/mathed/math_forms.C:142
3479 #: src/mathed/math_forms.C:149
3480 msgid "Vertical align|#V"
3481 msgstr "Allin. vert.|#v"
3483 #: src/mathed/math_forms.C:154
3484 msgid "Horizontal align|#H"
3485 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:197
3491 #: src/mathed/math_forms.C:208
3495 #: src/mathed/math_forms.C:212
3499 #: src/mathed/math_forms.C:216
3503 #: src/mathed/math_forms.C:220
3505 msgstr "Negativo|#N"
3507 #: src/mathed/math_forms.C:224
3508 msgid "Quadratin|#Q"
3509 msgstr "Quadratino|#Q"
3511 #: src/mathed/math_forms.C:228
3512 msgid "2Quadratin|#2"
3513 msgstr "2 quadratini|#2"
3515 #: src/mathed/math_panel.C:110
3519 #: src/mathed/math_panel.C:114
3521 msgstr "Decorazione"
3523 #: src/mathed/math_panel.C:118
3527 #: src/mathed/math_panel.C:122
3531 #: src/mathed/math_panel.C:312
3532 msgid "Top | Center | Bottom"
3533 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3535 #: src/mathed/math_panel.C:364
3537 msgstr "Pannello matematico"
3539 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3540 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3544 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3548 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3552 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3556 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3557 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3561 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3581 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3589 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3594 msgid "Screen Options"
3595 msgstr "Opzioni dello schermo"
3600 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3601 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3603 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3604 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3606 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3610 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3614 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3618 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3625 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3626 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3628 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3629 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3633 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3637 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3642 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3645 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3646 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3675 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3676 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3677 "program%l|Print...|Fax..."
3679 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3680 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3681 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3683 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3687 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3691 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3747 msgstr "|Esporta%m%l"
3752 msgstr "|Esci da LyX%l"
3754 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3762 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3769 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3770 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3772 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3773 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3776 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3777 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3779 #: src/menus.C:818 src/menus.C:1139
3781 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3782 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3783 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3785 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3786 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3787 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3788 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3790 #: src/menus.C:827 src/menus.C:1148
3794 #: src/menus.C:828 src/menus.C:1149
3798 #: src/menus.C:829 src/menus.C:1150
3802 #: src/menus.C:830 src/menus.C:1151
3806 #: src/menus.C:831 src/menus.C:1152
3810 #: src/menus.C:832 src/menus.C:1153
3814 #: src/menus.C:833 src/menus.C:1154
3818 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939 src/menus.C:1162 src/menus.C:1260
3822 #: src/menus.C:849 src/menus.C:1170
3823 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3824 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3826 #: src/menus.C:851 src/menus.C:1172
3827 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3828 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3830 #: src/menus.C:852 src/menus.C:1173
3834 #: src/menus.C:860 src/menus.C:1181
3835 msgid "|Line Top%B%x36"
3836 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3838 #: src/menus.C:862 src/menus.C:1183
3839 msgid "|Line Top%b%x36"
3840 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3842 #: src/menus.C:863 src/menus.C:1184
3846 #: src/menus.C:871 src/menus.C:1192
3847 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3848 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3850 #: src/menus.C:873 src/menus.C:1194
3851 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3852 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3854 #: src/menus.C:874 src/menus.C:1195
3858 #: src/menus.C:882 src/menus.C:1203
3859 msgid "|Line Left%B%x38"
3860 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3862 #: src/menus.C:884 src/menus.C:1205
3863 msgid "|Line Left%b%x38"
3864 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3866 #: src/menus.C:885 src/menus.C:1206
3870 #: src/menus.C:893 src/menus.C:1214
3871 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3872 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3874 #: src/menus.C:895 src/menus.C:1216
3875 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3876 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3878 #: src/menus.C:896 src/menus.C:1217
3882 #: src/menus.C:905 src/menus.C:1226
3883 msgid "|Align Left%R%x40"
3884 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3886 #: src/menus.C:907 src/menus.C:1228
3887 msgid "|Align Left%r%x40"
3888 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3890 #: src/menus.C:908 src/menus.C:1229
3894 #: src/menus.C:911 src/menus.C:1232
3895 msgid "|Align Right%R%x41"
3896 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3898 #: src/menus.C:913 src/menus.C:1234
3899 msgid "|Align Right%r%x41"
3900 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3902 #: src/menus.C:914 src/menus.C:1235
3906 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1238
3907 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3908 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3910 #: src/menus.C:919 src/menus.C:1240
3911 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3912 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3914 #: src/menus.C:920 src/menus.C:1241
3918 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1244
3920 msgid "|Append Row%x32"
3921 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3923 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1245
3927 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1247
3929 msgid "|Append Column%x33%l"
3930 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3932 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1248
3936 #: src/menus.C:929 src/menus.C:1250
3938 msgid "|Delete Row%x34"
3939 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3941 #: src/menus.C:930 src/menus.C:1251
3945 #: src/menus.C:932 src/menus.C:1253
3947 msgid "|Delete Column%x35%l"
3948 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3950 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1254
3954 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1256
3956 msgid "|Delete Table%x43"
3957 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3959 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1257
3963 #: src/menus.C:941 src/menus.C:1262
3965 msgid "|Insert table%x31"
3966 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3968 #: src/menus.C:942 src/menus.C:1263
3972 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1267
3973 msgid "Version Control%t"
3974 msgstr "Contollo della versione%t"
3976 #: src/menus.C:949 src/menus.C:1270
3978 msgid "|Register%d%x51"
3979 msgstr "|Registro%d%x51"
3981 #. signifies that the file is not checked out
3982 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1274
3984 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3985 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3987 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1276
3989 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3990 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3992 #. signifies that the file is checked out
3993 #: src/menus.C:959 src/menus.C:1280
3995 msgid "|Check In Changes%x52"
3996 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3998 #: src/menus.C:961 src/menus.C:1282
4000 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4001 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4003 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1285
4005 msgid "|Revert to last version%x54"
4006 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4008 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1287
4010 msgid "|Undo last check in%x55"
4011 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4013 #: src/menus.C:968 src/menus.C:1289
4015 msgid "|Show History%x56"
4016 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4018 #: src/menus.C:971 src/menus.C:1292
4020 msgid "|Register%x51"
4021 msgstr "|Registro%x51"
4023 #. the shortcuts are not good.
4024 #: src/menus.C:974 src/menus.C:1295
4028 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1296
4032 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1297
4036 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1298
4040 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1299
4044 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1300
4048 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1303
4050 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4051 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4052 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4053 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4055 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4056 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4057 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4058 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4059 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4061 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1322
4065 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1323
4069 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1324
4073 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1325
4077 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1326
4081 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1327
4085 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1328
4089 #: src/menus.C:1008 src/menus.C:1329
4093 #: src/menus.C:1009 src/menus.C:1330
4097 #: src/menus.C:1010 src/menus.C:1331
4101 #: src/menus.C:1011 src/menus.C:1332
4105 #: src/menus.C:1012 src/menus.C:1333
4109 #: src/menus.C:1013 src/menus.C:1334
4113 #: src/menus.C:1014 src/menus.C:1335
4117 #: src/menus.C:1015 src/menus.C:1336
4121 #: src/menus.C:1016 src/menus.C:1337
4125 #: src/menus.C:1017 src/menus.C:1338
4131 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4132 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4133 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4135 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4136 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4137 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4193 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4194 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4206 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4207 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4209 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4210 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4238 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4239 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4241 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4242 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4267 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4268 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4269 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4271 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4272 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4273 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4274 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4310 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4311 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4312 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4313 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4315 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4316 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4317 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4318 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4319 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4395 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4398 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4399 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4439 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4441 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4442 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4466 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4467 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4468 "Warranty...|Credits...|Version..."
4470 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4471 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4472 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4473 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4520 msgid "LyX Version "
4521 msgstr "Versione di LyX "
4528 msgid "Library directory: "
4529 msgstr "Directory delle librerie: "
4532 msgid "User directory: "
4533 msgstr "Directory dell'utente: "
4536 msgid "Opening help file"
4537 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4539 #: src/minibuffer.C:55
4541 msgstr "Sto eseguendo:"
4543 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4544 msgid "Welcome to LyX!"
4545 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4548 #: src/minibuffer.C:221
4549 msgid "* No document open *"
4550 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4552 #: src/PaperLayout.C:153
4553 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4555 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4558 #: src/PaperLayout.C:175
4559 msgid "Paper Layout"
4560 msgstr "Struttura per la carta"
4562 #: src/PaperLayout.C:207
4563 msgid "Paper layout set"
4564 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4566 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:500
4567 #: src/TableLayout.C:686
4568 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4569 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4571 #: src/paragraph.C:1964
4572 msgid "Senseless with this layout!"
4573 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4575 #: src/ParagraphExtra.C:147
4577 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4579 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4582 #: src/ParagraphExtra.C:166
4583 msgid "ParagraphExtra Layout"
4584 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4586 #: src/ParagraphExtra.C:213
4587 msgid "ParagraphExtra layout set"
4588 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4590 #: src/ParagraphExtra.C:319
4591 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4592 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4594 #: src/print_form.C:21
4598 #: src/print_form.C:31
4600 msgstr "Stampante|#m"
4602 #: src/print_form.C:33
4606 #: src/print_form.C:52
4607 msgid "All Pages|#G"
4608 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4610 #: src/print_form.C:54
4611 msgid "Only Odd Pages|#O"
4612 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4614 #: src/print_form.C:56
4615 msgid "Only Even Pages|#E"
4616 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4618 #: src/print_form.C:62
4619 msgid "Normal Order|#N"
4620 msgstr "Ordine normale|#n"
4622 #: src/print_form.C:64
4623 msgid "Reverse Order|#R"
4624 msgstr "Ordine inverso|#v"
4626 #: src/print_form.C:68
4630 #: src/print_form.C:76
4634 #: src/print_form.C:81
4638 #: src/print_form.C:85
4642 #: src/print_form.C:88
4644 msgstr "Disordinate|#i"
4646 #: src/print_form.C:107
4648 msgstr "Tipo di file"
4650 #: src/print_form.C:111
4652 msgstr "Comando:|#C"
4654 #: src/print_form.C:125
4658 #: src/print_form.C:127
4659 msgid "Postscript|#P"
4662 #: src/print_form.C:129
4666 #: src/print_form.C:132
4670 #: src/print_form.C:134
4674 #: src/spellchecker.C:217
4675 msgid "Spellchecker Options"
4676 msgstr "Opzioni del correttore"
4678 #: src/spellchecker.C:548
4679 msgid "Spellchecker"
4682 #: src/spellchecker.C:655
4686 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4687 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4688 "for the language of this document installed.\n"
4689 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4690 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4694 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4695 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4696 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4697 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4698 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4700 #: src/spellchecker.C:771
4701 msgid " words checked."
4702 msgstr " parole controllate."
4704 #: src/spellchecker.C:773
4705 msgid " word checked."
4706 msgstr " parola controllata."
4708 #: src/spellchecker.C:775
4709 msgid "Spellchecking completed!"
4710 msgstr "Il correttore ha finito!"
4712 #: src/spellchecker.C:779
4714 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4715 "Maybe it has been killed."
4717 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4718 "Forse è stato eliminato."
4721 msgid "Use language of document|#D"
4722 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4725 msgid "Use alternate language:|#U"
4726 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4729 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4730 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4733 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4734 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4737 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4738 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4741 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4742 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4761 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4762 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4765 msgid "Start spellchecking|#S"
4766 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4769 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4770 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4773 msgid "Ignore word|#g"
4774 msgstr "Ignora la parola|#g"
4777 msgid "Accept word in this session|#A"
4778 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4780 #: src/sp_form.C:101
4781 msgid "Stop spellchecking|#T"
4782 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4784 #: src/sp_form.C:103
4785 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4786 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4788 #: src/sp_form.C:106
4793 #: src/sp_form.C:110
4798 #: src/sp_form.C:113
4799 msgid "Replace word|#R"
4800 msgstr "Cambia la parola|#m"
4802 #: src/support/filetools.C:178 src/support/filetools.C:187
4803 #: src/support/filetools.C:194
4804 msgid "LyX Internal Error!"
4805 msgstr "Errore interno di LyX!"
4807 #: src/support/filetools.C:179
4808 msgid "Could not test if directory is writeable"
4809 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4811 #: src/support/filetools.C:188
4812 msgid "Cannot open directory test file"
4813 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4815 #: src/support/filetools.C:195
4816 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4817 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4819 #: src/support/filetools.C:360
4820 msgid "Error! Cannot open directory:"
4821 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4823 #: src/support/filetools.C:373
4824 msgid "Error! Could not remove file:"
4825 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4827 #: src/support/filetools.C:387
4828 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4829 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4831 #: src/support/filetools.C:403
4832 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4833 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4835 #: src/support/filetools.C:456
4836 msgid "Internal error!"
4837 msgstr "Errore interno!"
4839 #: src/support/filetools.C:457
4840 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4841 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4843 #: src/support/filetools.C:462
4844 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4845 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4847 #: src/support/lyxlib.h:46
4849 msgstr "sconosciuto"
4851 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4852 msgid "Error: Could not change to directory: "
4853 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4855 #: src/support/path.h:37
4857 msgid "Error: Dir already popped: "
4858 msgstr "Il documento è già aperto"
4860 #: src/TableLayout.C:416
4861 msgid "Table Extra Form"
4862 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
4864 #: src/TableLayout.C:436
4865 msgid "Table Layout"
4866 msgstr "Struttura della tabella"
4868 #: src/TableLayout.C:460 src/TableLayout.C:479
4869 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4870 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
4872 #: src/TableLayout.C:535
4873 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4874 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
4877 msgid "Opened float"
4878 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4881 msgid "Closed float"
4882 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4885 msgid "Nothing to do"
4886 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4888 #. Could only happen with user style
4891 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4894 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4895 "Strutturaper definire la modifica del font."
4897 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4898 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4899 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4900 msgid "Impossible operation"
4901 msgstr "Operazione impossibile"
4903 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4904 msgid "Don't know what to do with half floats."
4905 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4907 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4911 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4912 msgid "Don't know what to do with half tables."
4913 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4916 msgid "Can't paste float into float!"
4917 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4920 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4921 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4924 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4925 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4927 #. the user inserted a space before a space. So we
4928 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4929 #. * space should be set to current font. That is why
4930 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4931 #. * blank at the end of a row we have to force
4933 #: src/text.C:2240 src/text.C:2259
4934 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4936 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4943 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4947 msgid "You can't insert a float in a float!"
4948 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4951 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4952 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4955 msgid "Cannot cut table."
4956 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4959 msgid "Float would include float!"
4960 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"