]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
99eac0496baef2e3609c64baf7026cec07efd607
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-14 21:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:591
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:611 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:601
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:741
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:789 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Grafici"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1161 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1165 msgid "Or&igin:"
1166 msgstr "Or&igine:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Output Size"
1171 msgstr "Output"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &height:"
1180 msgstr "&Altezza intestazione:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Grafici"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Set &width:"
1194 msgstr "&Larghezza:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1197 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1201 msgid "&Clipping"
1202 msgstr "&Attaccare"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1206 #, fuzzy
1207 msgid "y:"
1208 msgstr "y"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1212 #, fuzzy
1213 msgid "x:"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1217 #, fuzzy
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1223 msgid "Additional LaTeX options"
1224 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1227 msgid "LaTeX &options:"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Modalità bozza"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "Modalità &bozza"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 #, fuzzy
1248 msgid "S&ubfigure"
1249 msgstr "Sotto&figura"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1253 msgid "The caption for the sub-figure"
1254 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1257 msgid "Ca&ption:"
1258 msgstr "Di&dascalia:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Sho&w in LyX"
1263 msgstr "&Mostra in LyX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "Sa&ns Serif:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Listing Parameters"
1273 msgstr "Argomento mancante"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:552
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1277 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:555
1281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1282 msgid "&Bypass validation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1286 #, fuzzy
1287 msgid "C&aption:"
1288 msgstr "Di&dascalia:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1291 #, fuzzy
1292 msgid "La&bel:"
1293 msgstr "&Etichetta:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1296 msgid "Mo&re parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1300 msgid "Underline spaces in generated output"
1301 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1304 msgid "&Mark spaces in output"
1305 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1308 msgid "Show LaTeX preview"
1309 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1312 msgid "&Show preview"
1313 msgstr "&Mostra anteprima"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1316 msgid "File name to include"
1317 msgstr "Nome del file da includere"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1320 msgid "&Include Type:"
1321 msgstr "&Includi tipo:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1324 msgid "Include"
1325 msgstr "Includi"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1328 msgid "Input"
1329 msgstr "Input"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1332 msgid "Verbatim"
1333 msgstr "Testuale"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1336 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Listing"
1339 msgstr "Elenco"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Load the file"
1343 msgstr "Carica il file"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1346 msgid "&Load"
1347 msgstr "&Carica"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1350 msgid "Document &class:"
1351 msgstr "&Classe documento:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1354 msgid "&Options:"
1355 msgstr "&Opzioni:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1358 msgid "Postscript &driver:"
1359 msgstr "&Driver postscript:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1362 msgid "&Use language's default encoding"
1363 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1366 msgid "&Encoding:"
1367 msgstr "&Codifica:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1370 msgid "&Quote Style:"
1371 msgstr "&Stile virgolette:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Main Settings"
1376 msgstr "Impostazioni ramo"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1379 msgid "Style"
1380 msgstr "Stile"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1383 msgid "The content's base font size"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1387 #, fuzzy
1388 msgid "F&ont size:"
1389 msgstr "Dimensione carattere"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1392 msgid "The content's base font style"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Font Famil&y:"
1398 msgstr "Famiglia caratteri"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Use extended character table"
1403 msgstr "Stile carattere indefinito"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Extended character table"
1408 msgstr "Stile carattere indefinito"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1415 msgid "Space i&n string as symbol"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1419 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1423 #, fuzzy
1424 msgid "S&pace as symbol"
1425 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1428 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Break long lines"
1434 msgstr "&Usa tabella lunga"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Range"
1439 msgstr "Singolo"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Last line:"
1444 msgstr "linea matematica"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1447 msgid "The last line to be printed"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1451 msgid "The first line to be printed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Fi&rst line:"
1457 msgstr "Primo nome"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Dialect:"
1466 msgstr "&File:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Lan&guage:"
1471 msgstr "&Lingua:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1474 msgid "Select the programming language"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Line numbering"
1480 msgstr "&Numerazione"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1483 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Choose the font size for line numbers"
1489 msgstr "Scegli un file di stile"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Font si&ze:"
1494 msgstr "Dimensione carattere"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1497 #, fuzzy
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Gradino"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Side:"
1508 msgstr "Lucido"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Placement"
1513 msgstr "&Posizionamento:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Check for floating listings"
1522 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Float"
1527 msgstr "Oggetti mobili|o"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1530 msgid "Check for inline listings"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Inline listing"
1536 msgstr "&Immergi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1539 msgid "&Placement:"
1540 msgstr "&Posizionamento:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Ad&vanced"
1545 msgstr "&Cancella"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1548 #, fuzzy
1549 msgid "More Parameters"
1550 msgstr "Argomento mancante"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:527
1553 msgid "Feedback window"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:544
1557 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1561 msgid "Update the display"
1562 msgstr "Aggiorna schermo"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1566 msgid "&Update"
1567 msgstr "&Aggiorna"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1570 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1571 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1574 msgid "&Default Margins"
1575 msgstr "Margini &predefiniti"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1578 msgid "&Top:"
1579 msgstr "&Superiore:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1582 msgid "&Bottom:"
1583 msgstr "&Inferiore:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1586 msgid "&Inner:"
1587 msgstr "&Interno:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1590 msgid "O&uter:"
1591 msgstr "E&sterno:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1594 msgid "Head &sep:"
1595 msgstr "&Separazione intestazione:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1598 msgid "Head &height:"
1599 msgstr "&Altezza intestazione:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1602 msgid "&Foot skip:"
1603 msgstr "&Salto piè pagina:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1609 msgid "Number of rows"
1610 msgstr "Numero di righe"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1614 msgid "&Rows:"
1615 msgstr "&Righe:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1621 msgid "Number of columns"
1622 msgstr "Numero di colonne"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1626 msgid "&Columns:"
1627 msgstr "&Colonne:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1630 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1631 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1634 msgid "Vertical alignment"
1635 msgstr "Allineamento verticale"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1638 msgid "&Vertical:"
1639 msgstr "&Verticale:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1642 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1643 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1646 msgid "&Horizontal:"
1647 msgstr "&Orizzontale:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1650 msgid "&Use AMS math package automatically"
1651 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1654 msgid "Use AMS &math package"
1655 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Use esint package &automatically"
1660 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Use &esint package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Sort &as:"
1670 msgstr "Strasse:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1673 #, fuzzy
1674 msgid "&Description:"
1675 msgstr "Descrizione"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Symbol:"
1680 msgstr "Simbolo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1683 msgid "Type"
1684 msgstr "Tipo"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1687 msgid "LyX internal only"
1688 msgstr "Solo interno a LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1691 msgid "LyX &Note"
1692 msgstr "&Nota di LyX"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1696 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1699 msgid "&Comment"
1700 msgstr "&Commento"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1703 msgid "Print as grey text"
1704 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1707 msgid "&Greyed out"
1708 msgstr "&In grigio"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1711 msgid "Framed in box"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Framed"
1717 msgstr "Primo nome"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "sfondo nota"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Shaded"
1727 msgstr "&Salva"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1730 msgid "&List in Table of Contents"
1731 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1734 msgid "&Numbering"
1735 msgstr "&Numerazione"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1738 msgid "Paper Size"
1739 msgstr "Formato carta"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1743 msgstr ""
1744 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1745 "\"Personalizzato\""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1748 msgid "Orientation"
1749 msgstr "Orientazione"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1752 msgid "&Portrait"
1753 msgstr "&Verticale"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1756 msgid "&Landscape"
1757 msgstr "&Orizzontale"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1760 msgid "Page &style:"
1761 msgstr "&Stile pagina:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1764 msgid "Style used for the page header and footer"
1765 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1768 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1769 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1772 msgid "&Two-sided document"
1773 msgstr "Documento su &due facce"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1776 msgid "Label Width"
1777 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1781 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1782 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1785 msgid "&Longest label"
1786 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Indent &Paragraph"
1791 msgstr "In&denta paragrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1794 msgid "L&ine spacing:"
1795 msgstr "I&nterlinea:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1798 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
1799 msgid "Single"
1800 msgstr "Singolo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1803 msgid "1.5"
1804 msgstr "1.5"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
1808 msgid "Double"
1809 msgstr "Doppio"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
1815 msgid "Custom"
1816 msgstr "Personalizzato"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Default"
1821 msgstr "Predefinito"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Justified"
1826 msgstr "Giustificato"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1829 #, fuzzy
1830 msgid "&Left"
1831 msgstr "Sinistra"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Right"
1836 msgstr "Destra"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1839 #, fuzzy
1840 msgid "&Center"
1841 msgstr "Centrato"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1844 msgid "&Colors"
1845 msgstr "&Colori"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1848 msgid "&Alter..."
1849 msgstr "&Altera..."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Converter Defi&nitions"
1854 msgstr "Definizione"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1857 msgid "C&onverter:"
1858 msgstr "C&onvertitore:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1861 msgid "E&xtra flag:"
1862 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&From format:"
1867 msgstr "&Formato:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&To format:"
1872 msgstr "&Formato data:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1876 msgid "A&dd"
1877 msgstr "A&ggiungi"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1882 msgid "&Modify"
1883 msgstr "&Modifica"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Remo&ve"
1888 msgstr "&Rimuovi"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Converter File Cache"
1893 msgstr "Inserisci file|e"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1896 #, fuzzy
1897 msgid "&Enabled"
1898 msgstr "Tabella &lunga"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&Maximum Age (in days):"
1903 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1906 msgid "&Format:"
1907 msgstr "&Formato:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1910 msgid "&Copier:"
1911 msgstr "&Trascrittore:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1914 msgid "C&opiers"
1915 msgstr "T&rascrittori"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1918 msgid ""
1919 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1920 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1921 "rather than the Cygwin teTeX."
1922 msgstr ""
1923 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1924 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1925 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1928 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1929 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1932 msgid "&Date format:"
1933 msgstr "&Formato data:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1936 msgid "Date format for strftime output"
1937 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1940 msgid "Display &Graphics:"
1941 msgstr "Mostra &grafici:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1944 msgid "Off"
1945 msgstr "Non attivo"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1948 msgid "No math"
1949 msgstr "Niente matematica"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Attivo"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1956 msgid "Do not display"
1957 msgstr "Non mostrare"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1960 msgid "Instant &Preview:"
1961 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1964 msgid "&File formats"
1965 msgstr "Formati dei &file"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&Document format"
1970 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Vector graphi&cs format"
1975 msgstr "Seleziona file grafico"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1978 msgid "F&ormat:"
1979 msgstr "F&ormato:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1982 msgid "S&hortcut:"
1983 msgstr "C&ollegamento:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1986 msgid "&Viewer:"
1987 msgstr "&Visualizzatore:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1990 msgid "&GUI name:"
1991 msgstr "Nome &GUI:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1994 msgid "E&xtension:"
1995 msgstr "E&stensione:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1998 msgid "Ed&itor:"
1999 msgstr "Ed&itor:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2002 msgid "&E-mail:"
2003 msgstr "&E-mail:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2006 msgid "Your name"
2007 msgstr "Il tuo nome"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2011 msgid "&Name:"
2012 msgstr "&Nome:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2015 msgid "Your E-mail address"
2016 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2020 msgid "Bro&wse..."
2021 msgstr "Sfogl&ia..."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2024 msgid "S&econd:"
2025 msgstr "S&econdo:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2028 msgid "&First:"
2029 msgstr "&Primo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2033 msgid "Br&owse..."
2034 msgstr "Sf&oglia..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2037 msgid "Use &keyboard map"
2038 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2041 msgid "Command s&tart:"
2042 msgstr "Comando av&vio:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2045 msgid "&Default language:"
2046 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2049 msgid "Command e&nd:"
2050 msgstr "Comando f&ine:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2053 msgid "Language pac&kage:"
2054 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2057 msgid "Auto &begin"
2058 msgstr "Auto&avvio"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2061 msgid "Use b&abel"
2062 msgstr "Usa b&abel"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2065 msgid "&Global"
2066 msgstr "&Globale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2069 msgid "&Right-to-left language support"
2070 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2073 msgid "Auto &end"
2074 msgstr "Auto&terminante"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2077 msgid "Mark &foreign languages"
2078 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2081 msgid "Set class options to default on class change"
2082 msgstr ""
2083 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2086 msgid "&Reset class options when document class changes"
2087 msgstr ""
2088 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2091 msgid "Default paper si&ze:"
2092 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2095 msgid "Te&X encoding:"
2096 msgstr "Codifica Te&X:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2099 msgid "US letter"
2100 msgstr "Lettera US"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2103 msgid "US legal"
2104 msgstr "Legale US"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2107 msgid "US executive"
2108 msgstr "Esecutivo US"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2111 msgid "A3"
2112 msgstr "A3"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2115 msgid "A4"
2116 msgstr "A4"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2119 msgid "A5"
2120 msgstr "A5"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
2123 msgid "B5"
2124 msgstr "B5"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2127 msgid "External Applications"
2128 msgstr "Applicativi esterni"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2131 msgid "CheckTeX start options and flags"
2132 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2135 msgid "Chec&kTeX command:"
2136 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2139 msgid "BibTeX command and options"
2140 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2143 msgid "&BibTeX command:"
2144 msgstr "Comando &BibTeX:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2147 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2148 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2151 msgid "Index command:"
2152 msgstr "Comando di indice:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2155 msgid "DVI viewer paper size options:"
2156 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2160 msgstr ""
2161 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2162 "visualizzatori DVI"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2165 msgid "Ly&XServer pipe:"
2166 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2173 msgid "Browse..."
2174 msgstr "Sfoglia..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2177 msgid "&PATH prefix:"
2178 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2181 msgid "&Temporary directory:"
2182 msgstr "Cartella &temporanea:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2185 msgid "&Backup directory:"
2186 msgstr "Cartella di &backup:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2189 msgid "&Working directory:"
2190 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2193 msgid "&Document templates:"
2194 msgstr "Modelli &documento:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2197 msgid "&roff command:"
2198 msgstr "comando &roff:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2201 msgid ""
2202 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2203 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2204 "paragraphs are separated by a blank line."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2208 msgid "Output &line length:"
2209 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2212 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2213 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Printer Command Options"
2218 msgstr "Opzioni comando"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2221 msgid "Extension to be used when printing to file."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2225 msgid "File ex&tension:"
2226 msgstr "Es&tensione file:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Option used to print to a file."
2231 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Print to &file:"
2236 msgstr "Stampa su file"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Option used to print to non-default printer."
2241 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Set p&rinter:"
2246 msgstr "Alla st&ampante:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2249 msgid "Option used with spool command to set printer."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Spool pr&inter:"
2255 msgstr "Pref&isso spool:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2258 msgid ""
2259 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2260 "to print."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2264 msgid "Spool &command:"
2265 msgstr "&Comando spool:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Option used to reverse page order."
2270 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Re&verse pages:"
2275 msgstr "In&verti:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2278 msgid "Lan&dscape:"
2279 msgstr "Oriz&zontale:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Number of Co&pies:"
2284 msgstr "Numero di copie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Option used to set number of copies."
2289 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Option used to print a range of pages."
2294 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2297 msgid "Co&llated:"
2298 msgstr "Con&frontato:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2301 msgid "Pa&ge range:"
2302 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2305 msgid "Option used to collate multiple copies."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2309 msgid "&Odd pages:"
2310 msgstr "Pagine &dispari:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2313 msgid "&Even pages:"
2314 msgstr "Pagine &pari:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2317 msgid "Paper t&ype:"
2318 msgstr "T&ipo carta:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2321 msgid "Paper si&ze:"
2322 msgstr "Fo&rmato carta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2325 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2329 msgid "E&xtra options:"
2330 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2335 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2338 msgid ""
2339 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2340 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2341 "printers."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Adapt output to printer"
2347 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Default &printer:"
2352 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2355 msgid "Name of the default printer"
2356 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2359 msgid "Printer co&mmand:"
2360 msgstr "Co&mando stampante:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2363 msgid "Sa&ns Serif:"
2364 msgstr "Sa&ns Serif:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2367 msgid "T&ypewriter:"
2368 msgstr "T&ypewriter:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2371 msgid "Screen &DPI:"
2372 msgstr "&DPI dello schermo:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2375 msgid "&Zoom %:"
2376 msgstr "&Zoom %:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2379 msgid "Font Sizes"
2380 msgstr "Dimensioni carattere"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2383 msgid "Larger:"
2384 msgstr "Molto grande:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2387 msgid "Largest:"
2388 msgstr "Grandissimo:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2391 msgid "Huge:"
2392 msgstr "Enorme:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2395 msgid "Hugest:"
2396 msgstr "Gigantesco:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2399 msgid "Smallest:"
2400 msgstr "Piccolissimo:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2403 msgid "Smaller:"
2404 msgstr "Molto piccolo:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2407 msgid "Small:"
2408 msgstr "Piccolo:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2411 msgid "Normal:"
2412 msgstr "Normale:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2415 msgid "Tiny:"
2416 msgstr "Minuscolo:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2419 msgid "Large:"
2420 msgstr "Grande:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2423 msgid "Spellchec&ker executable:"
2424 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2427 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2428 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2431 msgid "Al&ternative language:"
2432 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2435 msgid "Escape cha&racters:"
2436 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2439 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2440 msgstr ""
2441 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2444 msgid "Personal &dictionary:"
2445 msgstr "&Dizionario personale:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2448 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2449 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2452 msgid "Accept compound &words"
2453 msgstr "Accetta &parole composte"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2456 msgid "Use input encod&ing"
2457 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2460 msgid "Scrolling"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2468 msgid "B&rowse..."
2469 msgstr "S&foglia..."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2472 msgid "&User interface file:"
2473 msgstr "File interfaccia &utente:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2476 msgid "&Bind file:"
2477 msgstr "&Vincola file:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Session"
2482 msgstr "Versione"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2487 msgstr "Posizione riga corrente"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2490 msgid "Load opened files from last session"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Restore cursor positions"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2499 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Save/restore window position"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2508 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2509 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2510 msgid "Width"
2511 msgstr "Larghezza"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2514 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2515 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2516 msgid "Height"
2517 msgstr "Altezza"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "Documenti"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2524 msgid "B&ackup documents "
2525 msgstr "Documenti di b&ackup "
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2528 msgid " every"
2529 msgstr " ogni"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2532 msgid "minutes"
2533 msgstr "minuti"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2536 msgid "&Maximum last files:"
2537 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2540 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2541 msgid "&Save"
2542 msgstr "&Salva"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2545 msgid "Pages"
2546 msgstr "Pagine"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2549 msgid "Page number to print from"
2550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2554 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2557 msgid "Page number to print to"
2558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2561 msgid "Print all pages"
2562 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2565 msgid "Fro&m"
2566 msgstr "D&a"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2569 msgid "&All"
2570 msgstr "&Tutto"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2573 msgid "Print &odd-numbered pages"
2574 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2577 msgid "Print &even-numbered pages"
2578 msgstr "Stampa pagine &pari"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2581 msgid "Print in reverse order"
2582 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2585 msgid "Re&verse order"
2586 msgstr "Ordine in&verso"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2589 msgid "Copies"
2590 msgstr "Copie"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2593 msgid "Number of copies"
2594 msgstr "Numero di copie"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2597 msgid "Collate copies"
2598 msgstr "Ordina copie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2601 msgid "&Collate"
2602 msgstr "&Ordina"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2605 msgid "&Print"
2606 msgstr "&Stampa"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2609 msgid "Print Destination"
2610 msgstr "Destinazione della stampa"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2613 msgid "Send output to the printer"
2614 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2617 msgid "P&rinter:"
2618 msgstr "S&tampante:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2621 msgid "Send output to the given printer"
2622 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2625 msgid "Send output to a file"
2626 msgstr "Manda l'output su file"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2629 msgid "La&bels in:"
2630 msgstr "Etichett&e in:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2633 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2634 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2637 msgid "<reference>"
2638 msgstr "<riferimento>"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2641 msgid "(<reference>)"
2642 msgstr "(<riferimento>)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2645 msgid "<page>"
2646 msgstr "<pagina>"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2649 msgid "on page <page>"
2650 msgstr "su pagina <pagina>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2653 msgid "<reference> on page <page>"
2654 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2657 msgid "Formatted reference"
2658 msgstr "Riferimento formattato"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2661 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2662 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2665 msgid "&Sort"
2666 msgstr "&Ordina"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2669 msgid "Update the label list"
2670 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2673 msgid "Jump to the label"
2674 msgstr "Salta all'etichetta"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2677 msgid "&Go to Label"
2678 msgstr "&Vai all'etichetta"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2681 msgid "&Find:"
2682 msgstr "&Trova:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2685 msgid "Replace &with:"
2686 msgstr "Sostituisci &con:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2689 msgid "Case &sensitive"
2690 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2693 msgid "Match whole words onl&y"
2694 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2697 msgid "Find &Next"
2698 msgstr "Trova &successivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2703 msgid "&Replace"
2704 msgstr "&Sostituisci"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2707 msgid "Replace &All"
2708 msgstr "Sostituisci &tutto"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2711 msgid "Search &backwards"
2712 msgstr "Cerca &precedenti"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2715 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2716 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2719 msgid "&Export formats:"
2720 msgstr "&Esporta formati:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2723 msgid "&Command:"
2724 msgstr "&Comando:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2727 msgid "Suggestions:"
2728 msgstr "Suggerimenti:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2731 msgid "Replace word with current choice"
2732 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2735 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2736 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2739 msgid "Ignore this word"
2740 msgstr "Ignora questa parola"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2743 msgid "&Ignore"
2744 msgstr "&Ignora"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2747 msgid "Ignore this word throughout this session"
2748 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2751 msgid "I&gnore All"
2752 msgstr "I&gnora tutto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2755 msgid "Replacement:"
2756 msgstr "Sostituzione:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2759 msgid "Current word"
2760 msgstr "Termine attuale"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2763 msgid "Unknown word:"
2764 msgstr "Termine sconosciuto:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2767 msgid "Replace with selected word"
2768 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2771 msgid "&Table Settings"
2772 msgstr "&Impostazioni tabella"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2775 msgid "Column Width"
2776 msgstr "Larghezza colonna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2779 msgid "Fixed width of the column"
2780 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2783 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2784 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2787 msgid "&Vertical alignment:"
2788 msgstr "&Allineamento verticale:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2791 msgid "&Horizontal alignment:"
2792 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2795 msgid "Horizontal alignment in column"
2796 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2799 msgid "Justified"
2800 msgstr "Giustificato"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2803 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2804 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2807 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2808 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2811 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2812 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2815 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2816 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2819 msgid "Merge cells"
2820 msgstr "Unisci celle"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2823 msgid "&Multicolumn"
2824 msgstr "&Multi colonna"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2827 msgid "LaTe&X argument:"
2828 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2831 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2832 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2835 msgid "&Borders"
2836 msgstr "&Bordi"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2839 msgid "All Borders"
2840 msgstr "Tutti i bordi"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2844 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2847 msgid "&Set"
2848 msgstr "&Imposta"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2852 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2855 msgid "C&lear"
2856 msgstr "C&ancella"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Fo&rmal"
2865 msgstr "Normale"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2868 msgid "Use default (grid-like) border style"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2872 #, fuzzy
2873 msgid "De&fault"
2874 msgstr "Predefinito"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2877 msgid "Set Borders"
2878 msgstr "Imposta bordi"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2882 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Additional Space"
2887 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2890 msgid "T&op of row:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Botto&m of row:"
2896 msgstr "&Piè pagina"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2899 msgid "Bet&ween rows:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2903 msgid "&Longtable"
2904 msgstr "Tabella &lunga"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2907 msgid "Set a page break on the current row"
2908 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2911 msgid "Page &break on current row"
2912 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2915 msgid "Settings"
2916 msgstr "Impostazioni"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2919 msgid "Status"
2920 msgstr "Status"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2923 msgid "Header:"
2924 msgstr "Intestazione:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2927 msgid "Footer:"
2928 msgstr "Coda:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2931 msgid "First header:"
2932 msgstr "Prima intestazione:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2935 msgid "Last footer:"
2936 msgstr "Ultima coda:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2939 msgid "Contents"
2940 msgstr "Contenuti"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2943 msgid "Border above"
2944 msgstr "Bordo superiore"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2947 msgid "Border below"
2948 msgstr "Bordo inferiore"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2951 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2952 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2956 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2957 msgid "on"
2958 msgstr "su"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2961 msgid "This row is the header of the first page"
2962 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2966 msgstr ""
2967 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2970 msgid "This row is the footer of the last page"
2971 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2978 msgid "double"
2979 msgstr "doppio"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2982 msgid "Don't output the last footer"
2983 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2987 msgid "is empty"
2988 msgstr "è vuoto"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2991 msgid "Don't output the first header"
2992 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2995 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2996 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2999 msgid "&Use long table"
3000 msgstr "&Usa tabella lunga"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3003 msgid "Current cell:"
3004 msgstr "Cella corrente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3007 msgid "Current row position"
3008 msgstr "Posizione riga corrente"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3011 msgid "Current column position"
3012 msgstr "Posizione colonna corrente"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3015 msgid "Close this dialog"
3016 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3019 msgid "Rebuild the file lists"
3020 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3023 msgid "&Rescan"
3024 msgstr "&Riesamina"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3027 msgid ""
3028 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3029 msgstr ""
3030 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3031 "mostrati con il loro percorso."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3034 msgid "&View"
3035 msgstr "&Vista"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3038 msgid "Selected classes or styles"
3039 msgstr "Classi o stili selezionati"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3042 msgid "LaTeX classes"
3043 msgstr "Classi LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3046 msgid "LaTeX styles"
3047 msgstr "Stili LaTeX"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3050 msgid "BibTeX styles"
3051 msgstr "Stili BibTeX"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3054 msgid "Toggles view of the file list"
3055 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3058 msgid "Show &path"
3059 msgstr "Mostra &percorso"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3062 msgid "Separate Paragraphs With"
3063 msgstr "Separa paragrafi con"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3066 msgid "&Vertical space"
3067 msgstr "Spazio &verticale"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3070 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3071 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3074 msgid "&Indentation"
3075 msgstr "&Indentazione"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Spacing"
3080 msgstr "&Spaziatura:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3083 msgid "&Line spacing:"
3084 msgstr "&Interlinea:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3087 msgid "Format text into two columns"
3088 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3091 msgid "Two-&column document"
3092 msgstr "Documento su due &colonne"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Listing settings"
3097 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3100 msgid "Index entry"
3101 msgstr "Voce d'indice"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3104 msgid "&Keyword:"
3105 msgstr "&Parola chiave:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3108 msgid "Entry"
3109 msgstr "Voce"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3113 msgid "The selected entry"
3114 msgstr "E' la voce selezionata"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3117 msgid "&Selection:"
3118 msgstr "&Selezione:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3121 msgid "Replace the entry with the selection"
3122 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3125 msgid "Update navigation tree"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3131 msgid "..."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3135 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3139 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Move selected item down by one"
3145 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Move selected item up by one"
3150 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3153 msgid ""
3154 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3155 "available"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3164 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3165 msgid "URL"
3166 msgstr "URL"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3169 msgid "&URL:"
3170 msgstr "&URL:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3173 msgid "Name associated with the URL"
3174 msgstr "Nome associato con l'URL"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3177 msgid "Output as a hyperlink ?"
3178 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3181 msgid "&Generate hyperlink"
3182 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3185 msgid "&Spacing:"
3186 msgstr "&Spaziatura:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3189 msgid "&Value:"
3190 msgstr "&Valore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3193 msgid "&Protect:"
3194 msgstr "&Proteggi:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3198 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3201 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3202 msgstr ""
3203 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3206 msgid "Supported spacing types"
3207 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3210 msgid "DefSkip"
3211 msgstr "Salto predefinito"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3214 msgid "SmallSkip"
3215 msgstr "Salto piccolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
3218 msgid "MedSkip"
3219 msgstr "Salto medio"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3222 msgid "BigSkip"
3223 msgstr "Salto grande"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3226 msgid "VFill"
3227 msgstr "Riempimento verticale"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3230 msgid "Complete source"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3234 msgid "Automatic update"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3238 msgid "Default (outer)"
3239 msgstr "Predefinito (esterno)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3242 msgid "Outer"
3243 msgstr "Esterno"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3246 msgid "Units of width value"
3247 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3250 msgid "&Units:"
3251 msgstr "&Unità:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3254 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3255 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3256 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3257 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3259 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3260 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3262 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3265 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3266 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3269 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3272 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3274 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3275 msgid "Standard"
3276 msgstr "Standard"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3279 msgid "TheoremTemplate"
3280 msgstr "Modello di teorema"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3283 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3284 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3286 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3288 msgid "Proof"
3289 msgstr "Dimostrazione"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3292 msgid "Proof:"
3293 msgstr "Dimostrazione:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3297 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3298 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3300 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3303 msgid "Theorem"
3304 msgstr "Teorema"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3307 msgid "Theorem #:"
3308 msgstr "Teorema #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3312 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3314 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3315 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3317 msgid "Lemma"
3318 msgstr "Lemma"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3321 msgid "Lemma #:"
3322 msgstr "Lemma #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3327 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3329 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3330 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3331 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3332 msgid "Corollary"
3333 msgstr "Corollario"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3336 msgid "Corollary #:"
3337 msgstr "Corollario #:"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3340 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3341 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3343 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3344 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3346 msgid "Proposition"
3347 msgstr "Proposizione"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3350 msgid "Proposition #:"
3351 msgstr "Proposizione #:"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3357 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3358 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3359 msgid "Conjecture"
3360 msgstr "Congettura"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3363 msgid "Conjecture #:"
3364 msgstr "Congettura #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3368 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3369 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3370 msgid "Criterion"
3371 msgstr "Criterio"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3374 msgid "Criterion #:"
3375 msgstr "Criterio #:"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3379 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3381 msgid "Fact"
3382 msgstr "Fatto"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3385 msgid "Fact #:"
3386 msgstr "Fatto #:"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3391 msgid "Axiom"
3392 msgstr "Assioma"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3395 msgid "Axiom #:"
3396 msgstr "Assioma #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3404 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3405 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3406 msgid "Definition"
3407 msgstr "Definizione"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3410 msgid "Definition #:"
3411 msgstr "Definizione #:"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3414 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3415 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3417 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
3420 msgid "Example"
3421 msgstr "Esempio"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3424 msgid "Example #:"
3425 msgstr "Esempio #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3429 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3430 msgid "Condition"
3431 msgstr "Condizione"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3434 msgid "Condition #:"
3435 msgstr "Condizione #:"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3438 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3440 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3442 msgid "Problem"
3443 msgstr "Problema"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3446 msgid "Problem #:"
3447 msgstr "Problema #:"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3450 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3451 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3453 msgid "Exercise"
3454 msgstr "Esercizio"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3457 msgid "Exercise #:"
3458 msgstr "Esercizio #:"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3461 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3463 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3464 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3465 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3466 msgid "Remark"
3467 msgstr "Osservazione"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3470 msgid "Remark #:"
3471 msgstr "Osservazione #:"
3472
3473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3474 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3475 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3477 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3479 msgid "Claim"
3480 msgstr "Asserzione"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3483 msgid "Claim #:"
3484 msgstr "Asserzione #:"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3489 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3490 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3491 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3493 msgid "Note"
3494 msgstr "Nota"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3497 msgid "Note #:"
3498 msgstr "Nota #:"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3501 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3503 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3504 msgid "Notation"
3505 msgstr "Notazione"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3508 msgid "Notation #:"
3509 msgstr "Notazione #:"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3512 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3513 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3515 msgid "Case"
3516 msgstr "Caso"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3519 msgid "Case #:"
3520 msgstr "Caso #:"
3521
3522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3525 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3526 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3527 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3528 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3530 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3531 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3533 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3534 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3536 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3539 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3540 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3542 msgid "Section"
3543 msgstr "Sezione"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3546 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3548 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3549 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3550 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3552 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3560 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3561 msgid "Subsection"
3562 msgstr "Sottosezione"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3565 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3568 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3570 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3572 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3573 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3578 msgid "Subsubsection"
3579 msgstr "Sotto sottosezione"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3582 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3587 msgid "Section*"
3588 msgstr "Sezione*"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3591 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3592 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3593 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3594 msgid "Subsection*"
3595 msgstr "Sottosezione*"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3598 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3600 msgid "Subsubsection*"
3601 msgstr "Sotto sottosezione*"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3604 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3607 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3609 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3610 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3612 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3613 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3614 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3616 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3617 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3618 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3619 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3623 #: src/output_plaintext.cpp:145
3624 msgid "Abstract"
3625 msgstr "Sunto"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3628 msgid "Abstract---"
3629 msgstr "Sunto---"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3634 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3635 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3637 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3639 msgid "Keywords"
3640 msgstr "Parole chiave"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3643 msgid "Index Terms---"
3644 msgstr "Voci d'indice---"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3647 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3649 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3651 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3655 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3656 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3657 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3658 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3659 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3660 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3661 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3662 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
3665 msgid "Bibliography"
3666 msgstr "Bibliografia"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3671 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3672 #: src/rowpainter.cpp:539
3673 msgid "Appendix"
3674 msgstr "Appendice"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3677 msgid "Appendices"
3678 msgstr "Appendici"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3681 msgid "Biography"
3682 msgstr "Biografia"
3683
3684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3685 msgid "BiographyNoPhoto"
3686 msgstr "Biografia senza foto"
3687
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3689 msgid "Footernote"
3690 msgstr "Nota a piè di pagina"
3691
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3693 msgid "MarkBoth"
3694 msgstr "Segna entrambi"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3698 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3700 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3701 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3702 msgid "Itemize"
3703 msgstr "Puntualizza"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3707 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3708 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3709 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3710 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3711 msgid "Enumerate"
3712 msgstr "Enumera"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3716 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3717 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3722 msgid "Description"
3723 msgstr "Descrizione"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3726 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3730 msgid "List"
3731 msgstr "Elenco"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3734 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3736 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3737 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3739 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3740 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3741 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3743 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3744 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3745 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3746 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3747 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3750 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3754 msgid "Title"
3755 msgstr "Titolo"
3756
3757 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3759 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3760 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3762 msgid "Subtitle"
3763 msgstr "Sottotitolo"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3768 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3769 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3770 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3771 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3772 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3774 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3776 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3778 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3782 msgid "Author"
3783 msgstr "Autore"
3784
3785 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3787 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3790 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3791 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3793 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3794 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3795 msgid "Address"
3796 msgstr "Indirizzo"
3797
3798 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3800 msgid "Offprint"
3801 msgstr "Offprint"
3802
3803 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3804 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3805 msgid "Mail"
3806 msgstr "Posta"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3811 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3812 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3814 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3815 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3819 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3820 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3821 msgid "Date"
3822 msgstr "Data"
3823
3824 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3825 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3830 msgid "Acknowledgement"
3831 msgstr "Riconoscimento"
3832
3833 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3834 msgid "Offprint Requests to:"
3835 msgstr "Richieste offprint a:"
3836
3837 #: lib/layouts/aa.layout:176
3838 msgid "Correspondence to:"
3839 msgstr "Corrispondenza a:"
3840
3841 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3843 msgid "Acknowledgements."
3844 msgstr "Riconoscimenti."
3845
3846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3848 msgid "LaTeX"
3849 msgstr "LaTeX"
3850
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3853 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3854 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3855 msgid "Email"
3856 msgstr "Posta elettronica"
3857
3858 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3860 msgid "Thesaurus"
3861 msgstr "Thesaurus"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3864 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3865 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3866 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3867 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3869 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3870 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3871 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3872 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3873 msgid "Paragraph"
3874 msgstr "Paragrafo"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3877 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3878 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3879 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3880 msgid "Affiliation"
3881 msgstr "Affiliazione"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3884 msgid "And"
3885 msgstr "E"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3888 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3892 msgid "Acknowledgements"
3893 msgstr "Riconoscimenti"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3898 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3903 #: src/output_plaintext.cpp:157
3904 msgid "References"
3905 msgstr "Riferimenti"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3908 msgid "PlaceFigure"
3909 msgstr "Posiziona figura"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3912 msgid "PlaceTable"
3913 msgstr "Posiziona tabella"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3916 msgid "TableComments"
3917 msgstr "Tabella commenti"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3920 msgid "TableRefs"
3921 msgstr "Tabella riferimenti"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3924 msgid "MathLetters"
3925 msgstr "Lettere matematiche"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3928 msgid "NoteToEditor"
3929 msgstr "Nota per il redattore"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3932 msgid "Facility"
3933 msgstr "Installazione"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3936 msgid "Objectname"
3937 msgstr "Nome oggetto"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3940 msgid "Dataset"
3941 msgstr "Gruppo di dati"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3944 msgid "Subject headings:"
3945 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3948 msgid "[Acknowledgements]"
3949 msgstr "[Riconoscimenti]"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3952 msgid "and"
3953 msgstr "e"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3956 msgid "Place Figure here:"
3957 msgstr "Posiziona figura qui:"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3960 msgid "Place Table here:"
3961 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3964 msgid "[Appendix]"
3965 msgstr "[Appendice]"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3968 msgid "Note to Editor:"
3969 msgstr "Nota per il redattore:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3972 msgid "References. ---"
3973 msgstr "Referimenti.---"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3976 msgid "Note. ---"
3977 msgstr "Nota. ---"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3980 msgid "FigCaption"
3981 msgstr "Didascalia figura"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3984 msgid "Fig. ---"
3985 msgstr "Fig. ---"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3988 msgid "Facility:"
3989 msgstr "Installazione:"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3992 msgid "Obj:"
3993 msgstr "Ogg.:"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3996 msgid "Dataset:"
3997 msgstr "Gruppo di dati:"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4000 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4002 msgid "Theorem."
4003 msgstr "Teorema."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4006 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4008 msgid "Corollary."
4009 msgstr "Corollario."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4014 msgid "Lemma."
4015 msgstr "Lemma."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4020 msgid "Proposition."
4021 msgstr "Proposizione."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4025 msgid "Conjecture."
4026 msgstr "Congettura."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4029 msgid "Criterion."
4030 msgstr "Criterio."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4034 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4036 msgid "Algorithm"
4037 msgstr "Algoritmo"
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4040 msgid "Algorithm."
4041 msgstr "Algoritmo."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4045 msgid "Fact."
4046 msgstr "Fatto."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4049 msgid "Axiom."
4050 msgstr "Assioma."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4053 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4055 msgid "Definition."
4056 msgstr "Definizione."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4060 msgid "Example."
4061 msgstr "Esempio."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4065 msgid "Condition."
4066 msgstr "Condizione."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4070 msgid "Problem."
4071 msgstr "Problema."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4075 msgid "Exercise."
4076 msgstr "Esercizio."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4079 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4080 msgid "Remark."
4081 msgstr "Osservazione."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4084 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4086 msgid "Claim."
4087 msgstr "Asserzione."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4091 msgid "Note."
4092 msgstr "Nota."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4096 msgid "Notation."
4097 msgstr "Notazione."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4102 msgid "Summary"
4103 msgstr "Sommario"
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4106 msgid "Summary."
4107 msgstr "Sommario."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4112 msgid "Acknowledgement."
4113 msgstr "Riconoscimento."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4116 msgid "Case."
4117 msgstr "Caso."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4122 msgid "Conclusion"
4123 msgstr "Conclusione"
4124
4125 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4127 msgid "Conclusion."
4128 msgstr "Conclusione."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4131 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4132 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4135 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4136 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4139 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4140 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4143 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4144 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4147 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4148 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4151 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4152 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4155 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4156 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4159 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4160 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4163 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4164 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4167 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4168 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4171 msgid "Example \\arabic{example}."
4172 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4175 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4176 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4179 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4180 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4183 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4184 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4187 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4188 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4191 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4192 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4195 msgid "Note \\arabic{note}."
4196 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4199 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4200 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4203 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4204 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4207 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4208 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4211 msgid "Case \\arabic{case}."
4212 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4215 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4216 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4220 msgid "\\arabic{section}"
4221 msgstr "\\arabic{section}"
4222
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4224 msgid "Chapter Exercises"
4225 msgstr "Esercizi Capitolo"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:50
4228 msgid "RightHeader"
4229 msgstr "Intestazione destra"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:59
4232 msgid "Right header:"
4233 msgstr "Intestazione destra:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:83
4236 msgid "Abstract:"
4237 msgstr "Sunto: "
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:92
4240 msgid "ShortTitle"
4241 msgstr "Titolo breve"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:100
4244 msgid "Short title:"
4245 msgstr "Titolo breve:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:129
4248 msgid "TwoAuthors"
4249 msgstr "Due autori"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:136
4252 msgid "ThreeAuthors"
4253 msgstr "Tre autori"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:143
4256 msgid "FourAuthors"
4257 msgstr "Quattro autori"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4261 msgid "Affiliation:"
4262 msgstr "Affiliazione:"
4263
4264 #: lib/layouts/apa.layout:171
4265 msgid "TwoAffiliations"
4266 msgstr "Due affiliazioni"
4267
4268 #: lib/layouts/apa.layout:178
4269 msgid "ThreeAffiliations"
4270 msgstr "Tre affiliazioni"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:185
4273 msgid "FourAffiliations"
4274 msgstr "Quattro affiliazioni"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4277 msgid "Journal"
4278 msgstr "Giornale"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:206
4281 msgid "CopNum"
4282 msgstr "Numero copie"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:234
4285 msgid "Acknowledgements:"
4286 msgstr "Riconoscimenti:"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4290 #: lib/layouts/spie.layout:88
4291 msgid "Acknowledgments"
4292 msgstr "Riconoscimenti"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:248
4295 msgid "ThickLine"
4296 msgstr "Linea grossa"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:258
4299 msgid "CenteredCaption"
4300 msgstr "Didascalia centrata"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4304 msgid "Senseless!"
4305 msgstr "E' privo di senso!"
4306
4307 #: lib/layouts/apa.layout:280
4308 msgid "FitFigure"
4309 msgstr "Adatta figura"
4310
4311 #: lib/layouts/apa.layout:286
4312 msgid "FitBitmap"
4313 msgstr "Adatta bitmap"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4316 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4319 msgid "*"
4320 msgstr "*"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:344
4323 msgid "Seriate"
4324 msgstr "In successione"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4327 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4328 msgid "(\\alph{enumii})"
4329 msgstr "(\\alph{enumii})"
4330
4331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4332 #, fuzzy
4333 msgid "LatinOn"
4334 msgstr "Latviano"
4335
4336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Latin on"
4339 msgstr "Locazione"
4340
4341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4342 #, fuzzy
4343 msgid "LatinOff"
4344 msgstr "Latviano"
4345
4346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Latin off"
4349 msgstr "Latviano"
4350
4351 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4353 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4354 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4356 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4358 msgid "Part"
4359 msgstr "Parte"
4360
4361 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4363 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4364 msgid "Part*"
4365 msgstr "Parte*"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4369 msgid "MM"
4370 msgstr "MM"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Section \\arabic{section}"
4375 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4378 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4379 msgid "\\Alph{section}"
4380 msgstr "\\Alph{section}"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4385 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4388 #, fuzzy
4389 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4390 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4393 msgid "BeginFrame"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Frame"
4399 msgstr "Senza cornice"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4402 msgid "BeginPlainFrame"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4410 #, fuzzy
4411 msgid "AgainFrame"
4412 msgstr "cornice didascalia"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4415 msgid "Again frame with label"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4419 #, fuzzy
4420 msgid "EndFrame"
4421 msgstr "Mittente:"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4424 msgid "________________________________"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4428 #, fuzzy
4429 msgid "FrameSubtitle"
4430 msgstr "Sottotitolo"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Column"
4435 msgstr "Colonne"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4438 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4442 msgid "Columns"
4443 msgstr "Colonne"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4446 msgid "ColumnsCenterAligned"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4450 msgid "Columns (center aligned)"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4454 msgid "ColumnsTopAligned"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4458 msgid "Columns (top aligned)"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Pause"
4464 msgstr "Incolla"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Overprint"
4473 msgstr "Offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4476 #, fuzzy
4477 msgid "OverlayArea"
4478 msgstr "Sovrapposizione"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Overlayarea"
4483 msgstr "Sovrapposizione"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Uncover"
4488 msgstr "&Recupera"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Uncovered on slides"
4493 msgstr "Una sola colonna"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Only"
4498 msgstr "Attivo"
4499
4500 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Only on slides"
4503 msgstr "Una sola colonna"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4506 msgid "Block"
4507 msgstr "Blocco"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4514 #, fuzzy
4515 msgid "ExampleBlock"
4516 msgstr "Esempio"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4519 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4523 #, fuzzy
4524 msgid "AlertBlock"
4525 msgstr "Blocco"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4528 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4532 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4533 msgid "Institute"
4534 msgstr "Istituto"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4537 #, fuzzy
4538 msgid "TitleGraphic"
4539 msgstr "Grafici"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Definitions"
4544 msgstr "Definizione"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Definitions."
4549 msgstr "Definizione."
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Examples"
4554 msgstr "Esempio"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Examples."
4559 msgstr "Esempio."
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4563 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4565 msgid "Proof."
4566 msgstr "Dimostrazione."
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Separator"
4571 msgstr "Separazione"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4574 msgid "___"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4579 msgid "LyX-Code"
4580 msgstr "Codice LyX"
4581
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4583 #, fuzzy
4584 msgid "NoteItem"
4585 msgstr "Nuova voce"
4586
4587 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Note:"
4590 msgstr "Nota"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4594 msgid "Table"
4595 msgstr "Tabella"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4599 msgid "List of Tables"
4600 msgstr "Elenco delle tabelle"
4601
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4604 msgid "Figure"
4605 msgstr "Figura"
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4609 msgid "List of Figures"
4610 msgstr "Elenco delle figure"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4613 msgid "Dialogue"
4614 msgstr "Dialogo"
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4617 msgid "Narrative"
4618 msgstr "Narrativo"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4621 msgid "ACT"
4622 msgstr "ATTO"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4625 msgid "ACT \\arabic{act}"
4626 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4627
4628 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4629 msgid "SCENE"
4630 msgstr "SCENA"
4631
4632 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4634 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4635
4636 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4637 msgid "SCENE*"
4638 msgstr "SCENA*"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4641 msgid "AT RISE:"
4642 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4645 msgid "Speaker"
4646 msgstr "Portavoce"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4649 msgid "Parenthetical"
4650 msgstr "Parentetico"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4653 msgid "("
4654 msgstr "("
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4657 msgid ")"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4661 msgid "CURTAIN"
4662 msgstr "SIPARIO"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4666 msgid "Right Address"
4667 msgstr "Indirizzo Destro"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:33
4670 msgid "Mainline"
4671 msgstr "Principale"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:40
4674 msgid "Mainline:"
4675 msgstr "Principale:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:58
4678 msgid "Variation"
4679 msgstr "Variazione"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:62
4682 msgid "Variation:"
4683 msgstr "Variazione:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:68
4686 msgid "SubVariation"
4687 msgstr "Sottovariazione"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:71
4690 msgid "Subvariation:"
4691 msgstr "Sottovariazione:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:77
4694 msgid "SubVariation2"
4695 msgstr "Sottovariazione 2"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:80
4698 msgid "Subvariation(2):"
4699 msgstr "Sottovariazione(2):"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:86
4702 msgid "SubVariation3"
4703 msgstr "Sottovariazione 3"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:89
4706 msgid "Subvariation(3):"
4707 msgstr "Sottovariazione(3):"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:95
4710 msgid "SubVariation4"
4711 msgstr "Sottovariazione 4"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:98
4714 msgid "Subvariation(4):"
4715 msgstr "Sottovariazione(4):"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:104
4718 msgid "SubVariation5"
4719 msgstr "Sottovariazione 5"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:107
4722 msgid "Subvariation(5):"
4723 msgstr "Sottovariazione(5):"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:114
4726 msgid "HideMoves"
4727 msgstr "HideMoves"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:119
4730 msgid "HideMoves:"
4731 msgstr "HideMoves:"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:124
4734 msgid "ChessBoard"
4735 msgstr "Scacchiera"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:128
4738 msgid "[chessboard]"
4739 msgstr "[scacchiera]"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:137
4742 msgid "BoardCentered"
4743 msgstr "Casella centrata"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:142
4746 msgid "[centered board]"
4747 msgstr "[tavola centrata]"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:152
4750 msgid "HighLight"
4751 msgstr "Evidenzia"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:157
4754 msgid "Highlights:"
4755 msgstr "Evidenze:"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:172
4758 msgid "Arrow"
4759 msgstr "Freccia"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:177
4762 msgid "Arrow:"
4763 msgstr "Freccia:"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:183
4766 msgid "KnightMove"
4767 msgstr "KnightMove"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:188
4770 msgid "KnightMove:"
4771 msgstr "KnightMove:"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4774 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4775 msgid "My Address"
4776 msgstr "Mio indirizzo"
4777
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4779 msgid "Briefkopf:"
4780 msgstr "Briefkopf:"
4781
4782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4783 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4784 msgid "Send To Address"
4785 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4788 msgid "Adresse:"
4789 msgstr "Adresse:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4794 msgid "Opening"
4795 msgstr "Apertura"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4798 msgid "Anrede:"
4799 msgstr "Anrede:"
4800
4801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4804 msgid "Signature"
4805 msgstr "Firma"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4808 msgid "Unterschrift:"
4809 msgstr "Unterschrift:"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4814 msgid "Closing"
4815 msgstr "Chiusura"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4818 msgid "Gruss:"
4819 msgstr "Gruss:"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4822 msgid "encl"
4823 msgstr "encl"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4826 msgid "Anlagen:"
4827 msgstr "Anlagen:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4830 msgid "ps"
4831 msgstr "ps"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4834 msgid "PS:"
4835 msgstr "PS:"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4839 #: src/lengthcommon.cpp:38
4840 msgid "cc"
4841 msgstr "cc"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4844 msgid "Verteiler:"
4845 msgstr "Verteiler:"
4846
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4848 msgid "Betreff"
4849 msgstr "Betreff"
4850
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4852 msgid "Betreff:"
4853 msgstr "Betreff:"
4854
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4856 msgid "Stadt"
4857 msgstr "Stadt"
4858
4859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4860 msgid "Stadt:"
4861 msgstr "Stadt:"
4862
4863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4864 msgid "Datum"
4865 msgstr "Datum"
4866
4867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4868 msgid "Datum:"
4869 msgstr "Datum:"
4870
4871 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4873 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4877 msgid "Subparagraph"
4878 msgstr "Sottoparagrafo"
4879
4880 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4881 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4882 msgid "Quotation"
4883 msgstr "Citazione"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4887 msgid "Quote"
4888 msgstr "Virgolette"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4891 msgid "00.00.0000"
4892 msgstr "00.00.0000"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4895 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4896 msgid "Verse"
4897 msgstr "Verso"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:269
4900 msgid "LaTeX Title"
4901 msgstr "Titolo LaTeX"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:304
4904 msgid "Author:"
4905 msgstr "Autore:"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:313
4908 msgid "Affil"
4909 msgstr "Affil"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:327
4912 msgid "Affilation:"
4913 msgstr "Affiliazione:"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:350
4916 msgid "Journal:"
4917 msgstr "Giornale:"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:359
4920 msgid "msnumber"
4921 msgstr "numero ms"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:374
4924 msgid "MS_number:"
4925 msgstr "numero MS:"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:384
4928 msgid "FirstAuthor"
4929 msgstr "Primo autore"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:398
4932 msgid "1st_author_surname:"
4933 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4937 msgid "Received"
4938 msgstr "Ricevuto"
4939
4940 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4941 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4942 msgid "Received:"
4943 msgstr "Ricevuto:"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4947 msgid "Accepted"
4948 msgstr "Accettato"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4952 msgid "Accepted:"
4953 msgstr "Accettato:"
4954
4955 #: lib/layouts/egs.layout:453
4956 msgid "Offsets"
4957 msgstr "Offset"
4958
4959 #: lib/layouts/egs.layout:467
4960 msgid "reprint_reqs_to:"
4961 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4965 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4967 msgid "Abstract."
4968 msgstr "Sunto."
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4971 msgid "Author Address"
4972 msgstr "Indirizzo autore"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4976 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4978 msgid "Address:"
4979 msgstr "Indirizzo:"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4982 msgid "Author Email"
4983 msgstr "Posta elettronica autore"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4986 msgid "Email:"
4987 msgstr "Posta elettronica:"
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4990 msgid "Author URL"
4991 msgstr "URL autore"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4995 msgid "URL:"
4996 msgstr "URL:"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5000 msgid "Thanks"
5001 msgstr "Grazie"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5004 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5005 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5008 msgid "PROOF."
5009 msgstr "PROVA."
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5012 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5013 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5014
5015 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5016 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5017 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5018
5019 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5020 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5021 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5022
5023 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5024 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5025 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5026
5027 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5028 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5029 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5030
5031 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5032 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5033 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5034
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5036 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5037 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5038
5039 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5040 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5041 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5042
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5044 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5045 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5046
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5048 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5049 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5050
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5052 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5053 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5054
5055 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5056 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5057 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5058
5059 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5060 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5061 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5064 msgid "Case \\arabic{case}"
5065 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5068 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5069 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5070
5071 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5072 msgid "FrontMatter"
5073 msgstr "Elemento anteriore"
5074
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5076 msgid "Keyword"
5077 msgstr "Parola chiave"
5078
5079 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5080 msgid "Key words:"
5081 msgstr "Parole chiave:"
5082
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Item"
5086 msgstr "Puntualizza"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Item:"
5091 msgstr "Puntualizza"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5094 #, fuzzy
5095 msgid "BulletedItem"
5096 msgstr "Elenchi puntati"
5097
5098 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Bulleted Item:"
5101 msgstr "Testo cancellato"
5102
5103 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5104 msgid "Begin"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5108 msgid "Begin of CV"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5112 msgid "PersonalInfo"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5116 msgid "Personal Info"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5120 msgid "MotherTongue"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5124 msgid "Mother Tongue:"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5128 #, fuzzy
5129 msgid "LangHeader"
5130 msgstr "Intestazione"
5131
5132 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Language Header:"
5135 msgstr "Intestazione sinistra:"
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Language:"
5140 msgstr "&Lingua:"
5141
5142 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5143 #, fuzzy
5144 msgid "LastLanguage"
5145 msgstr "Lingua"
5146
5147 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Last Language:"
5150 msgstr "&Lingua:"
5151
5152 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5153 #, fuzzy
5154 msgid "LangFooter"
5155 msgstr "Coda:"
5156
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Language Footer:"
5160 msgstr "&Lingua:"
5161
5162 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5163 #, fuzzy
5164 msgid "End"
5165 msgstr "\tFine)"
5166
5167 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5168 msgid "End of CV"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:42
5172 msgid "Foilhead"
5173 msgstr "Foilhead"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:61
5176 msgid "ShortFoilhead"
5177 msgstr "Foilhead breve"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:67
5180 msgid "Rotatefoilhead"
5181 msgstr "Ruota foilhead"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:73
5184 msgid "ShortRotatefoilhead"
5185 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:82
5188 msgid "TickList"
5189 msgstr "Elenco spesso"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:97
5192 msgid "_/"
5193 msgstr "_/"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:103
5196 msgid "CrossList"
5197 msgstr "Elenco incrociato"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:118
5200 msgid "><"
5201 msgstr "><"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:164
5204 msgid "My Logo"
5205 msgstr "Il mio logo"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:173
5208 msgid "My Logo:"
5209 msgstr "Il mio logo:"
5210
5211 #: lib/layouts/foils.layout:182
5212 msgid "Restriction"
5213 msgstr "Restrizione"
5214
5215 #: lib/layouts/foils.layout:186
5216 msgid "Restriction:"
5217 msgstr "Restrizione:"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5220 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5221 msgid "Left Header"
5222 msgstr "Intestazione sinistra"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5225 msgid "Left Header:"
5226 msgstr "Intestazione sinistra:"
5227
5228 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5230 msgid "Right Header"
5231 msgstr "Intestazione destra"
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5234 msgid "Right Header:"
5235 msgstr "Intestazione destra:"
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:206
5238 msgid "Right Footer"
5239 msgstr "Piè pagina destro"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:210
5242 msgid "Right Footer:"
5243 msgstr "Piè pagina destro:"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5248 msgid "Theorem #."
5249 msgstr "Teorema #."
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5254 msgid "Lemma #."
5255 msgstr "Lemma #."
5256
5257 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5260 msgid "Corollary #."
5261 msgstr "Corollario #."
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5265 msgid "Proposition #."
5266 msgstr "Proposizione #."
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5271 msgid "Definition #."
5272 msgstr "Definizione #."
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5276 msgid "Theorem*"
5277 msgstr "Teorema*"
5278
5279 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5280 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5281 msgid "Lemma*"
5282 msgstr "Lemma*"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5286 msgid "Corollary*"
5287 msgstr "Corollario*"
5288
5289 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5291 msgid "Proposition*"
5292 msgstr "Proposizione*"
5293
5294 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5296 msgid "Definition*"
5297 msgstr "Definizione*"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5300 msgid "Brieftext"
5301 msgstr "Testo riassuntivo"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5304 msgid "Text:"
5305 msgstr "Testo:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5310 msgid "Name"
5311 msgstr "Nome"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5316 msgid "Name:"
5317 msgstr "Nome:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5320 msgid "Unterschrift"
5321 msgstr "Unterschrift"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5324 msgid "Strasse"
5325 msgstr "Strasse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5328 msgid "Strasse:"
5329 msgstr "Strasse:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5332 msgid "Zusatz"
5333 msgstr "Zusatz"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5336 msgid "Zusatz:"
5337 msgstr "Zusatz:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5340 msgid "Ort"
5341 msgstr "Ort"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5344 msgid "Ort:"
5345 msgstr "Ort:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5348 msgid "Land"
5349 msgstr "Land"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5352 msgid "Land:"
5353 msgstr "Land:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5356 msgid "RetourAdresse"
5357 msgstr "RetourAdresse"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5360 msgid "RetourAdresse:"
5361 msgstr "RetourAdresse:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5364 msgid "MeinZeichen"
5365 msgstr "MeinZeichen"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5368 msgid "MeinZeichen:"
5369 msgstr "MeinZeichen:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5372 msgid "IhrZeichen"
5373 msgstr "IhrZeichen"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5376 msgid "IhrZeichen:"
5377 msgstr "IhrZeichen:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5380 msgid "IhrSchreiben"
5381 msgstr "IhrSchreiben"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5384 msgid "IhrSchreiben:"
5385 msgstr "IhrSchreiben:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5388 msgid "Telefon"
5389 msgstr "Telefon"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5392 msgid "Telefon:"
5393 msgstr "Telefon:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5396 msgid "Telefax"
5397 msgstr "Telefax"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5400 msgid "Telefax:"
5401 msgstr "Telefax:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5404 msgid "Telex"
5405 msgstr "Telex"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5408 msgid "Telex:"
5409 msgstr "Telex:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5412 msgid "EMail"
5413 msgstr "Posta elettronica"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5416 msgid "EMail:"
5417 msgstr "Posta elettronica:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5420 msgid "HTTP"
5421 msgstr "HTTP"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5424 msgid "HTTP:"
5425 msgstr "HTTP:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5429 msgid "Bank"
5430 msgstr "Banca"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5434 msgid "Bank:"
5435 msgstr "Banca:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5438 msgid "BLZ"
5439 msgstr "BLZ"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5442 msgid "BLZ:"
5443 msgstr "BLZ:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5446 msgid "Konto"
5447 msgstr "Konto"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5450 msgid "Konto:"
5451 msgstr "Konto:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5454 msgid "Postvermerk"
5455 msgstr "Postvermerk"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5458 msgid "Postvermerk:"
5459 msgstr "Postvermerk:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5462 msgid "Adresse"
5463 msgstr "Adresse"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5466 msgid "Anrede"
5467 msgstr "Anrede"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5470 msgid "Anlagen"
5471 msgstr "Anlagen"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5474 msgid "Verteiler"
5475 msgstr "Verteiler"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5478 msgid "Gruss"
5479 msgstr "Gruss"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5483 msgid "Letter"
5484 msgstr "Lettera"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5487 msgid "Letter:"
5488 msgstr "Lettera:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5492 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5493 msgid "Signature:"
5494 msgstr "Firma:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5497 msgid "Street"
5498 msgstr "Via"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5501 msgid "Street:"
5502 msgstr "Via:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5505 msgid "Addition"
5506 msgstr "Addizione"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5509 msgid "Addition:"
5510 msgstr "Addizione:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5513 msgid "Town"
5514 msgstr "Città"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5517 msgid "Town:"
5518 msgstr "Città:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5521 msgid "State"
5522 msgstr "Nazione"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5525 msgid "State:"
5526 msgstr "Nazione:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5529 msgid "ReturnAddress"
5530 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5533 msgid "ReturnAddress:"
5534 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5537 msgid "MyRef"
5538 msgstr "Il mio riferimento"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5541 msgid "MyRef:"
5542 msgstr "Il mio riferimento:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5545 msgid "YourRef"
5546 msgstr "Il tuo riferimento"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5549 msgid "YourRef:"
5550 msgstr "Il tuo riferimento:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5553 msgid "YourMail"
5554 msgstr "La tua posta"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5557 msgid "YourMail:"
5558 msgstr "La tua posta:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5561 msgid "Phone"
5562 msgstr "Telefono"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5565 msgid "Phone:"
5566 msgstr "Telefono:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5569 msgid "BankCode"
5570 msgstr "Codice bancario"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5573 msgid "BankCode:"
5574 msgstr "Codice bancario:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5577 msgid "BankAccount"
5578 msgstr "Accredito bancario"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5581 msgid "BankAccount:"
5582 msgstr "Accredito bancario:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5585 msgid "PostalComment"
5586 msgstr "Commento postale"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5589 msgid "PostalComment:"
5590 msgstr "Commento postale:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5596 msgid "Date:"
5597 msgstr "Data:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5600 msgid "Reference"
5601 msgstr "Riferimento"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5604 msgid "Reference:"
5605 msgstr "Riferimento:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5609 msgid "Opening:"
5610 msgstr "Apertura:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5613 msgid "Encl."
5614 msgstr "Encl."
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5617 msgid "Encl.:"
5618 msgstr "Encl.:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5623 msgid "cc:"
5624 msgstr "cc:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5628 msgid "Closing:"
5629 msgstr "Chiusura:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5632 msgid "NameRowA"
5633 msgstr "NomeRigaA"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5636 msgid "NameRowA:"
5637 msgstr "NomeRigaA:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5640 msgid "NameRowB"
5641 msgstr "NomeRigaB"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5644 msgid "NameRowB:"
5645 msgstr ":NomeRigaB:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5648 msgid "NameRowC"
5649 msgstr "NomeRigaC"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5652 msgid "NameRowC:"
5653 msgstr "NomeRigaC:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5656 msgid "NameRowD"
5657 msgstr "NomeRigaD"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5660 msgid "NameRowD:"
5661 msgstr "NomeRigaD:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5664 msgid "NameRowE"
5665 msgstr "NomeRigaE"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5668 msgid "NameRowE:"
5669 msgstr "NomeRigaE:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5672 msgid "NameRowF"
5673 msgstr "NomeRigaF"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5676 msgid "NameRowF:"
5677 msgstr "NomeRigaF:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5680 msgid "NameRowG"
5681 msgstr "NomeRigaG"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5684 msgid "NameRowG:"
5685 msgstr "NomeRigaG:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowA"
5690 msgstr "IndirizzoRigaA"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowA:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowB"
5700 msgstr "IndirizzoRigaB"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowB:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowC"
5710 msgstr "IndirizzoRigaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowC:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5718 #, fuzzy
5719 msgid "AddressRowD"
5720 msgstr "IndirizzoRigaD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5723 #, fuzzy
5724 msgid "AddressRowD:"
5725 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5728 #, fuzzy
5729 msgid "AddressRowE"
5730 msgstr "IndirizzoRigaE"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5733 #, fuzzy
5734 msgid "AddressRowE:"
5735 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5738 #, fuzzy
5739 msgid "AddressRowF"
5740 msgstr "IndirizzoRigaF"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5743 #, fuzzy
5744 msgid "AddressRowF:"
5745 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5748 msgid "TelephoneRowA"
5749 msgstr "TelefonoRigaA"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5752 msgid "TelephoneRowA:"
5753 msgstr "TelefonoRigaA:"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5756 msgid "TelephoneRowB"
5757 msgstr "TelefonoRigaB"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5760 msgid "TelephoneRowB:"
5761 msgstr "TelefonoRigaB:"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5764 msgid "TelephoneRowC"
5765 msgstr "TelefonoRigaC"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5768 msgid "TelephoneRowC:"
5769 msgstr "TelefonoRigaC:"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5772 msgid "TelephoneRowD"
5773 msgstr "TelefonoRigaD"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5776 msgid "TelephoneRowD:"
5777 msgstr "TelefonoRigaD:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5780 msgid "TelephoneRowE"
5781 msgstr "TelefonoRigaE"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5784 msgid "TelephoneRowE:"
5785 msgstr "TelefonoRigaE:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5788 msgid "TelephoneRowF"
5789 msgstr "TelefonoRigaF"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5792 msgid "TelephoneRowF:"
5793 msgstr "TelefonoRigaF:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5796 msgid "InternetRowA"
5797 msgstr "InternetRigaA"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5800 msgid "InternetRowA:"
5801 msgstr "InternetRigaA:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5804 msgid "InternetRowB"
5805 msgstr "InternetRigaB"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5808 msgid "InternetRowB:"
5809 msgstr "InternetRigaB:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5812 msgid "InternetRowC"
5813 msgstr "InternetRigaC"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5816 msgid "InternetRowC:"
5817 msgstr "InternetRigaC:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5820 msgid "InternetRowD"
5821 msgstr "InternetRigaD"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5824 msgid "InternetRowD:"
5825 msgstr "InternetRigaD:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5828 msgid "InternetRowE"
5829 msgstr "InternetRigaE"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5832 msgid "InternetRowE:"
5833 msgstr "InternetRigaE:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5836 msgid "InternetRowF"
5837 msgstr "InternetRigaF"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5840 msgid "InternetRowF:"
5841 msgstr "InternetRigaF:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5844 msgid "BankRowA"
5845 msgstr "BancaRigaA"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5848 msgid "BankRowA:"
5849 msgstr "BancaRigaA:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5852 msgid "BankRowB"
5853 msgstr "BancaRigaB"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5856 msgid "BankRowB:"
5857 msgstr "BancaRigaB:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5860 msgid "BankRowC"
5861 msgstr "BancaRigaC"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5864 msgid "BankRowC:"
5865 msgstr "BancaRigaC:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5868 msgid "BankRowD"
5869 msgstr "BancaRigaD"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5872 msgid "BankRowD:"
5873 msgstr "BancaRigaD:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5876 msgid "BankRowE"
5877 msgstr "BancaRigaE"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5880 msgid "BankRowE:"
5881 msgstr "BancaRigaE:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5884 msgid "BankRowF"
5885 msgstr "BancaRigaF"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5888 msgid "BankRowF:"
5889 msgstr "BancaRigaF:"
5890
5891 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5892 msgid "Claim #."
5893 msgstr "Asserzione #."
5894
5895 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5896 msgid "Remarks"
5897 msgstr "Osservazioni"
5898
5899 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5900 msgid "Remarks #."
5901 msgstr "Osservazioni #."
5902
5903 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5904 msgid "More"
5905 msgstr "Di più"
5906
5907 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5908 msgid "(MORE)"
5909 msgstr "(DI PIU')"
5910
5911 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5912 msgid "FADE IN:"
5913 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5914
5915 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5916 msgid "INT."
5917 msgstr "INT."
5918
5919 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5920 msgid "EXT."
5921 msgstr "EST."
5922
5923 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5924 msgid "Continuing"
5925 msgstr "Continuare"
5926
5927 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5928 msgid "(continuing)"
5929 msgstr "(continuare)"
5930
5931 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5932 msgid "Transition"
5933 msgstr "Transizione"
5934
5935 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5936 msgid "TITLE OVER:"
5937 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5938
5939 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5940 msgid "INTERCUT"
5941 msgstr "INTERCUT"
5942
5943 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5944 msgid "INTERCUT WITH:"
5945 msgstr "INTERCUT CON:"
5946
5947 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5948 msgid "FADE OUT"
5949 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5950
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5952 msgid "General"
5953 msgstr "Generale"
5954
5955 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5956 msgid "Scene"
5957 msgstr "Scena"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5961 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5962 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5963 msgid "Keywords:"
5964 msgstr "Parole chiave:"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5967 msgid "Classification Codes"
5968 msgstr "Codici Classificazione"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5971 msgid "Step"
5972 msgstr "Gradino"
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5975 msgid "Step \\arabic{step}."
5976 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5979 msgid "Prop"
5980 msgstr "Proposizione"
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5983 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5984 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5988 msgid "Question"
5989 msgstr "Domanda"
5990
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5992 msgid "Question \\arabic{question}."
5993 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5996 msgid "Appendices Section"
5997 msgstr "Sezione Appendici"
5998
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6000 msgid "--- Appendices ---"
6001 msgstr "-- Appendici --"
6002
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6004 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6005 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6006
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6008 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6009 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6012 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6013 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6014
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6016 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6017 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6018
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6020 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6021 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6024 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6025 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6026
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6028 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6029 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6030
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6032 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6033 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6036 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6037 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6040 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6041 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6042
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6044 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6045 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6046
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6048 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6049 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6050
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6052 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6053 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6054
6055 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Review"
6058 msgstr "Anteprima"
6059
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Topical"
6063 msgstr "Argomento"
6064
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6066 msgid "Comment"
6067 msgstr "Commento"
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Paper"
6072 msgstr "Identificativo carta"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Prelim"
6077 msgstr "Asserzione"
6078
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6080 msgid "Rapid"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6084 msgid "PACS"
6085 msgstr "PACS"
6086
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6088 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6092 #, fuzzy
6093 msgid "MSC"
6094 msgstr "AMS"
6095
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6099 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6100
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6102 msgid "submitto"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6106 msgid "submit to paper:"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Bibliography (plain)"
6112 msgstr "Bibliografia"
6113
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Bibliography heading"
6117 msgstr "Bibliografia"
6118
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6120 #, fuzzy
6121 msgid "ABSTRACT:"
6122 msgstr "SUNTO"
6123
6124 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6125 msgid "KEY WORDS:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Commission"
6131 msgstr "Condizione"
6132
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6136 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6139 msgid "AddressForOffprints"
6140 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6141
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6143 msgid "Address for Offprints:"
6144 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6145
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6147 msgid "RunningTitle"
6148 msgstr "Titolo in esecuzione"
6149
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6151 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6152 msgid "Running title:"
6153 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6154
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6156 msgid "RunningAuthor"
6157 msgstr "Autore in esecuzione"
6158
6159 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6160 msgid "Running author:"
6161 msgstr "Autore in esecuzione:"
6162
6163 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6164 msgid "E-mail:"
6165 msgstr "Posta elettronica:"
6166
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6168 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6171 msgid "Chapter"
6172 msgstr "Capitolo"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6175 msgid "Running LaTeX Title"
6176 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6179 msgid "TOC Title"
6180 msgstr "Titolo Indice generale"
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6183 msgid "TOC title:"
6184 msgstr "Titolo Indice generale:"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6187 msgid "Author Running"
6188 msgstr "Autore in esecuzione"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6191 msgid "Author Running:"
6192 msgstr "Autore in esecuzione:"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6195 msgid "TOC Author"
6196 msgstr "Autore Indice generale"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6199 msgid "TOC Author:"
6200 msgstr "Autore Indice generale:"
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6203 msgid "Case #."
6204 msgstr "Caso #."
6205
6206 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6207 msgid "Conjecture #."
6208 msgstr "Congettura #."
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6211 msgid "Example #."
6212 msgstr "Esempio #."
6213
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6215 msgid "Exercise #."
6216 msgstr "Esercizio #."
6217
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6219 msgid "Note #."
6220 msgstr "Nota #."
6221
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6223 msgid "Problem #."
6224 msgstr "Problema #."
6225
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6227 msgid "Property"
6228 msgstr "Proprietà"
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6231 msgid "Property #."
6232 msgstr "Proprietà #."
6233
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6235 msgid "Question #."
6236 msgstr "Domanda #."
6237
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6239 msgid "Remark #."
6240 msgstr "Osservazione #."
6241
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6243 msgid "Solution"
6244 msgstr "Soluzione"
6245
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6247 msgid "Solution #."
6248 msgstr "Soluzione #."
6249
6250 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6251 msgid "Code"
6252 msgstr "Codice"
6253
6254 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6255 msgid "SGML"
6256 msgstr "SGML"
6257
6258 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6259 msgid "Chapterprecis"
6260 msgstr "Sommario del capitolo"
6261
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6263 msgid "Epigraph"
6264 msgstr "Epigrafe"
6265
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6267 msgid "Poemtitle"
6268 msgstr "Titolo poema"
6269
6270 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6271 msgid "Poemtitle*"
6272 msgstr "Titolo poema*"
6273
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6275 msgid "Legend"
6276 msgstr "Legenda"
6277
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Entry:"
6281 msgstr "Voce"
6282
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6284 #, fuzzy
6285 msgid "ListItem"
6286 msgstr "Elenco"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6289 #, fuzzy
6290 msgid "List Item:"
6291 msgstr "Ultima coda:"
6292
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6294 #, fuzzy
6295 msgid "DoubleItem"
6296 msgstr "Doppio"
6297
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Double Item:"
6301 msgstr "Doppio"
6302
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Space"
6306 msgstr "spazio"
6307
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Space:"
6311 msgstr "spazio"
6312
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Computer"
6316 msgstr "Trascrittori"
6317
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Computer:"
6321 msgstr "&Trascrittore:"
6322
6323 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6324 #, fuzzy
6325 msgid "EmptySection"
6326 msgstr "Sezione"
6327
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Empty Section"
6331 msgstr "Sezione"
6332
6333 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6334 #, fuzzy
6335 msgid "CloseSection"
6336 msgstr "selezione"
6337
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Close Section"
6341 msgstr "selezione"
6342
6343 #: lib/layouts/paper.layout:152
6344 msgid "SubTitle"
6345 msgstr "Sottotitolo"
6346
6347 #: lib/layouts/paper.layout:163
6348 msgid "Institution"
6349 msgstr "Istituzione"
6350
6351 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6352 #: lib/layouts/slides.layout:88
6353 msgid "Slide"
6354 msgstr "Lucido"
6355
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6357 msgid "    "
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6361 #, fuzzy
6362 msgid "EndSlide"
6363 msgstr "Lucido"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6366 msgid "~=~"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6370 #, fuzzy
6371 msgid "WideSlide"
6372 msgstr "Lucido"
6373
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6375 #, fuzzy
6376 msgid "EmptySlide"
6377 msgstr "Lucido"
6378
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Empty slide:"
6382 msgstr "vuoto"
6383
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6385 #, fuzzy
6386 msgid "ItemizeType1"
6387 msgstr "Puntualizza"
6388
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6390 #, fuzzy
6391 msgid "EnumerateType1"
6392 msgstr "Enumera"
6393
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6395 msgid "List of Algorithms"
6396 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6397
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6399 msgid "Preprint"
6400 msgstr "Preprint"
6401
6402 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6403 #, fuzzy
6404 msgid "AltAffiliation"
6405 msgstr "Affiliazione"
6406
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6408 msgid "Thanks:"
6409 msgstr "Grazie:"
6410
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6412 msgid "Electronic Address:"
6413 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6414
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6416 msgid "acknowledgments"
6417 msgstr "riconoscimenti"
6418
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6420 msgid "PACS number:"
6421 msgstr "Numero PACS:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6424 msgid "\\arabic{chapter}"
6425 msgstr "\\arabic{chapter}"
6426
6427 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6428 msgid "\\Alph{chapter}"
6429 msgstr "\\Alph{chapter}"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6432 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6433 msgid "Labeling"
6434 msgstr "Etichetta"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6437 msgid "L"
6438 msgstr "L"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6441 msgid "O"
6442 msgstr "O"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6445 msgid "PS"
6446 msgstr "PS"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6449 msgid "CC"
6450 msgstr "CC"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6453 msgid "Encl"
6454 msgstr "Encl"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6457 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6458 msgid "encl:"
6459 msgstr "encl:"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6462 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6463 msgid "Telephone"
6464 msgstr "Telefono"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6467 msgid "Telephone:"
6468 msgstr "Telefono:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6471 msgid "Place"
6472 msgstr "Posto"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6475 msgid "Place:"
6476 msgstr "posto:"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6479 msgid "Backaddress"
6480 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6483 msgid "Backaddress:"
6484 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6487 msgid "Specialmail"
6488 msgstr "Posta speciale"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6491 msgid "Specialmail:"
6492 msgstr "Posta speciale:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6496 msgid "Location"
6497 msgstr "Locazione"
6498
6499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6500 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6501 msgid "Location:"
6502 msgstr "Locazione:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6505 msgid "Title:"
6506 msgstr "Titolo:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6510 msgid "Subject"
6511 msgstr "Soggetto"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6514 msgid "Subject:"
6515 msgstr "Soggetto:"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6518 msgid "Yourref"
6519 msgstr "Il tuo riferimento"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6522 msgid "Your ref.:"
6523 msgstr "Il tuo riferimento:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6526 msgid "Yourmail"
6527 msgstr "La tua posta"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6530 msgid "Your letter of:"
6531 msgstr "La tua lettera di:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6534 msgid "Myref"
6535 msgstr "Il mio riferimento"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6538 msgid "Our ref.:"
6539 msgstr "Il nostro riferimento:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6542 msgid "Customer"
6543 msgstr "Acquirente"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6546 msgid "Customer no.:"
6547 msgstr "Acquirente numero:"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6550 msgid "Invoice"
6551 msgstr "Fattura"
6552
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6554 msgid "Invoice no.:"
6555 msgstr "Fattura numero:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6558 msgid "NextAddress"
6559 msgstr "Prossimo indirizzo"
6560
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6562 msgid "Next Address:"
6563 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6564
6565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6566 msgid "Post Scriptum:"
6567 msgstr "Post Scriptum:"
6568
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6570 msgid "Sender Name:"
6571 msgstr "Mittente:"
6572
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6574 msgid "SenderAddress"
6575 msgstr "Indirizzo mittente"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6578 msgid "Sender Address:"
6579 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6580
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6582 msgid "Sender Phone:"
6583 msgstr "Telefono mittente:"
6584
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6586 msgid "Fax"
6587 msgstr "Fax"
6588
6589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6590 msgid "Sender Fax:"
6591 msgstr "Fax mittente:"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6594 msgid "E-Mail"
6595 msgstr "Posta elettronica"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6598 msgid "Sender E-Mail:"
6599 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6602 msgid "Sender URL:"
6603 msgstr "Inserisci URL:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6606 msgid "Logo"
6607 msgstr "Logo"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6610 msgid "Logo:"
6611 msgstr "Logo:"
6612
6613 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6614 msgid "LandscapeSlide"
6615 msgstr "Lucido orizzontale"
6616
6617 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6618 msgid "Landscape Slide"
6619 msgstr "Lucido orizzontale"
6620
6621 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6622 msgid "PortraitSlide"
6623 msgstr "Lucido verticale"
6624
6625 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6626 msgid "Portrait Slide"
6627 msgstr "Lucido verticale"
6628
6629 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6630 msgid "Slide*"
6631 msgstr "Lucido*"
6632
6633 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6634 msgid "SlideHeading"
6635 msgstr "Intestazione lucido"
6636
6637 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6638 msgid "SlideSubHeading"
6639 msgstr "Sottointestazione lucido"
6640
6641 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6642 msgid "ListOfSlides"
6643 msgstr "Elenco lucidi"
6644
6645 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6646 msgid "List Of Slides"
6647 msgstr "Elenco dei lucidi"
6648
6649 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6650 msgid "SlideContents"
6651 msgstr "Contenuti lucidi"
6652
6653 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6654 msgid "Slidecontents"
6655 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6656
6657 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6658 msgid "ProgressContents"
6659 msgstr "Contenuti svolgimento"
6660
6661 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6662 msgid "Progress Contents"
6663 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6664
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6666 msgid "."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6671 msgid "Paragraph*"
6672 msgstr "Paragrafo*"
6673
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6675 msgid "Key words."
6676 msgstr "Parole chiave."
6677
6678 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6679 msgid "AMS"
6680 msgstr "AMS"
6681
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6683 msgid "AMS subject classifications."
6684 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6685
6686 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6687 msgid "Topic"
6688 msgstr "Argomento"
6689
6690 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6691 msgid "MMMMM"
6692 msgstr "MMMMM"
6693
6694 #: lib/layouts/slides.layout:104
6695 msgid "New Slide:"
6696 msgstr "Nuovo lucido:"
6697
6698 #: lib/layouts/slides.layout:126
6699 msgid "Overlay"
6700 msgstr "Sovrapposizione"
6701
6702 #: lib/layouts/slides.layout:142
6703 msgid "New Overlay:"
6704 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6705
6706 #: lib/layouts/slides.layout:183
6707 msgid "New Note:"
6708 msgstr "Nuova nota:"
6709
6710 #: lib/layouts/slides.layout:208
6711 msgid "InvisibleText"
6712 msgstr "Testo invisibile"
6713
6714 #: lib/layouts/slides.layout:216
6715 msgid "<Invisible Text Follows>"
6716 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6717
6718 #: lib/layouts/slides.layout:233
6719 msgid "VisibleText"
6720 msgstr "Testo visibile"
6721
6722 #: lib/layouts/slides.layout:241
6723 msgid "<Visible Text Follows>"
6724 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6725
6726 #: lib/layouts/spie.layout:53
6727 msgid "Authorinfo"
6728 msgstr "Informazioni autore"
6729
6730 #: lib/layouts/spie.layout:65
6731 msgid "Authorinfo:"
6732 msgstr "Informazioni autore:"
6733
6734 #: lib/layouts/spie.layout:78
6735 msgid "ABSTRACT"
6736 msgstr "SUNTO"
6737
6738 #: lib/layouts/spie.layout:93
6739 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6740 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6741
6742 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6743 msgid "email:"
6744 msgstr "Posta elettronica:"
6745
6746 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6747 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6748 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6751 msgid "Subsubparagraph"
6752 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6755 msgid "Header"
6756 msgstr "Intestazione"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6759 msgid "-- Header --"
6760 msgstr "--Intestazione--"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6763 msgid "Special-section"
6764 msgstr "Sezione speciale"
6765
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6767 msgid "Special-section:"
6768 msgstr "Sezione speciale:"
6769
6770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6771 msgid "AGU-journal"
6772 msgstr "Giornale AGU"
6773
6774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6775 msgid "AGU-journal:"
6776 msgstr "Giornale AGU:"
6777
6778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6779 msgid "Citation-number"
6780 msgstr "Numero citazione"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6783 msgid "Citation-number:"
6784 msgstr "Numero citazione:"
6785
6786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6787 msgid "AGU-volume"
6788 msgstr "Volume AGU"
6789
6790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6791 msgid "AGU-volume:"
6792 msgstr "Volume AGU:"
6793
6794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6795 msgid "AGU-issue"
6796 msgstr "Edizione AGU"
6797
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6799 msgid "AGU-issue:"
6800 msgstr "Edizione AGU:"
6801
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6803 msgid "Copyright:"
6804 msgstr "Copyright:"
6805
6806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6807 msgid "Index-terms"
6808 msgstr "Voci d'indice"
6809
6810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6811 msgid "Index-terms..."
6812 msgstr "Voci d'indice..."
6813
6814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6815 msgid "Index-term"
6816 msgstr "Voce d'indice"
6817
6818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6819 msgid "Index-term:"
6820 msgstr "Voce d'indice:"
6821
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6823 msgid "Cross-term"
6824 msgstr "Termine incrociato"
6825
6826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6827 msgid "Cross-term:"
6828 msgstr "Termine incrociato:"
6829
6830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6831 msgid "Supplementary"
6832 msgstr "Supplemento"
6833
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6835 msgid "Supplementary..."
6836 msgstr "Supplemento..."
6837
6838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6839 msgid "Supp-note"
6840 msgstr "Nota supplementare"
6841
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6843 msgid "Sup-mat-note:"
6844 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6847 msgid "Cite-other"
6848 msgstr "Cita (altro)"
6849
6850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6851 msgid "Cite-other:"
6852 msgstr "Cita (altro):"
6853
6854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6855 msgid "Revised"
6856 msgstr "Revisionato"
6857
6858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6859 msgid "Revised:"
6860 msgstr "Revisionato:"
6861
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6863 msgid "Ident-line"
6864 msgstr "Indenta (linea)"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6867 msgid "Ident-line:"
6868 msgstr "Indenta (linea):"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6871 msgid "Runhead"
6872 msgstr "Runhead"
6873
6874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6875 msgid "Runhead:"
6876 msgstr "Runhead:"
6877
6878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6879 msgid "Published-online:"
6880 msgstr "Pubblicato on line:"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6883 msgid "Citation"
6884 msgstr "Citazione"
6885
6886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6887 msgid "Citation:"
6888 msgstr "Citazione:"
6889
6890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6891 msgid "Posting-order"
6892 msgstr "Ordine posizionamento"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6895 msgid "Posting-order:"
6896 msgstr "Ordine posizionamento:"
6897
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6899 msgid "AGU-pages"
6900 msgstr "Pagine AGU"
6901
6902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6903 msgid "AGU-pages:"
6904 msgstr "Pagine AGU:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6907 msgid "Words"
6908 msgstr "Parole"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6911 msgid "Words:"
6912 msgstr "Parole:"
6913
6914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6915 msgid "Figures"
6916 msgstr "Figure"
6917
6918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6919 msgid "Figures:"
6920 msgstr "Figure:"
6921
6922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6923 msgid "Tables"
6924 msgstr "Tabelle"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6927 msgid "Tables:"
6928 msgstr "Tabelle:"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6931 msgid "Datasets"
6932 msgstr "Gruppo di dati"
6933
6934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6935 msgid "Datasets:"
6936 msgstr "Gruppo di dati:"
6937
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6939 msgid "CCC"
6940 msgstr "CCC"
6941
6942 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6943 msgid "CCC code:"
6944 msgstr "Codice CCC:"
6945
6946 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6947 msgid "PaperId"
6948 msgstr "Identificativo carta"
6949
6950 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6951 msgid "Paper Id:"
6952 msgstr "Identificativo carta:"
6953
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6955 msgid "AuthorAddr"
6956 msgstr "Indirizzo autore"
6957
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6959 msgid "Author Address:"
6960 msgstr "Indirizzo autore:"
6961
6962 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6963 msgid "SlugComment"
6964 msgstr "Commento interlinea"
6965
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6967 msgid "Slug Comment:"
6968 msgstr "Commento interlinea:"
6969
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6971 msgid "Plate"
6972 msgstr "Foglio"
6973
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6975 msgid "Planotable"
6976 msgstr "Planotable"
6977
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6979 msgid "Table Caption"
6980 msgstr "Didascalia tabella"
6981
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6983 msgid "TableCaption"
6984 msgstr "Didascalia tabella:"
6985
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6987 msgid "Current Address"
6988 msgstr "Indirizzo attuale"
6989
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6991 msgid "Current address:"
6992 msgstr "Indirizzo attuale:"
6993
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6995 msgid "E-mail address:"
6996 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6997
6998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6999 msgid "Key words and phrases:"
7000 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7001
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7003 msgid "Dedicatory"
7004 msgstr "Dedicatamente"
7005
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7007 msgid "Dedication:"
7008 msgstr "Dedica:"
7009
7010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7011 msgid "Translator"
7012 msgstr "Traduttore"
7013
7014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7015 msgid "Translator:"
7016 msgstr "Traduttore:"
7017
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7019 msgid "Subjectclass"
7020 msgstr "Classe soggetto"
7021
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7023 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7024 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7025
7026 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7027 msgid "Algorithm #."
7028 msgstr "Algoritmo #."
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7031 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7032 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7033
7034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7035 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7036 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7037
7038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7039 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7040 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7041
7042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7043 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7044 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7045
7046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7047 msgid "Conjecture*"
7048 msgstr "Congettura*"
7049
7050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7051 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7053
7054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7055 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7057
7058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7059 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7063 msgid "Fact*"
7064 msgstr "Fatto*"
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7067 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7069
7070 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7071 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7073
7074 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7075 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7077
7078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7079 msgid "Example*"
7080 msgstr "Esempio*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7083 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7087 msgid "Condition*"
7088 msgstr "Condizione*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7091 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7093
7094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7095 msgid "Problem*"
7096 msgstr "Problema*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7099 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7101
7102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7103 msgid "Exercise*"
7104 msgstr "Esercizio*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7107 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7111 msgid "Remark*"
7112 msgstr "Osservazione*"
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7115 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7119 msgid "Claim*"
7120 msgstr "Asserzione*"
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7123 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7127 msgid "Note*"
7128 msgstr "Nota*"
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7131 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7135 msgid "Notation*"
7136 msgstr "Notazione*"
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7139 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7140 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7143 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7144 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7147 msgid "Acknowledgement*"
7148 msgstr "Riconoscimento*"
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7151 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7152 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7155 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7159 msgid "Conclusion*"
7160 msgstr "Conclusione*"
7161
7162 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7163 msgid "Literal"
7164 msgstr "Letterale"
7165
7166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7167 msgid "Chapter*"
7168 msgstr "Capitolo*"
7169
7170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7171 msgid "Subparagraph*"
7172 msgstr "Sottoparagrafo*"
7173
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7175 msgid "Authorgroup"
7176 msgstr "Gruppo autore"
7177
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7179 msgid "RevisionHistory"
7180 msgstr "Cronologia revisione"
7181
7182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7183 msgid "Revision History"
7184 msgstr "Cronologia revisione"
7185
7186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7187 msgid "Revision"
7188 msgstr "Revisione"
7189
7190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7191 msgid "RevisionRemark"
7192 msgstr "Evidenzia revisione"
7193
7194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7195 msgid "FirstName"
7196 msgstr "Primo nome"
7197
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7199 msgid "Surname"
7200 msgstr "Cognome"
7201
7202 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7203 msgid "Scrap"
7204 msgstr "Ritaglio"
7205
7206 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7207 msgid "Part \\Roman{part}"
7208 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7209
7210 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7211 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7212 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7213
7214 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7215 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7216 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7217
7218 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7219 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7220 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7221
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7223 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7224 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7225
7226 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7227 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7228 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7229
7230 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7231 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7232 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7233
7234 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7235 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7236 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7237
7238 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7239 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7240 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7241
7242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7243 msgid "\\Roman{section}."
7244 msgstr "\\Roman{section}."
7245
7246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7249
7250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7251 msgid "\\Alph{subsection}."
7252 msgstr "\\Alph{subsection}."
7253
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7255 msgid "\\arabic{subsection}."
7256 msgstr "\\arabic{subsection}."
7257
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7261
7262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7263 msgid "\\alph{subsubsection}."
7264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7265
7266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7267 msgid "\\alph{paragraph}."
7268 msgstr "\\alph{paragraph}."
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7271 msgid "Addpart"
7272 msgstr "Aggiungi parte"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7275 msgid "Addchap"
7276 msgstr "Aggiungi capitolo"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7279 msgid "Addsec"
7280 msgstr "Aggiungi sezione"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7283 msgid "Addchap*"
7284 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7287 msgid "Addsec*"
7288 msgstr "Aggiungi sezione*"
7289
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7291 msgid "Minisec"
7292 msgstr "Minisezione"
7293
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7295 msgid "Publishers"
7296 msgstr "Editori"
7297
7298 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7299 msgid "Dedication"
7300 msgstr "Dedica"
7301
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7303 msgid "Titlehead"
7304 msgstr "Titolo di testa"
7305
7306 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7307 msgid "Uppertitleback"
7308 msgstr "Titolo precedente superiore"
7309
7310 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7311 msgid "Lowertitleback"
7312 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7313
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7315 msgid "Extratitle"
7316 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7317
7318 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7319 msgid "Captionabove"
7320 msgstr "Didascalia superiore"
7321
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7323 msgid "Captionbelow"
7324 msgstr "Didascalia inferiore"
7325
7326 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7327 msgid "Dictum"
7328 msgstr "Detto"
7329
7330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7331 #, fuzzy
7332 msgid "--Separator--"
7333 msgstr "Separazione"
7334
7335 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7336 #, fuzzy
7337 msgid "--- Separate Environment ---"
7338 msgstr "Contesto Ottieni"
7339
7340 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7341 msgid "Headnote"
7342 msgstr "Intestazione"
7343
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7345 msgid "Headnote (optional):"
7346 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7347
7348 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7349 msgid "Corr Author:"
7350 msgstr "Autore corrente:"
7351
7352 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7353 msgid "Offprints"
7354 msgstr "Offprint"
7355
7356 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7357 msgid "Offprints:"
7358 msgstr "Offprint:"
7359
7360 #: lib/languages:2
7361 msgid "Afrikaans"
7362 msgstr "Afrikaans"
7363
7364 #: lib/languages:3
7365 msgid "American"
7366 msgstr "Americano"
7367
7368 #: lib/languages:4
7369 msgid "Arabic"
7370 msgstr "Arabo"
7371
7372 #: lib/languages:5
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Armenian"
7375 msgstr "Americano"
7376
7377 #: lib/languages:6
7378 msgid "Austrian"
7379 msgstr "Austriaco"
7380
7381 #: lib/languages:7
7382 msgid "Austrian (new spelling)"
7383 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7384
7385 #: lib/languages:8
7386 msgid "Bahasa"
7387 msgstr "Bahasa"
7388
7389 #: lib/languages:9
7390 msgid "Belarusian"
7391 msgstr "Bielorusso"
7392
7393 #: lib/languages:10
7394 msgid "Basque"
7395 msgstr "Basco"
7396
7397 #: lib/languages:11
7398 msgid "Portuguese (Brazil)"
7399 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7400
7401 #: lib/languages:12
7402 msgid "Breton"
7403 msgstr "Bretone"
7404
7405 #: lib/languages:13
7406 msgid "British"
7407 msgstr "Britannico"
7408
7409 #: lib/languages:14
7410 msgid "Bulgarian"
7411 msgstr "Bulgaro"
7412
7413 #: lib/languages:15
7414 msgid "Canadian"
7415 msgstr "Canadese"
7416
7417 #: lib/languages:16
7418 msgid "French Canadian"
7419 msgstr "Franco Canadese"
7420
7421 #: lib/languages:17
7422 msgid "Catalan"
7423 msgstr "Catalano"
7424
7425 #: lib/languages:18
7426 msgid "Chinese (simplified)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/languages:19
7430 msgid "Chinese (traditional)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/languages:20
7434 msgid "Croatian"
7435 msgstr "Croato"
7436
7437 #: lib/languages:21
7438 msgid "Czech"
7439 msgstr "Ceco"
7440
7441 #: lib/languages:22
7442 msgid "Danish"
7443 msgstr "Danese"
7444
7445 #: lib/languages:23
7446 msgid "Dutch"
7447 msgstr "Olandese"
7448
7449 #: lib/languages:24
7450 msgid "English"
7451 msgstr "Inglese"
7452
7453 #: lib/languages:26
7454 msgid "Esperanto"
7455 msgstr "Esperanto"
7456
7457 #: lib/languages:27
7458 msgid "Estonian"
7459 msgstr "Estone"
7460
7461 #: lib/languages:28
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Farsi"
7464 msgstr "margine"
7465
7466 #: lib/languages:29
7467 msgid "Finnish"
7468 msgstr "Finnico"
7469
7470 #: lib/languages:31
7471 msgid "French"
7472 msgstr "Francese"
7473
7474 #: lib/languages:32
7475 msgid "Galician"
7476 msgstr "Galiziano"
7477
7478 #: lib/languages:33
7479 msgid "German"
7480 msgstr "Tedesco"
7481
7482 #: lib/languages:34
7483 msgid "German (new spelling)"
7484 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7485
7486 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7487 msgid "Greek"
7488 msgstr "Greco"
7489
7490 #: lib/languages:36
7491 msgid "Hebrew"
7492 msgstr "Ebreo"
7493
7494 #: lib/languages:38
7495 msgid "Irish"
7496 msgstr "Irlandese"
7497
7498 #: lib/languages:39
7499 msgid "Italian"
7500 msgstr "Italiano"
7501
7502 #: lib/languages:40
7503 msgid "Japanese"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/languages:41
7507 msgid "Kazakh"
7508 msgstr "Kazakho"
7509
7510 #: lib/languages:43
7511 msgid "Korean"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/languages:45
7515 msgid "Lithuanian"
7516 msgstr "Lituano"
7517
7518 #: lib/languages:46
7519 msgid "Latvian"
7520 msgstr "Latviano"
7521
7522 #: lib/languages:47
7523 msgid "Icelandic"
7524 msgstr "Islandese"
7525
7526 #: lib/languages:48
7527 msgid "Magyar"
7528 msgstr "Magiaro"
7529
7530 #: lib/languages:49
7531 msgid "Norsk"
7532 msgstr "Norvegese"
7533
7534 #: lib/languages:50
7535 msgid "Nynorsk"
7536 msgstr "Nynorsk"
7537
7538 #: lib/languages:51
7539 msgid "Polish"
7540 msgstr "Polacco"
7541
7542 #: lib/languages:52
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Portuguese"
7545 msgstr "Portoghese"
7546
7547 #: lib/languages:53
7548 msgid "Romanian"
7549 msgstr "Romeno"
7550
7551 #: lib/languages:54
7552 msgid "Russian"
7553 msgstr "Russo"
7554
7555 #: lib/languages:55
7556 msgid "Scottish"
7557 msgstr "Scozzese"
7558
7559 #: lib/languages:56
7560 msgid "Serbian"
7561 msgstr "Serbo"
7562
7563 #: lib/languages:57
7564 msgid "Serbo-Croatian"
7565 msgstr "Serbocroato"
7566
7567 #: lib/languages:58
7568 msgid "Spanish"
7569 msgstr "Spagnolo"
7570
7571 #: lib/languages:59
7572 msgid "Slovak"
7573 msgstr "Slovacco"
7574
7575 #: lib/languages:60
7576 msgid "Slovene"
7577 msgstr "Sloveno"
7578
7579 #: lib/languages:61
7580 msgid "Swedish"
7581 msgstr "Svedese"
7582
7583 #: lib/languages:62
7584 msgid "Thai"
7585 msgstr "Thailandese"
7586
7587 #: lib/languages:63
7588 msgid "Turkish"
7589 msgstr "Turco"
7590
7591 #: lib/languages:64
7592 msgid "Ukrainian"
7593 msgstr "Ucraino"
7594
7595 #: lib/languages:65
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Upper Sorbian"
7598 msgstr "Serbo"
7599
7600 #: lib/languages:66
7601 msgid "Welsh"
7602 msgstr "Gallese"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7605 msgid "File|F"
7606 msgstr "File|F"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7609 msgid "Edit|E"
7610 msgstr "Modifica|o"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7613 msgid "Insert|I"
7614 msgstr "Inserisci|I"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:35
7617 msgid "Layout|L"
7618 msgstr "Struttura|S"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7621 msgid "View|V"
7622 msgstr "Vista|V"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7625 msgid "Navigate|N"
7626 msgstr "Naviga|N"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:38
7629 msgid "Documents|D"
7630 msgstr "Documenti|D"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7633 msgid "Help|H"
7634 msgstr "Aiuto|A"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7637 msgid "New|N"
7638 msgstr "Nuovo|N"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:48
7641 msgid "New from Template...|T"
7642 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7645 msgid "Open...|O"
7646 msgstr "Apri...|O"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7649 msgid "Close|C"
7650 msgstr "Chiudi|C"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7653 msgid "Save|S"
7654 msgstr "Salva|S"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7657 msgid "Save As...|A"
7658 msgstr "Salva come...|a"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7661 msgid "Revert|R"
7662 msgstr "Ripristina|R"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7665 msgid "Version Control|V"
7666 msgstr "Controllo versione|v"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7669 msgid "Import|I"
7670 msgstr "Importa|I"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7673 msgid "Export|E"
7674 msgstr "Esporta|E"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7677 msgid "Print...|P"
7678 msgstr "Stampa...|p"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7681 msgid "Fax...|F"
7682 msgstr "Fax...|F"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7685 msgid "Exit|x"
7686 msgstr "Esci|i"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7689 msgid "Register...|R"
7690 msgstr "Registro...|g"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7693 msgid "Check In Changes...|I"
7694 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7697 msgid "Check Out for Edit|O"
7698 msgstr "Estrai per modifica|r"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7701 msgid "Revert to Last Version|L"
7702 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7705 msgid "Undo Last Check In|U"
7706 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7709 msgid "Show History|H"
7710 msgstr "Mostra cronologia|c"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7713 msgid "Custom...|C"
7714 msgstr "Personalizzato...|z"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7717 msgid "Undo|U"
7718 msgstr "Annulla|A"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:91
7721 msgid "Redo|d"
7722 msgstr "Rifai|R"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:93
7725 msgid "Cut|C"
7726 msgstr "Taglia|g"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:94
7729 msgid "Copy|o"
7730 msgstr "Copia|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:95
7733 msgid "Paste|a"
7734 msgstr "Incolla|I"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:96
7737 msgid "Paste External Selection|x"
7738 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7741 msgid "Find & Replace...|F"
7742 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:100
7745 msgid "Tabular|T"
7746 msgstr "Tabulare|b"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7749 msgid "Math|M"
7750 msgstr "Matematica|t"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7753 msgid "Spellchecker...|S"
7754 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:105
7757 msgid "Thesaurus..."
7758 msgstr "Thesaurus..."
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7761 msgid "Count Words|W"
7762 msgstr "Conta parole|p"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7765 msgid "Check TeX|h"
7766 msgstr "Controlla TeX|n"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:108
7769 msgid "Change Tracking|g"
7770 msgstr "Cambia tracciatura"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7773 msgid "Preferences...|P"
7774 msgstr "Preferenze...|z"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7777 msgid "Reconfigure|R"
7778 msgstr "Riconfigura|g"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:115
7781 msgid "Selection as Lines|L"
7782 msgstr "Seleziona come linee|l"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:116
7785 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7786 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7789 msgid "Multicolumn|M"
7790 msgstr "Multicolonna|M"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:122
7793 msgid "Line Top|T"
7794 msgstr "Linea in alto|a"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:123
7797 msgid "Line Bottom|B"
7798 msgstr "Linea in basso|o"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:124
7801 msgid "Line Left|L"
7802 msgstr "Linea sinistra|s"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:125
7805 msgid "Line Right|R"
7806 msgstr "Linea destra|d"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:127
7809 msgid "Alignment|i"
7810 msgstr "Allineamento|A"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7813 msgid "Add Row|A"
7814 msgstr "Aggiungi riga|r"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:130
7817 msgid "Delete Row|w"
7818 msgstr "Elimina riga|g"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7821 msgid "Copy Row"
7822 msgstr "Copia riga"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7825 msgid "Swap Rows"
7826 msgstr "Scambia righe"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7829 msgid "Add Column|u"
7830 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:135
7833 msgid "Delete Column|D"
7834 msgstr "Elimina colonna|c"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7837 msgid "Copy Column"
7838 msgstr "Copia colonna"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7841 msgid "Swap Columns"
7842 msgstr "Scambia colonne"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7845 msgid "Left|L"
7846 msgstr "Sinistra|S"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7849 msgid "Center|C"
7850 msgstr "Centrato|C"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7853 msgid "Right|R"
7854 msgstr "Destra|D"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7857 msgid "Top|T"
7858 msgstr "Superiore|S"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7861 msgid "Middle|M"
7862 msgstr "Centrale|a"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7865 msgid "Bottom|B"
7866 msgstr "Inferiore|I"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7869 msgid "Toggle Numbering|N"
7870 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7873 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7874 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7877 msgid "Change Limits Type|L"
7878 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7881 msgid "Change Formula Type|F"
7882 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7885 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7886 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:168
7889 msgid "Alignment|A"
7890 msgstr "Allineamento|A"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:170
7893 msgid "Add Row|R"
7894 msgstr "Aggiungi riga|r"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7897 msgid "Delete Row|D"
7898 msgstr "Elimina riga|g"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:175
7901 msgid "Add Column|C"
7902 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7905 msgid "Delete Column|e"
7906 msgstr "Elimina colonna|c"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7909 msgid "Default|t"
7910 msgstr "Predefinito|t"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7913 msgid "Display|D"
7914 msgstr "Mostra|M"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7917 msgid "Inline|I"
7918 msgstr "Allinea|A"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:188
7921 msgid "Octave"
7922 msgstr "Octave"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:189
7925 msgid "Maxima"
7926 msgstr "Maxima"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:190
7929 msgid "Mathematica"
7930 msgstr "Mathematica"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:192
7933 msgid "Maple, simplify"
7934 msgstr "Maple, semplifica"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:193
7937 msgid "Maple, factor"
7938 msgstr "Maple, fattore"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:194
7941 msgid "Maple, evalm"
7942 msgstr "Maple, evalm"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:195
7945 msgid "Maple, evalf"
7946 msgstr "Maple, evalf"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7950 msgid "Inline Formula|I"
7951 msgstr "Formula in linea|f"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7954 msgid "Displayed Formula|D"
7955 msgstr "Formula mostrata|m"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:201
7958 msgid "Eqnarray Environment|q"
7959 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:202
7962 msgid "Align Environment|A"
7963 msgstr "Contesto Allinea|A"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:203
7966 msgid "AlignAt Environment"
7967 msgstr "Contesto Allinea A"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:204
7970 msgid "Flalign Environment|F"
7971 msgstr "Contesto Flalign|F"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:207
7974 msgid "Gather Environment"
7975 msgstr "Contesto Ottieni"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:208
7978 msgid "Multline Environment"
7979 msgstr "Contesto Multilinea"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7982 msgid "Math|h"
7983 msgstr "Matematica|t"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:216
7986 msgid "Special Character|S"
7987 msgstr "Carattere speciale|s"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7990 msgid "Citation...|C"
7991 msgstr "Citazione...|C"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:218
7994 msgid "Cross-reference...|r"
7995 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7998 msgid "Label...|L"
7999 msgstr "Etichetta...|E"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8002 msgid "Footnote|F"
8003 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8006 msgid "Marginal Note|M"
8007 msgstr "Nota a margine|m"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:222
8010 msgid "Short Title"
8011 msgstr "Titolo breve"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:223
8014 msgid "Index Entry|I"
8015 msgstr "Voce d'indice|i"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8018 msgid "Nomenclature Entry"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8022 msgid "URL...|U"
8023 msgstr "URL...|U"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8026 msgid "Note|N"
8027 msgstr "Nota|N"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:227
8030 msgid "Lists & TOC|O"
8031 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:229
8034 msgid "TeX Code|T"
8035 msgstr "Codice TeX|T"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:230
8038 msgid "Minipage|p"
8039 msgstr "Minipagina|p"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8042 msgid "Graphics...|G"
8043 msgstr "Grafici...|G"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:232
8046 msgid "Tabular Material...|b"
8047 msgstr "Tabelle...|b"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:233
8050 msgid "Floats|a"
8051 msgstr "Oggetti mobili|o"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:235
8054 msgid "Include File...|d"
8055 msgstr "Includi file...|d"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:236
8058 msgid "Insert File|e"
8059 msgstr "Inserisci file|e"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:237
8062 msgid "External Material...|x"
8063 msgstr "Materiale esterno...|s"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8066 msgid "Superscript|S"
8067 msgstr "Soprascritto|S"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8070 msgid "Subscript|u"
8071 msgstr "Sottoscritto|o"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:243
8074 msgid "Horizontal Fill|H"
8075 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:244
8078 msgid "Hyphenation Point|P"
8079 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8082 msgid "Ligature Break|k"
8083 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:246
8086 msgid "Protected Space|r"
8087 msgstr "Spazio protetto|S"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8090 msgid "Inter-word Space|w"
8091 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8094 msgid "Thin Space|T"
8095 msgstr "Spazio sottile|t"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:249
8098 msgid "Vertical Space..."
8099 msgstr "Spazio verticale..."
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:250
8102 msgid "Line Break|L"
8103 msgstr "Interruzione di linea|l"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8106 msgid "Ellipsis|i"
8107 msgstr "Ellissi|i"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8110 msgid "End of Sentence|E"
8111 msgstr "Punto di fine frase|f"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:253
8114 msgid "Single Quote|Q"
8115 msgstr "Virgolette semplici|V"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:254
8118 msgid "Ordinary Quote|O"
8119 msgstr "Virgolette normali|n"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8122 msgid "Menu Separator|M"
8123 msgstr "Separatore menù|m"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:256
8126 msgid "Horizontal Line"
8127 msgstr "Linea orizzontale"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8130 msgid "Page Break"
8131 msgstr "Interruzione di pagina"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8134 msgid "Display Formula|D"
8135 msgstr "Formula centrata|m"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8138 msgid "Eqnarray Environment|E"
8139 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8142 msgid "AMS align Environment|a"
8143 msgstr "Contesto align AMS|A"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8146 msgid "AMS alignat Environment|t"
8147 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8150 msgid "AMS flalign Environment|f"
8151 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8154 msgid "AMS gather Environment|g"
8155 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8158 msgid "AMS multline Environment|m"
8159 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8162 msgid "Array Environment|y"
8163 msgstr "Contesto vettore|y"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8166 msgid "Cases Environment|C"
8167 msgstr "Contesto casi|c"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8170 msgid "Split Environment|S"
8171 msgstr "Dividi contesto|a"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:276
8174 msgid "Font Change|o"
8175 msgstr "Cambio carattere|c"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:280
8178 msgid "Math Normal Font"
8179 msgstr "Carattere matematico normale"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:282
8182 msgid "Math Calligraphic Family"
8183 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:283
8186 msgid "Math Fraktur Family"
8187 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:284
8190 msgid "Math Roman Family"
8191 msgstr "Famiglia romano matematico"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:285
8194 msgid "Math Sans Serif Family"
8195 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:287
8198 msgid "Math Bold Series"
8199 msgstr "Serie grassetto matematico"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:289
8202 msgid "Text Normal Font"
8203 msgstr "Carattere normale di testo"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8206 msgid "Text Roman Family"
8207 msgstr "Famiglia romano di testo"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8210 msgid "Text Sans Serif Family"
8211 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8214 msgid "Text Typewriter Family"
8215 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8218 msgid "Text Bold Series"
8219 msgstr "Serie grassetto di testo"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8222 msgid "Text Medium Series"
8223 msgstr "Serie media di testo"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8226 msgid "Text Italic Shape"
8227 msgstr "Forma italica del testo"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8230 msgid "Text Small Caps Shape"
8231 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8234 msgid "Text Slanted Shape"
8235 msgstr "Forma obliqua del testo"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8238 msgid "Text Upright Shape"
8239 msgstr "Forma dritta del testo"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:306
8242 msgid "Floatflt Figure"
8243 msgstr "Figura floatflt"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8246 msgid "Table of Contents|C"
8247 msgstr "Indice generale|g"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8250 msgid "Index List|I"
8251 msgstr "Elenco indice|i"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Nomenclature|N"
8256 msgstr "Nota|N"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8259 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8260 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8263 msgid "LyX Document...|X"
8264 msgstr "Documento di LyX...|X"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Plain Text...|T"
8269 msgstr "Testo semplice"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8274 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8277 msgid "Track Changes|T"
8278 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8281 msgid "Merge Changes...|M"
8282 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:326
8285 msgid "Accept All Changes|A"
8286 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:327
8289 msgid "Reject All Changes|R"
8290 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8293 msgid "Show Changes in Output|S"
8294 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:335
8297 msgid "Character...|C"
8298 msgstr "Carattere...|C"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:336
8301 msgid "Paragraph...|P"
8302 msgstr "Paragrafo...|P"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:337
8305 msgid "Document...|D"
8306 msgstr "Documento...|D"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:338
8309 msgid "Tabular...|T"
8310 msgstr "Tabella...|b"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:340
8313 msgid "Emphasize Style|E"
8314 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:341
8317 msgid "Noun Style|N"
8318 msgstr "Stile sostantivo|n"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:342
8321 msgid "Bold Style|B"
8322 msgstr "Stile grassetto|g"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:345
8325 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8326 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:346
8329 msgid "Increase Environment Depth|i"
8330 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:347
8333 msgid "Start Appendix Here|S"
8334 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8337 msgid "Build Program|B"
8338 msgstr "Costruisci il programma|C"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8341 msgid "Update|U"
8342 msgstr "Aggiorna|A"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8345 msgid "LaTeX Log|L"
8346 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8349 msgid "Outline|O"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:361
8353 msgid "TeX Information|X"
8354 msgstr "Informazione di TeX|X"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8357 msgid "Next Note|N"
8358 msgstr "Prossima nota|N"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8361 msgid "Go to Label|L"
8362 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8365 msgid "Bookmarks|B"
8366 msgstr "Segnalibri|S"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8369 msgid "Save Bookmark 1|S"
8370 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8373 msgid "Save Bookmark 2"
8374 msgstr "Salva segnalibro 2"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8377 msgid "Save Bookmark 3"
8378 msgstr "Salva segnalibro 3"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8381 msgid "Save Bookmark 4"
8382 msgstr "Salva segnalibro 4"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8385 msgid "Save Bookmark 5"
8386 msgstr "Salva segnalibro 5"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:386
8389 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8390 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:387
8393 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8394 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:388
8397 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8398 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:389
8401 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8402 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:390
8405 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8406 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8409 msgid "Introduction|I"
8410 msgstr "Introduzione|I"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8413 msgid "Tutorial|T"
8414 msgstr "Tutorial|T"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8417 msgid "User's Guide|U"
8418 msgstr "Guida utente|G"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8421 msgid "Extended Features|E"
8422 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8425 msgid "Embedded Objects|m"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8429 msgid "Customization|C"
8430 msgstr "Personalizzazione|P"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8433 msgid "FAQ|F"
8434 msgstr "FAQ|F"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8437 msgid "Table of Contents|a"
8438 msgstr "Indice generale|g"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8441 msgid "LaTeX Configuration|L"
8442 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8445 msgid "About LyX|X"
8446 msgstr "Riguardo LyX|X"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8449 msgid "About LyX"
8450 msgstr "Riguardo a LyX"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:425
8453 msgid "Preferences..."
8454 msgstr "Preferenze..."
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:426
8457 msgid "Quit LyX"
8458 msgstr "Chiudi LyX"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8461 msgid "Document|D"
8462 msgstr "Documento|D"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8465 msgid "Tools|T"
8466 msgstr "Strumenti|t"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8469 msgid "New from Template...|m"
8470 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Open Recent|t"
8475 msgstr "Apri recenti|t"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8478 msgid "New Window|W"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8482 msgid "Close Window|d"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8486 msgid "Redo|R"
8487 msgstr "Rifai|R"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:865
8490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8491 msgid "Cut"
8492 msgstr "Taglia"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:870
8495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8496 msgid "Copy"
8497 msgstr "Copia"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:847
8500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8501 msgid "Paste"
8502 msgstr "Incolla"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Paste Recent|e"
8507 msgstr "Incolla recenti"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Paste Special"
8512 msgstr "Incolla|I"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Select All"
8517 msgstr "Seleziona un file"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Move Paragraph Up|o"
8522 msgstr ", Paragrafo: "
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Move Paragraph Down|v"
8527 msgstr ", Paragrafo: "
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Text Style|S"
8532 msgstr "Stile testo"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8535 msgid "Paragraph Settings...|P"
8536 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8539 msgid "Table|T"
8540 msgstr "Tabella|T"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8543 msgid "Rows & Columns|C"
8544 msgstr "Righe e colonne|C"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8547 msgid "Increase List Depth|I"
8548 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8551 msgid "Decrease List Depth|D"
8552 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8555 msgid "Dissolve Inset|l"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8559 msgid "TeX Code Settings...|C"
8560 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8563 msgid "Float Settings...|a"
8564 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8567 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8568 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8571 msgid "Note Settings...|N"
8572 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8575 msgid "Branch Settings...|B"
8576 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8579 msgid "Box Settings...|x"
8580 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8583 msgid "Table Settings...|a"
8584 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Plain Text|T"
8589 msgstr "Testo semplice"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8594 msgstr "Testo semplice come linee"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Selection|S"
8599 msgstr "&Selezione:"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Selection, Join Lines|i"
8604 msgstr "Seleziona come linee|l"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Customized...|C"
8609 msgstr "Personalizzato...|z"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Capitalize|a"
8614 msgstr "Catalano"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Uppercase|U"
8619 msgstr "Aggiorna|A"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8622 msgid "Lowercase|L"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8626 msgid "Top Line|T"
8627 msgstr "Linea superiore|P"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8630 msgid "Bottom Line|B"
8631 msgstr "Linea inferiore|I"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8634 msgid "Left Line|L"
8635 msgstr "Linea sinistra|L"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8638 msgid "Right Line|R"
8639 msgstr "Linea destra|#d"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Copy Row|o"
8644 msgstr "Copia riga"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Swap Rows|S"
8649 msgstr "Scambia righe"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Copy Column|p"
8654 msgstr "Copia colonna"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Swap Columns|w"
8659 msgstr "Scambia colonne"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Text Style|T"
8664 msgstr "Stile testo"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Split Cell|C"
8669 msgstr "Cella speciale"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Add Line Above|A"
8674 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Add Line Below|B"
8679 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Delete Line Above|D"
8684 msgstr "Elimina linea in alto"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Delete Line Below|e"
8689 msgstr "Elimina linea in basso"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8692 msgid "Add Line to Left"
8693 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8696 msgid "Add Line to Right"
8697 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8700 msgid "Delete Line to Left"
8701 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8704 msgid "Delete Line to Right"
8705 msgstr "Cancella linea a destra"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Math Normal Font|N"
8710 msgstr "Carattere matematico normale"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8715 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Math Fraktur Family|F"
8720 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Math Roman Family|R"
8725 msgstr "Famiglia romano matematico"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8730 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Math Bold Series|B"
8735 msgstr "Serie grassetto matematico"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Text Normal Font|T"
8740 msgstr "Carattere normale di testo"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Octave|O"
8745 msgstr "Octave"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Maxima|M"
8750 msgstr "Maxima"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Mathematica|a"
8755 msgstr "Mathematica"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Maple, simplify|s"
8760 msgstr "Maple, semplifica"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Maple, factor|f"
8765 msgstr "Maple, fattore"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Maple, evalm|e"
8770 msgstr "Maple, evalm"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Maple, evalf|v"
8775 msgstr "Maple, evalf"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Open All Insets|O"
8780 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8783 msgid "Close All Insets|C"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8787 #, fuzzy
8788 msgid "View Source|S"
8789 msgstr "Spazio visibile|#s"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Toolbars|b"
8794 msgstr "Barre degli strumenti"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Special Character|p"
8799 msgstr "Carattere speciale|s"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Formatting|o"
8804 msgstr "Formati"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8807 msgid "List / TOC|i"
8808 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8811 msgid "Float|a"
8812 msgstr "Oggetti mobili|o"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8815 msgid "Branch|B"
8816 msgstr "Ramo|R"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8819 msgid "File|e"
8820 msgstr "File|F"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8823 msgid "Box"
8824 msgstr "Casella"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Cross-Reference...|R"
8829 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8832 msgid "Caption"
8833 msgstr "Didascalia"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8836 msgid "Index Entry|d"
8837 msgstr "Voce d'indice|d"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8842 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8845 msgid "Table...|T"
8846 msgstr "Tabella...|b"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Short Title|S"
8851 msgstr "Titolo breve"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8854 msgid "TeX Code|X"
8855 msgstr "Codice TeX|X"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Program Listing"
8860 msgstr "Inizializzazione programma"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8863 msgid "Ordinary Quote|Q"
8864 msgstr "Virgolette normali|V"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8867 msgid "Single Quote|S"
8868 msgstr "Virgolette semplici|S"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8871 msgid "Phonetic Symbols|y"
8872 msgstr "Simboli fonetici|i"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Protected Space|P"
8877 msgstr "Spazio protetto|S"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Horizontal Fill|F"
8882 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Horizontal Line|L"
8887 msgstr "Linea orizzontale"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Vertical Space...|V"
8892 msgstr "Spazio verticale..."
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Hyphenation Point|H"
8897 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Line Break|B"
8902 msgstr "Interruzione di linea|l"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Page Break|a"
8907 msgstr "Interruzione di pagina"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Clear Page|C"
8912 msgstr "Segnalibri|S"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8915 msgid "Clear Double Page|D"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Numbered Formula|N"
8921 msgstr "Lista numerata"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Aligned Environment|l"
8926 msgstr "Contesto Aligned"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8929 #, fuzzy
8930 msgid "AlignedAt Environment|v"
8931 msgstr "Contesto AlignedAt"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Gathered Environment|h"
8936 msgstr "Contesto Gathered"
8937
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Delimiters|r"
8941 msgstr "Delimitatore matematico"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Matrix|x"
8946 msgstr "Matrice matematica"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Toggle Math Panels"
8951 msgstr "Pannello matematico"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8954 msgid "Text Wrap Float|W"
8955 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8958 msgid "External Material...|M"
8959 msgstr "Materiale esterno...|s"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8962 msgid "Child Document...|d"
8963 msgstr "Documento figlio...|d"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8966 msgid "LyX Note|N"
8967 msgstr "Nota di LyX|N"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8970 msgid "Comment|C"
8971 msgstr "Commento|C"
8972
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Framed|F"
8976 msgstr "Senza cornice"
8977
8978 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8979 msgid "Greyed Out|G"
8980 msgstr "In grigio|G"
8981
8982 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Shaded|S"
8985 msgstr "F&orma:"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8988 msgid "Change Tracking|C"
8989 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8992 msgid "Start Appendix Here|A"
8993 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Compressed|m"
8998 msgstr "Compresso|o"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9001 msgid "Settings...|S"
9002 msgstr "Impostazioni...|S"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9005 msgid "Accept Change|A"
9006 msgstr "Accetta modifica|A"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9009 msgid "Reject Change|R"
9010 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9013 msgid "Accept All Changes|c"
9014 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9017 msgid "Reject All Changes|e"
9018 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Next Change|C"
9023 msgstr "Modifica successiva|#S"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Next Cross-Reference|R"
9028 msgstr "Riferimento"
9029
9030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Clear Bookmarks|C"
9033 msgstr "Segnalibri|S"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9036 msgid "Thesaurus...|T"
9037 msgstr "Thesaurus...|T"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9040 msgid "TeX Information|I"
9041 msgstr "Informazione di TeX|X"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9044 msgid "New document"
9045 msgstr "Nuovo documento"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9048 msgid "Open document"
9049 msgstr "Apri documento "
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9052 msgid "Save document"
9053 msgstr "Salva documento"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9056 msgid "Print document"
9057 msgstr "Stampa documento"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9060 msgid "Check spelling"
9061 msgstr "Controlla dizione"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:776
9064 msgid "Undo"
9065 msgstr "Annulla"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:785
9068 msgid "Redo"
9069 msgstr "Rifai"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9072 msgid "Find and replace"
9073 msgstr "Trova e sostituisci"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9076 msgid "Toggle emphasis"
9077 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9080 msgid "Toggle noun"
9081 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9084 msgid "Apply last"
9085 msgstr "Applica ultimo"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9088 msgid "Insert math"
9089 msgstr "Inserisci matematica"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9092 msgid "Insert graphics"
9093 msgstr "Inserisci grafici"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9096 msgid "Insert table"
9097 msgstr "Inserisci tabella"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Toggle Outline"
9102 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Toggle Math Toolbar"
9107 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Toggle Table Toolbar"
9112 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Extra"
9117 msgstr "extra"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9120 msgid "Numbered list"
9121 msgstr "Lista numerata"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9124 msgid "Itemized list"
9125 msgstr "Puntualizza lista"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9128 msgid "Increase depth"
9129 msgstr "Aumenta rientro"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9132 msgid "Decrease depth"
9133 msgstr "Riduci rientro"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9136 msgid "Insert figure float"
9137 msgstr "Inserisci figura mobile"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9140 msgid "Insert table float"
9141 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9144 msgid "Insert label"
9145 msgstr "Inserisci etichetta"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9148 msgid "Insert cross-reference"
9149 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9152 msgid "Insert citation"
9153 msgstr "Inserisci citazione"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9156 msgid "Insert index entry"
9157 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Insert nomenclature entry"
9162 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9165 msgid "Insert footnote"
9166 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9169 msgid "Insert margin note"
9170 msgstr "Inserisci nota a margine"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9173 msgid "Insert note"
9174 msgstr "Inserisci nota"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9177 msgid "Insert URL"
9178 msgstr "Inserisci URL"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Insert TeX code"
9183 msgstr "Inserisci codice TeX"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9186 msgid "Include file"
9187 msgstr "Includi file"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9190 msgid "Text style"
9191 msgstr "Stile TeX"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9194 msgid "Paragraph settings"
9195 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9198 msgid "Add row"
9199 msgstr "Aggiungi riga"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9202 msgid "Add column"
9203 msgstr "Aggiungi colonna"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9206 msgid "Delete row"
9207 msgstr "Elimina riga"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9210 msgid "Delete column"
9211 msgstr "Elimina colonna"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9214 msgid "Set top line"
9215 msgstr "Seleziona linea superiore"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9218 msgid "Set bottom line"
9219 msgstr "Imposta linea inferiore"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9222 msgid "Set left line"
9223 msgstr "Imposta linea sinistra"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9226 msgid "Set right line"
9227 msgstr "Imposta linea destra"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9230 msgid "Set all lines"
9231 msgstr "Imposta tutte le linee"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9234 msgid "Unset all lines"
9235 msgstr "Togli tutte le linee"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9238 msgid "Align left"
9239 msgstr "Allinea a sinistra"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9242 msgid "Align center"
9243 msgstr "Allinea al centro"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9246 msgid "Align right"
9247 msgstr "Allinea a destra"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9250 msgid "Align top"
9251 msgstr "Allineamento superiore"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9254 msgid "Align middle"
9255 msgstr "Allineamento centrale"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9258 msgid "Align bottom"
9259 msgstr "Allineamento inferiore"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9262 msgid "Rotate cell"
9263 msgstr "Ruota cella"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9266 msgid "Rotate table"
9267 msgstr "Ruota tabella"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9270 msgid "Set multi-column"
9271 msgstr "Imposta multicolonna"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Math"
9276 msgstr "&Matematica"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9279 msgid "Set display mode"
9280 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9283 msgid "Subscript"
9284 msgstr "Sottoscritto"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9287 msgid "Superscript"
9288 msgstr "Soprascritto"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9291 msgid "Insert square root"
9292 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9295 msgid "Insert root"
9296 msgstr "Inserisci radice"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Insert standard fraction"
9301 msgstr "Inserisci frazione"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9304 msgid "Insert sum"
9305 msgstr "Inserisci somma"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9308 msgid "Insert integral"
9309 msgstr "Inserisci integrale"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9312 msgid "Insert product"
9313 msgstr "Inserisci prodotto"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9316 msgid "Insert ( )"
9317 msgstr "Inserisci ( )"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9320 msgid "Insert [ ]"
9321 msgstr "Inserisci [ ]"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9324 msgid "Insert { }"
9325 msgstr "Inserisci { }"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Insert delimiters"
9330 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9333 msgid "Insert matrix"
9334 msgstr "Inserisci matrice"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9337 msgid "Insert cases environment"
9338 msgstr "Inserisci contesto casi"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Command Buffer"
9343 msgstr "Comando f&ine:"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Track changes"
9348 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Show changes in output"
9353 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Next change"
9358 msgstr "&Prossima modifica"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Accept change"
9363 msgstr "Accetta modifica|#A"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Reject change"
9368 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Merge changes"
9373 msgstr "Unisci modifiche"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Accept all changes"
9378 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Reject all changes"
9383 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Next note"
9388 msgstr "Prossima nota|N"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9391 #, fuzzy
9392 msgid "View/Update"
9393 msgstr "Salva documento"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9396 #, fuzzy
9397 msgid "View DVI"
9398 msgstr "Vista|V"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Update DVI"
9403 msgstr "&Aggiorna"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9406 msgid "View PDF (pdflatex)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9410 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9414 #, fuzzy
9415 msgid "View PostScript"
9416 msgstr "Post Scriptum:"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Update PostScript"
9421 msgstr "Post Scriptum:"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Math Panels"
9426 msgstr "Pannello matematico"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Math Spacings"
9431 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Roots"
9436 msgstr "piede"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Styles"
9441 msgstr "Stile"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Fractions"
9446 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9449 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Fonts"
9452 msgstr "&Carattere: "
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Functions"
9457 msgstr "&Funzioni"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9460 msgid "arccos"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9464 #, fuzzy
9465 msgid "arcsin"
9466 msgstr "margine"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9469 #, fuzzy
9470 msgid "arctan"
9471 msgstr "Catalano"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9474 #, fuzzy
9475 msgid "arg"
9476 msgstr "Grande"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9479 msgid "bmod"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9483 msgid "cos"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9487 #, fuzzy
9488 msgid "cosh"
9489 msgstr "Scozzese"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9492 #, fuzzy
9493 msgid "cot"
9494 msgstr "opz"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9497 #, fuzzy
9498 msgid "coth"
9499 msgstr "Scozzese"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9502 #, fuzzy
9503 msgid "csc"
9504 msgstr "cc"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9507 msgid "deg"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9511 #, fuzzy
9512 msgid "det"
9513 msgstr "predefinito"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9516 #, fuzzy
9517 msgid "dim"
9518 msgstr "Medio"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9521 #, fuzzy
9522 msgid "exp"
9523 msgstr "ex"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9526 msgid "gcd"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9530 #, fuzzy
9531 msgid "hom"
9532 msgstr "teorema"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9535 #, fuzzy
9536 msgid "inf"
9537 msgstr "in"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9540 #, fuzzy
9541 msgid "ker"
9542 msgstr "Portavoce"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9545 msgid "lg"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9549 #, fuzzy
9550 msgid "lim"
9551 msgstr "Asserzione"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9554 msgid "liminf"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9558 msgid "limsup"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9562 msgid "ln"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9566 #, fuzzy
9567 msgid "log"
9568 msgstr "&Globale"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9571 #, fuzzy
9572 msgid "max"
9573 msgstr "Fax"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9576 #, fuzzy
9577 msgid "min"
9578 msgstr "in"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9581 #, fuzzy
9582 msgid "sec"
9583 msgstr "Aggiungi sezione"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9586 #, fuzzy
9587 msgid "sin"
9588 msgstr "in"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9591 #, fuzzy
9592 msgid "sinh"
9593 msgstr "in"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9596 #, fuzzy
9597 msgid "sup"
9598 msgstr "sp"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9601 #, fuzzy
9602 msgid "tan"
9603 msgstr "e"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9606 #, fuzzy
9607 msgid "tanh"
9608 msgstr "Ramo:"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Pr"
9613 msgstr "Proposizione"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Spacings"
9618 msgstr "&Spaziatura:"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Thin space\t\\,"
9623 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Medium space\t\\:"
9628 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Thick space\t\\;"
9633 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9638 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9643 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Negative space\t\\!"
9648 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Square root\t\\sqrt"
9653 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Other root\t\\root"
9658 msgstr "Altra radice\t\\root"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9663 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9668 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9673 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9678 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Standard\t\\frac"
9683 msgstr "Standard"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9686 #, fuzzy
9687 msgid "No hor. line\t\\atop"
9688 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9691 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9695 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9699 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9703 msgid "Binomial\t\\choose"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Roman\t\\mathrm"
9709 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Bold\t\\mathbf"
9714 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9719 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9724 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Italic\t\\mathit"
9729 msgstr "Italico\t\\mathit"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9734 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9739 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9744 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9749 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9754 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9757 msgid "Dots"
9758 msgstr "Punti"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9761 #, fuzzy
9762 msgid "ldots"
9763 msgstr "Punti"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9766 #, fuzzy
9767 msgid "cdots"
9768 msgstr "Punti"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9771 #, fuzzy
9772 msgid "vdots"
9773 msgstr "Punti"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ddots"
9778 msgstr "Punti"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Frame Decorations"
9783 msgstr "Decorazioni della cornice"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9786 #, fuzzy
9787 msgid "hat"
9788 msgstr "Capitolo"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9791 #, fuzzy
9792 msgid "tilde"
9793 msgstr "File"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9796 msgid "bar"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9800 #, fuzzy
9801 msgid "grave"
9802 msgstr "verde"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9805 #, fuzzy
9806 msgid "dot"
9807 msgstr "opz"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9810 msgid "check"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9814 msgid "widehat"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9818 msgid "widetilde"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9822 msgid "vec"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9826 #, fuzzy
9827 msgid "acute"
9828 msgstr "Data"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9831 #, fuzzy
9832 msgid "ddot"
9833 msgstr "dd"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9836 #, fuzzy
9837 msgid "breve"
9838 msgstr "Anteprima"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9841 #, fuzzy
9842 msgid "overline"
9843 msgstr "Sloveno"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9846 msgid "overbrace"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9850 #, fuzzy
9851 msgid "overleftarrow"
9852 msgstr "Elimina riga"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9855 msgid "overrightarrow"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9859 msgid "overleftrightarrow"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9863 #, fuzzy
9864 msgid "overset"
9865 msgstr "Reimposta"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9868 #, fuzzy
9869 msgid "underline"
9870 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9873 #, fuzzy
9874 msgid "underbrace"
9875 msgstr "Sottolineato"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9878 msgid "underleftarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9882 msgid "underrightarrow"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9886 msgid "underleftrightarrow"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9890 #, fuzzy
9891 msgid "underset"
9892 msgstr "Verso"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9895 msgid "Arrows"
9896 msgstr "Frecce"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9899 #, fuzzy
9900 msgid "leftarrow"
9901 msgstr "Elimina riga"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9904 msgid "rightarrow"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9908 msgid "downarrow"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9912 #, fuzzy
9913 msgid "uparrow"
9914 msgstr "Freccia"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9917 msgid "updownarrow"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9921 msgid "leftrightarrow"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Leftarrow"
9927 msgstr "Sinistra"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Rightarrow"
9932 msgstr "Intestazione destra"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9935 msgid "Downarrow"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Uparrow"
9941 msgstr "Freccia"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9944 msgid "Updownarrow"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9948 msgid "Leftrightarrow"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9952 msgid "Longleftrightarrow"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9956 msgid "Longleftarrow"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9960 msgid "Longrightarrow"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9964 msgid "longleftrightarrow"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9968 msgid "longleftarrow"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9972 msgid "longrightarrow"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9976 msgid "leftharpoondown"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9980 msgid "rightharpoondown"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9984 #, fuzzy
9985 msgid "mapsto"
9986 msgstr "Didascalia"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9989 msgid "longmapsto"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9993 #, fuzzy
9994 msgid "nwarrow"
9995 msgstr "Freccia"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9998 #, fuzzy
9999 msgid "nearrow"
10000 msgstr "Freccia"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10003 msgid "leftharpoonup"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10007 msgid "rightharpoonup"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10011 msgid "hookleftarrow"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10015 msgid "hookrightarrow"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10019 #, fuzzy
10020 msgid "swarrow"
10021 msgstr "Freccia"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10024 #, fuzzy
10025 msgid "searrow"
10026 msgstr "Freccia"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10029 msgid "rightleftharpoons"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10033 msgid "Operators"
10034 msgstr "Operatori"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10037 msgid "pm"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10041 #, fuzzy
10042 msgid "cap"
10043 msgstr "Ritaglio"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10046 #, fuzzy
10047 msgid "diamond"
10048 msgstr "e"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10051 #, fuzzy
10052 msgid "oplus"
10053 msgstr "Colonne"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10056 #, fuzzy
10057 msgid "mp"
10058 msgstr "Enfatizza"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10061 msgid "cup"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10065 msgid "bigtriangleup"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10069 #, fuzzy
10070 msgid "ominus"
10071 msgstr "minuti"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10074 msgid "times"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10078 #, fuzzy
10079 msgid "uplus"
10080 msgstr "Output"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10083 msgid "bigtriangledown"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10087 #, fuzzy
10088 msgid "otimes"
10089 msgstr "Copie"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10092 msgid "div"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10096 #, fuzzy
10097 msgid "sqcap"
10098 msgstr "Ritaglio"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10101 #, fuzzy
10102 msgid "triangleright"
10103 msgstr "Altezza totale"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10106 #, fuzzy
10107 msgid "oslash"
10108 msgstr "Polacco"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10111 msgid "cdot"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10115 msgid "sqcup"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10119 msgid "triangleleft"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10123 #, fuzzy
10124 msgid "odot"
10125 msgstr "piede"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10128 msgid "star"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10132 #, fuzzy
10133 msgid "vee"
10134 msgstr "Sloveno"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10137 #, fuzzy
10138 msgid "amalg"
10139 msgstr "Posta elettronica"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10142 msgid "bigcirc"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10146 #, fuzzy
10147 msgid "setminus"
10148 msgstr "minuti"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10151 msgid "wedge"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10155 #, fuzzy
10156 msgid "dagger"
10157 msgstr "Molto grande"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10160 #, fuzzy
10161 msgid "circ"
10162 msgstr "cc"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10165 #, fuzzy
10166 msgid "bullet"
10167 msgstr "Elenchi puntati"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10170 #, fuzzy
10171 msgid "wr"
10172 msgstr "rientro: "
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10175 #, fuzzy
10176 msgid "ddagger"
10177 msgstr "Molto grande"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10180 msgid "Relations"
10181 msgstr "Relazioni"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10184 msgid "leq"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10188 msgid "geq"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10192 msgid "equiv"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10196 #, fuzzy
10197 msgid "models"
10198 msgstr "Codice"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10201 #, fuzzy
10202 msgid "prec"
10203 msgstr "pc"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10206 #, fuzzy
10207 msgid "succ"
10208 msgstr "cc"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10211 msgid "sim"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10215 msgid "perp"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10219 #, fuzzy
10220 msgid "preceq"
10221 msgstr "protetto"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10224 msgid "succeq"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10228 msgid "simeq"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10232 msgid "mid"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10236 #, fuzzy
10237 msgid "ll"
10238 msgstr "&Tutto"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10241 msgid "gg"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10245 msgid "asymp"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10249 #, fuzzy
10250 msgid "parallel"
10251 msgstr "linea tabellare"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10254 #, fuzzy
10255 msgid "subset"
10256 msgstr "Sotto sottosezione"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10259 msgid "supset"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10263 #, fuzzy
10264 msgid "approx"
10265 msgstr "Parbox"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10268 #, fuzzy
10269 msgid "smile"
10270 msgstr "File"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10273 msgid "subseteq"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10277 msgid "supseteq"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10281 #, fuzzy
10282 msgid "cong"
10283 msgstr "su"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10286 #, fuzzy
10287 msgid "frown"
10288 msgstr "Città"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10291 msgid "sqsubseteq"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10295 msgid "sqsupseteq"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10299 #, fuzzy
10300 msgid "doteq"
10301 msgstr "nota"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10304 msgid "neq"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10308 msgid "in"
10309 msgstr "in"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10312 msgid "ni"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10316 #, fuzzy
10317 msgid "propto"
10318 msgstr "opz"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10321 #, fuzzy
10322 msgid "notin"
10323 msgstr "nota"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10326 msgid "vdash"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10330 msgid "dashv"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10334 #, fuzzy
10335 msgid "bowtie"
10336 msgstr "nota"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10339 msgid "alpha"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10343 msgid "beta"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10347 #, fuzzy
10348 msgid "gamma"
10349 msgstr "Lemma"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10352 #, fuzzy
10353 msgid "delta"
10354 msgstr "predefinito"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10357 #, fuzzy
10358 msgid "epsilon"
10359 msgstr "Versione"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10362 msgid "varepsilon"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10366 msgid "zeta"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10370 #, fuzzy
10371 msgid "eta"
10372 msgstr "Magenta"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10375 #, fuzzy
10376 msgid "theta"
10377 msgstr "testo"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10380 #, fuzzy
10381 msgid "vartheta"
10382 msgstr "Parentetico"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10385 #, fuzzy
10386 msgid "iota"
10387 msgstr "Ruota"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10390 msgid "kappa"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10394 msgid "lambda"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10398 msgid "mu"
10399 msgstr "mu"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10402 msgid "nu"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10406 #, fuzzy
10407 msgid "xi"
10408 msgstr "x"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10411 msgid "pi"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10415 msgid "varpi"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10419 msgid "rho"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10423 #, fuzzy
10424 msgid "varrho"
10425 msgstr "Freccia"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10428 msgid "sigma"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10432 msgid "varsigma"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10436 #, fuzzy
10437 msgid "tau"
10438 msgstr "Status"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10441 #, fuzzy
10442 msgid "upsilon"
10443 msgstr "Domanda"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10446 msgid "phi"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10450 msgid "varphi"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10454 msgid "chi"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10458 #, fuzzy
10459 msgid "psi"
10460 msgstr "ps"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10463 #, fuzzy
10464 msgid "omega"
10465 msgstr "Romano"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Gamma"
10470 msgstr "Lemma"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Delta"
10475 msgstr "Eli&mina"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Theta"
10480 msgstr "Thailandese"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Lambda"
10485 msgstr "Land"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10488 msgid "Xi"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10492 msgid "Pi"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Sigma"
10498 msgstr "Piccolo"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10501 msgid "Upsilon"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10505 msgid "Phi"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10509 msgid "Psi"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10513 msgid "Omega"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10517 msgid "Miscellaneous"
10518 msgstr "Varie"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10521 #, fuzzy
10522 msgid "nabla"
10523 msgstr "Tabella &lunga"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10526 #, fuzzy
10527 msgid "partial"
10528 msgstr "linea tabellare"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10531 #, fuzzy
10532 msgid "infty"
10533 msgstr "Minuscolo"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10536 msgid "prime"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10540 #, fuzzy
10541 msgid "ell"
10542 msgstr "hspell"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10545 #, fuzzy
10546 msgid "emptyset"
10547 msgstr "vuoto"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10550 #, fuzzy
10551 msgid "exists"
10552 msgstr "Ringraziamenti"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10555 #, fuzzy
10556 msgid "forall"
10557 msgstr "Normale"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10560 #, fuzzy
10561 msgid "imath"
10562 msgstr "matematica"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10565 #, fuzzy
10566 msgid "jmath"
10567 msgstr "matematica"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Re"
10572 msgstr "Rosso"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Im"
10577 msgstr "Puntualizza"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10580 #, fuzzy
10581 msgid "aleph"
10582 msgstr "Rientro"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10585 #, fuzzy
10586 msgid "wp"
10587 msgstr "rientro: "
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10590 #, fuzzy
10591 msgid "hbar"
10592 msgstr "rientro barra"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10595 #, fuzzy
10596 msgid "angle"
10597 msgstr "Singolo"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10600 #, fuzzy
10601 msgid "top"
10602 msgstr "opz"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10605 #, fuzzy
10606 msgid "bot"
10607 msgstr "opz"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Vert"
10612 msgstr "Verso"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10615 msgid "neg"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10619 #, fuzzy
10620 msgid "flat"
10621 msgstr "mobile: "
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10624 #, fuzzy
10625 msgid "natural"
10626 msgstr "Firma"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10629 msgid "sharp"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10633 msgid "surd"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10637 #, fuzzy
10638 msgid "triangle"
10639 msgstr "Singolo"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10642 msgid "diamondsuit"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10646 #, fuzzy
10647 msgid "heartsuit"
10648 msgstr "eredità"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10651 msgid "clubsuit"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10655 msgid "spadesuit"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10659 msgid "textrm \\AA"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10663 #, fuzzy
10664 msgid "textrm \\O"
10665 msgstr "testo"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10668 msgid "mathcircumflex"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10672 #, fuzzy
10673 msgid "_"
10674 msgstr "_/"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10677 #, fuzzy
10678 msgid "mathrm T"
10679 msgstr "cornice matematica"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10682 #, fuzzy
10683 msgid "mathbb N"
10684 msgstr "matematica"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10687 #, fuzzy
10688 msgid "mathbb Z"
10689 msgstr "matematica"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10692 #, fuzzy
10693 msgid "mathbb Q"
10694 msgstr "matematica"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10697 #, fuzzy
10698 msgid "mathbb R"
10699 msgstr "matematica"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10702 #, fuzzy
10703 msgid "mathbb C"
10704 msgstr "matematica"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10707 #, fuzzy
10708 msgid "mathbb H"
10709 msgstr "matematica"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10712 #, fuzzy
10713 msgid "mathcal F"
10714 msgstr "matematica"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10717 #, fuzzy
10718 msgid "mathcal L"
10719 msgstr "matematica"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10722 #, fuzzy
10723 msgid "mathcal H"
10724 msgstr "matematica"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10727 #, fuzzy
10728 msgid "mathcal O"
10729 msgstr "matematica"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10732 #, fuzzy
10733 msgid "phantom"
10734 msgstr "Esperanto"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10737 msgid "vphantom"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10741 msgid "hphantom"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Big Operators"
10747 msgstr "Grandi operatori"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10750 #, fuzzy
10751 msgid "intop"
10752 msgstr "Allineamento superiore"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10755 #, fuzzy
10756 msgid "int"
10757 msgstr "in"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10760 #, fuzzy
10761 msgid "iintop"
10762 msgstr "Allineamento superiore"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10765 #, fuzzy
10766 msgid "iint"
10767 msgstr "in"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10770 #, fuzzy
10771 msgid "iiintop"
10772 msgstr "Allineamento superiore"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10775 msgid "iiint"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10779 msgid "iiiintop"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10783 msgid "iiiint"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10787 msgid "dotsintop"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10791 msgid "dotsint"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10795 #, fuzzy
10796 msgid "ointop"
10797 msgstr "Konto"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10800 #, fuzzy
10801 msgid "oint"
10802 msgstr "in"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10805 #, fuzzy
10806 msgid "oiintop"
10807 msgstr "Konto"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10810 #, fuzzy
10811 msgid "oiint"
10812 msgstr "&Carattere: "
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10815 msgid "ointctrclockwiseop"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10819 msgid "ointctrclockwise"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10823 msgid "ointclockwiseop"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10827 msgid "ointclockwise"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10831 #, fuzzy
10832 msgid "sqintop"
10833 msgstr "Allineamento superiore"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10836 msgid "sqint"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10840 msgid "sqiintop"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10844 msgid "sqiint"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10848 msgid "sum"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10852 #, fuzzy
10853 msgid "prod"
10854 msgstr "protetto"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10857 msgid "coprod"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10861 msgid "bigsqcup"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10865 msgid "bigotimes"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10869 msgid "bigodot"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10873 msgid "bigoplus"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10877 msgid "bigcap"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10881 msgid "bigcup"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10885 msgid "biguplus"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10889 msgid "bigvee"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10893 msgid "bigwedge"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10897 msgid "AMS Miscellaneous"
10898 msgstr "Varie AMS"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10901 msgid "digamma"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10905 msgid "varkappa"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10909 #, fuzzy
10910 msgid "beth"
10911 msgstr "Rientro"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10914 #, fuzzy
10915 msgid "daleth"
10916 msgstr "predefinito"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10919 msgid "gimel"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10923 msgid "ulcorner"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10927 msgid "urcorner"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10931 #, fuzzy
10932 msgid "llcorner"
10933 msgstr "Tutti i bordi"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10936 msgid "lrcorner"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10940 msgid "hslash"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10944 #, fuzzy
10945 msgid "vartriangle"
10946 msgstr "linea tabellare"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10949 msgid "triangledown"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10953 #, fuzzy
10954 msgid "square"
10955 msgstr "Basco"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10958 #, fuzzy
10959 msgid "lozenge"
10960 msgstr "Sloveno"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10963 msgid "circledS"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10967 msgid "measuredangle"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10971 #, fuzzy
10972 msgid "nexists"
10973 msgstr "Elenco indice|i"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10976 msgid "mho"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Finv"
10982 msgstr "in"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Game"
10987 msgstr "Nome"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10990 msgid "Bbbk"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10994 msgid "backprime"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10998 msgid "varnothing"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11002 msgid "blacktriangle"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11006 msgid "blacktriangledown"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11010 #, fuzzy
11011 msgid "blacksquare"
11012 msgstr "nero"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11015 msgid "blacklozenge"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11019 msgid "bigstar"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11023 msgid "sphericalangle"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11027 #, fuzzy
11028 msgid "complement"
11029 msgstr "commento"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11032 #, fuzzy
11033 msgid "eth"
11034 msgstr "Rientro"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11037 msgid "diagup"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11041 msgid "diagdown"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11045 #, fuzzy
11046 msgid "AMS Arrows"
11047 msgstr "Frecce AMS"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11050 msgid "dashleftarrow"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11054 msgid "dashrightarrow"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11058 msgid "leftleftarrows"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11062 msgid "leftrightarrows"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11066 msgid "rightrightarrows"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11070 msgid "rightleftarrows"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Lleftarrow"
11076 msgstr "Elimina riga"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Rrightarrow"
11081 msgstr "Intestazione destra"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11084 msgid "twoheadleftarrow"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11088 msgid "twoheadrightarrow"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11092 msgid "leftarrowtail"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11096 msgid "rightarrowtail"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11100 msgid "looparrowleft"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11104 #, fuzzy
11105 msgid "looparrowright"
11106 msgstr "Copyright"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11109 msgid "curvearrowleft"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11113 msgid "curvearrowright"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11117 msgid "circlearrowleft"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11121 msgid "circlearrowright"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11125 msgid "Lsh"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11129 msgid "Rsh"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11133 #, fuzzy
11134 msgid "upuparrows"
11135 msgstr "Frecce"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11138 msgid "downdownarrows"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11142 msgid "upharpoonleft"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11146 msgid "upharpoonright"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11150 msgid "downharpoonleft"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11154 msgid "downharpoonright"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11158 msgid "leftrightharpoons"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11162 msgid "rightsquigarrow"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11166 msgid "leftrightsquigarrow"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11170 #, fuzzy
11171 msgid "nleftarrow"
11172 msgstr "Elimina riga"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11175 msgid "nrightarrow"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11179 msgid "nleftrightarrow"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11183 msgid "nLeftarrow"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11187 #, fuzzy
11188 msgid "nRightarrow"
11189 msgstr "Intestazione destra"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11192 msgid "nLeftrightarrow"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11196 msgid "multimap"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11200 #, fuzzy
11201 msgid "AMS Relations"
11202 msgstr "Relazioni AMS"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11205 msgid "leqq"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11209 msgid "geqq"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11213 msgid "leqslant"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11217 msgid "geqslant"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11221 msgid "eqslantless"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11225 msgid "eqslantgtr"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11229 msgid "lesssim"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11233 msgid "gtrsim"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11237 msgid "lessapprox"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11241 msgid "gtrapprox"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11245 msgid "approxeq"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11249 #, fuzzy
11250 msgid "triangleq"
11251 msgstr "Singolo"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11254 msgid "lessdot"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11258 msgid "gtrdot"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11262 msgid "lll"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11266 msgid "ggg"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11270 msgid "lessgtr"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11274 #, fuzzy
11275 msgid "gtrless"
11276 msgstr "Senza cornice"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11279 msgid "lesseqgtr"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11283 #, fuzzy
11284 msgid "gtreqless"
11285 msgstr "Senza cornice"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11288 msgid "lesseqqgtr"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11292 #, fuzzy
11293 msgid "gtreqqless"
11294 msgstr "Senza cornice"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11297 msgid "eqcirc"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11301 msgid "circeq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11305 msgid "thicksim"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11309 msgid "thickapprox"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11313 #, fuzzy
11314 msgid "backsim"
11315 msgstr "nero"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11318 msgid "backsimeq"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11322 msgid "subseteqq"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11326 msgid "supseteqq"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Subset"
11332 msgstr "Soggetto"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Supset"
11337 msgstr "Sottosezione"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11340 msgid "sqsubset"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11344 msgid "sqsupset"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11348 msgid "preccurlyeq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11352 msgid "succcurlyeq"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11356 msgid "curlyeqprec"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11360 msgid "curlyeqsucc"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11364 msgid "precsim"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11368 msgid "succsim"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11372 msgid "precapprox"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11376 msgid "succapprox"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11380 msgid "vartriangleleft"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11384 #, fuzzy
11385 msgid "vartriangleright"
11386 msgstr "A destra della linea di base"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11389 msgid "trianglelefteq"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11393 msgid "trianglerighteq"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11397 #, fuzzy
11398 msgid "bumpeq"
11399 msgstr "blu"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Bumpeq"
11404 msgstr "Blu"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11407 msgid "doteqdot"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11411 msgid "risingdotseq"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11415 msgid "fallingdotseq"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11419 #, fuzzy
11420 msgid "vDash"
11421 msgstr "Danese"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11424 msgid "Vvdash"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11428 msgid "Vdash"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11432 msgid "shortmid"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11436 msgid "shortparallel"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11440 #, fuzzy
11441 msgid "smallsmile"
11442 msgstr "Salto piccolo"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11445 msgid "smallfrown"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11449 msgid "blacktriangleleft"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11453 msgid "blacktriangleright"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11457 #, fuzzy
11458 msgid "because"
11459 msgstr "Riduci"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11462 #, fuzzy
11463 msgid "therefore"
11464 msgstr "teorema"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11467 msgid "backepsilon"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11471 msgid "varpropto"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11475 msgid "between"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11479 msgid "pitchfork"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11483 #, fuzzy
11484 msgid "AMS Negative Relations"
11485 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11488 #, fuzzy
11489 msgid "nless"
11490 msgstr "E' privo di senso!"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ngtr"
11495 msgstr "Voce"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11498 #, fuzzy
11499 msgid "nleq"
11500 msgstr "Singolo"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11503 #, fuzzy
11504 msgid "ngeq"
11505 msgstr "Singolo"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11508 msgid "nleqslant"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11512 msgid "ngeqslant"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11516 msgid "nleqq"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11520 msgid "ngeqq"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11524 msgid "lneq"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11528 #, fuzzy
11529 msgid "gneq"
11530 msgstr "Ignora"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11533 msgid "lneqq"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11537 msgid "gneqq"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11541 #, fuzzy
11542 msgid "lvertneqq"
11543 msgstr "Sloveno"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11546 msgid "gvertneqq"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11550 #, fuzzy
11551 msgid "lnsim"
11552 msgstr "Asserzione"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11555 msgid "gnsim"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11559 msgid "lnapprox"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11563 msgid "gnapprox"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11567 msgid "nprec"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11571 msgid "nsucc"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11575 #, fuzzy
11576 msgid "npreceq"
11577 msgstr "protetto"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11580 msgid "nsucceq"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11584 msgid "precnsim"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11588 msgid "succnsim"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11592 msgid "precnapprox"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11596 msgid "succnapprox"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11600 #, fuzzy
11601 msgid "subsetneq"
11602 msgstr "Sotto sottosezione"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11605 msgid "supsetneq"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11609 #, fuzzy
11610 msgid "subsetneqq"
11611 msgstr "Sotto sottosezione"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11614 msgid "supsetneqq"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11618 msgid "nsubseteq"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11622 msgid "nsupseteq"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11626 msgid "nsupseteqq"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11630 msgid "nvdash"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11634 #, fuzzy
11635 msgid "nvDash"
11636 msgstr "Danese"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11639 #, fuzzy
11640 msgid "nVDash"
11641 msgstr "Danese"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11644 msgid "varsubsetneq"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11648 msgid "varsupsetneq"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11652 msgid "varsubsetneqq"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11656 msgid "varsupsetneqq"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11660 msgid "ntriangleleft"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11664 #, fuzzy
11665 msgid "ntriangleright"
11666 msgstr "Altezza totale"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11669 msgid "ntrianglelefteq"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11673 msgid "ntrianglerighteq"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11677 #, fuzzy
11678 msgid "ncong"
11679 msgstr "nessuno"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11682 msgid "nsim"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11686 msgid "nmid"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11690 msgid "nshortmid"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11694 msgid "nparallel"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11698 msgid "nshortparallel"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11702 #, fuzzy
11703 msgid "AMS Operators"
11704 msgstr "Operatori AMS"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11707 msgid "dotplus"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11711 msgid "smallsetminus"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Cap"
11717 msgstr "Didascalia"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Cup"
11722 msgstr "Taglia"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11725 #, fuzzy
11726 msgid "barwedge"
11727 msgstr "Grande"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11730 msgid "veebar"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11734 #, fuzzy
11735 msgid "doublebarwedge"
11736 msgstr "doppio"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11739 #, fuzzy
11740 msgid "boxminus"
11741 msgstr "minuti"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11744 msgid "boxtimes"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11748 #, fuzzy
11749 msgid "boxdot"
11750 msgstr "piede"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11753 msgid "boxplus"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11757 #, fuzzy
11758 msgid "divideontimes"
11759 msgstr "Contenuti lucidi"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11762 msgid "ltimes"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11766 #, fuzzy
11767 msgid "rtimes"
11768 msgstr "Britannico"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11771 msgid "leftthreetimes"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11775 msgid "rightthreetimes"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11779 msgid "curlywedge"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11783 msgid "curlyvee"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11787 msgid "circleddash"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11791 msgid "circledast"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11795 msgid "circledcirc"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11799 #, fuzzy
11800 msgid "centerdot"
11801 msgstr "Centrato"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11804 #, fuzzy
11805 msgid "intercal"
11806 msgstr "Letterale"
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:230
11809 msgid "Could not remove temporary directory"
11810 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:231
11813 #, c-format
11814 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11815 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11816
11817 #: src/Buffer.cpp:402
11818 msgid "Unknown document class"
11819 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:403
11822 #, c-format
11823 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11824 msgstr ""
11825 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11826 "sconosciuta."
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11829 #, c-format
11830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11831 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11832
11833 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11834 msgid "Document header error"
11835 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11836
11837 #: src/Buffer.cpp:473
11838 msgid "\\begin_header is missing"
11839 msgstr "\\begin_header è mancante"
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:493
11842 msgid "\\begin_document is missing"
11843 msgstr "\\begin_document è mancante"
11844
11845 #: src/Buffer.cpp:504
11846 msgid "Can't load document class"
11847 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:505
11850 #, fuzzy, c-format
11851 msgid ""
11852 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11853 msgstr ""
11854 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11855 "sconosciuta."
11856
11857 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:909
11858 #: src/BufferView.cpp:915
11859 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:910
11863 msgid ""
11864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11865 "xcolor/soul are installed.\n"
11866 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11867 "LaTeX preamble."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:916
11871 msgid ""
11872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11873 "xcolor and soul are not installed.\n"
11874 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11875 "LaTeX preamble."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11879 msgid "Document could not be read"
11880 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11881
11882 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11883 #, c-format
11884 msgid "%1$s could not be read."
11885 msgstr "%1$s non può essere letto"
11886
11887 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11888 msgid "Document format failure"
11889 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11890
11891 #: src/Buffer.cpp:677
11892 #, c-format
11893 msgid "%1$s is not a LyX document."
11894 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11895
11896 #: src/Buffer.cpp:701
11897 msgid "Conversion failed"
11898 msgstr "La conversione ha fallito"
11899
11900 #: src/Buffer.cpp:702
11901 #, fuzzy, c-format
11902 msgid ""
11903 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11904 "it could not be created."
11905 msgstr ""
11906 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11907 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11908
11909 #: src/Buffer.cpp:711
11910 msgid "Conversion script not found"
11911 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:712
11914 #, fuzzy, c-format
11915 msgid ""
11916 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11917 "could not be found."
11918 msgstr ""
11919 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11920 "lyx2lyx non può essere trovato."
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:733
11923 msgid "Conversion script failed"
11924 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11925
11926 #: src/Buffer.cpp:734
11927 #, fuzzy, c-format
11928 msgid ""
11929 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11930 "convert it."
11931 msgstr ""
11932 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11933 "lyx2lyx non lo può convertire."
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:749
11936 #, c-format
11937 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11938 msgstr ""
11939 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11940 "corrotto."
11941
11942 #: src/Buffer.cpp:785
11943 msgid "Backup failure"
11944 msgstr "Backup non riuscito"
11945
11946 #: src/Buffer.cpp:786
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid ""
11949 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11951 msgstr ""
11952 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11953 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11954
11955 #: src/Buffer.cpp:919
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Encoding error"
11958 msgstr "&Codifica:"
11959
11960 #: src/Buffer.cpp:920
11961 msgid ""
11962 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11963 "chosen encoding.\n"
11964 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: src/Buffer.cpp:1198
11968 msgid "Running chktex..."
11969 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11970
11971 #: src/Buffer.cpp:1211
11972 msgid "chktex failure"
11973 msgstr "chktex ha fallito"
11974
11975 #: src/Buffer.cpp:1212
11976 msgid "Could not run chktex successfully."
11977 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11978
11979 #: src/Buffer.cpp:1743
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Preview source code"
11982 msgstr "L'anteprima è pronta"
11983
11984 #: src/Buffer.cpp:1754
11985 #, c-format
11986 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: src/Buffer.cpp:1758
11990 #, c-format
11991 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11998 "\n"
11999 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12000 msgstr ""
12001 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12002 "\n"
12003 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12004
12005 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
12006 msgid "Save changed document?"
12007 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12008
12009 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
12010 msgid "&Discard"
12011 msgstr "&Abbandona"
12012
12013 #: src/BufferList.cpp:348
12014 #, c-format
12015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12016 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12017
12018 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
12019 msgid "  Save seems successful. Phew."
12020 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12021
12022 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
12023 msgid "  Save failed! Trying..."
12024 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12025
12026 #: src/BufferList.cpp:389
12027 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12028 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12029
12030 #: src/BufferParams.cpp:476
12031 #, c-format
12032 msgid ""
12033 "The layout file requested by this document,\n"
12034 "%1$s.layout,\n"
12035 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12036 "class or style file required by it is not\n"
12037 "available. See the Customization documentation\n"
12038 "for more information.\n"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: src/BufferParams.cpp:482
12042 msgid "Document class not available"
12043 msgstr "Casse documento non disponibile"
12044
12045 #: src/BufferParams.cpp:483
12046 msgid "LyX will not be able to produce output."
12047 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12048
12049 #: src/BufferView.cpp:242
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "The document %1$s is already loaded.\n"
12053 "\n"
12054 "Do you want to revert to the saved version?"
12055 msgstr ""
12056 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
12057 "\n"
12058 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12059
12060 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
12061 msgid "Revert to saved document?"
12062 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
12063
12064 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
12065 msgid "&Revert"
12066 msgstr "&Ritorna"
12067
12068 #: src/BufferView.cpp:246
12069 msgid "&Switch to document"
12070 msgstr "&Passa al documento"
12071
12072 #: src/BufferView.cpp:268
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 "The document %1$s does not yet exist.\n"
12076 "\n"
12077 "Do you want to create a new document?"
12078 msgstr ""
12079 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
12080 "\n"
12081 "Vuoi creare un nuovo documento?"
12082
12083 #: src/BufferView.cpp:271
12084 msgid "Create new document?"
12085 msgstr "Creo un nuovo documento?"
12086
12087 #: src/BufferView.cpp:272
12088 msgid "&Create"
12089 msgstr "&Crea"
12090
12091 #: src/BufferView.cpp:577
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Save bookmark"
12094 msgstr "Salva segnalibro 5"
12095
12096 #: src/BufferView.cpp:779
12097 msgid "No further undo information"
12098 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12099
12100 #: src/BufferView.cpp:788
12101 msgid "No further redo information"
12102 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12103
12104 #: src/BufferView.cpp:963
12105 msgid "Mark off"
12106 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12107
12108 #: src/BufferView.cpp:970
12109 msgid "Mark on"
12110 msgstr "Evidenziazione attivata"
12111
12112 #: src/BufferView.cpp:977
12113 msgid "Mark removed"
12114 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12115
12116 #: src/BufferView.cpp:980
12117 msgid "Mark set"
12118 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12119
12120 #: src/BufferView.cpp:1026
12121 #, c-format
12122 msgid "%1$d words in selection."
12123 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12124
12125 #: src/BufferView.cpp:1029
12126 #, c-format
12127 msgid "%1$d words in document."
12128 msgstr "%1$d parole nel documento."
12129
12130 #: src/BufferView.cpp:1034
12131 msgid "One word in selection."
12132 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12133
12134 #: src/BufferView.cpp:1036
12135 msgid "One word in document."
12136 msgstr "Una sola parola nel documento "
12137
12138 #: src/BufferView.cpp:1039
12139 msgid "Count words"
12140 msgstr "Conta parole"
12141
12142 #: src/BufferView.cpp:1619
12143 msgid "Select LyX document to insert"
12144 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12145
12146 #: src/BufferView.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
12147 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
12148 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12149 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12150 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12151 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12152 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12153 msgid "Documents|#o#O"
12154 msgstr "Documenti|#o#O"
12155
12156 #: src/BufferView.cpp:1622 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
12157 msgid "Examples|#E#e"
12158 msgstr "Esempi|#E#e"
12159
12160 #: src/BufferView.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
12161 #: src/callback.cpp:142
12162 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12163 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12164
12165 #: src/BufferView.cpp:1640 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
12166 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
12167 msgid "Canceled."
12168 msgstr "Cancellato."
12169
12170 #: src/BufferView.cpp:1651
12171 #, c-format
12172 msgid "Inserting document %1$s..."
12173 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12174
12175 #: src/BufferView.cpp:1662
12176 #, c-format
12177 msgid "Document %1$s inserted."
12178 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12179
12180 #: src/BufferView.cpp:1664
12181 #, c-format
12182 msgid "Could not insert document %1$s"
12183 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12184
12185 #: src/Chktex.cpp:71
12186 #, c-format
12187 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12188 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12189
12190 #: src/Chktex.cpp:73
12191 msgid "ChkTeX warning id # "
12192 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12193
12194 #: src/Color.cpp:268
12195 msgid "none"
12196 msgstr "nessuno"
12197
12198 #: src/Color.cpp:269
12199 msgid "black"
12200 msgstr "nero"
12201
12202 #: src/Color.cpp:270
12203 msgid "white"
12204 msgstr "bianco"
12205
12206 #: src/Color.cpp:271
12207 msgid "red"
12208 msgstr "rosso"
12209
12210 #: src/Color.cpp:272
12211 msgid "green"
12212 msgstr "verde"
12213
12214 #: src/Color.cpp:273
12215 msgid "blue"
12216 msgstr "blu"
12217
12218 #: src/Color.cpp:274
12219 msgid "cyan"
12220 msgstr "ciano"
12221
12222 #: src/Color.cpp:275
12223 msgid "magenta"
12224 msgstr "magenta"
12225
12226 #: src/Color.cpp:276
12227 msgid "yellow"
12228 msgstr "giallo"
12229
12230 #: src/Color.cpp:277
12231 msgid "cursor"
12232 msgstr "cursore"
12233
12234 #: src/Color.cpp:278
12235 msgid "background"
12236 msgstr "sfondo"
12237
12238 #: src/Color.cpp:279
12239 msgid "text"
12240 msgstr "testo"
12241
12242 #: src/Color.cpp:280
12243 msgid "selection"
12244 msgstr "selezione"
12245
12246 #: src/Color.cpp:281
12247 msgid "LaTeX text"
12248 msgstr "Testo di LaTeX"
12249
12250 #: src/Color.cpp:282
12251 msgid "previewed snippet"
12252 msgstr "porzioni di anteprima"
12253
12254 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:344
12255 msgid "note"
12256 msgstr "nota"
12257
12258 #: src/Color.cpp:284
12259 msgid "note background"
12260 msgstr "sfondo nota"
12261
12262 #: src/Color.cpp:285
12263 msgid "comment"
12264 msgstr "commento"
12265
12266 #: src/Color.cpp:286
12267 msgid "comment background"
12268 msgstr "sfondo commento"
12269
12270 #: src/Color.cpp:287
12271 msgid "greyedout inset"
12272 msgstr "inserto ingrigito"
12273
12274 #: src/Color.cpp:288
12275 msgid "greyedout inset background"
12276 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12277
12278 #: src/Color.cpp:289
12279 #, fuzzy
12280 msgid "shaded box"
12281 msgstr "Casella ombreggiata"
12282
12283 #: src/Color.cpp:290
12284 msgid "depth bar"
12285 msgstr "rientro barra"
12286
12287 #: src/Color.cpp:291
12288 msgid "language"
12289 msgstr "lingua"
12290
12291 #: src/Color.cpp:292
12292 msgid "command inset"
12293 msgstr "comando inserisci"
12294
12295 #: src/Color.cpp:293
12296 msgid "command inset background"
12297 msgstr "comando inserisci sfondo"
12298
12299 #: src/Color.cpp:294
12300 msgid "command inset frame"
12301 msgstr "comando inserisci cornice"
12302
12303 #: src/Color.cpp:295
12304 msgid "special character"
12305 msgstr "carattere speciale"
12306
12307 #: src/Color.cpp:296
12308 msgid "math"
12309 msgstr "matematica"
12310
12311 #: src/Color.cpp:297
12312 msgid "math background"
12313 msgstr "sfondo matematica"
12314
12315 #: src/Color.cpp:298
12316 msgid "graphics background"
12317 msgstr "sfondo grafici"
12318
12319 #: src/Color.cpp:299
12320 msgid "Math macro background"
12321 msgstr "sfondo macro matematica"
12322
12323 #: src/Color.cpp:300
12324 msgid "math frame"
12325 msgstr "cornice matematica"
12326
12327 #: src/Color.cpp:301
12328 #, fuzzy
12329 msgid "math corners"
12330 msgstr "linea matematica"
12331
12332 #: src/Color.cpp:302
12333 msgid "math line"
12334 msgstr "linea matematica"
12335
12336 #: src/Color.cpp:303
12337 msgid "caption frame"
12338 msgstr "cornice didascalia"
12339
12340 #: src/Color.cpp:304
12341 msgid "collapsable inset text"
12342 msgstr "testo inserito riducibile"
12343
12344 #: src/Color.cpp:305
12345 msgid "collapsable inset frame"
12346 msgstr "cornice inserita riducibile"
12347
12348 #: src/Color.cpp:306
12349 msgid "inset background"
12350 msgstr "inserisci sfondo"
12351
12352 #: src/Color.cpp:307
12353 msgid "inset frame"
12354 msgstr "inserisci cornice"
12355
12356 #: src/Color.cpp:308
12357 msgid "LaTeX error"
12358 msgstr "Errore di LaTeX"
12359
12360 #: src/Color.cpp:309
12361 msgid "end-of-line marker"
12362 msgstr "marcatore di fine linea"
12363
12364 #: src/Color.cpp:310
12365 msgid "appendix marker"
12366 msgstr "evidenziatore di appendice"
12367
12368 #: src/Color.cpp:311
12369 msgid "change bar"
12370 msgstr "cambia barra"
12371
12372 #: src/Color.cpp:312
12373 msgid "Deleted text"
12374 msgstr "Testo cancellato"
12375
12376 #: src/Color.cpp:313
12377 msgid "Added text"
12378 msgstr "Testo aggiunto"
12379
12380 #: src/Color.cpp:314
12381 msgid "added space markers"
12382 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12383
12384 #: src/Color.cpp:315
12385 msgid "top/bottom line"
12386 msgstr "linea superiore/inferiore"
12387
12388 #: src/Color.cpp:316
12389 msgid "table line"
12390 msgstr "linea tabellare"
12391
12392 #: src/Color.cpp:317
12393 msgid "table on/off line"
12394 msgstr "linea on/off della tabella"
12395
12396 #: src/Color.cpp:319
12397 msgid "bottom area"
12398 msgstr "area inferiore"
12399
12400 #: src/Color.cpp:320
12401 msgid "page break"
12402 msgstr "interruzione di pagina"
12403
12404 #: src/Color.cpp:321
12405 #, fuzzy
12406 msgid "frame of button"
12407 msgstr "sinistra del pulsante"
12408
12409 #: src/Color.cpp:322
12410 msgid "button background"
12411 msgstr "sfondo del pulsante"
12412
12413 #: src/Color.cpp:323
12414 #, fuzzy
12415 msgid "button background under focus"
12416 msgstr "sfondo del pulsante"
12417
12418 #: src/Color.cpp:324
12419 msgid "inherit"
12420 msgstr "eredità"
12421
12422 #: src/Color.cpp:325
12423 msgid "ignore"
12424 msgstr "ignora"
12425
12426 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12427 #: src/Converter.cpp:544
12428 msgid "Cannot convert file"
12429 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12430
12431 #: src/Converter.cpp:333
12432 #, fuzzy, c-format
12433 msgid ""
12434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12435 "Define a converter in the preferences."
12436 msgstr ""
12437 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12438 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12439
12440 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12441 msgid "Executing command: "
12442 msgstr "Comando di esecuzione:"
12443
12444 #: src/Converter.cpp:471
12445 msgid "Build errors"
12446 msgstr "Errori di compilazione"
12447
12448 #: src/Converter.cpp:472
12449 msgid "There were errors during the build process."
12450 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12451
12452 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12453 #, c-format
12454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12455 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12456
12457 #: src/Converter.cpp:500
12458 #, fuzzy, c-format
12459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12460 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12461
12462 #: src/Converter.cpp:546
12463 #, c-format
12464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12465 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12466
12467 #: src/Converter.cpp:547
12468 #, c-format
12469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12470 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12471
12472 #: src/Converter.cpp:605
12473 msgid "Running LaTeX..."
12474 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12475
12476 #: src/Converter.cpp:623
12477 #, c-format
12478 msgid ""
12479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12480 "log %1$s."
12481 msgstr ""
12482 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12483 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12484
12485 #: src/Converter.cpp:626
12486 msgid "LaTeX failed"
12487 msgstr "LaTeX ha fallito"
12488
12489 #: src/Converter.cpp:628
12490 msgid "Output is empty"
12491 msgstr "Output vuoto"
12492
12493 #: src/Converter.cpp:629
12494 msgid "An empty output file was generated."
12495 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12496
12497 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12498 #, c-format
12499 msgid ""
12500 "Layout had to be changed from\n"
12501 "%1$s to %2$s\n"
12502 "because of class conversion from\n"
12503 "%3$s to %4$s"
12504 msgstr ""
12505 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12506 "%1$s a %2$s\n"
12507 "a causa della conversione della classe da\n"
12508 "%3$s a %4$s"
12509
12510 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12511 msgid "Changed Layout"
12512 msgstr "Struttura modificata"
12513
12514 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12518 "%2$s to %3$s"
12519 msgstr ""
12520 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12521 "classe da\n"
12522 "%2$s a %3$s"
12523
12524 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12525 msgid "Undefined character style"
12526 msgstr "Stile carattere indefinito"
12527
12528 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid ""
12531 "The file %1$s already exists.\n"
12532 "\n"
12533 "Do you want to overwrite that file?"
12534 msgstr ""
12535 "Il file %1$s esiste già.\n"
12536 "\n"
12537 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12538
12539 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Overwrite file?"
12542 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12543
12544 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12545 #: src/callback.cpp:170
12546 #, fuzzy
12547 msgid "&Overwrite"
12548 msgstr "&Sovrascrivi"
12549
12550 #: src/Exporter.cpp:87
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Overwrite &all"
12553 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12554
12555 #: src/Exporter.cpp:88
12556 msgid "&Cancel export"
12557 msgstr "&Cancella esportazione"
12558
12559 #: src/Exporter.cpp:137
12560 msgid "Couldn't copy file"
12561 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12562
12563 #: src/Exporter.cpp:138
12564 #, c-format
12565 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12566 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12567
12568 #: src/Exporter.cpp:170
12569 msgid "Couldn't export file"
12570 msgstr "Non posso esportare il file"
12571
12572 #: src/Exporter.cpp:171
12573 #, c-format
12574 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12575 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12576
12577 #: src/Exporter.cpp:205
12578 msgid "File name error"
12579 msgstr "Errore sul nome del file"
12580
12581 #: src/Exporter.cpp:206
12582 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12583 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12584
12585 #: src/Exporter.cpp:245
12586 msgid "Document export cancelled."
12587 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12588
12589 #: src/Exporter.cpp:251
12590 #, c-format
12591 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12592 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12593
12594 #: src/Exporter.cpp:257
12595 #, c-format
12596 msgid "Document exported as %1$s"
12597 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12598
12599 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12601 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12602 msgid "Roman"
12603 msgstr "Romano"
12604
12605 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12607 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12608 msgid "Sans Serif"
12609 msgstr "Sans Serif"
12610
12611 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12613 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12614 msgid "Typewriter"
12615 msgstr "Typewriter"
12616
12617 #: src/Font.cpp:55
12618 msgid "Symbol"
12619 msgstr "Simbolo"
12620
12621 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12622 #: src/Font.cpp:72
12623 msgid "Inherit"
12624 msgstr "Eredità"
12625
12626 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12627 #: src/Font.cpp:72
12628 msgid "Ignore"
12629 msgstr "Ignora"
12630
12631 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12632 msgid "Medium"
12633 msgstr "Medio"
12634
12635 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12636 msgid "Bold"
12637 msgstr "Grassetto"
12638
12639 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12640 msgid "Upright"
12641 msgstr "Dritto"
12642
12643 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12644 msgid "Italic"
12645 msgstr "Italico"
12646
12647 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12648 msgid "Slanted"
12649 msgstr "Sghembo"
12650
12651 #: src/Font.cpp:63
12652 msgid "Smallcaps"
12653 msgstr "Maiuscoletto"
12654
12655 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12656 msgid "Increase"
12657 msgstr "Aumenta"
12658
12659 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12660 msgid "Decrease"
12661 msgstr "Riduci"
12662
12663 #: src/Font.cpp:72
12664 msgid "Toggle"
12665 msgstr "Attiva/Disattiva"
12666
12667 #: src/Font.cpp:512
12668 #, c-format
12669 msgid "Emphasis %1$s, "
12670 msgstr "Enfasi %1$s, "
12671
12672 #: src/Font.cpp:515
12673 #, c-format
12674 msgid "Underline %1$s, "
12675 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12676
12677 #: src/Font.cpp:518
12678 #, c-format
12679 msgid "Noun %1$s, "
12680 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12681
12682 #: src/Font.cpp:523
12683 #, c-format
12684 msgid "Language: %1$s, "
12685 msgstr "Lingua: %1$s, "
12686
12687 #: src/Font.cpp:526
12688 #, c-format
12689 msgid "  Number %1$s"
12690 msgstr "   Numero %1$s"
12691
12692 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12693 msgid "Cannot view file"
12694 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12695
12696 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12697 #, c-format
12698 msgid "File does not exist: %1$s"
12699 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12700
12701 #: src/Format.cpp:283
12702 #, c-format
12703 msgid "No information for viewing %1$s"
12704 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12705
12706 #: src/Format.cpp:293
12707 #, c-format
12708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12709 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12710
12711 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12712 msgid "Cannot edit file"
12713 msgstr "Non posso modificare il file"
12714
12715 #: src/Format.cpp:353
12716 #, c-format
12717 msgid "No information for editing %1$s"
12718 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12719
12720 #: src/Format.cpp:363
12721 #, c-format
12722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12723 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12724
12725 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12726 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12727 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12728
12729 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12730 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12731 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12732
12733 #: src/ISpell.cpp:278
12734 msgid ""
12735 "Could not create an ispell process.\n"
12736 "You may not have the right languages installed."
12737 msgstr ""
12738 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12739 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12740
12741 #: src/ISpell.cpp:301
12742 msgid ""
12743 "The ispell process returned an error.\n"
12744 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12745 msgstr ""
12746 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12747 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12748
12749 #: src/ISpell.cpp:406
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12753 "$s'."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/ISpell.cpp:417
12757 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12758 msgstr ""
12759 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12760
12761 #: src/ISpell.cpp:477
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12765 "2$s'."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: src/ISpell.cpp:492
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12772 "2$s'."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/Importer.cpp:47
12776 #, c-format
12777 msgid "Importing %1$s..."
12778 msgstr "Importa %1$s..."
12779
12780 #: src/Importer.cpp:68
12781 msgid "Couldn't import file"
12782 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12783
12784 #: src/Importer.cpp:69
12785 #, c-format
12786 msgid "No information for importing the format %1$s."
12787 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12788
12789 #: src/Importer.cpp:95
12790 msgid "imported."
12791 msgstr "importato."
12792
12793 #: src/KeySequence.cpp:157
12794 msgid "   options: "
12795 msgstr "   opzioni: "
12796
12797 #: src/LaTeX.cpp:95
12798 #, c-format
12799 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12800 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12801
12802 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12803 msgid "Running MakeIndex."
12804 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12805
12806 #: src/LaTeX.cpp:322
12807 msgid "Running BibTeX."
12808 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12809
12810 #: src/LaTeX.cpp:462
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12813 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12814
12815 #: src/LyX.cpp:130
12816 msgid "Could not read configuration file"
12817 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12818
12819 #: src/LyX.cpp:131
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Error while reading the configuration file\n"
12823 "%1$s.\n"
12824 "Please check your installation."
12825 msgstr ""
12826 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12827 "%1$s.\n"
12828 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12829
12830 #: src/LyX.cpp:140
12831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12832 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12833
12834 #: src/LyX.cpp:144
12835 msgid "Done!"
12836 msgstr "Fatto!"
12837
12838 #: src/LyX.cpp:490
12839 #, c-format
12840 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12841 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12842
12843 #: src/LyX.cpp:492
12844 msgid "Unable to remove temporary directory"
12845 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:528
12848 #, c-format
12849 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12850 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12851
12852 #: src/LyX.cpp:796
12853 msgid "LyX: "
12854 msgstr "LyX: "
12855
12856 #: src/LyX.cpp:925
12857 msgid "Could not create temporary directory"
12858 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12859
12860 #: src/LyX.cpp:926
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Could not create a temporary directory in\n"
12864 "%1$s. Make sure that this\n"
12865 "path exists and is writable and try again."
12866 msgstr ""
12867 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12868 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12869 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12870
12871 #: src/LyX.cpp:1093
12872 msgid "Missing user LyX directory"
12873 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12874
12875 #: src/LyX.cpp:1094
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12879 "It is needed to keep your own configuration."
12880 msgstr ""
12881 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12882 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12883
12884 #: src/LyX.cpp:1099
12885 msgid "&Create directory"
12886 msgstr "&Crea cartella"
12887
12888 #: src/LyX.cpp:1100
12889 msgid "&Exit LyX"
12890 msgstr "&Esci da LyX"
12891
12892 #: src/LyX.cpp:1101
12893 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12894 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12895
12896 #: src/LyX.cpp:1105
12897 #, c-format
12898 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12899 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12900
12901 #: src/LyX.cpp:1111
12902 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12903 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12904
12905 #: src/LyX.cpp:1284
12906 msgid "List of supported debug flags:"
12907 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12908
12909 #: src/LyX.cpp:1288
12910 #, c-format
12911 msgid "Setting debug level to %1$s"
12912 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12913
12914 #: src/LyX.cpp:1299
12915 msgid ""
12916 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12917 "Command line switches (case sensitive):\n"
12918 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12919 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12920 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12921 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12922 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12923 "                  select the features to debug.\n"
12924 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12925 "\t-x [--execute] command\n"
12926 "                  where command is a lyx command.\n"
12927 "\t-e [--export] fmt\n"
12928 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12929 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12930 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12931 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12932 "\t-version        summarize version and build info\n"
12933 "Check the LyX man page for more details."
12934 msgstr ""
12935 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12936 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12937 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12938 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12939 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12940 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12941 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12942 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12943 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12944 "caratteristiche.\n"
12945 "\t-x [--esegui] comando\n"
12946 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12947 "\t-e [--esporta] formato\n"
12948 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12949 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12950 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12951 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12952 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12953 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12954
12955 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12956 #, fuzzy
12957 msgid "No system directory"
12958 msgstr "Cartella utente: "
12959
12960 #: src/LyX.cpp:1336
12961 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12962 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12963
12964 #: src/LyX.cpp:1346
12965 #, fuzzy
12966 msgid "No user directory"
12967 msgstr "Cartella utente: "
12968
12969 #: src/LyX.cpp:1347
12970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12971 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12972
12973 #: src/LyX.cpp:1357
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Incomplete command"
12976 msgstr "Comando di indice:"
12977
12978 #: src/LyX.cpp:1358
12979 msgid "Missing command string after --execute switch"
12980 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12981
12982 #: src/LyX.cpp:1368
12983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12984 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12985
12986 #: src/LyX.cpp:1380
12987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12988 msgstr ""
12989 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12990
12991 #: src/LyX.cpp:1385
12992 msgid "Missing filename for --import"
12993 msgstr "Manca il nome file per --import"
12994
12995 #: src/LyXFunc.cpp:364
12996 msgid "Unknown function."
12997 msgstr "Funzione sconosciuta."
12998
12999 #: src/LyXFunc.cpp:403
13000 msgid "Nothing to do"
13001 msgstr "Niente da fare"
13002
13003 #: src/LyXFunc.cpp:422
13004 msgid "Unknown action"
13005 msgstr "Azione sconosciuta"
13006
13007 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13008 msgid "Command disabled"
13009 msgstr "Comando disabilitato"
13010
13011 #: src/LyXFunc.cpp:435
13012 msgid "Command not allowed without any document open"
13013 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13014
13015 #: src/LyXFunc.cpp:706
13016 msgid "Document is read-only"
13017 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:714
13020 msgid "This portion of the document is deleted."
13021 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13022
13023 #: src/LyXFunc.cpp:733
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13027 "\n"
13028 "Do you want to save the document?"
13029 msgstr ""
13030 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13031 "\n"
13032 "Vuoi salvare il documento?"
13033
13034 #: src/LyXFunc.cpp:751
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Could not print the document %1$s.\n"
13038 "Check that your printer is set up correctly."
13039 msgstr ""
13040 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13041 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13042
13043 #: src/LyXFunc.cpp:754
13044 msgid "Print document failed"
13045 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:773
13048 #, c-format
13049 msgid ""
13050 "The document could not be converted\n"
13051 "into the document class %1$s."
13052 msgstr ""
13053 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13054 "nella classe del documento %1$s."
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:776
13057 msgid "Could not change class"
13058 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13059
13060 #: src/LyXFunc.cpp:888
13061 #, c-format
13062 msgid "Saving document %1$s..."
13063 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:892
13066 msgid " done."
13067 msgstr " fatto."
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:908
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13073 "version of the document %1$s?"
13074 msgstr ""
13075 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13076 "del documento %1$s?"
13077
13078 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Exiting."
13081 msgstr "Esci|i"
13082
13083 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1342
13084 msgid "Missing argument"
13085 msgstr "Argomento mancante"
13086
13087 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13088 #, c-format
13089 msgid "Opening help file %1$s..."
13090 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13091
13092 #: src/LyXFunc.cpp:1426
13093 #, fuzzy, c-format
13094 msgid "Opening child document %1$s..."
13095 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13096
13097 #: src/LyXFunc.cpp:1429
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Document not loaded."
13100 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13101
13102 #: src/LyXFunc.cpp:1505
13103 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13104 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13105
13106 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13107 #, c-format
13108 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13109 msgstr ""
13110 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13111 "può essere ridefinito."
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:1630
13114 #, fuzzy, c-format
13115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13116 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13117
13118 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13119 msgid "Unable to save document defaults"
13120 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13123 msgid "Converting document to new document class..."
13124 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13125
13126 #: src/LyXFunc.cpp:1769
13127 #, fuzzy
13128 msgid "off"
13129 msgstr "Non attivo"
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:1771
13132 #, fuzzy
13133 msgid "auto"
13134 msgstr "Data"
13135
13136 #: src/LyXFunc.cpp:1773
13137 #, c-format
13138 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: src/LyXFunc.cpp:1899
13142 msgid "Select template file"
13143 msgstr "Seleziona file modello"
13144
13145 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
13146 msgid "Templates|#T#t"
13147 msgstr "Modelli|#M#m"
13148
13149 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13150 msgid "Select document to open"
13151 msgstr "Scegli documento da aprire"
13152
13153 #: src/LyXFunc.cpp:1977
13154 #, c-format
13155 msgid "Opening document %1$s..."
13156 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:1981
13159 #, c-format
13160 msgid "Document %1$s opened."
13161 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:1983
13164 #, c-format
13165 msgid "Could not open document %1$s"
13166 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13167
13168 #: src/LyXFunc.cpp:2008
13169 #, c-format
13170 msgid "Select %1$s file to import"
13171 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13172
13173 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
13174 #, fuzzy, c-format
13175 msgid ""
13176 "The document %1$s already exists.\n"
13177 "\n"
13178 "Do you want to overwrite that document?"
13179 msgstr ""
13180 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13181 "\n"
13182 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13183
13184 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Overwrite document?"
13187 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13188
13189 #: src/LyXFunc.cpp:2132
13190 msgid "Welcome to LyX!"
13191 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2084
13194 msgid ""
13195 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13196 "legal words?"
13197 msgstr ""
13198 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13199 "drive\"?"
13200
13201 #: src/LyXRC.cpp:2089
13202 msgid ""
13203 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13204 "document."
13205 msgstr ""
13206 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13207 "lingua del documento."
13208
13209 #: src/LyXRC.cpp:2093
13210 msgid ""
13211 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13212 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13213 "specified, an internal routine is used."
13214 msgstr ""
13215 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13216 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13217 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13218 "specificato \"\"."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2101
13221 msgid ""
13222 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13223 "automatically by what you type."
13224 msgstr ""
13225 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13226 "automaticamente da quello che scrivete."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2105
13229 msgid ""
13230 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13231 "class change."
13232 msgstr ""
13233 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13234 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2109
13237 msgid ""
13238 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13239 msgstr ""
13240 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13241 "nessun autosalvataggio."
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2116
13244 msgid ""
13245 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13246 "the backup file in the same directory as the original file."
13247 msgstr ""
13248 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13249 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2120
13252 msgid ""
13253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13255 msgstr ""
13256 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13257 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2124
13260 msgid ""
13261 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13262 "its global and local bind/ directories."
13263 msgstr ""
13264 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13265 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2128
13268 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13269 msgstr ""
13270 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2132
13273 msgid ""
13274 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13275 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13276 msgstr ""
13277 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13278 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2142
13281 msgid ""
13282 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13283 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13284 msgstr ""
13285 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13286 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13287 "cursore sullo schermo."
13288
13289 #: src/LyXRC.cpp:2153
13290 #, no-c-format
13291 msgid ""
13292 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13293 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13294 msgstr ""
13295 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13296 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2157
13299 msgid "New documents will be assigned this language."
13300 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13301
13302 #: src/LyXRC.cpp:2161
13303 msgid "Specify the default paper size."
13304 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2165
13307 msgid ""
13308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13309 "shown after the change has been made.)"
13310 msgstr ""
13311 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13312 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2169
13315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13316 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2173
13319 msgid ""
13320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13321 "LyX was started from."
13322 msgstr ""
13323 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13324 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2178
13327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13328 msgstr ""
13329 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2182
13332 msgid ""
13333 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13334 "recommended for non-English languages."
13335 msgstr ""
13336 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13337 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2189
13340 msgid ""
13341 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13342 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13343 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13344 msgstr ""
13345 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13346 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13347 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2198
13350 msgid ""
13351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13353 msgstr ""
13354 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13355 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13356
13357 #: src/LyXRC.cpp:2202
13358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13359 msgstr ""
13360 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13361 "etichetta."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2206
13364 msgid ""
13365 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13366 "document."
13367 msgstr ""
13368 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13369 "documento."
13370
13371 #: src/LyXRC.cpp:2210
13372 msgid ""
13373 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13374 msgstr ""
13375 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13376 "documento."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2214
13379 msgid ""
13380 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13381 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13382 "name of the second language."
13383 msgstr ""
13384 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13385 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13386 "della seconda lingua."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2218
13389 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13390 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2222
13393 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13394 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2226
13397 msgid ""
13398 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13399 "\\documentclass."
13400 msgstr ""
13401 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13402 "\\documentclass."
13403
13404 #: src/LyXRC.cpp:2230
13405 msgid ""
13406 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13407 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13408 msgstr ""
13409 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13410 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2234
13413 msgid ""
13414 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13415 "document is the default language."
13416 msgstr ""
13417 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13418 "documento è la lingua prestabilita."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2238
13421 #, fuzzy
13422 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13423 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13424
13425 #: src/LyXRC.cpp:2242
13426 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2246
13430 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13431 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13432
13433 #: src/LyXRC.cpp:2250
13434 msgid ""
13435 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13436 "of the document."
13437 msgstr ""
13438 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13439 "diversa da quella del documento."
13440
13441 #: src/LyXRC.cpp:2254
13442 #, c-format
13443 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13444 msgstr ""
13445 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13446 "al massimo %1$d."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2259
13449 msgid ""
13450 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13451 "variable. Use the OS native format."
13452 msgstr ""
13453 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13454 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2266
13457 msgid ""
13458 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13459 msgstr ""
13460 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13461 "\"."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2270
13464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13465 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2274
13468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13469 msgstr ""
13470 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13471 "numerate."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2278
13474 msgid "Scale the preview size to suit."
13475 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13476
13477 #: src/LyXRC.cpp:2282
13478 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13479 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13480
13481 #: src/LyXRC.cpp:2286
13482 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13483 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13484
13485 #: src/LyXRC.cpp:2290
13486 msgid ""
13487 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13488 "environment variable PRINTER."
13489 msgstr ""
13490 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13491 "non è specificata alcuna stampante."
13492
13493 #: src/LyXRC.cpp:2294
13494 msgid "The option to print only even pages."
13495 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13496
13497 #: src/LyXRC.cpp:2298
13498 msgid ""
13499 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13500 "the filename of the DVI file to be printed."
13501 msgstr ""
13502 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13503 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13504
13505 #: src/LyXRC.cpp:2302
13506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13507 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13508
13509 #: src/LyXRC.cpp:2306
13510 msgid "The option to print out in landscape."
13511 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2310
13514 msgid "The option to print only odd pages."
13515 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2314
13518 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13519 msgstr ""
13520 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13521 "virgole"
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2318
13524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13525 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2322
13528 msgid "The option to specify paper type."
13529 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13530
13531 #: src/LyXRC.cpp:2326
13532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13533 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2330
13536 msgid ""
13537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13539 "arguments."
13540 msgstr ""
13541 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13542 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13543 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13544
13545 #: src/LyXRC.cpp:2334
13546 msgid ""
13547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13548 "prepended along with the printer name after the spool command."
13549 msgstr ""
13550 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13551 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13552
13553 #: src/LyXRC.cpp:2338
13554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13555 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13556
13557 #: src/LyXRC.cpp:2342
13558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13559 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13560
13561 #: src/LyXRC.cpp:2346
13562 msgid ""
13563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13564 "command."
13565 msgstr ""
13566 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13567 "destinazione al tuo comando di stampa."
13568
13569 #: src/LyXRC.cpp:2350
13570 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13571 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2354
13574 msgid ""
13575 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13576 msgstr ""
13577 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13578 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13579
13580 #: src/LyXRC.cpp:2358
13581 msgid ""
13582 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13583 "wrong, override the setting here."
13584 msgstr ""
13585 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13586 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13587 "storto."
13588
13589 #: src/LyXRC.cpp:2364
13590 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13591 msgstr ""
13592 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13593 "modifica."
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2373
13596 msgid ""
13597 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13598 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13599 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13600 msgstr ""
13601 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13602 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13603 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13604 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13605 "riscalare."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2377
13608 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13609 msgstr ""
13610 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13611 "caratteri sullo schermo."
13612
13613 #: src/LyXRC.cpp:2382
13614 #, no-c-format
13615 msgid ""
13616 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13617 "roughly the same size as on paper."
13618 msgstr ""
13619 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13620 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13621 "carta."
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2387
13624 msgid ""
13625 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13626 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: src/LyXRC.cpp:2391
13630 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: src/LyXRC.cpp:2395
13634 msgid ""
13635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13636 "\".out\". Only for advanced users."
13637 msgstr ""
13638 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13639 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13640
13641 #: src/LyXRC.cpp:2402
13642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13643 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13644
13645 #: src/LyXRC.cpp:2406
13646 msgid "What command runs the spellchecker?"
13647 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13648
13649 #: src/LyXRC.cpp:2410
13650 msgid ""
13651 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13652 "when you quit LyX."
13653 msgstr ""
13654 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13655 "eliminate quando chiuderete LyX."
13656
13657 #: src/LyXRC.cpp:2414
13658 msgid ""
13659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13660 "value selects the directory LyX was started from."
13661 msgstr ""
13662 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13663 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13664
13665 #: src/LyXRC.cpp:2424
13666 msgid ""
13667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13668 "will look in its global and local ui/ directories."
13669 msgstr ""
13670 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13671 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13672
13673 #: src/LyXRC.cpp:2437
13674 msgid ""
13675 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13676 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13677 "may not work with all dictionaries."
13678 msgstr ""
13679 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13680 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13681 "funzionare con tutti i dizionari."
13682
13683 #: src/LyXRC.cpp:2444
13684 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13685 msgstr ""
13686 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13687 "\")."
13688
13689 #: src/LyXVC.cpp:100
13690 msgid "Document not saved"
13691 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13692
13693 #: src/LyXVC.cpp:101
13694 msgid "You must save the document before it can be registered."
13695 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13696
13697 #: src/LyXVC.cpp:130
13698 msgid "LyX VC: Initial description"
13699 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13700
13701 #: src/LyXVC.cpp:131
13702 msgid "(no initial description)"
13703 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13704
13705 #: src/LyXVC.cpp:146
13706 msgid "LyX VC: Log Message"
13707 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13708
13709 #: src/LyXVC.cpp:149
13710 msgid "(no log message)"
13711 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13712
13713 #: src/LyXVC.cpp:171
13714 #, c-format
13715 msgid ""
13716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13717 "changes.\n"
13718 "\n"
13719 "Do you want to revert to the saved version?"
13720 msgstr ""
13721 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13722 "tutte le modifiche correnti.\n"
13723 "\n"
13724 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13725
13726 #: src/LyXVC.cpp:174
13727 msgid "Revert to stored version of document?"
13728 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13729
13730 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13731 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13732 #: src/MenuBackend.cpp:818
13733 #, fuzzy
13734 msgid "No Document Open!"
13735 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13736
13737 #: src/MenuBackend.cpp:540
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Plain Text"
13740 msgstr "Testo semplice"
13741
13742 #: src/MenuBackend.cpp:542
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Plain Text, Join Lines"
13745 msgstr "Testo semplice come linee"
13746
13747 #: src/MenuBackend.cpp:718
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Master Document"
13750 msgstr "Salva documento"
13751
13752 #: src/MenuBackend.cpp:747
13753 #, fuzzy
13754 msgid "List of listings"
13755 msgstr "Elenco delle figure"
13756
13757 #: src/MenuBackend.cpp:751
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Other floats"
13760 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13761
13762 #: src/MenuBackend.cpp:761
13763 msgid "No Table of contents"
13764 msgstr "Nessun indice generale"
13765
13766 #: src/MenuBackend.cpp:807
13767 msgid " (auto)"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: src/MenuBackend.cpp:826
13771 #, fuzzy
13772 msgid "No Branch in Document!"
13773 msgstr "Salta documento"
13774
13775 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13776 msgid "Senseless with this layout!"
13777 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13778
13779 #: src/SpellBase.cpp:51
13780 msgid "Native OS API not yet supported."
13781 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13782
13783 #: src/Text.cpp:135
13784 msgid "Unknown layout"
13785 msgstr "Struttura sconosciuta"
13786
13787 #: src/Text.cpp:136
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13791 "Trying to use the default instead.\n"
13792 msgstr ""
13793 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13794 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13795
13796 #: src/Text.cpp:167
13797 msgid "Unknown Inset"
13798 msgstr "Inserto sconosciuto"
13799
13800 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13801 msgid "Change tracking error"
13802 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13803
13804 #: src/Text.cpp:274
13805 #, c-format
13806 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13807 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13808
13809 #: src/Text.cpp:287
13810 #, c-format
13811 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13812 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13813
13814 #: src/Text.cpp:294
13815 msgid "Unknown token"
13816 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13817
13818 #: src/Text.cpp:773
13819 msgid ""
13820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13821 "Tutorial."
13822 msgstr ""
13823 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13824 "il Tutorial!"
13825
13826 #: src/Text.cpp:784
13827 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13828 msgstr ""
13829 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13830
13831 #: src/Text.cpp:1841
13832 #, fuzzy
13833 msgid "[Change Tracking] "
13834 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13835
13836 #: src/Text.cpp:1847
13837 msgid "Change: "
13838 msgstr "Cambia: "
13839
13840 #: src/Text.cpp:1851
13841 msgid " at "
13842 msgstr " a "
13843
13844 #: src/Text.cpp:1861
13845 #, c-format
13846 msgid "Font: %1$s"
13847 msgstr "Carattere: %1$s"
13848
13849 #: src/Text.cpp:1866
13850 #, c-format
13851 msgid ", Depth: %1$d"
13852 msgstr ", Rientro: %1$d"
13853
13854 #: src/Text.cpp:1872
13855 msgid ", Spacing: "
13856 msgstr ", Spaziatura: "
13857
13858 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
13859 msgid "OneHalf"
13860 msgstr "Uno e mezzo"
13861
13862 #: src/Text.cpp:1884
13863 msgid "Other ("
13864 msgstr "Altro ("
13865
13866 #: src/Text.cpp:1893
13867 msgid ", Inset: "
13868 msgstr ", inserto: "
13869
13870 #: src/Text.cpp:1894
13871 msgid ", Paragraph: "
13872 msgstr ", Paragrafo: "
13873
13874 #: src/Text.cpp:1895
13875 msgid ", Id: "
13876 msgstr ", ID:"
13877
13878 #: src/Text.cpp:1896
13879 msgid ", Position: "
13880 msgstr ", posizione:"
13881
13882 #: src/Text.cpp:1902
13883 msgid ", Char: 0x"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/Text.cpp:1904
13887 msgid ", Boundary: "
13888 msgstr ", Contorno:"
13889
13890 #: src/Text2.cpp:584
13891 #, fuzzy
13892 msgid "No font change defined."
13893 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13894
13895 #: src/Text2.cpp:625
13896 msgid "Nothing to index!"
13897 msgstr "Niente da indicizzare!"
13898
13899 #: src/Text2.cpp:627
13900 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13901 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13902
13903 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13904 msgid "Math editor mode"
13905 msgstr "Modalità editore matematico"
13906
13907 #: src/Text3.cpp:752
13908 msgid "Unknown spacing argument: "
13909 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13910
13911 #: src/Text3.cpp:924
13912 msgid "Layout "
13913 msgstr "Struttura "
13914
13915 #: src/Text3.cpp:925
13916 msgid " not known"
13917 msgstr " sconosciuta"
13918
13919 #: src/Text3.cpp:1447 src/Text3.cpp:1459
13920 msgid "Character set"
13921 msgstr "Insieme di caratteri"
13922
13923 #: src/Text3.cpp:1582
13924 msgid "Paragraph layout set"
13925 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13926
13927 #: src/Thesaurus.cpp:62
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Thesaurus failure"
13930 msgstr "Thesaurus"
13931
13932 #: src/Thesaurus.cpp:63
13933 #, c-format
13934 msgid ""
13935 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13936 "\n"
13937 "%1$s."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/VSpace.cpp:490
13941 msgid "Default skip"
13942 msgstr "Salto predefinito"
13943
13944 #: src/VSpace.cpp:493
13945 msgid "Small skip"
13946 msgstr "Salto piccolo"
13947
13948 #: src/VSpace.cpp:496
13949 msgid "Medium skip"
13950 msgstr "Salto medio"
13951
13952 #: src/VSpace.cpp:499
13953 msgid "Big skip"
13954 msgstr "Salto grande"
13955
13956 #: src/VSpace.cpp:502
13957 msgid "Vertical fill"
13958 msgstr "Riempimento verticale "
13959
13960 #: src/VSpace.cpp:509
13961 msgid "protected"
13962 msgstr "protetto"
13963
13964 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "The specified document\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "could not be read."
13970 msgstr ""
13971 "Il documento specificato\n"
13972 "%1$s\n"
13973 "potrebbe non essere letto."
13974
13975 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13976 msgid "Could not read document"
13977 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13978
13979 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13980 #, c-format
13981 msgid ""
13982 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13983 "\n"
13984 "Recover emergency save?"
13985 msgstr ""
13986 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13987 "\n"
13988 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13989
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13991 msgid "Load emergency save?"
13992 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13993
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13995 msgid "&Recover"
13996 msgstr "&Recupera"
13997
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13999 msgid "&Load Original"
14000 msgstr "&Carica originale"
14001
14002 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14006 "\n"
14007 "Load the backup instead?"
14008 msgstr ""
14009 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14010 "\n"
14011 "Carico il backup invece?"
14012
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14014 msgid "Load backup?"
14015 msgstr "Carico la copia di backup?"
14016
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14018 msgid "&Load backup"
14019 msgstr "&Carica copia di backup"
14020
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14022 msgid "Load &original"
14023 msgstr "Carica &originale"
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14026 #, c-format
14027 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14028 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14029
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14031 msgid "Retrieve from version control?"
14032 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14033
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14035 msgid "&Retrieve"
14036 msgstr "&Ripristina"
14037
14038 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "The specified document template\n"
14042 "%1$s\n"
14043 "could not be read."
14044 msgstr ""
14045 "Il modello specificato di documento\n"
14046 "%1$s\n"
14047 "non può essere letto."
14048
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14050 msgid "Could not read template"
14051 msgstr "Non posso leggere il modello"
14052
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:527
14054 msgid "\\arabic{enumi}."
14055 msgstr "\\arabic{enumi}."
14056
14057 #: src/buffer_funcs.cpp:533
14058 msgid "\\roman{enumiii}."
14059 msgstr "\\roman{enumiii}."
14060
14061 #: src/buffer_funcs.cpp:536
14062 msgid "\\Alph{enumiv}."
14063 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14064
14065 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
14066 msgid "No more insets"
14067 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14068
14069 #: src/callback.cpp:114
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "The document %1$s could not be saved.\n"
14073 "\n"
14074 "Do you want to rename the document and try again?"
14075 msgstr ""
14076 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14077 "\n"
14078 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14079
14080 #: src/callback.cpp:116
14081 msgid "Rename and save?"
14082 msgstr "Rinomino e salvo?"
14083
14084 #: src/callback.cpp:117
14085 msgid "&Rename"
14086 msgstr "&Rinomina"
14087
14088 #: src/callback.cpp:134
14089 msgid "Choose a filename to save document as"
14090 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14091
14092 #: src/callback.cpp:218
14093 #, c-format
14094 msgid "Auto-saving %1$s"
14095 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14096
14097 #: src/callback.cpp:258
14098 msgid "Autosave failed!"
14099 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14100
14101 #: src/callback.cpp:285
14102 msgid "Autosaving current document..."
14103 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14104
14105 #: src/callback.cpp:349
14106 msgid "Select file to insert"
14107 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14108
14109 #: src/callback.cpp:368
14110 #, c-format
14111 msgid ""
14112 "Could not read the specified document\n"
14113 "%1$s\n"
14114 "due to the error: %2$s"
14115 msgstr ""
14116 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14117 "%1$s\n"
14118 "a causa dell'errore: %2$s"
14119
14120 #: src/callback.cpp:370
14121 msgid "Could not read file"
14122 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14123
14124 #: src/callback.cpp:378
14125 #, c-format
14126 msgid ""
14127 "Could not open the specified document\n"
14128 "%1$s\n"
14129 "due to the error: %2$s"
14130 msgstr ""
14131 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14132 "%1$s\n"
14133 "a causa dell'errore: %2$s"
14134
14135 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
14136 msgid "Could not open file"
14137 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14138
14139 #: src/callback.cpp:404
14140 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: src/callback.cpp:405
14144 msgid ""
14145 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14146 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14147 "If this does not give the correct result\n"
14148 "then please change the encoding of the file\n"
14149 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: src/callback.cpp:422
14153 msgid "Running configure..."
14154 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14155
14156 #: src/callback.cpp:431
14157 msgid "Reloading configuration..."
14158 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14159
14160 #: src/callback.cpp:436
14161 msgid "System reconfigured"
14162 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14163
14164 #: src/callback.cpp:437
14165 msgid ""
14166 "The system has been reconfigured.\n"
14167 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14168 "updated document class specifications."
14169 msgstr ""
14170 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14171 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14172 "specifica aggiornata della classe del documento."
14173
14174 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14175 msgid "No debugging message"
14176 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14177
14178 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14179 msgid "General information"
14180 msgstr "Informazione generale"
14181
14182 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14183 msgid "Developers' general debug messages"
14184 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14185
14186 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14187 msgid "All debugging messages"
14188 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14189
14190 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14191 #, c-format
14192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14193 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14194
14195 #: src/debug.cpp:46
14196 msgid "Program initialisation"
14197 msgstr "Inizializzazione programma"
14198
14199 #: src/debug.cpp:47
14200 msgid "Keyboard events handling"
14201 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14202
14203 #: src/debug.cpp:48
14204 msgid "GUI handling"
14205 msgstr "Gestione GUI"
14206
14207 #: src/debug.cpp:49
14208 msgid "Lyxlex grammar parser"
14209 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14210
14211 #: src/debug.cpp:50
14212 msgid "Configuration files reading"
14213 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14214
14215 #: src/debug.cpp:51
14216 msgid "Custom keyboard definition"
14217 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14218
14219 #: src/debug.cpp:52
14220 msgid "LaTeX generation/execution"
14221 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14222
14223 #: src/debug.cpp:53
14224 msgid "Math editor"
14225 msgstr "Editor matematico"
14226
14227 #: src/debug.cpp:54
14228 msgid "Font handling"
14229 msgstr "Gestione caratteri"
14230
14231 #: src/debug.cpp:55
14232 msgid "Textclass files reading"
14233 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14234
14235 #: src/debug.cpp:56
14236 msgid "Version control"
14237 msgstr "Controllo versione"
14238
14239 #: src/debug.cpp:57
14240 msgid "External control interface"
14241 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14242
14243 #: src/debug.cpp:58
14244 msgid "Keep *roff temporary files"
14245 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14246
14247 #: src/debug.cpp:59
14248 msgid "User commands"
14249 msgstr "Comandi utente"
14250
14251 #: src/debug.cpp:60
14252 msgid "The LyX Lexxer"
14253 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14254
14255 #: src/debug.cpp:61
14256 msgid "Dependency information"
14257 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14258
14259 #: src/debug.cpp:62
14260 msgid "LyX Insets"
14261 msgstr "Aggiunte di LyX"
14262
14263 #: src/debug.cpp:63
14264 msgid "Files used by LyX"
14265 msgstr "File usati da LyX"
14266
14267 #: src/debug.cpp:64
14268 msgid "Workarea events"
14269 msgstr "Eventi area di lavoro"
14270
14271 #: src/debug.cpp:65
14272 msgid "Insettext/tabular messages"
14273 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14274
14275 #: src/debug.cpp:66
14276 msgid "Graphics conversion and loading"
14277 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14278
14279 #: src/debug.cpp:67
14280 msgid "Change tracking"
14281 msgstr "Modifica tracciamento"
14282
14283 #: src/debug.cpp:68
14284 msgid "External template/inset messages"
14285 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14286
14287 #: src/debug.cpp:69
14288 msgid "RowPainter profiling"
14289 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14290
14291 #: src/frontends/LyXView.cpp:427
14292 msgid " (changed)"
14293 msgstr " (modificato)"
14294
14295 #: src/frontends/LyXView.cpp:431
14296 msgid " (read only)"
14297 msgstr " (sola lettura)"
14298
14299 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14300 msgid "Formatting document..."
14301 msgstr "Formattazione del documento..."
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14304 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14305 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14308 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14309 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14312 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14313 msgstr ""
14314 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14317 #, fuzzy
14318 msgid ""
14319 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14320 "1995-2006 LyX Team"
14321 msgstr ""
14322 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14323 "1995-2001 Gruppo LyX"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14326 msgid ""
14327 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14328 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14329 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14330 "any later version."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14337 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14338 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14339 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14340 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14341 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14342 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14343 msgstr ""
14344 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14345 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14346 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14347 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14348 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14349 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14350 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14351 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14352 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14355 msgid "LyX Version "
14356 msgstr "Versione di LyX "
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14359 msgid "Library directory: "
14360 msgstr "Cartella libreria: "
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14363 msgid "User directory: "
14364 msgstr "Cartella utente: "
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14367 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14368 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14371 msgid "Select a BibTeX database to add"
14372 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14375 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14376 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14377
14378 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14379 msgid "Select a BibTeX style"
14380 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14381
14382 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14383 msgid "No frame drawn"
14384 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14385
14386 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14387 msgid "Rectangular box"
14388 msgstr "Casella rettangolare"
14389
14390 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14391 msgid "Oval box, thin"
14392 msgstr "Casella ovale, sottile"
14393
14394 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14395 msgid "Oval box, thick"
14396 msgstr "Casella ovale, spessa"
14397
14398 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14399 msgid "Shadow box"
14400 msgstr "Casella ombreggiata"
14401
14402 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14403 msgid "Double box"
14404 msgstr "Doppia casella"
14405
14406 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14407 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14408 msgid "Depth"
14409 msgstr "Rientro"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14412 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14413 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14414 msgid "Total Height"
14415 msgstr "Altezza totale"
14416
14417 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14420 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14421
14422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14423 msgid "Select external file"
14424 msgstr "Seleziona file esterno"
14425
14426 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14427 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14428 msgid "Top left"
14429 msgstr "In alto a sinistra"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14432 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14433 msgid "Bottom left"
14434 msgstr "In basso a sinistra"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14437 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14438 msgid "Baseline left"
14439 msgstr "A sinistra della linea di base"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14442 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14443 msgid "Top center"
14444 msgstr "Centrato in alto"
14445
14446 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14447 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14448 msgid "Bottom center"
14449 msgstr "Centrato in basso"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14453 msgid "Baseline center"
14454 msgstr "Al centro della linea di base"
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14458 msgid "Top right"
14459 msgstr "In alto a destra"
14460
14461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14463 msgid "Bottom right"
14464 msgstr "In basso a destra"
14465
14466 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14467 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14468 msgid "Baseline right"
14469 msgstr "A destra della linea di base"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14472 msgid "Select graphics file"
14473 msgstr "Seleziona file grafico"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14476 msgid "Clipart|#C#c"
14477 msgstr "Galleria|#G#g"
14478
14479 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14480 msgid "Select document to include"
14481 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14482
14483 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14484 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14485 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14486
14487 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14488 msgid "LaTeX Log"
14489 msgstr "Registro di LaTeX"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14492 msgid "Literate Programming Build Log"
14493 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14496 msgid "lyx2lyx Error Log"
14497 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14500 msgid "Version Control Log"
14501 msgstr "Registro di controllo versione"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14504 msgid "No LaTeX log file found."
14505 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14506
14507 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14508 msgid "No literate programming build log file found."
14509 msgstr ""
14510 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14511
14512 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14514 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14517 msgid "No version control log file found."
14518 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14521 msgid "Choose bind file"
14522 msgstr "Scegli file di collegamento"
14523
14524 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14526 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14527
14528 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14529 msgid "Choose UI file"
14530 msgstr "Scegli file UI"
14531
14532 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14534 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14535
14536 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14537 msgid "Choose keyboard map"
14538 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14542 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14543
14544 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14545 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14546 msgid "Choose personal dictionary"
14547 msgstr "Scegli dizionario personale"
14548
14549 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14550 msgid "*.pws"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14554 msgid "*.ispell"
14555 msgstr "*.ispell"
14556
14557 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14558 msgid "Print to file"
14559 msgstr "Stampa su file"
14560
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14562 msgid "PostScript files (*.ps)"
14563 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14566 msgid "Spellchecker error"
14567 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14570 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14571 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14574 msgid ""
14575 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14576 "Maybe it has been killed."
14577 msgstr ""
14578 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14579 "Forse è stato chiuso."
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14582 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14583 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14586 msgid "The spellchecker has failed"
14587 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14590 #, c-format
14591 msgid "%1$d words checked."
14592 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14593
14594 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14595 msgid "One word checked."
14596 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14597
14598 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14599 msgid "Spelling check completed"
14600 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14601
14602 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14603 msgid "Table of Contents"
14604 msgstr "Indice generale"
14605
14606 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14607 #, c-format
14608 msgid "%1$s and %2$s"
14609 msgstr "%1$s e %2$s"
14610
14611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14612 #, c-format
14613 msgid "%1$s et al."
14614 msgstr "%1$s et altri."
14615
14616 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14617 msgid "No year"
14618 msgstr "Nessun anno"
14619
14620 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14621 msgid "before"
14622 msgstr "prima"
14623
14624 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14626 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14627 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14628 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14630 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14631 msgid "No change"
14632 msgstr "Nessuna modifica"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14635 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14638 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14639 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14640 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14641 msgid "Reset"
14642 msgstr "Reimposta"
14643
14644 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14645 msgid "Small Caps"
14646 msgstr "Maiuscoletto"
14647
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14649 msgid "Emph"
14650 msgstr "Enfatizza"
14651
14652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14653 msgid "Underbar"
14654 msgstr "Sottolineato"
14655
14656 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14657 msgid "Noun"
14658 msgstr "Sostantivo"
14659
14660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14661 msgid "No color"
14662 msgstr "Nessun colore"
14663
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14665 msgid "Black"
14666 msgstr "Nero"
14667
14668 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14669 msgid "White"
14670 msgstr "Bianco"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14673 msgid "Red"
14674 msgstr "Rosso"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14677 msgid "Green"
14678 msgstr "Verde"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14681 msgid "Blue"
14682 msgstr "Blu"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14685 msgid "Cyan"
14686 msgstr "Ciano"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14689 msgid "Magenta"
14690 msgstr "Magenta"
14691
14692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14693 msgid "Yellow"
14694 msgstr "Giallo"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14697 msgid "System files|#S#s"
14698 msgstr "File di sistema|#S#s"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14701 msgid "User files|#U#u"
14702 msgstr "File utente|#U#u"
14703
14704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14705 msgid "Could not update TeX information"
14706 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14707
14708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14709 #, c-format
14710 msgid "The script `%s' failed."
14711 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14712
14713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Maths"
14716 msgstr "&Matematica"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Dings 1"
14721 msgstr "Ripeti &1"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Dings 2"
14726 msgstr "Ripeti &2"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Dings 3"
14731 msgstr "Ripeti &3"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Dings 4"
14736 msgstr "Ripeti &4"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14739 msgid "Index Entry"
14740 msgstr "Voce d'indice"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14743 msgid "Label"
14744 msgstr "Etichetta"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14747 #, fuzzy
14748 msgid "LaTeX Source"
14749 msgstr "Spazio visibile|#s"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Outline"
14754 msgstr "Esterno"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14757 msgid "Directories"
14758 msgstr "Cartelle"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14761 msgid "Small-sized icons"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14765 msgid "Normal-sized icons"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14769 msgid "Big-sized icons"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14773 msgid "LyX"
14774 msgstr "LyX"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14777 #, fuzzy
14778 msgid "unknown version"
14779 msgstr "Azione sconosciuta"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14782 msgid "Bibliography Entry Settings"
14783 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14786 msgid "BibTeX Bibliography"
14787 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14790 msgid "Box Settings"
14791 msgstr "Impostazioni casella"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14794 msgid "Branch Settings"
14795 msgstr "Impostazioni ramo"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Branch"
14800 msgstr "Ramo:"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14803 msgid "Activated"
14804 msgstr "Attivato"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:844
14808 msgid "Yes"
14809 msgstr "Sì"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:843
14812 msgid "No"
14813 msgstr "No"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14816 msgid "Merge Changes"
14817 msgstr "Unisci modifiche"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14820 #, c-format
14821 msgid ""
14822 "Change by %1$s\n"
14823 "\n"
14824 msgstr ""
14825 "Modificato da %1$s\n"
14826 "\n"
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14829 #, c-format
14830 msgid "Change made at %1$s\n"
14831 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14834 msgid "Text Style"
14835 msgstr "Stile testo"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14838 msgid "Previous command"
14839 msgstr "Comando precedente"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14842 msgid "Next command"
14843 msgstr "Comando successivo"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14846 msgid "big[[delimiter size]]"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14850 msgid "Big[[delimiter size]]"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14862 msgid "Math Delimiter"
14863 msgstr "Delimitatore matematico"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14866 msgid "LyX: Delimiters"
14867 msgstr "LyX: delimitatori"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14871 #, fuzzy
14872 msgid "(None)"
14873 msgstr "Nessuno"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Variable"
14878 msgstr "linea tabellare"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14881 msgid "Computer Modern Roman"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14885 msgid "Latin Modern Roman"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14889 msgid "AE (Almost European)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Times Roman"
14895 msgstr "Romano"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Palatino"
14900 msgstr "Foglio"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14903 msgid "Bitstream Charter"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14907 msgid "New Century Schoolbook"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Bookman"
14913 msgstr "Romano"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14916 msgid "Utopia"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Bera Serif"
14922 msgstr "Sans Serif"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14925 msgid "Concrete Roman"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14929 msgid "Zapf Chancery"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14933 msgid "Computer Modern Sans"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14937 msgid "Latin Modern Sans"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14941 msgid "Helvetica"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14945 msgid "Avant Garde"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14949 msgid "Bera Sans"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14953 #, fuzzy
14954 msgid "CM Bright"
14955 msgstr "In alto a destra"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14958 msgid "Computer Modern Typewriter"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Latin Modern Typewriter"
14964 msgstr "Typewriter"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Courier"
14969 msgstr "Trascrittori"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14972 msgid "Bera Mono"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14976 msgid "LuxiMono"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14980 #, fuzzy
14981 msgid "CM Typewriter Light"
14982 msgstr "Typewriter"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:637
14985 msgid ""
14986 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
14990 msgid "Length"
14991 msgstr "Lunghezza"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:296
14995 msgid " (not installed)"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14999 msgid "10"
15000 msgstr "10"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302
15003 msgid "11"
15004 msgstr "11"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15007 msgid "12"
15008 msgstr "12"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
15011 msgid "empty"
15012 msgstr "vuoto"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
15015 msgid "plain"
15016 msgstr "semplice"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15019 msgid "headings"
15020 msgstr "intestazioni"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15023 msgid "fancy"
15024 msgstr "eccessivo"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
15027 msgid "B3"
15028 msgstr "B3"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
15031 msgid "B4"
15032 msgstr "B4"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:461
15035 #, fuzzy
15036 msgid "LaTeX default"
15037 msgstr "LaTeX ha fallito"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
15040 msgid "``text''"
15041 msgstr "``testo''"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
15044 msgid "''text''"
15045 msgstr "''testo''"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15048 msgid ",,text``"
15049 msgstr ",,testo``"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15052 msgid ",,text''"
15053 msgstr ",,testo''"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15056 msgid "<<text>>"
15057 msgstr "«testo»"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15060 msgid ">>text<<"
15061 msgstr "»testo«"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:488
15064 msgid "Numbered"
15065 msgstr "Numerato"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
15068 msgid "Appears in TOC"
15069 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
15072 msgid "Author-year"
15073 msgstr "Autore-anno"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
15076 msgid "Numerical"
15077 msgstr "Numerico"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:552
15080 #, c-format
15081 msgid "Unavailable: %1$s"
15082 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15085 msgid "Document Class"
15086 msgstr "Classe documento"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
15089 msgid "Text Layout"
15090 msgstr "Struttura testo"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
15093 msgid "Page Layout"
15094 msgstr "Struttura pagina"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15097 msgid "Page Margins"
15098 msgstr "Margini"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15101 msgid "Numbering & TOC"
15102 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15105 msgid "Math Options"
15106 msgstr "Opzioni matematiche"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
15109 msgid "Float Placement"
15110 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15113 msgid "Bullets"
15114 msgstr "Elenchi puntati"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15117 msgid "Branches"
15118 msgstr "Rami"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:602
15121 msgid "LaTeX Preamble"
15122 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1398
15125 msgid "Document Settings"
15126 msgstr "Impostazioni documento"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15129 msgid "TeX Code Settings"
15130 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15133 msgid "External Material"
15134 msgstr "Materiale esterno"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15137 msgid "Scale%"
15138 msgstr "Riscala %"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15141 msgid "Float Settings"
15142 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15145 msgid "Graphics"
15146 msgstr "Grafici"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:100 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:220
15149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:333 src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15150 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:446
15151 msgid ""
15152 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:181
15156 msgid "Child Document"
15157 msgstr "Documento figlio"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15160 #, fuzzy
15161 msgid "No language"
15162 msgstr "lingua"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:376
15165 #, fuzzy
15166 msgid "No dialect"
15167 msgstr "Nessuna immagine"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:401
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Program Listing Settings"
15172 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15175 msgid "Math Matrix"
15176 msgstr "Matrice matematica"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15179 msgid "LyX: Insert Matrix"
15180 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15183 msgid "Note Settings"
15184 msgstr "Impostazioni nota"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15187 msgid ""
15188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15190 "\n"
15191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15192 "the items is used."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15196 msgid "Paragraph Settings"
15197 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15200 msgid "Look and feel"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Language settings"
15206 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Outputs"
15211 msgstr "Output"
15212
15213 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15214 msgid "Plain text"
15215 msgstr "Testo semplice"
15216
15217 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15218 msgid "Date format"
15219 msgstr "Formato data"
15220
15221 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15222 msgid "Keyboard"
15223 msgstr "Tastiera"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15226 msgid "Screen fonts"
15227 msgstr "Caratteri schermo"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15230 msgid "Colors"
15231 msgstr "Colori"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15234 msgid "Paths"
15235 msgstr "Percorsi"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15238 msgid "Select a document templates directory"
15239 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15242 msgid "Select a temporary directory"
15243 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15246 msgid "Select a backups directory"
15247 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15250 msgid "Select a document directory"
15251 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15255 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15258 msgid "Spellchecker"
15259 msgstr "Correttore ortografico"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15262 msgid "ispell"
15263 msgstr "ispell"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15266 msgid "aspell"
15267 msgstr "aspell"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15270 msgid "hspell"
15271 msgstr "hspell"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15274 msgid "pspell (library)"
15275 msgstr "pspell (libreria)"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15278 msgid "aspell (library)"
15279 msgstr "aspell (libreria)"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15282 msgid "Converters"
15283 msgstr "Convertitori"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15286 msgid "Copiers"
15287 msgstr "Trascrittori"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15290 msgid "File formats"
15291 msgstr "Formati file"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15294 msgid "Format in use"
15295 msgstr "Formato in uso"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15298 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15299 msgstr ""
15300 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15301 "convertitore."
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15304 msgid "Printer"
15305 msgstr "Stampante"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15308 msgid "User interface"
15309 msgstr "Interfaccia utente"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15312 msgid "Identity"
15313 msgstr "Identità"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15316 msgid "Preferences"
15317 msgstr "Preferenze"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15320 msgid "Print Document"
15321 msgstr "Salta documento"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15324 msgid "Cross-reference"
15325 msgstr "Riferimento incrociato"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15328 msgid "&Go Back"
15329 msgstr "&Torna indietro"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15332 msgid "Jump back"
15333 msgstr "Salta indietro"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15336 msgid "Jump to label"
15337 msgstr "Salta all'etichetta"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15340 msgid "Find and Replace"
15341 msgstr "Trova e sostituisci"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15344 msgid "Send Document to Command"
15345 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15348 msgid "Show File"
15349 msgstr "Mostra file"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15352 msgid "Table Settings"
15353 msgstr "Impostazioni tabella"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15356 msgid "Insert Table"
15357 msgstr "Inserisci tabella"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15360 msgid "TeX Information"
15361 msgstr "Informazione di TeX"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15364 msgid "Vertical Space Settings"
15365 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15368 msgid "Text Wrap Settings"
15369 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15372 msgid "space"
15373 msgstr "spazio"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15376 msgid "Invalid filename"
15377 msgstr "Il nome del file non è valido"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15383 "characters:\n"
15384 msgstr ""
15385 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15386 "di questi caratteri:\n"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15389 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15390 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15391 #, c-format
15392 msgid "LyX: %1$s"
15393 msgstr "LyX: %1$s"
15394
15395 #: src/insets/Inset.cpp:255
15396 msgid "Opened inset"
15397 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15398
15399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15400 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15401 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15402
15403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15404 msgid "Export Warning!"
15405 msgstr "Allarme di esportazione!"
15406
15407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15408 msgid ""
15409 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15410 "BibTeX will be unable to find them."
15411 msgstr ""
15412 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15413 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15414
15415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15416 #, fuzzy
15417 msgid ""
15418 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15419 "BibTeX will be unable to find it."
15420 msgstr ""
15421 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15422 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15423
15424 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15425 msgid "Boxed"
15426 msgstr "Incasellato"
15427
15428 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15429 msgid "Frameless"
15430 msgstr "Senza cornice"
15431
15432 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15433 msgid "ovalbox"
15434 msgstr "ovalbox"
15435
15436 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15437 msgid "Ovalbox"
15438 msgstr "Ovalbox"
15439
15440 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15441 msgid "Shadowbox"
15442 msgstr "Shadowbox"
15443
15444 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15445 msgid "Doublebox"
15446 msgstr "Doublebox"
15447
15448 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15449 msgid "Opened Box Inset"
15450 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15451
15452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15453 msgid "Opened Branch Inset"
15454 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15455
15456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15457 msgid "Branch: "
15458 msgstr "Ramo:"
15459
15460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15461 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15462 msgid "Undef: "
15463 msgstr "Non definito: "
15464
15465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:249
15466 #, fuzzy
15467 msgid "branch"
15468 msgstr "Ramo:"
15469
15470 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15471 msgid "Opened Caption Inset"
15472 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15473
15474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Senseless!!! "
15477 msgstr "E' privo di senso!"
15478
15479 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15480 msgid "Opened CharStyle Inset"
15481 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15482
15483 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15484 #, fuzzy
15485 msgid "LaTeX Command: "
15486 msgstr "Comando &BibTeX:"
15487
15488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Unknown inset name: "
15491 msgstr "Inserto sconosciuto"
15492
15493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Inset Command: "
15496 msgstr "Comando di indice:"
15497
15498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Unknown parameter name: "
15501 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15502
15503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15504 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15508 msgid "Opened ERT Inset"
15509 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15510
15511 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15512 msgid "ERT"
15513 msgstr "ERT"
15514
15515 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15516 msgid "Opened Environment Inset: "
15517 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15518
15519 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15520 #, c-format
15521 msgid "External template %1$s is not installed"
15522 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15523
15524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15526 msgid "float: "
15527 msgstr "mobile: "
15528
15529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15530 msgid "Opened Float Inset"
15531 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15532
15533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15534 #, fuzzy
15535 msgid "float"
15536 msgstr "mobile: "
15537
15538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15539 msgid " (sideways)"
15540 msgstr " (obliquamente)"
15541
15542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15544 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15545
15546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15547 #, c-format
15548 msgid "List of %1$s"
15549 msgstr "Elenco di %1$s"
15550
15551 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15552 msgid "foot"
15553 msgstr "piede"
15554
15555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15556 msgid "Opened Footnote Inset"
15557 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15558
15559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15560 #, fuzzy
15561 msgid "footnote"
15562 msgstr "Nota a piè di pagina"
15563
15564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Could not copy the file\n"
15568 "%1$s\n"
15569 "into the temporary directory."
15570 msgstr ""
15571 "Non ho potuto copiare il file\n"
15572 "%1$s\n"
15573 "nella cartella temporanea."
15574
15575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15576 #, c-format
15577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15578 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15579
15580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15581 #, c-format
15582 msgid "Graphics file: %1$s"
15583 msgstr "File grafici: %1$s"
15584
15585 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Horizontal Fill"
15588 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15589
15590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15591 msgid "Verbatim Input"
15592 msgstr "Input testuale"
15593
15594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15595 msgid "Verbatim Input*"
15596 msgstr "Input* testuale"
15597
15598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Program Listing "
15601 msgstr "Inizializzazione programma"
15602
15603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15604 msgid "Recursive input"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15608 #, c-format
15609 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Included file `%1$s'\n"
15616 "has textclass `%2$s'\n"
15617 "while parent file has textclass `%3$s'."
15618 msgstr ""
15619 "Il file incluso `%1$s'\n"
15620 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15621 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15622
15623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15624 msgid "Different textclasses"
15625 msgstr "Classi testo differenti"
15626
15627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15628 msgid "Idx"
15629 msgstr "Idx"
15630
15631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15632 msgid "Index"
15633 msgstr "Indice"
15634
15635 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Opened Listing Inset"
15638 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15639
15640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15641 msgid "A value is expected."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15650 msgid "Unbalanced braces!"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15654 msgid "Please specify true or false."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15658 msgid "Only true or false is allowed."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15662 msgid "Please specify an integer value."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15666 msgid "An integer is expected."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15670 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15674 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15678 #, c-format
15679 msgid "Please specify one of %1$s."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15683 #, c-format
15684 msgid "Try one of %1$s."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15688 #, c-format
15689 msgid "I guess you mean %1$s."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15693 #, c-format
15694 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15698 #, c-format
15699 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15703 msgid ""
15704 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15708 msgid ""
15709 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15710 "trblTRBL"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15714 msgid ""
15715 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15716 "right, bottom left and top left corner."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15720 msgid "Enter something like \\color{white}"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15724 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15728 msgid "auto, last or a number"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15732 msgid ""
15733 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15734 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15735 "defining a listing inset)"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15739 msgid ""
15740 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15742 "a listing inset)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15750 #, fuzzy, c-format
15751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15752 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15753
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15757 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15758
15759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15760 #, fuzzy, c-format
15761 msgid "Parameter %1$s: "
15762 msgstr "Macro: %1$s: "
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15765 #, fuzzy, c-format
15766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15767 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15768
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15770 #, c-format
15771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15775 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15776 msgid "margin"
15777 msgstr "margine"
15778
15779 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15780 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15781 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15782
15783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Nom"
15786 msgstr "No"
15787
15788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Nomenclature"
15791 msgstr "Congettura"
15792
15793 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15794 msgid "Greyed out"
15795 msgstr "In grigio"
15796
15797 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Framed"
15800 msgstr "Senza cornice"
15801
15802 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Shaded"
15805 msgstr "F&orma:"
15806
15807 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15808 msgid "Opened Note Inset"
15809 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15810
15811 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15812 msgid "opt"
15813 msgstr "opz"
15814
15815 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15816 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15817 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15818
15819 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Clear Page"
15822 msgstr "C&ancella"
15823
15824 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15825 msgid "Clear Double Page"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15829 msgid "Ref: "
15830 msgstr "Ref: "
15831
15832 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15833 msgid "Equation"
15834 msgstr "Equazione"
15835
15836 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15837 msgid "EqRef: "
15838 msgstr "EqRef: "
15839
15840 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15841 msgid "Page Number"
15842 msgstr "Numero pagina"
15843
15844 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15845 msgid "Page: "
15846 msgstr "Pagina: "
15847
15848 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15849 msgid "Textual Page Number"
15850 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15851
15852 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15853 msgid "TextPage: "
15854 msgstr "Pagina di testo: "
15855
15856 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15857 msgid "Standard+Textual Page"
15858 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15859
15860 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15861 msgid "Ref+Text: "
15862 msgstr "Riferimento e testo: "
15863
15864 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15865 msgid "PrettyRef"
15866 msgstr "Riferimento considerevole"
15867
15868 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15869 #, fuzzy
15870 msgid "FormatRef: "
15871 msgstr "F&ormato:"
15872
15873 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Unknown TOC type"
15876 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15877
15878 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15879 msgid "Opened table"
15880 msgstr "La tabella è stata aperta"
15881
15882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15883 msgid "Error setting multicolumn"
15884 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15885
15886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15887 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15888 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15889
15890 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15891 msgid "Opened Text Inset"
15892 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15893
15894 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15895 msgid "Url: "
15896 msgstr "Url: "
15897
15898 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15899 msgid "HtmlUrl: "
15900 msgstr "HtmlUrl: "
15901
15902 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15903 msgid "Vertical Space"
15904 msgstr "Spazio verticale"
15905
15906 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15907 msgid "wrap: "
15908 msgstr "rientro: "
15909
15910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15911 msgid "Opened Wrap Inset"
15912 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15913
15914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15915 #, fuzzy
15916 msgid "wrap"
15917 msgstr "rientro: "
15918
15919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15920 msgid "Not shown."
15921 msgstr "Non mostrato."
15922
15923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15924 msgid "Loading..."
15925 msgstr "Sto caricando..."
15926
15927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15928 msgid "Converting to loadable format..."
15929 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15930
15931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15932 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15933 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15934
15935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15936 msgid "Scaling etc..."
15937 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15938
15939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15940 msgid "Ready to display"
15941 msgstr "Pronto a mostrare"
15942
15943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15944 msgid "No file found!"
15945 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15946
15947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15948 msgid "Error converting to loadable format"
15949 msgstr ""
15950 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15951
15952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15953 msgid "Error loading file into memory"
15954 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15955
15956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15957 msgid "Error generating the pixmap"
15958 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15959
15960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15961 msgid "No image"
15962 msgstr "Nessuna immagine"
15963
15964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15965 msgid "Preview loading"
15966 msgstr "Caricamento anteprima"
15967
15968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15969 msgid "Preview ready"
15970 msgstr "L'anteprima è pronta"
15971
15972 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15973 msgid "Preview failed"
15974 msgstr "Anteprima non riuscita"
15975
15976 #: src/lengthcommon.cpp:37
15977 msgid "sp"
15978 msgstr "sp"
15979
15980 #: src/lengthcommon.cpp:37
15981 msgid "pt"
15982 msgstr "pt"
15983
15984 #: src/lengthcommon.cpp:37
15985 msgid "bp"
15986 msgstr "bp"
15987
15988 #: src/lengthcommon.cpp:37
15989 msgid "dd"
15990 msgstr "dd"
15991
15992 #: src/lengthcommon.cpp:37
15993 msgid "mm"
15994 msgstr "mm"
15995
15996 #: src/lengthcommon.cpp:37
15997 msgid "pc"
15998 msgstr "pc"
15999
16000 #: src/lengthcommon.cpp:38
16001 msgid "cm"
16002 msgstr "cm"
16003
16004 #: src/lengthcommon.cpp:38
16005 msgid "ex"
16006 msgstr "ex"
16007
16008 #: src/lengthcommon.cpp:38
16009 msgid "em"
16010 msgstr "em"
16011
16012 #: src/lengthcommon.cpp:39
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Text Width %"
16015 msgstr "Larghezza fissa"
16016
16017 #: src/lengthcommon.cpp:39
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Column Width %"
16020 msgstr "Larghezza colonna"
16021
16022 #: src/lengthcommon.cpp:39
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Page Width %"
16025 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16026
16027 #: src/lengthcommon.cpp:39
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Line Width %"
16030 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16031
16032 #: src/lengthcommon.cpp:40
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Text Height %"
16035 msgstr "Altezza totale"
16036
16037 #: src/lengthcommon.cpp:40
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Page Height %"
16040 msgstr "Altezza totale"
16041
16042 #: src/lyxfind.cpp:143
16043 msgid "Search error"
16044 msgstr "Cerca errore"
16045
16046 #: src/lyxfind.cpp:144
16047 msgid "Search string is empty"
16048 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16049
16050 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328
16051 msgid "String not found!"
16052 msgstr "Stringa non trovata!"
16053
16054 #: src/lyxfind.cpp:332
16055 msgid "String has been replaced."
16056 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16057
16058 #: src/lyxfind.cpp:335
16059 msgid " strings have been replaced."
16060 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16061
16062 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16064 #, c-format
16065 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16066 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16067
16068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16069 #, c-format
16070 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16071 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16072
16073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16074 msgid "Only one row"
16075 msgstr "Una sola riga"
16076
16077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16078 msgid "Only one column"
16079 msgstr "Una sola colonna"
16080
16081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16082 msgid "No hline to delete"
16083 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16084
16085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16086 msgid "No vline to delete"
16087 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16088
16089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16090 #, c-format
16091 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16092 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16093
16094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16095 msgid "No number"
16096 msgstr "Nessun numero"
16097
16098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16099 msgid "Number"
16100 msgstr "Numero"
16101
16102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16103 #, c-format
16104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16105 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16106
16107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16108 #, c-format
16109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16110 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16111
16112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16113 #, c-format
16114 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16115 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16116
16117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
16118 msgid "create new math text environment ($...$)"
16119 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16120
16121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16122 msgid "entered math text mode (textrm)"
16123 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16124
16125 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16126 #, c-format
16127 msgid " Macro: %1$s: "
16128 msgstr "Macro: %1$s: "
16129
16130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16131 #, fuzzy
16132 msgid "math macro"
16133 msgstr "sfondo matematica"
16134
16135 #: src/output.cpp:39
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Could not open the specified document\n"
16139 "%1$s."
16140 msgstr ""
16141 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16142 "%1$s."
16143
16144 #: src/output_plaintext.cpp:148
16145 msgid "Abstract: "
16146 msgstr "Sunto: "
16147
16148 #: src/output_plaintext.cpp:160
16149 msgid "References: "
16150 msgstr "Referimenti: "
16151
16152 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16153 msgid "All files (*)"
16154 msgstr "Tutti i file (*)"
16155
16156 #: src/support/Package.cpp.in:448
16157 #, fuzzy
16158 msgid "LyX binary not found"
16159 msgstr "Stringa non trovata!"
16160
16161 #: src/support/Package.cpp.in:449
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16165 msgstr ""
16166 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16167 "comando %1$s"
16168
16169 #: src/support/Package.cpp.in:569
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16173 "\t%1$s\n"
16174 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16175 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16176 msgstr ""
16177 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16178 "\t%1$s\n"
16179 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16180 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16181 "`chkconfig.ltx'."
16182
16183 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16184 #, fuzzy
16185 msgid "File not found"
16186 msgstr "Stringa non trovata!"
16187
16188 #: src/support/Package.cpp.in:655
16189 #, c-format
16190 msgid ""
16191 "Invalid %1$s switch.\n"
16192 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16193 msgstr ""
16194 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16195 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16196
16197 #: src/support/Package.cpp.in:682
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16201 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16202 msgstr ""
16203 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16204 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16205
16206 #: src/support/Package.cpp.in:707
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16210 "%2$s is not a directory."
16211 msgstr ""
16212 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16213 "%2$s non è una cartella."
16214
16215 #: src/support/Package.cpp.in:709
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Directory not found"
16218 msgstr "Stringa non trovata!"
16219
16220 #: src/support/os_win32.cpp:335
16221 #, fuzzy
16222 msgid "System file not found"
16223 msgstr "Stringa non trovata!"
16224
16225 #: src/support/os_win32.cpp:336
16226 msgid ""
16227 "Unable to load shfolder.dll\n"
16228 "Please install."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/support/os_win32.cpp:341
16232 #, fuzzy
16233 msgid "System function not found"
16234 msgstr "Stringa non trovata!"
16235
16236 #: src/support/os_win32.cpp:342
16237 msgid ""
16238 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16239 "Don't know how to proceed. Sorry."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/support/userinfo.cpp:44
16243 msgid "Unknown user"
16244 msgstr "Utente sconosciuto"
16245
16246 #~ msgid "To &file:"
16247 #~ msgstr "Al &file:"
16248
16249 #~ msgid "Co&pies:"
16250 #~ msgstr "Co&pie:"
16251
16252 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16253 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16254
16255 #~ msgid "Printer &name:"
16256 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16257
16258 #, fuzzy
16259 #~ msgid "Columns "
16260 #~ msgstr "Colonne"
16261
16262 #, fuzzy
16263 #~ msgid "Overprint "
16264 #~ msgstr "Offprint"
16265
16266 #~ msgid "Conjecture "
16267 #~ msgstr "Congettura"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Font st&yle:"
16271 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16272
16273 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16274 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16275
16276 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16277 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16278
16279 #~ msgid "&Type:"
16280 #~ msgstr "&Tipo:"
16281
16282 #, fuzzy
16283 #~ msgid "Part "
16284 #~ msgstr "Parte"
16285
16286 #, fuzzy
16287 #~ msgid "columns "
16288 #~ msgstr "Colonne"
16289
16290 #, fuzzy
16291 #~ msgid "overprint "
16292 #~ msgstr "Preprint"
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "overlayarea"
16296 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Corollary_"
16300 #~ msgstr "Corollario"
16301
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "Definition. "
16304 #~ msgstr "Definizione."
16305
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "Example. "
16308 #~ msgstr "Esempio."
16309
16310 #, fuzzy
16311 #~ msgid "Fact. "
16312 #~ msgstr "Fatto."
16313
16314 #, fuzzy
16315 #~ msgid "Proof. "
16316 #~ msgstr "Dimostrazione."
16317
16318 #, fuzzy
16319 #~ msgid "Theorem. "
16320 #~ msgstr "Teorema."
16321
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "note: "
16324 #~ msgstr "nota"
16325
16326 #, fuzzy
16327 #~ msgid "&Extended Chars"
16328 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16329
16330 #, fuzzy
16331 #~ msgid "Placement:"
16332 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16333
16334 #~ msgid "default"
16335 #~ msgstr "predefinito"
16336
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "common"
16339 #~ msgstr "commento"
16340
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "Listings"
16343 #~ msgstr "Elenco"
16344
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16347 #~ msgstr "Indice generale"
16348
16349 #, fuzzy
16350 #~ msgid "Toc"
16351 #~ msgstr "Argomento"
16352
16353 #~ msgid "Table of Contents|T"
16354 #~ msgstr "Indice generale|g"
16355
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "OK"
16358 #~ msgstr "&OK"
16359
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Chinese"
16362 #~ msgstr "Copie"
16363
16364 #, fuzzy
16365 #~ msgid "Upper"
16366 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16367
16368 #~ msgid "Table of contents"
16369 #~ msgstr "Indice generale"
16370
16371 #~ msgid "theorem"
16372 #~ msgstr "teorema"
16373
16374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16375 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16376
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid "Number style"
16379 #~ msgstr "Lista numerata"
16380
16381 #, fuzzy
16382 #~ msgid "Error closing file"
16383 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16384
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid "block "
16387 #~ msgstr "Blocco"
16388
16389 #, fuzzy
16390 #~ msgid "Corollary.  "
16391 #~ msgstr "Corollario."
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Basic style"
16395 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "&Caption"
16399 #~ msgstr "Didascalia"
16400
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16403 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16404
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "&Label"
16407 #~ msgstr "&Etichetta:"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "A Label for the caption"
16411 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "<- P&romote"
16415 #~ msgstr "&Proteggi:"
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "D&own"
16419 #~ msgstr "Città"
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Upd&ate"
16423 #~ msgstr "&Aggiorna"
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "SubSection"
16427 #~ msgstr "Sottosezione"
16428
16429 #~ msgid ""
16430 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16431 #~ "font change."
16432 #~ msgstr ""
16433 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16434 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16435
16436 #~ msgid "Unknown toc list"
16437 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16438
16439 #, fuzzy
16440 #~ msgid "Insert glossary entry"
16441 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16442
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "Glo"
16445 #~ msgstr "&Globale"
16446
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid "TeX Code:"
16449 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16450
16451 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16452 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16453
16454 #~ msgid "&Detach panel"
16455 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16456
16457 #~ msgid "Insert spacing"
16458 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16459
16460 #~ msgid "Set limits style"
16461 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16462
16463 #~ msgid "Set math font"
16464 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16465
16466 #~ msgid "Insert fraction"
16467 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16468
16469 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16470 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16471
16472 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16473 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16474
16475 #~ msgid "Math Panel|l"
16476 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16477
16478 #~ msgid "Math Panel|P"
16479 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16480
16481 #~ msgid "Show math panel"
16482 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16483
16484 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16485 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16486
16487 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16488 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16489
16490 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16491 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16492
16493 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16494 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16495
16496 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16497 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16498
16499 #, fuzzy
16500 #~ msgid "Insert math delimiters"
16501 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16502
16503 #~ msgid "E&xtra options"
16504 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16505
16506 #~ msgid "Alig&nment:"
16507 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16508
16509 #~ msgid "&From:"
16510 #~ msgstr "&Da:"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16514 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16515
16516 #~ msgid "&Converters"
16517 #~ msgstr "&Convertitori"
16518
16519 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16520 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16521
16522 #~ msgid "Class Settings"
16523 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16524
16525 #, fuzzy
16526 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16527 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16528
16529 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16530 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16531
16532 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16533 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16534
16535 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16536 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16537
16538 #~ msgid "\tEnd."
16539 #~ msgstr "\tFine."
16540
16541 #~ msgid "#*"
16542 #~ msgstr "#*"
16543
16544 #~ msgid "PrettyRef: "
16545 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16546
16547 #~ msgid "Opening child document "
16548 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "Caption."
16552 #~ msgstr "Didascalia"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "Special Insets|S"
16556 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Insets|n"
16560 #~ msgstr "Inserisci|I"