]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
cs.po
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 23:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Language: it\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Chiudi"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "È la chiave bibliografica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
72 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etichetta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Chiave:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Stile citazione"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Predefinito (numerico)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
95 msgstr ""
96 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
97 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "&Stile Natbib:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
125 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
129 msgid "Bibliography generation"
130 msgstr "Generazione bibliografia"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
135 msgid "&Processor:"
136 msgstr "&Processore:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Selezionare un processore"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Opzioni:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Riesamina"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
190 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 msgid "&Add"
192 msgstr "A&ggiungi"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
196 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:110
200 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "Cancella"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "È lo stile BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "Sti&le"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Scegliere un file di stile"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "C&ontenuto:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
230 msgid "all cited references"
231 msgstr "tutti i riferimenti citati"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all references"
242 msgstr "tutti i riferimenti"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
245 msgid "Add bibliography to the table of contents"
246 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
249 msgid "Add bibliography to &TOC"
250 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
253 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
272 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
274 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
275 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
276 msgid "&OK"
277 msgstr "&OK"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
280 msgid "Move the selected database downwards in the list"
281 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "&Giù"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
289 msgid "Move the selected database upwards in the list"
290 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
295 msgid "&Up"
296 msgstr "S&u"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
299 msgid "BibTeX database to use"
300 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
303 msgid "Databa&ses"
304 msgstr "&Cataloghi"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
307 msgid "Add a BibTeX database file"
308 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
311 msgid "&Add..."
312 msgstr "&Aggiungi..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Elimina"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
334 msgid "Alignment"
335 msgstr "Allineamento"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
349 msgid "Left"
350 msgstr "A sinistra"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
359 msgid "Center"
360 msgstr "Al centro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
369 msgid "Right"
370 msgstr "A destra"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
374 msgid "Stretch"
375 msgstr "Ad estensione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
379 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
387 msgid "Top"
388 msgstr "Superiore"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Centrale"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Inferiore"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "C&asella:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
416 msgid "Co&ntent:"
417 msgstr "&Contenuto:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
420 msgid "Vertical"
421 msgstr "Verticale"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
424 msgid "Horizontal"
425 msgstr "Orizzontale"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Altezza:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Casella &interna:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Decorazione:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Larghezza:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Valore dell'altezza"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valore della larghezza"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
477 msgid "None"
478 msgstr "Nessuno"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipagina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipi di caselle supportate"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Rami diponibili:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Selezionare un ramo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nuovo:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
512 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "&Suffisso del nome file"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Rami &indefiniti"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "&Rami disponibili:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Dis)attiva"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
557 #: src/Buffer.cpp:3665
558 #: src/Buffer.cpp:3678
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Rimuovi"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "&Rinomina..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr "Aggiungi &tutti"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
593 #: src/Buffer.cpp:1016
594 #: src/Buffer.cpp:2223
595 #: src/Buffer.cpp:3647
596 #: src/Buffer.cpp:3703
597 #: src/LyXVC.cpp:89
598 #: src/LyXVC.cpp:222
599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancella"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "&Rami indefiniti:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
626 msgid "&Font:"
627 msgstr "Cara&ttere: "
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Si&ze:"
632 msgstr "Dimen&sione:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
641 #: src/Font.cpp:178
642 #: src/HSpace.cpp:117
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
667 msgid "Default"
668 msgstr "Predefinito"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
671 #: src/Font.cpp:71
672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
674 msgid "Tiny"
675 msgstr "Minuscolo"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
678 #: src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "Piccolissimo"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
685 #: src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smaller"
689 msgstr "Molto piccolo"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
692 #: src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Small"
696 msgstr "Piccolo"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
699 #: src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normale"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
706 #: src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Large"
710 msgstr "Grande"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
713 #: src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Larger"
717 msgstr "Molto grande"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
720 #: src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
722 msgid "Largest"
723 msgstr "Grandissimo"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
726 #: src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Enorme"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
732 #: src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Gigantesco"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom Bullet:"
739 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "&Livello:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Modifica:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Vai alla modifica precedente"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Modifica precedente"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Vai alla modifica successiva"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Modifica successiva"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Accetta questa modifica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Accetta"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Rifiuta questa modifica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Rifiuta"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Famiglia caratteri"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Famiglia:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Forma carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "F&orma:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Serie carattere"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
811 msgid "Language"
812 msgstr "Lingua"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Colore carattere"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
823 msgid "&Language:"
824 msgstr "&Lingua:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Serie:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Colore:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Mai commutati"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Dimensione carattere"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre commutati"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Varie:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "&Commuta tutto"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
869 msgid "Apply changes &immediately"
870 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
876 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
882 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Applica"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
898 msgid "Close"
899 msgstr "Chiudi"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
902 msgid "A&vailable Citations:"
903 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
906 msgid "S&elected Citations:"
907 msgstr "Citazioni &selezionate:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
910 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
911 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
914 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
915 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
918 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
919 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
922 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
923 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
926 msgid "&Down"
927 msgstr "&Giù"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
932 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
936 msgid "&Restore"
937 msgstr "&Ripristina"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
940 msgid "App&ly"
941 msgstr "&Applica"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
944 msgid "Formatting"
945 msgstr "Formattazione"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
948 msgid "Citation st&yle:"
949 msgstr "S&tile citazione:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
952 msgid "Natbib citation style to use"
953 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "Testo &prima:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
964 msgid "Text a&fter:"
965 msgstr "Testo &dopo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
968 msgid "Text to place after citation"
969 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
972 msgid "List all authors"
973 msgstr "Elenca tutti gli autori"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
976 msgid "Full aut&hor list"
977 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
980 msgid "Force upper case in citation"
981 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
984 msgid "Force u&pper case"
985 msgstr "For&za maiuscolo"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
988 msgid "Search Citation"
989 msgstr "Cerca citazione"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
992 msgid "Searc&h:"
993 msgstr "Testo da tro&vare:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
996 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1000 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1001 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 msgid "&Search"
1005 msgstr "Cerca"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1009 msgstr "Campo di ricerca:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1013 msgid "All fields"
1014 msgstr "Tutti i campi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "Espress&ione regolare"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1022 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1025 msgid "Entry types:"
1026 msgstr "Tipi di voce:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1030 msgid "All entry types"
1031 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1034 msgid "Search as you &type"
1035 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1038 msgid "Font colors"
1039 msgstr "Colori carattere"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1042 msgid "Main text:"
1043 msgstr "Testo principale:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1054 msgid "Default..."
1055 msgstr "Predefinito..."
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Ripristina il colore di default"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1068 msgid "R&eset"
1069 msgstr "R&eimposta"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1072 msgid "Greyed-out notes:"
1073 msgstr "Note sbiadite:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1077 msgid "&Change..."
1078 msgstr "&Modifica..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1081 msgid "Background colors"
1082 msgstr "Colori di sfondo"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1085 msgid "Page:"
1086 msgstr "Pagina: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1089 msgid "Shaded boxes:"
1090 msgstr "Caselle evidenziate:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1093 msgid "&New Document:"
1094 msgstr "Documento &nuovo:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1097 msgid "&Old Document:"
1098 msgstr "Documento &vecchio:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1102 msgid "Bro&wse..."
1103 msgstr "Sfogl&ia..."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "Documento n&uovo"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "Documento v&ecchio"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1118 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1119 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1126 msgid "Compare Revisions"
1127 msgstr "Confronta revisioni"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1130 msgid "&Revisions back"
1131 msgstr "&Revisioni precedenti"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1134 msgid "&Between revisions"
1135 msgstr "&Tra le revisioni:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1138 msgid "Old:"
1139 msgstr "Vecchia:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1142 msgid "New:"
1143 msgstr "Nuova:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1147 msgid "TeX Code: "
1148 msgstr "Codice TeX: "
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1151 msgid "Match delimiter types"
1152 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1155 msgid "&Keep matched"
1156 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1159 msgid "&Size:"
1160 msgstr "&Dimensione:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1164 msgid "Insert the delimiters"
1165 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1168 msgid "&Insert"
1169 msgstr "&Inserisci"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1172 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1173 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1176 msgid "Use Class Defaults"
1177 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1180 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1181 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1184 msgid "Save as Document Defaults"
1185 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1189 msgid "Display"
1190 msgstr "Visualizzazione"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1193 msgid "Show ERT button only"
1194 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1197 msgid "&Collapsed"
1198 msgstr "&Collassato"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1201 msgid "Show ERT contents"
1202 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1205 msgid "O&pen"
1206 msgstr "A&perto"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1209 msgid "For more information, refer to the complete log."
1210 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1213 msgid "&Errors:"
1214 msgstr "&Errori:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1217 msgid "Description:"
1218 msgstr "Descrizione:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1221 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1222 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1225 msgid "View Complete &Log..."
1226 msgstr "Mostra il &registro..."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1229 msgid "F&ile"
1230 msgstr "F&ile"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Nome file"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1245 msgid "&File:"
1246 msgstr "&File:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1250 msgid "Select a file"
1251 msgstr "Selezionare un file"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1254 msgid "&Draft"
1255 msgstr "&Bozza"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1258 msgid "&Template"
1259 msgstr "&Modello"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1262 msgid "Available templates"
1263 msgstr "Modelli disponibili"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1271 msgid "LaTeX Options"
1272 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1275 msgid "O&ption:"
1276 msgstr "O&pzione:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1279 msgid "Forma&t:"
1280 msgstr "Forma&to:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1283 msgid "&Show in LyX"
1284 msgstr "&Mostra in LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1290 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1291 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1303 msgid "Rotate"
1304 msgstr "Ruota"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1310 msgid "Angle to rotate image by"
1311 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1317 msgid "The origin of the rotation"
1318 msgstr "È l'origine della rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1321 msgid "Ori&gin:"
1322 msgstr "&Origine:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1325 msgid "A&ngle:"
1326 msgstr "A&ngolo:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1329 msgid "Scale"
1330 msgstr "Scala"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1352 msgid "Crop"
1353 msgstr "Ritaglia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "In basso a &sinistra:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1371 msgid "x"
1372 msgstr "x"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1376 msgid "Right &top:"
1377 msgstr "In alto a &destra:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Come da &file"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1390 msgid "y"
1391 msgstr "y"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1398 msgid "Basi&c"
1399 msgstr "&Essenziale"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1404 msgid "&Find:"
1405 msgstr "T&rova:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1409 msgid "Replace &with:"
1410 msgstr "Sostit&uisci con:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1413 msgid "Perform a case-sensitive search"
1414 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1418 msgid "Case &sensitive"
1419 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1422 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1427 msgid "Find &Next"
1428 msgstr "Tro&va successivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1431 msgid "Restrict search to whole words only"
1432 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1435 msgid "W&hole words"
1436 msgstr "Solo &parole intere"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1439 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 msgid "&Replace"
1447 msgstr "&Sostituisci"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1451 msgid "Search &backwards"
1452 msgstr "&Cerca all'indietro"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1455 msgid "Replace all occurences at once"
1456 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1461 msgid "Replace &All"
1462 msgstr "Sostituisci &tutto"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1466 msgid "Ad&vanced"
1467 msgstr "Avan&zato"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1470 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1471 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1474 msgid "Sco&pe"
1475 msgstr "Cam&po"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1478 msgid "Current &document"
1479 msgstr "Do&cumento attuale"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1482 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1483 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1486 msgid "&Master document"
1487 msgstr "Doc&umento padre"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1490 msgid "All open documents"
1491 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1494 msgid "&Open documents"
1495 msgstr "Documenti ape&rti"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1498 msgid "All ma&nuals"
1499 msgstr "Tutti i &manuali"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1502 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1503 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1506 msgid "Ignore &format"
1507 msgstr "I&gnora formato"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1510 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1513 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "E&spandi macro"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "Modello"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "Tipo flottante:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "&Inizio pagina"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "&Qui se possibile"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "&Piè pagina"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "&Attraversa colonne"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "&Ruota lateralmente"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "FontUi"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1578 msgid "&Default Family:"
1579 msgstr "&Famiglia base:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1582 msgid "Select the default family for the document"
1583 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1586 msgid "&Base Size:"
1587 msgstr "&Dimensione base:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1590 msgid "LaTe&X font encoding:"
1591 msgstr "Codifica Te&X:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1595 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1596 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1599 msgid "&Roman:"
1600 msgstr "&Romano:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1603 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1604 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1607 msgid "&Sans Serif:"
1608 msgstr "&Senza grazie:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1611 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1612 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "S&cale (%):"
1616 msgstr "          S&cala (%):"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1619 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1620 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1623 msgid "&Typewriter:"
1624 msgstr "&Monospazio:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1627 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1628 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1631 msgid "Sc&ale (%):"
1632 msgstr "          Sc&ala (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1635 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1636 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1639 msgid "C&JK:"
1640 msgstr "C&JK:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1643 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1647 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1648 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1651 msgid "Use true S&mall Caps"
1652 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1655 msgid "Use old style instead of lining figures"
1656 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1659 msgid "Use &Old Style Figures"
1660 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1663 msgid "&Graphics"
1664 msgstr "&Immagine"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1667 msgid "Select an image file"
1668 msgstr "Selezionare un file immagine"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1671 msgid "Output Size"
1672 msgstr "Dimensionamento"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1675 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1676 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1679 msgid "Set &height:"
1680 msgstr "Al&tezza:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1683 msgid "&Scale Graphics (%):"
1684 msgstr "S&cala (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1687 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1688 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1691 msgid "Set &width:"
1692 msgstr "&Larghezza:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1695 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1696 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1699 msgid "Rotate Graphics"
1700 msgstr "Rotazione"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1703 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1704 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1707 msgid "Ro&tate after scaling"
1708 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1711 msgid "Or&igin:"
1712 msgstr "Or&igine:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1715 msgid "A&ngle (Degrees):"
1716 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1720 msgid "File name of image"
1721 msgstr "Nome del file immagine"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1724 msgid "&Clipping"
1725 msgstr "&Ritaglio"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1729 msgid "y:"
1730 msgstr "y:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1734 msgid "x:"
1735 msgstr "x:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1738 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1739 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1742 msgid "Don't un&zip on export"
1743 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1747 msgid "Additional LaTeX options"
1748 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1751 msgid "LaTeX &options:"
1752 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1755 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1756 msgstr ""
1757 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1758 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1761 msgid "Sho&w in LyX"
1762 msgstr "&Mostra in LyX"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1765 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1766 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1769 msgid "Graphics Group"
1770 msgstr "Gruppo di immagini"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1773 msgid "A&ssigned to group:"
1774 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1777 msgid "Click to define a new graphics group."
1778 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1781 msgid "O&pen new group..."
1782 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1785 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1786 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1789 msgid "Draft mode"
1790 msgstr "Modalità bozza"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1793 msgid "&Draft mode"
1794 msgstr "Modalità &bozza"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1797 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1798 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1801 msgid "..............."
1802 msgstr ".............."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1805 msgid "________"
1806 msgstr "_________"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1809 msgid "<-----------"
1810 msgstr "<-----------"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1813 msgid "----------->"
1814 msgstr "----------->"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1817 msgid "\\-----v-----/"
1818 msgstr "\\-----v-----/"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1821 msgid "/-----^-----\\"
1822 msgstr "/-----^-----\\"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1826 msgid "&Spacing:"
1827 msgstr "&Spaziatura:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1831 msgid "Supported spacing types"
1832 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1836 msgid "&Value:"
1837 msgstr "&Valore:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1840 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1841 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1844 msgid "&Fill Pattern:"
1845 msgstr "&Modello di riempimento:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1849 msgid "&Protect:"
1850 msgstr "&Protezione:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1855 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1856 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264
1863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
1864 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1865 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1866 msgid "URL"
1867 msgstr "URL"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1870 msgid "&Target:"
1871 msgstr "Des&tinazione:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1875 msgid "Name associated with the URL"
1876 msgstr "Nome associato con l'URL"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1881 msgid "&Name:"
1882 msgstr "&Nome:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1885 msgid "Specify the link target"
1886 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1889 msgid "Link type"
1890 msgstr "Tipo collegamento"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1893 msgid "Link to the web or to every other target"
1894 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1897 msgid "&Web"
1898 msgstr "&Web"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1901 msgid "Link to an email address"
1902 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1905 msgid "&Email"
1906 msgstr "Posta &elettronica"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1909 msgid "Link to a file"
1910 msgstr "Collegamento ad un file"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1913 msgid "&File"
1914 msgstr "&File"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1917 msgid "Listing Parameters"
1918 msgstr "Parametri per listati"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1923 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1924 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1929 msgid "&Bypass validation"
1930 msgstr "&Evita validazione"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1933 msgid "C&aption:"
1934 msgstr "Di&dascalia:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1937 msgid "La&bel:"
1938 msgstr "&Etichetta:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1941 msgid "Mo&re parameters"
1942 msgstr "Alt&ri parametri"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1945 msgid "Underline spaces in generated output"
1946 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1949 msgid "&Mark spaces in output"
1950 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1953 msgid "Show LaTeX preview"
1954 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1957 msgid "&Show preview"
1958 msgstr "&Mostra anteprima"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1961 msgid "File name to include"
1962 msgstr "Nome del file da includere"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1965 msgid "&Include Type:"
1966 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
1970 msgid "Include"
1971 msgstr "Includi"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
1975 msgid "Input"
1976 msgstr "Input"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1979 msgid "Verbatim"
1980 msgstr "Testuale"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "Listato di programma"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "Edita il file"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgid "&Edit"
1994 msgstr "&Modifica"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Indici disponibili:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2006 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2011 msgid "Index generation"
2012 msgstr "Generazione indice"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2015 msgid "Define program options of the selected processor."
2016 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2019 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2020 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2023 msgid "&Use multiple indexes"
2024 msgstr "&Usa indici multipli"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2027 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2028 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2031 msgid "Add a new index to the list"
2032 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2036 msgid "1"
2037 msgstr "1"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2040 msgid "Remove the selected index"
2041 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2048 msgid "R&ename..."
2049 msgstr "&Rinomina..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2052 msgid "Define or change button color"
2053 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2056 msgid "Information Type:"
2057 msgstr "Tipo informazione:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2060 msgid "Information Name:"
2061 msgstr "Nome informazione:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2064 msgid "Inset Parameter Configuration"
2065 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2073 msgid "New Inset"
2074 msgstr "Nuovo inserto"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2077 msgid "Document &class"
2078 msgstr "&Classe documento"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2081 msgid "Click to select a local document class definition file"
2082 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2085 msgid "&Local Layout..."
2086 msgstr "&Layout locale..."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2089 msgid "Class options"
2090 msgstr "Opzioni di classe"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2093 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2094 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2097 msgid "&Predefined:"
2098 msgstr "P&redefinite:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2101 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2102 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 msgid "Cus&tom:"
2106 msgstr "Personalizza&te:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2109 msgid "&Graphics driver:"
2110 msgstr "Driver per &grafica:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2113 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2114 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Padre:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 msgid "Enter the name of the default master document"
2126 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2134 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 msgid "Encoding"
2138 msgstr "Codifica"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Lingua pre&definita"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 msgid "&Other:"
2146 msgstr "Altr&o:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2149 msgid "&Quote Style:"
2150 msgstr "&Stile virgolette:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "S&falsamento:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "Larghezza della linea"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "&Spessore:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "Spessore della linea"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
2174 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:360
2176 msgid "Listing"
2177 msgstr "Listato"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Impostazioni principali"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgid "Placement"
2185 msgstr "Posizionamento"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2192 msgid "&Inline listing"
2193 msgstr "&Listato in linea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2196 msgid "Check for floating listings"
2197 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2200 msgid "&Float"
2201 msgstr "Listato flottante"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Posizionamento:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "&Numerazione linee"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "Lato:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "Passo:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Dimensione carattere:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Stile"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "Dimensione carattere:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Dimensione base del carattere"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Famiglia carattere"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Stile base del carattere"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "S&pazio come simbolo"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "Lin&guaggio:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialetto:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Range"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "P&rima linea:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Prima linea da stampare"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "Ultima linea:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Ultima linea da stampare"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2334 msgid "More Parameters"
2335 msgstr "Altri parametri"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2339 msgid "Feedback window"
2340 msgstr "Finestra di riscontro"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2347 msgid "Input here the listings parameters"
2348 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 msgid "Document-specific layout information"
2352 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2355 msgid "Errors reported in terminal."
2356 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2360 msgid "Press button to check validity..."
2361 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "&Convalidazione"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr "&Tipo registro:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Aggiorna schermo"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2382 msgid "&Update"
2383 msgstr "&Aggiorna"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2386 msgid "Copy to Clip&board"
2387 msgstr "Copia negli appunti"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2390 msgid "&Go!"
2391 msgstr "&Vai!"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2394 msgid "Jump to the next warning message."
2395 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2398 msgid "Next &Warning"
2399 msgstr "&Avvertimento successivo"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2402 msgid "Jump to the next error message."
2403 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgid "Next &Error"
2407 msgstr "&Errore successivo."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2410 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2411 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2414 msgid "&Default Margins"
2415 msgstr "&Margini predefiniti"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2418 msgid "&Top:"
2419 msgstr "&Superiore:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2422 msgid "&Bottom:"
2423 msgstr "&Inferiore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2426 msgid "&Inner:"
2427 msgstr "In&terno:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2430 msgid "O&uter:"
2431 msgstr "&Esterno:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgid "Head &sep:"
2435 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2438 msgid "Head &height:"
2439 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgid "&Foot skip:"
2443 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "Separazione &colonne:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Output documento padre"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2463 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2466 msgid "&Maintain counters and references"
2467 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2470 msgid "Include all subdocuments in the output"
2471 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2474 msgid "&Include all children"
2475 msgstr "&Includi tutti i figli"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2481 msgid "Number of rows"
2482 msgstr "Numero di righe"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2486 msgid "&Rows:"
2487 msgstr "&Righe:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2493 msgid "Number of columns"
2494 msgstr "Numero di colonne"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2498 msgid "&Columns:"
2499 msgstr "&Colonne:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2502 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2503 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2507 msgid "Vertical alignment"
2508 msgstr "Allineamento verticale"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2511 msgid "&Vertical:"
2512 msgstr "&Verticale:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2515 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2516 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2519 msgid "&Horizontal:"
2520 msgstr "&Orizzontale:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2523 msgid "Decoration"
2524 msgstr "Decorazione"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2527 msgid "&Type:"
2528 msgstr "&Tipo:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2531 msgid "decoration type / matrix border"
2532 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2535 msgid "[x]"
2536 msgstr "[x]"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2539 msgid "(x)"
2540 msgstr "(x)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2543 msgid "{x}"
2544 msgstr "{x}"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2547 msgid "|x|"
2548 msgstr "|x|"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2551 msgid "||x||"
2552 msgstr "||x||"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2558 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2561 msgid "&Use AMS math package automatically"
2562 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2566 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2569 msgid "Use AMS &math package"
2570 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2573 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2574 msgstr ""
2575 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2576 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2579 msgid "Use esint package &automatically"
2580 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2583 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2584 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2587 msgid "Use &esint package"
2588 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2592 msgstr ""
2593 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2594 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2597 msgid "Use math&dots package automatically"
2598 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2601 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2602 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2605 msgid "Use mathdo&ts package"
2606 msgstr "Usa il pacchetto math&dots"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2612 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2615 msgid "Use mhchem &package automatically"
2616 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2619 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2620 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgid "A&vailable:"
2628 msgstr "&Disponibili:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2633 msgid "A&dd"
2634 msgstr "A&ggiungi"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2637 msgid "De&lete"
2638 msgstr "E&limina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgid "S&elected:"
2642 msgstr "S&elezionati:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2646 msgid "Nomenclature"
2647 msgstr "Nomenclatura"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2650 msgid "Sort &as:"
2651 msgstr "Ordina &come:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2654 msgid "&Description:"
2655 msgstr "&Descrizione:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2658 msgid "&Symbol:"
2659 msgstr "&Simbolo:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2663 msgid "Type"
2664 msgstr "Tipo"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2667 msgid "LyX internal only"
2668 msgstr "Solo interna a LyX"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2671 msgid "LyX &Note"
2672 msgstr "&Nota di LyX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2675 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2676 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2679 msgid "&Comment"
2680 msgstr "&Commento"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2683 msgid "Print as grey text"
2684 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2687 msgid "&Greyed out"
2688 msgstr "&Sbiadita"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2691 msgid "&List in Table of Contents"
2692 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2695 msgid "&Numbering"
2696 msgstr "&Numerazione"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2699 msgid "Output Format"
2700 msgstr "Formato di output"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2709 msgid "De&fault Output Format:"
2710 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2713 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2714 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2717 msgid "Use &XeTeX"
2718 msgstr "Usa &XeTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 msgstr ""
2723 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2724 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2727 msgid "S&ynchronize with Output"
2728 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2731 msgid "C&ustom Macro:"
2732 msgstr "Macro &personalizzata:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Opzioni per XHTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr "&XHTML 1.1"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2751 msgid "&Math Output:"
2752 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "MathML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2763 #: lib/configure.py:550
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Immagini"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182
2772 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:619
2774 #: lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 msgid "LaTeX"
2779 msgstr "LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formato carta"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formato:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr ""
2802 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2803 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientamento"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Verticale"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "&Orizzontale"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Layout pagina"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "&Stile intestazioni:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "Documento su &due facce"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "Etichetta più &lunga"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "I&nterlinea"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2856 #: src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Singola"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2866 #: src/Text.cpp:1807
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2868 msgid "Double"
2869 msgstr "Doppia"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094
2875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2876 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2889 msgid "Custom"
2890 msgstr "Personalizzato"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2893 msgid "&Indent Paragraph"
2894 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2897 msgid "&Justified"
2898 msgstr "&Giustificato"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2901 msgid "&Left"
2902 msgstr "A &sinistra"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2905 msgid "C&enter"
2906 msgstr "C&entrato"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2909 msgid "Ri&ght"
2910 msgstr "A &destra"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2913 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2914 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2917 msgid "Paragraph's &Default"
2918 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2921 msgid "&Use hyperref support"
2922 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2925 msgid "&General"
2926 msgstr "&Generale"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2929 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2930 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2933 msgid "Automatically fi&ll header"
2934 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2938 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2941 msgid "Load in &fullscreen mode"
2942 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2945 msgid "Header Information"
2946 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2949 msgid "&Title:"
2950 msgstr "&Titolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2953 msgid "&Author:"
2954 msgstr "&Autore:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2957 msgid "&Subject:"
2958 msgstr "&Soggetto:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2961 msgid "&Keywords:"
2962 msgstr "&Parole chiave:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2965 msgid "H&yperlinks"
2966 msgstr "&Ipercollegamenti"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2969 msgid "Allows link text to break across lines."
2970 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2973 msgid "B&reak links over lines"
2974 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2977 msgid "No &frames around links"
2978 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2981 msgid "C&olor links"
2982 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2985 msgid "Bibliographical backreferences"
2986 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2989 msgid "B&ackreferences:"
2990 msgstr "Riferimenti inversi:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2993 msgid "&Bookmarks"
2994 msgstr "Segnali&bri"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2997 msgid "G&enerate Bookmarks"
2998 msgstr "G&enera segnalibri"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3001 msgid "&Numbered bookmarks"
3002 msgstr "Segnalibri &numerati"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3005 msgid "Number of levels"
3006 msgstr "Numero di livelli"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3009 msgid "&Open bookmarks"
3010 msgstr "Apri &segnalibri"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3013 msgid "Additional o&ptions"
3014 msgstr "Op&zioni addizionali"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3017 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3018 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr "&Segnaposto"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 msgid "Vertical space of the phantom content"
3038 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "Segnaposto &verticale"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3045 msgid "A&lter..."
3046 msgstr "&Modifica..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 msgid "Use system colors"
3050 msgstr "Usa colori di sistema"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgid "In Math"
3054 msgstr "Modo matematico"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3058 msgstr ""
3059 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3060 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr ""
3069 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3070 "dopo il ritardo specificato."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3073 msgid "Automatic p&opup"
3074 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3077 msgid "Autoco&rrection"
3078 msgstr "Autocorre&zione"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3081 msgid "In Text"
3082 msgstr "Modo testo"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3085 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3086 msgstr ""
3087 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3088 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3091 msgid "Automatic &inline completion"
3092 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3095 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3096 msgstr ""
3097 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3098 "dopo il ritardo specificato."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3101 msgid "Automatic &popup"
3102 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3106 msgstr ""
3107 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3108 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3111 msgid "Cursor i&ndicator"
3112 msgstr "I&ndicatore cursore"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3115 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3117 msgid "General"
3118 msgstr "Generale"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3124 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3127 msgid "s inline completion dela&y"
3128 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3131 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3134 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3144 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "C&onvertitore:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "Dal &formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Al formato:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Modifica"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
3182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3183 msgid "Remo&ve"
3184 msgstr "&Rimuovi"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3187 msgid "Converter Defi&nitions"
3188 msgstr "Convertitori defi&niti"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3191 msgid "Converter File Cache"
3192 msgstr "Cache per i convertitori"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3195 msgid "&Enabled"
3196 msgstr "&Abilitata"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3199 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3200 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3203 msgid "Display &Graphics"
3204 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3207 msgid "Instant &Preview:"
3208 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3211 #: src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 msgid "Off"
3214 msgstr "Non attiva"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgid "No math"
3218 msgstr "Escluso matematica"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3221 #: src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "Attiva"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3226 msgid "Preview Si&ze:"
3227 msgstr "Sca&la"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3230 msgid "Factor for the preview size"
3231 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3234 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3235 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3243 msgid "Editing"
3244 msgstr "Redazione"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3247 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3248 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Scorri oltre la &fine del documento"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3267 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3268 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3271 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3272 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Fullscreen"
3276 msgstr "Schermo intero"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3291 msgid "Hide &menubar"
3292 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3295 msgid "&Limit text width"
3296 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3299 msgid "Screen used (&pixels):"
3300 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3303 msgid "&New..."
3304 msgstr "&Nuovo..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3307 msgid "Re&move"
3308 msgstr "&Rimuovi"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3311 msgid "&Document format"
3312 msgstr "Formato &documento"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3315 msgid "Vector &graphics format"
3316 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3319 msgid "S&hort Name:"
3320 msgstr "Nome corto:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3323 msgid "E&xtension:"
3324 msgstr "E&stensione:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3327 msgid "Shortc&ut:"
3328 msgstr "Sc&orciatoia:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3331 msgid "Ed&itor:"
3332 msgstr "Ed&itore:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3335 msgid "&Viewer:"
3336 msgstr "&Visualizzatore:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3339 msgid "Co&pier:"
3340 msgstr "&Trascrittore:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3343 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3344 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3347 msgid "Default Format"
3348 msgstr "Formato di default"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3351 msgid "&E-mail:"
3352 msgstr "&E-mail:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3355 msgid "Your name"
3356 msgstr "Nome utente"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3359 msgid "Your E-mail address"
3360 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3363 msgid "Keyboard"
3364 msgstr "Tastiera"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3367 msgid "Use &keyboard map"
3368 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3371 msgid "&First:"
3372 msgstr "&Primaria:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3376 msgid "Br&owse..."
3377 msgstr "Sf&oglia..."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3380 msgid "S&econd:"
3381 msgstr "S&econdaria:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3384 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3385 msgstr ""
3386 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3387 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3390 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3391 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3394 msgid "Mouse"
3395 msgstr "Mouse"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3398 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3399 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3402 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3403 msgstr ""
3404 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3405 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3408 msgid "Scroll wheel zoom"
3409 msgstr "Zoom con rotella"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3412 msgid "Enable"
3413 msgstr "Abilitato"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3416 msgid "Ctrl"
3417 msgstr "Ctrl"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3420 msgid "Shift"
3421 msgstr "Shift"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3424 msgid "Alt"
3425 msgstr "Alt"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3428 msgid "User &interface language:"
3429 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3432 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3433 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3436 msgid "Language pac&kage:"
3437 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3440 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3441 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3444 msgid "Command s&tart:"
3445 msgstr "Comando avv&io:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3448 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3449 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3452 msgid "Command e&nd:"
3453 msgstr "Comando &fine:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3456 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3457 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3460 msgid "Default Decimal &Point:"
3461 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3465 msgid "X; "
3466 msgstr "X; "
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3469 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3470 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3473 msgid "&Use babel"
3474 msgstr "Usa &babel"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3477 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3478 msgstr ""
3479 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3480 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3483 msgid "&Global"
3484 msgstr "&Globale"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3487 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3488 msgstr ""
3489 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3490 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3493 msgid "Auto &begin"
3494 msgstr "A&utoavvio"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3497 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3498 msgstr ""
3499 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3500 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3503 msgid "Auto &end"
3504 msgstr "Auto&termine"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3519 #: src/LyXRC.cpp:3356
3520 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr ""
3522 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3523 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3526 msgid "Enable RTL su&pport"
3527 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3530 msgid "Cursor movement:"
3531 msgstr "Movimento cursore:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3534 msgid "&Logical"
3535 msgstr "&Logico"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3538 msgid "&Visual"
3539 msgstr "&Visuale"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Codifica Te&X:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 msgid "US letter"
3556 msgstr "Lettera US"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 msgid "US legal"
3561 msgstr "Legale US"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "Esecutivo US"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 msgid "A3"
3571 msgstr "A3"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 msgid "A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 msgid "A5"
3581 msgstr "A5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 msgid "B5"
3586 msgstr "B5"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr ""
3595 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3596 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3599 msgid "BibTeX command and options"
3600 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3604 msgid "Processor for &Japanese:"
3605 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3608 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3609 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3612 msgid "Pr&ocessor:"
3613 msgstr "Pr&ocessore:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3618 msgid "Op&tions:"
3619 msgstr "&Opzioni:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3622 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3623 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3647 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr ""
3656 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3657 "quando la classe viene cambiata"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3660 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3664 msgid "Output &line length:"
3665 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3668 #: src/LyXRC.cpp:3029
3669 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3670 msgstr ""
3671 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3672 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3673 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "&Formato data:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3684 msgid "&Overwrite on export:"
3685 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3688 msgid "Ask permission"
3689 msgstr "Chiedi permesso"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3692 msgid "Main file only"
3693 msgstr "Solo file principale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 msgid "All files"
3697 msgstr "Tutti i file"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3700 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3701 msgstr ""
3702 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3703 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3707 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3710 msgid "DV&I command:"
3711 msgstr "Comando &DVI:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3714 msgid "&PDF command:"
3715 msgstr "Comando &PDF:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3718 msgid "&PATH prefix:"
3719 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3729 msgid "Browse..."
3730 msgstr "Sfoglia..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "Cartella &temporanea:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "Cartella di &backup:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "File di &esempio:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "Modelli di &documento:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3761 msgid "Hunspell dictionaries:"
3762 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3765 msgid "Printer Command Options"
3766 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3769 msgid "Extension to be used when printing to file."
3770 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3773 msgid "File ex&tension:"
3774 msgstr "Es&tensione file:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3777 msgid "Option used to print to a file."
3778 msgstr "Opzione per stampare su file."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3781 msgid "Print to &file:"
3782 msgstr "Stampa su &file:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3785 msgid "Option used to print to non-default printer."
3786 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3789 msgid "Set &printer:"
3790 msgstr "Alla st&ampante:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3793 msgid "Option used with spool command to set printer."
3794 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3797 msgid "Spool &printer:"
3798 msgstr "Pref&isso spool:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3801 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3802 msgstr ""
3803 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3804 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3807 msgid "Spool co&mmand:"
3808 msgstr "&Comando spool:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3811 msgid "Option used to reverse page order."
3812 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3815 msgid "Re&verse pages:"
3816 msgstr "In&verti pagine:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3819 msgid "Lan&dscape:"
3820 msgstr "Oriz&zontale:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "&Numero di copie:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgid "Co&llated:"
3836 msgstr "Co&llazione:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgid "&Odd pages:"
3848 msgstr "Pagine &dispari:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Pagine &pari:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&ipo carta:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "Fo&rmato carta:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3876 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 msgid "Adapt &output to printer"
3880 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3883 msgid "Name of the default printer"
3884 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3887 msgid "Default &printer:"
3888 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3891 msgid "Printer co&mmand:"
3892 msgstr "Co&mando di stampa:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "&Senza grazie:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "Monospazio:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3903 msgid "R&oman:"
3904 msgstr "&Romano:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3907 msgid "&Zoom %:"
3908 msgstr "&Zoom %:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3911 msgid "Font Sizes"
3912 msgstr "Dimensioni carattere"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3915 msgid "&Large:"
3916 msgstr "&Grande:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3919 msgid "&Larger:"
3920 msgstr "&Molto grande:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3923 msgid "&Largest:"
3924 msgstr "Grand&issimo:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3927 msgid "&Huge:"
3928 msgstr "&Enorme:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 msgid "&Hugest:"
3932 msgstr "Gigan&tesco:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3935 msgid "S&mallest:"
3936 msgstr "Picco&lissimo:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3939 msgid "S&maller:"
3940 msgstr "M&olto piccolo:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3943 msgid "S&mall:"
3944 msgstr "&Piccolo:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3947 msgid "&Normal:"
3948 msgstr "&Normale:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3951 msgid "&Tiny:"
3952 msgstr "Min&uscolo:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3955 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3956 msgstr ""
3957 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3958 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3961 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3962 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3965 msgid "&New"
3966 msgstr "&Nuovo"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3969 msgid "&Bind file:"
3970 msgstr "&File scorciatoie:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3973 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3974 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3977 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3978 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3981 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3982 msgstr "Verifica &note e commenti"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3985 msgid "&Spellchecker engine:"
3986 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3990 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3993 msgid "Accept compound &words"
3994 msgstr "Accetta &parole composte"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3997 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3998 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4001 msgid "S&pellcheck continuously"
4002 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4005 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4006 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4009 msgid "&Escape characters:"
4010 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4014 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4017 msgid "Al&ternative language:"
4018 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4021 msgid "&User interface file:"
4022 msgstr "File interfaccia &utente:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Aiuto automatico"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4029 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4030 msgstr ""
4031 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4032 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4035 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4036 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4039 msgid "Session"
4040 msgstr "Sessione"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4043 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4044 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4047 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4048 msgstr ""
4049 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4050 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4053 msgid "Restore cursor &positions"
4054 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4057 msgid "&Load opened files from last session"
4058 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4061 msgid "Clear all session &information"
4062 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4065 msgid "Documents"
4066 msgstr "Documenti"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "minuti"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 msgid "&Save documents compressed by default"
4082 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4085 msgid "&Maximum last files:"
4086 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4089 msgid "&Open documents in tabs"
4090 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4093 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4094 msgstr "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti."
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 msgid "S&ingle instance"
4098 msgstr "Singo&la istanza"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "&Salva"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 msgid "Pages"
4117 msgstr "Pagine"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4120 msgid "Page number to print from"
4121 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4124 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4125 msgstr "&A:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4128 msgid "Page number to print to"
4129 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "&Da"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "&Tutto"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "Stampa pagine &pari"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "Ordine in&verso"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "&Copie"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "Numero di copie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "Ordina copie"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "&Ordina"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "Sta&mpa"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "Destinazione della stampa"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "Stampa&nte:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4199 msgid "Send output to a file"
4200 msgstr "Manda l'output su file"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4203 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4204 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4207 msgid "&Subindex"
4208 msgstr "&Sottoindice"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4211 msgid "A&vailable indexes:"
4212 msgstr "&Indici disponibili:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4215 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4216 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4219 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4220 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4224 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4225 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 msgid "&List Indentation:"
4229 msgstr "&Indentazione lista:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4232 msgid "Custom &Width:"
4233 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4236 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4237 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
4241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4242 msgid "Output"
4243 msgstr "Uscite"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4246 msgid "Settings"
4247 msgstr "Impostazioni"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4250 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4251 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4254 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4255 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4258 msgid "&Clear automatically"
4259 msgstr "&Pulizia automatica"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4262 msgid "Debug messages"
4263 msgstr "Messaggi di verifica"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4266 msgid "Display no debug messages"
4267 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4270 msgid "&None"
4271 msgstr "&Nessuno"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4274 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4275 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4278 msgid "S&elected"
4279 msgstr "S&elezionati"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4282 msgid "Display all debug messages"
4283 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4286 msgid "Display statusbar messages?"
4287 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4290 msgid "&Statusbar messages"
4291 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4294 msgid "Fil&ter:"
4295 msgstr "Fil&tro:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 msgid "Enter string to filter the label list"
4299 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4302 msgid "Filter case-sensitively"
4303 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4306 msgid "Case-sensiti&ve"
4307 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4310 msgid "Update the label list"
4311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4314 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4315 msgstr ""
4316 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4317 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4320 msgid "&Sort"
4321 msgstr "&Ordina"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4324 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4325 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4328 msgid "Cas&e-sensitive"
4329 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4332 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4333 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4336 msgid "Grou&p"
4337 msgstr "Raggru&ppa"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219
4340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4341 msgid "&Go to Label"
4342 msgstr "&Vai all'etichetta"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4345 msgid "La&bels in:"
4346 msgstr "Etichett&e in:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4349 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4350 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4353 msgid "<reference>"
4354 msgstr "<riferimento>"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4357 msgid "(<reference>)"
4358 msgstr "(<riferimento>)"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4361 msgid "<page>"
4362 msgstr "<pagina>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4365 msgid "on page <page>"
4366 msgstr "a pagina <pagina>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4369 msgid "<reference> on page <page>"
4370 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4373 msgid "Formatted reference"
4374 msgstr "Riferimento formattato"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4377 msgid "Textual reference"
4378 msgstr "Riferimento testuale"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4381 msgid "Match w&hole words only"
4382 msgstr "Solo &parole intere"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4385 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4386 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4389 msgid "&Export formats:"
4390 msgstr "&Esporta formati:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4393 msgid "&Command:"
4394 msgstr "&Comando:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4397 msgid "Edit shortcut"
4398 msgstr "Edita scorciatoia"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4401 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4402 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4405 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4406 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgid "&Delete Key"
4410 msgstr "&Elimina tasto"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4413 msgid "Clear current shortcut"
4414 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4418 msgid "C&lear"
4419 msgstr "C&ancella"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4422 msgid "&Shortcut:"
4423 msgstr "&Scorciatoia:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4426 msgid "&Function:"
4427 msgstr "&Funzione:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4431 msgstr ""
4432 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4433 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4436 msgid "DockWidget"
4437 msgstr "DockWidget"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4440 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia lalingua di riferimento della parola selezionata."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "Termine sconosciuto:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "Termine attuale"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4458 msgid "&Find Next"
4459 msgstr "Trova succ&essivo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4462 msgid "Re&placement:"
4463 msgstr "S&ostituzione:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4466 msgid "Replace with selected word"
4467 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4470 msgid "S&uggestions:"
4471 msgstr "S&uggerimenti:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4474 msgid "Ignore this word"
4475 msgstr "Ignora questo termine"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4478 msgid "&Ignore"
4479 msgstr "Ig&nora"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4482 msgid "Ignore this word throughout this session"
4483 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4486 msgid "I&gnore All"
4487 msgstr "Igno&ra tutto"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4491 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4494 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4495 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4498 msgid "Ca&tegory:"
4499 msgstr "Ca&tegoria:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4502 msgid "Select this to display all available characters at once"
4503 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4506 msgid "&Display all"
4507 msgstr "&Visualizza tutto"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4510 msgid "&Table Settings"
4511 msgstr "&Impostazioni tabella"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4514 msgid "Column settings"
4515 msgstr "Impostazioni colonna"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4518 msgid "&Horizontal alignment:"
4519 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4522 msgid "Horizontal alignment in column"
4523 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61
4526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4528 msgid "Justified"
4529 msgstr "Giustificato"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4533 msgid "At Decimal Separator"
4534 msgstr "Ai decimali"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4537 msgid "&Decimal separator:"
4538 msgstr "Separatore &decimale:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4541 msgid "Fixed width of the column"
4542 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4545 msgid "&Vertical alignment in row:"
4546 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4549 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4550 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4553 msgid "Merge cells of different columns"
4554 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4557 msgid "&Multicolumn"
4558 msgstr "&Multi colonna"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "Impostazioni riga"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr "M&ulti riga"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4573 msgid "optional vertical offset"
4574 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4581 msgid "value of the optional vertical offset"
4582 msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4585 msgid "Cell setting"
4586 msgstr "Impostazioni casella"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4589 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4590 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4593 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4594 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4597 msgid "Table-wide settings"
4598 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4601 msgid "Verti&cal alignment:"
4602 msgstr "Allineamento verti&cale"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4605 msgid "Vertical alignment of the table"
4606 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4610 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4614 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4617 msgid "LaTe&X argument:"
4618 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4621 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4622 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4625 msgid "&Borders"
4626 msgstr "&Bordi"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4629 msgid "Set Borders"
4630 msgstr "Imposta bordi"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4637 msgid "All Borders"
4638 msgstr "Tutti i bordi"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4641 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4645 msgid "&Set"
4646 msgstr "&Imposta"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4649 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4650 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4653 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4654 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4657 msgid "Fo&rmal"
4658 msgstr "Fo&rmale"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4661 msgid "Use default (grid-like) border style"
4662 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4665 msgid "De&fault"
4666 msgstr "Prede&finito"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4669 msgid "Additional Space"
4670 msgstr "Spazio addizionale"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4673 msgid "T&op of row:"
4674 msgstr "In cima alla riga:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4677 msgid "Botto&m of row:"
4678 msgstr "In fondo alla riga:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4681 msgid "Bet&ween rows:"
4682 msgstr "Tra le righe:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4685 msgid "&Longtable"
4686 msgstr "Tabella &lunga"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4690 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4693 msgid "&Use long table"
4694 msgstr "&Usa tabella lunga"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4697 msgid "Row settings"
4698 msgstr "Impostazioni riga"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4701 msgid "Status"
4702 msgstr "Stato"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4705 msgid "Border above"
4706 msgstr "Bordo superiore"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4709 msgid "Border below"
4710 msgstr "Bordo inferiore"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4713 msgid "Contents"
4714 msgstr "Contenuti"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4717 msgid "Header:"
4718 msgstr "Intestazione:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4721 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4722 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4731 msgid "on"
4732 msgstr "attivo"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4742 msgid "double"
4743 msgstr "doppio"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4746 msgid "First header:"
4747 msgstr "Prima intestazione:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4750 msgid "This row is the header of the first page"
4751 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4754 msgid "Don't output the first header"
4755 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4759 msgid "is empty"
4760 msgstr "è vuoto"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4763 msgid "Footer:"
4764 msgstr "Coda:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4767 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4768 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4771 msgid "Last footer:"
4772 msgstr "Ultima coda:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4775 msgid "This row is the footer of the last page"
4776 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4779 msgid "Don't output the last footer"
4780 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4783 msgid "Caption:"
4784 msgstr "Didascalia:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4787 msgid "Set a page break on the current row"
4788 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 msgid "Page &break on current row"
4792 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4795 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4796 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4799 msgid "Longtable alignment"
4800 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4803 msgid "Current cell:"
4804 msgstr "Cella corrente:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4807 msgid "Current row position"
4808 msgstr "Posizione riga corrente"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4811 msgid "Current column position"
4812 msgstr "Posizione colonna corrente"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4815 msgid "Close this dialog"
4816 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4819 msgid "Rebuild the file lists"
4820 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4823 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4824 msgstr ""
4825 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4826 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4829 msgid "&View"
4830 msgstr "&Vista"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4833 msgid "Selected classes or styles"
4834 msgstr "Classi o stili disponibili"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4837 msgid "LaTeX classes"
4838 msgstr "Classi LaTeX"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4841 msgid "LaTeX styles"
4842 msgstr "Stili LaTeX"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4845 msgid "BibTeX styles"
4846 msgstr "Stili BibTeX"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4849 msgid "Toggles view of the file list"
4850 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4853 msgid "Show &path"
4854 msgstr "Mostra &percorso"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4857 msgid "Separate paragraphs with"
4858 msgstr "Separa paragrafi con"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4861 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4862 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4865 msgid "&Indentation"
4866 msgstr "&Indentazione"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4869 msgid "Size of the indentation"
4870 msgstr "Dimensione del rientro"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4873 msgid "&Vertical space"
4874 msgstr "Spazio &verticale"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4877 msgid "Size of the vertical space"
4878 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4881 msgid "Spacing"
4882 msgstr "Spaziatura"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4885 msgid "&Line spacing:"
4886 msgstr "&Interlinea:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4889 msgid "Spacing type"
4890 msgstr "Tipo di spaziatura"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4893 msgid "Number of lines"
4894 msgstr "Numero di linee"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4901 msgid "Two-&column document"
4902 msgstr "Documento su due &colonne"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4905 msgid "Language of the thesaurus"
4906 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4909 msgid "Index entry"
4910 msgstr "Voce d'indice"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4913 msgid "&Keyword:"
4914 msgstr "&Parola chiave:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4917 msgid "Word to look up"
4918 msgstr "Parola da cercare"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 msgid "L&ookup"
4922 msgstr "&Cerca"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "È la voce selezionata"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4930 msgid "&Selection:"
4931 msgstr "&Selezione:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4939 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 msgid "Filter:"
4943 msgstr "Filtro:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4946 msgid "Enter string to filter contents"
4947 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4950 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4951 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4954 msgid "Update navigation tree"
4955 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4962 msgid "..."
4963 msgstr "..."
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4966 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4967 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4970 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4971 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4974 msgid "Move selected item down by one"
4975 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4978 msgid "Move selected item up by one"
4979 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4982 msgid "Sort"
4983 msgstr "Ordina"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4987 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4990 msgid "Keep"
4991 msgstr "Mantieni"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4994 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4995 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4998 msgid "LyX: Enter text"
4999 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5002 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5003 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5006 msgid "&Do not show this warning again!"
5007 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5010 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5011 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5014 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5015 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgid "DefSkip"
5019 msgstr "Salto predefinito"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5023 msgid "SmallSkip"
5024 msgstr "Salto piccolo"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5028 msgid "MedSkip"
5029 msgstr "Salto medio"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Salto grande"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Riempimento verticale"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5041 msgid "Complete source"
5042 msgstr "Sorgente intero"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5045 msgid "Automatic update"
5046 msgstr ""
5047 "Aggiornamento\n"
5048 "automatico"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5051 msgid "Unit of width value"
5052 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5055 msgid "number of needed lines"
5056 msgstr "Numero necessario di linee"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5059 msgid "use number of lines"
5060 msgstr "Usa questo numero di linee"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5063 msgid "&Line span:"
5064 msgstr "&Linee a cingere:"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "Esterno (default)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 msgid "Inner"
5072 msgstr "Interno"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5075 msgid "use overhang"
5076 msgstr "Usa sporgenza"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5079 msgid "Over&hang:"
5080 msgstr "&Sporgenza:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5083 msgid "Overhang value"
5084 msgstr "Valore della sporgenza"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5087 msgid "Unit of overhang value"
5088 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5091 msgid "Check this to allow flexible placement"
5092 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5095 msgid "Allow &floating"
5096 msgstr "Consenti di &flottare"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:27
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5101 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5103 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5104 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5105 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5106 #: lib/layouts/apa.layout:24
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5109 #: lib/layouts/chess.layout:29
5110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5111 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5112 #: lib/layouts/egs.layout:18
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5116 #: lib/layouts/foils.layout:30
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5120 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5122 #: lib/layouts/lettre.layout:30
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5125 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5126 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5127 #: lib/layouts/paper.layout:13
5128 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5129 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5135 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5136 #: lib/layouts/slides.layout:60
5137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5139 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5140 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5141 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5145 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
5146 msgid "Standard"
5147 msgstr "Standard"
5148
5149 #: lib/layouts/aa.layout:42
5150 #: lib/layouts/aa.layout:225
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5155 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5156 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5157 #: lib/layouts/apa.layout:308
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:112
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:144
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:187
5162 #: lib/layouts/egs.layout:30
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5166 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5168 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5171 #: lib/layouts/memoir.layout:69
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:133
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5174 #: lib/layouts/paper.layout:57
5175 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5176 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5178 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5179 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5180 #: lib/layouts/spie.layout:19
5181 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5182 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59
5184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
5185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
5186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5192 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5194 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5195 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5198 msgid "Section"
5199 msgstr "Sezione"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:46
5202 #: lib/layouts/aa.layout:236
5203 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5204 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5206 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5207 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5208 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5209 #: lib/layouts/apa.layout:319
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5211 #: lib/layouts/egs.layout:52
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5214 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5216 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5220 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5221 #: lib/layouts/paper.layout:66
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5225 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
5227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5228 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5231 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5234 msgid "Subsection"
5235 msgstr "Sottosezione"
5236
5237 #: lib/layouts/aa.layout:50
5238 #: lib/layouts/aa.layout:249
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5243 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5244 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5245 #: lib/layouts/apa.layout:329
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5252 #: lib/layouts/memoir.layout:81
5253 #: lib/layouts/paper.layout:75
5254 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5261 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5262 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5264 msgid "Subsubsection"
5265 msgstr "Sotto sottosezione"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:54
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5270 #: lib/layouts/apa.layout:360
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5272 #: lib/layouts/egs.layout:168
5273 #: lib/layouts/enumitem.module:55
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5275 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5277 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5278 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5279 msgid "Itemize"
5280 msgstr "Elenco puntato"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:57
5283 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5285 #: lib/layouts/apa.layout:378
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5287 #: lib/layouts/egs.layout:149
5288 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5291 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5292 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5293 msgid "Enumerate"
5294 msgstr "Elenco numerato"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:60
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5300 #: lib/layouts/egs.layout:186
5301 #: lib/layouts/enumitem.module:65
5302 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5303 #: lib/layouts/paper.layout:100
5304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5306 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5307 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5308 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5309 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5311 msgid "Description"
5312 msgstr "Descrizione"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:63
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:86
5320 #: lib/layouts/egs.layout:132
5321 #: lib/layouts/enumitem.module:77
5322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5325 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5326 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5327 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
5328 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5329 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
5330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5331 msgid "List"
5332 msgstr "Elenco"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:67
5335 #: lib/layouts/aa.layout:260
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:53
5341 #: lib/layouts/apa.layout:39
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:744
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5345 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5346 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5347 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5348 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
5349 #: lib/layouts/egs.layout:251
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5353 #: lib/layouts/foils.layout:125
5354 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5364 #: lib/layouts/paper.layout:109
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5372 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5373 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
5375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5381 msgid "Title"
5382 msgstr "Titolo"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:70
5385 #: lib/layouts/aa.layout:115
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:776
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5391 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5392 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5395 msgid "Subtitle"
5396 msgstr "Sottotitolo"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:73
5399 #: lib/layouts/aa.layout:272
5400 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5404 #: lib/layouts/apa.layout:114
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:801
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5408 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
5409 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
5410 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
5411 #: lib/layouts/egs.layout:295
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5414 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5415 #: lib/layouts/foils.layout:133
5416 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5425 #: lib/layouts/paper.layout:119
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
5433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5439 msgid "Author"
5440 msgstr "Autore"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:76
5443 #: lib/layouts/aa.layout:137
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
5447 #: lib/layouts/egs.layout:238
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5450 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5461 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5465 msgid "Address"
5466 msgstr "Indirizzo"
5467
5468 #: lib/layouts/aa.layout:79
5469 #: lib/layouts/aa.layout:155
5470 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5472 msgid "Offprint"
5473 msgstr "Estratto"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:82
5476 #: lib/layouts/aa.layout:178
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5478 msgid "Mail"
5479 msgstr "Posta"
5480
5481 #: lib/layouts/aa.layout:85
5482 #: lib/layouts/aa.layout:283
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:866
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5489 #: lib/layouts/egs.layout:473
5490 #: lib/layouts/foils.layout:140
5491 #: lib/layouts/frletter.layout:21
5492 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5495 #: lib/layouts/lettre.layout:51
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:211
5497 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5499 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
5504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
5508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
5511 #: lib/external_templates:301
5512 #: lib/external_templates:302
5513 #: lib/external_templates:306
5514 msgid "Date"
5515 msgstr "Data"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:88
5518 #: lib/layouts/aa.layout:318
5519 #: lib/layouts/aa.layout:334
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5529 #: lib/layouts/agutex.layout:129
5530 #: lib/layouts/apa.layout:70
5531 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5533 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5534 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5535 #: lib/layouts/egs.layout:488
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5541 #: lib/layouts/foils.layout:147
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5546 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5547 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5549 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5553 #: lib/layouts/paper.layout:129
5554 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5559 #: lib/layouts/spie.layout:74
5560 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5563 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5564 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5568 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
5570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5573 #: src/output_plaintext.cpp:133
5574 msgid "Abstract"
5575 msgstr "Sommario"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:91
5578 #: lib/layouts/aa.layout:201
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5581 #: lib/layouts/egs.layout:534
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5591 msgid "Acknowledgement"
5592 msgstr "Riconoscimento"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:94
5595 #: lib/layouts/aa.layout:377
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5599 #: lib/layouts/agutex.layout:199
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5601 #: lib/layouts/book.layout:21
5602 #: lib/layouts/book.layout:23
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5604 #: lib/layouts/egs.layout:559
5605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5606 #: lib/layouts/foils.layout:210
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5612 #: lib/layouts/memoir.layout:162
5613 #: lib/layouts/memoir.layout:164
5614 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5615 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5616 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5617 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
5619 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5621 #: lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5626 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5628 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
5630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
5635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5638 msgid "Bibliography"
5639 msgstr "Bibliografia"
5640
5641 #: lib/layouts/aa.layout:120
5642 #: lib/layouts/aa.layout:143
5643 #: lib/layouts/aa.layout:158
5644 #: lib/layouts/aa.layout:182
5645 #: lib/layouts/aa.layout:322
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:53
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:96
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:57
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:74
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:115
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:133
5661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5662 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5663 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5664 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5681 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5687 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5699 msgid "FrontMatter"
5700 msgstr "Materiale anteriore"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:164
5703 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5704 msgid "Offprint Requests to:"
5705 msgstr "Richieste estratti a:"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:187
5708 msgid "Correspondence to:"
5709 msgstr "Corrispondenza a:"
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:205
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:150
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:160
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:180
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:203
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:890
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5730 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5732 msgid "BackMatter"
5733 msgstr "Materiale posteriore"
5734
5735 #: lib/layouts/aa.layout:213
5736 #: lib/layouts/egs.layout:523
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5738 msgid "Acknowledgements."
5739 msgstr "Riconoscimenti."
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:295
5742 msgid "institutemark"
5743 msgstr "Nota istituto"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:299
5746 msgid "institute mark"
5747 msgstr "Nota istituto"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:348
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5758 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5760 #: lib/layouts/paper.layout:171
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:262
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5764 #: lib/layouts/spie.layout:40
5765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5770 msgid "Keywords"
5771 msgstr "Parole chiave"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:363
5774 msgid "Key words."
5775 msgstr "Parole chiave."
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:385
5778 msgid "Flex:Institute"
5779 msgstr "Istituto"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:385
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:823
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:218
5785 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5787 msgid "Institute"
5788 msgstr "Istituto"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:395
5791 msgid "Flex:E-Mail"
5792 msgstr "Email"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:395
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5796 msgid "E-Mail"
5797 msgstr "Email"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:406
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
5804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5806 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5807 #: lib/layouts/lettre.layout:45
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:396
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5812 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5816 msgid "Email"
5817 msgstr "Posta elettronica"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:410
5820 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5821 msgid "email"
5822 msgstr "email"
5823
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
5827 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5828 msgid "Thesaurus"
5829 msgstr "Dizionario lessicale"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:148
5833 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5834 #: lib/layouts/apa.layout:339
5835 #: lib/layouts/egs.layout:71
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5839 #: lib/layouts/memoir.layout:87
5840 #: lib/layouts/paper.layout:84
5841 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5844 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5847 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5848 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5850 msgid "Paragraph"
5851 msgstr "Paragrafo"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5855 #: lib/layouts/apa.layout:150
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5860 msgid "Affiliation"
5861 msgstr "Affiliazione"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5865 msgid "And"
5866 msgstr "Congiunzione"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5870 #: lib/layouts/apa.layout:222
5871 #: lib/layouts/egs.layout:509
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:430
5873 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
5876 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5877 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5878 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:254
5880 msgid "Acknowledgements"
5881 msgstr "Riconoscimenti"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5891 #: src/rowpainter.cpp:485
5892 msgid "Appendix"
5893 msgstr "Appendice"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:214
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:903
5901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5902 #: lib/layouts/egs.layout:573
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5912 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5914 #: src/output_plaintext.cpp:145
5915 msgid "References"
5916 msgstr "Riferimenti"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:410
5920 msgid "PlaceFigure"
5921 msgstr "Posiziona figura"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:430
5925 msgid "PlaceTable"
5926 msgstr "Posiziona tabella"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:550
5930 msgid "TableComments"
5931 msgstr "Tabella commenti"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5935 msgid "TableRefs"
5936 msgstr "Tabella riferimenti"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5940 msgid "MathLetters"
5941 msgstr "Lettere matematiche"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5945 msgid "NoteToEditor"
5946 msgstr "Nota per il curatore"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:622
5950 msgid "Facility"
5951 msgstr "Installazione"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:648
5955 msgid "Objectname"
5956 msgstr "Nome oggetto"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:153
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:675
5960 msgid "Dataset"
5961 msgstr "Gruppo di dati"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5964 msgid "Altaffilation"
5965 msgstr "Affiliazione alt."
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Affiliazione alt.:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "Nota affiliazione alt."
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "Nota affiliazione alt."
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Riconoscimenti]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:401
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5992 msgid "and"
5993 msgstr "e"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5996 msgid "Place Figure here:"
5997 msgstr "Posiziona figura qui:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6000 msgid "Place Table here:"
6001 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6004 msgid "[Appendix]"
6005 msgstr "[Appendice]"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6008 msgid "Note to Editor:"
6009 msgstr "Nota per il curatore:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6012 msgid "References. ---"
6013 msgstr "Referimenti.---"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6016 msgid "Note. ---"
6017 msgstr "Nota. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6020 msgid "Table note"
6021 msgstr "Nota tabella"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 msgid "Table note:"
6025 msgstr "Nota tabella:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6028 msgid "tablenotemark"
6029 msgstr "Nota tabella"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6032 msgid "tablenote mark"
6033 msgstr "Nota tabella"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6036 msgid "FigCaption"
6037 msgstr "Didascalia figura"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6040 msgid "Fig. ---"
6041 msgstr "Fig. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6044 msgid "Facility:"
6045 msgstr "Installazione:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6048 msgid "Obj:"
6049 msgstr "Ogg.:"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6052 msgid "Dataset:"
6053 msgstr "Gruppo di dati:"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6057 msgid "Scheme"
6058 msgstr "Schema"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6061 msgid "List of Schemes"
6062 msgstr "Elenco degli schemi"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6065 msgid "scheme"
6066 msgstr "schema"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6070 msgid "Chart"
6071 msgstr "Diagramma"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6074 msgid "List of Charts"
6075 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6078 msgid "chart"
6079 msgstr "diagramma"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6083 msgid "Graph"
6084 msgstr "Grafico"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6087 msgid "List of Graphs"
6088 msgstr "Elenco dei grafici"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 msgid "graph"
6092 msgstr "grafico"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6095 msgid "Bibnote"
6096 msgstr "Bibnote"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6099 msgid "bibnote"
6100 msgstr "bibnote"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6103 msgid "Chemistry"
6104 msgstr "Chimica"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 msgid "chemistry"
6108 msgstr "chimica"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 msgid "Teaser"
6112 msgstr "Teaser"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Immagine Teaser:"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6119 msgid "CRcat"
6120 msgstr "CRcat"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6123 msgid "CR category"
6124 msgstr "Categoria CR"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6127 msgid "CR categories"
6128 msgstr "Categorie CR"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6131 msgid "Computing Review Categories"
6132 msgstr "Computing Review Categories"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6137 #: lib/layouts/apa.layout:243
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6143 #: lib/layouts/spie.layout:89
6144 msgid "Acknowledgments"
6145 msgstr "Riconoscimenti"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:52
6148 #: lib/layouts/apa.layout:92
6149 msgid "ShortTitle"
6150 msgstr "Titolo breve"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6153 msgid "Publication Month"
6154 msgstr "Mese di pubblicazione"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6157 msgid "Publication Month:"
6158 msgstr "Mese di pubblicazione:"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
6161 msgid "Publication Year"
6162 msgstr "Anno di pubblicazione"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:76
6165 msgid "Publication Year:"
6166 msgstr "Anno di pubblicazione:"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6169 msgid "Publication Volume"
6170 msgstr "Volume di pubblicazione"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6173 msgid "Publication Volume:"
6174 msgstr "Volume di pubblicazione:"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:85
6177 msgid "Publication Issue"
6178 msgstr "Numero di pubblicazione"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6181 msgid "Publication Issue:"
6182 msgstr "Numero di pubblicazione:"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6185 #: lib/layouts/egs.layout:548
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:282
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6189 msgid "Acknowledgement."
6190 msgstr "Riconoscimento."
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:259
6195 #: lib/layouts/foils.layout:218
6196 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6201 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
6202 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:56
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:59
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:276
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6231 msgid "Theorem"
6232 msgstr "Teorema"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6245 msgid "Algorithm"
6246 msgstr "Algoritmo"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:116
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
6255 msgid "Axiom"
6256 msgstr "Assioma"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:123
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:288
6261 #: lib/layouts/svmono.layout:155
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:94
6263 #: lib/layouts/theorems.inc:275
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:300
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:303
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6272 msgid "Case"
6273 msgstr "Caso"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6276 msgid "Case \\thecase."
6277 msgstr "Caso \\thecase."
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:133
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:257
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:266
6288 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6300 msgid "Claim"
6301 msgstr "Asserzione"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6310 msgid "Conclusion"
6311 msgstr "Conclusione"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:148
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6320 msgid "Condition"
6321 msgstr "Condizione"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:156
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:331
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:119
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:129
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:132
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6342 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6343 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6344 msgid "Conjecture"
6345 msgstr "Congettura"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:163
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6349 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6350 #: lib/layouts/foils.layout:250
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6371 msgid "Corollary"
6372 msgstr "Corollario"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:170
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6382 msgid "Criterion"
6383 msgstr "Criterio"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6388 #: lib/layouts/foils.layout:264
6389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6394 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6409 msgid "Definition"
6410 msgstr "Definizione"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6418 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6434 msgid "Example"
6435 msgstr "Esempio"
6436
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:214
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:223
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:226
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6454 msgid "Exercise"
6455 msgstr "Esercizio"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:199
6458 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6459 #: lib/layouts/foils.layout:243
6460 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6465 #: lib/layouts/svjour.inc:377
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:83
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:96
6469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6480 msgid "Lemma"
6481 msgstr "Lemma"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:206
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:156
6485 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
6487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6494 msgid "Notation"
6495 msgstr "Notazione"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:214
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6500 #: lib/layouts/svmono.layout:161
6501 #: lib/layouts/svjour.inc:391
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:197
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:206
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:209
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6516 msgid "Problem"
6517 msgstr "Problema"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:222
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6521 #: lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6525 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6526 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:101
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:114
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6541 msgid "Proposition"
6542 msgstr "Proposizione"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:229
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:231
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:249
6552 #: lib/layouts/theorems.inc:252
6553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6561 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6564 msgid "Remark"
6565 msgstr "Osservazione"
6566
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:231
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6572 msgid "Remark \\theremark."
6573 msgstr "Osservazione \\theremark."
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6577 #: lib/layouts/svmono.layout:167
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:433
6579 msgid "Solution"
6580 msgstr "Soluzione"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6583 msgid "Solution \\thesolution."
6584 msgstr "Soluzione \\thesolution."
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:247
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6594 msgid "Summary"
6595 msgstr "Sommario"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:255
6598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359
6599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6600 msgid "Caption"
6601 msgstr "Didascalia|D"
6602
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:257
6604 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6605 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:914
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:952
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190
6617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6618 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6623 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6624 msgid "MainText"
6625 msgstr "Testo principale"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6628 msgid "Caption: "
6629 msgstr "Didascalia: "
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:266
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6634 #: lib/layouts/foils.layout:278
6635 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:398
6642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6645 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6648 msgid "Proof"
6649 msgstr "Dimostrazione"
6650
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6652 msgid "Authors"
6653 msgstr "Autori"
6654
6655 #: lib/layouts/agutex.layout:89
6656 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6657 msgid "Affiliation Mark"
6658 msgstr "Nota affiliazione"
6659
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6661 msgid "Author affiliation"
6662 msgstr "Affiliazione autore"
6663
6664 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6665 msgid "Author affiliation:"
6666 msgstr "Affiliazione autore:"
6667
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:141
6669 #: lib/layouts/egs.layout:502
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:258
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
6673 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6674 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6677 msgid "Abstract."
6678 msgstr "Sommario."
6679
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6681 msgid "Acknowledgments."
6682 msgstr "Riconoscimenti."
6683
6684 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6685 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:176
6687 #: lib/layouts/egs.layout:583
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6691 #: lib/layouts/spie.layout:30
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6693 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6695 msgid "Section*"
6696 msgstr "Sezione*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6699 msgid "SpecialSection"
6700 msgstr "Sezione speciale"
6701
6702 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6703 msgid "SpecialSection*"
6704 msgstr "Sezione speciale*"
6705
6706 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:178
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:222
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6712 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6720 msgid "Unnumbered"
6721 msgstr "Senza numero"
6722
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:220
6726 #: lib/layouts/egs.layout:603
6727 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6731 msgid "Subsection*"
6732 msgstr "Sottosezione*"
6733
6734 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6735 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6739 msgid "Subsubsection*"
6740 msgstr "Sotto sottosezione*"
6741
6742 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6743 msgid "Chapter Exercises"
6744 msgstr "Capitolo esercizi"
6745
6746 #: lib/layouts/apa.layout:51
6747 msgid "RightHeader"
6748 msgstr "Intestazione destra"
6749
6750 #: lib/layouts/apa.layout:60
6751 msgid "Right header:"
6752 msgstr "Intestazione destra:"
6753
6754 #: lib/layouts/apa.layout:83
6755 msgid "Abstract:"
6756 msgstr "Sommario: "
6757
6758 #: lib/layouts/apa.layout:100
6759 msgid "Short title:"
6760 msgstr "Titolo breve:"
6761
6762 #: lib/layouts/apa.layout:129
6763 msgid "TwoAuthors"
6764 msgstr "Due autori"
6765
6766 #: lib/layouts/apa.layout:136
6767 msgid "ThreeAuthors"
6768 msgstr "Tre autori"
6769
6770 #: lib/layouts/apa.layout:143
6771 msgid "FourAuthors"
6772 msgstr "Quattro autori"
6773
6774 #: lib/layouts/apa.layout:162
6775 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6777 msgid "Affiliation:"
6778 msgstr "Affiliazione:"
6779
6780 #: lib/layouts/apa.layout:171
6781 msgid "TwoAffiliations"
6782 msgstr "Due affiliazioni"
6783
6784 #: lib/layouts/apa.layout:178
6785 msgid "ThreeAffiliations"
6786 msgstr "Tre affiliazioni"
6787
6788 #: lib/layouts/apa.layout:185
6789 msgid "FourAffiliations"
6790 msgstr "Quattro affiliazioni"
6791
6792 #: lib/layouts/apa.layout:192
6793 #: lib/layouts/egs.layout:339
6794 msgid "Journal"
6795 msgstr "Rivista"
6796
6797 #: lib/layouts/apa.layout:206
6798 msgid "CopNum"
6799 msgstr "Numero copie"
6800
6801 #: lib/layouts/apa.layout:213
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6806 #: lib/layouts/slides.layout:167
6807 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6814 msgid "Note"
6815 msgstr "Nota"
6816
6817 #: lib/layouts/apa.layout:234
6818 msgid "Acknowledgements:"
6819 msgstr "Riconoscimenti:"
6820
6821 #: lib/layouts/apa.layout:248
6822 msgid "ThickLine"
6823 msgstr "Linea grossa"
6824
6825 #: lib/layouts/apa.layout:258
6826 msgid "CenteredCaption"
6827 msgstr "Didascalia centrata"
6828
6829 #: lib/layouts/apa.layout:268
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6832 msgid "Senseless!"
6833 msgstr "Non ha senso!"
6834
6835 #: lib/layouts/apa.layout:278
6836 msgid "FitFigure"
6837 msgstr "Adatta figura"
6838
6839 #: lib/layouts/apa.layout:284
6840 msgid "FitBitmap"
6841 msgstr "Adatta bitmap"
6842
6843 #: lib/layouts/apa.layout:349
6844 #: lib/layouts/egs.layout:89
6845 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:93
6848 #: lib/layouts/paper.layout:93
6849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6852 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6853 msgid "Subparagraph"
6854 msgstr "Sottoparagrafo"
6855
6856 #: lib/layouts/apa.layout:374
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6858 #: lib/layouts/egs.layout:182
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6861 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6862 msgid "*"
6863 msgstr "*"
6864
6865 #: lib/layouts/apa.layout:397
6866 msgid "Seriate"
6867 msgstr "In successione"
6868
6869 #: lib/layouts/apa.layout:413
6870 #: lib/layouts/apa.layout:414
6871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6872 msgid "(\\alph{enumii})"
6873 msgstr "(\\alph{enumii})"
6874
6875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6876 msgid "LatinOn"
6877 msgstr "LatinOn"
6878
6879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6880 msgid "Latin on"
6881 msgstr "Latin on"
6882
6883 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6884 msgid "LatinOff"
6885 msgstr "LatinOff"
6886
6887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6888 msgid "Latin off"
6889 msgstr "Latin off"
6890
6891 #: lib/layouts/article.layout:18
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:111
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:126
6894 #: lib/layouts/memoir.layout:51
6895 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6896 #: lib/layouts/paper.layout:45
6897 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6899 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6900 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6903 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6905 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6906 msgid "Part"
6907 msgstr "Parte"
6908
6909 #: lib/layouts/article.layout:30
6910 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6913 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6916 msgid "Part*"
6917 msgstr "Parte*"
6918
6919 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6921 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6922 msgid "BeginFrame"
6923 msgstr "Fotogramma"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:101
6926 #: lib/layouts/egs.layout:201
6927 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6928 msgid "MM"
6929 msgstr "MM"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6932 msgid "Section \\arabic{section}"
6933 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:171
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6938 msgid "\\Alph{section}"
6939 msgstr "\\Alph{section}"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6942 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6943 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6946 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6947 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:231
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:275
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:315
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:356
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6954 msgid "Frames"
6955 msgstr "Fotogrammi"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6958 msgid "Frame"
6959 msgstr "Fotogramma"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6962 msgid "BeginPlainFrame"
6963 msgstr "Fotogramma semplice"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6966 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6967 msgstr "Fotogramma semplice"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6970 msgid "AgainFrame"
6971 msgstr "Ripeti fotogramma"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6974 msgid "Again frame with label"
6975 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6978 msgid "EndFrame"
6979 msgstr "Fine fotogramma"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6982 msgid "________________________________"
6983 msgstr "________________________________"
6984
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6986 msgid "FrameSubtitle"
6987 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6990 msgid "Column"
6991 msgstr "Colonna"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:408
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:433
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:444
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:462
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:493
6999 msgid "Columns"
7000 msgstr "Colonne"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:420
7003 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7004 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7007 msgid "ColumnsCenterAligned"
7008 msgstr "Colonne Centrate"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:473
7011 msgid "Columns (center aligned)"
7012 msgstr "Colonne Centrate"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:492
7015 msgid "ColumnsTopAligned"
7016 msgstr "Colonne Allineate"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:504
7019 msgid "Columns (top aligned)"
7020 msgstr "Colonne Allineate"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:524
7023 msgid "Pause"
7024 msgstr "Pausa"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:525
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7031 msgid "Overlays"
7032 msgstr "Sovrapposizioni"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7035 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7036 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:561
7040 msgid "Overprint"
7041 msgstr "Sovrastampa"
7042
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:577
7044 msgid "OverlayArea"
7045 msgstr "Sovrapposizione"
7046
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:588
7048 msgid "Overlayarea"
7049 msgstr "Sovrapposizione"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:603
7052 msgid "Uncover"
7053 msgstr "Rivela"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:614
7056 msgid "Uncovered on slides"
7057 msgstr "Rivelato su slide"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:629
7060 msgid "Only"
7061 msgstr "Solo"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:640
7064 msgid "Only on slides"
7065 msgstr "Solo su slide"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7068 msgid "Block"
7069 msgstr "Blocco"
7070
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7074 msgid "Blocks"
7075 msgstr "Blocchi"
7076
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7078 msgid "Block:"
7079 msgstr "Blocco:"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:682
7082 msgid "ExampleBlock"
7083 msgstr "Blocco Esempio"
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:693
7086 msgid "Example Block:"
7087 msgstr "Blocco Esempio:"
7088
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:712
7090 msgid "AlertBlock"
7091 msgstr "Blocco Avviso"
7092
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:723
7094 msgid "Alert Block:"
7095 msgstr "Blocco Avviso:"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:802
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:824
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:970
7103 msgid "Titling"
7104 msgstr "Titolatura"
7105
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:768
7107 msgid "Title (Plain Frame)"
7108 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:844
7111 msgid "InstituteMark"
7112 msgstr "Nota istituto"
7113
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:848
7115 msgid "Institute mark"
7116 msgstr "Nota istituto"
7117
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:913
7119 #: lib/layouts/egs.layout:98
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7121 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7123 msgid "Quotation"
7124 msgstr "Citazione"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:932
7127 #: lib/layouts/egs.layout:116
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7130 msgid "Quote"
7131 msgstr "Detto"
7132
7133 #: lib/layouts/beamer.layout:949
7134 #: lib/layouts/egs.layout:208
7135 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7137 msgid "Verse"
7138 msgstr "Verso"
7139
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7141 msgid "TitleGraphic"
7142 msgstr "Titolo Grafico"
7143
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7145 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7146 msgid "Theorems"
7147 msgstr "Teoremi"
7148
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
7150 #: lib/layouts/foils.layout:309
7151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7152 msgid "Corollary."
7153 msgstr "Corollario."
7154
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7156 #: lib/layouts/foils.layout:323
7157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7158 msgid "Definition."
7159 msgstr "Definizione."
7160
7161 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
7162 msgid "Definitions"
7163 msgstr "Definizioni"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7166 msgid "Definitions."
7167 msgstr "Definizioni."
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
7170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7171 msgid "Example."
7172 msgstr "Esempio."
7173
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7175 msgid "Examples"
7176 msgstr "Esempi"
7177
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
7179 msgid "Examples."
7180 msgstr "Esempi."
7181
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
7183 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7184 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7185 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7195 msgid "Fact"
7196 msgstr "Fatto"
7197
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7200 msgid "Fact."
7201 msgstr "Fatto."
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7204 #: lib/layouts/foils.layout:281
7205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
7212 msgid "Proof."
7213 msgstr "Dimostrazione."
7214
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
7216 #: lib/layouts/foils.layout:295
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7218 msgid "Theorem."
7219 msgstr "Teorema."
7220
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
7222 msgid "Separator"
7223 msgstr "Separatore"
7224
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7226 msgid "___"
7227 msgstr "___"
7228
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
7230 #: lib/layouts/egs.layout:637
7231 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7232 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7233 msgid "LyX-Code"
7234 msgstr "Codice LyX"
7235
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
7237 msgid "NoteItem"
7238 msgstr "Nota puntata"
7239
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1145
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7242 msgid "Note:"
7243 msgstr "Nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7246 msgid "Flex:Alert"
7247 msgstr "Avviso"
7248
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
7251 msgid "Alert"
7252 msgstr "Blocco avviso"
7253
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7255 msgid "Flex:Structure"
7256 msgstr "Struttura"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
7260 #: lib/layouts/svmono.layout:29
7261 #: lib/layouts/svmono.layout:56
7262 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7263 msgid "Structure"
7264 msgstr "Struttura"
7265
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7267 msgid "Flex:ArticleMode"
7268 msgstr "Modo articolo"
7269
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7271 msgid "ArticleMode"
7272 msgstr "Modo articolo"
7273
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7275 msgid "Article"
7276 msgstr "Articolo"
7277
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7279 msgid "Flex:PresentationMode"
7280 msgstr "Modo presentazione"
7281
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
7283 msgid "PresentationMode"
7284 msgstr "Modo presentazione"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
7287 msgid "Presentation"
7288 msgstr "Presentazione"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7294 #: src/insets/Inset.cpp:97
7295 msgid "Table"
7296 msgstr "Tabella"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
7301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7303 msgid "List of Tables"
7304 msgstr "Elenco delle tabelle"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
7308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7309 msgid "Figure"
7310 msgstr "Figura"
7311
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
7315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7317 msgid "List of Figures"
7318 msgstr "Elenco delle figure"
7319
7320 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7321 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7322 msgid "Dialogue"
7323 msgstr "Dialogo"
7324
7325 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7327 msgid "Narrative"
7328 msgstr "Narrativo"
7329
7330 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7331 msgid "ACT"
7332 msgstr "ATTO"
7333
7334 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7335 msgid "ACT \\arabic{act}"
7336 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7337
7338 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7339 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7340 msgid "SCENE"
7341 msgstr "SCENA"
7342
7343 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7344 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7345 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7346
7347 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7348 msgid "SCENE*"
7349 msgstr "SCENA*"
7350
7351 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7352 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7353 msgid "AT RISE:"
7354 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7355
7356 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7358 msgid "Speaker"
7359 msgstr "Portavoce"
7360
7361 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7362 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7363 msgid "Parenthetical"
7364 msgstr "Parentetico"
7365
7366 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7368 msgid "("
7369 msgstr "("
7370
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7373 msgid ")"
7374 msgstr ")"
7375
7376 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7377 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7378 msgid "CURTAIN"
7379 msgstr "SIPARIO"
7380
7381 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7382 #: lib/layouts/egs.layout:227
7383 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7384 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7386 msgid "Right Address"
7387 msgstr "Indirizzo destro"
7388
7389 #: lib/layouts/chess.layout:35
7390 msgid "Mainline"
7391 msgstr "Principale"
7392
7393 #: lib/layouts/chess.layout:42
7394 msgid "Mainline:"
7395 msgstr "Principale:"
7396
7397 #: lib/layouts/chess.layout:61
7398 msgid "Variation"
7399 msgstr "Variazione"
7400
7401 #: lib/layouts/chess.layout:65
7402 msgid "Variation:"
7403 msgstr "Variazione:"
7404
7405 #: lib/layouts/chess.layout:71
7406 msgid "SubVariation"
7407 msgstr "Sottovariazione"
7408
7409 #: lib/layouts/chess.layout:74
7410 msgid "Subvariation:"
7411 msgstr "Sottovariazione:"
7412
7413 #: lib/layouts/chess.layout:80
7414 msgid "SubVariation2"
7415 msgstr "Sottovariazione 2"
7416
7417 #: lib/layouts/chess.layout:83
7418 msgid "Subvariation(2):"
7419 msgstr "Sottovariazione(2):"
7420
7421 #: lib/layouts/chess.layout:89
7422 msgid "SubVariation3"
7423 msgstr "Sottovariazione 3"
7424
7425 #: lib/layouts/chess.layout:92
7426 msgid "Subvariation(3):"
7427 msgstr "Sottovariazione(3):"
7428
7429 #: lib/layouts/chess.layout:98
7430 msgid "SubVariation4"
7431 msgstr "Sottovariazione 4"
7432
7433 #: lib/layouts/chess.layout:101
7434 msgid "Subvariation(4):"
7435 msgstr "Sottovariazione(4):"
7436
7437 #: lib/layouts/chess.layout:107
7438 msgid "SubVariation5"
7439 msgstr "Sottovariazione 5"
7440
7441 #: lib/layouts/chess.layout:110
7442 msgid "Subvariation(5):"
7443 msgstr "Sottovariazione(5):"
7444
7445 #: lib/layouts/chess.layout:117
7446 msgid "HideMoves"
7447 msgstr "Mosse nascoste"
7448
7449 #: lib/layouts/chess.layout:122
7450 msgid "HideMoves:"
7451 msgstr "Mosse nascoste:"
7452
7453 #: lib/layouts/chess.layout:127
7454 msgid "ChessBoard"
7455 msgstr "Scacchiera"
7456
7457 #: lib/layouts/chess.layout:131
7458 msgid "[chessboard]"
7459 msgstr "[scacchiera]"
7460
7461 #: lib/layouts/chess.layout:140
7462 msgid "BoardCentered"
7463 msgstr "Tavola centrata"
7464
7465 #: lib/layouts/chess.layout:145
7466 msgid "[centered board]"
7467 msgstr "[tavola centrata]"
7468
7469 #: lib/layouts/chess.layout:155
7470 msgid "HighLight"
7471 msgstr "Evidenzia"
7472
7473 #: lib/layouts/chess.layout:160
7474 msgid "Highlights:"
7475 msgstr "Evidenziate:"
7476
7477 #: lib/layouts/chess.layout:175
7478 msgid "Arrow"
7479 msgstr "Freccia"
7480
7481 #: lib/layouts/chess.layout:180
7482 msgid "Arrow:"
7483 msgstr "Freccia:"
7484
7485 #: lib/layouts/chess.layout:186
7486 msgid "KnightMove"
7487 msgstr "Mossa cavallo"
7488
7489 #: lib/layouts/chess.layout:191
7490 msgid "KnightMove:"
7491 msgstr "Mossa cavallo:"
7492
7493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
7494 msgid "Custom Header/Footerlines"
7495 msgstr "Intestazioni personalizzate"
7496
7497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
7498 msgid "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module you must set the \"Headings style\" in the menu Document Settings -> Page Layout to \"fancy\"!"
7499 msgstr ""
7500 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina.\n"
7501 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
7502 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
7503
7504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7505 #: lib/layouts/foils.layout:185
7506 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7508 msgid "Left Header"
7509 msgstr "Intestazione sinistra"
7510
7511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7512 #: lib/layouts/foils.layout:189
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7514 msgid "Left Header:"
7515 msgstr "Intestazione sinistra:"
7516
7517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7518 msgid "Center Header"
7519 msgstr "Intestazione centrale"
7520
7521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7522 msgid "Center Header:"
7523 msgstr "Intestazione centrale:"
7524
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7526 #: lib/layouts/foils.layout:193
7527 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7529 msgid "Right Header"
7530 msgstr "Intestazione destra"
7531
7532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7533 #: lib/layouts/foils.layout:197
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7535 msgid "Right Header:"
7536 msgstr "Intestazione destra:"
7537
7538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7539 msgid "Left Footer"
7540 msgstr "Piè pagina sinistro"
7541
7542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7543 msgid "Left Footer:"
7544 msgstr "Piè pagina sinistro:"
7545
7546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7547 msgid "Center Footer"
7548 msgstr "Piè pagina centrale"
7549
7550 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7551 msgid "Center Footer:"
7552 msgstr "Piè pagina centrale:"
7553
7554 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7555 #: lib/layouts/foils.layout:201
7556 msgid "Right Footer"
7557 msgstr "Piè pagina destro"
7558
7559 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7560 #: lib/layouts/foils.layout:205
7561 msgid "Right Footer:"
7562 msgstr "Piè pagina destro:"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7565 msgid "DinBrief"
7566 msgstr "DinBrief"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7569 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7570 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7572 #: lib/layouts/lettre.layout:479
7573 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7574 msgid "Send To Address"
7575 msgstr "Indirizzo destinatario"
7576
7577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7582 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7586 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7588 msgid "Address:"
7589 msgstr "Indirizzo:"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7592 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7593 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7595 #: lib/layouts/lettre.layout:135
7596 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7597 msgid "My Address"
7598 msgstr "Mio indirizzo"
7599
7600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7602 msgid "Sender Address:"
7603 msgstr "Indirizzo mittente:"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7606 msgid "Return address"
7607 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7612 msgid "Backaddress:"
7613 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7616 msgid "Postal comment"
7617 msgstr "Commento postale"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7620 msgid "Postal Remark:"
7621 msgstr "Commento postale:"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7624 msgid "Handling"
7625 msgstr "Trattamento"
7626
7627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7628 msgid "Handling:"
7629 msgstr "Trattamento:"
7630
7631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7634 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7636 msgid "YourRef"
7637 msgstr "Vostro rif."
7638
7639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7642 msgid "Your ref.:"
7643 msgstr "Vostro rif.:"
7644
7645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7649 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7650 msgid "MyRef"
7651 msgstr "Il mio riferimento"
7652
7653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7656 msgid "Our ref.:"
7657 msgstr "Nostro riferimento:"
7658
7659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7660 msgid "Writer"
7661 msgstr "Scrivente"
7662
7663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7664 msgid "Writer:"
7665 msgstr "Scrivente:"
7666
7667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7668 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7672 #: lib/layouts/lettre.layout:566
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7675 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7676 msgid "Signature"
7677 msgstr "Firma"
7678
7679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7682 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7685 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7686 msgid "Signature:"
7687 msgstr "Firma:"
7688
7689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7690 msgid "Bottomtext"
7691 msgstr "In basso a sinistra"
7692
7693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7694 msgid "Bottom text:"
7695 msgstr "Testo a piè pagina:"
7696
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7698 msgid "Area code"
7699 msgstr "Codice postale"
7700
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7702 msgid "Area Code:"
7703 msgstr "Codice postale:"
7704
7705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7707 #: lib/layouts/lettre.layout:284
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7710 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7711 msgid "Telephone"
7712 msgstr "Telefono"
7713
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7716 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7717 msgid "Telephone:"
7718 msgstr "Telefono:"
7719
7720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:254
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7725 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7726 msgid "Location"
7727 msgstr "Sede"
7728
7729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7732 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7733 msgid "Location:"
7734 msgstr "Sede:"
7735
7736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:224
7740 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7744 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7746 msgid "Date:"
7747 msgstr "Data:"
7748
7749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7750 #: lib/layouts/lettre.layout:57
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:426
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7754 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
7755 msgid "Subject"
7756 msgstr "Soggetto"
7757
7758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7759 #: lib/layouts/lettre.layout:431
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7762 msgid "Subject:"
7763 msgstr "Soggetto:"
7764
7765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7766 #: lib/layouts/frletter.layout:36
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:63
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:539
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7773 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7774 msgid "Opening"
7775 msgstr "Apertura"
7776
7777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
7780 #: lib/layouts/lettre.layout:543
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7782 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7783 msgid "Opening:"
7784 msgstr "Apertura:"
7785
7786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7787 #: lib/layouts/frletter.layout:44
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:65
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:553
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7794 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7795 msgid "Closing"
7796 msgstr "Chiusura"
7797
7798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
7801 #: lib/layouts/lettre.layout:557
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7804 msgid "Closing:"
7805 msgstr "Chiusura:"
7806
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:69
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:603
7810 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7811 msgid "encl"
7812 msgstr "encl"
7813
7814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7815 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7818 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7819 msgid "encl:"
7820 msgstr "Allegati:"
7821
7822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:71
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:626
7827 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7828 msgid "cc"
7829 msgstr "cc"
7830
7831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:630
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7837 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7838 msgid "cc:"
7839 msgstr "e p.c.:"
7840
7841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7844 msgid "PS"
7845 msgstr "PS"
7846
7847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7849 msgid "Post Scriptum:"
7850 msgstr "Post Scriptum:"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7854 msgid "SenderAddress"
7855 msgstr "Indirizzo mittente"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7860 msgid "Backaddress"
7861 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7862
7863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7864 msgid "RetourAdresse"
7865 msgstr "RetourAdresse"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7868 msgid "Adresse"
7869 msgstr "Adresse"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7872 msgid "Postvermerk"
7873 msgstr "Postvermerk"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7876 msgid "Zusatz"
7877 msgstr "Zusatz"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7880 msgid "IhrZeichen"
7881 msgstr "IhrZeichen"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7886 msgid "YourMail"
7887 msgstr "La tua posta"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7890 msgid "IhrSchreiben"
7891 msgstr "IhrSchreiben"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7894 msgid "MeinZeichen"
7895 msgstr "MeinZeichen"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7898 msgid "Unterschrift"
7899 msgstr "Unterschrift"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7903 msgid "Phone"
7904 msgstr "Telefono"
7905
7906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7907 msgid "Telefon"
7908 msgstr "Telefon"
7909
7910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:47
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:155
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7915 msgid "Place"
7916 msgstr "Luogo"
7917
7918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7919 msgid "Stadt"
7920 msgstr "Stadt"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7924 msgid "Town"
7925 msgstr "Città"
7926
7927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7928 msgid "Ort"
7929 msgstr "Ort"
7930
7931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7932 msgid "Datum"
7933 msgstr "Datum"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7938 msgid "Reference"
7939 msgstr "Riferimento"
7940
7941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7942 msgid "Betreff"
7943 msgstr "Betreff"
7944
7945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7946 msgid "Anrede"
7947 msgstr "Anrede"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
7952 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7954 msgid "Letter"
7955 msgstr "Lettera"
7956
7957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7958 msgid "Brieftext"
7959 msgstr "Testo riassuntivo"
7960
7961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7962 msgid "Gruss"
7963 msgstr "Gruss"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7966 msgid "ps"
7967 msgstr "ps"
7968
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7972 msgid "Encl."
7973 msgstr "All."
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7976 msgid "Anlagen"
7977 msgstr "Anlagen"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7982 msgid "CC"
7983 msgstr "CC"
7984
7985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7986 msgid "Verteiler"
7987 msgstr "Verteiler"
7988
7989 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7990 msgid "RunTitle"
7991 msgstr "Titolo corrente"
7992
7993 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7994 msgid "Running Title:"
7995 msgstr "Titolo corrente:"
7996
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7998 msgid "RunAuthor"
7999 msgstr "Autore corrente"
8000
8001 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8002 msgid "Running Author:"
8003 msgstr "Autore corrente:"
8004
8005 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8006 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8007 msgid "E-mail:"
8008 msgstr "Posta elettronica:"
8009
8010 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8011 msgid "Web Address"
8012 msgstr "Indirizzo Web"
8013
8014 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8015 msgid "Web address:"
8016 msgstr "Indirizzo  Web:"
8017
8018 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8019 msgid "Authors Block"
8020 msgstr "Blocco autori"
8021
8022 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8023 msgid "Authors Block:"
8024 msgstr "Blocco autori:"
8025
8026 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8027 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8028 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8029 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8032 msgid "Keyword"
8033 msgstr "Parola chiave"
8034
8035 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8041 #: lib/layouts/paper.layout:174
8042 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
8043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8044 #: lib/layouts/spie.layout:47
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8046 msgid "Keywords:"
8047 msgstr "Parole chiave:"
8048
8049 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8050 msgid "Thanks Text"
8051 msgstr "Testo ringraziamenti"
8052
8053 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8054 msgid "Thanks \\theThanks:"
8055 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8056
8057 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8058 msgid "Emphasize"
8059 msgstr "Enfatizzato"
8060
8061 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8062 msgid "Thanks Reference"
8063 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8064
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
8066 msgid "Thanks Ref"
8067 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8068
8069 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8070 msgid "Internet Address Reference"
8071 msgstr "Rif. posta elettronica"
8072
8073 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8074 msgid "Internet Addess Ref"
8075 msgstr "Rif. posta elettronica"
8076
8077 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8078 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8079 msgid "Corresponding Author"
8080 msgstr "Autore corrispondente"
8081
8082 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8083 msgid "Name (First Name)"
8084 msgstr "Nome"
8085
8086 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8087 msgid "First Name"
8088 msgstr "Nome"
8089
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8091 msgid "Name (Surname)"
8092 msgstr "Cognome"
8093
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8100 msgid "Surname"
8101 msgstr "Cognome"
8102
8103 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8104 msgid "By Same Author (bib)"
8105 msgstr "Stesso autore (bib)"
8106
8107 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8108 msgid "bysame"
8109 msgstr "Idem"
8110
8111 #: lib/layouts/egs.layout:145
8112 #: lib/layouts/enumitem.module:89
8113 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8114 msgid "00.00.0000"
8115 msgstr "00.00.0000"
8116
8117 #: lib/layouts/egs.layout:274
8118 msgid "LaTeX Title"
8119 msgstr "Titolo LaTeX"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:308
8122 msgid "Author:"
8123 msgstr "Autore:"
8124
8125 #: lib/layouts/egs.layout:317
8126 msgid "Affil"
8127 msgstr "Affil"
8128
8129 #: lib/layouts/egs.layout:330
8130 msgid "Affilation:"
8131 msgstr "Affiliazione:"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:352
8134 msgid "Journal:"
8135 msgstr "Rivista:"
8136
8137 #: lib/layouts/egs.layout:361
8138 msgid "msnumber"
8139 msgstr "numero ms"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:375
8142 msgid "MS_number:"
8143 msgstr "numero MS:"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:385
8146 msgid "FirstAuthor"
8147 msgstr "Primo autore"
8148
8149 #: lib/layouts/egs.layout:398
8150 msgid "1st_author_surname:"
8151 msgstr "cognome_primo_autore:"
8152
8153 #: lib/layouts/egs.layout:407
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
8156 msgid "Received"
8157 msgstr "Ricevuto"
8158
8159 #: lib/layouts/egs.layout:420
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8161 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
8162 msgid "Received:"
8163 msgstr "Ricevuto:"
8164
8165 #: lib/layouts/egs.layout:429
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8167 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
8168 msgid "Accepted"
8169 msgstr "Accettato"
8170
8171 #: lib/layouts/egs.layout:442
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8173 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
8174 msgid "Accepted:"
8175 msgstr "Accettato:"
8176
8177 #: lib/layouts/egs.layout:451
8178 msgid "Offsets"
8179 msgstr "Offset"
8180
8181 #: lib/layouts/egs.layout:464
8182 msgid "reprint_reqs_to:"
8183 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8184
8185 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8186 msgid "Author Address"
8187 msgstr "Indirizzo autore"
8188
8189 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8191 msgid "Author Email"
8192 msgstr "Posta elettronica autore"
8193
8194 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:402
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:240
8197 msgid "Email:"
8198 msgstr "Posta elettronica:"
8199
8200 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8201 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8202 msgid "Author URL"
8203 msgstr "URL autore"
8204
8205 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
8208 msgid "URL:"
8209 msgstr "URL:"
8210
8211 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
8214 msgid "Thanks"
8215 msgstr "Ringraziamenti"
8216
8217 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8219 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8222 msgid "PROOF."
8223 msgstr "PROVA."
8224
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8227 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8231 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8232
8233 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8235 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8236
8237 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8239 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8242 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8243 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8246 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8247 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8250 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8251 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8252
8253 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8254 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8255 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8256
8257 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8258 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8259 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8260
8261 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8262 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8263 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8266 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8267 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8268
8269 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8270 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8271 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8272
8273 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8274 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8275 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8276
8277 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8278 msgid "Case \\arabic{case}"
8279 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8280
8281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
8282 msgid "Titlenotemark"
8283 msgstr "Nota titolo"
8284
8285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8286 msgid "Titlenote mark"
8287 msgstr "Nota titolo"
8288
8289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
8290 msgid "Title footnote"
8291 msgstr "Nota al titolo"
8292
8293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8294 msgid "Title footnote:"
8295 msgstr "Nota al titolo:"
8296
8297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
8298 msgid "Authormark"
8299 msgstr "Nota autore"
8300
8301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
8302 msgid "Author mark"
8303 msgstr "Nota autore"
8304
8305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
8306 msgid "Author footnote"
8307 msgstr "Nota all'autore"
8308
8309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
8310 msgid "Author footnote:"
8311 msgstr "Nota all'autore:"
8312
8313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
8314 msgid "CorAuthormark"
8315 msgstr "Nota autore corr."
8316
8317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
8318 msgid "CorAuthor mark"
8319 msgstr "Nota autore corr."
8320
8321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8322 msgid "Corresponding author"
8323 msgstr "Autore corrispondente"
8324
8325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8326 msgid "Corresponding author text:"
8327 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8328
8329 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8330 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8331 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8332 msgid "Key words:"
8333 msgstr "Parole chiave:"
8334
8335 #: lib/layouts/enumitem.module:2
8336 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
8337 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
8338
8339 #: lib/layouts/enumitem.module:7
8340 msgid "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8341 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize e description con un argomento opzionale. Vedere http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
8342
8343 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8347 msgid "Labeling"
8348 msgstr "Etichettatura"
8349
8350 #: lib/layouts/enumitem.module:112
8351 msgid "Enumerate-Resume"
8352 msgstr "Elenco numerato (cont)"
8353
8354 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8356 msgid "Item"
8357 msgstr "Dato"
8358
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8361 msgid "Item:"
8362 msgstr "Dato:"
8363
8364 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8365 msgid "BulletedItem"
8366 msgstr "Dato puntato"
8367
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8369 msgid "Bulleted Item:"
8370 msgstr "Dato puntato:"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8373 msgid "Begin"
8374 msgstr "Inizio"
8375
8376 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8377 msgid "Begin of CV"
8378 msgstr "Inizio del CV"
8379
8380 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8381 msgid "PersonalInfo"
8382 msgstr "Dati Personali"
8383
8384 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8385 msgid "Personal Info"
8386 msgstr "Dati Personali"
8387
8388 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8389 msgid "MotherTongue"
8390 msgstr "Madrelingua"
8391
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8393 msgid "Mother Tongue:"
8394 msgstr "Madrelingua:"
8395
8396 #: lib/layouts/foils.layout:42
8397 msgid "Foilhead"
8398 msgstr "Foilhead"
8399
8400 #: lib/layouts/foils.layout:61
8401 msgid "ShortFoilhead"
8402 msgstr "Foilhead breve"
8403
8404 #: lib/layouts/foils.layout:67
8405 msgid "Rotatefoilhead"
8406 msgstr "Foilhead ruotato"
8407
8408 #: lib/layouts/foils.layout:73
8409 msgid "ShortRotatefoilhead"
8410 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8411
8412 #: lib/layouts/foils.layout:82
8413 msgid "TickList"
8414 msgstr "Elenco segnato"
8415
8416 #: lib/layouts/foils.layout:97
8417 msgid "_/"
8418 msgstr "_/"
8419
8420 #: lib/layouts/foils.layout:101
8421 msgid "CrossList"
8422 msgstr "Elenco crociato"
8423
8424 #: lib/layouts/foils.layout:116
8425 msgid "><"
8426 msgstr "><"
8427
8428 #: lib/layouts/foils.layout:160
8429 msgid "My Logo"
8430 msgstr "Il mio logo"
8431
8432 #: lib/layouts/foils.layout:168
8433 msgid "My Logo:"
8434 msgstr "Il mio logo:"
8435
8436 #: lib/layouts/foils.layout:177
8437 msgid "Restriction"
8438 msgstr "Restrizione"
8439
8440 #: lib/layouts/foils.layout:181
8441 msgid "Restriction:"
8442 msgstr "Restrizione:"
8443
8444 #: lib/layouts/foils.layout:232
8445 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8448 msgid "Theorem #."
8449 msgstr "Teorema #."
8450
8451 #: lib/layouts/foils.layout:246
8452 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8455 msgid "Lemma #."
8456 msgstr "Lemma #."
8457
8458 #: lib/layouts/foils.layout:253
8459 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8462 msgid "Corollary #."
8463 msgstr "Corollario #."
8464
8465 #: lib/layouts/foils.layout:260
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8468 msgid "Proposition #."
8469 msgstr "Proposizione #."
8470
8471 #: lib/layouts/foils.layout:267
8472 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8475 msgid "Definition #."
8476 msgstr "Definizione #."
8477
8478 #: lib/layouts/foils.layout:292
8479 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8482 msgid "Theorem*"
8483 msgstr "Teorema*"
8484
8485 #: lib/layouts/foils.layout:299
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8489 msgid "Lemma*"
8490 msgstr "Lemma*"
8491
8492 #: lib/layouts/foils.layout:302
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8494 msgid "Lemma."
8495 msgstr "Lemma."
8496
8497 #: lib/layouts/foils.layout:306
8498 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8501 msgid "Corollary*"
8502 msgstr "Corollario*"
8503
8504 #: lib/layouts/foils.layout:313
8505 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8508 msgid "Proposition*"
8509 msgstr "Proposizione*"
8510
8511 #: lib/layouts/foils.layout:316
8512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8513 msgid "Proposition."
8514 msgstr "Proposizione."
8515
8516 #: lib/layouts/foils.layout:320
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8520 msgid "Definition*"
8521 msgstr "Definizione*"
8522
8523 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8525 msgid "Letter:"
8526 msgstr "Lettera:"
8527
8528 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8534 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8535 msgid "Name"
8536 msgstr "Nome"
8537
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8542 msgid "Name:"
8543 msgstr "Nome:"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8548 msgid "Street"
8549 msgstr "Via"
8550
8551 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8552 msgid "Street:"
8553 msgstr "Via:"
8554
8555 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8556 msgid "Addition"
8557 msgstr "Addizione"
8558
8559 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8560 msgid "Addition:"
8561 msgstr "Addizione:"
8562
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8564 msgid "Town:"
8565 msgstr "Città:"
8566
8567 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8570 msgid "State"
8571 msgstr "Nazione"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8574 msgid "State:"
8575 msgstr "Nazione:"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8579 msgid "ReturnAddress"
8580 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8581
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8584 msgid "ReturnAddress:"
8585 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8586
8587 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8590 msgid "MyRef:"
8591 msgstr "Il mio riferimento:"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8596 msgid "YourRef:"
8597 msgstr "Il tuo riferimento:"
8598
8599 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8601 msgid "YourMail:"
8602 msgstr "La tua posta:"
8603
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8605 msgid "Phone:"
8606 msgstr "Telefono:"
8607
8608 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8609 msgid "Telefax"
8610 msgstr "Telefax"
8611
8612 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8613 msgid "Telefax:"
8614 msgstr "Telefax:"
8615
8616 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8617 msgid "Telex"
8618 msgstr "Telex"
8619
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8621 msgid "Telex:"
8622 msgstr "Telex:"
8623
8624 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8625 msgid "EMail"
8626 msgstr "Posta elettronica"
8627
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8629 msgid "EMail:"
8630 msgstr "Posta elettronica:"
8631
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8633 msgid "HTTP"
8634 msgstr "HTTP"
8635
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8637 msgid "HTTP:"
8638 msgstr "HTTP:"
8639
8640 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8642 msgid "Bank"
8643 msgstr "Banca"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8647 msgid "Bank:"
8648 msgstr "Banca:"
8649
8650 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8651 msgid "BankCode"
8652 msgstr "Codice bancario"
8653
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8655 msgid "BankCode:"
8656 msgstr "Codice bancario:"
8657
8658 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8659 msgid "BankAccount"
8660 msgstr "Accredito bancario"
8661
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8663 msgid "BankAccount:"
8664 msgstr "Accredito bancario:"
8665
8666 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
8668 msgid "PostalComment"
8669 msgstr "Commento postale"
8670
8671 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
8673 msgid "PostalComment:"
8674 msgstr "Commento postale:"
8675
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
8678 msgid "Reference:"
8679 msgstr "Riferimento:"
8680
8681 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
8683 msgid "Encl.:"
8684 msgstr "All.:"
8685
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8687 msgid "NameRowA"
8688 msgstr "NomeRigaA"
8689
8690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8691 msgid "NameRowA:"
8692 msgstr "NomeRigaA:"
8693
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8695 msgid "NameRowB"
8696 msgstr "NomeRigaB"
8697
8698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8699 msgid "NameRowB:"
8700 msgstr "NomeRigaB:"
8701
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8703 msgid "NameRowC"
8704 msgstr "NomeRigaC"
8705
8706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8707 msgid "NameRowC:"
8708 msgstr "NomeRigaC:"
8709
8710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8711 msgid "NameRowD"
8712 msgstr "NomeRigaD"
8713
8714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8715 msgid "NameRowD:"
8716 msgstr "NomeRigaD:"
8717
8718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8719 msgid "NameRowE"
8720 msgstr "NomeRigaE"
8721
8722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8723 msgid "NameRowE:"
8724 msgstr "NomeRigaE:"
8725
8726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8727 msgid "NameRowF"
8728 msgstr "NomeRigaF"
8729
8730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8731 msgid "NameRowF:"
8732 msgstr "NomeRigaF:"
8733
8734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8735 msgid "NameRowG"
8736 msgstr "NomeRigaG"
8737
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8739 msgid "NameRowG:"
8740 msgstr "NomeRigaG:"
8741
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8743 msgid "AddressRowA"
8744 msgstr "IndirizzoRigaA"
8745
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8747 msgid "AddressRowA:"
8748 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8749
8750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8751 msgid "AddressRowB"
8752 msgstr "IndirizzoRigaB"
8753
8754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8755 msgid "AddressRowB:"
8756 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8757
8758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8759 msgid "AddressRowC"
8760 msgstr "IndirizzoRigaC"
8761
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8763 msgid "AddressRowC:"
8764 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8765
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8767 msgid "AddressRowD"
8768 msgstr "IndirizzoRigaD"
8769
8770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8771 msgid "AddressRowD:"
8772 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8773
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8775 msgid "AddressRowE"
8776 msgstr "IndirizzoRigaE"
8777
8778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8779 msgid "AddressRowE:"
8780 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8781
8782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8783 msgid "AddressRowF"
8784 msgstr "IndirizzoRigaF"
8785
8786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8787 msgid "AddressRowF:"
8788 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8789
8790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8791 msgid "TelephoneRowA"
8792 msgstr "TelefonoRigaA"
8793
8794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8795 msgid "TelephoneRowA:"
8796 msgstr "TelefonoRigaA:"
8797
8798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8799 msgid "TelephoneRowB"
8800 msgstr "TelefonoRigaB"
8801
8802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8803 msgid "TelephoneRowB:"
8804 msgstr "TelefonoRigaB:"
8805
8806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8807 msgid "TelephoneRowC"
8808 msgstr "TelefonoRigaC"
8809
8810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8811 msgid "TelephoneRowC:"
8812 msgstr "TelefonoRigaC:"
8813
8814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8815 msgid "TelephoneRowD"
8816 msgstr "TelefonoRigaD"
8817
8818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8819 msgid "TelephoneRowD:"
8820 msgstr "TelefonoRigaD:"
8821
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8823 msgid "TelephoneRowE"
8824 msgstr "TelefonoRigaE"
8825
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8827 msgid "TelephoneRowE:"
8828 msgstr "TelefonoRigaE:"
8829
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8831 msgid "TelephoneRowF"
8832 msgstr "TelefonoRigaF"
8833
8834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8835 msgid "TelephoneRowF:"
8836 msgstr "TelefonoRigaF:"
8837
8838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8839 msgid "InternetRowA"
8840 msgstr "InternetRigaA"
8841
8842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8843 msgid "InternetRowA:"
8844 msgstr "InternetRigaA:"
8845
8846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8847 msgid "InternetRowB"
8848 msgstr "InternetRigaB"
8849
8850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8851 msgid "InternetRowB:"
8852 msgstr "InternetRigaB:"
8853
8854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8855 msgid "InternetRowC"
8856 msgstr "InternetRigaC"
8857
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8859 msgid "InternetRowC:"
8860 msgstr "InternetRigaC:"
8861
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8863 msgid "InternetRowD"
8864 msgstr "InternetRigaD"
8865
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8867 msgid "InternetRowD:"
8868 msgstr "InternetRigaD:"
8869
8870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8871 msgid "InternetRowE"
8872 msgstr "InternetRigaE"
8873
8874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8875 msgid "InternetRowE:"
8876 msgstr "InternetRigaE:"
8877
8878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8879 msgid "InternetRowF"
8880 msgstr "InternetRigaF"
8881
8882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8883 msgid "InternetRowF:"
8884 msgstr "InternetRigaF:"
8885
8886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8887 msgid "BankRowA"
8888 msgstr "BancaRigaA"
8889
8890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8891 msgid "BankRowA:"
8892 msgstr "BancaRigaA:"
8893
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8895 msgid "BankRowB"
8896 msgstr "BancaRigaB"
8897
8898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8899 msgid "BankRowB:"
8900 msgstr "BancaRigaB:"
8901
8902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8903 msgid "BankRowC"
8904 msgstr "BancaRigaC"
8905
8906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8907 msgid "BankRowC:"
8908 msgstr "BancaRigaC:"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8911 msgid "BankRowD"
8912 msgstr "BancaRigaD"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8915 msgid "BankRowD:"
8916 msgstr "BancaRigaD:"
8917
8918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8919 msgid "BankRowE"
8920 msgstr "BancaRigaE"
8921
8922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8923 msgid "BankRowE:"
8924 msgstr "BancaRigaE:"
8925
8926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8927 msgid "BankRowF"
8928 msgstr "BancaRigaF"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8931 msgid "BankRowF:"
8932 msgstr "BancaRigaF:"
8933
8934 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8935 msgid "Claim #."
8936 msgstr "Asserzione #."
8937
8938 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8939 msgid "Remarks"
8940 msgstr "Osservazioni"
8941
8942 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8943 msgid "Remarks #."
8944 msgstr "Osservazioni #."
8945
8946 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8947 msgid "Proof:"
8948 msgstr "Dimostrazione:"
8949
8950 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8951 msgid "More"
8952 msgstr "Di più"
8953
8954 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8955 msgid "(MORE)"
8956 msgstr "(DI PIU')"
8957
8958 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8960 msgid "FADE IN:"
8961 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8962
8963 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8964 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8965 msgid "INT."
8966 msgstr "INT."
8967
8968 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8969 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8970 msgid "EXT."
8971 msgstr "EST."
8972
8973 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8974 msgid "Continuing"
8975 msgstr "Continuare"
8976
8977 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8978 msgid "(continuing)"
8979 msgstr "(continuare)"
8980
8981 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8982 msgid "Transition"
8983 msgstr "Transizione"
8984
8985 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8986 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8987 msgid "TITLE OVER:"
8988 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8989
8990 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8991 msgid "INTERCUT"
8992 msgstr "INTERCUT"
8993
8994 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8995 msgid "INTERCUT WITH:"
8996 msgstr "INTERCUT CON:"
8997
8998 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8999 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9000 msgid "FADE OUT"
9001 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
9002
9003 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9004 msgid "Scene"
9005 msgstr "Scena"
9006
9007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
9008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
9009 msgid "IEEE membership"
9010 msgstr "IEEE membership"
9011
9012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
9013 msgid "Lowercase"
9014 msgstr "Minuscolo"
9015
9016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
9017 msgid "lowercase"
9018 msgstr "minuscolo"
9019
9020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
9021 msgid "Special Paper Notice"
9022 msgstr "Nota articolo speciale"
9023
9024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
9025 msgid "After Title Text"
9026 msgstr "Testo dopo titolo"
9027
9028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
9029 msgid "Page headings"
9030 msgstr "Intestazioni"
9031
9032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
9033 msgid "MarkBoth"
9034 msgstr "Intestazioni"
9035
9036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
9037 msgid "Publication ID"
9038 msgstr "ID pubblicazione"
9039
9040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
9041 msgid "Abstract---"
9042 msgstr "Sommario---"
9043
9044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
9045 msgid "Index Terms---"
9046 msgstr "Voci d'indice---"
9047
9048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
9049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
9050 msgid "Appendices"
9051 msgstr "Appendici"
9052
9053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
9054 msgid "Biography"
9055 msgstr "Biografia"
9056
9057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
9058 msgid "Biography without photo"
9059 msgstr "Biografia senza foto"
9060
9061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
9062 msgid "BiographyNoPhoto"
9063 msgstr "Biografia senza foto"
9064
9065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
9066 msgid "Classification Codes"
9067 msgstr "Codici Classificazione"
9068
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9073 msgid "Definition \\thedefinition."
9074 msgstr "Definizione \\thedefinition."
9075
9076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
9077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
9078 msgid "Step"
9079 msgstr "Passo"
9080
9081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
9082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
9083 msgid "Step \\thestep."
9084 msgstr "Passo \\thestep."
9085
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9090 msgid "Example \\theexample."
9091 msgstr "Esempio \\theexample."
9092
9093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
9094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
9096 msgid "Notation \\thenotation."
9097 msgstr "Notazione \\thenotation."
9098
9099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
9100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
9101 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9105 msgid "Theorem \\thetheorem."
9106 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
9111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
9112 msgid "Corollary \\thecorollary."
9113 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9114
9115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
9116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
9118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
9119 msgid "Lemma \\thelemma."
9120 msgstr "Lemma \\thelemma."
9121
9122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
9123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9126 msgid "Proposition \\theproposition."
9127 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9128
9129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
9130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
9131 msgid "Prop"
9132 msgstr "Proposizione"
9133
9134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
9135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
9136 msgid "Prop \\theprop."
9137 msgstr "Prop \\theprop."
9138
9139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
9140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
9141 #: lib/layouts/llncs.layout:398
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:419
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9148 msgid "Question"
9149 msgstr "Questione"
9150
9151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
9152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
9153 msgid "Question \\thequestion."
9154 msgstr "Questione \\thequestion."
9155
9156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
9157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226
9159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
9160 msgid "Claim \\theclaim."
9161 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9162
9163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
9166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
9167 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9168 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9169
9170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
9171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
9172 msgid "Appendices Section"
9173 msgstr "Sezione Appendici"
9174
9175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
9176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
9177 msgid "--- Appendices ---"
9178 msgstr "-- Appendici --"
9179
9180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
9181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
9182 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9183 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9184
9185 #: lib/layouts/iopart.layout:76
9186 msgid "Review"
9187 msgstr "Revisioni"
9188
9189 #: lib/layouts/iopart.layout:82
9190 msgid "Topical"
9191 msgstr "Tematico"
9192
9193 #: lib/layouts/iopart.layout:88
9194 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
9195 msgid "Comment"
9196 msgstr "Commento"
9197
9198 #: lib/layouts/iopart.layout:100
9199 msgid "Paper"
9200 msgstr "Carta"
9201
9202 #: lib/layouts/iopart.layout:106
9203 msgid "Prelim"
9204 msgstr "Prelim"
9205
9206 #: lib/layouts/iopart.layout:112
9207 msgid "Rapid"
9208 msgstr "Rapid"
9209
9210 #: lib/layouts/iopart.layout:217
9211 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
9212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
9213 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
9214 msgid "PACS"
9215 msgstr "PACS"
9216
9217 #: lib/layouts/iopart.layout:220
9218 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9219 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9220
9221 #: lib/layouts/iopart.layout:224
9222 msgid "MSC"
9223 msgstr "MSC"
9224
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:227
9226 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9227 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9228
9229 #: lib/layouts/iopart.layout:231
9230 msgid "submitto"
9231 msgstr "sottoposto"
9232
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:234
9234 msgid "submit to paper:"
9235 msgstr "sottoposto a:"
9236
9237 #: lib/layouts/iopart.layout:260
9238 msgid "Bibliography (plain)"
9239 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9240
9241 #: lib/layouts/iopart.layout:284
9242 msgid "Bibliography heading"
9243 msgstr "Intestazione bibliografica"
9244
9245 #: lib/layouts/isprs.layout:37
9246 msgid "ABSTRACT:"
9247 msgstr "SOMMARIO:"
9248
9249 #: lib/layouts/isprs.layout:65
9250 msgid "KEY WORDS:"
9251 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9252
9253 #: lib/layouts/isprs.layout:133
9254 msgid "Commission"
9255 msgstr "Commissione"
9256
9257 #: lib/layouts/isprs.layout:226
9258 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9259 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9260
9261 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
9262 msgid "AddressForOffprints"
9263 msgstr "Indirizzo per estratti"
9264
9265 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
9266 msgid "Address for Offprints:"
9267 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9268
9269 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
9270 msgid "RunningTitle"
9271 msgstr "Titolo corrente"
9272
9273 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
9274 #: lib/layouts/llncs.layout:165
9275 #: lib/layouts/svjour.inc:155
9276 msgid "Running title:"
9277 msgstr "Titolo corrente:"
9278
9279 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
9280 msgid "RunningAuthor"
9281 msgstr "Autore corrente"
9282
9283 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
9284 msgid "Running author:"
9285 msgstr "Autore corrente:"
9286
9287 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9288 #: lib/layouts/lettre.layout:314
9289 msgid "NoTelephone"
9290 msgstr "Telefono"
9291
9292 #: lib/layouts/lettre.layout:41
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:340
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9295 #: lib/configure.py:566
9296 msgid "Fax"
9297 msgstr "Fax"
9298
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9300 #: lib/layouts/lettre.layout:370
9301 #: lib/layouts/lettre.layout:378
9302 msgid "NoFax"
9303 msgstr "Fax"
9304
9305 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9306 #: lib/layouts/lettre.layout:185
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:192
9308 msgid "NoPlace"
9309 msgstr "Luogo"
9310
9311 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9312 #: lib/layouts/lettre.layout:234
9313 #: lib/layouts/lettre.layout:242
9314 msgid "NoDate"
9315 msgstr "Data"
9316
9317 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:647
9319 msgid "Post Scriptum"
9320 msgstr "Post Scriptum"
9321
9322 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9323 #: lib/layouts/lettre.layout:513
9324 msgid "EndOfMessage"
9325 msgstr "Fine messaggio"
9326
9327 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9328 #: lib/layouts/lettre.layout:533
9329 msgid "EndOfFile"
9330 msgstr "Fine file"
9331
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:137
9333 #: lib/layouts/lettre.layout:156
9334 #: lib/layouts/lettre.layout:186
9335 #: lib/layouts/lettre.layout:212
9336 #: lib/layouts/lettre.layout:235
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:255
9338 #: lib/layouts/lettre.layout:285
9339 #: lib/layouts/lettre.layout:315
9340 #: lib/layouts/lettre.layout:341
9341 #: lib/layouts/lettre.layout:371
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:397
9343 msgid "Headings"
9344 msgstr "Intestazioni"
9345
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:167
9347 msgid "City:"
9348 msgstr "Città:"
9349
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:260
9351 msgid "Office:"
9352 msgstr "Ufficio:"
9353
9354 #: lib/layouts/lettre.layout:290
9355 msgid "Tel:"
9356 msgstr "Tel:"
9357
9358 #: lib/layouts/lettre.layout:322
9359 msgid "NoTel"
9360 msgstr "Tel"
9361
9362 #: lib/layouts/lettre.layout:353
9363 msgid "Fax:"
9364 msgstr "Fax:"
9365
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:514
9367 #: lib/layouts/lettre.layout:605
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:648
9369 msgid "Closings"
9370 msgstr "Chiusura"
9371
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:523
9373 msgid "EndOfMessage."
9374 msgstr "Fine messaggio."
9375
9376 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9377 msgid "EndOfFile."
9378 msgstr "Fine file."
9379
9380 #: lib/layouts/lettre.layout:655
9381 msgid "P.S.:"
9382 msgstr "P.S.:"
9383
9384 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9385 #: lib/layouts/memoir.layout:58
9386 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9387 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9388 #: lib/layouts/svmono.layout:101
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:244
9390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57
9391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
9394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
9395 msgid "Chapter"
9396 msgstr "Capitolo"
9397
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:151
9399 #: lib/layouts/svjour.inc:151
9400 msgid "Running LaTeX Title"
9401 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9402
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:174
9404 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9405 msgid "TOC Title"
9406 msgstr "Titolo Indice generale"
9407
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9410 msgid "TOC title:"
9411 msgstr "Titolo Indice generale:"
9412
9413 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9414 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9415 msgid "Author Running"
9416 msgstr "Autore corrente"
9417
9418 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9419 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9420 msgid "Author Running:"
9421 msgstr "Autore Corrente:"
9422
9423 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9425 msgid "TOC Author"
9426 msgstr "Autore indice generale"
9427
9428 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9430 msgid "TOC Author:"
9431 msgstr "Autore indice generale:"
9432
9433 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9436 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
9439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9440 msgid "Case #."
9441 msgstr "Caso #."
9442
9443 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9444 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9446 msgid "Claim."
9447 msgstr "Asserzione."
9448
9449 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9450 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9451 msgid "Conjecture #."
9452 msgstr "Congettura #."
9453
9454 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9455 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9456 msgid "Example #."
9457 msgstr "Esempio #."
9458
9459 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9460 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9461 msgid "Exercise #."
9462 msgstr "Esercizio #."
9463
9464 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9465 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9466 msgid "Note #."
9467 msgstr "Nota #."
9468
9469 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9471 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9472 msgid "Problem #."
9473 msgstr "Problema #."
9474
9475 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9476 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9477 msgid "Property"
9478 msgstr "Proprietà"
9479
9480 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9481 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9482 msgid "Property #."
9483 msgstr "Proprietà #."
9484
9485 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9486 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9487 msgid "Question #."
9488 msgstr "Questione #."
9489
9490 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9491 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9492 msgid "Remark #."
9493 msgstr "Osservazione #."
9494
9495 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9496 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9497 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9498 msgid "Solution #."
9499 msgstr "Soluzione #."
9500
9501 #: lib/layouts/memoir.layout:64
9502 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9503 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9506 msgid "Chapter*"
9507 msgstr "Capitolo*"
9508
9509 #: lib/layouts/memoir.layout:99
9510 msgid "Chapterprecis"
9511 msgstr "Sommario del capitolo"
9512
9513 #: lib/layouts/memoir.layout:119
9514 msgid "Epigraph"
9515 msgstr "Epigrafe"
9516
9517 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9518 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9519 msgid "Maintext"
9520 msgstr "Testo principale"
9521
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:132
9523 msgid "Poemtitle"
9524 msgstr "Titolo poema"
9525
9526 #: lib/layouts/memoir.layout:150
9527 msgid "Poemtitle*"
9528 msgstr "Titolo poema*"
9529
9530 #: lib/layouts/memoir.layout:175
9531 msgid "Legend"
9532 msgstr "Legenda"
9533
9534 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9535 msgid "Entry"
9536 msgstr "Voce"
9537
9538 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9539 msgid "Entry:"
9540 msgstr "Voce:"
9541
9542 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9543 msgid "ListItem"
9544 msgstr "Elenco puntato"
9545
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9547 msgid "List Item:"
9548 msgstr "Elenco puntato:"
9549
9550 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9551 msgid "DoubleItem"
9552 msgstr "Voce doppia"
9553
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9555 msgid "Double Item:"
9556 msgstr "Voce doppia:"
9557
9558 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9559 msgid "Space"
9560 msgstr "Spazio"
9561
9562 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9563 msgid "Space:"
9564 msgstr "spazio:"
9565
9566 #: lib/layouts/paper.layout:146
9567 msgid "SubTitle"
9568 msgstr "Sottotitolo"
9569
9570 #: lib/layouts/paper.layout:158
9571 msgid "Institution"
9572 msgstr "Istituzione"
9573
9574 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9575 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9576 #: lib/layouts/slides.layout:89
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9578 msgid "Slide"
9579 msgstr "Lucido"
9580
9581 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9582 msgid "    "
9583 msgstr "    "
9584
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9586 msgid "EndSlide"
9587 msgstr "Fine Lucido"
9588
9589 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9590 msgid "~=~"
9591 msgstr "~=~"
9592
9593 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9594 msgid "WideSlide"
9595 msgstr "Lucido Esteso"
9596
9597 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9598 msgid "EmptySlide"
9599 msgstr "Lucido Vuoto"
9600
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9602 msgid "Empty slide:"
9603 msgstr "Lucido vuoto:"
9604
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9606 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9607 msgid "\\arabic{section}"
9608 msgstr "\\arabic{section}"
9609
9610 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9611 msgid "ItemizeType1"
9612 msgstr "PuntatoTipo1"
9613
9614 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9615 msgid "EnumerateType1"
9616 msgstr "EnumerazioneTipo1"
9617
9618 #: lib/layouts/powerdot.layout:407
9619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9620 msgid "List of Algorithms"
9621 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
9622
9623 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9624 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9625 msgid "\\thechapter"
9626 msgstr "\\thechapter"
9627
9628 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9629 msgid "Recipe"
9630 msgstr "Ricetta"
9631
9632 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9633 msgid "Recipe:"
9634 msgstr "Ricetta:"
9635
9636 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9637 msgid "Ingredients"
9638 msgstr "Ingredienti"
9639
9640 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9641 msgid "Ingredients:"
9642 msgstr "Ingredienti:"
9643
9644 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9645 msgid "Preprint"
9646 msgstr "Prestampa"
9647
9648 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9649 #: lib/layouts/revtex4.layout:177
9650 msgid "AltAffiliation"
9651 msgstr "Affiliazione Alternativa"
9652
9653 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9655 msgid "Thanks:"
9656 msgstr "Ringraziamenti:"
9657
9658 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9659 msgid "Electronic Address:"
9660 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
9661
9662 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9663 msgid "acknowledgments"
9664 msgstr "riconoscimenti"
9665
9666 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9667 msgid "PACS number:"
9668 msgstr "Numero PACS:"
9669
9670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9671 msgid "L"
9672 msgstr "L"
9673
9674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9675 msgid "O"
9676 msgstr "O"
9677
9678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9680 msgid "Encl"
9681 msgstr "Allegati"
9682
9683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9685 msgid "Place:"
9686 msgstr "Luogo:"
9687
9688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9690 msgid "Specialmail"
9691 msgstr "Indirizzo speciale"
9692
9693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9695 msgid "Specialmail:"
9696 msgstr "Indirizzo speciale:"
9697
9698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9700 msgid "Title:"
9701 msgstr "Titolo:"
9702
9703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9705 msgid "Yourref"
9706 msgstr "Vostro riferimento"
9707
9708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9710 msgid "Yourmail"
9711 msgstr "Vostra lettera"
9712
9713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9715 msgid "Your letter of:"
9716 msgstr "Vostra lettera del:"
9717
9718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9720 msgid "Myref"
9721 msgstr "Nostro riferimento"
9722
9723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9725 msgid "Customer"
9726 msgstr "Cliente"
9727
9728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9730 msgid "Customer no.:"
9731 msgstr "Numero cliente:"
9732
9733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9735 msgid "Invoice"
9736 msgstr "Fattura"
9737
9738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9740 msgid "Invoice no.:"
9741 msgstr "Numero fattura:"
9742
9743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9744 msgid "NextAddress"
9745 msgstr "Indirizzo successivo"
9746
9747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9748 msgid "Next Address:"
9749 msgstr "Indirizzo successivo:"
9750
9751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9752 msgid "Sender Name:"
9753 msgstr "Mittente:"
9754
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9756 msgid "Sender Phone:"
9757 msgstr "Telefono mittente:"
9758
9759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9760 msgid "Sender Fax:"
9761 msgstr "Fax mittente:"
9762
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9764 msgid "Sender E-Mail:"
9765 msgstr "Email mittente:"
9766
9767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9768 msgid "Sender URL:"
9769 msgstr "URL mittente:"
9770
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9772 msgid "Logo"
9773 msgstr "Logo"
9774
9775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9776 msgid "Logo:"
9777 msgstr "Logo:"
9778
9779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9780 msgid "EndLetter"
9781 msgstr "Fine lettera"
9782
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9784 msgid "End of letter"
9785 msgstr "Fine della lettera"
9786
9787 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9788 msgid "LandscapeSlide"
9789 msgstr "Lucido orizzontale"
9790
9791 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9792 msgid "Landscape Slide:"
9793 msgstr "Lucido orizzontale:"
9794
9795 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9796 msgid "PortraitSlide"
9797 msgstr "Lucido verticale"
9798
9799 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9800 msgid "Portrait Slide:"
9801 msgstr "Lucido verticale:"
9802
9803 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9804 msgid "Slide*"
9805 msgstr "Lucido*"
9806
9807 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9808 msgid "EndOfSlide"
9809 msgstr "Fine Lucido"
9810
9811 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9812 msgid "SlideHeading"
9813 msgstr "Intestazione lucido"
9814
9815 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9816 msgid "SlideSubHeading"
9817 msgstr "Sottointestazione lucido"
9818
9819 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9820 msgid "ListOfSlides"
9821 msgstr "Elenco lucidi"
9822
9823 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9824 msgid "[List Of Slides]"
9825 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9826
9827 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9828 msgid "SlideContents"
9829 msgstr "Contenuti lucidi"
9830
9831 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9832 msgid "[Slide Contents]"
9833 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9834
9835 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9836 msgid "ProgressContents"
9837 msgstr "Contenuti svolgimento"
9838
9839 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9840 msgid "[Progress Contents]"
9841 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9842
9843 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9846 msgid "Conjecture*"
9847 msgstr "Congettura*"
9848
9849 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9852 msgid "Algorithm*"
9853 msgstr "Algoritmo*"
9854
9855 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9856 msgid "AMS"
9857 msgstr "AMS"
9858
9859 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9861 msgid "Subjectclass"
9862 msgstr "Classificazione"
9863
9864 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9865 msgid "AMS subject classifications:"
9866 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9867
9868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9869 msgid "Conference"
9870 msgstr "Conferenza"
9871
9872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9873 msgid "Conference:"
9874 msgstr "Conferenza:"
9875
9876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9877 msgid "CopyrightYear"
9878 msgstr "Anno del copyright"
9879
9880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9881 msgid "Copyright year:"
9882 msgstr "Anno del copyright:"
9883
9884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9885 msgid "Copyrightdata"
9886 msgstr "Dati copyright"
9887
9888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9889 msgid "Copyright data:"
9890 msgstr "Dati copyright:"
9891
9892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9893 msgid "Terms"
9894 msgstr "Voci"
9895
9896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9897 msgid "Terms:"
9898 msgstr "Voci:"
9899
9900 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9901 msgid "Topic"
9902 msgstr "Argomento"
9903
9904 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9905 msgid "MMMMM"
9906 msgstr "MMMMM"
9907
9908 #: lib/layouts/slides.layout:105
9909 msgid "New Slide:"
9910 msgstr "Nuovo lucido:"
9911
9912 #: lib/layouts/slides.layout:127
9913 msgid "Overlay"
9914 msgstr "Sovrapposizione"
9915
9916 #: lib/layouts/slides.layout:142
9917 msgid "New Overlay:"
9918 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9919
9920 #: lib/layouts/slides.layout:182
9921 msgid "New Note:"
9922 msgstr "Nuova nota:"
9923
9924 #: lib/layouts/slides.layout:207
9925 msgid "InvisibleText"
9926 msgstr "Testo invisibile"
9927
9928 #: lib/layouts/slides.layout:214
9929 msgid "<Invisible Text Follows>"
9930 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9931
9932 #: lib/layouts/slides.layout:231
9933 msgid "VisibleText"
9934 msgstr "Testo visibile"
9935
9936 #: lib/layouts/slides.layout:238
9937 msgid "<Visible Text Follows>"
9938 msgstr "<Segue testo visibile>"
9939
9940 #: lib/layouts/spie.layout:54
9941 msgid "Authorinfo"
9942 msgstr "Informazioni autore"
9943
9944 #: lib/layouts/spie.layout:66
9945 msgid "Authorinfo:"
9946 msgstr "Informazioni autore:"
9947
9948 #: lib/layouts/spie.layout:79
9949 msgid "ABSTRACT"
9950 msgstr "SOMMARIO"
9951
9952 #: lib/layouts/spie.layout:94
9953 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9954 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9955
9956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9957 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9958 msgid "Subclass"
9959 msgstr "Sottoclasse"
9960
9961 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9962 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9963 msgid "Petit"
9964 msgstr "Piccolo"
9965
9966 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9967 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9968 msgid "Front Matter"
9969 msgstr "Frontespizio"
9970
9971 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9972 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9973 msgid "--- Front Matter ---"
9974 msgstr "--- Frontespizio ---"
9975
9976 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9977 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9978 msgid "Main Matter"
9979 msgstr "Testo principale"
9980
9981 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9982 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9983 msgid "--- Main Matter ---"
9984 msgstr "--- Testo principale ---"
9985
9986 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9987 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9988 msgid "Back Matter"
9989 msgstr "Note conclusive"
9990
9991 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9992 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9993 msgid "--- Back Matter ---"
9994 msgstr "--- Note conclusive ---"
9995
9996 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9997 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9998 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9999 msgid "Part \\thepart"
10000 msgstr "Parte \\thepart"
10001
10002 #: lib/layouts/svmono.layout:104
10003 #: lib/layouts/svmult.layout:247
10004 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10005 msgid "Chapter \\thechapter"
10006 msgstr "Capitolo \\thechapter"
10007
10008 #: lib/layouts/svmono.layout:105
10009 #: lib/layouts/svmult.layout:248
10010 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10011 msgid "Appendix \\thechapter"
10012 msgstr "Appendice \\thechapter"
10013
10014 #: lib/layouts/svmono.layout:135
10015 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10016 msgid "Preface"
10017 msgstr "Prefazione"
10018
10019 #: lib/layouts/svmono.layout:145
10020 #: lib/layouts/svmult.layout:129
10021 msgid "Preface:"
10022 msgstr "Prefazione:"
10023
10024 #: lib/layouts/svmono.layout:174
10025 #: lib/layouts/svmult.layout:100
10026 msgid "Proof(QED)"
10027 msgstr "Prova(QED)"
10028
10029 #: lib/layouts/svmono.layout:183
10030 #: lib/layouts/svmult.layout:109
10031 msgid "Proof(smartQED)"
10032 msgstr "Prova(smartQED)"
10033
10034 #: lib/layouts/svmult.layout:24
10035 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
10036 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
10037
10038 #: lib/layouts/svmult.layout:28
10039 msgid "Title*"
10040 msgstr "Titolo*"
10041
10042 #: lib/layouts/svmult.layout:56
10043 msgid "Institute and e-mail: "
10044 msgstr "Istituto ed email: "
10045
10046 #: lib/layouts/svmult.layout:63
10047 msgid "MiniTOC"
10048 msgstr "Mini indice"
10049
10050 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10051 msgid "TOC depth (provide a number):"
10052 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
10053
10054 #: lib/layouts/svmult.layout:74
10055 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
10056 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
10057
10058 #: lib/layouts/svmult.layout:121
10059 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10060 #: lib/layouts/svmult.layout:173
10061 #: lib/layouts/svmult.layout:199
10062 #: lib/layouts/svmult.layout:206
10063 #: lib/layouts/svmult.layout:212
10064 #: lib/layouts/svmult.layout:237
10065 #: lib/layouts/svmult.layout:246
10066 #: lib/layouts/svmult.layout:270
10067 msgid "For editors"
10068 msgstr "Per curatori"
10069
10070 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10071 msgid "List of Contributors"
10072 msgstr "Elenco dei contributori"
10073
10074 #: lib/layouts/svmult.layout:278
10075 msgid "Inst"
10076 msgstr "Inst"
10077
10078 #: lib/layouts/svmult.layout:280
10079 msgid "Institute #"
10080 msgstr "Istituto #"
10081
10082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
10083 msgid "Sidenote"
10084 msgstr "Nota a lato"
10085
10086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10087 msgid "sidenote"
10088 msgstr "nota a lato"
10089
10090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
10091 msgid "Marginnote"
10092 msgstr "Nota a margine"
10093
10094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
10095 msgid "marginnote"
10096 msgstr "nota a margine"
10097
10098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
10099 msgid "NewThought"
10100 msgstr "NuovoPensiero"
10101
10102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
10103 msgid "new thought"
10104 msgstr "nuovo pensiero"
10105
10106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
10107 msgid "AllCaps"
10108 msgstr "Maiuscolo"
10109
10110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
10111 msgid "allcaps"
10112 msgstr "maiuscolo"
10113
10114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
10115 msgid "SmallCaps"
10116 msgstr "Maiuscoletto"
10117
10118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
10119 msgid "smallcaps"
10120 msgstr "maiuscoletto"
10121
10122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
10123 msgid "Full Width"
10124 msgstr "Larghezza piena"
10125
10126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
10127 msgid "MarginTable"
10128 msgstr "Tabella a margine"
10129
10130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
10131 msgid "MarginFigure"
10132 msgstr "Figura a margine"
10133
10134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10135 msgid "email:"
10136 msgstr "Posta elettronica:"
10137
10138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10140 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10141
10142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10144 msgid "Flex:Firstname"
10145 msgstr "Nome"
10146
10147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10151 msgid "Firstname"
10152 msgstr "Nome"
10153
10154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10155 msgid "Flex:Fname"
10156 msgstr "Nome"
10157
10158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10160 msgid "Fname"
10161 msgstr "Fname"
10162
10163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
10164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
10165 msgid "Flex:Surname"
10166 msgstr "Cognome"
10167
10168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
10170 msgid "Flex:Filename"
10171 msgstr "Nome file"
10172
10173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10175 msgid "Flex:Literal"
10176 msgstr "Letterale"
10177
10178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10183 msgid "Literal"
10184 msgstr "Letterale"
10185
10186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10188 msgid "Flex:Emph"
10189 msgstr "Enfatizzato"
10190
10191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10195 msgid "Emph"
10196 msgstr "Enfatizzazione"
10197
10198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10199 msgid "Flex:Abbrev"
10200 msgstr "Abbrev"
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10204 msgid "Abbrev"
10205 msgstr "Abbrev"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10208 msgid "Flex:Citation-number"
10209 msgstr "Numero citazione"
10210
10211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10214 msgid "Citation-number"
10215 msgstr "Numero citazione"
10216
10217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10218 msgid "Flex:Volume"
10219 msgstr "Volume"
10220
10221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10223 msgid "Volume"
10224 msgstr "Volume"
10225
10226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10227 msgid "Flex:Day"
10228 msgstr "Giorno"
10229
10230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10232 msgid "Day"
10233 msgstr "Giorno"
10234
10235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10236 msgid "Flex:Month"
10237 msgstr "Mese"
10238
10239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10241 msgid "Month"
10242 msgstr "Mese"
10243
10244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10245 msgid "Flex:Year"
10246 msgstr "Anno"
10247
10248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10250 msgid "Year"
10251 msgstr "Anno"
10252
10253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10254 msgid "Flex:Issue-number"
10255 msgstr "Numero-edizione"
10256
10257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10259 msgid "Issue-number"
10260 msgstr "Numero-edizione"
10261
10262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10263 msgid "Flex:Issue-day"
10264 msgstr "Giorno-edizione"
10265
10266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10268 msgid "Issue-day"
10269 msgstr "Giorno-edizione"
10270
10271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10272 msgid "Flex:Issue-months"
10273 msgstr "Mesi-edizione"
10274
10275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10277 msgid "Issue-months"
10278 msgstr "Mesi-edizione"
10279
10280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10281 msgid "Subsubparagraph"
10282 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10283
10284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10285 msgid "Header"
10286 msgstr "Intestazione"
10287
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10289 msgid "-- Header --"
10290 msgstr "--Intestazione--"
10291
10292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10293 msgid "Special-section"
10294 msgstr "Sezione speciale"
10295
10296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10297 msgid "Special-section:"
10298 msgstr "Sezione speciale:"
10299
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10301 msgid "AGU-journal"
10302 msgstr "Rivista AGU"
10303
10304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10305 msgid "AGU-journal:"
10306 msgstr "Rivista AGU:"
10307
10308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10309 msgid "Citation-number:"
10310 msgstr "Numero citazione:"
10311
10312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10313 msgid "AGU-volume"
10314 msgstr "Volume AGU"
10315
10316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10317 msgid "AGU-volume:"
10318 msgstr "Volume AGU:"
10319
10320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10321 msgid "AGU-issue"
10322 msgstr "Edizione AGU"
10323
10324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10325 msgid "AGU-issue:"
10326 msgstr "Edizione AGU:"
10327
10328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10329 msgid "Copyright:"
10330 msgstr "Copyright:"
10331
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10333 msgid "Index-terms"
10334 msgstr "Voci d'indice"
10335
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10337 msgid "Index-terms..."
10338 msgstr "Voci d'indice..."
10339
10340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10341 msgid "Index-term"
10342 msgstr "Voce d'indice"
10343
10344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10345 msgid "Index-term:"
10346 msgstr "Voce d'indice:"
10347
10348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10349 msgid "Cross-term"
10350 msgstr "Termine incrociato"
10351
10352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10353 msgid "Cross-term:"
10354 msgstr "Termine incrociato:"
10355
10356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10357 msgid "Supplementary"
10358 msgstr "Supplemento"
10359
10360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10361 msgid "Supplementary..."
10362 msgstr "Supplemento..."
10363
10364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10365 msgid "Supp-note"
10366 msgstr "Nota supplementare"
10367
10368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10369 msgid "Sup-mat-note:"
10370 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10371
10372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10373 msgid "Cite-other"
10374 msgstr "Cita (altro)"
10375
10376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10377 msgid "Cite-other:"
10378 msgstr "Cita (altro):"
10379
10380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10381 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10382 msgid "Revised"
10383 msgstr "Revisionato"
10384
10385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10386 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10387 msgid "Revised:"
10388 msgstr "Revisionato:"
10389
10390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10391 msgid "Ident-line"
10392 msgstr "Indenta (linea)"
10393
10394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10395 msgid "Ident-line:"
10396 msgstr "Indenta (linea):"
10397
10398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10399 msgid "Runhead"
10400 msgstr "Testata"
10401
10402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10403 msgid "Runhead:"
10404 msgstr "Testata:"
10405
10406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10407 msgid "Published-online:"
10408 msgstr "Pubblicato in linea:"
10409
10410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10412 msgid "Citation"
10413 msgstr "Citazione"
10414
10415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10416 msgid "Citation:"
10417 msgstr "Citazione:"
10418
10419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10420 msgid "Posting-order"
10421 msgstr "Ordine registrazione"
10422
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10424 msgid "Posting-order:"
10425 msgstr "Ordine registrazione:"
10426
10427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10428 msgid "AGU-pages"
10429 msgstr "Pagine AGU"
10430
10431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10432 msgid "AGU-pages:"
10433 msgstr "Pagine AGU:"
10434
10435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10436 msgid "Words"
10437 msgstr "Parole"
10438
10439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10440 msgid "Words:"
10441 msgstr "Parole:"
10442
10443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10444 msgid "Figures"
10445 msgstr "Figure"
10446
10447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10448 msgid "Figures:"
10449 msgstr "Figure:"
10450
10451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10452 msgid "Tables"
10453 msgstr "Tabelle"
10454
10455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10456 msgid "Tables:"
10457 msgstr "Tabelle:"
10458
10459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10460 msgid "Datasets"
10461 msgstr "Gruppo di dati"
10462
10463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10464 msgid "Datasets:"
10465 msgstr "Gruppo di dati:"
10466
10467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10468 msgid "Flex:ISSN"
10469 msgstr "ISSN"
10470
10471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10473 msgid "ISSN"
10474 msgstr "ISSN"
10475
10476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10477 msgid "Flex:CODEN"
10478 msgstr "CODEN"
10479
10480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10482 msgid "CODEN"
10483 msgstr "CODEN"
10484
10485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10486 msgid "Flex:SS-Code"
10487 msgstr "Codice-SS"
10488
10489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10491 msgid "SS-Code"
10492 msgstr "Codice-SS"
10493
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10495 msgid "Flex:SS-Title"
10496 msgstr "Titolo-SS"
10497
10498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10500 msgid "SS-Title"
10501 msgstr "Titolo-SS"
10502
10503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10504 msgid "Flex:CCC-Code"
10505 msgstr "Codice-CCC"
10506
10507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10509 msgid "CCC-Code"
10510 msgstr "Codice-CCC"
10511
10512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10514 msgid "Flex:Code"
10515 msgstr "Codice"
10516
10517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10519 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10521 msgid "Code"
10522 msgstr "Codice"
10523
10524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10525 msgid "Flex:Dscr"
10526 msgstr "Dscr"
10527
10528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10530 msgid "Dscr"
10531 msgstr "Dscr"
10532
10533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10534 msgid "Flex:Keyword"
10535 msgstr "Parola chiave"
10536
10537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10538 msgid "Flex:Orgdiv"
10539 msgstr "Orgdiv"
10540
10541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10543 msgid "Orgdiv"
10544 msgstr "Orgdiv"
10545
10546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10547 msgid "Flex:Orgname"
10548 msgstr "Orgname"
10549
10550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10552 msgid "Orgname"
10553 msgstr "Orgname"
10554
10555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10556 msgid "Flex:Street"
10557 msgstr "Via"
10558
10559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10560 msgid "Flex:City"
10561 msgstr "Città"
10562
10563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10565 msgid "City"
10566 msgstr "Città"
10567
10568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10569 msgid "Flex:State"
10570 msgstr "Stato"
10571
10572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10573 msgid "Flex:Postcode"
10574 msgstr "Codice postale"
10575
10576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10578 msgid "Postcode"
10579 msgstr "Codice postale"
10580
10581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10582 msgid "Flex:Country"
10583 msgstr "Paese"
10584
10585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10587 msgid "Country"
10588 msgstr "Paese"
10589
10590 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10593 msgid "Paragraph*"
10594 msgstr "Paragrafo*"
10595
10596 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10597 msgid "CCC"
10598 msgstr "CCC"
10599
10600 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10601 msgid "CCC code:"
10602 msgstr "Codice CCC:"
10603
10604 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10605 msgid "PaperId"
10606 msgstr "Id. articolo"
10607
10608 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10609 msgid "Paper Id:"
10610 msgstr "Id. articolo:"
10611
10612 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10613 msgid "AuthorAddr"
10614 msgstr "Indirizzo autore"
10615
10616 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10617 msgid "Author Address:"
10618 msgstr "Indirizzo autore:"
10619
10620 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10621 msgid "SlugComment"
10622 msgstr "Commento interlinea"
10623
10624 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10625 msgid "Slug Comment:"
10626 msgstr "Commento interlinea:"
10627
10628 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10629 msgid "Plate"
10630 msgstr "Foglio"
10631
10632 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10633 msgid "Planotable"
10634 msgstr "Planotable"
10635
10636 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10637 msgid "Table Caption"
10638 msgstr "Didascalia tabella"
10639
10640 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10641 msgid "TableCaption"
10642 msgstr "Didascalia tabella:"
10643
10644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10645 msgid "Current Address"
10646 msgstr "Indirizzo attuale"
10647
10648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10649 msgid "Current address:"
10650 msgstr "Indirizzo attuale:"
10651
10652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10653 msgid "E-mail address:"
10654 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10655
10656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10657 msgid "Key words and phrases:"
10658 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10659
10660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10661 msgid "Dedicatory"
10662 msgstr "Dedica"
10663
10664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10665 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10666 msgid "Dedication:"
10667 msgstr "Dedica:"
10668
10669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10670 msgid "Translator"
10671 msgstr "Traduttore"
10672
10673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10674 msgid "Translator:"
10675 msgstr "Traduttore:"
10676
10677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10678 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10679 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
10680
10681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10682 msgid "Flex:Directory"
10683 msgstr "Cartella"
10684
10685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10687 msgid "Directory"
10688 msgstr "Cartella"
10689
10690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10691 msgid "Flex:Email"
10692 msgstr "Email"
10693
10694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10695 msgid "Flex:KeyCombo"
10696 msgstr "KeyCombo"
10697
10698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10700 msgid "KeyCombo"
10701 msgstr "KeyCombo"
10702
10703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10704 msgid "Flex:KeyCap"
10705 msgstr "KeyCap"
10706
10707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10709 msgid "KeyCap"
10710 msgstr "KeyCap"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10713 msgid "Flex:GuiMenu"
10714 msgstr "GuiMenu"
10715
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10718 msgid "GuiMenu"
10719 msgstr "GuiMenu"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10722 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10723 msgstr "GuiMenuItem"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10727 msgid "GuiMenuItem"
10728 msgstr "GuiMenuItem"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10731 msgid "Flex:GuiButton"
10732 msgstr "GuiButton"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10736 msgid "GuiButton"
10737 msgstr "GuiButton"
10738
10739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10740 msgid "Flex:MenuChoice"
10741 msgstr "MenuChoice"
10742
10743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10745 msgid "MenuChoice"
10746 msgstr "MenuChoice"
10747
10748 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10749 msgid "SGML"
10750 msgstr "SGML"
10751
10752 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10754 msgid "Subparagraph*"
10755 msgstr "Sottoparagrafo*"
10756
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10758 msgid "Authorgroup"
10759 msgstr "Gruppo autore"
10760
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10762 msgid "RevisionHistory"
10763 msgstr "Cronologia revisione"
10764
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10766 msgid "Revision History"
10767 msgstr "Cronologia revisione"
10768
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10770 msgid "Revision"
10771 msgstr "Revisione"
10772
10773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10774 msgid "RevisionRemark"
10775 msgstr "Commento revisione"
10776
10777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10778 msgid "FirstName"
10779 msgstr "Nome"
10780
10781 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10782 #: lib/layouts/noweb.module:11
10783 #: lib/layouts/sweave.module:39
10784 msgid "Scrap"
10785 msgstr "Ritaglio"
10786
10787 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10788 msgid "\\arabic{chapter}"
10789 msgstr "\\arabic{chapter}"
10790
10791 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10792 msgid "\\Alph{chapter}"
10793 msgstr "\\Alph{chapter}"
10794
10795 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10796 msgid "\\arabic{footnote}"
10797 msgstr "\\arabic{footnote}"
10798
10799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10800 msgid "\\Roman{section}."
10801 msgstr "\\Roman{section}."
10802
10803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10805 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10806
10807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10808 msgid "\\Alph{subsection}."
10809 msgstr "\\Alph{subsection}."
10810
10811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10812 msgid "\\arabic{subsection}."
10813 msgstr "\\arabic{subsection}."
10814
10815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10818
10819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10820 msgid "\\alph{subsubsection}."
10821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10822
10823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10825 msgid "\\alph{paragraph}."
10826 msgstr "\\alph{paragraph}."
10827
10828 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10829 msgid "Addpart"
10830 msgstr "Aggiungi parte"
10831
10832 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10833 msgid "Addchap"
10834 msgstr "Aggiungi capitolo"
10835
10836 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10837 msgid "Addsec"
10838 msgstr "Aggiungi sezione"
10839
10840 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10841 msgid "Addchap*"
10842 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10843
10844 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10845 msgid "Addsec*"
10846 msgstr "Aggiungi sezione*"
10847
10848 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10849 msgid "Minisec"
10850 msgstr "Minisezione"
10851
10852 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10853 msgid "Publishers"
10854 msgstr "Editori"
10855
10856 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
10857 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10858 msgid "Dedication"
10859 msgstr "Dedica"
10860
10861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10862 msgid "Titlehead"
10863 msgstr "Titolo di testa"
10864
10865 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10866 msgid "Uppertitleback"
10867 msgstr "Titolo precedente superiore"
10868
10869 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10870 msgid "Lowertitleback"
10871 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10872
10873 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10874 msgid "Extratitle"
10875 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10876
10877 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10878 msgid "Captionabove"
10879 msgstr "Didascalia superiore"
10880
10881 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10882 msgid "Captionbelow"
10883 msgstr "Didascalia inferiore"
10884
10885 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10886 msgid "Dictum"
10887 msgstr "Detto"
10888
10889 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10890 msgid "Flex"
10891 msgstr "Flex"
10892
10893 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10895 msgid "UNDEFINED"
10896 msgstr "INDEFINITO"
10897
10898 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10899 msgid "pp."
10900 msgstr "pp. "
10901
10902 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10903 msgid "ed."
10904 msgstr "ed."
10905
10906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10907 msgid "vol."
10908 msgstr "vol."
10909
10910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10911 msgid "no."
10912 msgstr "no."
10913
10914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
10917 #: src/lengthcommon.cpp:38
10918 msgid "in"
10919 msgstr "in"
10920
10921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10922 msgid "\\Roman{part}"
10923 msgstr "\\Roman{part}"
10924
10925 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10926 msgid "Part \\Roman{part}"
10927 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10928
10929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10930 msgid "Chapter ##"
10931 msgstr "Capitolo ##"
10932
10933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10936 msgid "Section ##"
10937 msgstr "Sezione ##"
10938
10939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10941 msgid "Paragraph ##"
10942 msgstr "Paragrafo ##"
10943
10944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10945 msgid "\\arabic{enumi}."
10946 msgstr "\\arabic{enumi}."
10947
10948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10949 msgid "\\roman{enumiii}."
10950 msgstr "\\roman{enumiii}."
10951
10952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10953 msgid "\\Alph{enumiv}."
10954 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10955
10956 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10957 msgid "Equation ##"
10958 msgstr "Equazione ##"
10959
10960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10961 msgid "Footnote ##"
10962 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10963
10964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10965 msgid "Marginal"
10966 msgstr "Marginale"
10967
10968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10969 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10970 msgid "margin"
10971 msgstr "margine"
10972
10973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10974 msgid "Foot"
10975 msgstr "Nota a piè pagina"
10976
10977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10978 msgid "foot"
10979 msgstr "piede"
10980
10981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10982 msgid "Note:Comment"
10983 msgstr "Commento"
10984
10985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10986 msgid "comment"
10987 msgstr "Commento"
10988
10989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10990 msgid "Note:Note"
10991 msgstr "Nota"
10992
10993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10994 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
10995 msgid "note"
10996 msgstr "Nota di LyX"
10997
10998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10999 msgid "Note:Greyedout"
11000 msgstr "Sbiadita"
11001
11002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
11003 msgid "greyedout"
11004 msgstr "Sbiadita"
11005
11006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
11007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
11008 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
11009 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
11010 msgid "ERT"
11011 msgstr "ERT"
11012
11013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155
11014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
11015 msgid "Phantom"
11016 msgstr "Segnaposto"
11017
11018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
11019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
11020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
11021 msgid "Listings"
11022 msgstr "Listati"
11023
11024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186
11025 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
11026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
11027 #: src/insets/Inset.cpp:108
11028 msgid "Branch"
11029 msgstr "Ramo"
11030
11031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197
11032 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
11033 #: src/Buffer.cpp:818
11034 #: src/BufferParams.cpp:412
11035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
11036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
11037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
11038 msgid "Index"
11039 msgstr "Indice"
11040
11041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
11042 msgid "Idx"
11043 msgstr "Ind"
11044
11045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213
11046 #: src/insets/Inset.cpp:109
11047 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
11048 msgid "Box"
11049 msgstr "Casella"
11050
11051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
11052 msgid "Box:Shaded"
11053 msgstr "Sfondo colorato"
11054
11055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
11056 #: src/insets/Inset.cpp:94
11057 msgid "Float"
11058 msgstr "Flottante"
11059
11060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
11061 msgid "Wrap"
11062 msgstr "Cinto"
11063
11064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
11065 msgid "Argument"
11066 msgstr "Argomento"
11067
11068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
11069 msgid "opt"
11070 msgstr "opz"
11071
11072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299
11073 #: src/insets/Inset.cpp:115
11074 msgid "Info"
11075 msgstr "Info"
11076
11077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
11078 msgid "Info:menu"
11079 msgstr "Info:menu"
11080
11081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
11082 msgid "Info:shortcut"
11083 msgstr "Info:scorciatoia"
11084
11085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
11086 msgid "Info:shortcuts"
11087 msgstr "Info:scorciatoie"
11088
11089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371
11090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
11091 msgid "Preview"
11092 msgstr "Anteprima"
11093
11094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11095 msgid "--Separator--"
11096 msgstr "--Separatore--"
11097
11098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11099 msgid "--- Separate Environment ---"
11100 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11101
11102 #: lib/layouts/svjour.inc:96
11103 msgid "Headnote"
11104 msgstr "Intestazione"
11105
11106 #: lib/layouts/svjour.inc:110
11107 msgid "Headnote (optional):"
11108 msgstr "Intestazione (opzionale):"
11109
11110 #: lib/layouts/svjour.inc:200
11111 msgid "Corr Author:"
11112 msgstr "Autore corr.:"
11113
11114 #: lib/layouts/svjour.inc:204
11115 msgid "Offprints"
11116 msgstr "Estratti"
11117
11118 #: lib/layouts/svjour.inc:208
11119 msgid "Offprints:"
11120 msgstr "Estratti:"
11121
11122 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11124 msgid "Corollary \\thetheorem."
11125 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11126
11127 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11129 msgid "Lemma \\thetheorem."
11130 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11134 msgid "Proposition \\thetheorem."
11135 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11139 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11140 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11141
11142 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11144 msgid "Fact \\thetheorem."
11145 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11149 msgid "Definition \\thetheorem."
11150 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11154 msgid "Example \\thetheorem."
11155 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11156
11157 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11159 msgid "Problem \\thetheorem."
11160 msgstr "Problema \\thetheorem."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11164 msgid "Exercise \\thetheorem."
11165 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11166
11167 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11169 msgid "Remark \\thetheorem."
11170 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11171
11172 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11174 msgid "Claim \\thetheorem."
11175 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
11178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
11179 msgid "Fact \\thefact."
11180 msgstr "Fatto \\thefact."
11181
11182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
11183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
11184 msgid "Problem \\theproblem."
11185 msgstr "Problema \\theproblem."
11186
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
11188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
11189 msgid "Exercise \\theexercise."
11190 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11194 msgid "Example*"
11195 msgstr "Esempio*"
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11199 msgid "Problem*"
11200 msgstr "Problema*"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11204 msgid "Exercise*"
11205 msgstr "Esercizio*"
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11209 msgid "Remark*"
11210 msgstr "Osservazione*"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11214 msgid "Claim*"
11215 msgstr "Asserzione*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11218 msgid "Conjecture."
11219 msgstr "Congettura."
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11222 msgid "Fact*"
11223 msgstr "Fatto*"
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11226 msgid "Problem."
11227 msgstr "Problema."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11230 msgid "Exercise."
11231 msgstr "Esercizio."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11234 msgid "Remark."
11235 msgstr "Osservazione."
11236
11237 #: lib/layouts/braille.module:2
11238 msgid "Braille"
11239 msgstr "Braille"
11240
11241 #: lib/layouts/braille.module:6
11242 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11243 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
11244
11245 #: lib/layouts/braille.module:22
11246 msgid "Braille (default)"
11247 msgstr "Braille (default)"
11248
11249 #: lib/layouts/braille.module:36
11250 #: lib/layouts/braille.module:59
11251 msgid "Braille:"
11252 msgstr "Braille:"
11253
11254 #: lib/layouts/braille.module:45
11255 msgid "Braille (textsize)"
11256 msgstr "Braille (textsize)"
11257
11258 #: lib/layouts/braille.module:68
11259 msgid "Braille (dots on)"
11260 msgstr "Braille (dots on)"
11261
11262 #: lib/layouts/braille.module:83
11263 msgid "Braille_dots_on"
11264 msgstr "Braille_dots_on"
11265
11266 #: lib/layouts/braille.module:92
11267 msgid "Braille (dots off)"
11268 msgstr "Braille (dots off)"
11269
11270 #: lib/layouts/braille.module:107
11271 msgid "Braille_dots_off"
11272 msgstr "Braille_dots_off"
11273
11274 #: lib/layouts/braille.module:116
11275 msgid "Braille (mirror on)"
11276 msgstr "Braille (mirror on)"
11277
11278 #: lib/layouts/braille.module:131
11279 msgid "Braille_mirror_on"
11280 msgstr "Braille_mirror_on"
11281
11282 #: lib/layouts/braille.module:140
11283 msgid "Braille (mirror off)"
11284 msgstr "Braille (mirror off)"
11285
11286 #: lib/layouts/braille.module:155
11287 msgid "Braille_mirror_off"
11288 msgstr "Braille_mirror_off"
11289
11290 #: lib/layouts/braille.module:163
11291 msgid "Braillebox"
11292 msgstr "Casella braille"
11293
11294 #: lib/layouts/braille.module:167
11295 msgid "Braille box"
11296 msgstr "Casella braille"
11297
11298 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11299 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11300 msgid "Endnote"
11301 msgstr "Note finali"
11302
11303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11304 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11305 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11306
11307 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11308 msgid "Flex:Endnote"
11309 msgstr "Note finali"
11310
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11312 msgid "endnote"
11313 msgstr "endnote"
11314
11315 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11316 msgid "Number Equations by Section"
11317 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11318
11319 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11320 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11321 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
11322
11323 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11324 msgid "Number Figures by Section"
11325 msgstr "Numera figure per sezione"
11326
11327 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11328 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11329 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
11330
11331 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11332 msgid "Foot to End"
11333 msgstr "Note a piede alla fine"
11334
11335 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11336 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11337 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11338
11339 #: lib/layouts/hanging.module:2
11340 #: lib/layouts/hanging.module:16
11341 msgid "Hanging"
11342 msgstr "Hanging"
11343
11344 #: lib/layouts/hanging.module:6
11345 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11346 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
11347
11348 #: lib/layouts/initials.module:2
11349 msgid "Initials"
11350 msgstr "Capolettere"
11351
11352 #: lib/layouts/initials.module:6
11353 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11354 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
11355
11356 #: lib/layouts/initials.module:6
11357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11358 msgid "charstyles"
11359 msgstr "Stili di testo"
11360
11361 #: lib/layouts/initials.module:10
11362 msgid "Flex:Initial"
11363 msgstr "Capolettera"
11364
11365 #: lib/layouts/initials.module:10
11366 #: lib/layouts/initials.module:12
11367 msgid "Initial"
11368 msgstr "Capolettera"
11369
11370 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11371 msgid "LilyPond Book"
11372 msgstr "LilyPond Book"
11373
11374 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11375 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11376 msgstr ""
11377 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
11378 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
11379
11380 #: lib/layouts/lilypond.module:12
11381 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11382 #: lib/external_templates:212
11383 msgid "LilyPond"
11384 msgstr "LilyPond"
11385
11386 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11387 msgid "Linguistics"
11388 msgstr "Linguistica"
11389
11390 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11391 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11392 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
11393
11394 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11395 msgid "Numbered Example (multiline)"
11396 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11397
11398 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11399 msgid "Example:"
11400 msgstr "Esempio:"
11401
11402 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11404 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11405
11406 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11407 msgid "Examples:"
11408 msgstr "Esempi:"
11409
11410 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11411 msgid "Subexample"
11412 msgstr "Sottoesempio"
11413
11414 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11415 msgid "Subexample:"
11416 msgstr "Sottoesempio:"
11417
11418 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11419 msgid "Flex:Glosse"
11420 msgstr "Glosse"
11421
11422 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11423 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11424 msgid "Glosse"
11425 msgstr "Glosse"
11426
11427 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11428 msgid "Flex:Tri-Glosse"
11429 msgstr "Tri-Glosse"
11430
11431 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11432 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11433 msgid "Tri-Glosse"
11434 msgstr "Tri-Glosse"
11435
11436 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11437 msgid "Flex:Expression"
11438 msgstr "Espressione"
11439
11440 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11441 msgid "Expression"
11442 msgstr "Espressione"
11443
11444 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11445 msgid "expr."
11446 msgstr "espr."
11447
11448 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11449 msgid "Flex:Concepts"
11450 msgstr "Concetti"
11451
11452 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11453 msgid "Concepts"
11454 msgstr "concetti"
11455
11456 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11457 msgid "concept"
11458 msgstr "concetto"
11459
11460 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11461 msgid "Flex:Meaning"
11462 msgstr "Significato"
11463
11464 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11465 msgid "Meaning"
11466 msgstr "Significato"
11467
11468 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11469 msgid "meaning"
11470 msgstr "significato"
11471
11472 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11473 msgid "Tableau"
11474 msgstr "Tableau"
11475
11476 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11477 msgid "List of Tableaux"
11478 msgstr "Elenco dei tableau"
11479
11480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11481 msgid "Logical Markup"
11482 msgstr "Marcatura logica"
11483
11484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11485 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11486 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
11487
11488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11489 msgid "Flex:Noun"
11490 msgstr "Sostantivazione"
11491
11492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11494 msgid "Noun"
11495 msgstr "Sostantivazione"
11496
11497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11498 msgid "noun"
11499 msgstr "sostantivo"
11500
11501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11502 msgid "emph"
11503 msgstr "enfatizzato"
11504
11505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11506 msgid "Flex:Strong"
11507 msgstr "Forte"
11508
11509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11510 msgid "Strong"
11511 msgstr "Forte"
11512
11513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11514 msgid "strong"
11515 msgstr "forte"
11516
11517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11518 msgid "code"
11519 msgstr "codice"
11520
11521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11522 msgid "Minimalistic"
11523 msgstr "Minimalistico"
11524
11525 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11526 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11527 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
11528
11529 #: lib/layouts/noweb.module:2
11530 msgid "Noweb literate programming"
11531 msgstr "Programmazione esperta noweb"
11532
11533 #: lib/layouts/noweb.module:5
11534 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11535 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
11536
11537 #: lib/layouts/noweb.module:5
11538 #: lib/layouts/sweave.module:5
11539 msgid "literate"
11540 msgstr "programmazione esperta"
11541
11542 #: lib/layouts/sweave.module:2
11543 #: lib/layouts/sweave.module:21
11544 #: lib/configure.py:506
11545 msgid "Sweave"
11546 msgstr "Sweave"
11547
11548 #: lib/layouts/sweave.module:5
11549 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11550 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
11551
11552 #: lib/layouts/sweave.module:20
11553 msgid "Chunk"
11554 msgstr "Chunk"
11555
11556 #: lib/layouts/sweave.module:43
11557 msgid "Sweave Options"
11558 msgstr "Opzioni sweave"
11559
11560 #: lib/layouts/sweave.module:44
11561 msgid "Sweave opts"
11562 msgstr "Opz. sweave"
11563
11564 #: lib/layouts/sweave.module:64
11565 msgid "S/R expression"
11566 msgstr "Espressione S/R"
11567
11568 #: lib/layouts/sweave.module:65
11569 msgid "S/R expr"
11570 msgstr "Espr. S/R"
11571
11572 #: lib/layouts/sweave.module:85
11573 #: lib/layouts/sweave.module:86
11574 msgid "Sweave Input File"
11575 msgstr "Sweave Input File"
11576
11577 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11578 msgid "Number Tables by Section"
11579 msgstr "Numera tabelle per sezione"
11580
11581 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11582 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11583 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
11584
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11586 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11587 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
11588
11589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11590 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11591 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11592
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11594 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11595 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
11596
11597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11598 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11599 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
11600
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11603 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11605 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11606 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11607 msgid "theorems"
11608 msgstr "teoremi"
11609
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11611 msgid "Criterion \\thetheorem."
11612 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11613
11614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11616 msgid "Criterion*"
11617 msgstr "Criterio*"
11618
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11621 msgid "Criterion."
11622 msgstr "Criterio."
11623
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11626 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11627
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11630 msgid "Algorithm."
11631 msgstr "Algoritmo."
11632
11633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11634 msgid "Axiom \\thetheorem."
11635 msgstr "Assioma \\thetheorem."
11636
11637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11639 msgid "Axiom*"
11640 msgstr "Assioma*"
11641
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11644 msgid "Axiom."
11645 msgstr "Assioma."
11646
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11648 msgid "Condition \\thetheorem."
11649 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11650
11651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11653 msgid "Condition*"
11654 msgstr "Condizione*"
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11658 msgid "Condition."
11659 msgstr "Condizione."
11660
11661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11662 msgid "Note \\thetheorem."
11663 msgstr "Nota \\thetheorem."
11664
11665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11667 msgid "Note*"
11668 msgstr "Nota*"
11669
11670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11672 msgid "Note."
11673 msgstr "Nota."
11674
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11676 msgid "Notation \\thetheorem."
11677 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11678
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11681 msgid "Notation*"
11682 msgstr "Notazione*"
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11686 msgid "Notation."
11687 msgstr "Notazione."
11688
11689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11690 msgid "Summary \\thetheorem."
11691 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11692
11693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11695 msgid "Summary*"
11696 msgstr "Sommario*"
11697
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11700 msgid "Summary."
11701 msgstr "Sommario."
11702
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11704 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11705 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11706
11707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11709 msgid "Acknowledgement*"
11710 msgstr "Riconoscimento*"
11711
11712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11713 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11714 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11718 msgid "Conclusion*"
11719 msgstr "Conclusione*"
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11723 msgid "Conclusion."
11724 msgstr "Conclusione."
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11732 msgid "Assumption"
11733 msgstr "Assunzione"
11734
11735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11736 msgid "Assumption \\thetheorem."
11737 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11738
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11741 msgid "Assumption*"
11742 msgstr "Assunzione*"
11743
11744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11746 msgid "Assumption."
11747 msgstr "Assunzione."
11748
11749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11750 msgid "Question \\thetheorem."
11751 msgstr "Questione \\thetheorem."
11752
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11754 msgid "Question*"
11755 msgstr "Questione*"
11756
11757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11758 msgid "Question."
11759 msgstr "Questione."
11760
11761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11762 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11763 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
11764
11765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11766 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11767 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
11768
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11770 msgid "Criterion \\thecriterion."
11771 msgstr "Criterio \\thecriterion."
11772
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11774 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11775 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
11776
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11778 msgid "Axiom \\theaxiom."
11779 msgstr "Assioma \\theaxiom."
11780
11781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11782 msgid "Condition \\thecondition."
11783 msgstr "Condizione \\thecondition."
11784
11785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11786 msgid "Note \\thenote."
11787 msgstr "Nota \\thenote."
11788
11789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11790 msgid "Summary \\thesummary."
11791 msgstr "Sommario \\thesummary."
11792
11793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11794 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11795 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
11796
11797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11798 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11799 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
11800
11801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11802 msgid "Assumption \\theassumption."
11803 msgstr "Assunzione \\theassumption."
11804
11805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11806 msgid "Theorems (AMS)"
11807 msgstr "Teoremi (AMS)"
11808
11809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11810 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11811 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11812
11813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11814 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11815 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11816
11817 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11818 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11819 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11820
11821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11822 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11823 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11824
11825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11826 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11827 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11828
11829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11830 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11831 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11832
11833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11834 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11835 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11836
11837 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11838 msgid "Named Theorems"
11839 msgstr "Teoremi con nome"
11840
11841 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11842 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the \"Short Title\" inset."
11843 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
11844
11845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11846 msgid "Named Theorem"
11847 msgstr "Teorema con nome"
11848
11849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11850 msgid "Named Theorem."
11851 msgstr "Teorema con nome."
11852
11853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11855 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11856
11857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11858 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11859 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11860
11861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11862 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11863 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11864
11865 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11866 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11867 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11868
11869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11870 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11871 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11872
11873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11874 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11875 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11876
11877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11878 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11879 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11880
11881 #: lib/languages:61
11882 #: src/Font.cpp:61
11883 #: src/Font.cpp:64
11884 #: src/Font.cpp:68
11885 #: src/Font.cpp:73
11886 #: src/Font.cpp:76
11887 msgid "Ignore"
11888 msgstr "Ignora"
11889
11890 #: lib/languages:79
11891 msgid "Afrikaans"
11892 msgstr "Afrikaans"
11893
11894 #: lib/languages:86
11895 msgid "Albanian"
11896 msgstr "Albanese"
11897
11898 #: lib/languages:94
11899 msgid "English (USA)"
11900 msgstr "Inglese (USA)"
11901
11902 #: lib/languages:113
11903 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11904 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11905
11906 #: lib/languages:122
11907 msgid "Arabic (Arabi)"
11908 msgstr "Arabo (Arabi)"
11909
11910 #: lib/languages:131
11911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11912 msgid "Armenian"
11913 msgstr "Armeno"
11914
11915 #: lib/languages:138
11916 msgid "German (Austria, old spelling)"
11917 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11918
11919 #: lib/languages:145
11920 msgid "German (Austria)"
11921 msgstr "Tedesco (Austria)"
11922
11923 #: lib/languages:152
11924 msgid "Indonesian"
11925 msgstr "Indonesiano"
11926
11927 #: lib/languages:160
11928 msgid "Malay"
11929 msgstr "Malese"
11930
11931 #: lib/languages:168
11932 msgid "Basque"
11933 msgstr "Basco"
11934
11935 #: lib/languages:176
11936 msgid "Belarusian"
11937 msgstr "Bielorusso"
11938
11939 #: lib/languages:183
11940 msgid "Portuguese (Brazil)"
11941 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11942
11943 #: lib/languages:191
11944 msgid "Breton"
11945 msgstr "Bretone"
11946
11947 #: lib/languages:199
11948 msgid "English (UK)"
11949 msgstr "Inglese (UK)"
11950
11951 #: lib/languages:208
11952 msgid "Bulgarian"
11953 msgstr "Bulgaro"
11954
11955 #: lib/languages:217
11956 msgid "English (Canada)"
11957 msgstr "Inglese (Canada)"
11958
11959 #: lib/languages:227
11960 msgid "French (Canada)"
11961 msgstr "Francese (Canada)"
11962
11963 #: lib/languages:236
11964 msgid "Catalan"
11965 msgstr "Catalano"
11966
11967 #: lib/languages:246
11968 msgid "Chinese (simplified)"
11969 msgstr "Cinese (semplificato)"
11970
11971 #: lib/languages:253
11972 msgid "Chinese (traditional)"
11973 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11974
11975 #: lib/languages:266
11976 msgid "Croatian"
11977 msgstr "Croato"
11978
11979 #: lib/languages:274
11980 msgid "Czech"
11981 msgstr "Ceco"
11982
11983 #: lib/languages:282
11984 msgid "Danish"
11985 msgstr "Danese"
11986
11987 #: lib/languages:297
11988 msgid "Dutch"
11989 msgstr "Olandese"
11990
11991 #: lib/languages:306
11992 msgid "English"
11993 msgstr "Inglese"
11994
11995 #: lib/languages:315
11996 msgid "Esperanto"
11997 msgstr "Esperanto"
11998
11999 #: lib/languages:323
12000 msgid "Estonian"
12001 msgstr "Estone"
12002
12003 #: lib/languages:333
12004 msgid "Farsi"
12005 msgstr "Farsi"
12006
12007 #: lib/languages:346
12008 msgid "Finnish"
12009 msgstr "Finnico"
12010
12011 #: lib/languages:355
12012 msgid "French"
12013 msgstr "Francese"
12014
12015 #: lib/languages:369
12016 msgid "Galician"
12017 msgstr "Galiziano"
12018
12019 #: lib/languages:378
12020 msgid "German (old spelling)"
12021 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
12022
12023 #: lib/languages:388
12024 msgid "German"
12025 msgstr "Tedesco"
12026
12027 #: lib/languages:399
12028 msgid "German (Switzerland)"
12029 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
12030
12031 #: lib/languages:408
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12035 msgid "Greek"
12036 msgstr "Greco"
12037
12038 #: lib/languages:417
12039 msgid "Greek (polytonic)"
12040 msgstr "Greco (politonico)"
12041
12042 #: lib/languages:427
12043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12044 msgid "Hebrew"
12045 msgstr "Ebreo"
12046
12047 #: lib/languages:455
12048 msgid "Icelandic"
12049 msgstr "Islandese"
12050
12051 #: lib/languages:464
12052 msgid "Interlingua"
12053 msgstr "Interlingua"
12054
12055 #: lib/languages:472
12056 msgid "Irish"
12057 msgstr "Irlandese"
12058
12059 #: lib/languages:480
12060 msgid "Italian"
12061 msgstr "Italiano"
12062
12063 #: lib/languages:491
12064 msgid "Japanese"
12065 msgstr "Giapponese"
12066
12067 #: lib/languages:500
12068 msgid "Japanese (CJK)"
12069 msgstr "Giapponese (CJK)"
12070
12071 #: lib/languages:506
12072 msgid "Kazakh"
12073 msgstr "Kazakho"
12074
12075 #: lib/languages:514
12076 msgid "Korean"
12077 msgstr "Coreano"
12078
12079 #: lib/languages:528
12080 msgid "Latin"
12081 msgstr "Latino"
12082
12083 #: lib/languages:538
12084 msgid "Latvian"
12085 msgstr "Latviano"
12086
12087 #: lib/languages:549
12088 msgid "Lithuanian"
12089 msgstr "Lituano"
12090
12091 #: lib/languages:558
12092 msgid "Lower Sorbian"
12093 msgstr "Serbo meridionale"
12094
12095 #: lib/languages:566
12096 msgid "Hungarian"
12097 msgstr "Ungherese"
12098
12099 #: lib/languages:583
12100 msgid "Mongolian"
12101 msgstr "Mongolo"
12102
12103 #: lib/languages:591
12104 msgid "Norsk"
12105 msgstr "Norvegese"
12106
12107 #: lib/languages:599
12108 msgid "Nynorsk"
12109 msgstr "Neonorvegese"
12110
12111 #: lib/languages:624
12112 msgid "Polish"
12113 msgstr "Polacco"
12114
12115 #: lib/languages:632
12116 msgid "Portuguese"
12117 msgstr "Portoghese"
12118
12119 #: lib/languages:640
12120 msgid "Romanian"
12121 msgstr "Romeno"
12122
12123 #: lib/languages:648
12124 msgid "Russian"
12125 msgstr "Russo"
12126
12127 #: lib/languages:656
12128 msgid "North Sami"
12129 msgstr "Lappone del nord"
12130
12131 #: lib/languages:671
12132 msgid "Scottish"
12133 msgstr "Scozzese"
12134
12135 #: lib/languages:679
12136 msgid "Serbian"
12137 msgstr "Serbo"
12138
12139 #: lib/languages:687
12140 msgid "Serbian (Latin)"
12141 msgstr "Serbo (latino)"
12142
12143 #: lib/languages:696
12144 msgid "Slovak"
12145 msgstr "Slovacco"
12146
12147 #: lib/languages:704
12148 msgid "Slovene"
12149 msgstr "Sloveno"
12150
12151 #: lib/languages:712
12152 msgid "Spanish"
12153 msgstr "Spagnolo"
12154
12155 #: lib/languages:724
12156 msgid "Spanish (Mexico)"
12157 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12158
12159 #: lib/languages:735
12160 msgid "Swedish"
12161 msgstr "Svedese"
12162
12163 #: lib/languages:764
12164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12165 msgid "Thai"
12166 msgstr "Thailandese"
12167
12168 #: lib/languages:775
12169 msgid "Turkish"
12170 msgstr "Turco"
12171
12172 #: lib/languages:785
12173 msgid "Turkmen"
12174 msgstr "Turcomanno"
12175
12176 #: lib/languages:794
12177 msgid "Ukrainian"
12178 msgstr "Ucraino"
12179
12180 #: lib/languages:802
12181 msgid "Upper Sorbian"
12182 msgstr "Serbo"
12183
12184 #: lib/languages:820
12185 msgid "Vietnamese"
12186 msgstr "Vietnamita"
12187
12188 #: lib/languages:829
12189 msgid "Welsh"
12190 msgstr "Gallese"
12191
12192 #: lib/encodings:14
12193 msgid "Unicode (utf8)"
12194 msgstr "Unicode (utf8)"
12195
12196 #: lib/encodings:19
12197 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12198 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12199
12200 #: lib/encodings:23
12201 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12202 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12203
12204 #: lib/encodings:26
12205 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12206 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12207
12208 #: lib/encodings:29
12209 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12210 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12211
12212 #: lib/encodings:32
12213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12214 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12215
12216 #: lib/encodings:35
12217 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12218 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12219
12220 #: lib/encodings:38
12221 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12222 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12223
12224 #: lib/encodings:42
12225 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12226 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12227
12228 #: lib/encodings:45
12229 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12230 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12231
12232 #: lib/encodings:48
12233 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12234 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12235
12236 #: lib/encodings:51
12237 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12238 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12239
12240 #: lib/encodings:55
12241 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12242 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12243
12244 #: lib/encodings:58
12245 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12246 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
12247
12248 #: lib/encodings:61
12249 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12250 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
12251
12252 #: lib/encodings:64
12253 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12254 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
12255
12256 #: lib/encodings:67
12257 msgid "DOS (CP 437)"
12258 msgstr "DOS (CP 437)"
12259
12260 #: lib/encodings:71
12261 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12262 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12263
12264 #: lib/encodings:74
12265 msgid "Western European (CP 850)"
12266 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
12267
12268 #: lib/encodings:77
12269 msgid "Central European (CP 852)"
12270 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
12271
12272 #: lib/encodings:80
12273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12274 msgstr "Cirillico (CP 855)"
12275
12276 #: lib/encodings:83
12277 msgid "Western European (CP 858)"
12278 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
12279
12280 #: lib/encodings:86
12281 msgid "Hebrew (CP 862)"
12282 msgstr "Ebreo (CP 862)"
12283
12284 #: lib/encodings:89
12285 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12286 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
12287
12288 #: lib/encodings:92
12289 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12290 msgstr "Cirillico (CP 866)"
12291
12292 #: lib/encodings:95
12293 msgid "Central European (CP 1250)"
12294 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
12295
12296 #: lib/encodings:98
12297 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12298 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
12299
12300 #: lib/encodings:102
12301 msgid "Western European (CP 1252)"
12302 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
12303
12304 #: lib/encodings:105
12305 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12306 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
12307
12308 #: lib/encodings:109
12309 msgid "Arabic (CP 1256)"
12310 msgstr "Arabo (CP 1256)"
12311
12312 #: lib/encodings:112
12313 msgid "Baltic (CP 1257)"
12314 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12315
12316 #: lib/encodings:115
12317 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12318 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
12319
12320 #: lib/encodings:118
12321 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12322 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
12323
12324 #: lib/encodings:121
12325 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12326 msgstr "Cirillico (pt 154)"
12327
12328 #: lib/encodings:124
12329 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12330 msgstr "Cirillico (pt 254)"
12331
12332 #: lib/encodings:149
12333 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12334 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
12335
12336 #: lib/encodings:153
12337 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12338 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
12339
12340 #: lib/encodings:157
12341 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12342 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
12343
12344 #: lib/encodings:161
12345 msgid "Korean (EUC-KR)"
12346 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12347
12348 #: lib/encodings:165
12349 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12350 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12351
12352 #: lib/encodings:169
12353 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12354 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
12355
12356 #: lib/encodings:173
12357 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12358 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
12359
12360 #: lib/encodings:180
12361 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12362 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
12363
12364 #: lib/encodings:182
12365 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12366 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
12367
12368 #: lib/encodings:184
12369 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12370 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
12371
12372 #: lib/encodings:191
12373 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12374 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
12375
12376 #: lib/encodings:196
12377 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12378 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12379
12380 #: lib/encodings:200
12381 msgid "ASCII"
12382 msgstr "ASCII"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:32
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12387 msgid "File|F"
12388 msgstr "File|F"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:33
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12392 msgid "Edit|E"
12393 msgstr "Modifica|o"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:34
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12397 msgid "Insert|I"
12398 msgstr "Inserisci|I"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:35
12401 msgid "Layout|L"
12402 msgstr "Struttura|S"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:36
12405 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12406 msgid "View|V"
12407 msgstr "Vista|V"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:37
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12411 msgid "Navigate|N"
12412 msgstr "Naviga|N"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:38
12415 msgid "Documents|D"
12416 msgstr "Documenti|D"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:39
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12420 msgid "Help|H"
12421 msgstr "Aiuto|A"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:47
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12425 msgid "New|N"
12426 msgstr "Nuovo|N"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:48
12429 msgid "New from Template...|T"
12430 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:49
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12434 msgid "Open...|O"
12435 msgstr "Apri...|A"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:51
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12439 msgid "Close|C"
12440 msgstr "Chiudi|C"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:52
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12444 msgid "Save|S"
12445 msgstr "Salva|S"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:53
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12449 msgid "Save As...|A"
12450 msgstr "Salva come...|m"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:54
12453 msgid "Revert|R"
12454 msgstr "Ripristina|R"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:55
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12458 msgid "Version Control|V"
12459 msgstr "Controllo versione|v"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:57
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12463 msgid "Import|I"
12464 msgstr "Importa|I"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:58
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12468 msgid "Export|E"
12469 msgstr "Esporta|o"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:59
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12473 msgid "Print...|P"
12474 msgstr "Stampa...|p"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:60
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12478 msgid "Fax...|F"
12479 msgstr "Fax...|F"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:62
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12483 msgid "Exit|x"
12484 msgstr "Esci|E"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:68
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12488 msgid "Register...|R"
12489 msgstr "Registrazione...|g"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:69
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12493 msgid "Check In Changes...|I"
12494 msgstr "Registra modifiche...|i"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:70
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12498 msgid "Check Out for Edit|O"
12499 msgstr "Estrai per modifica|m"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:71
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12503 msgid "Revert to Repository Version|v"
12504 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:72
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12508 msgid "Undo Last Check In|U"
12509 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:73
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12513 msgid "Show History...|H"
12514 msgstr "Mostra cronologia...|g"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:82
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12518 msgid "Custom...|C"
12519 msgstr "Personalizzato...|z"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:90
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12523 msgid "Undo|U"
12524 msgstr "Annulla|A"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:91
12527 msgid "Redo|d"
12528 msgstr "Rifai|f"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:93
12531 msgid "Cut|C"
12532 msgstr "Taglia|g"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:94
12535 msgid "Copy|o"
12536 msgstr "Copia"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:95
12539 msgid "Paste|a"
12540 msgstr "Incolla|I"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:96
12543 msgid "Paste External Selection|x"
12544 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:98
12547 msgid "Find & Replace...|F"
12548 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:100
12551 msgid "Tabular|T"
12552 msgstr "Tabulare|b"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:101
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12557 msgid "Math|M"
12558 msgstr "Matematica|M"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:104
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12562 msgid "Spellchecker...|S"
12563 msgstr "Correttore ortografico...|C"
12564
12565 #: lib/ui/classic.ui:105
12566 msgid "Thesaurus..."
12567 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:106
12570 msgid "Statistics...|i"
12571 msgstr "Statistiche...|S"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:107
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12575 msgid "Check TeX|h"
12576 msgstr "Controlla TeX|n"
12577
12578 #: lib/ui/classic.ui:108
12579 msgid "Change Tracking|g"
12580 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:110
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12584 msgid "Preferences...|P"
12585 msgstr "Preferenze...|P"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:111
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12589 msgid "Reconfigure|R"
12590 msgstr "Riconfigura|R"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:115
12593 msgid "Selection as Lines|L"
12594 msgstr "Seleziona come linee|l"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:116
12597 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12598 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:120
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12602 msgid "Multicolumn|M"
12603 msgstr "Multicolonna|M"
12604
12605 #: lib/ui/classic.ui:122
12606 msgid "Line Top|T"
12607 msgstr "Linea in alto|a"
12608
12609 #: lib/ui/classic.ui:123
12610 msgid "Line Bottom|B"
12611 msgstr "Linea in basso|b"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:124
12614 msgid "Line Left|L"
12615 msgstr "Linea sinistra|s"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:125
12618 msgid "Line Right|R"
12619 msgstr "Linea destra|d"
12620
12621 #: lib/ui/classic.ui:127
12622 msgid "Alignment|i"
12623 msgstr "Allineamento|n"
12624
12625 #: lib/ui/classic.ui:129
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12627 msgid "Add Row|A"
12628 msgstr "Aggiungi riga|r"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:130
12631 msgid "Delete Row|w"
12632 msgstr "Elimina riga|g"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:131
12635 #: lib/ui/classic.ui:172
12636 msgid "Copy Row"
12637 msgstr "Copia riga"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:132
12640 #: lib/ui/classic.ui:173
12641 msgid "Swap Rows"
12642 msgstr "Scambia righe"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:134
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12646 msgid "Add Column|u"
12647 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12648
12649 #: lib/ui/classic.ui:135
12650 msgid "Delete Column|D"
12651 msgstr "Elimina colonna|E"
12652
12653 #: lib/ui/classic.ui:136
12654 #: lib/ui/classic.ui:177
12655 msgid "Copy Column"
12656 msgstr "Copia colonna"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:137
12659 #: lib/ui/classic.ui:178
12660 msgid "Swap Columns"
12661 msgstr "Scambia colonne"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:141
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12665 msgid "Left|L"
12666 msgstr "Sinistra|S"
12667
12668 #: lib/ui/classic.ui:142
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12671 msgid "Center|C"
12672 msgstr "Centrato|C"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:143
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12676 msgid "Right|R"
12677 msgstr "Destra|D"
12678
12679 #: lib/ui/classic.ui:145
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12682 msgid "Top|T"
12683 msgstr "Superiore|u"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:146
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12688 msgid "Middle|M"
12689 msgstr "Centrale|a"
12690
12691 #: lib/ui/classic.ui:147
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12694 msgid "Bottom|B"
12695 msgstr "Inferiore|f"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:159
12698 msgid "Toggle Numbering|N"
12699 msgstr "Commuta numerazione|n"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:160
12702 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12703 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:162
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12707 msgid "Change Limits Type|L"
12708 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:164
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12712 msgid "Change Formula Type|F"
12713 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
12714
12715 #: lib/ui/classic.ui:166
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12717 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12718 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
12719
12720 #: lib/ui/classic.ui:168
12721 msgid "Alignment|A"
12722 msgstr "Allineamento|A"
12723
12724 #: lib/ui/classic.ui:170
12725 msgid "Add Row|R"
12726 msgstr "Aggiungi riga|r"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:171
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12731 msgid "Delete Row|D"
12732 msgstr "Elimina riga|g"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:175
12735 msgid "Add Column|C"
12736 msgstr "Aggiungi colonna|o"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:176
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12741 msgid "Delete Column|e"
12742 msgstr "Elimina colonna|E"
12743
12744 #: lib/ui/classic.ui:182
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12746 msgid "Default|t"
12747 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
12748
12749 #: lib/ui/classic.ui:183
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12751 msgid "Display|D"
12752 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:184
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12756 msgid "Inline|I"
12757 msgstr "Limiti a lato|l"
12758
12759 #: lib/ui/classic.ui:188
12760 msgid "Octave"
12761 msgstr "Octave"
12762
12763 #: lib/ui/classic.ui:189
12764 msgid "Maxima"
12765 msgstr "Maxima"
12766
12767 #: lib/ui/classic.ui:190
12768 msgid "Mathematica"
12769 msgstr "Mathematica"
12770
12771 #: lib/ui/classic.ui:192
12772 msgid "Maple, simplify"
12773 msgstr "Maple, simplify"
12774
12775 #: lib/ui/classic.ui:193
12776 msgid "Maple, factor"
12777 msgstr "Maple, factor"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:194
12780 msgid "Maple, evalm"
12781 msgstr "Maple, evalm"
12782
12783 #: lib/ui/classic.ui:195
12784 msgid "Maple, evalf"
12785 msgstr "Maple, evalf"
12786
12787 #: lib/ui/classic.ui:199
12788 #: lib/ui/classic.ui:265
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12792 msgid "Inline Formula|I"
12793 msgstr "Formula in linea|u"
12794
12795 #: lib/ui/classic.ui:200
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12798 msgid "Displayed Formula|D"
12799 msgstr "Formula centrata|o"
12800
12801 #: lib/ui/classic.ui:201
12802 msgid "Eqnarray Environment|q"
12803 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12804
12805 #: lib/ui/classic.ui:202
12806 msgid "Align Environment|A"
12807 msgstr "Contesto align|a"
12808
12809 #: lib/ui/classic.ui:203
12810 msgid "AlignAt Environment"
12811 msgstr "Contesto alignat"
12812
12813 #: lib/ui/classic.ui:204
12814 msgid "Flalign Environment|F"
12815 msgstr "Contesto flalign|f"
12816
12817 #: lib/ui/classic.ui:207
12818 msgid "Gather Environment"
12819 msgstr "Contesto gather"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:208
12822 msgid "Multline Environment"
12823 msgstr "Contesto multline"
12824
12825 #: lib/ui/classic.ui:214
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12827 msgid "Math|h"
12828 msgstr "Matematica|M"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:216
12831 msgid "Special Character|S"
12832 msgstr "Carattere speciale|s"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:217
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12836 msgid "Citation...|C"
12837 msgstr "Citazione...|C"
12838
12839 #: lib/ui/classic.ui:218
12840 msgid "Cross-reference...|r"
12841 msgstr "Riferimento...|R"
12842
12843 #: lib/ui/classic.ui:219
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12845 msgid "Label...|L"
12846 msgstr "Etichetta...|E"
12847
12848 #: lib/ui/classic.ui:220
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12850 msgid "Footnote|F"
12851 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12852
12853 #: lib/ui/classic.ui:221
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12855 msgid "Marginal Note|M"
12856 msgstr "Nota a margine|a"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:222
12859 msgid "Short Title"
12860 msgstr "Titolo breve"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:223
12863 msgid "Index Entry|I"
12864 msgstr "Voce d'indice|i"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:224
12867 msgid "Nomenclature Entry"
12868 msgstr "Voce di nomenclatura"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:225
12871 msgid "URL...|U"
12872 msgstr "URL...|U"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:226
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12876 msgid "Note|N"
12877 msgstr "Nota|N"
12878
12879 #: lib/ui/classic.ui:227
12880 msgid "Lists & TOC|O"
12881 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12882
12883 #: lib/ui/classic.ui:229
12884 msgid "TeX Code|T"
12885 msgstr "Codice TeX|T"
12886
12887 #: lib/ui/classic.ui:230
12888 msgid "Minipage|p"
12889 msgstr "Minipagina"
12890
12891 #: lib/ui/classic.ui:231
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12893 msgid "Graphics...|G"
12894 msgstr "Immagine...|g"
12895
12896 #: lib/ui/classic.ui:232
12897 msgid "Tabular Material...|b"
12898 msgstr "Tabelle...|b"
12899
12900 #: lib/ui/classic.ui:233
12901 msgid "Floats|a"
12902 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12903
12904 #: lib/ui/classic.ui:235
12905 msgid "Include File...|d"
12906 msgstr "Includi file...|d"
12907
12908 #: lib/ui/classic.ui:236
12909 msgid "Insert File|e"
12910 msgstr "Inserisci file|f"
12911
12912 #: lib/ui/classic.ui:237
12913 msgid "External Material...|x"
12914 msgstr "Materiale esterno...|l"
12915
12916 #: lib/ui/classic.ui:241
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12918 msgid "Symbols...|b"
12919 msgstr "Simboli...|l"
12920
12921 #: lib/ui/classic.ui:242
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12923 msgid "Superscript|S"
12924 msgstr "Soprascritto|S"
12925
12926 #: lib/ui/classic.ui:243
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12928 msgid "Subscript|u"
12929 msgstr "Sottoscritto|c"
12930
12931 #: lib/ui/classic.ui:244
12932 msgid "Hyphenation Point|P"
12933 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12934
12935 #: lib/ui/classic.ui:245
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12937 msgid "Protected Hyphen|y"
12938 msgstr "Trattino protetto|T"
12939
12940 #: lib/ui/classic.ui:246
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12942 msgid "Ligature Break|k"
12943 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12944
12945 #: lib/ui/classic.ui:247
12946 msgid "Protected Space|r"
12947 msgstr "Spazio protetto|e"
12948
12949 #: lib/ui/classic.ui:248
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12952 msgid "Interword Space|w"
12953 msgstr "Spazio tra parole|l"
12954
12955 #: lib/ui/classic.ui:249
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12959 msgid "Thin Space|T"
12960 msgstr "Spazio sottile|t"
12961
12962 #: lib/ui/classic.ui:250
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12964 msgid "Horizontal Space...|o"
12965 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12966
12967 #: lib/ui/classic.ui:251
12968 msgid "Vertical Space..."
12969 msgstr "Spazio verticale..."
12970
12971 #: lib/ui/classic.ui:252
12972 msgid "Line Break|L"
12973 msgstr "Interruzione di linea|l"
12974
12975 #: lib/ui/classic.ui:253
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12977 msgid "Ellipsis|i"
12978 msgstr "Ellissi|i"
12979
12980 #: lib/ui/classic.ui:254
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12982 msgid "End of Sentence|E"
12983 msgstr "Punto di fine frase|f"
12984
12985 #: lib/ui/classic.ui:255
12986 msgid "Protected Dash|D"
12987 msgstr "Trattino protetto"
12988
12989 #: lib/ui/classic.ui:256
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12991 msgid "Breakable Slash|a"
12992 msgstr "Barra spezzabile|z"
12993
12994 #: lib/ui/classic.ui:257
12995 msgid "Single Quote|Q"
12996 msgstr "Virgolette semplici|V"
12997
12998 #: lib/ui/classic.ui:258
12999 msgid "Ordinary Quote|O"
13000 msgstr "Virgolette normali|n"
13001
13002 #: lib/ui/classic.ui:259
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13004 msgid "Menu Separator|M"
13005 msgstr "Separatore menù|m"
13006
13007 #: lib/ui/classic.ui:260
13008 msgid "Horizontal Line"
13009 msgstr "Linea orizzontale"
13010
13011 #: lib/ui/classic.ui:261
13012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
13013 msgid "Page Break"
13014 msgstr "Interruzione di pagina"
13015
13016 #: lib/ui/classic.ui:266
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13018 msgid "Display Formula|D"
13019 msgstr "Formula centrata|o"
13020
13021 #: lib/ui/classic.ui:267
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13025 msgid "Eqnarray Environment|E"
13026 msgstr "Contesto eqnarray|q"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:268
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13032 msgid "AMS align Environment|a"
13033 msgstr "Contesto align AMS|a"
13034
13035 #: lib/ui/classic.ui:269
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13039 msgid "AMS alignat Environment|t"
13040 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
13041
13042 #: lib/ui/classic.ui:270
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13046 msgid "AMS flalign Environment|f"
13047 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
13048
13049 #: lib/ui/classic.ui:273
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
13053 msgid "AMS gather Environment|g"
13054 msgstr "Contesto gather AMS|g"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:274
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
13060 msgid "AMS multline Environment|m"
13061 msgstr "Contesto multline AMS|m"
13062
13063 #: lib/ui/classic.ui:276
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13066 msgid "Array Environment|y"
13067 msgstr "Contesto vettore|v"
13068
13069 #: lib/ui/classic.ui:277
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13072 msgid "Cases Environment|C"
13073 msgstr "Contesto casi|c"
13074
13075 #: lib/ui/classic.ui:278
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13078 msgid "Split Environment|S"
13079 msgstr "Contesto split|s"
13080
13081 #: lib/ui/classic.ui:280
13082 msgid "Font Change|o"
13083 msgstr "Cambio carattere|b"
13084
13085 #: lib/ui/classic.ui:284
13086 msgid "Math Normal Font"
13087 msgstr "Carattere matematico normale"
13088
13089 #: lib/ui/classic.ui:286
13090 msgid "Math Calligraphic Family"
13091 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
13092
13093 #: lib/ui/classic.ui:287
13094 msgid "Math Fraktur Family"
13095 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
13096
13097 #: lib/ui/classic.ui:288
13098 msgid "Math Roman Family"
13099 msgstr "Famiglia romana di matematica"
13100
13101 #: lib/ui/classic.ui:289
13102 msgid "Math Sans Serif Family"
13103 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
13104
13105 #: lib/ui/classic.ui:291
13106 msgid "Math Bold Series"
13107 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13108
13109 #: lib/ui/classic.ui:293
13110 msgid "Text Normal Font"
13111 msgstr "Carattere normale di testo"
13112
13113 #: lib/ui/classic.ui:295
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13115 msgid "Text Roman Family"
13116 msgstr "Famiglia romana di testo"
13117
13118 #: lib/ui/classic.ui:296
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13120 msgid "Text Sans Serif Family"
13121 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
13122
13123 #: lib/ui/classic.ui:297
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13125 msgid "Text Typewriter Family"
13126 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
13127
13128 #: lib/ui/classic.ui:299
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13130 msgid "Text Bold Series"
13131 msgstr "Serie grassetta di testo"
13132
13133 #: lib/ui/classic.ui:300
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13135 msgid "Text Medium Series"
13136 msgstr "Serie media di testo"
13137
13138 #: lib/ui/classic.ui:302
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13140 msgid "Text Italic Shape"
13141 msgstr "Forma corsiva di testo"
13142
13143 #: lib/ui/classic.ui:303
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13145 msgid "Text Small Caps Shape"
13146 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:304
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13150 msgid "Text Slanted Shape"
13151 msgstr "Forma obliqua di testo"
13152
13153 #: lib/ui/classic.ui:305
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13155 msgid "Text Upright Shape"
13156 msgstr "Forma dritta di testo"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:310
13159 msgid "Floatflt Figure"
13160 msgstr "Figura floatflt"
13161
13162 #: lib/ui/classic.ui:314
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13164 msgid "Table of Contents|C"
13165 msgstr "Indice generale|g"
13166
13167 #: lib/ui/classic.ui:316
13168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
13169 msgid "Index List|I"
13170 msgstr "Indice analitico|I"
13171
13172 #: lib/ui/classic.ui:317
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
13174 msgid "Nomenclature|N"
13175 msgstr "Nomenclatura|N"
13176
13177 #: lib/ui/classic.ui:318
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13179 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13180 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13181
13182 #: lib/ui/classic.ui:322
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13184 msgid "LyX Document...|X"
13185 msgstr "Documento LyX...|X"
13186
13187 #: lib/ui/classic.ui:323
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13189 msgid "Plain Text...|T"
13190 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
13191
13192 #: lib/ui/classic.ui:324
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13195 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
13196
13197 #: lib/ui/classic.ui:328
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13199 msgid "Track Changes|T"
13200 msgstr "Attivato|t"
13201
13202 #: lib/ui/classic.ui:329
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13204 msgid "Merge Changes...|M"
13205 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
13206
13207 #: lib/ui/classic.ui:330
13208 msgid "Accept All Changes|A"
13209 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13210
13211 #: lib/ui/classic.ui:331
13212 msgid "Reject All Changes|R"
13213 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13214
13215 #: lib/ui/classic.ui:332
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13217 msgid "Show Changes in Output|S"
13218 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
13219
13220 #: lib/ui/classic.ui:339
13221 msgid "Character...|C"
13222 msgstr "Carattere...|C"
13223
13224 #: lib/ui/classic.ui:340
13225 msgid "Paragraph...|P"
13226 msgstr "Paragrafo...|P"
13227
13228 #: lib/ui/classic.ui:341
13229 msgid "Document...|D"
13230 msgstr "Documento...|D"
13231
13232 #: lib/ui/classic.ui:342
13233 msgid "Tabular...|T"
13234 msgstr "Tabella...|b"
13235
13236 #: lib/ui/classic.ui:344
13237 msgid "Emphasize Style|E"
13238 msgstr "Stile enfatizzato|e"
13239
13240 #: lib/ui/classic.ui:345
13241 msgid "Noun Style|N"
13242 msgstr "Stile sostantivo|n"
13243
13244 #: lib/ui/classic.ui:346
13245 msgid "Bold Style|B"
13246 msgstr "Stile grassetto|g"
13247
13248 #: lib/ui/classic.ui:349
13249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13250 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
13251
13252 #: lib/ui/classic.ui:350
13253 msgid "Increase Environment Depth|i"
13254 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
13255
13256 #: lib/ui/classic.ui:351
13257 msgid "Start Appendix Here|S"
13258 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13259
13260 #: lib/ui/classic.ui:360
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13262 msgid "Build Program|B"
13263 msgstr "Compila il programma|C"
13264
13265 #: lib/ui/classic.ui:361
13266 msgid "Update|U"
13267 msgstr "Aggiorna output|A"
13268
13269 #: lib/ui/classic.ui:363
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13271 msgid "LaTeX Log|L"
13272 msgstr "Registro di LaTeX|R"
13273
13274 #: lib/ui/classic.ui:364
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13276 msgid "Outline|O"
13277 msgstr "Profilo|o"
13278
13279 #: lib/ui/classic.ui:365
13280 msgid "TeX Information|X"
13281 msgstr "Informazioni TeX|X"
13282
13283 #: lib/ui/classic.ui:378
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13285 msgid "Next Note|N"
13286 msgstr "Nota successiva|N"
13287
13288 #: lib/ui/classic.ui:379
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13290 msgid "Go to Label|L"
13291 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13292
13293 #: lib/ui/classic.ui:380
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13295 msgid "Bookmarks|B"
13296 msgstr "Segnalibri|S"
13297
13298 #: lib/ui/classic.ui:384
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13300 msgid "Save Bookmark 1|S"
13301 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
13302
13303 #: lib/ui/classic.ui:385
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13305 msgid "Save Bookmark 2"
13306 msgstr "Salva segnalibro 2"
13307
13308 #: lib/ui/classic.ui:386
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13310 msgid "Save Bookmark 3"
13311 msgstr "Salva segnalibro 3"
13312
13313 #: lib/ui/classic.ui:387
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13315 msgid "Save Bookmark 4"
13316 msgstr "Salva segnalibro 4"
13317
13318 #: lib/ui/classic.ui:388
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13320 msgid "Save Bookmark 5"
13321 msgstr "Salva segnalibro 5"
13322
13323 #: lib/ui/classic.ui:390
13324 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13325 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
13326
13327 #: lib/ui/classic.ui:391
13328 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13329 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
13330
13331 #: lib/ui/classic.ui:392
13332 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13333 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
13334
13335 #: lib/ui/classic.ui:393
13336 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13337 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
13338
13339 #: lib/ui/classic.ui:394
13340 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13341 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
13342
13343 #: lib/ui/classic.ui:409
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13345 msgid "Introduction|I"
13346 msgstr "Introduzione|I"
13347
13348 #: lib/ui/classic.ui:410
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13350 msgid "Tutorial|T"
13351 msgstr "Tutorial|T"
13352
13353 #: lib/ui/classic.ui:411
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13355 msgid "User's Guide|U"
13356 msgstr "Guida utente|G"
13357
13358 #: lib/ui/classic.ui:412
13359 msgid "Extended Features|E"
13360 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13361
13362 #: lib/ui/classic.ui:413
13363 msgid "Embedded Objects|m"
13364 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13365
13366 #: lib/ui/classic.ui:414
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13368 msgid "Customization|C"
13369 msgstr "Personalizzazione|P"
13370
13371 #: lib/ui/classic.ui:415
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13373 msgid "LaTeX Configuration|L"
13374 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
13375
13376 #: lib/ui/classic.ui:417
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13378 msgid "About LyX|X"
13379 msgstr "Informazioni su LyX|X"
13380
13381 #: lib/ui/classic.ui:425
13382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13383 msgid "About LyX"
13384 msgstr "Informazioni su LyX"
13385
13386 #: lib/ui/classic.ui:426
13387 msgid "Preferences..."
13388 msgstr "Preferenze..."
13389
13390 #: lib/ui/classic.ui:427
13391 msgid "Quit LyX"
13392 msgstr "Chiudi LyX"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
13396 msgid "Aligned Environment|l"
13397 msgstr "Contesto aligned|l"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
13401 msgid "AlignedAt Environment|v"
13402 msgstr "Contesto alignedat|e"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13406 msgid "Gathered Environment|h"
13407 msgstr "Contesto gathered|h"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13411 msgid "Delimiters...|r"
13412 msgstr "Delimitatori...|r"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13416 msgid "Matrix...|x"
13417 msgstr "Matrice..."
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13421 msgid "Macro|o"
13422 msgstr "Macro"
13423
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13425 msgid "AMS Environment|A"
13426 msgstr "Contesto AMS|A"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13430 msgid "Number Whole Formula|N"
13431 msgstr "Formula numerata|n"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13435 msgid "Number This Line|u"
13436 msgstr "Numera questa riga|r"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13439 msgid "Equation Label|L"
13440 msgstr "Etichetta equazione|h"
13441
13442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13443 msgid "Copy as Reference|R"
13444 msgstr "Copia come riferimento|r"
13445
13446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13448 msgid "Split Cell|C"
13449 msgstr "Dividi cella|c"
13450
13451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13452 msgid "Insert|s"
13453 msgstr "Inserisci|I"
13454
13455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13456 msgid "Add Line Above|o"
13457 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13461 msgid "Add Line Below|B"
13462 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
13463
13464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13465 msgid "Delete Line Above|v"
13466 msgstr "Elimina linea in alto|e"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13469 msgid "Delete Line Below|w"
13470 msgstr "Elimina linea in basso|b"
13471
13472 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13474 msgid "Add Line to Left"
13475 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
13476
13477 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13479 msgid "Add Line to Right"
13480 msgstr "Aggiungi linea a destra"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13484 msgid "Delete Line to Left"
13485 msgstr "Elimina linea a sinistra"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13489 msgid "Delete Line to Right"
13490 msgstr "Elimina linea a destra"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13493 msgid "Show Math Toolbar"
13494 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13497 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13498 msgstr "Barra pannelli matematici"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13501 msgid "Show Table Toolbar"
13502 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13505 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13506 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13507
13508 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13510 msgid "Next Cross-Reference|N"
13511 msgstr "Riferimento successivo|s"
13512
13513 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13514 msgid "Go to Label|G"
13515 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13518 msgid "<Reference>|R"
13519 msgstr "<riferimento>|f"
13520
13521 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13522 msgid "(<Reference>)|e"
13523 msgstr "(<riferimento>)|e"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13526 msgid "<Page>|P"
13527 msgstr "<pagina>|p"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13530 msgid "On Page <Page>|O"
13531 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13532
13533 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13534 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13535 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13538 msgid "Formatted Reference|t"
13539 msgstr "Riferimento formattato|t"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13542 msgid "Textual Reference|x"
13543 msgstr "Riferimento testuale|s"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13546 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:118
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
13554 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13558 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
13559 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
13562 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
13563 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13564 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
13567 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13568 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13571 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13572 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
13573 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13575 msgid "Settings...|S"
13576 msgstr "Impostazioni...|z"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13579 msgid "Go Back|G"
13580 msgstr "Torna indietro|i"
13581
13582 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13584 msgid "Copy as Reference|C"
13585 msgstr "Copia come riferimento|C"
13586
13587 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13588 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13589 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13590
13591 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13594 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13595 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13596 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13598 msgid "Open Inset|O"
13599 msgstr "Apri inserto|o"
13600
13601 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13603 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
13604 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
13605 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13606 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13608 msgid "Close Inset|C"
13609 msgstr "Chiudi inserto|C"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13613 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13614 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
13615 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13618 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
13619 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13621 msgid "Dissolve Inset|D"
13622 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13625 msgid "Show Label|L"
13626 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13627
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13629 msgid "Frameless|l"
13630 msgstr "Senza cornice|e"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13633 msgid "Simple Frame|F"
13634 msgstr "Cornice semplice|s"
13635
13636 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13638 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13639
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13641 msgid "Oval, Thin|a"
13642 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13643
13644 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13645 msgid "Oval, Thick|v"
13646 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13647
13648 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13649 msgid "Drop Shadow|w"
13650 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13653 msgid "Shaded Background|B"
13654 msgstr "Sfondo colorato|f"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13657 msgid "Double Frame|u"
13658 msgstr "Cornice doppia|i"
13659
13660 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13662 msgid "LyX Note|N"
13663 msgstr "Nota di LyX|N"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13666 msgid "Comment|m"
13667 msgstr "Commento|m"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13671 msgid "Greyed Out|G"
13672 msgstr "Sbiadita|S"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13675 msgid "Open All Notes|A"
13676 msgstr "Apri tutte le note|A"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13679 msgid "Close All Notes|l"
13680 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13681
13682 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13684 msgid "Phantom|P"
13685 msgstr "Segnaposto|p"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13689 msgid "Horizontal Phantom|H"
13690 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13694 msgid "Vertical Phantom|V"
13695 msgstr "Segnaposto verticale|v"
13696
13697 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13698 msgid "Protected Space|o"
13699 msgstr "Spazio protetto|S"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13702 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13703 msgid "Negative Thin Space|N"
13704 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13705
13706 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13707 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13708 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13709 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13710
13711 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13712 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13713 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13714
13715 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13716 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13717 msgid "Quad Space|Q"
13718 msgstr "Un quadratone|q"
13719
13720 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13721 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13722 msgid "Double Quad Space|u"
13723 msgstr "Due quadratoni|u"
13724
13725 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13726 msgid "Horizontal Fill|F"
13727 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13730 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13731 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13734 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13735 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13736
13737 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13738 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13739 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13740
13741 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13742 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13743 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13744
13745 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13746 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13747 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13748
13749 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13750 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13751 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13755 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13756
13757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
13759 msgid "Custom Length|C"
13760 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13761
13762 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13763 msgid "Medium Space|M"
13764 msgstr "Spazio medio|m"
13765
13766 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13767 msgid "Thick Space|h"
13768 msgstr "Spazio spesso|s"
13769
13770 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13771 msgid "Negative Medium Space|u"
13772 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13773
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13775 msgid "Negative Thick Space|i"
13776 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13777
13778 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13779 msgid "DefSkip|D"
13780 msgstr "Salto predefinito|d"
13781
13782 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13783 msgid "SmallSkip|S"
13784 msgstr "Salto piccolo|c"
13785
13786 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13787 msgid "MedSkip|M"
13788 msgstr "Salto medio|e"
13789
13790 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13791 msgid "BigSkip|B"
13792 msgstr "Salto grande|g"
13793
13794 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13795 msgid "VFill|F"
13796 msgstr "Riempimento verticale|v"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13799 msgid "Custom|C"
13800 msgstr "Personalizzato|P"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13803 msgid "Settings...|e"
13804 msgstr "Impostazioni...|I"
13805
13806 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13808 msgid "Include|c"
13809 msgstr "Includi|c"
13810
13811 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13813 msgid "Input|p"
13814 msgstr "Input|p"
13815
13816 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13818 msgid "Verbatim|V"
13819 msgstr "Testuale|T"
13820
13821 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13823 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13824 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13825
13826 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13828 msgid "Listing|L"
13829 msgstr "Listato|L"
13830
13831 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
13832 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
13833 msgid "Edit Included File...|E"
13834 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13835
13836 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13838 msgid "New Page|N"
13839 msgstr "Nuova pagina|g"
13840
13841 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13843 msgid "Page Break|a"
13844 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13845
13846 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13848 msgid "Clear Page|C"
13849 msgstr "Azzera pagina|e"
13850
13851 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13853 msgid "Clear Double Page|D"
13854 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13855
13856 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13858 msgid "Ragged Line Break|R"
13859 msgstr "A capo semplice|m"
13860
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13863 msgid "Justified Line Break|J"
13864 msgstr "A capo giustificato|f"
13865
13866 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13870 #: src/Text3.cpp:1216
13871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13872 msgid "Cut"
13873 msgstr "Taglia"
13874
13875 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13876 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13879 #: src/Text3.cpp:1221
13880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13881 msgid "Copy"
13882 msgstr "Copia"
13883
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13888 #: src/Text3.cpp:1169
13889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13890 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13891 msgid "Paste"
13892 msgstr "Incolla"
13893
13894 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13895 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13897 msgid "Paste Recent|e"
13898 msgstr "Incolla recenti|e"
13899
13900 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13901 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13902 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13903
13904 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13906 msgid "Forward search|F"
13907 msgstr "Ricerca diretta|d"
13908
13909 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13911 msgid "Move Paragraph Up|o"
13912 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13913
13914 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13916 msgid "Move Paragraph Down|v"
13917 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13918
13919 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13920 msgid "Promote Section|r"
13921 msgstr "Promuovi sezione|m"
13922
13923 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13924 msgid "Demote Section|m"
13925 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13926
13927 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13928 msgid "Move Section Down|D"
13929 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13930
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13932 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13933 msgid "Move Section Up|U"
13934 msgstr "Sposta sezione su|s"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13937 msgid "Insert Short Title|T"
13938 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13939
13940 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
13942 msgid "Accept Change|c"
13943 msgstr "Accetta modifica|A"
13944
13945 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13946 msgid "Reject Change|j"
13947 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13948
13949 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13950 msgid "Apply Last Text Style|A"
13951 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13952
13953 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13955 msgid "Text Style|S"
13956 msgstr "Stile testo|l"
13957
13958 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13960 msgid "Paragraph Settings...|P"
13961 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13962
13963 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13964 msgid "Fullscreen Mode"
13965 msgstr "Modo schermo intero"
13966
13967 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13968 msgid "Anything|A"
13969 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13972 msgid "Anything Non-Empty|o"
13973 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13974
13975 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13976 msgid "Any Word|W"
13977 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13978
13979 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13980 msgid "Any Number|N"
13981 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13982
13983 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13984 msgid "User Defined|U"
13985 msgstr "Definita dall'utente|u"
13986
13987 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13989 msgid "Append Argument"
13990 msgstr "Aggiungi argomento"
13991
13992 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13994 msgid "Remove Last Argument"
13995 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13996
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13998 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13999 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14000
14001 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
14002 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
14003 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14004
14005 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
14007 msgid "Insert Optional Argument"
14008 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14009
14010 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14012 msgid "Remove Optional Argument"
14013 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14014
14015 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
14016 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
14017 msgid "Append Argument Eating From the Right"
14018 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14019
14020 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
14022 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
14023 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14024
14025 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14027 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
14028 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14029
14030 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
14031 msgid "Reload|R"
14032 msgstr "Ricarica|R"
14033
14034 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
14035 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
14037 msgid "Edit Externally...|x"
14038 msgstr "Modifica esternamente...|e"
14039
14040 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
14041 msgid "Multicolumn|u"
14042 msgstr "Multicolonna|M"
14043
14044 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
14045 msgid "Multirow|w"
14046 msgstr "Multiriga|i"
14047
14048 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
14049 msgid "Top Line|n"
14050 msgstr "Linea superiore|p"
14051
14052 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
14053 msgid "Bottom Line|i"
14054 msgstr "Linea inferiore|n"
14055
14056 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
14058 msgid "Left Line|L"
14059 msgstr "Linea sinistra|L"
14060
14061 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14063 msgid "Right Line|R"
14064 msgstr "Linea destra|t"
14065
14066 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
14067 msgid "Left|f"
14068 msgstr "Sinistra|S"
14069
14070 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
14071 msgid "Right|h"
14072 msgstr "Destra|D"
14073
14074 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
14075 msgid "Append Row|A"
14076 msgstr "Aggiungi riga|r"
14077
14078 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
14079 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14080 msgid "Copy Row|o"
14081 msgstr "Copia riga"
14082
14083 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
14084 msgid "Append Column|p"
14085 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14086
14087 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
14088 msgid "Copy Column|y"
14089 msgstr "Copia colonna"
14090
14091 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
14092 msgid "Settings...|g"
14093 msgstr "Impostazioni...|z"
14094
14095 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
14096 msgid "Path|P"
14097 msgstr "Percorso|P"
14098
14099 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
14100 msgid "Class|C"
14101 msgstr "Classe|C"
14102
14103 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
14104 msgid "File Revision|R"
14105 msgstr "Revisione file|R"
14106
14107 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
14108 msgid "Tree Revision|T"
14109 msgstr "Revisione albero|b"
14110
14111 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
14112 msgid "Revision Author|A"
14113 msgstr "Autore revisione|A"
14114
14115 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
14116 msgid "Revision Date|D"
14117 msgstr "Data revisione|D"
14118
14119 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
14120 msgid "Revision Time|i"
14121 msgstr "Ora revisione|O"
14122
14123 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
14124 msgid "LyX Version|X"
14125 msgstr "Versione LyX|X"
14126
14127 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
14128 msgid "Document Info|D"
14129 msgstr "Informazioni documento|d"
14130
14131 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
14132 msgid "Copy Text|o"
14133 msgstr "Copia testo|o"
14134
14135 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14136 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14137 msgid "Activate Branch|A"
14138 msgstr "Attiva ramo|A"
14139
14140 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
14141 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
14142 msgid "Deactivate Branch|e"
14143 msgstr "Disattiva ramo|r"
14144
14145 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
14146 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14147 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
14148
14149 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
14150 msgid "All Indexes|A"
14151 msgstr "Tutti gli indici|T"
14152
14153 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
14154 msgid "Subindex|b"
14155 msgstr "Sottoindice|c"
14156
14157 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
14159 msgid "Reject Change|R"
14160 msgstr "Rifiuta modifica|R"
14161
14162 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14163 msgid "Promote Section|P"
14164 msgstr "Promuovi sezione|m"
14165
14166 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
14167 msgid "Demote Section|D"
14168 msgstr "Retrocedi sezione|R"
14169
14170 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
14171 msgid "Move Section Down|w"
14172 msgstr "Sposta sezione giù|g"
14173
14174 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
14175 msgid "Select Section|S"
14176 msgstr "Seleziona sezione|S"
14177
14178 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
14179 msgid "Wrap by Preview|P"
14180 msgstr "Inserisci in anteprima|p"
14181
14182 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
14183 msgid "Open Target...|O"
14184 msgstr "Apri link|A"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14187 msgid "Document|D"
14188 msgstr "Documento|D"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14191 msgid "Tools|T"
14192 msgstr "Strumenti|t"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14195 msgid "New from Template...|m"
14196 msgstr "Nuovo da modello...|u"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14199 msgid "Open Recent|t"
14200 msgstr "Apri recenti|t"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14203 msgid "Close All"
14204 msgstr "Chiudi tutto"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14207 msgid "Save All|l"
14208 msgstr "Salva tutto|l"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14211 msgid "Revert to Saved|R"
14212 msgstr "Ripristina il salvato"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14215 msgid "New Window|W"
14216 msgstr "Nuova finestra|f"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14219 msgid "Close Window|d"
14220 msgstr "Chiudi finestra|d"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14224 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14227 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14228 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14231 msgid "Use Locking Property|L"
14232 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14235 msgid "Redo|R"
14236 msgstr "Rifai|R"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14239 msgid "Paste Special"
14240 msgstr "Incolla speciale|s"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14243 msgid "Select All"
14244 msgstr "Seleziona tutto"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14247 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14248 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14251 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14252 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14255 msgid "Table|T"
14256 msgstr "Tabella|b"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14259 msgid "Rows & Columns|C"
14260 msgstr "Righe e colonne|c"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14263 msgid "Increase List Depth|I"
14264 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14267 msgid "Decrease List Depth|D"
14268 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14271 msgid "Dissolve Inset"
14272 msgstr "Dissolvi l'inserto"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14275 msgid "TeX Code Settings...|C"
14276 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14279 msgid "Float Settings...|a"
14280 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14283 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14284 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14287 msgid "Note Settings...|N"
14288 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14291 msgid "Phantom Settings...|h"
14292 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14295 msgid "Branch Settings...|B"
14296 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14299 msgid "Box Settings...|x"
14300 msgstr "Impostazioni casella...|I"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14303 msgid "Index Entry Settings...|y"
14304 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14307 msgid "Index Settings...|x"
14308 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14311 msgid "Info Settings...|n"
14312 msgstr "Info impostazioni...|n"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14315 msgid "Listings Settings...|g"
14316 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14319 msgid "Table Settings...|a"
14320 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14323 msgid "Plain Text|T"
14324 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14327 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14328 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14331 msgid "Selection|S"
14332 msgstr "Selezione, per linee|S"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14335 msgid "Selection, Join Lines|i"
14336 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14340 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14343 msgid "Paste as PDF"
14344 msgstr "Incolla come PDF"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14347 msgid "Paste as PNG"
14348 msgstr "Incolla come PNG"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14351 msgid "Paste as JPEG"
14352 msgstr "Incolla come JPEG"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14355 msgid "Dissolve Text Style"
14356 msgstr "Rimuovi stile"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14359 msgid "Customized...|C"
14360 msgstr "Personalizzato...|z"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14363 msgid "Capitalize|a"
14364 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14367 msgid "Uppercase|U"
14368 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14371 msgid "Lowercase|L"
14372 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14375 msgid "Multirow|u"
14376 msgstr "Multiriga|i"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14379 msgid "Top Line|T"
14380 msgstr "Linea superiore|p"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14383 msgid "Bottom Line|B"
14384 msgstr "Linea inferiore|n"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14387 msgid "Top|p"
14388 msgstr "Superiore|u"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14391 msgid "Middle|i"
14392 msgstr "Centrale|a"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14395 msgid "Bottom|o"
14396 msgstr "Inferiore|f"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14399 msgid "Copy Column|p"
14400 msgstr "Copia colonna"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14403 msgid "Macro Definition"
14404 msgstr "Definizioni macro|m"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
14407 msgid "Text Style|T"
14408 msgstr "Stile testo|t"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14411 msgid "Add Line Above|A"
14412 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14415 msgid "Delete Line Above|D"
14416 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14419 msgid "Delete Line Below|e"
14420 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14424 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
14427 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14428 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
14431 msgid "Math Normal Font|N"
14432 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14435 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14436 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14439 msgid "Math Formal Script Family|o"
14440 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14443 msgid "Math Fraktur Family|F"
14444 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14447 msgid "Math Roman Family|R"
14448 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14451 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14452 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14455 msgid "Math Bold Series|B"
14456 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14459 msgid "Text Normal Font|T"
14460 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14463 msgid "Octave|O"
14464 msgstr "Octave|O"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14467 msgid "Maxima|M"
14468 msgstr "Maxima|M"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14471 msgid "Mathematica|a"
14472 msgstr "Mathematica|a"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14475 msgid "Maple, Simplify|S"
14476 msgstr "Maple, simplify|s"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14479 msgid "Maple, Factor|F"
14480 msgstr "Maple, factor|f"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14483 msgid "Maple, Evalm|E"
14484 msgstr "Maple, evalm|e"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14487 msgid "Maple, Evalf|v"
14488 msgstr "Maple, evalf|v"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14491 msgid "Open All Insets|O"
14492 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14495 msgid "Close All Insets|C"
14496 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14499 msgid "Unfold Math Macro|n"
14500 msgstr "Apri macro matematica|p"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14503 msgid "Fold Math Macro|d"
14504 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14507 msgid "View Source|S"
14508 msgstr "Mostra sorgente|s"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14511 msgid "View Messages|g"
14512 msgstr "Mostra messaggi|e"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14515 msgid "View Master Document|M"
14516 msgstr "Mostra documento padre|p"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14519 msgid "Update Master Document|a"
14520 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14524 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14527 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14528 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14529
14530 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14531 msgid "Close Current View|w"
14532 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14533
14534 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14535 msgid "Fullscreen|l"
14536 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14537
14538 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14539 msgid "Toolbars|b"
14540 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14541
14542 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14543 msgid "Special Character|p"
14544 msgstr "Carattere speciale|s"
14545
14546 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14547 msgid "Formatting|o"
14548 msgstr "Formattazione|z"
14549
14550 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14551 msgid "List / TOC|i"
14552 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14553
14554 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14555 msgid "Float|a"
14556 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14557
14558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14559 msgid "Branch|B"
14560 msgstr "Ramo"
14561
14562 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14563 msgid "Custom Insets"
14564 msgstr "Inserti personalizzati"
14565
14566 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14567 msgid "File|e"
14568 msgstr "File|F"
14569
14570 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14571 msgid "Box[[Menu]]"
14572 msgstr "Casella"
14573
14574 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14575 msgid "Cross-Reference...|R"
14576 msgstr "Riferimento...|R"
14577
14578 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14579 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14580 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14581
14582 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14583 msgid "Table...|T"
14584 msgstr "Tabella...|b"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14587 msgid "URL|U"
14588 msgstr "URL|U"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14591 msgid "Hyperlink...|k"
14592 msgstr "Ipercollegamento..."
14593
14594 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14595 msgid "Short Title|S"
14596 msgstr "Titolo breve|l"
14597
14598 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14599 msgid "TeX Code|X"
14600 msgstr "Codice TeX|X"
14601
14602 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14603 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14604 msgstr "Listato di programma"
14605
14606 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14607 msgid "Preview|w"
14608 msgstr "Anteprima|t"
14609
14610 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14611 msgid "Ordinary Quote|Q"
14612 msgstr "Virgolette normali|V"
14613
14614 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14615 msgid "Single Quote|S"
14616 msgstr "Virgolette semplici|s"
14617
14618 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14619 msgid "Phonetic Symbols|P"
14620 msgstr "Simboli fonetici|b"
14621
14622 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14623 msgid "Protected Space|P"
14624 msgstr "Spazio protetto|a"
14625
14626 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14627 msgid "Horizontal Line...|L"
14628 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14631 msgid "Vertical Space...|V"
14632 msgstr "Spazio verticale...|v"
14633
14634 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14635 msgid "Phantom|m"
14636 msgstr "Segnaposto|p"
14637
14638 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14639 msgid "Hyphenation Point|H"
14640 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14641
14642 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14643 msgid "Numbered Formula|N"
14644 msgstr "Formula numerata|n"
14645
14646 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14647 msgid "Figure Wrap Float|F"
14648 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14649
14650 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14651 msgid "Table Wrap Float|T"
14652 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14653
14654 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14655 msgid "External Material...|M"
14656 msgstr "Materiale esterno...|s"
14657
14658 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14659 msgid "Child Document...|d"
14660 msgstr "Documento figlio...|D"
14661
14662 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14663 msgid "Comment|C"
14664 msgstr "Commento|C"
14665
14666 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14667 msgid "Insert New Branch...|I"
14668 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14669
14670 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14671 msgid "Change Tracking|C"
14672 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14673
14674 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14675 msgid "Start Appendix Here|A"
14676 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14677
14678 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14679 msgid "Save in Bundled Format|F"
14680 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14681
14682 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14683 msgid "Compressed|m"
14684 msgstr "Compresso|C"
14685
14686 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14687 msgid "Accept Change|A"
14688 msgstr "Accetta modifica|A"
14689
14690 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14691 msgid "Accept All Changes|c"
14692 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14693
14694 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14695 msgid "Reject All Changes|e"
14696 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14699 msgid "Next Change|C"
14700 msgstr "Modifica successiva|M"
14701
14702 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14703 msgid "Next Cross-Reference|R"
14704 msgstr "Riferimento successivo|R"
14705
14706 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14707 msgid "Clear Bookmarks|C"
14708 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14709
14710 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14711 msgid "Navigate Back|B"
14712 msgstr "Torna indietro|i"
14713
14714 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14715 msgid "Thesaurus...|T"
14716 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14717
14718 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14719 msgid "Statistics...|a"
14720 msgstr "Statistiche...|a"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14723 msgid "TeX Information|I"
14724 msgstr "Informazioni TeX|X"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14727 msgid "Compare...|C"
14728 msgstr "Confronta...|o"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14731 msgid "Additional Features|F"
14732 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14735 msgid "Embedded Objects|O"
14736 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14739 msgid "Shortcuts|S"
14740 msgstr "Scorciatoie|S"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14743 msgid "LyX Functions|y"
14744 msgstr "Funzioni LyX|F"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14747 msgid "Specific Manuals|p"
14748 msgstr "Manuali specifici|a"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14751 msgid "Linguistics Manual|L"
14752 msgstr "Linguistica|L"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14755 msgid "Braille Manual|B"
14756 msgstr "Braille|B"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14759 msgid "XY-pic Manual|X"
14760 msgstr "XY-pic|X"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14763 msgid "Multicolumn Manual|M"
14764 msgstr "Multicolonne|M"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14767 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14768 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14771 msgid "New document"
14772 msgstr "Nuovo documento"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14775 msgid "Open document"
14776 msgstr "Apri documento "
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14779 msgid "Save document"
14780 msgstr "Salva documento"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14783 msgid "Print document"
14784 msgstr "Stampa documento"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14787 msgid "Check spelling"
14788 msgstr "Controlla dizione"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14791 #: src/BufferView.cpp:1312
14792 msgid "Undo"
14793 msgstr "Annulla"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14796 #: src/BufferView.cpp:1322
14797 msgid "Redo"
14798 msgstr "Rifai"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14801 msgid "Find and replace"
14802 msgstr "Trova e sostituisci"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14805 msgid "Find and replace (advanced)"
14806 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14809 msgid "Navigate back"
14810 msgstr "Torna indietro"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14813 msgid "Toggle emphasis"
14814 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14817 msgid "Toggle noun"
14818 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14821 msgid "Apply last"
14822 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14825 msgid "Insert math"
14826 msgstr "Inserisci matematica"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14829 msgid "Insert graphics"
14830 msgstr "Inserisci immagine"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14833 msgid "Insert table"
14834 msgstr "Inserisci tabella"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14837 msgid "Toggle outline"
14838 msgstr "Profilo del documento"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14841 msgid "Toggle math toolbar"
14842 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14845 msgid "Toggle table toolbar"
14846 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14849 msgid "View/Update"
14850 msgstr "Vista/Aggiorna"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14853 msgid "View"
14854 msgstr "Mostra"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14857 msgid "Update"
14858 msgstr "Aggiorna"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14861 msgid "View master document"
14862 msgstr "Mostra documento padre"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14865 msgid "Update master document"
14866 msgstr "Aggiorna documento padre"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14870 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14873 msgid "View other formats"
14874 msgstr "Mostra altri formati"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14877 msgid "Update other formats"
14878 msgstr "Aggiorna altri formati"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14881 msgid "Extra"
14882 msgstr "Extra"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14885 msgid "Numbered list"
14886 msgstr "Elenco numerato"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14889 msgid "Itemized list"
14890 msgstr "Elenco puntato"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14893 msgid "Increase depth"
14894 msgstr "Aumenta rientro"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14897 msgid "Decrease depth"
14898 msgstr "Riduci rientro"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14901 msgid "Insert figure float"
14902 msgstr "Inserisci figura flottante"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14905 msgid "Insert table float"
14906 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14909 msgid "Insert label"
14910 msgstr "Inserisci etichetta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14913 msgid "Insert cross-reference"
14914 msgstr "Inserisci riferimento"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14917 msgid "Insert citation"
14918 msgstr "Inserisci citazione"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14921 msgid "Insert index entry"
14922 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14925 msgid "Insert nomenclature entry"
14926 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14929 msgid "Insert footnote"
14930 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14933 msgid "Insert margin note"
14934 msgstr "Inserisci nota a margine"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14938 msgid "Insert note"
14939 msgstr "Inserisci nota"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14942 msgid "Insert box"
14943 msgstr "Inserisci casella"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14946 msgid "Insert hyperlink"
14947 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14950 msgid "Insert TeX code"
14951 msgstr "Inserisci codice TeX"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14954 msgid "Insert math macro"
14955 msgstr "Inserisci macro matematica"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14958 msgid "Include file"
14959 msgstr "Includi file"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14962 msgid "Text style"
14963 msgstr "Stile testo"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14966 msgid "Paragraph settings"
14967 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14971 msgid "Add row"
14972 msgstr "Aggiungi riga"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14976 msgid "Add column"
14977 msgstr "Aggiungi colonna"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14981 msgid "Delete row"
14982 msgstr "Elimina riga"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14986 msgid "Delete column"
14987 msgstr "Elimina colonna"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14990 msgid "Set top line"
14991 msgstr "Seleziona linea superiore"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14994 msgid "Set bottom line"
14995 msgstr "Imposta linea inferiore"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14998 msgid "Set left line"
14999 msgstr "Imposta linea sinistra"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
15002 msgid "Set right line"
15003 msgstr "Imposta linea destra"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
15006 msgid "Set border lines"
15007 msgstr "Imposta bordi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
15010 msgid "Set all lines"
15011 msgstr "Imposta tutte le linee"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
15014 msgid "Unset all lines"
15015 msgstr "Togli tutte le linee"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
15018 msgid "Align left"
15019 msgstr "Allinea a sinistra"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
15022 msgid "Align center"
15023 msgstr "Allinea al centro"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
15026 msgid "Align right"
15027 msgstr "Allinea a destra"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
15030 msgid "Align on decimal"
15031 msgstr "Allinea sui decimali"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
15034 msgid "Align top"
15035 msgstr "Allineamento superiore"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
15038 msgid "Align middle"
15039 msgstr "Allineamento centrale"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
15042 msgid "Align bottom"
15043 msgstr "Allineamento inferiore"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
15046 msgid "Rotate cell"
15047 msgstr "Ruota cella"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
15050 msgid "Rotate table"
15051 msgstr "Ruota tabella"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
15054 msgid "Set multi-column"
15055 msgstr "Imposta multicolonna"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
15058 msgid "Set multi-row"
15059 msgstr "Imposta multiriga"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
15062 msgid "Math"
15063 msgstr "Matematica"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
15066 msgid "Set display mode"
15067 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15070 msgid "Subscript"
15071 msgstr "Sottoscritto"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
15074 msgid "Superscript"
15075 msgstr "Soprascritto"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15078 msgid "Insert square root"
15079 msgstr "Inserisci radice quadrata"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15082 msgid "Insert root"
15083 msgstr "Inserisci radice"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15086 msgid "Insert standard fraction"
15087 msgstr "Inserisci frazione standard"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15090 msgid "Insert sum"
15091 msgstr "Inserisci somma"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15094 msgid "Insert integral"
15095 msgstr "Inserisci integrale"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15098 msgid "Insert product"
15099 msgstr "Inserisci prodotto"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15102 msgid "Insert ( )"
15103 msgstr "Inserisci ( )"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
15106 msgid "Insert [ ]"
15107 msgstr "Inserisci [ ]"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15110 msgid "Insert { }"
15111 msgstr "Inserisci { }"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15114 msgid "Insert delimiters"
15115 msgstr "Inserisci delimitatori"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15118 msgid "Insert matrix"
15119 msgstr "Inserisci matrice"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
15122 msgid "Insert cases environment"
15123 msgstr "Inserisci contesto casi"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
15126 msgid "Toggle math panels"
15127 msgstr "Barra pannelli matematici"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15130 msgid "Math Macros"
15131 msgstr "Macro matematica"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
15134 msgid "Remove last argument"
15135 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15138 msgid "Append argument"
15139 msgstr "Aggiungi argomento"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15143 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15147 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15150 msgid "Remove optional argument"
15151 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15154 msgid "Insert optional argument"
15155 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15159 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
15162 msgid "Append argument eating from the right"
15163 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15166 msgid "Append optional argument eating from the right"
15167 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
15170 msgid "Command Buffer"
15171 msgstr "Linea di comando"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15174 msgid "Review[[Toolbar]]"
15175 msgstr "Revisioni"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
15178 msgid "Track changes"
15179 msgstr "Tracciamento modifiche"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15182 msgid "Show changes in output"
15183 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15186 msgid "Next change"
15187 msgstr "Modifica successiva"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
15190 msgid "Accept change inside selection"
15191 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15194 msgid "Reject change inside selection"
15195 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15198 msgid "Merge changes"
15199 msgstr "Incorpora modifiche"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
15202 msgid "Accept all changes"
15203 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15206 msgid "Reject all changes"
15207 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
15210 msgid "Next note"
15211 msgstr "Nota successiva"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
15214 msgid "View Other Formats"
15215 msgstr "Mostra altri formati"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
15218 msgid "Update Other Formats"
15219 msgstr "Aggiorna altri formati"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15223 msgid "Version Control"
15224 msgstr "Controllo versione"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15227 msgid "Register"
15228 msgstr "Registrazione"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15231 msgid "Check-out for edit"
15232 msgstr "Estrai per modifica"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15235 msgid "Check-in changes"
15236 msgstr "Registra modifiche"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15239 msgid "View revision log"
15240 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15243 msgid "Revert changes"
15244 msgstr "Rigetta modifiche"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15247 msgid "Compare with older revision"
15248 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15251 msgid "Compare with last revision"
15252 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15255 msgid "Insert Version Info"
15256 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15259 msgid "Use SVN file locking property"
15260 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15263 msgid "Update local directory from repository"
15264 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15267 msgid "Math Panels"
15268 msgstr "Pannelli matematici"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15271 msgid "Math spacings"
15272 msgstr "Spaziature matematiche"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15276 msgid "Styles"
15277 msgstr "Stili"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15281 msgid "Fractions"
15282 msgstr "Frazioni"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
15287 msgid "Fonts"
15288 msgstr "Caratteri"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15292 msgid "Functions"
15293 msgstr "Funzioni"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15296 msgid "Frame decorations"
15297 msgstr "Decorazioni"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15300 msgid "Big operators"
15301 msgstr "Operatori grandi"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15305 msgid "Miscellaneous"
15306 msgstr "Varie"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15311 msgid "Arrows"
15312 msgstr "Frecce"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15315 msgid "AMS arrows"
15316 msgstr "Frecce AMS"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15320 msgid "Operators"
15321 msgstr "Operatori"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15325 msgid "Relations"
15326 msgstr "Relazioni"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15329 msgid "AMS relations"
15330 msgstr "Relazioni AMS"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15333 msgid "AMS negative relations"
15334 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15338 msgid "Dots"
15339 msgstr "Punti"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15342 msgid "AMS operators"
15343 msgstr "Operatori AMS"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15346 msgid "AMS miscellaneous"
15347 msgstr "Varie AMS"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15350 msgid "arccos"
15351 msgstr "arccos"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15354 msgid "arcsin"
15355 msgstr "arcsin"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15358 msgid "arctan"
15359 msgstr "arctan"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15362 msgid "arg"
15363 msgstr "arg"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15366 msgid "bmod"
15367 msgstr "bmod"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15370 msgid "cos"
15371 msgstr "cos"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15374 msgid "cosh"
15375 msgstr "cosh"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15378 msgid "cot"
15379 msgstr "cot"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15382 msgid "coth"
15383 msgstr "coth"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15386 msgid "csc"
15387 msgstr "csc"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15390 msgid "deg"
15391 msgstr "deg"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15394 msgid "det"
15395 msgstr "det"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15398 msgid "dim"
15399 msgstr "dim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15402 msgid "exp"
15403 msgstr "exp"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15406 msgid "gcd"
15407 msgstr "gcd"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15410 msgid "hom"
15411 msgstr "hom"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15414 msgid "inf"
15415 msgstr "inf"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15418 msgid "ker"
15419 msgstr "ker"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15422 msgid "lg"
15423 msgstr "lg"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15426 msgid "lim"
15427 msgstr "lim"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15430 msgid "liminf"
15431 msgstr "liminf"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15434 msgid "limsup"
15435 msgstr "limsup"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15438 msgid "ln"
15439 msgstr "ln"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15442 msgid "log"
15443 msgstr "log"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15446 msgid "max"
15447 msgstr "max"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15450 msgid "min"
15451 msgstr "min"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15454 msgid "sec"
15455 msgstr "sec"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15458 msgid "sin"
15459 msgstr "sin"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15462 msgid "sinh"
15463 msgstr "sinh"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15466 msgid "sup"
15467 msgstr "sup"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15470 msgid "tan"
15471 msgstr "tan"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15474 msgid "tanh"
15475 msgstr "tanh"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15478 msgid "Pr"
15479 msgstr "Pr"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15482 msgid "Spacings"
15483 msgstr "Spaziature"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15486 msgid "Thin space\t\\,"
15487 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15490 msgid "Medium space\t\\:"
15491 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15494 msgid "Thick space\t\\;"
15495 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15498 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15499 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15502 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15503 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15506 msgid "Negative space\t\\!"
15507 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15510 msgid "Phantom\t\\phantom"
15511 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15514 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15515 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15518 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15519 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15522 msgid "Roots"
15523 msgstr "Radici"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15526 msgid "Square root\t\\sqrt"
15527 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15530 msgid "Other root\t\\root"
15531 msgstr "Altra radice\t\\root"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15535 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15539 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15543 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15547 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15550 msgid "Standard\t\\frac"
15551 msgstr "Standard\t\\frac"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15554 msgid ""
15555 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15556 "icefrac"
15557 msgstr ""
15558 "Con linea diagonale\t\\n"
15559 "icefrac"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15562 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15563 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15566 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15567 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15570 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15571 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15574 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15575 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15578 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15579 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15582 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15583 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15586 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15587 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15590 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15591 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15594 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15595 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15598 msgid "Binomial\t\\binom"
15599 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15603 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15607 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15610 msgid "Roman\t\\mathrm"
15611 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15614 msgid "Bold\t\\mathbf"
15615 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15619 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15623 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15626 msgid "Italic\t\\mathit"
15627 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15631 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15635 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15639 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15643 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15647 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15651 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15654 msgid "ldots"
15655 msgstr "ldots"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15658 msgid "cdots"
15659 msgstr "cdots"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15662 msgid "vdots"
15663 msgstr "vdots"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15666 msgid "ddots"
15667 msgstr "ddots"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15670 msgid "Frame Decorations"
15671 msgstr "Decorazioni"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15674 msgid "hat"
15675 msgstr "hat"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15678 msgid "tilde"
15679 msgstr "tilde"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15682 msgid "bar"
15683 msgstr "bar"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15686 msgid "grave"
15687 msgstr "grave"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15690 msgid "dot"
15691 msgstr "dot"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15694 msgid "check"
15695 msgstr "check"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15698 msgid "widehat"
15699 msgstr "widehat"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15702 msgid "widetilde"
15703 msgstr "widetilde"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15706 msgid "vec"
15707 msgstr "vec"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15710 msgid "acute"
15711 msgstr "acute"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15714 msgid "ddot"
15715 msgstr "ddot"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15718 msgid "dddot"
15719 msgstr "dddot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15722 msgid "ddddot"
15723 msgstr "ddddot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15726 msgid "breve"
15727 msgstr "breve"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15730 msgid "overline"
15731 msgstr "overline"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15734 msgid "overbrace"
15735 msgstr "overbrace"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15738 msgid "overleftarrow"
15739 msgstr "overleftarrow"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15742 msgid "overrightarrow"
15743 msgstr "overrightarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15746 msgid "overleftrightarrow"
15747 msgstr "overleftrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15750 msgid "overset"
15751 msgstr "overset"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15754 msgid "underline"
15755 msgstr "underline"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15758 msgid "underbrace"
15759 msgstr "underbrace"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15762 msgid "underleftarrow"
15763 msgstr "underleftarrow"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15766 msgid "underrightarrow"
15767 msgstr "underrightarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15770 msgid "underleftrightarrow"
15771 msgstr "underleftrightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15774 msgid "underset"
15775 msgstr "underset"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15778 msgid "leftarrow"
15779 msgstr "leftarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15782 msgid "rightarrow"
15783 msgstr "rightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15786 msgid "downarrow"
15787 msgstr "downarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15790 msgid "uparrow"
15791 msgstr "uparrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15794 msgid "updownarrow"
15795 msgstr "updownarrow"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15798 msgid "leftrightarrow"
15799 msgstr "leftrightarrow"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15802 msgid "Leftarrow"
15803 msgstr "Leftarrow"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15806 msgid "Rightarrow"
15807 msgstr "Rightarrow"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15810 msgid "Downarrow"
15811 msgstr "Downarrow"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15814 msgid "Uparrow"
15815 msgstr "Uparrow"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15818 msgid "Updownarrow"
15819 msgstr "Updownarrow"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15822 msgid "Leftrightarrow"
15823 msgstr "Leftrightarrow"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15826 msgid "Longleftrightarrow"
15827 msgstr "Longleftrightarrow"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15830 msgid "Longleftarrow"
15831 msgstr "Longleftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15834 msgid "Longrightarrow"
15835 msgstr "Longrightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15838 msgid "longleftrightarrow"
15839 msgstr "longleftrightarrow"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15842 msgid "longleftarrow"
15843 msgstr "longleftarrow"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15846 msgid "longrightarrow"
15847 msgstr "longrightarrow"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15850 msgid "leftharpoondown"
15851 msgstr "leftharpoondown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15854 msgid "rightharpoondown"
15855 msgstr "rightharpoondown"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15858 msgid "mapsto"
15859 msgstr "mapsto"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15862 msgid "longmapsto"
15863 msgstr "longmapsto"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15866 msgid "nwarrow"
15867 msgstr "nwarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15870 msgid "nearrow"
15871 msgstr "nearrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15874 msgid "leftharpoonup"
15875 msgstr "leftharpoonup"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15878 msgid "rightharpoonup"
15879 msgstr "rightharpoonup"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15882 msgid "hookleftarrow"
15883 msgstr "hookleftarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15886 msgid "hookrightarrow"
15887 msgstr "hookrightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15890 msgid "swarrow"
15891 msgstr "swarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15894 msgid "searrow"
15895 msgstr "searrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15899 msgid "rightleftharpoons"
15900 msgstr "rightleftharpoons"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15903 msgid "pm"
15904 msgstr "pm"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15907 msgid "cap"
15908 msgstr "cap"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15911 msgid "diamond"
15912 msgstr "diamond"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15915 msgid "oplus"
15916 msgstr "oplus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15919 msgid "mp"
15920 msgstr "mp"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15923 msgid "cup"
15924 msgstr "cup"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15927 msgid "bigtriangleup"
15928 msgstr "bigtriangleup"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15931 msgid "ominus"
15932 msgstr "ominus"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15935 msgid "times"
15936 msgstr "times"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15939 msgid "uplus"
15940 msgstr "uplus"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15943 msgid "bigtriangledown"
15944 msgstr "bigtriangledown"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15947 msgid "otimes"
15948 msgstr "otimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15951 msgid "div"
15952 msgstr "div"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15955 msgid "sqcap"
15956 msgstr "sqcap"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15959 msgid "triangleright"
15960 msgstr "triangleright"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15963 msgid "oslash"
15964 msgstr "oslash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15967 msgid "cdot"
15968 msgstr "cdot"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15971 msgid "sqcup"
15972 msgstr "sqcup"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15975 msgid "triangleleft"
15976 msgstr "triangleleft"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15979 msgid "odot"
15980 msgstr "odot"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15983 msgid "star"
15984 msgstr "star"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15987 msgid "vee"
15988 msgstr "vee"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15991 msgid "amalg"
15992 msgstr "amalg"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15995 msgid "bigcirc"
15996 msgstr "bigcirc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15999 msgid "setminus"
16000 msgstr "setminus"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
16003 msgid "wedge"
16004 msgstr "wedge"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
16007 msgid "dagger"
16008 msgstr "dagger"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
16011 msgid "circ"
16012 msgstr "circ"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
16015 msgid "bullet"
16016 msgstr "bullet"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
16019 msgid "wr"
16020 msgstr "wr"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
16023 msgid "ddagger"
16024 msgstr "ddagger"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
16027 msgid "leq"
16028 msgstr "leq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
16031 msgid "geq"
16032 msgstr "geq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
16035 msgid "equiv"
16036 msgstr "equiv"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
16039 msgid "models"
16040 msgstr "models"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
16043 msgid "prec"
16044 msgstr "prec"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16047 msgid "succ"
16048 msgstr "succ"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16051 msgid "sim"
16052 msgstr "sim"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16055 msgid "perp"
16056 msgstr "perp"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16059 msgid "preceq"
16060 msgstr "preceq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16063 msgid "succeq"
16064 msgstr "succeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16067 msgid "simeq"
16068 msgstr "simeq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16071 msgid "mid"
16072 msgstr "mid"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16075 msgid "ll"
16076 msgstr "ll"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16079 msgid "gg"
16080 msgstr "gg"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16083 msgid "asymp"
16084 msgstr "asymp"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16087 msgid "parallel"
16088 msgstr "parallel"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16091 msgid "subset"
16092 msgstr "subset"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16095 msgid "supset"
16096 msgstr "supset"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16099 msgid "approx"
16100 msgstr "approx"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16103 msgid "smile"
16104 msgstr "smile"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16107 msgid "subseteq"
16108 msgstr "subseteq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16111 msgid "supseteq"
16112 msgstr "supseteq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16115 msgid "cong"
16116 msgstr "cong"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16119 msgid "frown"
16120 msgstr "frown"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16123 msgid "sqsubseteq"
16124 msgstr "sqsubseteq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16127 msgid "sqsupseteq"
16128 msgstr "sqsupseteq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16131 msgid "doteq"
16132 msgstr "doteq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16135 msgid "neq"
16136 msgstr "neq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16139 msgid "ni"
16140 msgstr "ni"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16143 msgid "propto"
16144 msgstr "propto"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16147 msgid "notin"
16148 msgstr "notin"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16151 msgid "vdash"
16152 msgstr "vdash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16155 msgid "dashv"
16156 msgstr "dashv"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16159 msgid "bowtie"
16160 msgstr "bowtie"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16163 msgid "alpha"
16164 msgstr "alpha"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16167 msgid "beta"
16168 msgstr "beta"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16171 msgid "gamma"
16172 msgstr "gamma"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16175 msgid "delta"
16176 msgstr "delta"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16179 msgid "epsilon"
16180 msgstr "epsilon"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16183 msgid "varepsilon"
16184 msgstr "varepsilon"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16187 msgid "zeta"
16188 msgstr "zeta"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16191 msgid "eta"
16192 msgstr "eta"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16195 msgid "theta"
16196 msgstr "theta"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16199 msgid "vartheta"
16200 msgstr "vartheta"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16203 msgid "iota"
16204 msgstr "iota"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16207 msgid "kappa"
16208 msgstr "kappa"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16211 msgid "lambda"
16212 msgstr "lambda"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16215 msgid "mu"
16216 msgstr "mu"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16219 msgid "nu"
16220 msgstr "nu"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16223 msgid "xi"
16224 msgstr "xi"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16227 msgid "pi"
16228 msgstr "pi"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16231 msgid "varpi"
16232 msgstr "varpi"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16235 msgid "rho"
16236 msgstr "rho"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16239 msgid "varrho"
16240 msgstr "varrho"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16243 msgid "sigma"
16244 msgstr "sigma"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16247 msgid "varsigma"
16248 msgstr "varsigma"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16251 msgid "tau"
16252 msgstr "tau"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16255 msgid "upsilon"
16256 msgstr "upsilon"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16259 msgid "phi"
16260 msgstr "phi"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16263 msgid "varphi"
16264 msgstr "varphi"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16267 msgid "chi"
16268 msgstr "chi"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16271 msgid "psi"
16272 msgstr "psi"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16275 msgid "omega"
16276 msgstr "omega"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16279 msgid "Gamma"
16280 msgstr "Gamma"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16283 msgid "Delta"
16284 msgstr "Delta"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16287 msgid "Theta"
16288 msgstr "Theta"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16291 msgid "Lambda"
16292 msgstr "Lambda"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16295 msgid "Xi"
16296 msgstr "Xi"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16299 msgid "Pi"
16300 msgstr "Pi"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16303 msgid "Sigma"
16304 msgstr "Sigma"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16307 msgid "Upsilon"
16308 msgstr "Upsilon"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16311 msgid "Phi"
16312 msgstr "Phi"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16315 msgid "Psi"
16316 msgstr "Psi"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16319 msgid "Omega"
16320 msgstr "Omega"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16323 msgid "nabla"
16324 msgstr "nabla"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16327 msgid "partial"
16328 msgstr "partial"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16331 msgid "infty"
16332 msgstr "infty"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16335 msgid "prime"
16336 msgstr "prime"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16339 msgid "ell"
16340 msgstr "ell"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16343 msgid "emptyset"
16344 msgstr "emptyset"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16347 msgid "exists"
16348 msgstr "exists"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16351 msgid "forall"
16352 msgstr "forall"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16355 msgid "imath"
16356 msgstr "imath"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16359 msgid "jmath"
16360 msgstr "jmath"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16363 msgid "Re"
16364 msgstr "Re"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16367 msgid "Im"
16368 msgstr "Im"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16371 msgid "aleph"
16372 msgstr "aleph"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16375 msgid "wp"
16376 msgstr "wp"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16380 msgid "hbar"
16381 msgstr "hbar"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16385 msgid "angle"
16386 msgstr "angle"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16389 msgid "top"
16390 msgstr "top"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16393 msgid "bot"
16394 msgstr "bot"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16397 msgid "Vert"
16398 msgstr "Vert"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16401 msgid "neg"
16402 msgstr "neg"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16405 msgid "flat"
16406 msgstr "flat"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16409 msgid "natural"
16410 msgstr "natural"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16413 msgid "sharp"
16414 msgstr "sharp"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16417 msgid "surd"
16418 msgstr "surd"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16421 msgid "triangle"
16422 msgstr "triangle"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16425 msgid "diamondsuit"
16426 msgstr "diamondsuit"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16429 msgid "heartsuit"
16430 msgstr "heartsuit"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16433 msgid "clubsuit"
16434 msgstr "clubsuit"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16437 msgid "spadesuit"
16438 msgstr "spadesuit"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16441 msgid "textrm \\AA"
16442 msgstr "textrm \\AA"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16445 msgid "textrm \\O"
16446 msgstr "textrm \\O"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16449 msgid "mathcircumflex"
16450 msgstr "mathcircumflex"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16453 msgid "_"
16454 msgstr "_"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16457 msgid "mathrm T"
16458 msgstr "mathrm T"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16461 msgid "mathbb N"
16462 msgstr "mathbb N"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16465 msgid "mathbb Z"
16466 msgstr "mathbb Z"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16469 msgid "mathbb Q"
16470 msgstr "mathbb Q"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16473 msgid "mathbb R"
16474 msgstr "mathbb R"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16477 msgid "mathbb C"
16478 msgstr "mathbb C"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16481 msgid "mathbb H"
16482 msgstr "mathbb H"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16485 msgid "mathcal F"
16486 msgstr "mathcal F"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16489 msgid "mathcal L"
16490 msgstr "mathcal L"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16493 msgid "mathcal H"
16494 msgstr "mathcal H"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16497 msgid "mathcal O"
16498 msgstr "mathcal O"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16501 msgid "Big Operators"
16502 msgstr "Operatori grandi"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16505 msgid "intop"
16506 msgstr "intop"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16509 msgid "int"
16510 msgstr "int"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16513 msgid "iint"
16514 msgstr "iint"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16517 msgid "iintop"
16518 msgstr "iintop"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16521 msgid "iiint"
16522 msgstr "iiint"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16525 msgid "iiintop"
16526 msgstr "iiintop"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16529 msgid "iiiint"
16530 msgstr "iiiint"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16533 msgid "iiiintop"
16534 msgstr "iiiintop"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16537 msgid "dotsint"
16538 msgstr "dotsint"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16541 msgid "dotsintop"
16542 msgstr "dotsintop"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16545 msgid "oint"
16546 msgstr "oint"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16549 msgid "ointop"
16550 msgstr "ointop"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16553 msgid "oiint"
16554 msgstr "oiint"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16557 msgid "oiintop"
16558 msgstr "oiintop"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16561 msgid "ointctrclockwiseop"
16562 msgstr "ointctrclockwiseop"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16565 msgid "ointctrclockwise"
16566 msgstr "ointctrclockwise"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16569 msgid "ointclockwiseop"
16570 msgstr "ointclockwiseop"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16573 msgid "ointclockwise"
16574 msgstr "ointclockwise"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16577 msgid "sqint"
16578 msgstr "sqint"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16581 msgid "sqintop"
16582 msgstr "sqintop"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16585 msgid "sqiint"
16586 msgstr "sqiint"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16589 msgid "sqiintop"
16590 msgstr "sqiintop"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16593 msgid "fint"
16594 msgstr "fint"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16597 msgid "fintop"
16598 msgstr "fintop"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16601 msgid "landupint"
16602 msgstr "landupint"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16605 msgid "landupintop"
16606 msgstr "landupintop"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16609 msgid "landdownint"
16610 msgstr "landdownint"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16613 msgid "landdownintop"
16614 msgstr "landdownintop"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16617 msgid "sum"
16618 msgstr "sum"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16621 msgid "prod"
16622 msgstr "prod"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16625 msgid "coprod"
16626 msgstr "coprod"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16629 msgid "bigsqcup"
16630 msgstr "bigsqcup"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16633 msgid "bigotimes"
16634 msgstr "bigotimes"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16637 msgid "bigodot"
16638 msgstr "bigodot"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16641 msgid "bigoplus"
16642 msgstr "bigoplus"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16645 msgid "bigcap"
16646 msgstr "bigcap"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16649 msgid "bigcup"
16650 msgstr "bigcup"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16653 msgid "biguplus"
16654 msgstr "biguplus"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16657 msgid "bigvee"
16658 msgstr "bigvee"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16661 msgid "bigwedge"
16662 msgstr "bigwedge"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16665 msgid "AMS Miscellaneous"
16666 msgstr "Varie AMS"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16669 msgid "digamma"
16670 msgstr "digamma"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16673 msgid "varkappa"
16674 msgstr "varkappa"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16677 msgid "beth"
16678 msgstr "beth"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16681 msgid "daleth"
16682 msgstr "daleth"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16685 msgid "gimel"
16686 msgstr "gimel"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16689 msgid "ulcorner"
16690 msgstr "ulcorner"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16693 msgid "urcorner"
16694 msgstr "urcorner"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16697 msgid "llcorner"
16698 msgstr "llcorner"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16701 msgid "lrcorner"
16702 msgstr "lrcorner"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16705 msgid "hslash"
16706 msgstr "hslash"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16709 msgid "vartriangle"
16710 msgstr "vartriangle"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16713 msgid "triangledown"
16714 msgstr "triangledown"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16717 msgid "square"
16718 msgstr "square"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16721 msgid "lozenge"
16722 msgstr "lozenge"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16725 msgid "circledS"
16726 msgstr "circledS"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16729 msgid "measuredangle"
16730 msgstr "measuredangle"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16733 msgid "nexists"
16734 msgstr "nexists"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16737 msgid "mho"
16738 msgstr "mho"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16741 msgid "Finv"
16742 msgstr "Finv"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16745 msgid "Game"
16746 msgstr "Game"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16749 msgid "Bbbk"
16750 msgstr "Bbbk"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16753 msgid "backprime"
16754 msgstr "backprime"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16757 msgid "varnothing"
16758 msgstr "varnothing"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16761 msgid "Diamond"
16762 msgstr "Diamond"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16765 msgid "blacktriangle"
16766 msgstr "blacktriangle"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16769 msgid "blacktriangledown"
16770 msgstr "blacktriangledown"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16773 msgid "blacksquare"
16774 msgstr "blacksquare"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16777 msgid "blacklozenge"
16778 msgstr "blacklozenge"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16781 msgid "bigstar"
16782 msgstr "bigstar"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16785 msgid "sphericalangle"
16786 msgstr "sphericalangle"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16789 msgid "complement"
16790 msgstr "complement"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16793 msgid "eth"
16794 msgstr "eth"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16797 msgid "diagup"
16798 msgstr "diagup"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16801 msgid "diagdown"
16802 msgstr "diagdown"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16805 msgid "AMS Arrows"
16806 msgstr "Frecce AMS"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16809 msgid "dashleftarrow"
16810 msgstr "dashleftarrow"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16813 msgid "dashrightarrow"
16814 msgstr "dashrightarrow"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16817 msgid "leftleftarrows"
16818 msgstr "leftleftarrows"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16821 msgid "leftrightarrows"
16822 msgstr "leftrightarrows"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16825 msgid "rightrightarrows"
16826 msgstr "rightrightarrows"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16829 msgid "rightleftarrows"
16830 msgstr "rightleftarrows"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16833 msgid "Lleftarrow"
16834 msgstr "Lleftarrow"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16837 msgid "Rrightarrow"
16838 msgstr "Rrightarrow"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16841 msgid "twoheadleftarrow"
16842 msgstr "twoheadleftarrow"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16845 msgid "twoheadrightarrow"
16846 msgstr "twoheadrightarrow"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16849 msgid "leftarrowtail"
16850 msgstr "leftarrowtail"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16853 msgid "rightarrowtail"
16854 msgstr "rightarrowtail"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16857 msgid "looparrowleft"
16858 msgstr "looparrowleft"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16861 msgid "looparrowright"
16862 msgstr "looparrowright"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16865 msgid "curvearrowleft"
16866 msgstr "curvearrowleft"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16869 msgid "curvearrowright"
16870 msgstr "curvearrowright"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16873 msgid "circlearrowleft"
16874 msgstr "circlearrowleft"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16877 msgid "circlearrowright"
16878 msgstr "circlearrowright"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16881 msgid "Lsh"
16882 msgstr "Lsh"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16885 msgid "Rsh"
16886 msgstr "Rsh"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16889 msgid "upuparrows"
16890 msgstr "upuparrows"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16893 msgid "downdownarrows"
16894 msgstr "downdownarrows"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16897 msgid "upharpoonleft"
16898 msgstr "upharpoonleft"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16901 msgid "upharpoonright"
16902 msgstr "upharpoonright"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16905 msgid "downharpoonleft"
16906 msgstr "downharpoonleft"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16909 msgid "downharpoonright"
16910 msgstr "downharpoonright"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16913 msgid "leftrightharpoons"
16914 msgstr "leftrightharpoons"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16917 msgid "rightsquigarrow"
16918 msgstr "rightsquigarrow"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16921 msgid "leftrightsquigarrow"
16922 msgstr "leftrightsquigarrow"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16925 msgid "nleftarrow"
16926 msgstr "nleftarrow"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16929 msgid "nrightarrow"
16930 msgstr "nrightarrow"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16933 msgid "nleftrightarrow"
16934 msgstr "nleftrightarrow"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16937 msgid "nLeftarrow"
16938 msgstr "nLeftarrow"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16941 msgid "nRightarrow"
16942 msgstr "nRightarrow"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16945 msgid "nLeftrightarrow"
16946 msgstr "nLeftrightarrow"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16949 msgid "multimap"
16950 msgstr "multimap"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16953 msgid "AMS Relations"
16954 msgstr "Relazioni AMS"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16957 msgid "leqq"
16958 msgstr "leqq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16961 msgid "geqq"
16962 msgstr "geqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16965 msgid "leqslant"
16966 msgstr "leqslant"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16969 msgid "geqslant"
16970 msgstr "leqslant"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16973 msgid "eqslantless"
16974 msgstr "eqslantless"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16977 msgid "eqslantgtr"
16978 msgstr "eqslantgtr"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16981 msgid "lesssim"
16982 msgstr "lesssim"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16985 msgid "gtrsim"
16986 msgstr "gtrsim"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16989 msgid "lessapprox"
16990 msgstr "lessapprox"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16993 msgid "gtrapprox"
16994 msgstr "gtrapprox"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16997 msgid "approxeq"
16998 msgstr "approxeq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
17001 msgid "triangleq"
17002 msgstr "triangleq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
17005 msgid "lessdot"
17006 msgstr "lessdot"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
17009 msgid "gtrdot"
17010 msgstr "gtrdot"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
17013 msgid "lll"
17014 msgstr "lll"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
17017 msgid "ggg"
17018 msgstr "ggg"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
17021 msgid "lessgtr"
17022 msgstr "lessgtr"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
17025 msgid "gtrless"
17026 msgstr "gtrless"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
17029 msgid "lesseqgtr"
17030 msgstr "lesseqgtr"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
17033 msgid "gtreqless"
17034 msgstr "gtreqless"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
17037 msgid "lesseqqgtr"
17038 msgstr "lesseqqgtr"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
17041 msgid "gtreqqless"
17042 msgstr "Senza cornice"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
17045 msgid "eqcirc"
17046 msgstr "eqcirc"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17049 msgid "circeq"
17050 msgstr "circeq"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17053 msgid "thicksim"
17054 msgstr "thicksim"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17057 msgid "thickapprox"
17058 msgstr "thickapprox"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17061 msgid "backsim"
17062 msgstr "backsim"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17065 msgid "backsimeq"
17066 msgstr "backsimeq"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17069 msgid "subseteqq"
17070 msgstr "subseteqq"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17073 msgid "supseteqq"
17074 msgstr "supseteqq"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17077 msgid "Subset"
17078 msgstr "Subset"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17081 msgid "Supset"
17082 msgstr "Supset"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17085 msgid "sqsubset"
17086 msgstr "sqsubset"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17089 msgid "sqsupset"
17090 msgstr "sqsupset"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17093 msgid "preccurlyeq"
17094 msgstr "preccurlyeq"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17097 msgid "succcurlyeq"
17098 msgstr "succcurlyeq"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17101 msgid "curlyeqprec"
17102 msgstr "curlyeqprec"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17105 msgid "curlyeqsucc"
17106 msgstr "curlyeqsucc"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17109 msgid "precsim"
17110 msgstr "precsim"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17113 msgid "succsim"
17114 msgstr "succsim"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17117 msgid "precapprox"
17118 msgstr "precapprox"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17121 msgid "succapprox"
17122 msgstr "succapprox"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17125 msgid "vartriangleleft"
17126 msgstr "vartriangleleft"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17129 msgid "vartriangleright"
17130 msgstr "vartriangleright"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17133 msgid "trianglelefteq"
17134 msgstr "trianglelefteq"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17137 msgid "trianglerighteq"
17138 msgstr "trianglerighteq"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17141 msgid "bumpeq"
17142 msgstr "bumpeq"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17145 msgid "Bumpeq"
17146 msgstr "Bumpeq"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17149 msgid "doteqdot"
17150 msgstr "doteqdot"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17153 msgid "risingdotseq"
17154 msgstr "risingdotseq"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17157 msgid "fallingdotseq"
17158 msgstr "fallingdotseq"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17161 msgid "vDash"
17162 msgstr "vDash"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17165 msgid "Vvdash"
17166 msgstr "Vvdash"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17169 msgid "Vdash"
17170 msgstr "Vdash"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17173 msgid "shortmid"
17174 msgstr "shortmid"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17177 msgid "shortparallel"
17178 msgstr "shortparallel"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17181 msgid "smallsmile"
17182 msgstr "smallsmile"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17185 msgid "smallfrown"
17186 msgstr "smallfrown"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17189 msgid "blacktriangleleft"
17190 msgstr "blacktriangleleft"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17193 msgid "blacktriangleright"
17194 msgstr "blacktriangleright"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17197 msgid "because"
17198 msgstr "because"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17201 msgid "therefore"
17202 msgstr "therefore"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17205 msgid "backepsilon"
17206 msgstr "backepsilon"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17209 msgid "varpropto"
17210 msgstr "varpropto"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17213 msgid "between"
17214 msgstr "between"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17217 msgid "pitchfork"
17218 msgstr "pitchfork"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17221 msgid "AMS Negative Relations"
17222 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17225 msgid "nless"
17226 msgstr "nless"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17229 msgid "ngtr"
17230 msgstr "ngtr"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17233 msgid "nleq"
17234 msgstr "nleq"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17237 msgid "ngeq"
17238 msgstr "ngeq"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17241 msgid "nleqslant"
17242 msgstr "nleqslant"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17245 msgid "ngeqslant"
17246 msgstr "ngeqslant"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17249 msgid "nleqq"
17250 msgstr "nleqq"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17253 msgid "ngeqq"
17254 msgstr "ngeqq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17257 msgid "lneq"
17258 msgstr "lneq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17261 msgid "gneq"
17262 msgstr "gneq"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17265 msgid "lneqq"
17266 msgstr "lneqq"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17269 msgid "gneqq"
17270 msgstr "gneqq"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17273 msgid "lvertneqq"
17274 msgstr "lvertneqq"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17277 msgid "gvertneqq"
17278 msgstr "gvertneqq"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17281 msgid "lnsim"
17282 msgstr "lnsim"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17285 msgid "gnsim"
17286 msgstr "gnsim"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17289 msgid "lnapprox"
17290 msgstr "lnapprox"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17293 msgid "gnapprox"
17294 msgstr "gnapprox"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17297 msgid "nprec"
17298 msgstr "nprec"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17301 msgid "nsucc"
17302 msgstr "nsucc"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17305 msgid "npreceq"
17306 msgstr "npreceq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17309 msgid "nsucceq"
17310 msgstr "nsucceq"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17313 msgid "precnsim"
17314 msgstr "precnsim"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17317 msgid "succnsim"
17318 msgstr "succnsim"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17321 msgid "precnapprox"
17322 msgstr "precnapprox"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17325 msgid "succnapprox"
17326 msgstr "succnapprox"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17329 msgid "subsetneq"
17330 msgstr "subsetneq"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17333 msgid "supsetneq"
17334 msgstr "supsetneq"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17337 msgid "subsetneqq"
17338 msgstr "subsetneqq"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17341 msgid "supsetneqq"
17342 msgstr "supsetneqq"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17345 msgid "nsubseteq"
17346 msgstr "nsubseteq"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17349 msgid "nsupseteq"
17350 msgstr "nsupseteq"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17353 msgid "nsupseteqq"
17354 msgstr "nsupseteqq"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17357 msgid "nvdash"
17358 msgstr "nvdash"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17361 msgid "nvDash"
17362 msgstr "nvDash"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17365 msgid "nVDash"
17366 msgstr "nVDash"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17369 msgid "varsubsetneq"
17370 msgstr "varsubsetneq"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17373 msgid "varsupsetneq"
17374 msgstr "varsupsetneq"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17377 msgid "varsubsetneqq"
17378 msgstr "varsubsetneqq"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17381 msgid "varsupsetneqq"
17382 msgstr "varsupsetneqq"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17385 msgid "ntriangleleft"
17386 msgstr "ntriangleleft"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17389 msgid "ntriangleright"
17390 msgstr "ntriangleright"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17393 msgid "ntrianglelefteq"
17394 msgstr "ntrianglelefteq"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17397 msgid "ntrianglerighteq"
17398 msgstr "ntrianglerighteq"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17401 msgid "ncong"
17402 msgstr "ncong"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17405 msgid "nsim"
17406 msgstr "nsim"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17409 msgid "nmid"
17410 msgstr "nmid"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17413 msgid "nshortmid"
17414 msgstr "nshortmid"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17417 msgid "nparallel"
17418 msgstr "nparallel"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17421 msgid "nshortparallel"
17422 msgstr "nshortparallel"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17425 msgid "AMS Operators"
17426 msgstr "Operatori AMS"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17429 msgid "dotplus"
17430 msgstr "dotplus"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17433 msgid "smallsetminus"
17434 msgstr "smallsetminus"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17437 msgid "Cap"
17438 msgstr "Cap"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17441 msgid "Cup"
17442 msgstr "Cup"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17445 msgid "barwedge"
17446 msgstr "barwedge"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17449 msgid "veebar"
17450 msgstr "veebar"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17453 msgid "doublebarwedge"
17454 msgstr "doublebarwedge"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17457 msgid "boxminus"
17458 msgstr "boxminus"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17461 msgid "boxtimes"
17462 msgstr "boxtimes"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17465 msgid "boxdot"
17466 msgstr "boxdot"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17469 msgid "boxplus"
17470 msgstr "boxplus"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17473 msgid "divideontimes"
17474 msgstr "divideontimes"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17477 msgid "ltimes"
17478 msgstr "ltimes"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17481 msgid "rtimes"
17482 msgstr "rtimes"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17485 msgid "leftthreetimes"
17486 msgstr "leftthreetimes"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17489 msgid "rightthreetimes"
17490 msgstr "rightthreetimes"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17493 msgid "curlywedge"
17494 msgstr "curlywedge"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17497 msgid "curlyvee"
17498 msgstr "curlyvee"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17501 msgid "circleddash"
17502 msgstr "circleddash"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17505 msgid "circledast"
17506 msgstr "circledast"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17509 msgid "circledcirc"
17510 msgstr "circledcirc"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17513 msgid "centerdot"
17514 msgstr "centerdot"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17517 msgid "intercal"
17518 msgstr "intercal"
17519
17520 #: lib/external_templates:37
17521 msgid "RasterImage"
17522 msgstr "Immagine Raster"
17523
17524 #: lib/external_templates:40
17525 #: lib/external_templates:46
17526 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17527 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17528
17529 #: lib/external_templates:45
17530 msgid "A bitmap file.\n"
17531 msgstr "Un file bitmap.\n"
17532
17533 #: lib/external_templates:109
17534 msgid "XFig"
17535 msgstr "XFig"
17536
17537 #: lib/external_templates:110
17538 #: lib/external_templates:113
17539 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17540 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17541
17542 #: lib/external_templates:112
17543 msgid "An Xfig figure.\n"
17544 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17545
17546 #: lib/external_templates:162
17547 msgid "ChessDiagram"
17548 msgstr "Scacchiera"
17549
17550 #: lib/external_templates:163
17551 #: lib/external_templates:182
17552 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17553 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17554
17555 #: lib/external_templates:165
17556 msgid ""
17557 "A chess position diagram.\n"
17558 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17559 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17560 "the position that you want to display.\n"
17561 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17562 "and remember to type in a relative path\n"
17563 "to the LyX document location.\n"
17564 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17565 "to enable general editing of the board.\n"
17566 "You might also check out the\n"
17567 "'Options->Test legality' option, and\n"
17568 "remember to middle and right click to\n"
17569 "insert new material in the board.\n"
17570 "In order for this to work, you have to\n"
17571 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17572 "that TeX will find it, and you will need\n"
17573 "to install the skak package from CTAN.\n"
17574 msgstr ""
17575 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17576 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17577 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17578 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17579 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17580 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17581 "alla posizione del documento LyX.\n"
17582 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17583 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17584 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17585 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17586 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17587 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17588 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17589 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17590 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17591 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17592
17593 #: lib/external_templates:213
17594 #: lib/external_templates:219
17595 msgid "Lilypond typeset music"
17596 msgstr "Spartito Lilypond"
17597
17598 #: lib/external_templates:215
17599 msgid ""
17600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17604 msgstr ""
17605 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17606 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17607 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17608 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17609
17610 #: lib/external_templates:261
17611 msgid "PDFPages"
17612 msgstr "Pagine PDF"
17613
17614 #: lib/external_templates:262
17615 #: lib/external_templates:273
17616 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17617 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17618
17619 #: lib/external_templates:264
17620 msgid ""
17621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17624 "Examples:\n"
17625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17627 "* pages=- (to include all pages)\n"
17628 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17629 "for further options and details.\n"
17630 msgstr ""
17631 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17632 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17633 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17634 "Esempi:\n"
17635 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17636 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17637 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17638 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17639 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17640
17641 #: lib/external_templates:304
17642 msgid ""
17643 "Today's date.\n"
17644 "Read 'info date' for more information.\n"
17645 msgstr ""
17646 "Data odierna.\n"
17647 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17648
17649 #: lib/external_templates:333
17650 msgid "Dia"
17651 msgstr "Dia"
17652
17653 #: lib/external_templates:334
17654 #: lib/external_templates:337
17655 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17656 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17657
17658 #: lib/external_templates:336
17659 msgid "Dia diagram.\n"
17660 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17661
17662 #: lib/configure.py:444
17663 msgid "Tgif"
17664 msgstr "Tgif"
17665
17666 #: lib/configure.py:447
17667 msgid "FIG"
17668 msgstr "FIG"
17669
17670 #: lib/configure.py:450
17671 msgid "DIA"
17672 msgstr "DIA"
17673
17674 #: lib/configure.py:453
17675 msgid "Grace"
17676 msgstr "Grace"
17677
17678 #: lib/configure.py:456
17679 msgid "FEN"
17680 msgstr "FEN"
17681
17682 #: lib/configure.py:459
17683 msgid "SVG"
17684 msgstr "SVG"
17685
17686 #: lib/configure.py:462
17687 #: lib/configure.py:473
17688 #: lib/configure.py:483
17689 msgid "BMP"
17690 msgstr "BMP"
17691
17692 #: lib/configure.py:463
17693 #: lib/configure.py:474
17694 #: lib/configure.py:484
17695 msgid "GIF"
17696 msgstr "GIF"
17697
17698 #: lib/configure.py:464
17699 #: lib/configure.py:475
17700 #: lib/configure.py:485
17701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17702 msgid "JPEG"
17703 msgstr "JPEG"
17704
17705 #: lib/configure.py:465
17706 #: lib/configure.py:476
17707 #: lib/configure.py:486
17708 msgid "PBM"
17709 msgstr "PBM"
17710
17711 #: lib/configure.py:466
17712 #: lib/configure.py:477
17713 #: lib/configure.py:487
17714 msgid "PGM"
17715 msgstr "PGM"
17716
17717 #: lib/configure.py:467
17718 #: lib/configure.py:478
17719 #: lib/configure.py:488
17720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17721 msgid "PNG"
17722 msgstr "PNG"
17723
17724 #: lib/configure.py:468
17725 #: lib/configure.py:479
17726 #: lib/configure.py:489
17727 msgid "PPM"
17728 msgstr "PPM"
17729
17730 #: lib/configure.py:469
17731 #: lib/configure.py:480
17732 #: lib/configure.py:490
17733 msgid "TIFF"
17734 msgstr "TIFF"
17735
17736 #: lib/configure.py:470
17737 #: lib/configure.py:481
17738 #: lib/configure.py:491
17739 msgid "XBM"
17740 msgstr "XBM"
17741
17742 #: lib/configure.py:471
17743 #: lib/configure.py:482
17744 #: lib/configure.py:492
17745 msgid "XPM"
17746 msgstr "XPM"
17747
17748 #: lib/configure.py:497
17749 msgid "Plain text (chess output)"
17750 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17751
17752 #: lib/configure.py:498
17753 msgid "Plain text (image)"
17754 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17755
17756 #: lib/configure.py:499
17757 msgid "Plain text (Xfig output)"
17758 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17759
17760 #: lib/configure.py:500
17761 msgid "date (output)"
17762 msgstr "date (uscita)"
17763
17764 #: lib/configure.py:501
17765 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17766 msgid "DocBook"
17767 msgstr "DocBook"
17768
17769 #: lib/configure.py:501
17770 msgid "DocBook|B"
17771 msgstr "DocBook|B"
17772
17773 #: lib/configure.py:502
17774 msgid "Docbook (XML)"
17775 msgstr "Docbook (XML)"
17776
17777 #: lib/configure.py:503
17778 msgid "Graphviz Dot"
17779 msgstr "Graphviz Dot"
17780
17781 #: lib/configure.py:504
17782 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17783 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17784
17785 #: lib/configure.py:505
17786 msgid "NoWeb"
17787 msgstr "NoWeb"
17788
17789 #: lib/configure.py:505
17790 msgid "NoWeb|N"
17791 msgstr "NoWeb|N"
17792
17793 #: lib/configure.py:506
17794 msgid "Sweave|S"
17795 msgstr "Sweave|S"
17796
17797 #: lib/configure.py:507
17798 msgid "LilyPond music"
17799 msgstr "Spartito LilyPond"
17800
17801 #: lib/configure.py:508
17802 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17803 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17804
17805 #: lib/configure.py:509
17806 msgid "LaTeX (plain)"
17807 msgstr "LaTeX (normale)"
17808
17809 #: lib/configure.py:509
17810 msgid "LaTeX (plain)|L"
17811 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17812
17813 #: lib/configure.py:510
17814 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17815 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17816
17817 #: lib/configure.py:511
17818 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17819 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17820
17821 #: lib/configure.py:512
17822 msgid "Plain text"
17823 msgstr "Testo semplice"
17824
17825 #: lib/configure.py:512
17826 msgid "Plain text|a"
17827 msgstr "Testo semplice|s"
17828
17829 #: lib/configure.py:513
17830 msgid "Plain text (pstotext)"
17831 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17832
17833 #: lib/configure.py:514
17834 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17835 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17836
17837 #: lib/configure.py:515
17838 msgid "Plain text (catdvi)"
17839 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17840
17841 #: lib/configure.py:516
17842 msgid "Plain Text, Join Lines"
17843 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17844
17845 #: lib/configure.py:519
17846 #: lib/configure.py:521
17847 msgid "LyXHTML"
17848 msgstr "LyXHTML"
17849
17850 #: lib/configure.py:519
17851 #: lib/configure.py:521
17852 msgid "LyXHTML|X"
17853 msgstr "LyXHTML|X"
17854
17855 #: lib/configure.py:528
17856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17857 msgid "BibTeX"
17858 msgstr "BibTeX"
17859
17860 #: lib/configure.py:533
17861 msgid "EPS"
17862 msgstr "EPS"
17863
17864 #: lib/configure.py:534
17865 msgid "Postscript"
17866 msgstr "Postscript"
17867
17868 #: lib/configure.py:534
17869 msgid "Postscript|t"
17870 msgstr "Postscript|t"
17871
17872 #: lib/configure.py:538
17873 msgid "PDF (ps2pdf)"
17874 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17875
17876 #: lib/configure.py:538
17877 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17878 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17879
17880 #: lib/configure.py:539
17881 msgid "PDF (pdflatex)"
17882 msgstr "PDF (pdflatex)"
17883
17884 #: lib/configure.py:539
17885 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17886 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17887
17888 #: lib/configure.py:540
17889 msgid "PDF (dvipdfm)"
17890 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17891
17892 #: lib/configure.py:540
17893 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17894 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17895
17896 #: lib/configure.py:541
17897 msgid "PDF (XeTeX)"
17898 msgstr "PDF (XeTeX)"
17899
17900 #: lib/configure.py:541
17901 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17902 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17903
17904 #: lib/configure.py:544
17905 msgid "DVI"
17906 msgstr "DVI"
17907
17908 #: lib/configure.py:544
17909 msgid "DVI|D"
17910 msgstr "DVI|D"
17911
17912 #: lib/configure.py:547
17913 msgid "DraftDVI"
17914 msgstr "DraftDVI"
17915
17916 #: lib/configure.py:550
17917 msgid "HTML|H"
17918 msgstr "HTML|H"
17919
17920 #: lib/configure.py:553
17921 msgid "Noteedit"
17922 msgstr "Noteedit"
17923
17924 #: lib/configure.py:556
17925 msgid "OpenDocument"
17926 msgstr "OpenDocument"
17927
17928 #: lib/configure.py:557
17929 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17930 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17931
17932 #: lib/configure.py:560
17933 msgid "Rich Text Format"
17934 msgstr "RTF"
17935
17936 #: lib/configure.py:561
17937 msgid "MS Word"
17938 msgstr "MS Word"
17939
17940 #: lib/configure.py:561
17941 msgid "MS Word|W"
17942 msgstr "MS Word|W"
17943
17944 #: lib/configure.py:564
17945 msgid "date command"
17946 msgstr "Comando date"
17947
17948 #: lib/configure.py:565
17949 msgid "Table (CSV)"
17950 msgstr "Tabella (CSV)"
17951
17952 #: lib/configure.py:567
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17956 msgid "LyX"
17957 msgstr "LyX"
17958
17959 #: lib/configure.py:568
17960 msgid "LyX 1.3.x"
17961 msgstr "LyX 1.3.x"
17962
17963 #: lib/configure.py:569
17964 msgid "LyX 1.4.x"
17965 msgstr "LyX 1.4.x"
17966
17967 #: lib/configure.py:570
17968 msgid "LyX 1.5.x"
17969 msgstr "LyX 1.5.x"
17970
17971 #: lib/configure.py:571
17972 msgid "LyX 1.6.x"
17973 msgstr "LyX 1.6.x"
17974
17975 #: lib/configure.py:572
17976 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17978
17979 #: lib/configure.py:573
17980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17982
17983 #: lib/configure.py:574
17984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17986
17987 #: lib/configure.py:575
17988 msgid "LyX Preview"
17989 msgstr "Anteprima LyX"
17990
17991 #: lib/configure.py:576
17992 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17993 msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
17994
17995 #: lib/configure.py:577
17996 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17997 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17998
17999 #: lib/configure.py:578
18000 msgid "PDFTEX"
18001 msgstr "PDFTEX"
18002
18003 #: lib/configure.py:579
18004 msgid "Program"
18005 msgstr "Programma"
18006
18007 #: lib/configure.py:580
18008 msgid "PSTEX"
18009 msgstr "PSTEX"
18010
18011 #: lib/configure.py:581
18012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18013 msgid "Windows Metafile"
18014 msgstr "Metafile di Windows"
18015
18016 #: lib/configure.py:582
18017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
18018 msgid "Enhanced Metafile"
18019 msgstr "Metafile di Windows"
18020
18021 #: lib/configure.py:583
18022 msgid "HTML (MS Word)"
18023 msgstr "HTML (MS Word)"
18024
18025 #: lib/configure.py:655
18026 msgid "LyxBlogger"
18027 msgstr "LyxBlogger"
18028
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
18031 #, c-format
18032 msgid "%1$s and %2$s"
18033 msgstr "%1$s e %2$s"
18034
18035 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s et al."
18038 msgstr "%1$s et al."
18039
18040 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18041 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18044 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18045 msgid "ERROR!"
18046 msgstr "ERRORE!"
18047
18048 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18049 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18050 msgid "No year"
18051 msgstr "Nessun anno"
18052
18053 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18054 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18055 msgid "Add to bibliography only."
18056 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18057
18058 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18059 msgid "before"
18060 msgstr "prima"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:138
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not print the document %1$s.\n"
18066 "Check that your printer is set up correctly."
18067 msgstr ""
18068 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18069 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:141
18072 msgid "Print document failed"
18073 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:319
18076 msgid "Disk Error: "
18077 msgstr "Errore disco:"
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:320
18080 #, c-format
18081 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18082 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:402
18085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18086 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:404
18089 msgid "Attempting to close changed document!"
18090 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:412
18093 msgid "Could not remove temporary directory"
18094 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:413
18097 #, c-format
18098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:722
18102 msgid "Unknown document class"
18103 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:723
18106 #, c-format
18107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18108 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:727
18111 #: src/Text.cpp:477
18112 #, c-format
18113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18114 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:731
18117 #: src/Buffer.cpp:738
18118 #: src/Buffer.cpp:761
18119 msgid "Document header error"
18120 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:737
18123 msgid "\\begin_header is missing"
18124 msgstr "manca \\begin_header"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:760
18127 msgid "\\begin_document is missing"
18128 msgstr "manca \\begin_document"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:773
18131 #: src/Buffer.cpp:779
18132 #: src/BufferView.cpp:1417
18133 #: src/BufferView.cpp:1423
18134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18135 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:774
18138 #: src/BufferView.cpp:1418
18139 msgid ""
18140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18141 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18142 msgstr ""
18143 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
18144 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:780
18147 #: src/BufferView.cpp:1424
18148 msgid ""
18149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18151 msgstr ""
18152 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18153 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:883
18156 #: src/Buffer.cpp:927
18157 msgid "Document format failure"
18158 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:884
18161 #, c-format
18162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18163 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
18164
18165 #: src/Buffer.cpp:928
18166 #, c-format
18167 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18168 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18169
18170 #: src/Buffer.cpp:953
18171 msgid "Conversion failed"
18172 msgstr "Conversione non riuscita"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:954
18175 #, c-format
18176 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18177 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:964
18180 msgid "Conversion script not found"
18181 msgstr "Script di conversione non trovato."
18182
18183 #: src/Buffer.cpp:965
18184 #, c-format
18185 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18186 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
18187
18188 #: src/Buffer.cpp:988
18189 #: src/Buffer.cpp:995
18190 msgid "Conversion script failed"
18191 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:989
18194 #, c-format
18195 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18196 msgstr ""
18197 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18198 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:996
18201 #, c-format
18202 msgid "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18203 msgstr ""
18204 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18205 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18206
18207 #: src/Buffer.cpp:1013
18208 #, c-format
18209 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18210 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
18211
18212 #: src/Buffer.cpp:1015
18213 msgid "Overwrite modified file?"
18214 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:1016
18217 #: src/Buffer.cpp:2223
18218 #: src/Exporter.cpp:50
18219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
18222 msgid "&Overwrite"
18223 msgstr "&Sovrascrivi"
18224
18225 #: src/Buffer.cpp:1040
18226 msgid "Backup failure"
18227 msgstr "Backup non riuscito"
18228
18229 #: src/Buffer.cpp:1041
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18233 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18234 msgstr ""
18235 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18236 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18237
18238 #: src/Buffer.cpp:1067
18239 #, c-format
18240 msgid "Saving document %1$s..."
18241 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18242
18243 #: src/Buffer.cpp:1082
18244 msgid " could not write file!"
18245 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:1090
18248 msgid " done."
18249 msgstr " fatto."
18250
18251 #: src/Buffer.cpp:1105
18252 #, c-format
18253 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18254 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18255
18256 #: src/Buffer.cpp:1115
18257 #: src/Buffer.cpp:1128
18258 #: src/Buffer.cpp:1142
18259 #, c-format
18260 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18261 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18262
18263 #: src/Buffer.cpp:1118
18264 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18265 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18266
18267 #: src/Buffer.cpp:1132
18268 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18269 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:1146
18272 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18273 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18274
18275 #: src/Buffer.cpp:1230
18276 msgid "Iconv software exception Detected"
18277 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18278
18279 #: src/Buffer.cpp:1230
18280 #, c-format
18281 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18282 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1252
18285 #, c-format
18286 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18287 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18288
18289 #: src/Buffer.cpp:1255
18290 msgid ""
18291 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18292 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18293 msgstr ""
18294 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
18295 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:1262
18298 msgid "iconv conversion failed"
18299 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:1267
18302 msgid "conversion failed"
18303 msgstr "conversione non riuscita"
18304
18305 #: src/Buffer.cpp:1364
18306 msgid "Uncodable character in file path"
18307 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
18308
18309 #: src/Buffer.cpp:1365
18310 #, c-format
18311 msgid ""
18312 "The path of your document\n"
18313 "(%1$s)\n"
18314 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18315 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18316 "This will likely result in incomplete output.\n"
18317 "\n"
18318 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18319 "or change the file path name."
18320 msgstr ""
18321 "Nel percorso del documento\n"
18322 "(%1$s)\n"
18323 "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
18324 "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
18325 "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
18326 "\n"
18327 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18328 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:1649
18331 msgid "Running chktex..."
18332 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:1663
18335 msgid "chktex failure"
18336 msgstr "chktex ha fallito"
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:1664
18339 msgid "Could not run chktex successfully."
18340 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:1895
18343 #, c-format
18344 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18345 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:1967
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
18349 #, c-format
18350 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18351 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18352
18353 #: src/Buffer.cpp:2050
18354 #, c-format
18355 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18356 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:2080
18359 #, c-format
18360 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18361 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18362
18363 #: src/Buffer.cpp:2140
18364 #, c-format
18365 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18366 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18367
18368 #: src/Buffer.cpp:2147
18369 #, c-format
18370 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18371 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18372
18373 #: src/Buffer.cpp:2157
18374 msgid "Error exporting to DVI."
18375 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18376
18377 #: src/Buffer.cpp:2219
18378 #: src/Exporter.cpp:45
18379 #, c-format
18380 msgid ""
18381 "The file %1$s already exists.\n"
18382 "\n"
18383 "Do you want to overwrite that file?"
18384 msgstr ""
18385 "Il file %1$s esiste già.\n"
18386 "\n"
18387 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18388
18389 #: src/Buffer.cpp:2222
18390 #: src/Exporter.cpp:48
18391 msgid "Overwrite file?"
18392 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:2239
18395 msgid "Error running external commands."
18396 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:3039
18399 msgid "Preview source code"
18400 msgstr "Anteprima del sorgente"
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:3053
18403 #, c-format
18404 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18405 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18406
18407 #: src/Buffer.cpp:3057
18408 #, c-format
18409 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18410 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18411
18412 #: src/Buffer.cpp:3165
18413 #, c-format
18414 msgid "Auto-saving %1$s"
18415 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:3219
18418 msgid "Autosave failed!"
18419 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18420
18421 #: src/Buffer.cpp:3280
18422 msgid "Autosaving current document..."
18423 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18424
18425 #: src/Buffer.cpp:3396
18426 msgid "Couldn't export file"
18427 msgstr "Non posso esportare il file"
18428
18429 #: src/Buffer.cpp:3397
18430 #, c-format
18431 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18432 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:3457
18435 msgid "File name error"
18436 msgstr "Errore sul nome del file"
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:3458
18439 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18440 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:3534
18443 msgid "Document export cancelled."
18444 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18445
18446 #: src/Buffer.cpp:3544
18447 #, c-format
18448 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18449 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18450
18451 #: src/Buffer.cpp:3550
18452 #, c-format
18453 msgid "Document exported as %1$s"
18454 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18455
18456 #: src/Buffer.cpp:3643
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18460 "\n"
18461 "Recover emergency save?"
18462 msgstr ""
18463 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18464 "\n"
18465 "Recupero la copia di emergenza?"
18466
18467 #: src/Buffer.cpp:3646
18468 msgid "Load emergency save?"
18469 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
18470
18471 #: src/Buffer.cpp:3647
18472 msgid "&Recover"
18473 msgstr "&Recupera"
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:3647
18476 msgid "&Load Original"
18477 msgstr "&Apri originale"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:3657
18480 msgid "Document was successfully recovered."
18481 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18482
18483 #: src/Buffer.cpp:3659
18484 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18485 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18486
18487 #: src/Buffer.cpp:3660
18488 #, c-format
18489 msgid ""
18490 "Remove emergency file now?\n"
18491 "(%1$s)"
18492 msgstr ""
18493 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
18494 "(%1$s)"
18495
18496 #: src/Buffer.cpp:3664
18497 #: src/Buffer.cpp:3676
18498 msgid "Delete emergency file?"
18499 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
18500
18501 #: src/Buffer.cpp:3665
18502 #: src/Buffer.cpp:3678
18503 msgid "&Keep"
18504 msgstr "&Mantieni"
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:3669
18507 msgid "Emergency file deleted"
18508 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:3670
18511 msgid "Do not forget to save your file now!"
18512 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18513
18514 #: src/Buffer.cpp:3677
18515 msgid "Remove emergency file now?"
18516 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
18517
18518 #: src/Buffer.cpp:3700
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18522 "\n"
18523 "Load the backup instead?"
18524 msgstr ""
18525 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18526 "\n"
18527 "Apro la copia di backup?"
18528
18529 #: src/Buffer.cpp:3702
18530 msgid "Load backup?"
18531 msgstr "Apro backup?"
18532
18533 #: src/Buffer.cpp:3703
18534 msgid "&Load backup"
18535 msgstr "&Apri backup"
18536
18537 #: src/Buffer.cpp:3703
18538 msgid "Load &original"
18539 msgstr "Apri &originale"
18540
18541 #: src/Buffer.cpp:4009
18542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:327
18543 msgid "Senseless!!! "
18544 msgstr "Non ha senso!!! "
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:4130
18547 #, c-format
18548 msgid "Document %1$s reloaded."
18549 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:4132
18552 #, c-format
18553 msgid "Could not reload document %1$s."
18554 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:4199
18557 msgid "Included File Invalid"
18558 msgstr "File incluso non valido"
18559
18560 #: src/Buffer.cpp:4200
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18564 "  %1$s\n"
18565 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18566 msgstr ""
18567 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18568 "  %1$s\n"
18569 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18570
18571 #: src/BufferParams.cpp:566
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "The selected document class\n"
18575 "\t%1$s\n"
18576 "requires external files that are not available.\n"
18577 "The document class can still be used, but the\n"
18578 "document cannot be compiled until the following\n"
18579 "prerequisites are installed:\n"
18580 "\t%2$s\n"
18581 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18582 "more information."
18583 msgstr ""
18584 "La classe di documento selezionata\n"
18585 "\t%1$s\n"
18586 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18587 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18588 "documento non può essere compilato finché i\n"
18589 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18590 "\t%2$s\n"
18591 "Vedere la sezione 3.1.2.2 della guida utente\n"
18592 "in inglese per ulteriori informazioni."
18593
18594 #: src/BufferParams.cpp:575
18595 msgid "Document class not available"
18596 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18597
18598 #: src/BufferParams.cpp:1955
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "The layout file:\n"
18602 "%1$s\n"
18603 "could not be found. A default textclass with default\n"
18604 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18605 "correct output."
18606 msgstr ""
18607 "Il file di layout:\n"
18608 "%1$s\n"
18609 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18610 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18611 "un output corretto."
18612
18613 #: src/BufferParams.cpp:1961
18614 msgid "Document class not found"
18615 msgstr "Classe di documento non trovata"
18616
18617 #: src/BufferParams.cpp:1968
18618 #, c-format
18619 msgid ""
18620 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18621 "%1$s\n"
18622 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18623 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18624 "correct output."
18625 msgstr ""
18626 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18627 "%1$s\n"
18628 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18629 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18630 "un output corretto."
18631
18632 #: src/BufferParams.cpp:1974
18633 #: src/BufferView.cpp:1262
18634 #: src/BufferView.cpp:1294
18635 msgid "Could not load class"
18636 msgstr "Impossibile caricare classe"
18637
18638 #: src/BufferParams.cpp:2008
18639 msgid "Error reading internal layout information"
18640 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18641
18642 #: src/BufferParams.cpp:2009
18643 #: src/TextClass.cpp:1311
18644 msgid "Read Error"
18645 msgstr "Errore di lettura"
18646
18647 #: src/BufferView.cpp:188
18648 msgid "No more insets"
18649 msgstr "Nessun altro inserto"
18650
18651 #: src/BufferView.cpp:728
18652 msgid "Save bookmark"
18653 msgstr "Salva segnalibro"
18654
18655 #: src/BufferView.cpp:937
18656 msgid "Converting document to new document class..."
18657 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18658
18659 #: src/BufferView.cpp:980
18660 msgid "Document is read-only"
18661 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18662
18663 #: src/BufferView.cpp:989
18664 msgid "This portion of the document is deleted."
18665 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18666
18667 #: src/BufferView.cpp:1260
18668 #: src/BufferView.cpp:1292
18669 #, c-format
18670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18671 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
18672
18673 #: src/BufferView.cpp:1315
18674 msgid "No further undo information"
18675 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18676
18677 #: src/BufferView.cpp:1325
18678 msgid "No further redo information"
18679 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18680
18681 #: src/BufferView.cpp:1512
18682 #: src/lyxfind.cpp:363
18683 #: src/lyxfind.cpp:381
18684 msgid "String not found!"
18685 msgstr "Stringa non trovata!"
18686
18687 #: src/BufferView.cpp:1555
18688 msgid "Mark off"
18689 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18690
18691 #: src/BufferView.cpp:1561
18692 msgid "Mark on"
18693 msgstr "Evidenziazione attivata"
18694
18695 #: src/BufferView.cpp:1568
18696 msgid "Mark removed"
18697 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18698
18699 #: src/BufferView.cpp:1571
18700 msgid "Mark set"
18701 msgstr "Evidenziazione impostata"
18702
18703 #: src/BufferView.cpp:1626
18704 msgid "Statistics for the selection:"
18705 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18706
18707 #: src/BufferView.cpp:1628
18708 msgid "Statistics for the document:"
18709 msgstr "Statistiche per il documento:"
18710
18711 #: src/BufferView.cpp:1631
18712 #, c-format
18713 msgid "%1$d words"
18714 msgstr "%1$d parole"
18715
18716 #: src/BufferView.cpp:1633
18717 msgid "One word"
18718 msgstr "Una parola"
18719
18720 #: src/BufferView.cpp:1636
18721 #, c-format
18722 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18723 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18724
18725 #: src/BufferView.cpp:1639
18726 msgid "One character (including blanks)"
18727 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18728
18729 #: src/BufferView.cpp:1642
18730 #, c-format
18731 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18732 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18733
18734 #: src/BufferView.cpp:1645
18735 msgid "One character (excluding blanks)"
18736 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18737
18738 #: src/BufferView.cpp:1647
18739 msgid "Statistics"
18740 msgstr "Statistiche"
18741
18742 #: src/BufferView.cpp:1777
18743 #, c-format
18744 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18745 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
18746
18747 #: src/BufferView.cpp:1779
18748 #, c-format
18749 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18750 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
18751
18752 #: src/BufferView.cpp:1787
18753 msgid "Branch name"
18754 msgstr "Nome ramo"
18755
18756 #: src/BufferView.cpp:1794
18757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18758 msgid "Branch already exists"
18759 msgstr "Il ramo esiste già"
18760
18761 #: src/BufferView.cpp:2517
18762 #, c-format
18763 msgid "Inserting document %1$s..."
18764 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18765
18766 #: src/BufferView.cpp:2528
18767 #, c-format
18768 msgid "Document %1$s inserted."
18769 msgstr "Documento %1$s inserito."
18770
18771 #: src/BufferView.cpp:2530
18772 #, c-format
18773 msgid "Could not insert document %1$s"
18774 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18775
18776 #: src/BufferView.cpp:2795
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "Could not read the specified document\n"
18780 "%1$s\n"
18781 "due to the error: %2$s"
18782 msgstr ""
18783 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18784 "%1$s\n"
18785 "a causa dell'errore: %2$s"
18786
18787 #: src/BufferView.cpp:2797
18788 msgid "Could not read file"
18789 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18790
18791 #: src/BufferView.cpp:2804
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "%1$s\n"
18795 " is not readable."
18796 msgstr ""
18797 "%1$s\n"
18798 "non può essere letto."
18799
18800 #: src/BufferView.cpp:2805
18801 #: src/output.cpp:39
18802 msgid "Could not open file"
18803 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18804
18805 #: src/BufferView.cpp:2812
18806 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18807 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18808
18809 #: src/BufferView.cpp:2813
18810 msgid ""
18811 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18812 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18813 "If this does not give the correct result\n"
18814 "then please change the encoding of the file\n"
18815 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18816 msgstr ""
18817 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18818 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18819 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18820 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18821 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18822
18823 #: src/Changes.cpp:363
18824 #: src/Paragraph.cpp:2464
18825 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18826 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18828 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18829 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18830 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18832 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18833 msgid "LyX Warning: "
18834 msgstr "Avviso di LyX: "
18835
18836 #: src/Changes.cpp:364
18837 #: src/Paragraph.cpp:2465
18838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18841 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18842 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18843 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18844 msgid "uncodable character"
18845 msgstr "carattere intraducibile"
18846
18847 #: src/Changes.cpp:379
18848 msgid "Uncodable character in author name"
18849 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18850
18851 #: src/Changes.cpp:380
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "The author name '%1$s',\n"
18855 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18856 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18857 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18858 "\n"
18859 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18860 "or change the spelling of the author name."
18861 msgstr ""
18862 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18863 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18864 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18865 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18866 "\n"
18867 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18868 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18869
18870 #: src/Chktex.cpp:63
18871 #, c-format
18872 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18873 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18874
18875 #: src/Chktex.cpp:65
18876 msgid "ChkTeX warning id # "
18877 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18878
18879 #: src/Color.cpp:159
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18882 msgid "none"
18883 msgstr "nessuno"
18884
18885 #: src/Color.cpp:160
18886 msgid "black"
18887 msgstr "nero"
18888
18889 #: src/Color.cpp:161
18890 msgid "white"
18891 msgstr "bianco"
18892
18893 #: src/Color.cpp:162
18894 msgid "red"
18895 msgstr "rosso"
18896
18897 #: src/Color.cpp:163
18898 msgid "green"
18899 msgstr "verde"
18900
18901 #: src/Color.cpp:164
18902 msgid "blue"
18903 msgstr "blu"
18904
18905 #: src/Color.cpp:165
18906 msgid "cyan"
18907 msgstr "ciano"
18908
18909 #: src/Color.cpp:166
18910 msgid "magenta"
18911 msgstr "magenta"
18912
18913 #: src/Color.cpp:167
18914 msgid "yellow"
18915 msgstr "giallo"
18916
18917 #: src/Color.cpp:168
18918 msgid "cursor"
18919 msgstr "Cursore"
18920
18921 #: src/Color.cpp:169
18922 msgid "background"
18923 msgstr "Sfondo"
18924
18925 #: src/Color.cpp:170
18926 msgid "text"
18927 msgstr "Testo"
18928
18929 #: src/Color.cpp:171
18930 msgid "selection"
18931 msgstr "Selezione"
18932
18933 #: src/Color.cpp:172
18934 msgid "selected text"
18935 msgstr "Testo selezionato"
18936
18937 #: src/Color.cpp:174
18938 msgid "LaTeX text"
18939 msgstr "Testo LaTeX"
18940
18941 #: src/Color.cpp:175
18942 msgid "inline completion"
18943 msgstr "Suggerimento in linea"
18944
18945 #: src/Color.cpp:177
18946 msgid "non-unique inline completion"
18947 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18948
18949 #: src/Color.cpp:179
18950 msgid "previewed snippet"
18951 msgstr "Anteprima"
18952
18953 #: src/Color.cpp:180
18954 msgid "note label"
18955 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18956
18957 #: src/Color.cpp:181
18958 msgid "note background"
18959 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18960
18961 #: src/Color.cpp:182
18962 msgid "comment label"
18963 msgstr "Commento (etichetta)"
18964
18965 #: src/Color.cpp:183
18966 msgid "comment background"
18967 msgstr "Commento (sfondo)"
18968
18969 #: src/Color.cpp:184
18970 msgid "greyedout inset label"
18971 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
18972
18973 #: src/Color.cpp:185
18974 msgid "greyedout inset text"
18975 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
18976
18977 #: src/Color.cpp:186
18978 msgid "greyedout inset background"
18979 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
18980
18981 #: src/Color.cpp:187
18982 msgid "phantom inset text"
18983 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
18984
18985 #: src/Color.cpp:188
18986 msgid "shaded box"
18987 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
18988
18989 #: src/Color.cpp:189
18990 msgid "listings background"
18991 msgstr "Listati (sfondo)"
18992
18993 #: src/Color.cpp:190
18994 msgid "branch label"
18995 msgstr "Ramo (etichetta)"
18996
18997 #: src/Color.cpp:191
18998 msgid "footnote label"
18999 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
19000
19001 #: src/Color.cpp:192
19002 msgid "index label"
19003 msgstr "Indice (etichetta)"
19004
19005 #: src/Color.cpp:193
19006 msgid "margin note label"
19007 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
19008
19009 #: src/Color.cpp:194
19010 msgid "URL label"
19011 msgstr "URL (etichetta)"
19012
19013 #: src/Color.cpp:195
19014 msgid "URL text"
19015 msgstr "URL (testo)"
19016
19017 #: src/Color.cpp:196
19018 msgid "depth bar"
19019 msgstr "Barra di profondità"
19020
19021 #: src/Color.cpp:197
19022 msgid "language"
19023 msgstr "Lingua"
19024
19025 #: src/Color.cpp:198
19026 msgid "command inset"
19027 msgstr "Inserto comando"
19028
19029 #: src/Color.cpp:199
19030 msgid "command inset background"
19031 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19032
19033 #: src/Color.cpp:200
19034 msgid "command inset frame"
19035 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19036
19037 #: src/Color.cpp:201
19038 msgid "special character"
19039 msgstr "Carattere speciale"
19040
19041 #: src/Color.cpp:202
19042 msgid "math"
19043 msgstr "Matematica"
19044
19045 #: src/Color.cpp:203
19046 msgid "math background"
19047 msgstr "Matematica (sfondo)"
19048
19049 #: src/Color.cpp:204
19050 msgid "graphics background"
19051 msgstr "Immagine (sfondo)"
19052
19053 #: src/Color.cpp:205
19054 #: src/Color.cpp:209
19055 msgid "math macro background"
19056 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19057
19058 #: src/Color.cpp:206
19059 msgid "math frame"
19060 msgstr "Matematica (cornice)"
19061
19062 #: src/Color.cpp:207
19063 msgid "math corners"
19064 msgstr "Matematica (angoli)"
19065
19066 #: src/Color.cpp:208
19067 msgid "math line"
19068 msgstr "Matematica (linea)"
19069
19070 #: src/Color.cpp:210
19071 msgid "math macro hovered background"
19072 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19073
19074 #: src/Color.cpp:211
19075 msgid "math macro label"
19076 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19077
19078 #: src/Color.cpp:212
19079 msgid "math macro frame"
19080 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19081
19082 #: src/Color.cpp:213
19083 msgid "math macro blended out"
19084 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19085
19086 #: src/Color.cpp:214
19087 msgid "math macro old parameter"
19088 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19089
19090 #: src/Color.cpp:215
19091 msgid "math macro new parameter"
19092 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19093
19094 #: src/Color.cpp:216
19095 msgid "collapsable inset text"
19096 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19097
19098 #: src/Color.cpp:217
19099 msgid "collapsable inset frame"
19100 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19101
19102 #: src/Color.cpp:218
19103 msgid "inset background"
19104 msgstr "Inserto (sfondo)"
19105
19106 #: src/Color.cpp:219
19107 msgid "inset frame"
19108 msgstr "Inserto (cornice)"
19109
19110 #: src/Color.cpp:220
19111 msgid "LaTeX error"
19112 msgstr "Errore di LaTeX"
19113
19114 #: src/Color.cpp:221
19115 msgid "end-of-line marker"
19116 msgstr "Marcatore di fine linea"
19117
19118 #: src/Color.cpp:222
19119 msgid "appendix marker"
19120 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19121
19122 #: src/Color.cpp:223
19123 msgid "change bar"
19124 msgstr "Barra delle modifiche"
19125
19126 #: src/Color.cpp:224
19127 msgid "deleted text"
19128 msgstr "Testo cancellato"
19129
19130 #: src/Color.cpp:225
19131 msgid "added text"
19132 msgstr "Testo aggiunto"
19133
19134 #: src/Color.cpp:226
19135 msgid "changed text 1st author"
19136 msgstr "Modifiche autore 1"
19137
19138 #: src/Color.cpp:227
19139 msgid "changed text 2nd author"
19140 msgstr "Modifiche autore 2"
19141
19142 #: src/Color.cpp:228
19143 msgid "changed text 3rd author"
19144 msgstr "Modifiche autore 3"
19145
19146 #: src/Color.cpp:229
19147 msgid "changed text 4th author"
19148 msgstr "Modifiche autore 4"
19149
19150 #: src/Color.cpp:230
19151 msgid "changed text 5th author"
19152 msgstr "Modifiche autore 5"
19153
19154 #: src/Color.cpp:231
19155 msgid "deleted text modifier"
19156 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19157
19158 #: src/Color.cpp:232
19159 msgid "added space markers"
19160 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19161
19162 #: src/Color.cpp:233
19163 msgid "table line"
19164 msgstr "Tabella (linee)"
19165
19166 #: src/Color.cpp:234
19167 msgid "table on/off line"
19168 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19169
19170 #: src/Color.cpp:236
19171 msgid "bottom area"
19172 msgstr "Area inferiore"
19173
19174 #: src/Color.cpp:237
19175 msgid "new page"
19176 msgstr "Nuova pagina"
19177
19178 #: src/Color.cpp:238
19179 msgid "page break / line break"
19180 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19181
19182 #: src/Color.cpp:239
19183 msgid "frame of button"
19184 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19185
19186 #: src/Color.cpp:240
19187 msgid "button background"
19188 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19189
19190 #: src/Color.cpp:241
19191 msgid "button background under focus"
19192 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19193
19194 #: src/Color.cpp:242
19195 msgid "paragraph marker"
19196 msgstr "Segna paragrafo"
19197
19198 #: src/Color.cpp:243
19199 msgid "preview frame"
19200 msgstr "Anteprima (cornice)"
19201
19202 #: src/Color.cpp:244
19203 msgid "inherit"
19204 msgstr "eredita"
19205
19206 #: src/Color.cpp:245
19207 msgid "regexp frame"
19208 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19209
19210 #: src/Color.cpp:246
19211 msgid "ignore"
19212 msgstr "ignora"
19213
19214 #: src/Converter.cpp:317
19215 #: src/Converter.cpp:472
19216 #: src/Converter.cpp:495
19217 #: src/Converter.cpp:538
19218 msgid "Cannot convert file"
19219 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19220
19221 #: src/Converter.cpp:318
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19225 "Define a converter in the preferences."
19226 msgstr ""
19227 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19228 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19229
19230 #: src/Converter.cpp:427
19231 #: src/Format.cpp:339
19232 #: src/Format.cpp:406
19233 msgid "Executing command: "
19234 msgstr "Comando in esecuzione:"
19235
19236 #: src/Converter.cpp:467
19237 msgid "Build errors"
19238 msgstr "Errori di compilazione"
19239
19240 #: src/Converter.cpp:468
19241 msgid "There were errors during the build process."
19242 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19243
19244 #: src/Converter.cpp:473
19245 #, c-format
19246 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19247 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
19248
19249 #: src/Converter.cpp:496
19250 #, c-format
19251 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19252 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19253
19254 #: src/Converter.cpp:540
19255 #, c-format
19256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19257 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19258
19259 #: src/Converter.cpp:541
19260 #, c-format
19261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19262 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19263
19264 #: src/Converter.cpp:597
19265 msgid "Running LaTeX..."
19266 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19267
19268 #: src/Converter.cpp:615
19269 #, c-format
19270 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19271 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19272
19273 #: src/Converter.cpp:618
19274 msgid "LaTeX failed"
19275 msgstr "LaTeX ha fallito"
19276
19277 #: src/Converter.cpp:620
19278 msgid "Output is empty"
19279 msgstr "Output vuoto"
19280
19281 #: src/Converter.cpp:621
19282 msgid "An empty output file was generated."
19283 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19284
19285 #: src/CutAndPaste.cpp:346
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19289 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19290 msgstr ""
19291 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19292 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19293
19294 #: src/CutAndPaste.cpp:349
19295 msgid "Unknown branch"
19296 msgstr "Ramo sconosciuto"
19297
19298 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19299 msgid "&Don't Add"
19300 msgstr "&Non aggiungerlo"
19301
19302 #: src/CutAndPaste.cpp:677
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19306 "%2$s to %3$s"
19307 msgstr ""
19308 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
19309 "%2$s a %3$s"
19310
19311 #: src/CutAndPaste.cpp:684
19312 msgid "Undefined flex inset"
19313 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19314
19315 #: src/Exporter.cpp:50
19316 msgid "&Keep file"
19317 msgstr "&Mantieni"
19318
19319 #: src/Exporter.cpp:51
19320 msgid "Overwrite &all"
19321 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19322
19323 #: src/Exporter.cpp:51
19324 msgid "&Cancel export"
19325 msgstr "&Cancella esportazione"
19326
19327 #: src/Exporter.cpp:96
19328 msgid "Couldn't copy file"
19329 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19330
19331 #: src/Exporter.cpp:97
19332 #, c-format
19333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19334 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19335
19336 #: src/Font.cpp:59
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19340 msgid "Roman"
19341 msgstr "Romano"
19342
19343 #: src/Font.cpp:59
19344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19346 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19347 msgid "Sans Serif"
19348 msgstr "Senza Grazie"
19349
19350 #: src/Font.cpp:59
19351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
19353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19354 msgid "Typewriter"
19355 msgstr "Monospazio"
19356
19357 #: src/Font.cpp:59
19358 msgid "Symbol"
19359 msgstr "Simbolo"
19360
19361 #: src/Font.cpp:61
19362 #: src/Font.cpp:64
19363 #: src/Font.cpp:67
19364 #: src/Font.cpp:73
19365 #: src/Font.cpp:76
19366 msgid "Inherit"
19367 msgstr "Eredita"
19368
19369 #: src/Font.cpp:64
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19371 msgid "Medium"
19372 msgstr "Medio"
19373
19374 #: src/Font.cpp:64
19375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19376 msgid "Bold"
19377 msgstr "Grassetto"
19378
19379 #: src/Font.cpp:67
19380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19381 msgid "Upright"
19382 msgstr "Dritto"
19383
19384 #: src/Font.cpp:67
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19386 msgid "Italic"
19387 msgstr "Corsivo"
19388
19389 #: src/Font.cpp:67
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19391 msgid "Slanted"
19392 msgstr "Inclinato"
19393
19394 #: src/Font.cpp:67
19395 msgid "Smallcaps"
19396 msgstr "Maiuscoletto"
19397
19398 #: src/Font.cpp:72
19399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19400 msgid "Increase"
19401 msgstr "Aumenta"
19402
19403 #: src/Font.cpp:72
19404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19405 msgid "Decrease"
19406 msgstr "Riduci"
19407
19408 #: src/Font.cpp:76
19409 msgid "Toggle"
19410 msgstr "Commuta"
19411
19412 #: src/Font.cpp:160
19413 #, c-format
19414 msgid "Emphasis %1$s, "
19415 msgstr "Enfasi %1$s, "
19416
19417 #: src/Font.cpp:163
19418 #, c-format
19419 msgid "Underline %1$s, "
19420 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19421
19422 #: src/Font.cpp:166
19423 #, c-format
19424 msgid "Strikeout %1$s, "
19425 msgstr "Depennazione %1$s, "
19426
19427 #: src/Font.cpp:169
19428 #, c-format
19429 msgid "Double underline %1$s, "
19430 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19431
19432 #: src/Font.cpp:172
19433 #, c-format
19434 msgid "Wavy underline %1$s, "
19435 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19436
19437 #: src/Font.cpp:175
19438 #, c-format
19439 msgid "Noun %1$s, "
19440 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19441
19442 #: src/Font.cpp:189
19443 #, c-format
19444 msgid "Language: %1$s, "
19445 msgstr "Lingua: %1$s, "
19446
19447 #: src/Font.cpp:192
19448 #, c-format
19449 msgid "  Number %1$s"
19450 msgstr "   Numero %1$s"
19451
19452 #: src/Format.cpp:287
19453 #: src/Format.cpp:300
19454 #: src/Format.cpp:310
19455 msgid "Cannot view file"
19456 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19457
19458 #: src/Format.cpp:288
19459 #: src/Format.cpp:354
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
19461 #, c-format
19462 msgid "File does not exist: %1$s"
19463 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19464
19465 #: src/Format.cpp:301
19466 #, c-format
19467 msgid "No information for viewing %1$s"
19468 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19469
19470 #: src/Format.cpp:311
19471 #, c-format
19472 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19473 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19474
19475 #: src/Format.cpp:353
19476 #: src/Format.cpp:365
19477 #: src/Format.cpp:378
19478 #: src/Format.cpp:389
19479 msgid "Cannot edit file"
19480 msgstr "Non posso modificare il file"
19481
19482 #: src/Format.cpp:366
19483 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19484 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19485
19486 #: src/Format.cpp:379
19487 #, c-format
19488 msgid "No information for editing %1$s"
19489 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19490
19491 #: src/Format.cpp:390
19492 #, c-format
19493 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19494 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19495
19496 #: src/KeyMap.cpp:221
19497 #: src/KeyMap.cpp:236
19498 msgid "Could not find bind file"
19499 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19500
19501 #: src/KeyMap.cpp:222
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "Unable to find the bind file\n"
19505 "%1$s.\n"
19506 "Please check your installation."
19507 msgstr ""
19508 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19509 "%1$s.\n"
19510 "Per favore, controllate l'installazione."
19511
19512 #: src/KeyMap.cpp:229
19513 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19514 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19515
19516 #: src/KeyMap.cpp:230
19517 msgid ""
19518 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19519 "Please check your installation."
19520 msgstr ""
19521 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19522 "Per favore, controllate l'installazione."
19523
19524 #: src/KeyMap.cpp:237
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "Unable to find the bind file\n"
19528 "%1$s.\n"
19529 "Falling back to default."
19530 msgstr ""
19531 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19532 "%1$s.\n"
19533 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19534
19535 #: src/KeySequence.cpp:166
19536 msgid "   options: "
19537 msgstr "   opzioni: "
19538
19539 #: src/LaTeX.cpp:57
19540 #, c-format
19541 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19542 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19543
19544 #: src/LaTeX.cpp:260
19545 #: src/LaTeX.cpp:349
19546 msgid "Running Index Processor."
19547 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19548
19549 #: src/LaTeX.cpp:280
19550 #: src/LaTeX.cpp:332
19551 msgid "Running BibTeX."
19552 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19553
19554 #: src/LaTeX.cpp:440
19555 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19556 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19557
19558 #: src/LyX.cpp:121
19559 msgid "Could not read configuration file"
19560 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19561
19562 #: src/LyX.cpp:122
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Error while reading the configuration file\n"
19566 "%1$s.\n"
19567 "Please check your installation."
19568 msgstr ""
19569 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19570 "%1$s.\n"
19571 "Per favore, controllare la configurazione."
19572
19573 #: src/LyX.cpp:131
19574 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19575 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19576
19577 #: src/LyX.cpp:135
19578 msgid "Done!"
19579 msgstr "Fatto!"
19580
19581 #: src/LyX.cpp:402
19582 msgid "The following files could not be loaded:"
19583 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
19584
19585 #: src/LyX.cpp:439
19586 #, c-format
19587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19588 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19589
19590 #: src/LyX.cpp:441
19591 msgid "Cannot remove temporary directory"
19592 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19593
19594 #: src/LyX.cpp:447
19595 #, c-format
19596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19597 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19598
19599 #: src/LyX.cpp:449
19600 msgid "Unable to remove temporary directory"
19601 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19602
19603 #: src/LyX.cpp:478
19604 #, c-format
19605 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19606 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19607
19608 #: src/LyX.cpp:552
19609 msgid "No textclass is found"
19610 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19611
19612 #: src/LyX.cpp:553
19613 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19614 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione usando solo classi di documento predefinite, oppure continuare."
19615
19616 #: src/LyX.cpp:557
19617 msgid "&Reconfigure"
19618 msgstr "&Riconfigura"
19619
19620 #: src/LyX.cpp:558
19621 msgid "&Use Defaults"
19622 msgstr "&Classi predefinite"
19623
19624 #: src/LyX.cpp:559
19625 #: src/VCBackend.cpp:786
19626 #: src/VCBackend.cpp:790
19627 msgid "&Continue"
19628 msgstr "&Continua"
19629
19630 #: src/LyX.cpp:662
19631 msgid ""
19632 "SIGHUP signal caught!\n"
19633 "Bye."
19634 msgstr ""
19635 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19636 "Esco."
19637
19638 #: src/LyX.cpp:666
19639 msgid ""
19640 "SIGFPE signal caught!\n"
19641 "Bye."
19642 msgstr ""
19643 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19644 "Esco."
19645
19646 #: src/LyX.cpp:669
19647 msgid ""
19648 "SIGSEGV signal caught!\n"
19649 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19650 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19651 "Bye."
19652 msgstr ""
19653 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19654 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
19655 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in\n"
19656 "'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
19657 "Esco."
19658
19659 #: src/LyX.cpp:685
19660 msgid "LyX crashed!"
19661 msgstr "LyX: Errore fatale!"
19662
19663 #: src/LyX.cpp:719
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
19665 msgid "LyX: "
19666 msgstr "LyX: "
19667
19668 #: src/LyX.cpp:853
19669 msgid "Could not create temporary directory"
19670 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
19671
19672 #: src/LyX.cpp:854
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Could not create a temporary directory in\n"
19676 "\"%1$s\"\n"
19677 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19678 msgstr ""
19679 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
19680 "\"%1$s\"\n"
19681 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
19682
19683 #: src/LyX.cpp:937
19684 msgid "Missing user LyX directory"
19685 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19686
19687 #: src/LyX.cpp:938
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19691 "It is needed to keep your own configuration."
19692 msgstr ""
19693 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19694 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19695
19696 #: src/LyX.cpp:943
19697 msgid "&Create directory"
19698 msgstr "&Crea cartella"
19699
19700 #: src/LyX.cpp:944
19701 msgid "&Exit LyX"
19702 msgstr "&Esci da LyX"
19703
19704 #: src/LyX.cpp:945
19705 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19706 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19707
19708 #: src/LyX.cpp:949
19709 #, c-format
19710 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19711 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19712
19713 #: src/LyX.cpp:954
19714 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19715 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19716
19717 #: src/LyX.cpp:1026
19718 msgid "List of supported debug flags:"
19719 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1030
19722 #, c-format
19723 msgid "Setting debug level to %1$s"
19724 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19725
19726 #: src/LyX.cpp:1041
19727 msgid ""
19728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19729 "Command line switches (case sensitive):\n"
19730 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19731 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19732 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19733 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19735 "                  select the features to debug.\n"
19736 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19737 "\t-x [--execute] command\n"
19738 "                  where command is a lyx command.\n"
19739 "\t-e [--export] fmt\n"
19740 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19741 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19742 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19744 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19745 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19746 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19747 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19748 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19749 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19750 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19751 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19752 "\t-n [--no-remote]\n"
19753 "                  open documents in a new instance\n"
19754 "\t-r [--remote]\n"
19755 "                  open documents in an already running instance\n"
19756 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19757 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19758 "\t-version  summarize version and build info\n"
19759 "Check the LyX man page for more details."
19760 msgstr ""
19761 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19762 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19763 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
19764 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19765 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19766 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
19767 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19768 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19769 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19770 "\t-x [--execute] comando\n"
19771 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
19772 "\t-e [--export]  formato\n"
19773 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19774 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19775 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19776 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
19777 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
19778 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19779 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19780 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19781 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
19782 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
19783 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
19784 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
19785 "\t-n [--no-remote]\n"
19786 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
19787 "\t-r [--remote]\n"
19788 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
19789 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
19790 "\t-batch     esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
19791 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19792 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
19793
19794 #: src/LyX.cpp:1093
19795 #: src/support/Package.cpp:538
19796 msgid "No system directory"
19797 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19798
19799 #: src/LyX.cpp:1094
19800 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19801 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19802
19803 #: src/LyX.cpp:1105
19804 msgid "No user directory"
19805 msgstr "Nessuna cartella utente"
19806
19807 #: src/LyX.cpp:1106
19808 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19809 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19810
19811 #: src/LyX.cpp:1117
19812 msgid "Incomplete command"
19813 msgstr "Comando non completo"
19814
19815 #: src/LyX.cpp:1118
19816 msgid "Missing command string after --execute switch"
19817 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19818
19819 #: src/LyX.cpp:1129
19820 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19821 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19822
19823 #: src/LyX.cpp:1142
19824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19825 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19826
19827 #: src/LyX.cpp:1147
19828 msgid "Missing filename for --import"
19829 msgstr "Manca il nome file per --import"
19830
19831 #: src/LyXRC.cpp:3016
19832 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19833 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3021
19836 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19837 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19838
19839 #: src/LyXRC.cpp:3025
19840 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19841 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
19842
19843 #: src/LyXRC.cpp:3033
19844 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19845 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19846
19847 #: src/LyXRC.cpp:3037
19848 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19849 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19850
19851 #: src/LyXRC.cpp:3041
19852 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19853 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19854
19855 #: src/LyXRC.cpp:3048
19856 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19857 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19858
19859 #: src/LyXRC.cpp:3052
19860 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19861 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19862
19863 #: src/LyXRC.cpp:3056
19864 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19865 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19866
19867 #: src/LyXRC.cpp:3060
19868 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19869 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19870
19871 #: src/LyXRC.cpp:3064
19872 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19873 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19874
19875 #: src/LyXRC.cpp:3068
19876 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19877 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19878
19879 #: src/LyXRC.cpp:3078
19880 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19881 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19882
19883 #: src/LyXRC.cpp:3082
19884 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19885 msgstr ""
19886 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19887 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3086
19890 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19891 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3090
19894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19895 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3094
19898 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19899 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3099
19902 #, no-c-format
19903 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19904 msgstr ""
19905 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19906 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3103
19909 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19910 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19911
19912 #: src/LyXRC.cpp:3107
19913 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19914 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3111
19917 msgid "New documents will be assigned this language."
19918 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3115
19921 msgid "Specify the default paper size."
19922 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3119
19925 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19926 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3123
19929 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19930 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3127
19933 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19934 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19935
19936 #: src/LyXRC.cpp:3132
19937 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19938 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3136
19941 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19942 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19943
19944 #: src/LyXRC.cpp:3140
19945 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19946 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19947
19948 #: src/LyXRC.cpp:3147
19949 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19950 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3151
19953 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19954 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19955
19956 #: src/LyXRC.cpp:3155
19957 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19958 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
19959
19960 #: src/LyXRC.cpp:3164
19961 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19962 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
19963
19964 #: src/LyXRC.cpp:3168
19965 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19966 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
19967
19968 #: src/LyXRC.cpp:3172
19969 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19970 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
19971
19972 #: src/LyXRC.cpp:3176
19973 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19974 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
19975
19976 #: src/LyXRC.cpp:3180
19977 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19978 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
19979
19980 #: src/LyXRC.cpp:3184
19981 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19982 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
19983
19984 #: src/LyXRC.cpp:3188
19985 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19986 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
19987
19988 #: src/LyXRC.cpp:3192
19989 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19990 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19991
19992 #: src/LyXRC.cpp:3196
19993 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19994 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
19995
19996 #: src/LyXRC.cpp:3200
19997 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19998 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
19999
20000 #: src/LyXRC.cpp:3204
20001 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20002 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
20003
20004 #: src/LyXRC.cpp:3208
20005 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20006 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
20007
20008 #: src/LyXRC.cpp:3212
20009 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20010 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
20011
20012 #: src/LyXRC.cpp:3216
20013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20014 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
20015
20016 #: src/LyXRC.cpp:3221
20017 msgid "The completion popup delay."
20018 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
20019
20020 #: src/LyXRC.cpp:3225
20021 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20022 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
20023
20024 #: src/LyXRC.cpp:3229
20025 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20026 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
20027
20028 #: src/LyXRC.cpp:3233
20029 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20030 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
20031
20032 #: src/LyXRC.cpp:3237
20033 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20034 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
20035
20036 #: src/LyXRC.cpp:3241
20037 msgid "The inline completion delay."
20038 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20039
20040 #: src/LyXRC.cpp:3245
20041 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20042 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20043
20044 #: src/LyXRC.cpp:3249
20045 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20046 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20047
20048 #: src/LyXRC.cpp:3253
20049 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20050 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20051
20052 #: src/LyXRC.cpp:3257
20053 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20054 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20055
20056 #: src/LyXRC.cpp:3261
20057 #, c-format
20058 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20059 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3266
20062 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
20063 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
20064
20065 #: src/LyXRC.cpp:3272
20066 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20067 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20068
20069 #: src/LyXRC.cpp:3276
20070 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20071 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
20072
20073 #: src/LyXRC.cpp:3280
20074 msgid "Scale the preview size to suit."
20075 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20076
20077 #: src/LyXRC.cpp:3284
20078 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20079 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20080
20081 #: src/LyXRC.cpp:3288
20082 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20083 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20084
20085 #: src/LyXRC.cpp:3292
20086 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20087 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
20088
20089 #: src/LyXRC.cpp:3296
20090 msgid "The option to print only even pages."
20091 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20092
20093 #: src/LyXRC.cpp:3300
20094 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20095 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
20096
20097 #: src/LyXRC.cpp:3304
20098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20099 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20100
20101 #: src/LyXRC.cpp:3308
20102 msgid "The option to print out in landscape."
20103 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20104
20105 #: src/LyXRC.cpp:3312
20106 msgid "The option to print only odd pages."
20107 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20108
20109 #: src/LyXRC.cpp:3316
20110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20111 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20112
20113 #: src/LyXRC.cpp:3320
20114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20115 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20116
20117 #: src/LyXRC.cpp:3324
20118 msgid "The option to specify paper type."
20119 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20120
20121 #: src/LyXRC.cpp:3328
20122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20123 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20124
20125 #: src/LyXRC.cpp:3332
20126 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20127 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20128
20129 #: src/LyXRC.cpp:3336
20130 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20131 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
20132
20133 #: src/LyXRC.cpp:3340
20134 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20135 msgstr "Opzione per stampare su file."
20136
20137 #: src/LyXRC.cpp:3344
20138 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20139 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20140
20141 #: src/LyXRC.cpp:3348
20142 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20143 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
20144
20145 #: src/LyXRC.cpp:3352
20146 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20147 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20148
20149 #: src/LyXRC.cpp:3360
20150 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20151 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20152
20153 #: src/LyXRC.cpp:3364
20154 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20155 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20156
20157 #: src/LyXRC.cpp:3370
20158 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20159 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20160
20161 #: src/LyXRC.cpp:3379
20162 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20163 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20164
20165 #: src/LyXRC.cpp:3383
20166 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20167 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20168
20169 #: src/LyXRC.cpp:3388
20170 #, no-c-format
20171 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20172 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20173
20174 #: src/LyXRC.cpp:3392
20175 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20176 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
20177
20178 #: src/LyXRC.cpp:3396
20179 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20180 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20181
20182 #: src/LyXRC.cpp:3403
20183 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20184 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20185
20186 #: src/LyXRC.cpp:3407
20187 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20188 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
20189
20190 #: src/LyXRC.cpp:3411
20191 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20192 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20193
20194 #: src/LyXRC.cpp:3415
20195 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20196 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20197
20198 #: src/LyXRC.cpp:3425
20199 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20200 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20201
20202 #: src/LyXRC.cpp:3438
20203 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20204 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
20205
20206 #: src/LyXRC.cpp:3442
20207 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20208 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
20209
20210 #: src/LyXRC.cpp:3446
20211 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20212 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20213
20214 #: src/LyXRC.cpp:3453
20215 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20216 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
20217
20218 #: src/LyXVC.cpp:86
20219 #, c-format
20220 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20221 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20222
20223 #: src/LyXVC.cpp:88
20224 msgid "Retrieve from version control?"
20225 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20226
20227 #: src/LyXVC.cpp:89
20228 msgid "&Retrieve"
20229 msgstr "&Recupera"
20230
20231 #: src/LyXVC.cpp:115
20232 msgid "Document not saved"
20233 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20234
20235 #: src/LyXVC.cpp:116
20236 msgid "You must save the document before it can be registered."
20237 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20238
20239 #: src/LyXVC.cpp:148
20240 msgid "LyX VC: Initial description"
20241 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20242
20243 #: src/LyXVC.cpp:149
20244 #: src/LyXVC.cpp:156
20245 msgid "(no initial description)"
20246 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20247
20248 #: src/LyXVC.cpp:165
20249 msgid "(no log message)"
20250 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20251
20252 #: src/LyXVC.cpp:170
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
20254 msgid "LyX VC: Log Message"
20255 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20256
20257 #: src/LyXVC.cpp:216
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20261 "\n"
20262 "Do you want to revert to the older version?"
20263 msgstr ""
20264 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20265 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20266 "\n"
20267 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20268
20269 #: src/LyXVC.cpp:221
20270 msgid "Revert to stored version of document?"
20271 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20272
20273 #: src/LyXVC.cpp:222
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
20275 msgid "&Revert"
20276 msgstr "&Ripristina"
20277
20278 #: src/Paragraph.cpp:1906
20279 msgid "Senseless with this layout!"
20280 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20281
20282 #: src/Paragraph.cpp:1968
20283 msgid "Alignment not permitted"
20284 msgstr "Allineamento non consentito"
20285
20286 #: src/Paragraph.cpp:1969
20287 msgid ""
20288 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20289 "Setting to default."
20290 msgstr ""
20291 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20292 "Uso quello predefinito."
20293
20294 #: src/Paragraph.cpp:2996
20295 msgid "Memory problem"
20296 msgstr "Problema di memoria"
20297
20298 #: src/Paragraph.cpp:2996
20299 msgid "Paragraph not properly initialized"
20300 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20301
20302 #: src/Text.cpp:383
20303 msgid "Unknown Inset"
20304 msgstr "Inserto sconosciuto"
20305
20306 #: src/Text.cpp:464
20307 msgid "Change tracking error"
20308 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20309
20310 #: src/Text.cpp:465
20311 #, c-format
20312 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20313 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20314
20315 #: src/Text.cpp:476
20316 msgid "Unknown token"
20317 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20318
20319 #: src/Text.cpp:939
20320 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20321 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20322
20323 #: src/Text.cpp:947
20324 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20325 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20326
20327 #: src/Text.cpp:1767
20328 msgid "[Change Tracking] "
20329 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20330
20331 #: src/Text.cpp:1773
20332 msgid "Change: "
20333 msgstr "Modifica: "
20334
20335 #: src/Text.cpp:1777
20336 msgid " at "
20337 msgstr ", "
20338
20339 #: src/Text.cpp:1787
20340 #, c-format
20341 msgid "Font: %1$s"
20342 msgstr "Carattere: %1$s"
20343
20344 #: src/Text.cpp:1792
20345 #, c-format
20346 msgid ", Depth: %1$d"
20347 msgstr ", Rientro: %1$d"
20348
20349 #: src/Text.cpp:1798
20350 msgid ", Spacing: "
20351 msgstr ", Spaziatura: "
20352
20353 #: src/Text.cpp:1804
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20355 msgid "OneHalf"
20356 msgstr "Uno e mezzo"
20357
20358 #: src/Text.cpp:1810
20359 msgid "Other ("
20360 msgstr "Altro ("
20361
20362 #: src/Text.cpp:1819
20363 msgid ", Inset: "
20364 msgstr ", Inserto: "
20365
20366 #: src/Text.cpp:1820
20367 msgid ", Paragraph: "
20368 msgstr ", Paragrafo: "
20369
20370 #: src/Text.cpp:1821
20371 msgid ", Id: "
20372 msgstr ", Id: "
20373
20374 #: src/Text.cpp:1822
20375 msgid ", Position: "
20376 msgstr ", Posizione: "
20377
20378 #: src/Text.cpp:1828
20379 msgid ", Char: 0x"
20380 msgstr ", Car: 0x"
20381
20382 #: src/Text.cpp:1830
20383 msgid ", Boundary: "
20384 msgstr ", Confine: "
20385
20386 #: src/Text2.cpp:386
20387 msgid "No font change defined."
20388 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20389
20390 #: src/Text2.cpp:426
20391 msgid "Nothing to index!"
20392 msgstr "Niente da indicizzare!"
20393
20394 #: src/Text2.cpp:428
20395 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20396 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20397
20398 #: src/Text3.cpp:193
20399 msgid "Math editor mode"
20400 msgstr "Modalità editore matematico"
20401
20402 #: src/Text3.cpp:195
20403 msgid "No valid math formula"
20404 msgstr "Formula matematica non valida"
20405
20406 #: src/Text3.cpp:203
20407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20408 msgid "Already in regular expression mode"
20409 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20410
20411 #: src/Text3.cpp:216
20412 msgid "Regexp editor mode"
20413 msgstr "Modalità editore regexp"
20414
20415 #: src/Text3.cpp:1281
20416 msgid "Layout "
20417 msgstr "Layout "
20418
20419 #: src/Text3.cpp:1282
20420 msgid " not known"
20421 msgstr " sconosciuto"
20422
20423 #: src/Text3.cpp:1743
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20425 msgid "Missing argument"
20426 msgstr "Argomento mancante"
20427
20428 #: src/Text3.cpp:1890
20429 #: src/Text3.cpp:1902
20430 msgid "Character set"
20431 msgstr "Insieme di caratteri"
20432
20433 #: src/Text3.cpp:2109
20434 #: src/Text3.cpp:2120
20435 msgid "Paragraph layout set"
20436 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
20437
20438 #: src/TextClass.cpp:155
20439 msgid "Plain Layout"
20440 msgstr "Semplice"
20441
20442 #: src/TextClass.cpp:731
20443 msgid "Missing File"
20444 msgstr "File mancante"
20445
20446 #: src/TextClass.cpp:732
20447 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20448 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20449
20450 #: src/TextClass.cpp:735
20451 msgid "Corrupt File"
20452 msgstr "File corrotto"
20453
20454 #: src/TextClass.cpp:736
20455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20456 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20457
20458 #: src/TextClass.cpp:1293
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "The module %1$s has been requested by\n"
20462 "this document but has not been found in the list of\n"
20463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20465 msgstr ""
20466 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
20467 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
20468 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
20469 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
20470
20471 #: src/TextClass.cpp:1297
20472 msgid "Module not available"
20473 msgstr "Modulo non disponibile"
20474
20475 #: src/TextClass.cpp:1302
20476 #, c-format
20477 msgid ""
20478 "The module %1$s requires a package that is\n"
20479 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20480 "may not be possible.\n"
20481 msgstr ""
20482 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
20483 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
20484 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
20485
20486 #: src/TextClass.cpp:1305
20487 msgid "Package not available"
20488 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20489
20490 #: src/TextClass.cpp:1310
20491 #, c-format
20492 msgid "Error reading module %1$s\n"
20493 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
20494
20495 #: src/TextClass.cpp:1380
20496 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20497 msgstr "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20498
20499 #: src/VCBackend.cpp:60
20500 #: src/VCBackend.cpp:693
20501 #: src/VCBackend.cpp:698
20502 #: src/VCBackend.cpp:746
20503 #: src/VCBackend.cpp:807
20504 #: src/VCBackend.cpp:868
20505 #: src/VCBackend.cpp:876
20506 #: src/VCBackend.cpp:1084
20507 #: src/VCBackend.cpp:1177
20508 #: src/VCBackend.cpp:1183
20509 #: src/VCBackend.cpp:1204
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
20511 msgid "Revision control error."
20512 msgstr "Errore di controllo revisione."
20513
20514 #: src/VCBackend.cpp:61
20515 #, c-format
20516 msgid ""
20517 "Some problem occured while running the command:\n"
20518 "'%1$s'."
20519 msgstr ""
20520 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
20521 "'%1$s'."
20522
20523 #: src/VCBackend.cpp:372
20524 #: src/VCBackend.cpp:1027
20525 #: src/VCBackend.cpp:1073
20526 #: src/VCBackend.cpp:1194
20527 #: src/VCBackend.cpp:1231
20528 #: src/VCBackend.cpp:1287
20529 #: src/VCBackend.cpp:1405
20530 #: src/VCBackend.cpp:1458
20531 msgid "Error: Could not generate logfile."
20532 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
20533
20534 #: src/VCBackend.cpp:498
20535 msgid "Up-to-date"
20536 msgstr "Aggiornato"
20537
20538 #: src/VCBackend.cpp:500
20539 msgid "Locally Modified"
20540 msgstr "Modificato localmente"
20541
20542 #: src/VCBackend.cpp:502
20543 msgid "Locally Added"
20544 msgstr "Aggiunto localmente"
20545
20546 #: src/VCBackend.cpp:504
20547 msgid "Needs Merge"
20548 msgstr "Occorre fusione"
20549
20550 #: src/VCBackend.cpp:506
20551 msgid "Needs Checkout"
20552 msgstr "Occorre estrazione"
20553
20554 #: src/VCBackend.cpp:508
20555 msgid "No CVS file"
20556 msgstr "Nessun file CVS"
20557
20558 #: src/VCBackend.cpp:510
20559 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20560 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
20561
20562 #: src/VCBackend.cpp:694
20563 msgid ""
20564 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20565 "You have to update from repository first or revert your changes."
20566 msgstr ""
20567 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
20568 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
20569
20570 #: src/VCBackend.cpp:699
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "Bad status when checking in changes.\n"
20574 "\n"
20575 "'%1$s'\n"
20576 "\n"
20577 msgstr ""
20578 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
20579 "\n"
20580 "'%1$s'\n"
20581 "\n"
20582
20583 #: src/VCBackend.cpp:747
20584 #: src/VCBackend.cpp:1205
20585 #, c-format
20586 msgid ""
20587 "Error when updating from repository.\n"
20588 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20589 "'%1$s'.\n"
20590 "\n"
20591 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20592 msgstr ""
20593 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
20594 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
20595 "'%1$s'.\n"
20596 "\n"
20597 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20598
20599 #: src/VCBackend.cpp:781
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "There were detected changes in the working directory:\n"
20603 "%1$s\n"
20604 "\n"
20605 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to repository version later."
20606 msgstr ""
20607 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20608 "%1$s\n"
20609 "\n"
20610 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
20611 "alla versione del repository successivamente.\n"
20612 "\n"
20613 "Continuo?"
20614
20615 #: src/VCBackend.cpp:785
20616 #: src/VCBackend.cpp:789
20617 #: src/VCBackend.cpp:1246
20618 #: src/VCBackend.cpp:1250
20619 msgid "Changes detected"
20620 msgstr "Rilevate modifiche"
20621
20622 #: src/VCBackend.cpp:786
20623 #: src/VCBackend.cpp:790
20624 msgid "&Abort"
20625 msgstr "&Abbandona"
20626
20627 #: src/VCBackend.cpp:786
20628 #: src/VCBackend.cpp:1247
20629 msgid "View &Log ..."
20630 msgstr "Mostra il &registro ..."
20631
20632 #: src/VCBackend.cpp:808
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20636 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20637 "'%2$s'.\n"
20638 "\n"
20639 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20640 msgstr ""
20641 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
20642 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
20643 "'%2$s'.\n"
20644 "\n"
20645 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20646
20647 #: src/VCBackend.cpp:869
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "The document %1$s is not in repository.\n"
20651 "You have to check in the first revision before you can revert."
20652 msgstr ""
20653 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
20654 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
20655
20656 #: src/VCBackend.cpp:877
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20660 "The status '%2$s' is unexpected."
20661 msgstr ""
20662 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
20663 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
20664
20665 #: src/VCBackend.cpp:1085
20666 msgid ""
20667 "Error when committing to repository.\n"
20668 "You have to manually resolve the problem.\n"
20669 "LyX will reopen the document after you press OK."
20670 msgstr ""
20671 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
20672 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
20673 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
20674
20675 #: src/VCBackend.cpp:1178
20676 msgid ""
20677 "Error while acquiring write lock.\n"
20678 "Another user is most probably editing\n"
20679 "the current document now!\n"
20680 "Also check the access to the repository."
20681 msgstr ""
20682 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
20683 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
20684 "Verificare anche l'accesso al repository."
20685
20686 #: src/VCBackend.cpp:1184
20687 msgid ""
20688 "Error while releasing write lock.\n"
20689 "Check the access to the repository."
20690 msgstr ""
20691 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
20692 "Verificare l'accesso al repository."
20693
20694 #: src/VCBackend.cpp:1241
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "There were detected changes in the working directory:\n"
20698 "%1$s\n"
20699 "\n"
20700 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20701 "\n"
20702 "Continue?"
20703 msgstr ""
20704 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20705 "%1$s\n"
20706 "\n"
20707 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
20708 "\n"
20709 "Continuo?"
20710
20711 #: src/VCBackend.cpp:1247
20712 #: src/VCBackend.cpp:1251
20713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20714 msgid "&Yes"
20715 msgstr "&Sì"
20716
20717 #: src/VCBackend.cpp:1247
20718 #: src/VCBackend.cpp:1251
20719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20720 msgid "&No"
20721 msgstr "&No"
20722
20723 #: src/VCBackend.cpp:1313
20724 msgid "VCN File Locking"
20725 msgstr "Blocco file di SVN"
20726
20727 #: src/VCBackend.cpp:1314
20728 msgid "Locking property unset."
20729 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
20730
20731 #: src/VCBackend.cpp:1314
20732 #: src/VCBackend.cpp:1318
20733 msgid "Locking property set."
20734 msgstr "Opzione di blocco impostata."
20735
20736 #: src/VCBackend.cpp:1315
20737 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20738 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
20739
20740 #: src/VSpace.cpp:468
20741 msgid "Default skip"
20742 msgstr "Salto predefinito"
20743
20744 #: src/VSpace.cpp:471
20745 msgid "Small skip"
20746 msgstr "Salto piccolo"
20747
20748 #: src/VSpace.cpp:474
20749 msgid "Medium skip"
20750 msgstr "Salto medio"
20751
20752 #: src/VSpace.cpp:477
20753 msgid "Big skip"
20754 msgstr "Salto grande"
20755
20756 #: src/VSpace.cpp:480
20757 msgid "Vertical fill"
20758 msgstr "Riempimento verticale "
20759
20760 #: src/VSpace.cpp:487
20761 msgid "protected"
20762 msgstr "protetto"
20763
20764 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20765 #, c-format
20766 msgid ""
20767 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20768 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20769 msgstr ""
20770 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
20771 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
20772
20773 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20774 msgid "Reload saved document?"
20775 msgstr "Riapro il documento salvato?"
20776
20777 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20779 msgid "&Reload"
20780 msgstr "&Riapri"
20781
20782 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20783 msgid "&Keep Changes"
20784 msgstr "&Mantieni modifiche"
20785
20786 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20787 #, c-format
20788 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20789 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
20790
20791 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20792 msgid "File not readable!"
20793 msgstr "File non leggibile!"
20794
20795 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20799 "\n"
20800 "Do you want to create a new document?"
20801 msgstr ""
20802 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
20803 "\n"
20804 "Volete creare un nuovo documento?"
20805
20806 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20807 msgid "Create new document?"
20808 msgstr "Creo un nuovo documento?"
20809
20810 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20811 msgid "&Create"
20812 msgstr "&Crea"
20813
20814 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "The specified document template\n"
20818 "%1$s\n"
20819 "could not be read."
20820 msgstr ""
20821 "Il modello specificato di documento\n"
20822 "%1$s\n"
20823 "non ha potuto essere letto."
20824
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20826 msgid "Could not read template"
20827 msgstr "Non posso leggere il modello"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20830 msgid "Standard[[Bullets]]"
20831 msgstr "Standard"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20834 msgid "Maths"
20835 msgstr "Maths"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20838 msgid "Dings 1"
20839 msgstr "Dings 1"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20842 msgid "Dings 2"
20843 msgstr "Dings 2"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20846 msgid "Dings 3"
20847 msgstr "Dings 3"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20850 msgid "Dings 4"
20851 msgstr "Dings 4"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20854 msgid "Directories"
20855 msgstr "Cartelle"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20858 msgid "file[[scope]]"
20859 msgstr "del file"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20862 msgid "master document[[scope]]"
20863 msgstr "del documento padre"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20866 msgid "open files[[scope]]"
20867 msgstr "dei file aperti"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20870 msgid "manuals[[scope]]"
20871 msgstr "dei manuali"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20874 #, c-format
20875 msgid ""
20876 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20877 "Continue searching from the beginning?"
20878 msgstr ""
20879 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
20880 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20886 "Continue searching from the end?"
20887 msgstr ""
20888 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
20889 "Continuo a cercare dalla fine?"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20892 msgid "Wrap search?"
20893 msgstr "Continuo la ricerca?"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20896 msgid "Nothing to search"
20897 msgstr "Niente da cercare"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20900 msgid "No open document(s) in which to search"
20901 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20904 msgid "Advanced Find and Replace"
20905 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20909 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20912 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20913 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20917 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20923 "1995--%1$s LyX Team"
20924 msgstr ""
20925 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20926 "1995-%1$s LyX Team"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20929 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20930 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20933 msgid ""
20934 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20935 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20936 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20937 msgstr ""
20938 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20939 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20940 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20943 msgid "not released yet"
20944 msgstr "non ancora rilasciato"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "LyX Version %1$s\n"
20950 "(%2$s)"
20951 msgstr ""
20952 "LyX Versione %1$s\n"
20953 "(%2$s)"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20956 msgid "Library directory: "
20957 msgstr "Cartella di sistema: "
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20960 msgid "User directory: "
20961 msgstr "Cartella utente: "
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155
20964 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20968 #, c-format
20969 msgid "LyX: %1$s"
20970 msgstr "LyX: %1$s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20973 msgid "About %1"
20974 msgstr "Informazioni su %1"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20978 msgid "Preferences"
20979 msgstr "Preferenze"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20982 msgid "Reconfigure"
20983 msgstr "Riconfigura"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20986 msgid "Quit %1"
20987 msgstr "Chiudi %1"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20990 msgid "Nothing to do"
20991 msgstr "Niente da fare"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20994 msgid "Unknown action"
20995 msgstr "Azione sconosciuta"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20998 msgid "Command not handled"
20999 msgstr "Comando non trattato"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
21002 msgid "Command disabled"
21003 msgstr "Comando disabilitato"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
21006 msgid "Running configure..."
21007 msgstr "Sto configurando il sistema..."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
21010 msgid "Reloading configuration..."
21011 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21014 msgid "System reconfiguration failed"
21015 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
21018 msgid ""
21019 "The system reconfiguration has failed.\n"
21020 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21021 "Please reconfigure again if needed."
21022 msgstr ""
21023 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
21024 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
21025 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
21026 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21029 msgid "System reconfigured"
21030 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21033 msgid ""
21034 "The system has been reconfigured.\n"
21035 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21036 "updated document class specifications."
21037 msgstr ""
21038 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
21039 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
21040 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
21043 msgid "Exiting."
21044 msgstr "Esco."
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
21047 #, c-format
21048 msgid "Opening help file %1$s..."
21049 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
21052 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21053 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
21056 #, c-format
21057 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21058 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
21061 #, c-format
21062 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21063 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
21066 msgid "Unable to save document defaults"
21067 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
21070 msgid "Unknown function."
21071 msgstr "Funzione sconosciuta."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
21074 msgid "The current document was closed."
21075 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
21078 msgid ""
21079 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21080 "\n"
21081 "Exception: "
21082 msgstr ""
21083 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
21084 "\n"
21085 "Eccezione: "
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
21088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
21089 msgid "Software exception Detected"
21090 msgstr "Rilevato problema software"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
21093 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21094 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
21097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
21098 msgid "Could not find UI definition file"
21099 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "Error while reading the included file\n"
21105 "%1$s\n"
21106 "Please check your installation."
21107 msgstr ""
21108 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
21109 "%1$s.\n"
21110 "Per favore, controllate l'installazione."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
21113 msgid "Could not find default UI file"
21114 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
21117 msgid ""
21118 "LyX could not find the default UI file!\n"
21119 "Please check your installation."
21120 msgstr ""
21121 "Non trovo il file UI di default!\n"
21122 "Per favore, controllate l'installazione."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
21125 #, c-format
21126 msgid ""
21127 "Error while reading the configuration file\n"
21128 "%1$s\n"
21129 "Falling back to default.\n"
21130 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21131 "check which User Interface file you are using."
21132 msgstr ""
21133 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
21134 "%1$s\n"
21135 "Uso la configurazione predefinita.\n"
21136 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
21137 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21140 msgid "BibTeX Bibliography"
21141 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
21148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
21149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21156 msgid "Documents|#o#O"
21157 msgstr "Documenti|#o#O"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21160 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21161 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21164 msgid "Select a BibTeX database to add"
21165 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21168 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21169 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21172 msgid "Select a BibTeX style"
21173 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21176 msgid "No frame"
21177 msgstr "Nessuna cornice"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21180 msgid "Simple rectangular frame"
21181 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21184 msgid "Oval frame, thin"
21185 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21188 msgid "Oval frame, thick"
21189 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21192 msgid "Drop shadow"
21193 msgstr "Cornice ombreggiata"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21196 msgid "Shaded background"
21197 msgstr "Sfondo colorato"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21200 msgid "Double rectangular frame"
21201 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21204 msgid "Height"
21205 msgstr "Altezza"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21208 msgid "Depth"
21209 msgstr "Profondità"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21212 msgid "Total Height"
21213 msgstr "Altezza totale"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21216 msgid "Width"
21217 msgstr "Larghezza"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21221 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
21222 msgid "Makebox"
21223 msgstr "Makebox"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21226 msgid "Activated"
21227 msgstr "Attivato"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21230 msgid "Color"
21231 msgstr "Colore"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21234 msgid "Filename Suffix"
21235 msgstr "Suffisso del nome del file"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
21241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21244 msgid "Yes"
21245 msgstr "Sì"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21248 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
21251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21254 msgid "No"
21255 msgstr "No"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21258 msgid "Enter new branch name"
21259 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21262 #, c-format
21263 msgid ""
21264 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21265 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21266 msgstr ""
21267 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21268 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21271 msgid "&Merge"
21272 msgstr "&Incorpora"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21276 msgid "Renaming failed"
21277 msgstr "Rinomina non riuscita"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21280 msgid "The branch could not be renamed."
21281 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21284 msgid "Merge Changes"
21285 msgstr "Incorpora modifiche"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Change by %1$s\n"
21291 "\n"
21292 msgstr ""
21293 "Autore della modifica: %1$s\n"
21294 "\n"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21297 #, c-format
21298 msgid "Change made at %1$s\n"
21299 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21308 msgid "No change"
21309 msgstr "Nessuna modifica"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21312 msgid "Small Caps"
21313 msgstr "Maiuscoletto"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21322 msgid "Reset"
21323 msgstr "Reimposta"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21326 msgid "Underbar"
21327 msgstr "Sottolineatura"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21330 msgid "Double underbar"
21331 msgstr "Sottolineatura doppia"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21334 msgid "Wavy underbar"
21335 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21338 msgid "Strikeout"
21339 msgstr "Depennazione"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21342 msgid "No color"
21343 msgstr "Nessun colore"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21346 msgid "Black"
21347 msgstr "Nero"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21350 msgid "White"
21351 msgstr "Bianco"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21354 msgid "Red"
21355 msgstr "Rosso"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21358 msgid "Green"
21359 msgstr "Verde"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21362 msgid "Blue"
21363 msgstr "Blu"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21366 msgid "Cyan"
21367 msgstr "Ciano"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21370 msgid "Magenta"
21371 msgstr "Magenta"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21374 msgid "Yellow"
21375 msgstr "Giallo"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21378 msgid "Text Style"
21379 msgstr "Stile testo"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21382 msgid "Keys"
21383 msgstr "Chiavi"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21386 msgid "LinkBack PDF"
21387 msgstr "LinkBack PDF"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21390 msgid "PDF"
21391 msgstr "PDF"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21394 msgid "pasted"
21395 msgstr "incollato"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21398 #, c-format
21399 msgid "%1$s Files"
21400 msgstr "%1$s file"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21403 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21404 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
21413 msgid "Canceled."
21414 msgstr "Annullato."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21417 msgid "Overwrite external file?"
21418 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21421 #, c-format
21422 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21423 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21426 msgid "List of previous commands"
21427 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21430 msgid "Next command"
21431 msgstr "Comando successivo"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21434 msgid "Compare LyX files"
21435 msgstr "Confronta file LyX"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21438 msgid "Select document"
21439 msgstr "Selezione documento"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21446 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21447 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21453 msgid "Error"
21454 msgstr "Errore"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21457 msgid "Error while comparing documents."
21458 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21461 msgid "Aborted"
21462 msgstr "Abbandonato"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21465 msgid "Finished"
21466 msgstr "Finito"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21469 msgid "Aborting process..."
21470 msgstr "Abbandono l'operazione..."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21473 msgid "differences"
21474 msgstr "differenze"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21477 msgid "Compare different revisions"
21478 msgstr "Confronta revisioni diverse"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21481 msgid "big[[delimiter size]]"
21482 msgstr "Fissa (big)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21485 msgid "Big[[delimiter size]]"
21486 msgstr "Fissa (Big)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21490 msgstr "Fissa (bigg)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21494 msgstr "Fissa (Bigg)"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21497 msgid "Math Delimiter"
21498 msgstr "Delimitatori matematici"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21502 msgid "(None)"
21503 msgstr "(Nessuno)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21506 msgid "Variable"
21507 msgstr "Variabile"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21510 msgid "Computer Modern Roman"
21511 msgstr "Computer Modern Roman"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21514 msgid "Latin Modern Roman"
21515 msgstr "Latin Modern Roman"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21518 msgid "AE (Almost European)"
21519 msgstr "AE (Almost European)"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21522 msgid "Times Roman"
21523 msgstr "Times Roman"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21526 msgid "Palatino"
21527 msgstr "Palatino"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21530 msgid "Bitstream Charter"
21531 msgstr "Bitstream Charter"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21534 msgid "New Century Schoolbook"
21535 msgstr "New Century Schoolbook"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21538 msgid "Bookman"
21539 msgstr "Bookman"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21542 msgid "Utopia"
21543 msgstr "Utopia"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21546 msgid "Bera Serif"
21547 msgstr "Bera Serif"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21550 msgid "Concrete Roman"
21551 msgstr "Concrete Roman"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21554 msgid "Zapf Chancery"
21555 msgstr "Zapf Chancery"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21558 msgid "Computer Modern Sans"
21559 msgstr "Computer Modern Sans"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21562 msgid "Latin Modern Sans"
21563 msgstr "Latin Modern Sans"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21566 msgid "Helvetica"
21567 msgstr "Helvetica"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21570 msgid "Avant Garde"
21571 msgstr "Avant Garde"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21574 msgid "Bera Sans"
21575 msgstr "Bera Sans"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21578 msgid "CM Bright"
21579 msgstr "CM Bright"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21582 msgid "Computer Modern Typewriter"
21583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21586 msgid "Latin Modern Typewriter"
21587 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21590 msgid "Courier"
21591 msgstr "Courier"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21594 msgid "Bera Mono"
21595 msgstr "Bera Mono"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21598 msgid "LuxiMono"
21599 msgstr "LuxiMono"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21602 msgid "CM Typewriter Light"
21603 msgstr "CM Typewriter Light"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21606 msgid "Page"
21607 msgstr "Pagina"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21610 msgid "Module not found!"
21611 msgstr "Modulo non trovato!"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21614 msgid "Layout is valid!"
21615 msgstr "Layout valido!"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21618 msgid "Layout is invalid!"
21619 msgstr "Layout non valido!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21622 msgid "Document Settings"
21623 msgstr "Impostazioni documento"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21628 msgid "Child Document"
21629 msgstr "Documento figlio"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21632 msgid "Include to Output"
21633 msgstr "Includi nell'output"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21636 msgid "10"
21637 msgstr "10"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21640 msgid "11"
21641 msgstr "11"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21644 msgid "12"
21645 msgstr "12"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21648 msgid "None (no fontenc)"
21649 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21652 msgid "empty"
21653 msgstr "Vuoto"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21656 msgid "plain"
21657 msgstr "Semplice"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21660 msgid "headings"
21661 msgstr "Intestazioni"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21664 msgid "fancy"
21665 msgstr "Fantasioso"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21668 msgid "A0"
21669 msgstr "A0"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21672 msgid "A1"
21673 msgstr "A1"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21676 msgid "A2"
21677 msgstr "A2"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21680 msgid "A6"
21681 msgstr "A6"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21684 msgid "B0"
21685 msgstr "B0"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21688 msgid "B1"
21689 msgstr "B1"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21692 msgid "B2"
21693 msgstr "B2"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21696 msgid "B3"
21697 msgstr "B3"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21700 msgid "B4"
21701 msgstr "B4"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21704 msgid "B6"
21705 msgstr "B6"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21708 msgid "C0"
21709 msgstr "C0"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21712 msgid "C1"
21713 msgstr "C1"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21716 msgid "C2"
21717 msgstr "C2"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21720 msgid "C3"
21721 msgstr "C3"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21724 msgid "C4"
21725 msgstr "C4"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21728 msgid "C5"
21729 msgstr "C5"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21732 msgid "C6"
21733 msgstr "C6"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21736 msgid "JIS B0"
21737 msgstr "JIS B0"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21740 msgid "JIS B1"
21741 msgstr "JIS B1"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21744 msgid "JIS B2"
21745 msgstr "JIS B2"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21748 msgid "JIS B3"
21749 msgstr "JIS B3"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21752 msgid "JIS B4"
21753 msgstr "JIS B4"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21756 msgid "JIS B5"
21757 msgstr "JIS B5"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21760 msgid "JIS B6"
21761 msgstr "JIS B6"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21764 msgid "Language Default (no inputenc)"
21765 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21768 msgid "``text''"
21769 msgstr "“testo”"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21772 msgid "''text''"
21773 msgstr "”testo”"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21776 msgid ",,text``"
21777 msgstr "„testo“"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21780 msgid ",,text''"
21781 msgstr "„testo”"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21784 msgid "<<text>>"
21785 msgstr "«testo»"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21788 msgid ">>text<<"
21789 msgstr "»testo«"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21792 msgid "Numbered"
21793 msgstr "Numerato"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21796 msgid "Appears in TOC"
21797 msgstr "Appare nell'indice generale"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21800 msgid "Author-year"
21801 msgstr "Autore-anno"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21804 msgid "Numerical"
21805 msgstr "Numerico"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21808 #, c-format
21809 msgid "Unavailable: %1$s"
21810 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21814 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21815 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21820 msgid "Document Class"
21821 msgstr "Classe documento"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21828 msgid "Child Documents"
21829 msgstr "Documenti figlio"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21832 msgid "Modules"
21833 msgstr "Moduli"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21836 msgid "Local Layout"
21837 msgstr "Layout locale"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21840 msgid "Text Layout"
21841 msgstr "Struttura testo"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21844 msgid "Page Margins"
21845 msgstr "Margini"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21849 msgid "Colors"
21850 msgstr "Colori"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21853 msgid "Numbering & TOC"
21854 msgstr "Numerazione & Indice generale"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21857 msgid "Indexes"
21858 msgstr "Indici"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21861 msgid "PDF Properties"
21862 msgstr "Proprietà PDF"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21865 msgid "Math Options"
21866 msgstr "Opzioni matematiche"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21869 msgid "Float Placement"
21870 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21873 msgid "Bullets"
21874 msgstr "Elenchi puntati"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21877 msgid "Branches"
21878 msgstr "Rami"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21881 msgid "LaTeX Preamble"
21882 msgstr "Preambolo di LaTeX"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21887 msgid " (not installed)"
21888 msgstr " (non installato)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21891 msgid "Layouts|#o#O"
21892 msgstr "Layout|#o#O"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21895 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21896 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21900 msgid "Local layout file"
21901 msgstr "File di layout locale"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21904 msgid ""
21905 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21906 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21907 "document may not work with this layout if you do not\n"
21908 "keep the layout file in the document directory."
21909 msgstr ""
21910 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
21911 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
21912 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
21913 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21916 msgid "&Set Layout"
21917 msgstr "Impo&sta layout"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21920 msgid "Unable to read local layout file."
21921 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21924 msgid "Select master document"
21925 msgstr "Selezionare documento padre"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21928 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21929 msgstr "File LyX (*.lyx)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21933 msgid "Unapplied changes"
21934 msgstr "Modifiche non salvate"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21938 msgid ""
21939 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21940 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21941 msgstr ""
21942 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
21943 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21947 msgid "&Dismiss"
21948 msgstr "&Abbandona"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21952 msgid "Unable to set document class."
21953 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21956 #, c-format
21957 msgid "%1$s, %2$s"
21958 msgstr "%1$s, %2$s"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21961 #, c-format
21962 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21963 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21966 #, c-format
21967 msgid "%1$s (unavailable)"
21968 msgstr "%1$s (non disponibile)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21971 msgid "Module provided by document class."
21972 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21975 #, c-format
21976 msgid "Package(s) required: %1$s."
21977 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21980 msgid "or"
21981 msgstr "oppure"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21984 #, c-format
21985 msgid "Modules required: %1$s."
21986 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21989 #, c-format
21990 msgid "Modules excluded: %1$s."
21991 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21995 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21998 msgid "[No options predefined]"
21999 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
22002 msgid "Can't set layout!"
22003 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
22006 #, c-format
22007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22008 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
22011 msgid "Not Found"
22012 msgstr "non trovato"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
22015 msgid "Assigned master does not include this file"
22016 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "You must include this file in the document\n"
22022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22023 "feature."
22024 msgstr ""
22025 "Occorre includere questo file nel documento\n"
22026 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
22027 "come genitore."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
22030 msgid "Could not load master"
22031 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "The master document '%1$s'\n"
22037 "could not be loaded."
22038 msgstr ""
22039 "Il documento padre '%1$s'\n"
22040 "non può essere caricato."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22044 msgid "Literate"
22045 msgstr "Programmazione esperta"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22048 msgid "pLaTeX"
22049 msgstr "pLaTeX"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22052 msgid "Error List"
22053 msgstr "Lista errori"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
22056 #, c-format
22057 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22058 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22062 msgid "Top left"
22063 msgstr "In alto a sinistra"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22067 msgid "Bottom left"
22068 msgstr "In basso a sinistra"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22072 msgid "Baseline left"
22073 msgstr "Linea di base a sinistra"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22077 msgid "Top center"
22078 msgstr "In alto al centro"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22082 msgid "Bottom center"
22083 msgstr "In basso al centro"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22087 msgid "Baseline center"
22088 msgstr "Linea di base al centro"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22092 msgid "Top right"
22093 msgstr "In alto a destra"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22097 msgid "Bottom right"
22098 msgstr "In basso a destra"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22102 msgid "Baseline right"
22103 msgstr "Linea di base a destra"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22106 msgid "External Material"
22107 msgstr "Materiale esterno"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22110 msgid "Scale%"
22111 msgstr "Scala %"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
22114 msgid "Select external file"
22115 msgstr "Selezione file esterno"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22118 msgid "automatically"
22119 msgstr "automatica"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22122 msgid "Graphics"
22123 msgstr "Grafica"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22127 msgid "Dissolve previous group?"
22128 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22134 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22135 "because this graphic was its only member.\n"
22136 "How do you want to proceed?"
22137 msgstr ""
22138 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
22139 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
22140 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
22141 "Come si vuole procedere?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22145 #, c-format
22146 msgid "Stick with group '%1$s'"
22147 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22150 #, c-format
22151 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22152 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22158 "the group will be dissolved,\n"
22159 "because this graphic was its only member.\n"
22160 "How do you want to proceed?"
22161 msgstr ""
22162 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22163 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22164 "immagine ne era il solo membro.\n"
22165 "Come si vuole procedere?"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22168 #, c-format
22169 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22170 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22173 msgid "Enter unique group name:"
22174 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22177 msgid "Group already defined!"
22178 msgstr "Gruppo già definito!"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22181 #, c-format
22182 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22183 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22186 #: src/lengthcommon.cpp:37
22187 msgid "bp"
22188 msgstr "bp"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22191 #: src/lengthcommon.cpp:37
22192 msgid "cm"
22193 msgstr "cm"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22196 #: src/lengthcommon.cpp:38
22197 msgid "mm"
22198 msgstr "mm"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22201 msgid "Select graphics file"
22202 msgstr "Selezione file grafico"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22205 msgid "Clipart|#C#c"
22206 msgstr "Galleria|#G#g"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22211 msgid "Thin Space"
22212 msgstr "Spazio sottile"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22216 msgid "Medium Space"
22217 msgstr "Spazio medio"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22221 msgid "Thick Space"
22222 msgstr "Spazio spesso"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22227 msgid "Negative Thin Space"
22228 msgstr "Spazio negativo sottile"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22232 msgid "Negative Medium Space"
22233 msgstr "Spazio medio negativo"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22237 msgid "Negative Thick Space"
22238 msgstr "Spazio spesso negativo"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22242 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22243 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22247 msgid "Quad (1 em)"
22248 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22252 msgid "Double Quad (2 em)"
22253 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
22256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22257 msgid "Interword Space"
22258 msgstr "Spazio tra parole"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22262 msgid "Horizontal Fill"
22263 msgstr "Riempimento orizzontale"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22266 msgid ""
22267 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22268 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22269 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22270 msgstr ""
22271 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22272 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22273 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22276 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22280 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22281 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22284 msgid "Select document to include"
22285 msgstr "Scelta documento da inserire"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22288 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22289 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22292 msgid "Index Entry Settings"
22293 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22296 msgid "Label Color"
22297 msgstr "Colore etichetta"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22300 msgid "Cannot remove standard index"
22301 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22304 msgid "The default index cannot be removed."
22305 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22308 msgid "Enter new index name"
22309 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22312 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22313 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22316 msgid "unknown"
22317 msgstr "sconosciuto"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22320 msgid "shortcut"
22321 msgstr "scorciatoia"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22324 msgid "shortcuts"
22325 msgstr "scorciatoie"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22328 msgid "lyxrc"
22329 msgstr "lyxrc"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22332 msgid "package"
22333 msgstr "pacchetto"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22336 msgid "textclass"
22337 msgstr "classe di testo"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22340 msgid "menu"
22341 msgstr "menu"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22344 msgid "icon"
22345 msgstr "icona"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22348 msgid "buffer"
22349 msgstr "buffer"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22352 msgid "lyxinfo"
22353 msgstr "lyxinfo"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22356 msgid "Shift-"
22357 msgstr "Shift-"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22360 msgid "Control-"
22361 msgstr "Control-"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22364 msgid "Option-"
22365 msgstr "Option-"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22368 msgid "Command-"
22369 msgstr "Command-"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22372 msgid "No language"
22373 msgstr "Nessun linguaggio"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22376 msgid "Program Listing Settings"
22377 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22380 msgid "No dialect"
22381 msgstr "Nessun dialetto"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22385 msgid "LaTeX Log"
22386 msgstr "Registro di LaTeX"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22389 msgid "LyX2LyX"
22390 msgstr "LyX2LyX"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22393 msgid "Literate Programming Build Log"
22394 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22397 msgid "lyx2lyx Error Log"
22398 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22401 msgid "Version Control Log"
22402 msgstr "Registro di controllo versione"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22405 msgid "Log file not found."
22406 msgstr "File registro non trovato."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22409 msgid "No literate programming build log file found."
22410 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22413 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22414 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22417 msgid "No version control log file found."
22418 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22421 msgid "Math Matrix"
22422 msgstr "Matrice matematica"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22425 msgid "Note Settings"
22426 msgstr "Impostazioni nota"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22429 msgid "Paragraph Settings"
22430 msgstr "Impostazioni paragrafo"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22433 msgid ""
22434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22435 "\n"
22436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22437 msgstr ""
22438 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
22439 "\n"
22440 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22443 msgid "Phantom Settings"
22444 msgstr "Impostazioni segnaposto"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22447 msgid "System files|#S#s"
22448 msgstr "File di sistema|#S#s"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22451 msgid "User files|#U#u"
22452 msgstr "File utente|#U#u"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22455 msgid "Look & Feel"
22456 msgstr "Aspetto grafico"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22459 msgid "Language Settings"
22460 msgstr "Impostazioni di lingua"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22463 msgid "File Handling"
22464 msgstr "Gestione file"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22467 msgid "Keyboard/Mouse"
22468 msgstr "Tastiera/Mouse"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22471 msgid "Input Completion"
22472 msgstr "Suggerimenti"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832
22477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22478 msgid "Co&mmand:"
22479 msgstr "&Comando:"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22482 msgid "Screen Fonts"
22483 msgstr "Caratteri schermo"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22486 msgid "Paths"
22487 msgstr "Percorsi"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22490 msgid "Select directory for example files"
22491 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22494 msgid "Select a document templates directory"
22495 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22498 msgid "Select a temporary directory"
22499 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22502 msgid "Select a backups directory"
22503 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22506 msgid "Select a document directory"
22507 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22510 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22511 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22514 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22515 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22518 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22519 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22523 msgid "Spellchecker"
22524 msgstr "Correttore ortografico"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22527 msgid "Native"
22528 msgstr "Nativo"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22531 msgid "Aspell"
22532 msgstr "Aspell"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22535 msgid "Enchant"
22536 msgstr "Enchant"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22539 msgid "Hunspell"
22540 msgstr "Hunspell"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22543 msgid "Converters"
22544 msgstr "Convertitori"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22547 msgid "File Formats"
22548 msgstr "Formati file"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
22551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22552 msgid "Format in use"
22553 msgstr "Formato in uso"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22556 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22557 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22561 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22564 msgid "LyX needs to be restarted!"
22565 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22568 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22569 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22572 msgid "Printer"
22573 msgstr "Stampante"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
22576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22577 msgid "User Interface"
22578 msgstr "Interfaccia utente"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
22581 msgid "Control"
22582 msgstr "Controllo"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
22585 msgid "Shortcuts"
22586 msgstr "Scorciatoie"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
22589 msgid "Function"
22590 msgstr "Funzione"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
22593 msgid "Shortcut"
22594 msgstr "Scorciatoia"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22597 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22598 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22601 msgid "Mathematical Symbols"
22602 msgstr "Simboli matematici"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22605 msgid "Document and Window"
22606 msgstr "Documento e finestra"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22609 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22610 msgstr "Caratteri, layout e classi"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
22613 msgid "System and Miscellaneous"
22614 msgstr "Sistema e varie"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768
22617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
22618 msgid "Res&tore"
22619 msgstr "&Ripristina"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
22623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
22624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
22625 msgid "Failed to create shortcut"
22626 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
22629 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22630 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22633 msgid "Invalid or empty key sequence"
22634 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22640 "%2$s\n"
22641 "You need to remove that binding before creating a new one."
22642 msgstr ""
22643 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
22644 "%2$s\n"
22645 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
22648 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22649 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
22652 msgid "Identity"
22653 msgstr "Identità"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
22656 msgid "Choose bind file"
22657 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
22660 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22661 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
22664 msgid "Choose UI file"
22665 msgstr "Scelta del file UI"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
22668 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22669 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
22672 msgid "Choose keyboard map"
22673 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
22676 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22677 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22680 msgid "Print Document"
22681 msgstr "Stampa documento"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22684 msgid "Print to file"
22685 msgstr "Stampa su file"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22688 msgid "PostScript files (*.ps)"
22689 msgstr "File Postscript (*.ps)"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22692 msgid "Longest label width"
22693 msgstr "Etichetta più lunga"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22696 msgid "Index Settings"
22697 msgstr "Impostazioni indice"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22700 msgid "<All indexes>"
22701 msgstr "<Tutti gli indici>"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22704 msgid "Progress/Debug Messages"
22705 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22708 msgid "Debug Level"
22709 msgstr "Livello di verifica"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22712 msgid "Set"
22713 msgstr "Attivo"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22716 msgid "Cross-reference"
22717 msgstr "Riferimento"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22720 msgid "&Go Back"
22721 msgstr "&Torna indietro"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22724 msgid "Jump back"
22725 msgstr "Salta indietro"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22728 msgid "Jump to label"
22729 msgstr "Salta all'etichetta"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22733 msgid "<No prefix>"
22734 msgstr "<Senza prefisso>"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22737 msgid "Find and Replace"
22738 msgstr "Trova e sostituisci"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22741 msgid "Send Document to Command"
22742 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22745 msgid "Show File"
22746 msgstr "Mostra file"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22749 msgid "Error -> Cannot load file!"
22750 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22753 #, c-format
22754 msgid "%1$d words checked."
22755 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22758 msgid "One word checked."
22759 msgstr "È stata controllata una sola parola."
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22762 msgid "Spelling check completed"
22763 msgstr "Controllo ortografico completato"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22766 msgid "Basic Latin"
22767 msgstr "Latino di base"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22770 msgid "Latin-1 Supplement"
22771 msgstr "Latino-1 supplemento"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22774 msgid "Latin Extended-A"
22775 msgstr "Latino esteso A"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22778 msgid "Latin Extended-B"
22779 msgstr "Latino esteso B"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22782 msgid "IPA Extensions"
22783 msgstr "Estensioni IPA"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22786 msgid "Spacing Modifier Letters"
22787 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22790 msgid "Combining Diacritical Marks"
22791 msgstr "Segni diacritici combinabili"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22794 msgid "Cyrillic"
22795 msgstr "Cirillico"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22798 msgid "Arabic"
22799 msgstr "Arabo"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22802 msgid "Devanagari"
22803 msgstr "Devanagari"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22806 msgid "Bengali"
22807 msgstr "Bengali"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22810 msgid "Gurmukhi"
22811 msgstr "Gurmukhi"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22814 msgid "Gujarati"
22815 msgstr "Gujarati"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22818 msgid "Oriya"
22819 msgstr "Oriya"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22822 msgid "Tamil"
22823 msgstr "Tamil"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22826 msgid "Telugu"
22827 msgstr "Telugu"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22830 msgid "Kannada"
22831 msgstr "Kannada"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22834 msgid "Malayalam"
22835 msgstr "Malayalam"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22838 msgid "Lao"
22839 msgstr "Lao"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22842 msgid "Tibetan"
22843 msgstr "Tibetano"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22846 msgid "Georgian"
22847 msgstr "Georgiano"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22850 msgid "Hangul Jamo"
22851 msgstr "Hangul Jamo"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22854 msgid "Phonetic Extensions"
22855 msgstr "Estensioni fonetiche"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22858 msgid "Latin Extended Additional"
22859 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22862 msgid "Greek Extended"
22863 msgstr "Greco esteso"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22866 msgid "General Punctuation"
22867 msgstr "Punteggiatura generale"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22870 msgid "Superscripts and Subscripts"
22871 msgstr "Apici e pedici"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22874 msgid "Currency Symbols"
22875 msgstr "Simboli di valuta"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22878 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22879 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22882 msgid "Letterlike Symbols"
22883 msgstr "Simboli alfabetici"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22886 msgid "Number Forms"
22887 msgstr "Formati numerici"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22890 msgid "Mathematical Operators"
22891 msgstr "Operatori matematici"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22894 msgid "Miscellaneous Technical"
22895 msgstr "Tecnico misto"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22898 msgid "Control Pictures"
22899 msgstr "Immagini di controllo"
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22902 msgid "Optical Character Recognition"
22903 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22907 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22910 msgid "Box Drawing"
22911 msgstr "Disegno caselle"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22914 msgid "Block Elements"
22915 msgstr "Blocchi"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22918 msgid "Geometric Shapes"
22919 msgstr "Forme geometriche"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22922 msgid "Miscellaneous Symbols"
22923 msgstr "Dingbat misto"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22926 msgid "Dingbats"
22927 msgstr "Dingbat"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22930 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22931 msgstr "Simboli matematici vari - A"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22934 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22935 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22938 msgid "Hiragana"
22939 msgstr "Hiragana"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22942 msgid "Katakana"
22943 msgstr "Katakana"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22946 msgid "Bopomofo"
22947 msgstr "Bopomofo"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22950 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22951 msgstr "Hangul compatibile jamo"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22954 msgid "Kanbun"
22955 msgstr "Kanbun"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22958 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22959 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22962 msgid "CJK Compatibility"
22963 msgstr "Compatibilità CJK"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22966 msgid "CJK Unified Ideographs"
22967 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22970 msgid "Hangul Syllables"
22971 msgstr "Sillabe Hangul"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22974 msgid "High Surrogates"
22975 msgstr "Surrogati alti"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22978 msgid "Private Use High Surrogates"
22979 msgstr "Uso privato surrogati alti"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22982 msgid "Low Surrogates"
22983 msgstr "Surrogati bassi"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22986 msgid "Private Use Area"
22987 msgstr "Area uso privato"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22990 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22991 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22994 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22995 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22998 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22999 msgstr "Forme arabe A"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23002 msgid "Combining Half Marks"
23003 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23006 msgid "CJK Compatibility Forms"
23007 msgstr "Forme compatibilità CJK"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23010 msgid "Small Form Variants"
23011 msgstr "Varianti forme piccole"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23014 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23015 msgstr "Forme arabe B"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23018 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23019 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
23022 msgid "Specials"
23023 msgstr "Speciali"
23024
23025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23026 msgid "Linear B Syllabary"
23027 msgstr "Sillabario lineare B"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23030 msgid "Linear B Ideograms"
23031 msgstr "Ideogrammi lineari B"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23034 msgid "Aegean Numbers"
23035 msgstr "Numeri egei"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23038 msgid "Ancient Greek Numbers"
23039 msgstr "Numeri greci antichi"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23042 msgid "Old Italic"
23043 msgstr "Corsivo antico"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23046 msgid "Gothic"
23047 msgstr "Gotico"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23050 msgid "Ugaritic"
23051 msgstr "Ugaritico"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23054 msgid "Old Persian"
23055 msgstr "Persiano antico"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23058 msgid "Deseret"
23059 msgstr "Deseret"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23062 msgid "Shavian"
23063 msgstr "Shavian"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23066 msgid "Osmanya"
23067 msgstr "Osmanya"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23070 msgid "Cypriot Syllabary"
23071 msgstr "Sillabario cipriota"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23074 msgid "Kharoshthi"
23075 msgstr "Kharoshthi"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23078 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23079 msgstr "Simboli musicali bizantini"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23082 msgid "Musical Symbols"
23083 msgstr "Simboli musicali"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23086 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23087 msgstr "Notazione musicale greca antica"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23090 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23091 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23094 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23095 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23098 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23099 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23102 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23103 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23106 msgid "Tags"
23107 msgstr "Cartellini"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23110 msgid "Variation Selectors Supplement"
23111 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23114 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23115 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23118 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23119 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23122 msgid "Character: "
23123 msgstr "Carattere: "
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23126 msgid "Code Point: "
23127 msgstr "Codice: "
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23130 msgid "Symbols"
23131 msgstr "Simboli"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23134 msgid "Insert Table"
23135 msgstr "Inserzione tabella"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23138 msgid "TeX Information"
23139 msgstr "Informazioni TeX"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
23142 msgid "No thesaurus available for this language!"
23143 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23146 msgid "Outline"
23147 msgstr "Profilo"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
23150 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23151 msgid "auto"
23152 msgstr "auto"
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
23155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
23156 msgid "off"
23157 msgstr "Non attivo"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
23160 #, c-format
23161 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23162 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23165 msgid "version "
23166 msgstr "Versione "
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
23169 msgid "unknown version"
23170 msgstr "versione sconosciuta"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
23173 msgid "Small-sized icons"
23174 msgstr "Icone piccole"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
23177 msgid "Normal-sized icons"
23178 msgstr "Icone normali"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
23181 msgid "Big-sized icons"
23182 msgstr "Icone grandi"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23185 msgid "Exit LyX"
23186 msgstr "Uscita da LyX"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
23189 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
23190 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
23193 msgid "Welcome to LyX!"
23194 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
23197 msgid "Automatic save done."
23198 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
23201 msgid "Automatic save failed!"
23202 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
23205 msgid "Command not allowed without any document open"
23206 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
23209 #, c-format
23210 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23211 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23214 msgid "Select template file"
23215 msgstr "Selezionare file modello"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
23219 msgid "Templates|#T#t"
23220 msgstr "Modelli|#M#m"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
23223 msgid "Document not loaded."
23224 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
23227 msgid "Select document to open"
23228 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
23232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
23233 msgid "Examples|#E#e"
23234 msgstr "Esempi|#E#e"
23235
23236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
23237 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23238 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
23241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23242 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
23245 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23246 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23249 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23250 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
23253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23254 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
23258 msgid "Invalid filename"
23259 msgstr "Nome file non valido"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
23262 #, c-format
23263 msgid ""
23264 "The directory in the given path\n"
23265 "%1$s\n"
23266 "does not exist."
23267 msgstr ""
23268 "La cartella nel percorso specificato\n"
23269 "%1$s\n"
23270 "non esiste."
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
23273 #, c-format
23274 msgid "Opening document %1$s..."
23275 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
23278 #, c-format
23279 msgid "Document %1$s opened."
23280 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23281
23282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23283 msgid "Version control detected."
23284 msgstr "Controllo versione rilevato."
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23287 #, c-format
23288 msgid "Could not open document %1$s"
23289 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
23292 msgid "Couldn't import file"
23293 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
23296 #, c-format
23297 msgid "No information for importing the format %1$s."
23298 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
23301 #, c-format
23302 msgid "Select %1$s file to import"
23303 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
23306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The document %1$s already exists.\n"
23310 "\n"
23311 "Do you want to overwrite that document?"
23312 msgstr ""
23313 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23314 "\n"
23315 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
23318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
23319 msgid "Overwrite document?"
23320 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23323 #, c-format
23324 msgid "Importing %1$s..."
23325 msgstr "Sto importando %1$s..."
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
23328 msgid "imported."
23329 msgstr "importato."
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23332 msgid "file not imported!"
23333 msgstr "File non importato!"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
23336 msgid "newfile"
23337 msgstr "newfile"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
23340 msgid "Select LyX document to insert"
23341 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
23345 msgid "Absolute filename expected."
23346 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
23349 msgid "Select file to insert"
23350 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23351
23352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
23353 msgid "All Files (*)"
23354 msgstr "Tutti i file (*)"
23355
23356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23357 msgid "Choose a filename to save document as"
23358 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23362 msgid "&Rename"
23363 msgstr "&Rinomina"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23366 #, c-format
23367 msgid ""
23368 "The document %1$s could not be saved.\n"
23369 "\n"
23370 "Do you want to rename the document and try again?"
23371 msgstr ""
23372 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23373 "\n"
23374 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23375
23376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23377 msgid "Rename and save?"
23378 msgstr "Rinomino e salvo?"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23381 msgid "&Retry"
23382 msgstr "&Riprova"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23385 msgid "Close document "
23386 msgstr "Chiusura del documento"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
23389 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23390 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23391
23392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
23393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23397 "\n"
23398 "Do you want to save the document?"
23399 msgstr ""
23400 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23401 "\n"
23402 "Volete salvare il documento?"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
23406 msgid "Save new document?"
23407 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23413 "\n"
23414 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23415 msgstr ""
23416 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23417 "\n"
23418 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
23421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
23422 msgid "Save changed document?"
23423 msgstr "Salvo il documento modificato?"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
23426 msgid "&Discard"
23427 msgstr "&Abbandona"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
23430 #, c-format
23431 msgid ""
23432 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23433 "\n"
23434 "Do you want to save the document?"
23435 msgstr ""
23436 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23437 "\n"
23438 "Volete salvare il documento?"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
23441 #, c-format
23442 msgid ""
23443 "Document \n"
23444 "%1$s\n"
23445 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23446 msgstr ""
23447 "Il documento\n"
23448 "%1$s\n"
23449 "è stato modificato dall'esterno.\n"
23450 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
23451
23452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
23453 msgid "Reload externally changed document?"
23454 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
23455
23456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
23457 msgid "Error when setting the locking property."
23458 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
23459
23460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23461 msgid "Directory is not accessible."
23462 msgstr "La cartella non è accessibile."
23463
23464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
23465 #, c-format
23466 msgid "Opening child document %1$s..."
23467 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
23470 #, c-format
23471 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23472 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
23475 #, c-format
23476 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23477 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
23480 #, c-format
23481 msgid "Successful export to format: %1$s"
23482 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
23485 #, c-format
23486 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23487 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
23490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
23491 msgid "Exporting ..."
23492 msgstr "Esportazione ..."
23493
23494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
23495 msgid "Previewing ..."
23496 msgstr "Anteprima ..."
23497
23498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
23499 msgid "Document not loaded"
23500 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23501
23502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
23503 #, c-format
23504 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23505 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
23508 msgid "Revert to saved document?"
23509 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
23512 msgid "Saving all documents..."
23513 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
23514
23515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
23516 msgid "All documents saved."
23517 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
23520 #, c-format
23521 msgid "%1$s unknown command!"
23522 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
23525 msgid "Please, preview the document first."
23526 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
23529 msgid "Couldn't proceed."
23530 msgstr "Non posso procedere."
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23534 msgid "LaTeX Source"
23535 msgstr "Sorgente LaTeX"
23536
23537 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23538 msgid "DocBook Source"
23539 msgstr "Sorgente DocBook"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23542 msgid "Literate Source"
23543 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23546 msgid " (version control, locking)"
23547 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23550 msgid " (version control)"
23551 msgstr " (controllo versione)"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23554 msgid " (changed)"
23555 msgstr " (modificato)"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23558 msgid " (read only)"
23559 msgstr " (sola lettura)"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23562 msgid "Close File"
23563 msgstr "Chiudi file"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23566 msgid "Hide tab"
23567 msgstr "Nascondi linguetta"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23570 msgid "Close tab"
23571 msgstr "Chiudi linguetta"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23574 msgid "Wrap Float Settings"
23575 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23578 msgid "Click to detach"
23579 msgstr "Cliccare qui per staccare"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23582 #, c-format
23583 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23584 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
23585
23586 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23587 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23588 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23589 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23592 msgid " (unknown)"
23593 msgstr "(sconosciuto)"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23596 msgid "No Group"
23597 msgstr "Nessun gruppo"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747
23600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23601 msgid "More Spelling Suggestions"
23602 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23605 msgid "Add to personal dictionary|n"
23606 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23609 msgid "Ignore all|I"
23610 msgstr "Ignora tutto|I"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23613 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23614 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23617 msgid "Language|L"
23618 msgstr "Lingua|g"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23621 msgid "More Languages ...|M"
23622 msgstr "Altre lingue ...|l"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882
23625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23626 msgid "Hidden|H"
23627 msgstr "Nascosti|N"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23630 msgid "<No Documents Open>"
23631 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23634 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23635 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
23636
23637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23638 msgid "View (Other Formats)|F"
23639 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
23640
23641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23642 msgid "Update (Other Formats)|p"
23643 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
23644
23645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23646 #, c-format
23647 msgid "View [%1$s]|V"
23648 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23651 #, c-format
23652 msgid "Update [%1$s]|U"
23653 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
23654
23655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23656 msgid "No Custom Insets Defined!"
23657 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
23658
23659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23660 msgid "<No Document Open>"
23661 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23664 msgid "Master Document"
23665 msgstr "Documento padre"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23668 msgid "Open Navigator..."
23669 msgstr "Apri navigatore..."
23670
23671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23672 msgid "Other Lists"
23673 msgstr "Altri elenchi"
23674
23675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23676 msgid "<Empty Table of Contents>"
23677 msgstr "<Indice generale vuoto>"
23678
23679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23680 msgid "Other Toolbars"
23681 msgstr "Altre barre strumenti"
23682
23683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23684 msgid "No Branches Set for Document!"
23685 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
23686
23687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23688 msgid "Index Entry|d"
23689 msgstr "Voce d'indice|V"
23690
23691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23692 #, c-format
23693 msgid "Index: %1$s"
23694 msgstr "Indice: %1$s"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
23697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23698 #, c-format
23699 msgid "Index Entry (%1$s)"
23700 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
23701
23702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23703 msgid "No Citation in Scope!"
23704 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
23705
23706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23707 msgid "No Action Defined!"
23708 msgstr "Nessuna azione definita!"
23709
23710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23711 #, c-format
23712 msgid "Export %1$s"
23713 msgstr "Esporta %1$s"
23714
23715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23716 #, c-format
23717 msgid "Import %1$s"
23718 msgstr "Importa %1$s"
23719
23720 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23721 #, c-format
23722 msgid "Update %1$s"
23723 msgstr "Aggiorna %1$s"
23724
23725 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23726 #, c-format
23727 msgid "View %1$s"
23728 msgstr "Mostra %1$s"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23731 msgid "space"
23732 msgstr "spazio"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23735 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23736 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23739 msgid "Could not update TeX information"
23740 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23743 #, c-format
23744 msgid "The script `%1$s' failed."
23745 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
23746
23747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23748 msgid "All Files "
23749 msgstr "Tutti i file"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23754 msgid "Table of Contents"
23755 msgstr "Indice generale"
23756
23757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23758 msgid "List of Graphics"
23759 msgstr "Elenco delle immagini"
23760
23761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23762 msgid "List of Equations"
23763 msgstr "Elenco delle equazioni"
23764
23765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23766 msgid "List of Footnotes"
23767 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
23768
23769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23770 msgid "List of Listings"
23771 msgstr "Elenco dei listati"
23772
23773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23774 msgid "List of Indexes"
23775 msgstr "Elenco degli indici"
23776
23777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23778 msgid "List of Marginal notes"
23779 msgstr "Elenco delle note a margine"
23780
23781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23782 msgid "List of Notes"
23783 msgstr "Elenco delle note"
23784
23785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23786 msgid "List of Citations"
23787 msgstr "Elenco delle citazioni"
23788
23789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23790 msgid "Labels and References"
23791 msgstr "Etichette e riferimenti"
23792
23793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23794 msgid "List of Branches"
23795 msgstr "Elenco dei rami"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23798 msgid "List of Changes"
23799 msgstr "Elenco delle modifiche"
23800
23801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595
23804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
23805 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23806 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
23807
23808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602
23811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:518
23812 msgid "Problematic filename for DVI"
23813 msgstr "Nome file problematico per DVI"
23814
23815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
23819 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23820 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
23821
23822 #: src/insets/Inset.cpp:88
23823 msgid "Bibliography Entry"
23824 msgstr "Voce bibliografica"
23825
23826 #: src/insets/Inset.cpp:91
23827 msgid "TeX Code"
23828 msgstr "Codice TeX"
23829
23830 #: src/insets/Inset.cpp:111
23831 msgid "Horizontal Space"
23832 msgstr "Spazio orizzontale"
23833
23834 #: src/insets/Inset.cpp:112
23835 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23836 msgid "Vertical Space"
23837 msgstr "Spazio verticale"
23838
23839 #: src/insets/Inset.cpp:157
23840 msgid "Horizontal Math Space"
23841 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
23842
23843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23844 msgid "Keys must be unique!"
23845 msgstr "La chiave deve essere unica!"
23846
23847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23848 #, c-format
23849 msgid ""
23850 "The key %1$s already exists,\n"
23851 "it will be changed to %2$s."
23852 msgstr ""
23853 "La chiave %1$s esiste già,\n"
23854 "verrà cambiata in %2$s."
23855
23856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23860 "If you proceed, all of them will be opened."
23861 msgstr ""
23862 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
23863 "Se si procede, saranno aperti tutti."
23864
23865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23866 msgid "Open Databases?"
23867 msgstr "Aprire cataloghi?"
23868
23869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23870 msgid "&Proceed"
23871 msgstr "&Procedi"
23872
23873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23875 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
23876
23877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23878 msgid "Databases:"
23879 msgstr "Cataloghi:"
23880
23881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23882 msgid "Style File:"
23883 msgstr "File di stile:"
23884
23885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23886 msgid "Lists:"
23887 msgstr "Elenchi:"
23888
23889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23890 msgid "included in TOC"
23891 msgstr "incluso nell'indice"
23892
23893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317
23894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23895 msgid "Export Warning!"
23896 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
23897
23898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23899 msgid ""
23900 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23901 "BibTeX will be unable to find them."
23902 msgstr ""
23903 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
23904 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
23905
23906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23907 msgid ""
23908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23909 "BibTeX will be unable to find it."
23910 msgstr ""
23911 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
23912 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
23913
23914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23915 msgid "simple frame"
23916 msgstr "cornice semplice"
23917
23918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23919 msgid "frameless"
23920 msgstr "senza cornice"
23921
23922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23923 msgid "simple frame, page breaks"
23924 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
23925
23926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23927 msgid "oval, thin"
23928 msgstr "ovale, sottile"
23929
23930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23931 msgid "oval, thick"
23932 msgstr "ovale, spessa"
23933
23934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23935 msgid "drop shadow"
23936 msgstr "cornice ombreggiata"
23937
23938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23939 msgid "shaded background"
23940 msgstr "sfondo colorato"
23941
23942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23943 msgid "double frame"
23944 msgstr "cornice doppia"
23945
23946 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
23947 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23948 #, c-format
23949 msgid "%1$s (%2$s)"
23950 msgstr "%1$s (%2$s)"
23951
23952 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23953 #, c-format
23954 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23955 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23956
23957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23958 msgid "active"
23959 msgstr "attivo"
23960
23961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23963 msgid "non-active"
23964 msgstr "non attivo"
23965
23966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23967 #, c-format
23968 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23969 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23970
23971 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23972 msgid "Branch: "
23973 msgstr "Ramo:"
23974
23975 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23976 msgid "Branch (child only): "
23977 msgstr "Ramo (solo figlio): "
23978
23979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23980 msgid "Branch (undefined): "
23981 msgstr "Ramo (non definito): "
23982
23983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23984 msgid "Undef: "
23985 msgstr "Non definito: "
23986
23987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23988 msgid "branch"
23989 msgstr "ramo"
23990
23991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23992 #, c-format
23993 msgid "Sub-%1$s"
23994 msgstr "Sotto-%1$s"
23995
23996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23997 msgid "No bibliography defined!"
23998 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
23999
24000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
24001 msgid "No citations selected!"
24002 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
24003
24004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
24005 msgid "not cited"
24006 msgstr "non citato"
24007
24008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24009 msgid "LaTeX Command: "
24010 msgstr "Comando LaTeX: "
24011
24012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24013 msgid "InsetCommand Error: "
24014 msgstr "Errore Inserto Comando: "
24015
24016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24018 msgid "Incompatible command name."
24019 msgstr "Nome comando incompatibile."
24020
24021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24023 msgid "InsetCommandParams Error: "
24024 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
24025
24026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24027 msgid "InsetCommandParams: "
24028 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
24029
24030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24031 msgid "Unknown parameter name: "
24032 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
24033
24034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24035 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24036 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
24037
24038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24039 msgid "Uncodable characters"
24040 msgstr "Carattere intraducibili"
24041
24042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24043 #, c-format
24044 msgid ""
24045 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24046 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24047 "%2$s."
24048 msgstr ""
24049 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
24050 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24051 "%2$s."
24052
24053 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
24054 #, c-format
24055 msgid "External template %1$s is not installed"
24056 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
24057
24058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
24059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24060 msgid "float: "
24061 msgstr "flottante: "
24062
24063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
24064 #, c-format
24065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24066 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
24067
24068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
24069 msgid "float"
24070 msgstr "flottante"
24071
24072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
24073 msgid "subfloat: "
24074 msgstr "sottoflottante: "
24075
24076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
24077 msgid " (sideways)"
24078 msgstr " (obliquamente)"
24079
24080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24082 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
24083
24084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
24085 #, c-format
24086 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24087 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
24088
24089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
24090 #, c-format
24091 msgid "List of %1$s"
24092 msgstr "Elenco di %1$s"
24093
24094 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
24095 msgid "footnote"
24096 msgstr "Nota a piè pagina"
24097
24098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
24099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "Could not copy the file\n"
24103 "%1$s\n"
24104 "into the temporary directory."
24105 msgstr ""
24106 "Non ho potuto copiare il file\n"
24107 "%1$s\n"
24108 "nella cartella temporanea."
24109
24110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718
24111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:935
24112 #, c-format
24113 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24114 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
24115
24116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
24117 #, c-format
24118 msgid "Graphics file: %1$s"
24119 msgstr "File grafici: %1$s"
24120
24121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
24122 msgid "www"
24123 msgstr "www"
24124
24125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
24126 msgid "file"
24127 msgstr "file"
24128
24129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
24130 #, c-format
24131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24132 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24133
24134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
24135 msgid "Verbatim Input"
24136 msgstr "Input testuale"
24137
24138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
24139 msgid "Verbatim Input*"
24140 msgstr "Input* testuale"
24141
24142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
24143 msgid "Include (excluded)"
24144 msgstr "Includi (esclusi)"
24145
24146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
24147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705
24148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
24149 msgid "Recursive input"
24150 msgstr "Input ricorsivo"
24151
24152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
24153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:706
24154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
24155 #, c-format
24156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24157 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24158
24159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
24160 #, c-format
24161 msgid ""
24162 "Included file `%1$s'\n"
24163 "has textclass `%2$s'\n"
24164 "while parent file has textclass `%3$s'."
24165 msgstr ""
24166 "Il file incluso `%1$s'\n"
24167 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24168 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24169
24170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
24171 msgid "Different textclasses"
24172 msgstr "Classi di documento differenti"
24173
24174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "Included file `%1$s'\n"
24178 "uses module `%2$s'\n"
24179 "which is not used in parent file."
24180 msgstr ""
24181 "Il file incluso `%1$s'\n"
24182 "usa il modulo `%2$s'\n"
24183 "che non è usato nel file genitore."
24184
24185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24186 msgid "Module not found"
24187 msgstr "Modulo non trovato"
24188
24189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
24190 msgid "Unsupported Inclusion"
24191 msgstr "Inclusione non supportata"
24192
24193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24197 "%1$s"
24198 msgstr ""
24199 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
24200 "%1$s"
24201
24202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24203 msgid "Index sorting failed"
24204 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24205
24206 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24207 #, c-format
24208 msgid ""
24209 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24210 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24211 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24212 "explained in the User Guide."
24213 msgstr ""
24214 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24215 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24216 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24217 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24218
24219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24220 msgid "Index Entry"
24221 msgstr "Voce d'indice"
24222
24223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285
24224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:306
24225 msgid "unknown type!"
24226 msgstr "tipo sconosciuto!"
24227
24228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24229 msgid "Unknown index type!"
24230 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24231
24232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24233 msgid "All indexes"
24234 msgstr "Tutti gli indici"
24235
24236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24237 msgid "subindex"
24238 msgstr "sottoindice"
24239
24240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24241 #, c-format
24242 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24243 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
24244
24245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24246 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24247 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24248
24249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
24250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
24251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
24252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
24253 msgid "undefined"
24254 msgstr "indefinito"
24255
24256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24258 msgid "yes"
24259 msgstr "sì"
24260
24261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
24262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
24263 msgid "no"
24264 msgstr "no"
24265
24266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24267 msgid "No version control"
24268 msgstr "Nessun controllo versione"
24269
24270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24271 #, c-format
24272 msgid "%1$s unknown"
24273 msgstr "%1$s è sconosciuto"
24274
24275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24276 msgid "Label names must be unique!"
24277 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24278
24279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "The label %1$s already exists,\n"
24283 "it will be changed to %2$s."
24284 msgstr ""
24285 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24286 "verrà cambiata in %2$s."
24287
24288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24289 msgid "DUPLICATE: "
24290 msgstr "DUPLICATA:"
24291
24292 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24293 msgid "Horizontal line"
24294 msgstr "Linea orizzontale"
24295
24296 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24297 msgid "no more lstline delimiters available"
24298 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24299
24300 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24301 msgid "Running out of delimiters"
24302 msgstr "Delimitatori esauriti"
24303
24304 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24305 msgid ""
24306 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24307 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24308 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24309 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24310 "must investigate!"
24311 msgstr ""
24312 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24313 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
24314 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24315 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
24316
24317 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24318 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24319 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24320
24321 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "The following characters in one of the program listings are\n"
24325 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24326 "%1$s."
24327 msgstr ""
24328 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24329 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24330 "%1$s."
24331
24332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24333 msgid "A value is expected."
24334 msgstr "È richiesto un valore."
24335
24336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24342 msgid "Unbalanced braces!"
24343 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24344
24345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24346 msgid "Please specify true or false."
24347 msgstr "Specificare true o false."
24348
24349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24350 msgid "Only true or false is allowed."
24351 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24352
24353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24354 msgid "Please specify an integer value."
24355 msgstr "Specificare un valore intero."
24356
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24358 msgid "An integer is expected."
24359 msgstr "È richiesto un intero."
24360
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24362 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24363 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24364
24365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24366 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24367 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24368
24369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24370 #, c-format
24371 msgid "Please specify one of %1$s."
24372 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24373
24374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24375 #, c-format
24376 msgid "Try one of %1$s."
24377 msgstr "Provare uno di %1$s."
24378
24379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24380 #, c-format
24381 msgid "I guess you mean %1$s."
24382 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
24383
24384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24385 #, c-format
24386 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24387 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
24388
24389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24390 #, c-format
24391 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24392 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
24393
24394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24395 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24396 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
24397
24398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24399 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24400 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
24401
24402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24403 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24404 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
24405
24406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24407 msgid "Enter something like \\color{white}"
24408 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
24409
24410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24411 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24412 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
24413
24414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24415 msgid "auto, last or a number"
24416 msgstr "auto, last oppure un numero"
24417
24418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24419 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24420 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24421
24422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24423 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24424 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24425
24426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24427 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24428 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
24429
24430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24431 #, c-format
24432 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24433 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
24434
24435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24436 #, c-format
24437 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24438 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
24439
24440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24441 #, c-format
24442 msgid "Parameter %1$s: "
24443 msgstr "Parametro %1$s: "
24444
24445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24446 #, c-format
24447 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24448 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
24449
24450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24451 #, c-format
24452 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24453 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
24454
24455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24456 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24457 msgid "New Page"
24458 msgstr "Nuova pagina"
24459
24460 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24461 msgid "Clear Page"
24462 msgstr "Azzera pagina"
24463
24464 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24465 msgid "Clear Double Page"
24466 msgstr "Azzera pagina doppia"
24467
24468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24469 msgid "Nom: "
24470 msgstr "Nom: "
24471
24472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24473 msgid "Nomenclature Symbol: "
24474 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
24475
24476 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24477 msgid "Description: "
24478 msgstr "Descrizione: "
24479
24480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24481 msgid "Sorting: "
24482 msgstr "Ordinamento: "
24483
24484 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24485 msgid "Note[[InsetNote]]"
24486 msgstr "Nota"
24487
24488 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24489 msgid "Greyed out"
24490 msgstr "Sbiadita"
24491
24492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24493 msgid "HPhantom"
24494 msgstr "HPhantom"
24495
24496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24497 msgid "VPhantom"
24498 msgstr "VPhantom"
24499
24500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
24501 msgid "phantom"
24502 msgstr "phantom"
24503
24504 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
24505 msgid "hphantom"
24506 msgstr "hphantom"
24507
24508 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
24509 msgid "vphantom"
24510 msgstr "vphantom"
24511
24512 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24513 msgid "elsewhere"
24514 msgstr "altrove"
24515
24516 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
24517 msgid "BROKEN: "
24518 msgstr "SCORRETTA:"
24519
24520 #: src/insets/InsetRef.cpp:323
24521 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24522 msgid "Ref: "
24523 msgstr "Ref: "
24524
24525 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24526 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24527 msgid "Equation"
24528 msgstr "Equazione"
24529
24530 #: src/insets/InsetRef.cpp:324
24531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24532 msgid "EqRef: "
24533 msgstr "EqRef: "
24534
24535 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24536 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24537 msgid "Page Number"
24538 msgstr "Numero pagina"
24539
24540 #: src/insets/InsetRef.cpp:325
24541 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24542 msgid "Page: "
24543 msgstr "Pagina: "
24544
24545 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24547 msgid "Textual Page Number"
24548 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
24549
24550 #: src/insets/InsetRef.cpp:326
24551 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24552 msgid "TextPage: "
24553 msgstr "Pagina di testo: "
24554
24555 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24556 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24557 msgid "Standard+Textual Page"
24558 msgstr "Pagina usuale e testuale"
24559
24560 #: src/insets/InsetRef.cpp:327
24561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24562 msgid "Ref+Text: "
24563 msgstr "Riferimento e testo: "
24564
24565 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24566 msgid "Formatted"
24567 msgstr "Formattato"
24568
24569 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
24570 msgid "Format: "
24571 msgstr "Formato: "
24572
24573 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24574 msgid "Reference to Name"
24575 msgstr "Riferimento a nome"
24576
24577 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
24578 msgid "NameRef:"
24579 msgstr "NameRef:"
24580
24581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24582 msgid "Protected Space"
24583 msgstr "Spazio protetto"
24584
24585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24586 msgid "Quad Space"
24587 msgstr "Spazio quad"
24588
24589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24590 msgid "Double Quad Space"
24591 msgstr "Due quadratoni"
24592
24593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24594 msgid "Enspace"
24595 msgstr "Enspace"
24596
24597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24598 msgid "Enskip"
24599 msgstr "Enskip"
24600
24601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24602 msgid "Protected Horizontal Fill"
24603 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
24604
24605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24606 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24607 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
24608
24609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24611 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
24612
24613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24614 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24615 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
24616
24617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24618 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24619 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
24620
24621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24622 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24623 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
24624
24625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24626 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24627 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
24628
24629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24630 #, c-format
24631 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24632 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
24633
24634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24635 #, c-format
24636 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24637 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
24638
24639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24640 msgid "Unknown TOC type"
24641 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
24642
24643 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24644 msgid "Selection size should match clipboard content."
24645 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
24646
24647 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:120
24649 msgid "wrap: "
24650 msgstr "cinto: "
24651
24652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24653 msgid "wrap"
24654 msgstr "cinto"
24655
24656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24658 msgid "Not shown."
24659 msgstr "Non mostrato."
24660
24661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24662 msgid "Loading..."
24663 msgstr "Sto caricando..."
24664
24665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24666 msgid "Converting to loadable format..."
24667 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
24668
24669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24670 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24671 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
24672
24673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24674 msgid "Scaling etc..."
24675 msgstr "Sto ridimensionando e..."
24676
24677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24678 msgid "Ready to display"
24679 msgstr "Pronto a mostrare"
24680
24681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24682 msgid "No file found!"
24683 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
24684
24685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24686 msgid "Error converting to loadable format"
24687 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
24688
24689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24690 msgid "Error loading file into memory"
24691 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
24692
24693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24694 msgid "Error generating the pixmap"
24695 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
24696
24697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24698 msgid "No image"
24699 msgstr "Nessuna immagine"
24700
24701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24702 msgid "Preview loading"
24703 msgstr "Caricamento anteprima"
24704
24705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24706 msgid "Preview ready"
24707 msgstr "L'anteprima è pronta"
24708
24709 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24710 msgid "Preview failed"
24711 msgstr "Anteprima non riuscita"
24712
24713 #: src/lengthcommon.cpp:37
24714 msgid "cc[[unit of measure]]"
24715 msgstr "cc"
24716
24717 #: src/lengthcommon.cpp:37
24718 msgid "dd"
24719 msgstr "dd"
24720
24721 #: src/lengthcommon.cpp:37
24722 msgid "em"
24723 msgstr "em"
24724
24725 #: src/lengthcommon.cpp:38
24726 msgid "ex"
24727 msgstr "ex"
24728
24729 #: src/lengthcommon.cpp:38
24730 msgid "mu[[unit of measure]]"
24731 msgstr "mu"
24732
24733 #: src/lengthcommon.cpp:38
24734 msgid "pc"
24735 msgstr "pc"
24736
24737 #: src/lengthcommon.cpp:39
24738 msgid "pt"
24739 msgstr "pt"
24740
24741 #: src/lengthcommon.cpp:39
24742 msgid "sp"
24743 msgstr "sp"
24744
24745 #: src/lengthcommon.cpp:39
24746 msgid "Text Width %"
24747 msgstr "Larghezza Testo %"
24748
24749 #: src/lengthcommon.cpp:40
24750 msgid "Column Width %"
24751 msgstr "Larghezza Colonna %"
24752
24753 #: src/lengthcommon.cpp:40
24754 msgid "Page Width %"
24755 msgstr "Larghezza Pagina %"
24756
24757 #: src/lengthcommon.cpp:40
24758 msgid "Line Width %"
24759 msgstr "Larghezza Riga %"
24760
24761 #: src/lengthcommon.cpp:41
24762 msgid "Text Height %"
24763 msgstr "Altezza Testo %"
24764
24765 #: src/lengthcommon.cpp:41
24766 msgid "Page Height %"
24767 msgstr "Altezza Pagina %"
24768
24769 #: src/lyxfind.cpp:138
24770 msgid "Search error"
24771 msgstr "Cerca errore"
24772
24773 #: src/lyxfind.cpp:138
24774 msgid "Search string is empty"
24775 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
24776
24777 #: src/lyxfind.cpp:366
24778 msgid "String found."
24779 msgstr "Stringa trovata."
24780
24781 #: src/lyxfind.cpp:368
24782 msgid "String has been replaced."
24783 msgstr "La stringa è stata sostituita."
24784
24785 #: src/lyxfind.cpp:371
24786 #, c-format
24787 msgid "%1$d strings have been replaced."
24788 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
24789
24790 #: src/lyxfind.cpp:1233
24791 msgid "Search text is empty!"
24792 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
24793
24794 #: src/lyxfind.cpp:1247
24795 msgid "Invalid regular expression!"
24796 msgstr "Espressione regolare non valida!"
24797
24798 #: src/lyxfind.cpp:1252
24799 msgid "Match not found!"
24800 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
24801
24802 #: src/lyxfind.cpp:1256
24803 msgid "Match found!"
24804 msgstr "Corrispondenza trovata!"
24805
24806 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24808 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24809 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24810 #, c-format
24811 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24812 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
24813
24814 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24815 #, c-format
24816 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24817 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
24818
24819 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24820 #, c-format
24821 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24822 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
24823
24824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24825 msgid "Cursor not in table"
24826 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
24827
24828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24829 msgid "Only one row"
24830 msgstr "Una sola riga"
24831
24832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24833 msgid "Only one column"
24834 msgstr "Una sola colonna"
24835
24836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24837 msgid "No hline to delete"
24838 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
24839
24840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24841 msgid "No vline to delete"
24842 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
24843
24844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24845 #, c-format
24846 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24847 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
24848
24849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24851 msgid "No number"
24852 msgstr "Nessun numero"
24853
24854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298
24855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24856 msgid "Number"
24857 msgstr "Numero"
24858
24859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24860 #, c-format
24861 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24862 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
24863
24864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24865 #, c-format
24866 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24867 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
24868
24869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24870 #, c-format
24871 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24872 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
24873
24874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24875 msgid "create new math text environment ($...$)"
24876 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
24877
24878 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24879 msgid "entered math text mode (textrm)"
24880 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
24881
24882 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24883 msgid "Regular expression editor mode"
24884 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
24885
24886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620
24887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24888 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24889 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
24890
24891 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625
24892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24893 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24894 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
24895
24896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24897 msgid "Standard[[mathref]]"
24898 msgstr "Standard"
24899
24900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24901 msgid "PrettyRef"
24902 msgstr "Riferimento abbellito"
24903
24904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24905 msgid "FormatRef: "
24906 msgstr "FormatRef: "
24907
24908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24909 msgid "optional"
24910 msgstr "opzionale"
24911
24912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24913 msgid "TeX"
24914 msgstr "TeX"
24915
24916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24917 msgid "math macro"
24918 msgstr "macro matematica"
24919
24920 #: src/output.cpp:37
24921 #, c-format
24922 msgid ""
24923 "Could not open the specified document\n"
24924 "%1$s."
24925 msgstr ""
24926 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
24927 "%1$s."
24928
24929 #: src/output_plaintext.cpp:136
24930 msgid "Abstract: "
24931 msgstr "Sommario: "
24932
24933 #: src/output_plaintext.cpp:148
24934 msgid "References: "
24935 msgstr "Referimenti: "
24936
24937 #: src/support/Package.cpp:419
24938 msgid "LyX binary not found"
24939 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
24940
24941 #: src/support/Package.cpp:420
24942 #, c-format
24943 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24944 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
24945
24946 #: src/support/Package.cpp:539
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24950 "\t%1$s\n"
24951 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24952 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24953 msgstr ""
24954 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
24955 "\t%1$s\n"
24956 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
24957 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
24958
24959 #: src/support/Package.cpp:620
24960 #: src/support/Package.cpp:647
24961 msgid "File not found"
24962 msgstr "File non trovato"
24963
24964 #: src/support/Package.cpp:621
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "Invalid %1$s switch.\n"
24968 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24969 msgstr ""
24970 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
24971 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24972
24973 #: src/support/Package.cpp:648
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24977 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24978 msgstr ""
24979 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24980 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
24981
24982 #: src/support/Package.cpp:672
24983 #, c-format
24984 msgid ""
24985 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24986 "%2$s is not a directory."
24987 msgstr ""
24988 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
24989 "%2$s non è una cartella."
24990
24991 #: src/support/Package.cpp:674
24992 msgid "Directory not found"
24993 msgstr "Cartella non trovata"
24994
24995 #: src/support/debug.cpp:40
24996 msgid "No debugging messages"
24997 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
24998
24999 #: src/support/debug.cpp:41
25000 msgid "General information"
25001 msgstr "Informazioni generali"
25002
25003 #: src/support/debug.cpp:42
25004 msgid "Program initialisation"
25005 msgstr "Inizializzazione programma"
25006
25007 #: src/support/debug.cpp:43
25008 msgid "Keyboard events handling"
25009 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
25010
25011 #: src/support/debug.cpp:44
25012 msgid "GUI handling"
25013 msgstr "Gestione GUI"
25014
25015 #: src/support/debug.cpp:45
25016 msgid "Lyxlex grammar parser"
25017 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
25018
25019 #: src/support/debug.cpp:46
25020 msgid "Configuration files reading"
25021 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
25022
25023 #: src/support/debug.cpp:47
25024 msgid "Custom keyboard definition"
25025 msgstr "Definizione personale della tastiera"
25026
25027 #: src/support/debug.cpp:48
25028 msgid "LaTeX generation/execution"
25029 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
25030
25031 #: src/support/debug.cpp:49
25032 msgid "Math editor"
25033 msgstr "Editor matematico"
25034
25035 #: src/support/debug.cpp:50
25036 msgid "Font handling"
25037 msgstr "Gestione caratteri"
25038
25039 #: src/support/debug.cpp:51
25040 msgid "Textclass files reading"
25041 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
25042
25043 #: src/support/debug.cpp:52
25044 msgid "Version control"
25045 msgstr "Controllo versione"
25046
25047 #: src/support/debug.cpp:53
25048 msgid "External control interface"
25049 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
25050
25051 #: src/support/debug.cpp:54
25052 msgid "Undo/Redo mechanism"
25053 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
25054
25055 #: src/support/debug.cpp:55
25056 msgid "User commands"
25057 msgstr "Comandi utente"
25058
25059 #: src/support/debug.cpp:56
25060 msgid "The LyX Lexer"
25061 msgstr "Il Lexxer di LyX"
25062
25063 #: src/support/debug.cpp:57
25064 msgid "Dependency information"
25065 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
25066
25067 #: src/support/debug.cpp:58
25068 msgid "LyX Insets"
25069 msgstr "Inserti di LyX"
25070
25071 #: src/support/debug.cpp:59
25072 msgid "Files used by LyX"
25073 msgstr "File usati da LyX"
25074
25075 #: src/support/debug.cpp:60
25076 msgid "Workarea events"
25077 msgstr "Eventi area di lavoro"
25078
25079 #: src/support/debug.cpp:61
25080 msgid "Insettext/tabular messages"
25081 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
25082
25083 #: src/support/debug.cpp:62
25084 msgid "Graphics conversion and loading"
25085 msgstr "Conversione e apertura grafici"
25086
25087 #: src/support/debug.cpp:63
25088 msgid "Change tracking"
25089 msgstr "Tracciamento modifiche"
25090
25091 #: src/support/debug.cpp:64
25092 msgid "External template/inset messages"
25093 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
25094
25095 #: src/support/debug.cpp:65
25096 msgid "RowPainter profiling"
25097 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
25098
25099 #: src/support/debug.cpp:66
25100 msgid "Scrolling debugging"
25101 msgstr "Verifica scorrimento"
25102
25103 #: src/support/debug.cpp:67
25104 msgid "Math macros"
25105 msgstr "Macro matematiche"
25106
25107 #: src/support/debug.cpp:68
25108 msgid "RTL/Bidi"
25109 msgstr "RTL/Bidi"
25110
25111 #: src/support/debug.cpp:69
25112 msgid "Locale/Internationalisation"
25113 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
25114
25115 #: src/support/debug.cpp:70
25116 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25117 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
25118
25119 #: src/support/debug.cpp:71
25120 msgid "Find and replace mechanism"
25121 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
25122
25123 #: src/support/debug.cpp:72
25124 msgid "Developers' general debug messages"
25125 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
25126
25127 #: src/support/debug.cpp:73
25128 msgid "All debugging messages"
25129 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25130
25131 #: src/support/debug.cpp:152
25132 #, c-format
25133 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25134 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25135
25136 #: src/support/filetools.cpp:271
25137 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25138 msgstr "it"
25139
25140 #: src/support/os_win32.cpp:444
25141 msgid "System file not found"
25142 msgstr "File di sistema non trovato"
25143
25144 #: src/support/os_win32.cpp:445
25145 msgid ""
25146 "Unable to load shfolder.dll\n"
25147 "Please install."
25148 msgstr ""
25149 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25150 "Occorre installarlo."
25151
25152 #: src/support/os_win32.cpp:450
25153 msgid "System function not found"
25154 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25155
25156 #: src/support/os_win32.cpp:451
25157 msgid ""
25158 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25159 "Don't know how to proceed. Sorry."
25160 msgstr ""
25161 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25162 "Non so come procedere. Spiacente."
25163
25164 #: src/support/userinfo.cpp:45
25165 msgid "Unknown user"
25166 msgstr "Utente sconosciuto"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Keywordsr"
25170 #~ msgstr "Parole chiave"
25171
25172 #~ msgid "Current paragraph"
25173 #~ msgstr "Paragrafo attuale"
25174
25175 #~ msgid "Current &paragraph"
25176 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
25177
25178 #~ msgid "A&vailable indices:"
25179 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
25180
25181 #~ msgid "Width:"
25182 #~ msgstr "Larghezza:"
25183
25184 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25185 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
25186
25187 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25188 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
25189
25190 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25191 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
25192
25193 #~ msgid "Vert. Phantom"
25194 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
25195
25196 #~ msgid "Successful "
25197 #~ msgstr "Riuscito/a"
25198
25199 #~ msgid "Error "
25200 #~ msgstr "Errore "
25201
25202 #~ msgid "All indices"
25203 #~ msgstr "Tutti gli indici"
25204
25205 #~ msgid " Macro: %1$s: "
25206 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
25207
25208 #~ msgid "&Ok"
25209 #~ msgstr "&OK"
25210
25211 #~ msgid "Cust&om:"
25212 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
25213
25214 #~ msgid ""
25215 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25216 #~ "lyx2lyx script."
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
25219 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
25220
25221 #~ msgid ""
25222 #~ "The specified document\n"
25223 #~ "%1$s\n"
25224 #~ "could not be read."
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Il documento specificato\n"
25227 #~ "%1$s\n"
25228 #~ "non ha potuto essere letto."
25229
25230 #~ msgid "Could not read document"
25231 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
25232
25233 #~ msgid "&Keep it"
25234 #~ msgstr "&Tienilo"
25235
25236 #~ msgid "Cannot view URL"
25237 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
25238
25239 #~ msgid "Hyperlink"
25240 #~ msgstr "Ipercollegamento"
25241
25242 #~ msgid "Label"
25243 #~ msgstr "Etichetta"
25244
25245 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25246 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
25247
25248 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25249 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
25250
25251 #~ msgid "Invisible"
25252 #~ msgstr "Invisibili"
25253
25254 #~ msgid "Height:"
25255 #~ msgstr "Altezza:"
25256
25257 #~ msgid "Value of the line height."
25258 #~ msgstr "Spessore della linea"
25259
25260 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25261 #~ msgstr "Istituto"
25262
25263 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25264 #~ msgstr "E-Mail"
25265
25266 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25267 #~ msgstr "Avviso"
25268
25269 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25270 #~ msgstr "Struttura"
25271
25272 #~ msgid "Element:Firstname"
25273 #~ msgstr "Nome"
25274
25275 #~ msgid "Element:Fname"
25276 #~ msgstr "Nome"
25277
25278 #~ msgid "Element:Filename"
25279 #~ msgstr "Nome file"
25280
25281 #~ msgid "Element:Citation-number"
25282 #~ msgstr "Numero citazione"
25283
25284 #~ msgid "Element:Issue-number"
25285 #~ msgstr "Numero-edizione"
25286
25287 #~ msgid "Element:Issue-day"
25288 #~ msgstr "Giorno-edizione"
25289
25290 #~ msgid "Element:Issue-months"
25291 #~ msgstr "Mesi-edizione"
25292
25293 #~ msgid "Element:SS-Title"
25294 #~ msgstr "Titolo-SS"
25295
25296 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25297 #~ msgstr "Codice-CCC"
25298
25299 #~ msgid "Element:Postcode"
25300 #~ msgstr "Codice postale"
25301
25302 #~ msgid "Element:Directory"
25303 #~ msgstr "Cartella"
25304
25305 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25306 #~ msgstr "KeyCombo"
25307
25308 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25309 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25310
25311 #~ msgid "Element:GuiButton"
25312 #~ msgstr "GuiButton"
25313
25314 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25315 #~ msgstr "MenuChoice"
25316
25317 #~ msgid "CharStyle"
25318 #~ msgstr "Stile"
25319
25320 #~ msgid "Custom:Endnote"
25321 #~ msgstr "Note finali"
25322
25323 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25324 #~ msgstr "Capolettera"
25325
25326 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25327 #~ msgstr "Tri-Glossa"
25328
25329 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25330 #~ msgstr "Sostantivo"
25331
25332 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25333 #~ msgstr "Enfatizzato"
25334
25335 #~ msgid "CharStyle:Code"
25336 #~ msgstr "Codice"
25337
25338 #~ msgid "FrmtRef: "
25339 #~ msgstr "FrmtRef: "
25340
25341 #~ msgid "Glossary term"
25342 #~ msgstr "Voce di glossario"
25343
25344 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
25345 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
25346
25347 #~ msgid "Middle|d"
25348 #~ msgstr "Centrale|a"
25349
25350 #~ msgid "caption frame"
25351 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
25352
25353 #~ msgid "top/bottom line"
25354 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
25355
25356 #~ msgid "Decimal"
25357 #~ msgstr "Ai decimali"
25358
25359 #~ msgid "Decimal point:"
25360 #~ msgstr "Separatore decimale:"
25361
25362 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25363 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
25364
25365 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25366 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
25367
25368 #~ msgid "Screen &DPI:"
25369 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
25370
25371 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25372 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
25373
25374 #~ msgid "ColorUi"
25375 #~ msgstr "ColorUi"
25376
25377 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25378 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
25379
25380 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25381 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
25382
25383 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25384 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
25385
25386 #~ msgid "Publisher ID"
25387 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
25388
25389 #~ msgid "OptArg"
25390 #~ msgstr "ArgOpz"
25391
25392 #~ msgid "TheoremTemplate"
25393 #~ msgstr "Modello di teorema"
25394
25395 #~ msgid "Theorem #:"
25396 #~ msgstr "Teorema #:"
25397
25398 #~ msgid "Lemma #:"
25399 #~ msgstr "Lemma #:"
25400
25401 #~ msgid "Corollary #:"
25402 #~ msgstr "Corollario #:"
25403
25404 #~ msgid "Proposition #:"
25405 #~ msgstr "Proposizione #:"
25406
25407 #~ msgid "Conjecture #:"
25408 #~ msgstr "Congettura #:"
25409
25410 #~ msgid "Criterion #:"
25411 #~ msgstr "Criterio #:"
25412
25413 #~ msgid "Fact #:"
25414 #~ msgstr "Fatto #:"
25415
25416 #~ msgid "Axiom #:"
25417 #~ msgstr "Assioma #:"
25418
25419 #~ msgid "Definition #:"
25420 #~ msgstr "Definizione #:"
25421
25422 #~ msgid "Example #:"
25423 #~ msgstr "Esempio #:"
25424
25425 #~ msgid "Condition #:"
25426 #~ msgstr "Condizione #:"
25427
25428 #~ msgid "Problem #:"
25429 #~ msgstr "Problema #:"
25430
25431 #~ msgid "Exercise #:"
25432 #~ msgstr "Esercizio #:"
25433
25434 #~ msgid "Remark #:"
25435 #~ msgstr "Osservazione #:"
25436
25437 #~ msgid "Claim #:"
25438 #~ msgstr "Asserzione #:"
25439
25440 #~ msgid "Note #:"
25441 #~ msgstr "Nota #:"
25442
25443 #~ msgid "Notation #:"
25444 #~ msgstr "Notazione #:"
25445
25446 #~ msgid "Case #:"
25447 #~ msgstr "Caso #:"
25448
25449 #~ msgid "Footernote"
25450 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
25451
25452 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25453 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
25454
25455 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25456 #~ msgstr ""
25457 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
25458
25459 #~ msgid "Overwrite all files?"
25460 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
25461
25462 #~ msgid "Continue &asking"
25463 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
25464
25465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25466 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
25467
25468 #~ msgid "Thin space"
25469 #~ msgstr "Spazio sottile"
25470
25471 #~ msgid "Medium space"
25472 #~ msgstr "Spazio medio"
25473
25474 #~ msgid "Thick space"
25475 #~ msgstr "Spazio spesso"
25476
25477 #~ msgid "Negative thin space"
25478 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
25479
25480 #~ msgid "Negative medium space"
25481 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
25482
25483 #~ msgid "Negative thick space"
25484 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
25485
25486 #~ msgid "Inter-word space"
25487 #~ msgstr "Spazio tra parole"
25488
25489 #~ msgid "Date format"
25490 #~ msgstr "Formato data"
25491
25492 #~ msgid "Unknown buffer info"
25493 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
25494
25495 #~ msgid "QQuad Space"
25496 #~ msgstr "Spazio qquad"
25497
25498 #~ msgid "Preview\t"
25499 #~ msgstr "Anteprima\t"
25500
25501 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25502 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
25503
25504 #~ msgid "Options"
25505 #~ msgstr "Opzioni"
25506
25507 #~ msgid "Find LyX Text"
25508 #~ msgstr "Trova testo LyX"
25509
25510 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
25513
25514 #~ msgid "&Replace with..."
25515 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
25516
25517 #~ msgid "Ne&xt"
25518 #~ msgstr "S&uccessivo"
25519
25520 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25521 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
25522
25523 #~ msgid "Pre&vious"
25524 #~ msgstr "P&recedente"
25525
25526 #~ msgid "&Keep case"
25527 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
25528
25529 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
25532
25533 #~ msgid "&Find..."
25534 #~ msgstr "T&rova..."
25535
25536 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25537 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
25538
25539 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25540 #~ msgstr "Inserisci espressione re&golare..."
25541
25542 #~ msgid "&Next"
25543 #~ msgstr "&Successivo"
25544
25545 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25546 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
25547
25548 #~ msgid "&Previous"
25549 #~ msgstr "&Precedente"
25550
25551 #~ msgid "&Advanced"
25552 #~ msgstr "Avan&zato"
25553
25554 #~ msgid "Ch. "
25555 #~ msgstr "Cap. "
25556
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25559 #~ "%1$s.layout,\n"
25560 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25561 #~ "class or style file required by it is not\n"
25562 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25563 #~ "for more information.\n"
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
25566 #~ "%1$s.layout,\n"
25567 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
25568 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
25569 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
25570
25571 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25572 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
25573
25574 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
25577 #~ "etichetta."
25578
25579 #~ msgid "Any &word"
25580 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
25581
25582 #~ msgid ""
25583 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25584 #~ "%2$s"
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
25587 #~ "%2$s"
25588
25589 #~ msgid "TextLabel"
25590 #~ msgstr "Etichetta"
25591
25592 #~ msgid "Merge cells"
25593 #~ msgstr "Unisci celle"
25594
25595 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25596 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
25597
25598 #~ msgid "Branch Settings"
25599 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
25600
25601 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25602 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
25603
25604 #~ msgid "Table Settings"
25605 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
25606
25607 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25608 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
25609
25610 #~ msgid "Language ...|L"
25611 #~ msgstr "Lingua ...|L"
25612
25613 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
25614 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
25615
25616 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
25617 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
25618
25619 #~ msgid "&Debug messages"
25620 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
25621
25622 #~ msgid "Clear &automatically"
25623 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
25624
25625 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25626 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
25627
25628 #~ msgid "Box Settings"
25629 #~ msgstr "Impostazioni casella"
25630
25631 #~ msgid "TeX Code Settings"
25632 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
25633
25634 #~ msgid "Float Settings"
25635 #~ msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
25636
25637 #~ msgid "Match found and replaced !"
25638 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
25639
25640 #~ msgid "Close this panel"
25641 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
25642
25643 #~ msgid "Prev"
25644 #~ msgstr "Precedente"
25645
25646 #~ msgid "Match..."
25647 #~ msgstr "Corrispondenza..."
25648
25649 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25650 #~ msgstr "Trova testo LyX"
25651
25652 #~ msgid "The Enter key works, too"
25653 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
25654
25655 #~ msgid "The delete key works, too"
25656 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
25657
25658 #~ msgid "D&elete"
25659 #~ msgstr "&Elimina"
25660
25661 #~ msgid "F&ind:"
25662 #~ msgstr "&Trova:"
25663
25664 #~ msgid "Current &Paragraph"
25665 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
25666
25667 #~ msgid "Document in current file"
25668 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
25669
25670 #~ msgid "End"
25671 #~ msgstr "Fine"
25672
25673 #~ msgid "begin"
25674 #~ msgstr "dall'inizio"
25675
25676 #~ msgid "end"
25677 #~ msgstr "dalla fine"
25678
25679 #~ msgid "forward"
25680 #~ msgstr "in avanti"
25681
25682 #~ msgid "backwards"
25683 #~ msgstr "all'indietro"
25684
25685 #~ msgid " of "
25686 #~ msgstr " di "
25687
25688 #~ msgid " reached while searching "
25689 #~ msgstr " raggiunto cercando "
25690
25691 #~ msgid "Continue searching from "
25692 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
25693
25694 #~ msgid "&Dummy"
25695 #~ msgstr "&Fittizio"
25696
25697 #~ msgid "&Automatic clear"
25698 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
25699
25700 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
25701 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
25702
25703 #~ msgid "Show progress messages"
25704 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
25705
25706 #~ msgid "(cancelling)"
25707 #~ msgstr "(annullamento)"
25708
25709 #~ msgid "Anschrift:"
25710 #~ msgstr "Anschrift:"
25711
25712 #~ msgid "Briefkopf:"
25713 #~ msgstr "Briefkopf:"
25714
25715 #~ msgid "Absender:"
25716 #~ msgstr "Absender:"
25717
25718 #~ msgid "Zusatz:"
25719 #~ msgstr "Zusatz:"
25720
25721 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25722 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25723
25724 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25725 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25726
25727 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25728 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25729
25730 #~ msgid "Unterschrift:"
25731 #~ msgstr "Unterschrift:"
25732
25733 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25734 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25735
25736 #~ msgid "Vorwahl:"
25737 #~ msgstr "Vorwahl:"
25738
25739 #~ msgid "Telefon:"
25740 #~ msgstr "Telefon:"
25741
25742 #~ msgid "Ort:"
25743 #~ msgstr "Ort:"
25744
25745 #~ msgid "Datum:"
25746 #~ msgstr "Datum:"
25747
25748 #~ msgid "Betreff:"
25749 #~ msgstr "Betreff:"
25750
25751 #~ msgid "Anrede:"
25752 #~ msgstr "Anrede:"
25753
25754 #~ msgid "Gruss:"
25755 #~ msgstr "Gruss:"
25756
25757 #~ msgid "Anlage(n):"
25758 #~ msgstr "Anlage(n):"
25759
25760 #~ msgid "Verteiler:"
25761 #~ msgstr "Verteiler:"
25762
25763 #~ msgid "Text:"
25764 #~ msgstr "Testo:"
25765
25766 #~ msgid "Strasse"
25767 #~ msgstr "Strasse"
25768
25769 #~ msgid "Strasse:"
25770 #~ msgstr "Strasse:"
25771
25772 #~ msgid "Land"
25773 #~ msgstr "Land"
25774
25775 #~ msgid "Land:"
25776 #~ msgstr "Land:"
25777
25778 #~ msgid "RetourAdresse:"
25779 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25780
25781 #~ msgid "MeinZeichen:"
25782 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25783
25784 #~ msgid "IhrZeichen:"
25785 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25786
25787 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25788 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25789
25790 #~ msgid "BLZ"
25791 #~ msgstr "BLZ"
25792
25793 #~ msgid "BLZ:"
25794 #~ msgstr "BLZ:"
25795
25796 #~ msgid "Konto"
25797 #~ msgstr "Konto"
25798
25799 #~ msgid "Konto:"
25800 #~ msgstr "Konto:"
25801
25802 #~ msgid "Adresse:"
25803 #~ msgstr "Adresse:"
25804
25805 #~ msgid "Anlagen:"
25806 #~ msgstr "Anlagen:"
25807
25808 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25809 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
25810
25811 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25812 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
25813
25814 #~ msgid "Latex"
25815 #~ msgstr "Latex"
25816
25817 #~ msgid "View Output|V"
25818 #~ msgstr "Mostra output|M"
25819
25820 #~ msgid "Update Output|U"
25821 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Advanced Search"
25825 #~ msgstr "Avanzata"
25826
25827 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25828 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
25829
25830 #~ msgid "Find &Prev"
25831 #~ msgstr "Trova &precedente"
25832
25833 #~ msgid "Replace P&rev"
25834 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
25835
25836 #~ msgid "Current buffer only"
25837 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
25838
25839 #~ msgid "Buffer"
25840 #~ msgstr "Buffer"
25841
25842 #~ msgid "Current file and all included files"
25843 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
25844
25845 #~ msgid "Document"
25846 #~ msgstr "Documento"
25847
25848 #~ msgid "All open buffers"
25849 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
25850
25851 #~ msgid "Open buffers"
25852 #~ msgstr "Buffer aperti"
25853
25854 #~ msgid "Dropped Capitals"
25855 #~ msgstr "Capolettere"
25856
25857 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25858 #~ msgstr "Capolettera"
25859
25860 #~ msgid "Dropped Capital"
25861 #~ msgstr "Capolettera"
25862
25863 #~ msgid "Find LyX...|X"
25864 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
25865
25866 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25867 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
25868
25869 #~ msgid "Regexp"
25870 #~ msgstr "Regexp"
25871
25872 #~ msgid "No file open!"
25873 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
25874
25875 #~ msgid "Jump to the label"
25876 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
25877
25878 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25879 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25883 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Master Settings"
25887 #~ msgstr "Impostazioni nota"
25888
25889 #~ msgid "Column Width"
25890 #~ msgstr "Larghezza colonna"
25891
25892 #~ msgid "Listing settings"
25893 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25897 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
25898
25899 #~ msgid "Insert|n"
25900 #~ msgstr "Inserisci|s"
25901
25902 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25903 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
25904
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25907 #~ msgstr ""
25908 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
25909 #~ "parametri."
25910
25911 #~ msgid "Length"
25912 #~ msgstr "Lunghezza"
25913
25914 #~ msgid "Opened inset"
25915 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
25916
25917 #~ msgid "Opened Box Inset"
25918 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
25919
25920 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25921 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
25922
25923 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25924 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
25925
25926 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25927 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
25928
25929 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25930 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
25931
25932 #~ msgid "Opened Float Inset"
25933 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
25934
25935 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25936 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
25937
25938 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25939 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
25940
25941 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25942 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
25943
25944 #~ msgid "Opened Note Inset"
25945 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
25946
25947 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25948 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
25949
25950 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25951 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
25952
25953 #~ msgid "Opened table"
25954 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
25955
25956 #~ msgid "Opened Text Inset"
25957 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
25958
25959 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25960 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
25961
25962 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25963 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
25964
25965 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25966 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
25967
25968 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25969 #~ msgstr ""
25970 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
25971 #~ "diverso da quello prestabilito"
25972
25973 #~ msgid "Use input encod&ing"
25974 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
25975
25976 #~ msgid "Toggle Label|L"
25977 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
25978
25979 #~ msgid "Move Section down|d"
25980 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
25981
25982 #~ msgid "Move Section up|u"
25983 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
25984
25985 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25986 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
25992 #~ "aspell_english\"."
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25996 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25997 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25998 #~ msgstr ""
25999 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
26000 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
26001 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
26002
26003 #~ msgid "*.pws"
26004 #~ msgstr "*.pws"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Accept Change|C"
26008 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "C&ommand:"
26012 #~ msgstr "&Comando:"
26013
26014 #~ msgid "&BibTeX command:"
26015 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26016
26017 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26018 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
26019
26020 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26021 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
26022
26023 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26024 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
26025
26026 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26027 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
26028
26029 #~ msgid "View|V[[show]]"
26030 #~ msgstr "Mostra output|M"
26031
26032 #~ msgid "View DVI"
26033 #~ msgstr "Mostra DVI"
26034
26035 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26036 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
26037
26038 #~ msgid "View PostScript"
26039 #~ msgstr "Mostra Postscript"
26040
26041 #~ msgid "Update DVI"
26042 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
26043
26044 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26045 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
26046
26047 #~ msgid "Update PostScript"
26048 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
26049
26050 #~ msgid "Thesaurus failure"
26051 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
26052
26053 #~ msgid ""
26054 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26055 #~ "\n"
26056 #~ "%1$s."
26057 #~ msgstr ""
26058 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
26059 #~ "\n"
26060 #~ "%1$s."
26061
26062 #~ msgid "Indices"
26063 #~ msgstr "Indici"
26064
26065 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26066 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
26067
26068 #~ msgid "B&rowse..."
26069 #~ msgstr "S&foglia..."
26070
26071 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26072 #~ msgstr "Numero di copie"
26073
26074 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26075 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
26076
26077 #~ msgid "Ne&w"
26078 #~ msgstr "&Nuovo"
26079
26080 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26081 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
26082
26083 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26084 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
26085
26086 #~ msgid "Spellchecker error"
26087 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
26088
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26091 #~ "Maybe it has been killed."
26092 #~ msgstr ""
26093 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
26094 #~ "Forse è stato terminato."
26095
26096 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26097 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
26098
26099 #~ msgid "LangHeader"
26100 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
26101
26102 #~ msgid "Language Header:"
26103 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
26104
26105 #~ msgid "Language:"
26106 #~ msgstr "Lingua:"
26107
26108 #~ msgid "LastLanguage"
26109 #~ msgstr "Ultima Lingua"
26110
26111 #~ msgid "Last Language:"
26112 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
26113
26114 #~ msgid "LangFooter"
26115 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
26116
26117 #~ msgid "Language Footer:"
26118 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
26119
26120 #~ msgid "Computer"
26121 #~ msgstr "Computer"
26122
26123 #~ msgid "Computer:"
26124 #~ msgstr "Computer:"
26125
26126 #~ msgid "EmptySection"
26127 #~ msgstr "Sezione vuota"
26128
26129 #~ msgid "Empty Section"
26130 #~ msgstr "Sezione vuota"
26131
26132 #~ msgid "CloseSection"
26133 #~ msgstr "Chiudi sezione"
26134
26135 #~ msgid "Close Section"
26136 #~ msgstr "Chiudi sezione"
26137
26138 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26139 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Phantom Text"
26143 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
26144
26145 #~ msgid "RegExp"
26146 #~ msgstr "RegExp"
26147
26148 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26149 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
26150
26151 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26152 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
26153
26154 #~ msgid "&Postscript driver:"
26155 #~ msgstr "&Driver postscript:"
26156
26157 #~ msgid "Append Parameter"
26158 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
26159
26160 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26161 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
26162
26163 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26164 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
26165
26166 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26167 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
26168
26169 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26170 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
26171
26172 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26173 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
26174
26175 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26176 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
26177
26178 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26179 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
26180
26181 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26182 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
26183
26184 #~ msgid "&Default language:"
26185 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
26186
26187 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26188 #~ msgstr ""
26189 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
26190 #~ "tabelle in formato testo semplice"
26191
26192 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26193 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
26194
26195 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26196 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
26197
26198 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26199 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26203 #~ "You may not have the right languages installed."
26204 #~ msgstr ""
26205 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
26206 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
26207
26208 #~ msgid ""
26209 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26210 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26211 #~ msgstr ""
26212 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
26213 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
26214
26215 #~ msgid ""
26216 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26217 #~ "`%2$s'."
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
26220 #~ "nella codifica `%2$s'."
26221
26222 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26223 #~ msgstr ""
26224 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
26225
26226 #~ msgid ""
26227 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26228 #~ "encoding `%2$s'."
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
26231 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
26232
26233 #~ msgid ""
26234 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26235 #~ "encoding `%2$s'."
26236 #~ msgstr ""
26237 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
26238 #~ "nella codifica `%2$s'."
26239
26240 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26241 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
26242
26243 #~ msgid "ispell"
26244 #~ msgstr "ispell"
26245
26246 #~ msgid "pspell (library)"
26247 #~ msgstr "pspell (libreria)"
26248
26249 #~ msgid "aspell (library)"
26250 #~ msgstr "aspell (libreria)"
26251
26252 #~ msgid "*.ispell"
26253 #~ msgstr "*.ispell"
26254
26255 #~ msgid "figure"
26256 #~ msgstr "Figura"
26257
26258 #~ msgid "table"
26259 #~ msgstr "Tabella"
26260
26261 #~ msgid "algorithm"
26262 #~ msgstr "Algoritmo"
26263
26264 #~ msgid "tableau"
26265 #~ msgstr "tableau"
26266
26267 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26268 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
26269
26270 #~ msgid "keywords"
26271 #~ msgstr "parole chiave"
26272
26273 #~ msgid "Table of Contents|a"
26274 #~ msgstr "Indice generale|g"
26275
26276 #~ msgid "FAQ|F"
26277 #~ msgstr "FAQ|F"
26278
26279 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26280 #~ msgstr ""
26281 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
26282
26283 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26284 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
26285
26286 #~ msgid "Slidecontents"
26287 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
26288
26289 #~ msgid "Progress Contents"
26290 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
26291
26292 #~ msgid "."
26293 #~ msgstr "."
26294
26295 #~ msgid "American"
26296 #~ msgstr "Americano"
26297
26298 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26299 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
26300
26301 #~ msgid "Austrian"
26302 #~ msgstr "Austriaco"
26303
26304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26305 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
26306
26307 #~ msgid "British"
26308 #~ msgstr "Britannico"
26309
26310 #~ msgid "Canadian"
26311 #~ msgstr "Canadese"
26312
26313 #~ msgid "LinuxDoc"
26314 #~ msgstr "LinuxDoc"
26315
26316 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26317 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Gruß:"
26321 #~ msgstr "Gruss:"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Reference\t"
26325 #~ msgstr "Riferimento"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26329 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26333 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
26334
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26337 #~ msgstr "RetourAdresse"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26341 #~ msgstr "Postvermerk"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26345 #~ msgstr "IhrZeichen"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26349 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26353 #~ msgstr "MeinZeichen"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26357 #~ msgstr "Unterschrift"
26358
26359 #~ msgid "Stadt:"
26360 #~ msgstr "Stadt:"
26361
26362 #~ msgid "Braille mirror off"
26363 #~ msgstr "Braille mirror off"
26364
26365 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26366 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
26367
26368 #~ msgid "LaTeX default"
26369 #~ msgstr "LaTeX default"
26370
26371 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26372 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
26373
26374 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26375 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
26376
26377 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26378 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
26379
26380 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26381 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
26382
26383 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26384 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
26385
26386 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26387 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
26388
26389 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26390 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
26391
26392 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26393 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
26394
26395 #~ msgid ""
26396 #~ "Layout had to be changed from\n"
26397 #~ "%1$s to %2$s\n"
26398 #~ "because of class conversion from\n"
26399 #~ "%3$s to %4$s"
26400 #~ msgstr ""
26401 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
26402 #~ "%1$s a %2$s\n"
26403 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
26404 #~ "%3$s a %4$s"
26405
26406 #~ msgid "Changed Layout"
26407 #~ msgstr "Layout modificato"
26408
26409 #~ msgid "Unknown layout"
26410 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
26411
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26415 #~ msgstr ""
26416 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
26417 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
26418
26419 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26420 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
26421
26422 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26423 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
26424
26425 #~ msgid "Display image in LyX"
26426 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
26427
26428 #~ msgid "Screen display"
26429 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
26430
26431 #~ msgid "Monochrome"
26432 #~ msgstr "Bianco e nero"
26433
26434 #~ msgid "Grayscale"
26435 #~ msgstr "Scala di grigi"
26436
26437 #~ msgid "%"
26438 #~ msgstr "%"
26439
26440 #~ msgid "&Display:"
26441 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
26442
26443 #~ msgid "Sca&le:"
26444 #~ msgstr "Sca&la:"
26445
26446 #~ msgid "Scr&een Display:"
26447 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
26448
26449 #~ msgid "Do not display"
26450 #~ msgstr "Non mostrare"
26451
26452 #~ msgid "Unknown Info: "
26453 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
26454
26455 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26456 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
26457
26458 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26459 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"