]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* development/scons/SConstruct:
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
86 msgid "&Remove"
87 msgstr "&Rimuovi"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
94 msgid "(&De)activate"
95 msgstr "(&Dis)attiva"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
106 msgid "&Font:"
107 msgstr "&Carattere: "
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
111 msgid "Si&ze:"
112 msgstr "Dimen&sione:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
124 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
125 msgid "Default"
126 msgstr "Predefinito"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
130 msgid "Tiny"
131 msgstr "Minuscolo"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
135 msgid "Smallest"
136 msgstr "Piccolissimo"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
140 msgid "Smaller"
141 msgstr "Molto piccolo"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
145 msgid "Small"
146 msgstr "Piccolo"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
150 msgid "Normal"
151 msgstr "Normale"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
155 msgid "Large"
156 msgstr "Grande"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
160 msgid "Larger"
161 msgstr "Molto grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
165 msgid "Largest"
166 msgstr "Grandissimo"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
170 msgid "Huge"
171 msgstr "Enorme"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
175 msgid "Huger"
176 msgstr "Gigantesco"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
179 #, fuzzy
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "Acquirente"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 #, fuzzy
185 msgid "&Level:"
186 msgstr "&Etichetta:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
189 #, fuzzy
190 msgid "Form"
191 msgstr "Formati"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "&Inizio pagina"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 #, fuzzy
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Piè pagina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 #, fuzzy
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "&Carattere: "
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Riscala %"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 #, fuzzy
246 msgid "&Typewriter:"
247 msgstr "T&ypewriter:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
251 msgid "&Roman:"
252 msgstr "&Romano:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
255 #, fuzzy
256 msgid "S&cale (%):"
257 msgstr "Riscala %"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 #, fuzzy
261 msgid "&Sans Serif:"
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
269 #, fuzzy
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 #, fuzzy
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
279 #, fuzzy
280 msgid "&Base Size:"
281 msgstr "&Dimensione:"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
288 msgid "&Options:"
289 msgstr "&Opzioni:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
297 msgid "&Language:"
298 msgstr "&Lingua:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
305 msgid "&Encoding:"
306 msgstr "&Codifica:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
321 msgid "&Top:"
322 msgstr "&Superiore:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
325 msgid "&Bottom:"
326 msgstr "&Inferiore:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
329 msgid "&Inner:"
330 msgstr "&Interno:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
333 msgid "O&uter:"
334 msgstr "E&sterno:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
337 msgid "Head &sep:"
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
345 msgid "&Foot skip:"
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
357 #, fuzzy
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
362 #, fuzzy
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
371 msgid "&Numbering"
372 msgstr "&Numerazione"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
375 msgid "Paper Size"
376 msgstr "Formato carta"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altezza:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Larghezza:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
391 msgstr ""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
393 "\"Personalizzato\""
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
396 msgid "Orientation"
397 msgstr "Orientazione"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
400 msgid "&Portrait"
401 msgstr "&Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
404 msgid "&Landscape"
405 msgstr "&Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
408 msgid "Page &style:"
409 msgstr "&Stile pagina:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
424 msgid "Version"
425 msgstr "Versione"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
429 msgstr "1.4.xx"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
432 msgid "Credits"
433 msgstr "Ringraziamenti"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
437 msgid "Copyright"
438 msgstr "Copyright"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
453 msgid "&Close"
454 msgstr "&Chiudi"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
461 msgid "&Dummy"
462 msgstr "&Fittizio"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
480 msgid "&OK"
481 msgstr "&OK"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
486 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
487 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
488 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
489 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
490 msgid "&Cancel"
491 msgstr "&Cancella"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "E' la chiave bibliografica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
503 msgid "&Label:"
504 msgstr "&Etichetta:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
507 msgid "&Key:"
508 msgstr "&Chiave:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
517 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
518 msgid "Cancel"
519 msgstr "Cancella"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
529 msgid "&Browse..."
530 msgstr "&Sfoglia..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
545 msgid "&Content:"
546 msgstr "&Contenuto:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "tutte i riferimenti citati"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "tutti i rifeirmenti"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Scegli un file di stile"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
569 msgid "&Delete"
570 msgstr "&Elimina"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
577 msgid "&Add..."
578 msgstr "&Aggiungi..."
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Database BibTeX da usare"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
585 msgid "Databa&ses"
586 msgstr "Databa&se"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "E' lo stile BibTeX"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
593 msgid "St&yle"
594 msgstr "Sti&le"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598 msgstr ""
599 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
605 msgid "None"
606 msgstr "Nessuno"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
609 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
610 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
611 msgid "Parbox"
612 msgstr "Parbox"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
615 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
616 msgid "Minipage"
617 msgstr "Minipagina"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipi di caselle supportate"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
624 #, fuzzy
625 msgid "Inner Bo&x:"
626 msgstr "Casella &interna:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
629 #, fuzzy
630 msgid "&Decoration:"
631 msgstr "Dedica:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
634 msgid "Height value"
635 msgstr "Valore altezza"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
639 msgid "Width value"
640 msgstr "Valore della larghezza"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
644 msgid "Alignment"
645 msgstr "Allineamento"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
653 msgid "Left"
654 msgstr "Sinistra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
657 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
658 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
660 msgid "Center"
661 msgstr "Centrato"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
665 msgid "Right"
666 msgstr "Destra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Allunga"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
673 #, fuzzy
674 msgid "Horizontal"
675 msgstr "&Orizzontale:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
679 msgstr ""
680 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
685 msgid "Top"
686 msgstr "Superiore"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
691 msgid "Middle"
692 msgstr "Centrale"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
697 msgid "Bottom"
698 msgstr "Inferiore"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
701 #, fuzzy
702 msgid "&Box:"
703 msgstr "Casella"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
706 #, fuzzy
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "&Contenuto:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
715 #, fuzzy
716 msgid "Vertical"
717 msgstr "&Verticale:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
724 msgid "&Restore"
725 msgstr "&Ripristina"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
734 msgid "&Apply"
735 msgstr "&Applica"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Rami diponibili:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Cambia:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Vai alla prossima modifica"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Next change"
755 msgstr "&Prossima modifica"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Accetta questa modifica"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
762 msgid "&Accept"
763 msgstr "&Accetta"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Rifiuta questa modifica"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgid "&Reject"
771 msgstr "&Rifiuta"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
775 msgid "Font family"
776 msgstr "Famiglia caratteri"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
779 msgid "&Family:"
780 msgstr "&Famiglia:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
784 msgid "Font shape"
785 msgstr "Forma carattere"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
788 msgid "S&hape:"
789 msgstr "F&orma:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
793 msgid "Font series"
794 msgstr "Serie carattere"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
798 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
800 msgid "Language"
801 msgstr "Lingua"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgid "Font color"
806 msgstr "Colore carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
809 msgid "&Series:"
810 msgstr "&Serie:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
813 msgid "&Color:"
814 msgstr "&Colore:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
822 msgid "Font size"
823 msgstr "Dimensione carattere"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "&Misc:"
836 msgstr "&Varie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
843 msgid "&Toggle all"
844 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
859 msgid "Close"
860 msgstr "Chiudi"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
863 msgid "Move the selected citation up"
864 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
867 #, fuzzy
868 msgid "&Up"
869 msgstr "&Aggiorna"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
872 msgid "Move the selected citation down"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
876 #, fuzzy
877 msgid "&Down"
878 msgstr "Città"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
881 msgid "D&elete"
882 msgstr "Eli&mina"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
885 #, fuzzy
886 msgid "&Selected Citations:"
887 msgstr "&Selezione:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
890 #, fuzzy
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Rami diponibili:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formati"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
904 #, fuzzy
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
913 #, fuzzy
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
922 #, fuzzy
923 msgid "&Force upper case"
924 msgstr "Forza &maiuscolo"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
927 msgid "&Text after:"
928 msgstr "&Testo dopo:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Testo &prima:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
943 msgid "A&pply"
944 msgstr "A&pplica"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
947 #, fuzzy
948 msgid "Search Citation"
949 msgstr "Citazione"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
952 #, fuzzy
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
957 msgid "Regular E&xpression"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
961 #, fuzzy
962 msgid "<- C&lear"
963 msgstr "C&ancella"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
966 #, fuzzy
967 msgid "F&ind:"
968 msgstr "&Trova:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
971 msgid "Insert the delimiters"
972 msgstr "Inserisci i delimitatori"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
975 msgid "&Insert"
976 msgstr "&Inserisci"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
979 msgid "&Size:"
980 msgstr "&Dimensione:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
984 #, fuzzy
985 msgid "TeX Code: "
986 msgstr "Codice TeX|X"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1013 msgid "Display"
1014 msgstr "Mostra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT inline"
1018 msgstr "Mostra ERT immersi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1021 msgid "&Inline"
1022 msgstr "&Immergi"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1029 msgid "&Collapsed"
1030 msgstr "&Collassato"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1037 msgid "O&pen"
1038 msgstr "A&pri"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1041 msgid "File"
1042 msgstr "File"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Bozza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1049 msgid "Edit the file externally"
1050 msgstr "Modifica il file esternamente"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1053 msgid "&Edit File..."
1054 msgstr "&Modifica file..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Seleziona un file"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1062 msgid "Filename"
1063 msgstr "Nome file"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1068 msgid "&File:"
1069 msgstr "&File:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1072 msgid "Template"
1073 msgstr "Modello"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelli disponibili"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1080 msgid "LyX View"
1081 msgstr "Vista LyX"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1087 msgid "Screen display"
1088 msgstr "Contenuto dello schermo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1093 msgid "Monochrome"
1094 msgstr "Bianco e nero"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1099 msgid "Grayscale"
1100 msgstr "Scala di grigi"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1105 msgid "Color"
1106 msgstr "Colore"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1109 msgid "Preview"
1110 msgstr "Anteprima"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1116 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1117 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1120 msgid "%"
1121 msgstr "%"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1125 msgid "&Display:"
1126 msgstr "&Visualizza:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1129 msgid "Sca&le:"
1130 msgstr "Sca&la:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1133 msgid "Display image in LyX"
1134 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1141 msgid "Rotate"
1142 msgstr "Ruota"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1159 msgid "&Origin:"
1160 msgstr "&Origine:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "A&ngolo:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Scala"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Spunta"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Ottieni da file"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "In basso a &sinistra:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1220 msgid "Right &top:"
1221 msgstr "In &alto a destra:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1232 msgid "Options"
1233 msgstr "Opzioni"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1236 msgid "O&ption:"
1237 msgstr "O&pzione:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1240 msgid "Forma&t:"
1241 msgstr "Forma&to:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1244 msgid "&Graphics"
1245 msgstr "&Grafici"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Modifica"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Seleziona file immagine"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Nome file immagine"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Rotate Graphics"
1262 msgstr "Grafici"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1265 msgid "A&ngle (Degrees):"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Or&igine:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Output Size"
1275 msgstr "Output"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1278 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Set &height:"
1284 msgstr "&Altezza intestazione:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1287 #, fuzzy
1288 msgid "&Scale Graphics (%):"
1289 msgstr "&Grafici"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1292 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Set &width:"
1298 msgstr "&Larghezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1301 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1305 msgid "&Clipping"
1306 msgstr "&Attaccare"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1310 #, fuzzy
1311 msgid "y:"
1312 msgstr "y"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1316 #, fuzzy
1317 msgid "x:"
1318 msgstr "x"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1321 #, fuzzy
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1335 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1336 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1339 msgid "Don't un&zip on export"
1340 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1343 msgid "Draft mode"
1344 msgstr "Modalità bozza"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1347 msgid "&Draft mode"
1348 msgstr "Modalità &bozza"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1351 #, fuzzy
1352 msgid "S&ubfigure"
1353 msgstr "Sotto&figura"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1357 msgid "The caption for the sub-figure"
1358 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1361 msgid "Ca&ption:"
1362 msgstr "Di&dascalia:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "&Mostra in LyX"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1372 msgstr "Sa&ns Serif:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Mostra anteprima"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1383 msgid "Underline spaces in generated output"
1384 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1387 msgid "&Mark spaces in output"
1388 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1391 msgid "File name to include"
1392 msgstr "Nome del file da includere"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1395 msgid "Load the file"
1396 msgstr "Carica il file"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1399 msgid "&Load"
1400 msgstr "&Carica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1403 msgid "Include"
1404 msgstr "Includi"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1407 msgid "Input"
1408 msgstr "Input"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1411 msgid "Verbatim"
1412 msgstr "Testuale"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "&Includi tipo:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1419 msgid "Update the display"
1420 msgstr "Aggiorna schermo"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1424 msgid "&Update"
1425 msgstr "&Aggiorna"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1431 msgid "Number of rows"
1432 msgstr "Numero di righe"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1436 msgid "&Rows:"
1437 msgstr "&Righe:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1443 msgid "Number of columns"
1444 msgstr "Numero di colonne"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1448 msgid "&Columns:"
1449 msgstr "&Colonne:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1453 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1456 msgid "Vertical alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1460 msgid "&Vertical:"
1461 msgstr "&Verticale:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1465 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1468 msgid "&Horizontal:"
1469 msgstr "&Orizzontale:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Sort &as:"
1474 msgstr "Strasse:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Description:"
1479 msgstr "Descrizione"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Symbol:"
1484 msgstr "Simbolo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1487 msgid "Type"
1488 msgstr "Tipo"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1491 msgid "LyX internal only"
1492 msgstr "Solo interno a LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1495 msgid "LyX &Note"
1496 msgstr "&Nota di LyX"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1499 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1500 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1503 msgid "&Comment"
1504 msgstr "&Commento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1507 msgid "Print as grey text"
1508 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1511 msgid "&Greyed out"
1512 msgstr "&In grigio"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1515 msgid "Framed in box"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Framed"
1521 msgstr "Primo nome"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Box with shaded background"
1526 msgstr "sfondo nota"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Shaded"
1531 msgstr "&Salva"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1534 msgid "Label Width"
1535 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1540 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1543 msgid "&Longest label"
1544 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Indent &Paragraph"
1549 msgstr "In&denta paragrafo"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1552 msgid "L&ine spacing:"
1553 msgstr "I&nterlinea:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1557 msgid "Single"
1558 msgstr "Singolo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1561 msgid "1.5"
1562 msgstr "1.5"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1566 msgid "Double"
1567 msgstr "Doppio"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1573 msgid "Custom"
1574 msgstr "Personalizzato"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1577 #, fuzzy
1578 msgid "&Default"
1579 msgstr "Predefinito"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Justified"
1584 msgstr "Giustificato"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Left"
1589 msgstr "Sinistra"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Right"
1594 msgstr "Destra"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Center"
1599 msgstr "Centrato"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1602 msgid "&Colors"
1603 msgstr "&Colori"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1606 msgid "&Alter..."
1607 msgstr "&Altera..."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Converter File Cache"
1612 msgstr "Inserisci file|e"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Enabled"
1617 msgstr "Tabella &lunga"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Maximum Age (in days):"
1622 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Converter Defi&nitions"
1627 msgstr "Definizione"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1631 msgid "A&dd"
1632 msgstr "A&ggiungi"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1637 msgid "&Modify"
1638 msgstr "&Modifica"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Remo&ve"
1643 msgstr "&Rimuovi"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1646 #, fuzzy
1647 msgid "&From format:"
1648 msgstr "&Formato:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&To format:"
1653 msgstr "&Formato data:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1656 msgid "E&xtra flag:"
1657 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1660 msgid "C&onverter:"
1661 msgstr "C&onvertitore:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1664 msgid "C&opiers"
1665 msgstr "T&rascrittori"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1668 msgid "&Format:"
1669 msgstr "&Formato:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1672 msgid "&Copier:"
1673 msgstr "&Trascrittore:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1676 msgid ""
1677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1679 "rather than the Cygwin teTeX."
1680 msgstr ""
1681 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1682 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1683 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1687 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1690 msgid "&Date format:"
1691 msgstr "&Formato data:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1694 msgid "Date format for strftime output"
1695 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1698 msgid "Display &Graphics:"
1699 msgstr "Mostra &grafici:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1702 msgid "Off"
1703 msgstr "Non attivo"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1706 msgid "No math"
1707 msgstr "Niente matematica"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1710 msgid "On"
1711 msgstr "Attivo"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1714 msgid "Do not display"
1715 msgstr "Non mostrare"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1718 msgid "Instant &Preview:"
1719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1722 msgid "&File formats"
1723 msgstr "Formati dei &file"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Document format"
1728 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Vector graphi&cs format"
1733 msgstr "Seleziona file grafico"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1736 msgid "F&ormat:"
1737 msgstr "F&ormato:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1740 msgid "S&hortcut:"
1741 msgstr "C&ollegamento:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1744 msgid "&Viewer:"
1745 msgstr "&Visualizzatore:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1748 msgid "&GUI name:"
1749 msgstr "Nome &GUI:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1752 msgid "E&xtension:"
1753 msgstr "E&stensione:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1756 msgid "Ed&itor:"
1757 msgstr "Ed&itor:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1760 msgid "&E-mail:"
1761 msgstr "&E-mail:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1764 msgid "Your name"
1765 msgstr "Il tuo nome"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1768 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1769 msgid "&Name:"
1770 msgstr "&Nome:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1773 msgid "Your E-mail address"
1774 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1778 msgid "Bro&wse..."
1779 msgstr "Sfogl&ia..."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1782 msgid "S&econd:"
1783 msgstr "S&econdo:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1786 msgid "&First:"
1787 msgstr "&Primo:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1791 msgid "Br&owse..."
1792 msgstr "Sf&oglia..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1795 msgid "Use &keyboard map"
1796 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1799 msgid "Command s&tart:"
1800 msgstr "Comando av&vio:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1803 msgid "&Default language:"
1804 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1807 msgid "Command e&nd:"
1808 msgstr "Comando f&ine:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1811 msgid "Language pac&kage:"
1812 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1815 msgid "Auto &begin"
1816 msgstr "Auto&avvio"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1819 msgid "Use b&abel"
1820 msgstr "Usa b&abel"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1823 msgid "&Global"
1824 msgstr "&Globale"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1827 msgid "&Right-to-left language support"
1828 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1831 msgid "Auto &end"
1832 msgstr "Auto&terminante"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1835 msgid "Mark &foreign languages"
1836 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1839 msgid "Set class options to default on class change"
1840 msgstr ""
1841 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1844 msgid "&Reset class options when document class changes"
1845 msgstr ""
1846 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1849 msgid "Default paper si&ze:"
1850 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1853 msgid "Te&X encoding:"
1854 msgstr "Codifica Te&X:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1857 msgid "US letter"
1858 msgstr "Lettera US"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1861 msgid "US legal"
1862 msgstr "Legale US"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1865 msgid "US executive"
1866 msgstr "Esecutivo US"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1869 msgid "A3"
1870 msgstr "A3"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1873 msgid "A4"
1874 msgstr "A4"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1877 msgid "A5"
1878 msgstr "A5"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1881 msgid "B5"
1882 msgstr "B5"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Applicativi esterni"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando di indice:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1918 msgstr ""
1919 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1920 "visualizzatori DVI"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1923 msgid "Ly&XServer pipe:"
1924 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1931 msgid "Browse..."
1932 msgstr "Sfoglia..."
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1935 msgid "&PATH prefix:"
1936 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1939 msgid "&Temporary directory:"
1940 msgstr "Cartella &temporanea:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1943 msgid "&Backup directory:"
1944 msgstr "Cartella di &backup:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1947 msgid "&Working directory:"
1948 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1951 msgid "&Document templates:"
1952 msgstr "Modelli &documento:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1955 msgid "&roff command:"
1956 msgstr "comando &roff:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1959 msgid ""
1960 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1961 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1962 "paragraphs are separated by a blank line."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1966 msgid "Output &line length:"
1967 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1970 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1971 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1974 msgid "Name of the default printer"
1975 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1978 msgid "Use printer name explicitely"
1979 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1982 msgid "Adapt outp&ut"
1983 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1986 msgid "Command Options"
1987 msgstr "Opzioni comando"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1990 msgid "Re&verse:"
1991 msgstr "In&verti:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1994 msgid "To p&rinter:"
1995 msgstr "Alla st&ampante:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1998 msgid "Paper si&ze:"
1999 msgstr "Fo&rmato carta:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2002 msgid "To &file:"
2003 msgstr "Al &file:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2006 msgid "Spool &command:"
2007 msgstr "&Comando spool:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2010 msgid "&Odd pages:"
2011 msgstr "Pagine &dispari:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2014 msgid "Paper t&ype:"
2015 msgstr "T&ipo carta:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2018 msgid "E&xtra options:"
2019 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2022 msgid "Spool pref&ix:"
2023 msgstr "Pref&isso spool:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2026 msgid "Co&llated:"
2027 msgstr "Con&frontato:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2030 msgid "&Even pages:"
2031 msgstr "Pagine &pari:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2034 msgid "File ex&tension:"
2035 msgstr "Es&tensione file:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2038 msgid "Lan&dscape:"
2039 msgstr "Oriz&zontale:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2042 msgid "Co&pies:"
2043 msgstr "Co&pie:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2046 msgid "Pa&ge range:"
2047 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2050 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2051 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2054 msgid "Printer co&mmand:"
2055 msgstr "Co&mando stampante:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2058 msgid "Printer &name:"
2059 msgstr "&Nome stampante:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2062 msgid "Sa&ns Serif:"
2063 msgstr "Sa&ns Serif:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2066 msgid "T&ypewriter:"
2067 msgstr "T&ypewriter:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2070 msgid "Screen &DPI:"
2071 msgstr "&DPI dello schermo:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2074 msgid "&Zoom %:"
2075 msgstr "&Zoom %:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2078 msgid "Font Sizes"
2079 msgstr "Dimensioni carattere"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2082 msgid "Larger:"
2083 msgstr "Molto grande:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2086 msgid "Largest:"
2087 msgstr "Grandissimo:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2090 msgid "Huge:"
2091 msgstr "Enorme:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2094 msgid "Hugest:"
2095 msgstr "Gigantesco:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2098 msgid "Smallest:"
2099 msgstr "Piccolissimo:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2102 msgid "Smaller:"
2103 msgstr "Molto piccolo:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2106 msgid "Small:"
2107 msgstr "Piccolo:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2110 msgid "Normal:"
2111 msgstr "Normale:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2114 msgid "Tiny:"
2115 msgstr "Minuscolo:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2118 msgid "Large:"
2119 msgstr "Grande:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2122 msgid "Spellchec&ker executable:"
2123 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2127 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2130 msgid "Al&ternative language:"
2131 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2134 msgid "Escape cha&racters:"
2135 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2139 msgstr ""
2140 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2143 msgid "Personal &dictionary:"
2144 msgstr "&Dizionario personale:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2148 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2151 msgid "Accept compound &words"
2152 msgstr "Accetta &parole composte"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2155 msgid "Use input encod&ing"
2156 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2159 msgid "Scrolling"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2163 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2164 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2167 msgid "B&rowse..."
2168 msgstr "S&foglia..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2171 msgid "&User interface file:"
2172 msgstr "File interfaccia &utente:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2175 msgid "&Bind file:"
2176 msgstr "&Vincola file:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Session"
2181 msgstr "Versione"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2186 msgstr "Posizione riga corrente"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2189 msgid "Load opened files from last session"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Restore cursor positions"
2195 msgstr "Posizione riga corrente"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2198 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Save/restore window position"
2204 msgstr "Posizione riga corrente"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2207 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2208 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2209 msgid "Width"
2210 msgstr "Larghezza"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2215 msgid "Height"
2216 msgstr "Altezza"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2219 msgid "Documents"
2220 msgstr "Documenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2223 msgid "B&ackup documents "
2224 msgstr "Documenti di b&ackup "
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2227 msgid " every"
2228 msgstr " ogni"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2231 msgid "minutes"
2232 msgstr "minuti"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2235 msgid "&Maximum last files:"
2236 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2239 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2240 msgid "&Save"
2241 msgstr "&Salva"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2244 msgid "Pages"
2245 msgstr "Pagine"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2248 msgid "Page number to print from"
2249 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2253 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2256 msgid "Page number to print to"
2257 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2260 msgid "Print all pages"
2261 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2264 msgid "Fro&m"
2265 msgstr "D&a"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2268 msgid "&All"
2269 msgstr "&Tutto"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2272 msgid "Print &odd-numbered pages"
2273 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2276 msgid "Print &even-numbered pages"
2277 msgstr "Stampa pagine &pari"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2280 msgid "Print in reverse order"
2281 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2284 msgid "Re&verse order"
2285 msgstr "Ordine in&verso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2288 msgid "Copies"
2289 msgstr "Copie"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2292 msgid "Number of copies"
2293 msgstr "Numero di copie"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2296 msgid "Collate copies"
2297 msgstr "Ordina copie"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2300 msgid "&Collate"
2301 msgstr "&Ordina"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2304 msgid "&Print"
2305 msgstr "&Stampa"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2308 msgid "Print Destination"
2309 msgstr "Destinazione della stampa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2312 msgid "Send output to the printer"
2313 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2316 msgid "P&rinter:"
2317 msgstr "S&tampante:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2320 msgid "Send output to the given printer"
2321 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2324 msgid "Send output to a file"
2325 msgstr "Manda l'output su file"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2328 msgid "La&bels in:"
2329 msgstr "Etichett&e in:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2333 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2336 msgid "<reference>"
2337 msgstr "<riferimento>"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2340 msgid "(<reference>)"
2341 msgstr "(<riferimento>)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2344 msgid "<page>"
2345 msgstr "<pagina>"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2348 msgid "on page <page>"
2349 msgstr "su pagina <pagina>"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2352 msgid "<reference> on page <page>"
2353 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2356 msgid "Formatted reference"
2357 msgstr "Riferimento formattato"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2361 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2364 msgid "&Sort"
2365 msgstr "&Ordina"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2368 msgid "Update the label list"
2369 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2372 msgid "Jump to the label"
2373 msgstr "Salta all'etichetta"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2376 msgid "&Go to Label"
2377 msgstr "&Vai all'etichetta"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2380 msgid "&Find:"
2381 msgstr "&Trova:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2384 msgid "Replace &with:"
2385 msgstr "Sostituisci &con:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2388 msgid "Case &sensitive"
2389 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2392 msgid "Match whole words onl&y"
2393 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2396 msgid "Find &Next"
2397 msgstr "Trova &successivo"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2402 msgid "&Replace"
2403 msgstr "&Sostituisci"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2406 msgid "Replace &All"
2407 msgstr "Sostituisci &tutto"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2410 msgid "Search &backwards"
2411 msgstr "Cerca &precedenti"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2415 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2418 msgid "&Export formats:"
2419 msgstr "&Esporta formati:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2422 msgid "&Command:"
2423 msgstr "&Comando:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2426 msgid "Suggestions:"
2427 msgstr "Suggerimenti:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2430 msgid "Replace word with current choice"
2431 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2435 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2438 msgid "Ignore this word"
2439 msgstr "Ignora questa parola"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2442 msgid "&Ignore"
2443 msgstr "&Ignora"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2446 msgid "Ignore this word throughout this session"
2447 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2450 msgid "I&gnore All"
2451 msgstr "I&gnora tutto"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2454 msgid "Replacement:"
2455 msgstr "Sostituzione:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2458 msgid "Current word"
2459 msgstr "Termine attuale"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2462 msgid "Unknown word:"
2463 msgstr "Termine sconosciuto:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2466 msgid "Replace with selected word"
2467 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2470 msgid "&Table Settings"
2471 msgstr "&Impostazioni tabella"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2474 msgid "Column Width"
2475 msgstr "Larghezza colonna"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2478 msgid "Fixed width of the column"
2479 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2482 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2483 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2486 msgid "&Vertical alignment:"
2487 msgstr "&Allineamento verticale:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2490 msgid "&Horizontal alignment:"
2491 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2494 msgid "Horizontal alignment in column"
2495 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2498 msgid "Justified"
2499 msgstr "Giustificato"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2518 msgid "Merge cells"
2519 msgstr "Unisci celle"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2522 msgid "&Multicolumn"
2523 msgstr "&Multi colonna"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2526 msgid "LaTe&X argument:"
2527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2534 msgid "&Borders"
2535 msgstr "&Bordi"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2538 msgid "All Borders"
2539 msgstr "Tutti i bordi"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2546 msgid "&Set"
2547 msgstr "&Imposta"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2554 msgid "C&lear"
2555 msgstr "C&ancella"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2558 msgid "Style"
2559 msgstr "Stile"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Fo&rmal"
2568 msgstr "Normale"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2571 msgid "Use default (grid-like) border style"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2575 #, fuzzy
2576 msgid "De&fault"
2577 msgstr "Predefinito"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2580 msgid "Set Borders"
2581 msgstr "Imposta bordi"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2585 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Additional Space"
2590 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2593 msgid "T&op of row:"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Botto&m of row:"
2599 msgstr "&Piè pagina"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2602 msgid "Bet&ween rows:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2606 msgid "&Longtable"
2607 msgstr "Tabella &lunga"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2610 msgid "Set a page break on the current row"
2611 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2614 msgid "Page &break on current row"
2615 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2618 msgid "Settings"
2619 msgstr "Impostazioni"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2622 msgid "Status"
2623 msgstr "Status"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2626 msgid "Header:"
2627 msgstr "Intestazione:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2630 msgid "Footer:"
2631 msgstr "Coda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2634 msgid "First header:"
2635 msgstr "Prima intestazione:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2642 msgid "Contents"
2643 msgstr "Contenuti"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2646 msgid "Border above"
2647 msgstr "Bordo superiore"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2650 msgid "Border below"
2651 msgstr "Bordo inferiore"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2655 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2659 msgid "on"
2660 msgstr "su"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2663 msgid "This row is the header of the first page"
2664 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2672 msgid "This row is the footer of the last page"
2673 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2680 msgid "double"
2681 msgstr "doppio"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2689 msgid "is empty"
2690 msgstr "è vuoto"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usa tabella lunga"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Cella corrente:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posizione riga corrente"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posizione colonna corrente"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2725 msgid "&Rescan"
2726 msgstr "&Riesamina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2729 msgid ""
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2731 msgstr ""
2732 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2733 "mostrati con il loro percorso."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2736 msgid "&View"
2737 msgstr "&Vista"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Classi o stili selezionati"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Classi LaTeX"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Stili LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Stili BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2760 msgid "Show &path"
2761 msgstr "Mostra &percorso"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2764 msgid "Index entry"
2765 msgstr "Voce d'indice"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2768 msgid "&Keyword:"
2769 msgstr "&Parola chiave:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2772 msgid "Entry"
2773 msgstr "Voce"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "E' la voce selezionata"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2781 msgid "&Selection:"
2782 msgstr "&Selezione:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2793 #, fuzzy
2794 msgid "<- P&romote"
2795 msgstr "&Proteggi:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2803 #, fuzzy
2804 msgid "D&own"
2805 msgstr "Città"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2812 msgid "De&mote ->"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2816 msgid "Update navigation tree"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Upd&ate"
2822 msgstr "&Aggiorna"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Move selected item up by one"
2827 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2830 msgid ""
2831 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2832 "available"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2840 msgid "&Type:"
2841 msgstr "&Tipo:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2845 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2846 msgid "URL"
2847 msgstr "URL"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2850 msgid "&URL:"
2851 msgstr "&URL:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2854 msgid "Name associated with the URL"
2855 msgstr "Nome associato con l'URL"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2858 msgid "Output as a hyperlink ?"
2859 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2862 msgid "&Generate hyperlink"
2863 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2866 msgid "&Spacing:"
2867 msgstr "&Spaziatura:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2870 msgid "&Value:"
2871 msgstr "&Valore:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2874 msgid "&Protect:"
2875 msgstr "&Proteggi:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2879 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2883 msgstr ""
2884 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2891 msgid "DefSkip"
2892 msgstr "Salto predefinito"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2895 msgid "SmallSkip"
2896 msgstr "Salto piccolo"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2899 msgid "MedSkip"
2900 msgstr "Salto medio"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2903 msgid "BigSkip"
2904 msgstr "Salto grande"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2907 msgid "VFill"
2908 msgstr "Riempimento verticale"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2911 msgid "Complete source"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2915 msgid "Automatic update"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2919 msgid "Default (outer)"
2920 msgstr "Predefinito (esterno)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2923 msgid "Outer"
2924 msgstr "Esterno"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2927 msgid "&Placement:"
2928 msgstr "&Posizionamento:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2931 msgid "Units of width value"
2932 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2935 msgid "&Units:"
2936 msgstr "&Unità:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separa paragrafi con"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Spazio &verticale"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2955 msgid "&Indentation"
2956 msgstr "&Indentazione"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2959 msgid "Format text into two columns"
2960 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2963 msgid "Two-&column document"
2964 msgstr "Documento su due &colonne"
2965
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2968 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2970 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2976 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2977 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2978 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2979 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2984 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2988 msgid "Standard"
2989 msgstr "Standard"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "Modello di teorema"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3001 msgid "Proof"
3002 msgstr "Dimostrazione"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3005 msgid "Proof:"
3006 msgstr "Dimostrazione:"
3007
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 msgid "Theorem"
3017 msgstr "Teorema"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 msgid "Theorem #:"
3021 msgstr "Teorema #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 msgid "Lemma"
3031 msgstr "Lemma"
3032
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 msgid "Lemma #:"
3035 msgstr "Lemma #:"
3036
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 msgid "Corollary"
3046 msgstr "Corollario"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corollario #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3059 msgid "Proposition"
3060 msgstr "Proposizione"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposizione #:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 msgid "Conjecture"
3072 msgstr "Congettura"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Congettura #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 msgid "Criterion"
3083 msgstr "Criterio"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Criterio #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 msgid "Fact"
3094 msgstr "Fatto"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 msgid "Fact #:"
3098 msgstr "Fatto #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 msgid "Axiom"
3104 msgstr "Assioma"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 msgid "Axiom #:"
3108 msgstr "Assioma #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 msgid "Definition"
3119 msgstr "Definizione"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definizione #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3132 msgid "Example"
3133 msgstr "Esempio"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 msgid "Example #:"
3137 msgstr "Esempio #:"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 msgid "Condition"
3143 msgstr "Condizione"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condizione #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 msgid "Problem"
3155 msgstr "Problema"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3158 msgid "Problem #:"
3159 msgstr "Problema #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 msgid "Exercise"
3166 msgstr "Esercizio"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3169 msgid "Exercise #:"
3170 msgstr "Esercizio #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3178 msgid "Remark"
3179 msgstr "Osservazione"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3182 msgid "Remark #:"
3183 msgstr "Osservazione #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 msgid "Claim"
3192 msgstr "Asserzione"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3195 msgid "Claim #:"
3196 msgstr "Asserzione #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3204 msgid "Note"
3205 msgstr "Nota"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 msgid "Note #:"
3209 msgstr "Nota #:"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 msgid "Notation"
3216 msgstr "Notazione"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3219 msgid "Notation #:"
3220 msgstr "Notazione #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 msgid "Case"
3227 msgstr "Caso"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 msgid "Case #:"
3231 msgstr "Caso #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3244 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3250 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3251 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3253 msgid "Section"
3254 msgstr "Sezione"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3257 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3261 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3264 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3266 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3268 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3273 msgid "Subsection"
3274 msgstr "Sottosezione"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3277 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3282 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3284 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3288 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3290 msgid "Subsubsection"
3291 msgstr "Sotto sottosezione"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3294 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3299 msgid "Section*"
3300 msgstr "Sezione*"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3303 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3306 msgid "Subsection*"
3307 msgstr "Sottosezione*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3312 msgid "Subsubsection*"
3313 msgstr "Sotto sottosezione*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3316 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3317 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3322 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3327 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3332 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3334 #: src/output_plaintext.cpp:145
3335 msgid "Abstract"
3336 msgstr "Sunto"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3339 msgid "Abstract---"
3340 msgstr "Sunto---"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3350 msgid "Keywords"
3351 msgstr "Parole chiave"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3354 msgid "Index Terms---"
3355 msgstr "Voci d'indice---"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3358 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3360 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3362 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3367 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3368 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3369 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3370 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3372 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3376 msgid "Bibliography"
3377 msgstr "Bibliografia"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3383 #: src/rowpainter.cpp:524
3384 msgid "Appendix"
3385 msgstr "Appendice"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3388 msgid "Appendices"
3389 msgstr "Appendici"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3392 msgid "Biography"
3393 msgstr "Biografia"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3396 msgid "BiographyNoPhoto"
3397 msgstr "Biografia senza foto"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3400 msgid "Footernote"
3401 msgstr "Nota a piè di pagina"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3404 msgid "MarkBoth"
3405 msgstr "Segna entrambi"
3406
3407 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3410 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3413 msgid "Itemize"
3414 msgstr "Puntualizza"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3421 msgid "Enumerate"
3422 msgstr "Enumera"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3426 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3432 msgid "Description"
3433 msgstr "Descrizione"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3440 msgid "List"
3441 msgstr "Elenco"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3447 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3448 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3450 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3456 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3459 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3463 msgid "Title"
3464 msgstr "Titolo"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3469 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3471 msgid "Subtitle"
3472 msgstr "Sottotitolo"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3477 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3479 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3485 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3490 msgid "Author"
3491 msgstr "Autore"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3502 msgid "Address"
3503 msgstr "Indirizzo"
3504
3505 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3507 msgid "Offprint"
3508 msgstr "Offprint"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3512 msgid "Mail"
3513 msgstr "Posta"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3519 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3527 msgid "Date"
3528 msgstr "Data"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3533 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3536 msgid "Acknowledgement"
3537 msgstr "Riconoscimento"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3540 msgid "Offprint Requests to:"
3541 msgstr "Richieste offprint a:"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:176
3544 msgid "Correspondence to:"
3545 msgstr "Corrispondenza a:"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3549 msgid "Acknowledgements."
3550 msgstr "Riconoscimenti."
3551
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3554 msgid "LaTeX"
3555 msgstr "LaTeX"
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3561 msgid "Email"
3562 msgstr "Posta elettronica"
3563
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3566 msgid "Thesaurus"
3567 msgstr "Thesaurus"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3570 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3573 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3579 msgid "Paragraph"
3580 msgstr "Paragrafo"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3583 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3586 msgid "Affiliation"
3587 msgstr "Affiliazione"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3590 msgid "And"
3591 msgstr "E"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3594 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3598 msgid "Acknowledgements"
3599 msgstr "Riconoscimenti"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3608 #: src/output_plaintext.cpp:157
3609 msgid "References"
3610 msgstr "Riferimenti"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3613 msgid "PlaceFigure"
3614 msgstr "Posiziona figura"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3617 msgid "PlaceTable"
3618 msgstr "Posiziona tabella"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3621 msgid "TableComments"
3622 msgstr "Tabella commenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3625 msgid "TableRefs"
3626 msgstr "Tabella riferimenti"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3629 msgid "MathLetters"
3630 msgstr "Lettere matematiche"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3633 msgid "NoteToEditor"
3634 msgstr "Nota per il redattore"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3637 msgid "Facility"
3638 msgstr "Installazione"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3641 msgid "Objectname"
3642 msgstr "Nome oggetto"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3645 msgid "Dataset"
3646 msgstr "Gruppo di dati"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3649 msgid "Subject headings:"
3650 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3653 msgid "[Acknowledgements]"
3654 msgstr "[Riconoscimenti]"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3657 msgid "and"
3658 msgstr "e"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3661 msgid "Place Figure here:"
3662 msgstr "Posiziona figura qui:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3665 msgid "Place Table here:"
3666 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3669 msgid "[Appendix]"
3670 msgstr "[Appendice]"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3673 msgid "Note to Editor:"
3674 msgstr "Nota per il redattore:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3677 msgid "References. ---"
3678 msgstr "Referimenti.---"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3681 msgid "Note. ---"
3682 msgstr "Nota. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3685 msgid "FigCaption"
3686 msgstr "Didascalia figura"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3689 msgid "Fig. ---"
3690 msgstr "Fig. ---"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3693 msgid "Facility:"
3694 msgstr "Installazione:"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3697 msgid "Obj:"
3698 msgstr "Ogg.:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3701 msgid "Dataset:"
3702 msgstr "Gruppo di dati:"
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3707 msgid "Theorem."
3708 msgstr "Teorema."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3713 msgid "Corollary."
3714 msgstr "Corollario."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3719 msgid "Lemma."
3720 msgstr "Lemma."
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3725 msgid "Proposition."
3726 msgstr "Proposizione."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3730 msgid "Conjecture."
3731 msgstr "Congettura."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3734 msgid "Criterion."
3735 msgstr "Criterio."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3741 msgid "Algorithm"
3742 msgstr "Algoritmo"
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3745 msgid "Algorithm."
3746 msgstr "Algoritmo."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3750 msgid "Fact."
3751 msgstr "Fatto."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3754 msgid "Axiom."
3755 msgstr "Assioma."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3760 msgid "Definition."
3761 msgstr "Definizione."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3765 msgid "Example."
3766 msgstr "Esempio."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3770 msgid "Condition."
3771 msgstr "Condizione."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3775 msgid "Problem."
3776 msgstr "Problema."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3780 msgid "Exercise."
3781 msgstr "Esercizio."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3785 msgid "Remark."
3786 msgstr "Osservazione."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3791 msgid "Claim."
3792 msgstr "Asserzione."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3796 msgid "Note."
3797 msgstr "Nota."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3801 msgid "Notation."
3802 msgstr "Notazione."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3806 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3807 msgid "Summary"
3808 msgstr "Sommario"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3811 msgid "Summary."
3812 msgstr "Sommario."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3817 msgid "Acknowledgement."
3818 msgstr "Riconoscimento."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3821 msgid "Case."
3822 msgstr "Caso."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3827 msgid "Conclusion"
3828 msgstr "Conclusione"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3832 msgid "Conclusion."
3833 msgstr "Conclusione."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3840 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3841 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3844 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3845 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3848 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3849 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3852 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3853 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3856 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3857 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3860 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3861 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3864 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3865 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3868 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3869 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3872 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3873 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3876 msgid "Example \\arabic{example}."
3877 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3880 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3881 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3884 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3885 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3888 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3889 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3892 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3893 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3896 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3897 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3900 msgid "Note \\arabic{note}."
3901 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3904 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3905 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3908 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3909 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3912 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3913 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3916 msgid "Case \\arabic{case}."
3917 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3920 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3921 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3924 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3925 msgid "\\arabic{section}"
3926 msgstr "\\arabic{section}"
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3929 msgid "Chapter Exercises"
3930 msgstr "Esercizi Capitolo"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:50
3933 msgid "RightHeader"
3934 msgstr "Intestazione destra"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:59
3937 msgid "Right header:"
3938 msgstr "Intestazione destra:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:83
3941 msgid "Abstract:"
3942 msgstr "Sunto: "
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:92
3945 msgid "ShortTitle"
3946 msgstr "Titolo breve"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:100
3949 msgid "Short title:"
3950 msgstr "Titolo breve:"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:129
3953 msgid "TwoAuthors"
3954 msgstr "Due autori"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:136
3957 msgid "ThreeAuthors"
3958 msgstr "Tre autori"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:143
3961 msgid "FourAuthors"
3962 msgstr "Quattro autori"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3966 msgid "Affiliation:"
3967 msgstr "Affiliazione:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:171
3970 msgid "TwoAffiliations"
3971 msgstr "Due affiliazioni"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:178
3974 msgid "ThreeAffiliations"
3975 msgstr "Tre affiliazioni"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:185
3978 msgid "FourAffiliations"
3979 msgstr "Quattro affiliazioni"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3982 msgid "Journal"
3983 msgstr "Giornale"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:206
3986 msgid "CopNum"
3987 msgstr "Numero copie"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:234
3990 msgid "Acknowledgements:"
3991 msgstr "Riconoscimenti:"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3994 #: lib/layouts/spie.layout:88
3995 msgid "Acknowledgments"
3996 msgstr "Riconoscimenti"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:248
3999 msgid "ThickLine"
4000 msgstr "Linea grossa"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:258
4003 msgid "CenteredCaption"
4004 msgstr "Didascalia centrata"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4008 msgid "Senseless!"
4009 msgstr "E' privo di senso!"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:280
4012 msgid "FitFigure"
4013 msgstr "Adatta figura"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:286
4016 msgid "FitBitmap"
4017 msgstr "Adatta bitmap"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 msgid "*"
4024 msgstr "*"
4025
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4027 msgid "Seriate"
4028 msgstr "In successione"
4029
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4034
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 msgid "Part"
4042 msgstr "Parte"
4043
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 msgid "Part*"
4048 msgstr "Parte*"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 msgid "MM"
4053 msgstr "MM"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4056 msgid "BeginFrame"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 msgid "Frame   "
4061 msgstr ""
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4072 #, fuzzy
4073 msgid "EndFrame"
4074 msgstr "Mittente:"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Pause"
4083 msgstr "Incolla"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4104 #, fuzzy
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4109 #, fuzzy
4110 msgid "AgainFrame"
4111 msgstr "cornice didascalia"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label   "
4115 msgstr ""
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4118 #, fuzzy
4119 msgid "AlertBlock"
4120 msgstr "Blocco"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4127 msgid "Block"
4128 msgstr "Blocco"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4131 #, fuzzy
4132 msgid "block "
4133 msgstr "Blocco"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Corollary.  "
4138 msgstr "Corollario."
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Column"
4143 msgstr "Colonne"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4146 msgid "start column of width:  "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4150 msgid "Columns"
4151 msgstr "Colonne"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4154 #, fuzzy
4155 msgid "columns "
4156 msgstr "Colonne"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4159 msgid "ColumnsCenterAligned"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4163 msgid "columns (center aligned) "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4167 msgid "ColumnsTopAligned"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4171 msgid "columns (top aligned) "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Definition.  "
4177 msgstr "Definizione."
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definitions"
4182 msgstr "Definizione"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Definitions.  "
4187 msgstr "Definizione."
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Example.  "
4192 msgstr "Esempio."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Examples"
4197 msgstr "Esempio"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Examples.  "
4202 msgstr "Esempio."
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4205 #, fuzzy
4206 msgid "ExampleBlock"
4207 msgstr "Esempio"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4210 msgid "block showing an example "
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Fact.  "
4216 msgstr "Fatto."
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4219 #, fuzzy
4220 msgid "FrameSubtitle"
4221 msgstr "Sottotitolo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4225 msgid "Institute"
4226 msgstr "Istituto"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4230 msgid "LyX-Code"
4231 msgstr "Codice LyX"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4234 #, fuzzy
4235 msgid "NoteItem"
4236 msgstr "Nuova voce"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4239 #, fuzzy
4240 msgid "note:  "
4241 msgstr "nota"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Only"
4246 msgstr "Attivo"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4249 msgid "only on slides  "
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Overprint"
4255 msgstr "Offprint"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4258 #, fuzzy
4259 msgid "overprint "
4260 msgstr "Preprint"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4263 #, fuzzy
4264 msgid "OverlayArea"
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4268 #, fuzzy
4269 msgid "overlayarea "
4270 msgstr "Sovrapposizione"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Part "
4275 msgstr "Parte"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Proof.  "
4280 msgstr "Dimostrazione."
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Separator"
4285 msgstr "Separazione"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4288 msgid "___"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4292 #, fuzzy
4293 msgid "TitleGraphic"
4294 msgstr "Grafici"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Theorem.  "
4299 msgstr "Teorema."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Uncover"
4304 msgstr "&Recupera"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4307 msgid "uncovered on slides  "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4312 msgid "Table"
4313 msgstr "Tabella"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4316 msgid "List of Tables"
4317 msgstr "Elenco delle tabelle"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4320 msgid "Figure"
4321 msgstr "Figura"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4324 msgid "List of Figures"
4325 msgstr "Elenco delle figure"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4328 msgid "Dialogue"
4329 msgstr "Dialogo"
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4332 msgid "Narrative"
4333 msgstr "Narrativo"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4336 msgid "ACT"
4337 msgstr "ATTO"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4340 msgid "ACT \\arabic{act}"
4341 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4344 msgid "SCENE"
4345 msgstr "SCENA"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4349 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4352 msgid "SCENE*"
4353 msgstr "SCENA*"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4356 msgid "AT RISE:"
4357 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4360 msgid "Speaker"
4361 msgstr "Portavoce"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4364 msgid "Parenthetical"
4365 msgstr "Parentetico"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4368 msgid "("
4369 msgstr "("
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4372 msgid ")"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4376 msgid "CURTAIN"
4377 msgstr "SIPARIO"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4381 msgid "Right Address"
4382 msgstr "Indirizzo Destro"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:33
4385 msgid "Mainline"
4386 msgstr "Principale"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:40
4389 msgid "Mainline:"
4390 msgstr "Principale:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:58
4393 msgid "Variation"
4394 msgstr "Variazione"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:62
4397 msgid "Variation:"
4398 msgstr "Variazione:"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:68
4401 msgid "SubVariation"
4402 msgstr "Sottovariazione"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:71
4405 msgid "Subvariation:"
4406 msgstr "Sottovariazione:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:77
4409 msgid "SubVariation2"
4410 msgstr "Sottovariazione 2"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:80
4413 msgid "Subvariation(2):"
4414 msgstr "Sottovariazione(2):"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:86
4417 msgid "SubVariation3"
4418 msgstr "Sottovariazione 3"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:89
4421 msgid "Subvariation(3):"
4422 msgstr "Sottovariazione(3):"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:95
4425 msgid "SubVariation4"
4426 msgstr "Sottovariazione 4"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:98
4429 msgid "Subvariation(4):"
4430 msgstr "Sottovariazione(4):"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:104
4433 msgid "SubVariation5"
4434 msgstr "Sottovariazione 5"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:107
4437 msgid "Subvariation(5):"
4438 msgstr "Sottovariazione(5):"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:114
4441 msgid "HideMoves"
4442 msgstr "HideMoves"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:119
4445 msgid "HideMoves:"
4446 msgstr "HideMoves:"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:124
4449 msgid "ChessBoard"
4450 msgstr "Scacchiera"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:128
4453 msgid "[chessboard]"
4454 msgstr "[scacchiera]"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:137
4457 msgid "BoardCentered"
4458 msgstr "Casella centrata"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:142
4461 msgid "[centered board]"
4462 msgstr "[tavola centrata]"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:152
4465 msgid "HighLight"
4466 msgstr "Evidenzia"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:157
4469 msgid "Highlights:"
4470 msgstr "Evidenze:"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:172
4473 msgid "Arrow"
4474 msgstr "Freccia"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:177
4477 msgid "Arrow:"
4478 msgstr "Freccia:"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:183
4481 msgid "KnightMove"
4482 msgstr "KnightMove"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:188
4485 msgid "KnightMove:"
4486 msgstr "KnightMove:"
4487
4488 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4489 msgid "Topic"
4490 msgstr "Argomento"
4491
4492 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4493 msgid "MMMMM"
4494 msgstr "MMMMM"
4495
4496 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4498 msgid "Left Header"
4499 msgstr "Intestazione sinistra"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4503 msgid "Right Header"
4504 msgstr "Intestazione destra"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4508 msgid "My Address"
4509 msgstr "Mio indirizzo"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4512 msgid "Briefkopf:"
4513 msgstr "Briefkopf:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4517 msgid "Send To Address"
4518 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4521 msgid "Adresse:"
4522 msgstr "Adresse:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4527 msgid "Opening"
4528 msgstr "Apertura"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4531 msgid "Anrede:"
4532 msgstr "Anrede:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4537 msgid "Signature"
4538 msgstr "Firma"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4541 msgid "Unterschrift:"
4542 msgstr "Unterschrift:"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4547 msgid "Closing"
4548 msgstr "Chiusura"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4551 msgid "Gruss:"
4552 msgstr "Gruss:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4555 msgid "encl"
4556 msgstr "encl"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4559 msgid "Anlagen:"
4560 msgstr "Anlagen:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4563 msgid "ps"
4564 msgstr "ps"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4567 msgid "PS:"
4568 msgstr "PS:"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4572 #: src/lengthcommon.cpp:38
4573 msgid "cc"
4574 msgstr "cc"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4577 msgid "Verteiler:"
4578 msgstr "Verteiler:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4581 msgid "Betreff"
4582 msgstr "Betreff"
4583
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4585 msgid "Betreff:"
4586 msgstr "Betreff:"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4589 msgid "Stadt"
4590 msgstr "Stadt"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4593 msgid "Stadt:"
4594 msgstr "Stadt:"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4597 msgid "Datum"
4598 msgstr "Datum"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4601 msgid "Datum:"
4602 msgstr "Datum:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4606 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4610 msgid "Subparagraph"
4611 msgstr "Sottoparagrafo"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4615 msgid "Quotation"
4616 msgstr "Citazione"
4617
4618 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4620 msgid "Quote"
4621 msgstr "Virgolette"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4624 msgid "00.00.0000"
4625 msgstr "00.00.0000"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4628 msgid "Verse"
4629 msgstr "Verso"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:269
4632 msgid "LaTeX Title"
4633 msgstr "Titolo LaTeX"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:304
4636 msgid "Author:"
4637 msgstr "Autore:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:313
4640 msgid "Affil"
4641 msgstr "Affil"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:327
4644 msgid "Affilation:"
4645 msgstr "Affiliazione:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:350
4648 msgid "Journal:"
4649 msgstr "Giornale:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:359
4652 msgid "msnumber"
4653 msgstr "numero ms"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:374
4656 msgid "MS_number:"
4657 msgstr "numero MS:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:384
4660 msgid "FirstAuthor"
4661 msgstr "Primo autore"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:398
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4669 msgid "Received"
4670 msgstr "Ricevuto"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4674 msgid "Received:"
4675 msgstr "Ricevuto:"
4676
4677 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4679 msgid "Accepted"
4680 msgstr "Accettato"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4684 msgid "Accepted:"
4685 msgstr "Accettato:"
4686
4687 #: lib/layouts/egs.layout:453
4688 msgid "Offsets"
4689 msgstr "Offset"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:467
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4699 msgid "Abstract."
4700 msgstr "Sunto."
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4703 msgid "Author Address"
4704 msgstr "Indirizzo autore"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4710 msgid "Address:"
4711 msgstr "Indirizzo:"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4714 msgid "Author Email"
4715 msgstr "Posta elettronica autore"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4718 msgid "Email:"
4719 msgstr "Posta elettronica:"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4722 msgid "Author URL"
4723 msgstr "URL autore"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4727 msgid "URL:"
4728 msgstr "URL:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4732 msgid "Thanks"
4733 msgstr "Grazie"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4740 msgid "PROOF."
4741 msgstr "PROVA."
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4793 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4796 msgid "Case \\arabic{case}"
4797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4800 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4804 msgid "FrontMatter"
4805 msgstr "Elemento anteriore"
4806
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4808 msgid "Keyword"
4809 msgstr "Parola chiave"
4810
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4812 msgid "Key words:"
4813 msgstr "Parole chiave:"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Item"
4818 msgstr "Puntualizza"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Item:"
4823 msgstr "Puntualizza"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4826 #, fuzzy
4827 msgid "BulletedItem"
4828 msgstr "Elenchi puntati"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Bulleted Item:"
4833 msgstr "Testo cancellato"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4836 msgid "Begin"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4840 msgid "Begin of CV"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4844 msgid "PersonalInfo"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4848 msgid "Personal Info"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4852 msgid "MotherTongue"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4856 msgid "Mother Tongue:"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4860 #, fuzzy
4861 msgid "LangHeader"
4862 msgstr "Intestazione"
4863
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Language Header:"
4867 msgstr "Intestazione sinistra:"
4868
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Language:"
4872 msgstr "&Lingua:"
4873
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4875 #, fuzzy
4876 msgid "LastLanguage"
4877 msgstr "Lingua"
4878
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Last Language:"
4882 msgstr "&Lingua:"
4883
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4885 #, fuzzy
4886 msgid "LangFooter"
4887 msgstr "Coda:"
4888
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Language Footer:"
4892 msgstr "&Lingua:"
4893
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4895 #, fuzzy
4896 msgid "End"
4897 msgstr "\tFine)"
4898
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4900 msgid "End of CV"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:42
4904 msgid "Foilhead"
4905 msgstr "Foilhead"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:61
4908 msgid "ShortFoilhead"
4909 msgstr "Foilhead breve"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:67
4912 msgid "Rotatefoilhead"
4913 msgstr "Ruota foilhead"
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:73
4916 msgid "ShortRotatefoilhead"
4917 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:82
4920 msgid "TickList"
4921 msgstr "Elenco spesso"
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:97
4924 msgid "_/"
4925 msgstr "_/"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:103
4928 msgid "CrossList"
4929 msgstr "Elenco incrociato"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:118
4932 msgid "><"
4933 msgstr "><"
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:164
4936 msgid "My Logo"
4937 msgstr "Il mio logo"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:173
4940 msgid "My Logo:"
4941 msgstr "Il mio logo:"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:182
4944 msgid "Restriction"
4945 msgstr "Restrizione"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:186
4948 msgid "Restriction:"
4949 msgstr "Restrizione:"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4952 msgid "Left Header:"
4953 msgstr "Intestazione sinistra:"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4956 msgid "Right Header:"
4957 msgstr "Intestazione destra:"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:206
4960 msgid "Right Footer"
4961 msgstr "Piè pagina destro"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:210
4964 msgid "Right Footer:"
4965 msgstr "Piè pagina destro:"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4970 msgid "Theorem #."
4971 msgstr "Teorema #."
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4976 msgid "Lemma #."
4977 msgstr "Lemma #."
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4982 msgid "Corollary #."
4983 msgstr "Corollario #."
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4987 msgid "Proposition #."
4988 msgstr "Proposizione #."
4989
4990 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4993 msgid "Definition #."
4994 msgstr "Definizione #."
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5000 msgid "Proof."
5001 msgstr "Dimostrazione."
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5005 msgid "Theorem*"
5006 msgstr "Teorema*"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5010 msgid "Lemma*"
5011 msgstr "Lemma*"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5015 msgid "Corollary*"
5016 msgstr "Corollario*"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5020 msgid "Proposition*"
5021 msgstr "Proposizione*"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5025 msgid "Definition*"
5026 msgstr "Definizione*"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5029 msgid "Brieftext"
5030 msgstr "Testo riassuntivo"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5033 msgid "Text:"
5034 msgstr "Testo:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5039 msgid "Name"
5040 msgstr "Nome"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5045 msgid "Name:"
5046 msgstr "Nome:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5049 msgid "Unterschrift"
5050 msgstr "Unterschrift"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5053 msgid "Strasse"
5054 msgstr "Strasse"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5057 msgid "Strasse:"
5058 msgstr "Strasse:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5061 msgid "Zusatz"
5062 msgstr "Zusatz"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5065 msgid "Zusatz:"
5066 msgstr "Zusatz:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5069 msgid "Ort"
5070 msgstr "Ort"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5073 msgid "Ort:"
5074 msgstr "Ort:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5077 msgid "Land"
5078 msgstr "Land"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5081 msgid "Land:"
5082 msgstr "Land:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5085 msgid "RetourAdresse"
5086 msgstr "RetourAdresse"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5089 msgid "RetourAdresse:"
5090 msgstr "RetourAdresse:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5093 msgid "MeinZeichen"
5094 msgstr "MeinZeichen"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5097 msgid "MeinZeichen:"
5098 msgstr "MeinZeichen:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5101 msgid "IhrZeichen"
5102 msgstr "IhrZeichen"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5105 msgid "IhrZeichen:"
5106 msgstr "IhrZeichen:"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5109 msgid "IhrSchreiben"
5110 msgstr "IhrSchreiben"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5113 msgid "IhrSchreiben:"
5114 msgstr "IhrSchreiben:"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5117 msgid "Telefon"
5118 msgstr "Telefon"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5121 msgid "Telefon:"
5122 msgstr "Telefon:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5125 msgid "Telefax"
5126 msgstr "Telefax"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5129 msgid "Telefax:"
5130 msgstr "Telefax:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5133 msgid "Telex"
5134 msgstr "Telex"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5137 msgid "Telex:"
5138 msgstr "Telex:"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5141 msgid "EMail"
5142 msgstr "Posta elettronica"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5145 msgid "EMail:"
5146 msgstr "Posta elettronica:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5149 msgid "HTTP"
5150 msgstr "HTTP"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5153 msgid "HTTP:"
5154 msgstr "HTTP:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5158 msgid "Bank"
5159 msgstr "Banca"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5163 msgid "Bank:"
5164 msgstr "Banca:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5167 msgid "BLZ"
5168 msgstr "BLZ"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5171 msgid "BLZ:"
5172 msgstr "BLZ:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5175 msgid "Konto"
5176 msgstr "Konto"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5179 msgid "Konto:"
5180 msgstr "Konto:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5183 msgid "Postvermerk"
5184 msgstr "Postvermerk"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5187 msgid "Postvermerk:"
5188 msgstr "Postvermerk:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5191 msgid "Adresse"
5192 msgstr "Adresse"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5195 msgid "Anrede"
5196 msgstr "Anrede"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5199 msgid "Anlagen"
5200 msgstr "Anlagen"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5203 msgid "Verteiler"
5204 msgstr "Verteiler"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5207 msgid "Gruss"
5208 msgstr "Gruss"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5212 msgid "Letter"
5213 msgstr "Lettera"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5216 msgid "Letter:"
5217 msgstr "Lettera:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5222 msgid "Signature:"
5223 msgstr "Firma:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5226 msgid "Street"
5227 msgstr "Via"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5230 msgid "Street:"
5231 msgstr "Via:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5234 msgid "Addition"
5235 msgstr "Addizione"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5238 msgid "Addition:"
5239 msgstr "Addizione:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5242 msgid "Town"
5243 msgstr "Città"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5246 msgid "Town:"
5247 msgstr "Città:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5250 msgid "State"
5251 msgstr "Nazione"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5254 msgid "State:"
5255 msgstr "Nazione:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5258 msgid "ReturnAddress"
5259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5262 msgid "ReturnAddress:"
5263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5266 msgid "MyRef"
5267 msgstr "Il mio riferimento"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5270 msgid "MyRef:"
5271 msgstr "Il mio riferimento:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5274 msgid "YourRef"
5275 msgstr "Il tuo riferimento"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5278 msgid "YourRef:"
5279 msgstr "Il tuo riferimento:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5282 msgid "YourMail"
5283 msgstr "La tua posta"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5286 msgid "YourMail:"
5287 msgstr "La tua posta:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5290 msgid "Phone"
5291 msgstr "Telefono"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5294 msgid "Phone:"
5295 msgstr "Telefono:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5298 msgid "BankCode"
5299 msgstr "Codice bancario"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5302 msgid "BankCode:"
5303 msgstr "Codice bancario:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5306 msgid "BankAccount"
5307 msgstr "Accredito bancario"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5310 msgid "BankAccount:"
5311 msgstr "Accredito bancario:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5314 msgid "PostalComment"
5315 msgstr "Commento postale"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5318 msgid "PostalComment:"
5319 msgstr "Commento postale:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5325 msgid "Date:"
5326 msgstr "Data:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5329 msgid "Reference"
5330 msgstr "Riferimento"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5333 msgid "Reference:"
5334 msgstr "Riferimento:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5338 msgid "Opening:"
5339 msgstr "Apertura:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5342 msgid "Encl."
5343 msgstr "Encl."
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5346 msgid "Encl.:"
5347 msgstr "Encl.:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5352 msgid "cc:"
5353 msgstr "cc:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5357 msgid "Closing:"
5358 msgstr "Chiusura:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5361 msgid "NameRowA"
5362 msgstr "NomeRigaA"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5365 msgid "NameRowA:"
5366 msgstr "NomeRigaA:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5369 msgid "NameRowB"
5370 msgstr "NomeRigaB"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5373 msgid "NameRowB:"
5374 msgstr ":NomeRigaB:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5377 msgid "NameRowC"
5378 msgstr "NomeRigaC"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5381 msgid "NameRowC:"
5382 msgstr "NomeRigaC:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5385 msgid "NameRowD"
5386 msgstr "NomeRigaD"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5389 msgid "NameRowD:"
5390 msgstr "NomeRigaD:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5393 msgid "NameRowE"
5394 msgstr "NomeRigaE"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5397 msgid "NameRowE:"
5398 msgstr "NomeRigaE:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5401 msgid "NameRowF"
5402 msgstr "NomeRigaF"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5405 msgid "NameRowF:"
5406 msgstr "NomeRigaF:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5409 msgid "NameRowG"
5410 msgstr "NomeRigaG"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5413 msgid "NameRowG:"
5414 msgstr "NomeRigaG:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AddressRowA"
5419 msgstr "IndirizzoRigaA"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5422 #, fuzzy
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5427 #, fuzzy
5428 msgid "AddressRowB"
5429 msgstr "IndirizzoRigaB"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5432 #, fuzzy
5433 msgid "AddressRowB:"
5434 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AddressRowC"
5439 msgstr "IndirizzoRigaC"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5442 #, fuzzy
5443 msgid "AddressRowC:"
5444 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5447 #, fuzzy
5448 msgid "AddressRowD"
5449 msgstr "IndirizzoRigaD"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5452 #, fuzzy
5453 msgid "AddressRowD:"
5454 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5457 #, fuzzy
5458 msgid "AddressRowE"
5459 msgstr "IndirizzoRigaE"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5462 #, fuzzy
5463 msgid "AddressRowE:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5467 #, fuzzy
5468 msgid "AddressRowF"
5469 msgstr "IndirizzoRigaF"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5472 #, fuzzy
5473 msgid "AddressRowF:"
5474 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5477 msgid "TelephoneRowA"
5478 msgstr "TelefonoRigaA"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5481 msgid "TelephoneRowA:"
5482 msgstr "TelefonoRigaA:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5485 msgid "TelephoneRowB"
5486 msgstr "TelefonoRigaB"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5489 msgid "TelephoneRowB:"
5490 msgstr "TelefonoRigaB:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5493 msgid "TelephoneRowC"
5494 msgstr "TelefonoRigaC"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5497 msgid "TelephoneRowC:"
5498 msgstr "TelefonoRigaC:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5501 msgid "TelephoneRowD"
5502 msgstr "TelefonoRigaD"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5505 msgid "TelephoneRowD:"
5506 msgstr "TelefonoRigaD:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5509 msgid "TelephoneRowE"
5510 msgstr "TelefonoRigaE"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5513 msgid "TelephoneRowE:"
5514 msgstr "TelefonoRigaE:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5517 msgid "TelephoneRowF"
5518 msgstr "TelefonoRigaF"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5521 msgid "TelephoneRowF:"
5522 msgstr "TelefonoRigaF:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5525 msgid "InternetRowA"
5526 msgstr "InternetRigaA"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5529 msgid "InternetRowA:"
5530 msgstr "InternetRigaA:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5533 msgid "InternetRowB"
5534 msgstr "InternetRigaB"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5537 msgid "InternetRowB:"
5538 msgstr "InternetRigaB:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5541 msgid "InternetRowC"
5542 msgstr "InternetRigaC"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5545 msgid "InternetRowC:"
5546 msgstr "InternetRigaC:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5549 msgid "InternetRowD"
5550 msgstr "InternetRigaD"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5553 msgid "InternetRowD:"
5554 msgstr "InternetRigaD:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5557 msgid "InternetRowE"
5558 msgstr "InternetRigaE"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5561 msgid "InternetRowE:"
5562 msgstr "InternetRigaE:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5565 msgid "InternetRowF"
5566 msgstr "InternetRigaF"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5569 msgid "InternetRowF:"
5570 msgstr "InternetRigaF:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5573 msgid "BankRowA"
5574 msgstr "BancaRigaA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5577 msgid "BankRowA:"
5578 msgstr "BancaRigaA:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5581 msgid "BankRowB"
5582 msgstr "BancaRigaB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5585 msgid "BankRowB:"
5586 msgstr "BancaRigaB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5589 msgid "BankRowC"
5590 msgstr "BancaRigaC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5593 msgid "BankRowC:"
5594 msgstr "BancaRigaC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5597 msgid "BankRowD"
5598 msgstr "BancaRigaD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5601 msgid "BankRowD:"
5602 msgstr "BancaRigaD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5605 msgid "BankRowE"
5606 msgstr "BancaRigaE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5609 msgid "BankRowE:"
5610 msgstr "BancaRigaE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5613 msgid "BankRowF"
5614 msgstr "BancaRigaF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5617 msgid "BankRowF:"
5618 msgstr "BancaRigaF:"
5619
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5621 msgid "Claim #."
5622 msgstr "Asserzione #."
5623
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5625 msgid "Remarks"
5626 msgstr "Osservazioni"
5627
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5629 msgid "Remarks #."
5630 msgstr "Osservazioni #."
5631
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5633 msgid "More"
5634 msgstr "Di più"
5635
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5637 msgid "(MORE)"
5638 msgstr "(DI PIU')"
5639
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5641 msgid "FADE IN:"
5642 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5643
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5645 msgid "INT."
5646 msgstr "INT."
5647
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5649 msgid "EXT."
5650 msgstr "EST."
5651
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5653 msgid "Continuing"
5654 msgstr "Continuare"
5655
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5657 msgid "(continuing)"
5658 msgstr "(continuare)"
5659
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5661 msgid "Transition"
5662 msgstr "Transizione"
5663
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5665 msgid "TITLE OVER:"
5666 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5667
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5669 msgid "INTERCUT"
5670 msgstr "INTERCUT"
5671
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5673 msgid "INTERCUT WITH:"
5674 msgstr "INTERCUT CON:"
5675
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5677 msgid "FADE OUT"
5678 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5679
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5681 msgid "General"
5682 msgstr "Generale"
5683
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5685 msgid "Scene"
5686 msgstr "Scena"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5692 msgid "Keywords:"
5693 msgstr "Parole chiave:"
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5696 msgid "Classification Codes"
5697 msgstr "Codici Classificazione"
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5700 msgid "Step"
5701 msgstr "Gradino"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5704 msgid "Step \\arabic{step}."
5705 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5708 msgid "Prop"
5709 msgstr "Proposizione"
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5712 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5713 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5717 msgid "Question"
5718 msgstr "Domanda"
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5721 msgid "Question \\arabic{question}."
5722 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5725 msgid "Conjecture "
5726 msgstr "Congettura"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 msgid "Appendices Section"
5730 msgstr "Sezione Appendici"
5731
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5733 msgid "--- Appendices ---"
5734 msgstr "-- Appendici --"
5735
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5738 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5739
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5741 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5742 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5745 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5746 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5747
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5749 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5750 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5751
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5753 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5754 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5757 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5758 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5761 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5762 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5765 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5766 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5769 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5770 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5771
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5773 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5774 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5777 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5778 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5779
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5781 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5782 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5785 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5786 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5787
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5789 #, fuzzy
5790 msgid "ABSTRACT:"
5791 msgstr "SUNTO"
5792
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5794 msgid "KEY WORDS:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Commission"
5800 msgstr "Condizione"
5801
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5803 #, fuzzy
5804 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5805 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5806
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5808 msgid "AddressForOffprints"
5809 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5810
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5812 msgid "Address for Offprints:"
5813 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5814
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5816 msgid "RunningTitle"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione"
5818
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5821 msgid "Running title:"
5822 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5823
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5825 msgid "RunningAuthor"
5826 msgstr "Autore in esecuzione"
5827
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5829 msgid "Running author:"
5830 msgstr "Autore in esecuzione:"
5831
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5833 msgid "E-mail:"
5834 msgstr "Posta elettronica:"
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5840 msgid "Chapter"
5841 msgstr "Capitolo"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5844 msgid "Running LaTeX Title"
5845 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5846
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5848 msgid "TOC Title"
5849 msgstr "Titolo Indice generale"
5850
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5852 msgid "TOC title:"
5853 msgstr "Titolo Indice generale:"
5854
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5856 msgid "Author Running"
5857 msgstr "Autore in esecuzione"
5858
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5860 msgid "Author Running:"
5861 msgstr "Autore in esecuzione:"
5862
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5864 msgid "TOC Author"
5865 msgstr "Autore Indice generale"
5866
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5868 msgid "TOC Author:"
5869 msgstr "Autore Indice generale:"
5870
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5872 msgid "Case #."
5873 msgstr "Caso #."
5874
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5876 msgid "Conjecture #."
5877 msgstr "Congettura #."
5878
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5880 msgid "Example #."
5881 msgstr "Esempio #."
5882
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5884 msgid "Exercise #."
5885 msgstr "Esercizio #."
5886
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5888 msgid "Note #."
5889 msgstr "Nota #."
5890
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5892 msgid "Problem #."
5893 msgstr "Problema #."
5894
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5896 msgid "Property"
5897 msgstr "Proprietà"
5898
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5900 msgid "Property #."
5901 msgstr "Proprietà #."
5902
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5904 msgid "Question #."
5905 msgstr "Domanda #."
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5908 msgid "Remark #."
5909 msgstr "Osservazione #."
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5912 msgid "Solution"
5913 msgstr "Soluzione"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5916 msgid "Solution #."
5917 msgstr "Soluzione #."
5918
5919 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5920 msgid "Code"
5921 msgstr "Codice"
5922
5923 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5924 msgid "SGML"
5925 msgstr "SGML"
5926
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5928 msgid "Chapterprecis"
5929 msgstr "Sommario del capitolo"
5930
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5932 msgid "Epigraph"
5933 msgstr "Epigrafe"
5934
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5936 msgid "Poemtitle"
5937 msgstr "Titolo poema"
5938
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5940 msgid "Poemtitle*"
5941 msgstr "Titolo poema*"
5942
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5944 msgid "Legend"
5945 msgstr "Legenda"
5946
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Entry:"
5950 msgstr "Voce"
5951
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5953 #, fuzzy
5954 msgid "ListItem"
5955 msgstr "Elenco"
5956
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5958 #, fuzzy
5959 msgid "List Item:"
5960 msgstr "Ultima coda:"
5961
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5963 #, fuzzy
5964 msgid "DoubleItem"
5965 msgstr "Doppio"
5966
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Double Item:"
5970 msgstr "Doppio"
5971
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Space"
5975 msgstr "spazio"
5976
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Space:"
5980 msgstr "spazio"
5981
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Computer"
5985 msgstr "Trascrittori"
5986
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Computer:"
5990 msgstr "&Trascrittore:"
5991
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5993 #, fuzzy
5994 msgid "EmptySection"
5995 msgstr "Sezione"
5996
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Empty Section"
6000 msgstr "Sezione"
6001
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6003 #, fuzzy
6004 msgid "CloseSection"
6005 msgstr "selezione"
6006
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Close Section"
6010 msgstr "selezione"
6011
6012 #: lib/layouts/paper.layout:152
6013 msgid "SubTitle"
6014 msgstr "Sottotitolo"
6015
6016 #: lib/layouts/paper.layout:163
6017 msgid "Institution"
6018 msgstr "Istituzione"
6019
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6021 msgid "Preprint"
6022 msgstr "Preprint"
6023
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6025 #, fuzzy
6026 msgid "AltAffiliation"
6027 msgstr "Affiliazione"
6028
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6030 msgid "Thanks:"
6031 msgstr "Grazie:"
6032
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6034 msgid "Electronic Address:"
6035 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6036
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6038 msgid "acknowledgments"
6039 msgstr "riconoscimenti"
6040
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6042 msgid "PACS"
6043 msgstr "PACS"
6044
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6046 msgid "PACS number:"
6047 msgstr "Numero PACS:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6050 msgid "\\arabic{chapter}"
6051 msgstr "\\arabic{chapter}"
6052
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6054 msgid "\\Alph{chapter}"
6055 msgstr "\\Alph{chapter}"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6059 msgid "Labeling"
6060 msgstr "Etichetta"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6063 msgid "L"
6064 msgstr "L"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6067 msgid "O"
6068 msgstr "O"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6071 msgid "PS"
6072 msgstr "PS"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6075 msgid "CC"
6076 msgstr "CC"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6079 msgid "Encl"
6080 msgstr "Encl"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6084 msgid "encl:"
6085 msgstr "encl:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6089 msgid "Telephone"
6090 msgstr "Telefono"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6093 msgid "Telephone:"
6094 msgstr "Telefono:"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6097 msgid "Place"
6098 msgstr "Posto"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6101 msgid "Place:"
6102 msgstr "posto:"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6105 msgid "Backaddress"
6106 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6109 msgid "Backaddress:"
6110 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6113 msgid "Specialmail"
6114 msgstr "Posta speciale"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6117 msgid "Specialmail:"
6118 msgstr "Posta speciale:"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6122 msgid "Location"
6123 msgstr "Locazione"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6127 msgid "Location:"
6128 msgstr "Locazione:"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6131 msgid "Title:"
6132 msgstr "Titolo:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6136 msgid "Subject"
6137 msgstr "Soggetto"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6140 msgid "Subject:"
6141 msgstr "Soggetto:"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6144 msgid "Yourref"
6145 msgstr "Il tuo riferimento"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6148 msgid "Your ref.:"
6149 msgstr "Il tuo riferimento:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6152 msgid "Yourmail"
6153 msgstr "La tua posta"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6156 msgid "Your letter of:"
6157 msgstr "La tua lettera di:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6160 msgid "Myref"
6161 msgstr "Il mio riferimento"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6164 msgid "Our ref.:"
6165 msgstr "Il nostro riferimento:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6168 msgid "Customer"
6169 msgstr "Acquirente"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6172 msgid "Customer no.:"
6173 msgstr "Acquirente numero:"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6176 msgid "Invoice"
6177 msgstr "Fattura"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6180 msgid "Invoice no.:"
6181 msgstr "Fattura numero:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6184 msgid "NextAddress"
6185 msgstr "Prossimo indirizzo"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6188 msgid "Next Address:"
6189 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6192 msgid "Post Scriptum:"
6193 msgstr "Post Scriptum:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6196 msgid "Sender Name:"
6197 msgstr "Mittente:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6200 msgid "SenderAddress"
6201 msgstr "Indirizzo mittente"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6204 msgid "Sender Address:"
6205 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6208 msgid "Sender Phone:"
6209 msgstr "Telefono mittente:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6212 msgid "Fax"
6213 msgstr "Fax"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6216 msgid "Sender Fax:"
6217 msgstr "Fax mittente:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6220 msgid "E-Mail"
6221 msgstr "Posta elettronica"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6224 msgid "Sender E-Mail:"
6225 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6228 msgid "Sender URL:"
6229 msgstr "Inserisci URL:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6232 msgid "Logo"
6233 msgstr "Logo"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6236 msgid "Logo:"
6237 msgstr "Logo:"
6238
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6240 msgid "LandscapeSlide"
6241 msgstr "Lucido orizzontale"
6242
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6244 msgid "Landscape Slide"
6245 msgstr "Lucido orizzontale"
6246
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6248 msgid "PortraitSlide"
6249 msgstr "Lucido verticale"
6250
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6252 msgid "Portrait Slide"
6253 msgstr "Lucido verticale"
6254
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6256 msgid "Slide"
6257 msgstr "Lucido"
6258
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6260 msgid "Slide*"
6261 msgstr "Lucido*"
6262
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6264 msgid "SlideHeading"
6265 msgstr "Intestazione lucido"
6266
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6268 msgid "SlideSubHeading"
6269 msgstr "Sottointestazione lucido"
6270
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6272 msgid "ListOfSlides"
6273 msgstr "Elenco lucidi"
6274
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6276 msgid "List Of Slides"
6277 msgstr "Elenco dei lucidi"
6278
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6280 msgid "SlideContents"
6281 msgstr "Contenuti lucidi"
6282
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6284 msgid "Slidecontents"
6285 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6286
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6288 msgid "ProgressContents"
6289 msgstr "Contenuti svolgimento"
6290
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6292 msgid "Progress Contents"
6293 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6294
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6296 msgid "."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6301 msgid "Paragraph*"
6302 msgstr "Paragrafo*"
6303
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6305 msgid "Key words."
6306 msgstr "Parole chiave."
6307
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6309 msgid "AMS"
6310 msgstr "AMS"
6311
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6313 msgid "AMS subject classifications."
6314 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6315
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6317 #, fuzzy
6318 msgid "SubSection"
6319 msgstr "Sottosezione"
6320
6321 #: lib/layouts/slides.layout:104
6322 msgid "New Slide:"
6323 msgstr "Nuovo lucido:"
6324
6325 #: lib/layouts/slides.layout:126
6326 msgid "Overlay"
6327 msgstr "Sovrapposizione"
6328
6329 #: lib/layouts/slides.layout:142
6330 msgid "New Overlay:"
6331 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6332
6333 #: lib/layouts/slides.layout:183
6334 msgid "New Note:"
6335 msgstr "Nuova nota:"
6336
6337 #: lib/layouts/slides.layout:208
6338 msgid "InvisibleText"
6339 msgstr "Testo invisibile"
6340
6341 #: lib/layouts/slides.layout:216
6342 msgid "<Invisible Text Follows>"
6343 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6344
6345 #: lib/layouts/slides.layout:233
6346 msgid "VisibleText"
6347 msgstr "Testo visibile"
6348
6349 #: lib/layouts/slides.layout:241
6350 msgid "<Visible Text Follows>"
6351 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6352
6353 #: lib/layouts/spie.layout:53
6354 msgid "Authorinfo"
6355 msgstr "Informazioni autore"
6356
6357 #: lib/layouts/spie.layout:65
6358 msgid "Authorinfo:"
6359 msgstr "Informazioni autore:"
6360
6361 #: lib/layouts/spie.layout:78
6362 msgid "ABSTRACT"
6363 msgstr "SUNTO"
6364
6365 #: lib/layouts/spie.layout:93
6366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6367 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6368
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6370 msgid "email:"
6371 msgstr "Posta elettronica:"
6372
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6375 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6378 msgid "Subsubparagraph"
6379 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6382 msgid "Header"
6383 msgstr "Intestazione"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6386 msgid "-- Header --"
6387 msgstr "--Intestazione--"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6390 msgid "Special-section"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6394 msgid "Special-section:"
6395 msgstr "Sezione speciale:"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6398 msgid "AGU-journal"
6399 msgstr "Giornale AGU"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6402 msgid "AGU-journal:"
6403 msgstr "Giornale AGU:"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6406 msgid "Citation-number"
6407 msgstr "Numero citazione"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6410 msgid "Citation-number:"
6411 msgstr "Numero citazione:"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6414 msgid "AGU-volume"
6415 msgstr "Volume AGU"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6418 msgid "AGU-volume:"
6419 msgstr "Volume AGU:"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6422 msgid "AGU-issue"
6423 msgstr "Edizione AGU"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6426 msgid "AGU-issue:"
6427 msgstr "Edizione AGU:"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6430 msgid "Copyright:"
6431 msgstr "Copyright:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6434 msgid "Index-terms"
6435 msgstr "Voci d'indice"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6438 msgid "Index-terms..."
6439 msgstr "Voci d'indice..."
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6442 msgid "Index-term"
6443 msgstr "Voce d'indice"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6446 msgid "Index-term:"
6447 msgstr "Voce d'indice:"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6450 msgid "Cross-term"
6451 msgstr "Termine incrociato"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6454 msgid "Cross-term:"
6455 msgstr "Termine incrociato:"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6458 msgid "Supplementary"
6459 msgstr "Supplemento"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6462 msgid "Supplementary..."
6463 msgstr "Supplemento..."
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6466 msgid "Supp-note"
6467 msgstr "Nota supplementare"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6470 msgid "Sup-mat-note:"
6471 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6474 msgid "Cite-other"
6475 msgstr "Cita (altro)"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6478 msgid "Cite-other:"
6479 msgstr "Cita (altro):"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6482 msgid "Revised"
6483 msgstr "Revisionato"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6486 msgid "Revised:"
6487 msgstr "Revisionato:"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6490 msgid "Ident-line"
6491 msgstr "Indenta (linea)"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6494 msgid "Ident-line:"
6495 msgstr "Indenta (linea):"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6498 msgid "Runhead"
6499 msgstr "Runhead"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6502 msgid "Runhead:"
6503 msgstr "Runhead:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6506 msgid "Published-online:"
6507 msgstr "Pubblicato on line:"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6510 msgid "Citation"
6511 msgstr "Citazione"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6514 msgid "Citation:"
6515 msgstr "Citazione:"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6518 msgid "Posting-order"
6519 msgstr "Ordine posizionamento"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6522 msgid "Posting-order:"
6523 msgstr "Ordine posizionamento:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6526 msgid "AGU-pages"
6527 msgstr "Pagine AGU"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6530 msgid "AGU-pages:"
6531 msgstr "Pagine AGU:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6534 msgid "Words"
6535 msgstr "Parole"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6538 msgid "Words:"
6539 msgstr "Parole:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6542 msgid "Figures"
6543 msgstr "Figure"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6546 msgid "Figures:"
6547 msgstr "Figure:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6550 msgid "Tables"
6551 msgstr "Tabelle"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6554 msgid "Tables:"
6555 msgstr "Tabelle:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6558 msgid "Datasets"
6559 msgstr "Gruppo di dati"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6562 msgid "Datasets:"
6563 msgstr "Gruppo di dati:"
6564
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6566 msgid "CCC"
6567 msgstr "CCC"
6568
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6570 msgid "CCC code:"
6571 msgstr "Codice CCC:"
6572
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6574 msgid "PaperId"
6575 msgstr "Identificativo carta"
6576
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6578 msgid "Paper Id:"
6579 msgstr "Identificativo carta:"
6580
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6582 msgid "AuthorAddr"
6583 msgstr "Indirizzo autore"
6584
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6586 msgid "Author Address:"
6587 msgstr "Indirizzo autore:"
6588
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6590 msgid "SlugComment"
6591 msgstr "Commento interlinea"
6592
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6594 msgid "Slug Comment:"
6595 msgstr "Commento interlinea:"
6596
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6598 msgid "Plate"
6599 msgstr "Foglio"
6600
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6602 msgid "Planotable"
6603 msgstr "Planotable"
6604
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6606 msgid "Table Caption"
6607 msgstr "Didascalia tabella"
6608
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6610 msgid "TableCaption"
6611 msgstr "Didascalia tabella:"
6612
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6614 msgid "Current Address"
6615 msgstr "Indirizzo attuale"
6616
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6618 msgid "Current address:"
6619 msgstr "Indirizzo attuale:"
6620
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6622 msgid "E-mail address:"
6623 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6624
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6626 msgid "Key words and phrases:"
6627 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6628
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6630 msgid "Dedicatory"
6631 msgstr "Dedicatamente"
6632
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6634 msgid "Dedication:"
6635 msgstr "Dedica:"
6636
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6638 msgid "Translator"
6639 msgstr "Traduttore"
6640
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6642 msgid "Translator:"
6643 msgstr "Traduttore:"
6644
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6646 msgid "Subjectclass"
6647 msgstr "Classe soggetto"
6648
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6650 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6651 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6654 msgid "Algorithm #."
6655 msgstr "Algoritmo #."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6658 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6662 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6666 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6670 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6674 msgid "Conjecture*"
6675 msgstr "Congettura*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6678 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6682 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6686 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6690 msgid "Fact*"
6691 msgstr "Fatto*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6694 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6698 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6702 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6706 msgid "Example*"
6707 msgstr "Esempio*"
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6710 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6714 msgid "Condition*"
6715 msgstr "Condizione*"
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6718 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6722 msgid "Problem*"
6723 msgstr "Problema*"
6724
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6726 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6728
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6730 msgid "Exercise*"
6731 msgstr "Esercizio*"
6732
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6734 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6736
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6738 msgid "Remark*"
6739 msgstr "Osservazione*"
6740
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6742 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6744
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6746 msgid "Claim*"
6747 msgstr "Asserzione*"
6748
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6750 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6754 msgid "Note*"
6755 msgstr "Nota*"
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6758 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6762 msgid "Notation*"
6763 msgstr "Notazione*"
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6766 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6770 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6774 msgid "Acknowledgement*"
6775 msgstr "Riconoscimento*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6778 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6782 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6786 msgid "Conclusion*"
6787 msgstr "Conclusione*"
6788
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6790 msgid "Literal"
6791 msgstr "Letterale"
6792
6793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6794 msgid "Chapter*"
6795 msgstr "Capitolo*"
6796
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6798 msgid "Subparagraph*"
6799 msgstr "Sottoparagrafo*"
6800
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6802 msgid "Authorgroup"
6803 msgstr "Gruppo autore"
6804
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6806 msgid "RevisionHistory"
6807 msgstr "Cronologia revisione"
6808
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6810 msgid "Revision History"
6811 msgstr "Cronologia revisione"
6812
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6814 msgid "Revision"
6815 msgstr "Revisione"
6816
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6818 msgid "RevisionRemark"
6819 msgstr "Evidenzia revisione"
6820
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6822 msgid "FirstName"
6823 msgstr "Primo nome"
6824
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6826 msgid "Surname"
6827 msgstr "Cognome"
6828
6829 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6830 msgid "Scrap"
6831 msgstr "Ritaglio"
6832
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6834 msgid "Part \\Roman{part}"
6835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6836
6837 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6838 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6840
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6842 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6843 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6844
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6846 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6847 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6848
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6850 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6851 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6852
6853 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6854 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6855 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6856
6857 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6858 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6859 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6860
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6862 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6863 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6864
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6866 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6867 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6868
6869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6870 msgid "\\Roman{section}."
6871 msgstr "\\Roman{section}."
6872
6873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6876
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6878 msgid "\\Alph{subsection}."
6879 msgstr "\\Alph{subsection}."
6880
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6882 msgid "\\arabic{subsection}."
6883 msgstr "\\arabic{subsection}."
6884
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6888
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6890 msgid "\\alph{subsubsection}."
6891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6892
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6894 msgid "\\alph{paragraph}."
6895 msgstr "\\alph{paragraph}."
6896
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6898 msgid "Addpart"
6899 msgstr "Aggiungi parte"
6900
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6902 msgid "Addchap"
6903 msgstr "Aggiungi capitolo"
6904
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6906 msgid "Addsec"
6907 msgstr "Aggiungi sezione"
6908
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6910 msgid "Addchap*"
6911 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6912
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6914 msgid "Addsec*"
6915 msgstr "Aggiungi sezione*"
6916
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6918 msgid "Minisec"
6919 msgstr "Minisezione"
6920
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6922 msgid "Publishers"
6923 msgstr "Editori"
6924
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6926 msgid "Dedication"
6927 msgstr "Dedica"
6928
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6930 msgid "Titlehead"
6931 msgstr "Titolo di testa"
6932
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6934 msgid "Uppertitleback"
6935 msgstr "Titolo precedente superiore"
6936
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6938 msgid "Lowertitleback"
6939 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6940
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6942 msgid "Extratitle"
6943 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6944
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6946 msgid "Captionabove"
6947 msgstr "Didascalia superiore"
6948
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6950 msgid "Captionbelow"
6951 msgstr "Didascalia inferiore"
6952
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6954 msgid "Dictum"
6955 msgstr "Detto"
6956
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6958 msgid "List of Algorithms"
6959 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6960
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6962 msgid "Headnote"
6963 msgstr "Intestazione"
6964
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6966 msgid "Headnote (optional):"
6967 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6968
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6970 msgid "Corr Author:"
6971 msgstr "Autore corrente:"
6972
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6974 msgid "Offprints"
6975 msgstr "Offprint"
6976
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6978 msgid "Offprints:"
6979 msgstr "Offprint:"
6980
6981 #: lib/languages:2
6982 msgid "Afrikaans"
6983 msgstr "Afrikaans"
6984
6985 #: lib/languages:3
6986 msgid "American"
6987 msgstr "Americano"
6988
6989 #: lib/languages:4
6990 msgid "Arabic"
6991 msgstr "Arabo"
6992
6993 #: lib/languages:5
6994 msgid "Austrian"
6995 msgstr "Austriaco"
6996
6997 #: lib/languages:6
6998 msgid "Austrian (new spelling)"
6999 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7000
7001 #: lib/languages:7
7002 msgid "Bahasa"
7003 msgstr "Bahasa"
7004
7005 #: lib/languages:8
7006 msgid "Belarusian"
7007 msgstr "Bielorusso"
7008
7009 #: lib/languages:9
7010 msgid "Basque"
7011 msgstr "Basco"
7012
7013 #: lib/languages:10
7014 msgid "Portuguese (Brazil)"
7015 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7016
7017 #: lib/languages:11
7018 msgid "Breton"
7019 msgstr "Bretone"
7020
7021 #: lib/languages:12
7022 msgid "British"
7023 msgstr "Britannico"
7024
7025 #: lib/languages:13
7026 msgid "Bulgarian"
7027 msgstr "Bulgaro"
7028
7029 #: lib/languages:14
7030 msgid "Canadian"
7031 msgstr "Canadese"
7032
7033 #: lib/languages:15
7034 msgid "French Canadian"
7035 msgstr "Franco Canadese"
7036
7037 #: lib/languages:16
7038 msgid "Catalan"
7039 msgstr "Catalano"
7040
7041 #: lib/languages:17
7042 msgid "Croatian"
7043 msgstr "Croato"
7044
7045 #: lib/languages:18
7046 msgid "Czech"
7047 msgstr "Ceco"
7048
7049 #: lib/languages:19
7050 msgid "Danish"
7051 msgstr "Danese"
7052
7053 #: lib/languages:20
7054 msgid "Dutch"
7055 msgstr "Olandese"
7056
7057 #: lib/languages:21
7058 msgid "English"
7059 msgstr "Inglese"
7060
7061 #: lib/languages:23
7062 msgid "Esperanto"
7063 msgstr "Esperanto"
7064
7065 #: lib/languages:24
7066 msgid "Estonian"
7067 msgstr "Estone"
7068
7069 #: lib/languages:25
7070 msgid "Finnish"
7071 msgstr "Finnico"
7072
7073 #: lib/languages:27
7074 msgid "French"
7075 msgstr "Francese"
7076
7077 #: lib/languages:28
7078 msgid "Galician"
7079 msgstr "Galiziano"
7080
7081 #: lib/languages:31
7082 msgid "German"
7083 msgstr "Tedesco"
7084
7085 #: lib/languages:32
7086 msgid "German (new spelling)"
7087 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7088
7089 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7090 msgid "Greek"
7091 msgstr "Greco"
7092
7093 #: lib/languages:34
7094 msgid "Hebrew"
7095 msgstr "Ebreo"
7096
7097 #: lib/languages:36
7098 msgid "Irish"
7099 msgstr "Irlandese"
7100
7101 #: lib/languages:37
7102 msgid "Italian"
7103 msgstr "Italiano"
7104
7105 #: lib/languages:38
7106 msgid "Kazakh"
7107 msgstr "Kazakho"
7108
7109 #: lib/languages:40
7110 msgid "Lithuanian"
7111 msgstr "Lituano"
7112
7113 #: lib/languages:41
7114 msgid "Latvian"
7115 msgstr "Latviano"
7116
7117 #: lib/languages:42
7118 msgid "Icelandic"
7119 msgstr "Islandese"
7120
7121 #: lib/languages:43
7122 msgid "Magyar"
7123 msgstr "Magiaro"
7124
7125 #: lib/languages:44
7126 msgid "Norsk"
7127 msgstr "Norvegese"
7128
7129 #: lib/languages:45
7130 msgid "Nynorsk"
7131 msgstr "Nynorsk"
7132
7133 #: lib/languages:46
7134 msgid "Polish"
7135 msgstr "Polacco"
7136
7137 #: lib/languages:47
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Portuguese"
7140 msgstr "Portoghese"
7141
7142 #: lib/languages:48
7143 msgid "Romanian"
7144 msgstr "Romeno"
7145
7146 #: lib/languages:49
7147 msgid "Russian"
7148 msgstr "Russo"
7149
7150 #: lib/languages:50
7151 msgid "Scottish"
7152 msgstr "Scozzese"
7153
7154 #: lib/languages:51
7155 msgid "Serbian"
7156 msgstr "Serbo"
7157
7158 #: lib/languages:52
7159 msgid "Serbo-Croatian"
7160 msgstr "Serbocroato"
7161
7162 #: lib/languages:53
7163 msgid "Spanish"
7164 msgstr "Spagnolo"
7165
7166 #: lib/languages:54
7167 msgid "Slovak"
7168 msgstr "Slovacco"
7169
7170 #: lib/languages:55
7171 msgid "Slovene"
7172 msgstr "Sloveno"
7173
7174 #: lib/languages:56
7175 msgid "Swedish"
7176 msgstr "Svedese"
7177
7178 #: lib/languages:57
7179 msgid "Thai"
7180 msgstr "Thailandese"
7181
7182 #: lib/languages:58
7183 msgid "Turkish"
7184 msgstr "Turco"
7185
7186 #: lib/languages:59
7187 msgid "Ukrainian"
7188 msgstr "Ucraino"
7189
7190 #: lib/languages:60
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Upper Sorbian"
7193 msgstr "Serbo"
7194
7195 #: lib/languages:61
7196 msgid "Welsh"
7197 msgstr "Gallese"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7200 msgid "File|F"
7201 msgstr "File|F"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7204 msgid "Edit|E"
7205 msgstr "Modifica|o"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7208 msgid "Insert|I"
7209 msgstr "Inserisci|I"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:35
7212 msgid "Layout|L"
7213 msgstr "Struttura|S"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7216 msgid "View|V"
7217 msgstr "Vista|V"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7220 msgid "Navigate|N"
7221 msgstr "Naviga|N"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:38
7224 msgid "Documents|D"
7225 msgstr "Documenti|D"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7228 msgid "Help|H"
7229 msgstr "Aiuto|A"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7232 msgid "New|N"
7233 msgstr "Nuovo|N"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:48
7236 msgid "New from Template...|T"
7237 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7240 msgid "Open...|O"
7241 msgstr "Apri...|O"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7244 msgid "Close|C"
7245 msgstr "Chiudi|C"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7248 msgid "Save|S"
7249 msgstr "Salva|S"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7252 msgid "Save As...|A"
7253 msgstr "Salva come...|a"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7256 msgid "Revert|R"
7257 msgstr "Ripristina|R"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7260 msgid "Version Control|V"
7261 msgstr "Controllo versione|v"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7264 msgid "Import|I"
7265 msgstr "Importa|I"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7268 msgid "Export|E"
7269 msgstr "Esporta|E"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7272 msgid "Print...|P"
7273 msgstr "Stampa...|p"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7276 msgid "Fax...|F"
7277 msgstr "Fax...|F"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7280 msgid "Exit|x"
7281 msgstr "Esci|i"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7284 msgid "Register...|R"
7285 msgstr "Registro...|g"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7288 msgid "Check In Changes...|I"
7289 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7292 msgid "Check Out for Edit|O"
7293 msgstr "Estrai per modifica|r"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7296 msgid "Revert to Last Version|L"
7297 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7300 msgid "Undo Last Check In|U"
7301 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7304 msgid "Show History|H"
7305 msgstr "Mostra cronologia|c"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7308 msgid "Custom...|C"
7309 msgstr "Personalizzato...|z"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7312 msgid "Undo|U"
7313 msgstr "Annulla|A"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:91
7316 msgid "Redo|d"
7317 msgstr "Rifai|R"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:93
7320 msgid "Cut|C"
7321 msgstr "Taglia|g"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:94
7324 msgid "Copy|o"
7325 msgstr "Copia|C"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:95
7328 msgid "Paste|a"
7329 msgstr "Incolla|I"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:96
7332 msgid "Paste External Selection|x"
7333 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7336 msgid "Find & Replace...|F"
7337 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:100
7340 msgid "Tabular|T"
7341 msgstr "Tabulare|b"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7344 msgid "Math|M"
7345 msgstr "Matematica|t"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7348 msgid "Spellchecker...|S"
7349 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:105
7352 msgid "Thesaurus..."
7353 msgstr "Thesaurus..."
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7356 msgid "Count Words|W"
7357 msgstr "Conta parole|p"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7360 msgid "Check TeX|h"
7361 msgstr "Controlla TeX|n"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:108
7364 msgid "Change Tracking|g"
7365 msgstr "Cambia tracciatura"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7368 msgid "Preferences...|P"
7369 msgstr "Preferenze...|z"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7372 msgid "Reconfigure|R"
7373 msgstr "Riconfigura|g"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:115
7376 msgid "Selection as Lines|L"
7377 msgstr "Seleziona come linee|l"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:116
7380 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7381 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7384 msgid "Multicolumn|M"
7385 msgstr "Multicolonna|M"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:122
7388 msgid "Line Top|T"
7389 msgstr "Linea in alto|a"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:123
7392 msgid "Line Bottom|B"
7393 msgstr "Linea in basso|o"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:124
7396 msgid "Line Left|L"
7397 msgstr "Linea sinistra|s"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:125
7400 msgid "Line Right|R"
7401 msgstr "Linea destra|d"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:127
7404 msgid "Alignment|i"
7405 msgstr "Allineamento|A"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7408 msgid "Add Row|A"
7409 msgstr "Aggiungi riga|r"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:130
7412 msgid "Delete Row|w"
7413 msgstr "Elimina riga|g"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7416 msgid "Copy Row"
7417 msgstr "Copia riga"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7420 msgid "Swap Rows"
7421 msgstr "Scambia righe"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7424 msgid "Add Column|u"
7425 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:135
7428 msgid "Delete Column|D"
7429 msgstr "Elimina colonna|c"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7432 msgid "Copy Column"
7433 msgstr "Copia colonna"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7436 msgid "Swap Columns"
7437 msgstr "Scambia colonne"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7440 msgid "Left|L"
7441 msgstr "Sinistra|S"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7444 msgid "Center|C"
7445 msgstr "Centrato|C"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7448 msgid "Right|R"
7449 msgstr "Destra|D"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7452 msgid "Top|T"
7453 msgstr "Superiore|S"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7456 msgid "Middle|M"
7457 msgstr "Centrale|a"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7460 msgid "Bottom|B"
7461 msgstr "Inferiore|I"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7464 msgid "Toggle Numbering|N"
7465 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7468 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7469 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7472 msgid "Change Limits Type|L"
7473 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7476 msgid "Change Formula Type|F"
7477 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7481 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:168
7484 msgid "Alignment|A"
7485 msgstr "Allineamento|A"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:170
7488 msgid "Add Row|R"
7489 msgstr "Aggiungi riga|r"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7492 msgid "Delete Row|D"
7493 msgstr "Elimina riga|g"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:175
7496 msgid "Add Column|C"
7497 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7500 msgid "Delete Column|e"
7501 msgstr "Elimina colonna|c"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7504 msgid "Default|t"
7505 msgstr "Predefinito|t"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7508 msgid "Display|D"
7509 msgstr "Mostra|M"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7512 msgid "Inline|I"
7513 msgstr "Allinea|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:188
7516 msgid "Octave"
7517 msgstr "Octave"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:189
7520 msgid "Maxima"
7521 msgstr "Maxima"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:190
7524 msgid "Mathematica"
7525 msgstr "Mathematica"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:192
7528 msgid "Maple, simplify"
7529 msgstr "Maple, semplifica"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:193
7532 msgid "Maple, factor"
7533 msgstr "Maple, fattore"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:194
7536 msgid "Maple, evalm"
7537 msgstr "Maple, evalm"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:195
7540 msgid "Maple, evalf"
7541 msgstr "Maple, evalf"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7544 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7545 msgid "Inline Formula|I"
7546 msgstr "Formula in linea|f"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7549 msgid "Displayed Formula|D"
7550 msgstr "Formula mostrata|m"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:201
7553 msgid "Eqnarray Environment|q"
7554 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:202
7557 msgid "Align Environment|A"
7558 msgstr "Contesto Allinea|A"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:203
7561 msgid "AlignAt Environment"
7562 msgstr "Contesto Allinea A"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:204
7565 msgid "Flalign Environment|F"
7566 msgstr "Contesto Flalign|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:207
7569 msgid "Gather Environment"
7570 msgstr "Contesto Ottieni"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:208
7573 msgid "Multline Environment"
7574 msgstr "Contesto Multilinea"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7577 msgid "Math|h"
7578 msgstr "Matematica|t"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:216
7581 msgid "Special Character|S"
7582 msgstr "Carattere speciale|s"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7585 msgid "Citation...|C"
7586 msgstr "Citazione...|C"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:218
7589 msgid "Cross-reference...|r"
7590 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7593 msgid "Label...|L"
7594 msgstr "Etichetta...|E"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7597 msgid "Footnote|F"
7598 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7601 msgid "Marginal Note|M"
7602 msgstr "Nota a margine|m"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:222
7605 msgid "Short Title"
7606 msgstr "Titolo breve"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:223
7609 msgid "Index Entry|I"
7610 msgstr "Voce d'indice|i"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7613 msgid "Nomenclature Entry"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7617 msgid "URL...|U"
7618 msgstr "URL...|U"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7621 msgid "Note|N"
7622 msgstr "Nota|N"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:227
7625 msgid "Lists & TOC|O"
7626 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:229
7629 msgid "TeX Code|T"
7630 msgstr "Codice TeX|T"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:230
7633 msgid "Minipage|p"
7634 msgstr "Minipagina|p"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7637 msgid "Graphics...|G"
7638 msgstr "Grafici...|G"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:232
7641 msgid "Tabular Material...|b"
7642 msgstr "Tabelle...|b"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:233
7645 msgid "Floats|a"
7646 msgstr "Oggetti mobili|o"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:235
7649 msgid "Include File...|d"
7650 msgstr "Includi file...|d"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:236
7653 msgid "Insert File|e"
7654 msgstr "Inserisci file|e"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:237
7657 msgid "External Material...|x"
7658 msgstr "Materiale esterno...|s"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7661 msgid "Superscript|S"
7662 msgstr "Soprascritto|S"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7665 msgid "Subscript|u"
7666 msgstr "Sottoscritto|o"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:243
7669 msgid "Horizontal Fill|H"
7670 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:244
7673 msgid "Hyphenation Point|P"
7674 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7677 msgid "Ligature Break|k"
7678 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:246
7681 msgid "Protected Space|r"
7682 msgstr "Spazio protetto|S"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7685 msgid "Inter-word Space|w"
7686 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7689 msgid "Thin Space|T"
7690 msgstr "Spazio sottile|t"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:249
7693 msgid "Vertical Space..."
7694 msgstr "Spazio verticale..."
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:250
7697 msgid "Line Break|L"
7698 msgstr "Interruzione di linea|l"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7701 msgid "Ellipsis|i"
7702 msgstr "Ellissi|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7705 msgid "End of Sentence|E"
7706 msgstr "Punto di fine frase|f"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:253
7709 msgid "Single Quote|Q"
7710 msgstr "Virgolette semplici|V"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:254
7713 msgid "Ordinary Quote|O"
7714 msgstr "Virgolette normali|n"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7717 msgid "Menu Separator|M"
7718 msgstr "Separatore menù|m"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:256
7721 msgid "Horizontal Line"
7722 msgstr "Linea orizzontale"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7725 msgid "Page Break"
7726 msgstr "Interruzione di pagina"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7729 msgid "Display Formula|D"
7730 msgstr "Formula centrata|m"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7733 msgid "Eqnarray Environment|E"
7734 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7737 msgid "AMS align Environment|a"
7738 msgstr "Contesto align AMS|A"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7741 msgid "AMS alignat Environment|t"
7742 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7745 msgid "AMS flalign Environment|f"
7746 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7749 msgid "AMS gather Environment|g"
7750 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7753 msgid "AMS multline Environment|m"
7754 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7757 msgid "Array Environment|y"
7758 msgstr "Contesto vettore|y"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7761 msgid "Cases Environment|C"
7762 msgstr "Contesto casi|c"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7765 msgid "Split Environment|S"
7766 msgstr "Dividi contesto|a"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:276
7769 msgid "Font Change|o"
7770 msgstr "Cambio carattere|c"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:280
7773 msgid "Math Normal Font"
7774 msgstr "Carattere matematico normale"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:282
7777 msgid "Math Calligraphic Family"
7778 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:283
7781 msgid "Math Fraktur Family"
7782 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:284
7785 msgid "Math Roman Family"
7786 msgstr "Famiglia romano matematico"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:285
7789 msgid "Math Sans Serif Family"
7790 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:287
7793 msgid "Math Bold Series"
7794 msgstr "Serie grassetto matematico"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:289
7797 msgid "Text Normal Font"
7798 msgstr "Carattere normale di testo"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7801 msgid "Text Roman Family"
7802 msgstr "Famiglia romano di testo"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7805 msgid "Text Sans Serif Family"
7806 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7809 msgid "Text Typewriter Family"
7810 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7813 msgid "Text Bold Series"
7814 msgstr "Serie grassetto di testo"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7817 msgid "Text Medium Series"
7818 msgstr "Serie media di testo"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7821 msgid "Text Italic Shape"
7822 msgstr "Forma italica del testo"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7825 msgid "Text Small Caps Shape"
7826 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7829 msgid "Text Slanted Shape"
7830 msgstr "Forma obliqua del testo"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7833 msgid "Text Upright Shape"
7834 msgstr "Forma dritta del testo"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:306
7837 msgid "Floatflt Figure"
7838 msgstr "Figura floatflt"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7841 msgid "Table of Contents|C"
7842 msgstr "Indice generale|g"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7845 msgid "Index List|I"
7846 msgstr "Elenco indice|i"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Nomenclature|N"
7851 msgstr "Nota|N"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7855 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7858 msgid "LyX Document...|X"
7859 msgstr "Documento di LyX...|X"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Plain Text...|T"
7864 msgstr "Testo semplice"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7869 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7872 msgid "Track Changes|T"
7873 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7876 msgid "Merge Changes...|M"
7877 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:326
7880 msgid "Accept All Changes|A"
7881 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:327
7884 msgid "Reject All Changes|R"
7885 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7888 msgid "Show Changes in Output|S"
7889 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:335
7892 msgid "Character...|C"
7893 msgstr "Carattere...|C"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:336
7896 msgid "Paragraph...|P"
7897 msgstr "Paragrafo...|P"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:337
7900 msgid "Document...|D"
7901 msgstr "Documento...|D"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:338
7904 msgid "Tabular...|T"
7905 msgstr "Tabella...|b"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:340
7908 msgid "Emphasize Style|E"
7909 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:341
7912 msgid "Noun Style|N"
7913 msgstr "Stile sostantivo|n"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:342
7916 msgid "Bold Style|B"
7917 msgstr "Stile grassetto|g"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:345
7920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7921 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:346
7924 msgid "Increase Environment Depth|i"
7925 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:347
7928 msgid "Start Appendix Here|S"
7929 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7932 msgid "Build Program|B"
7933 msgstr "Costruisci il programma|C"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7936 msgid "Update|U"
7937 msgstr "Aggiorna|A"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7940 msgid "LaTeX Log|L"
7941 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:361
7944 msgid "TeX Information|X"
7945 msgstr "Informazione di TeX|X"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7948 msgid "Next Note|N"
7949 msgstr "Prossima nota|N"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7952 msgid "Go to Label|L"
7953 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7956 msgid "Bookmarks|B"
7957 msgstr "Segnalibri|S"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7960 msgid "Save Bookmark 1|S"
7961 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7964 msgid "Save Bookmark 2"
7965 msgstr "Salva segnalibro 2"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7968 msgid "Save Bookmark 3"
7969 msgstr "Salva segnalibro 3"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7972 msgid "Save Bookmark 4"
7973 msgstr "Salva segnalibro 4"
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7976 msgid "Save Bookmark 5"
7977 msgstr "Salva segnalibro 5"
7978
7979 #: lib/ui/classic.ui:386
7980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7981 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7982
7983 #: lib/ui/classic.ui:387
7984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7985 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7986
7987 #: lib/ui/classic.ui:388
7988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7989 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7990
7991 #: lib/ui/classic.ui:389
7992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7993 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7994
7995 #: lib/ui/classic.ui:390
7996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7997 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7998
7999 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8000 msgid "Introduction|I"
8001 msgstr "Introduzione|I"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8004 msgid "Tutorial|T"
8005 msgstr "Tutorial|T"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8008 msgid "User's Guide|U"
8009 msgstr "Guida utente|G"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8012 msgid "Extended Features|E"
8013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8016 msgid "Embedded Objects|m"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8020 msgid "Customization|C"
8021 msgstr "Personalizzazione|P"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8024 msgid "FAQ|F"
8025 msgstr "FAQ|F"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8028 msgid "Table of Contents|a"
8029 msgstr "Indice generale|g"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8032 msgid "LaTeX Configuration|L"
8033 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8036 msgid "About LyX|X"
8037 msgstr "Riguardo LyX|X"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8040 msgid "About LyX"
8041 msgstr "Riguardo a LyX"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:425
8044 msgid "Preferences..."
8045 msgstr "Preferenze..."
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:426
8048 msgid "Quit LyX"
8049 msgstr "Chiudi LyX"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8052 msgid "Document|D"
8053 msgstr "Documento|D"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8056 msgid "Tools|T"
8057 msgstr "Strumenti|t"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8060 msgid "New from Template...|m"
8061 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Open Recent|t"
8066 msgstr "Apri recenti|t"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8069 msgid "New Window|W"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8073 msgid "Close Window|d"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8077 msgid "Redo|R"
8078 msgstr "Rifai|R"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8082 msgid "Cut"
8083 msgstr "Taglia"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8087 msgid "Copy"
8088 msgstr "Copia"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8092 msgid "Paste"
8093 msgstr "Incolla"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Paste Recent|e"
8098 msgstr "Incolla recenti"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Paste Special"
8103 msgstr "Incolla|I"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Select All"
8108 msgstr "Seleziona un file"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Move Paragraph Up|o"
8113 msgstr ", Paragrafo: "
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Move Paragraph Down|v"
8118 msgstr ", Paragrafo: "
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Text Style|S"
8123 msgstr "Stile testo"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8126 msgid "Paragraph Settings...|P"
8127 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8130 msgid "Table|T"
8131 msgstr "Tabella|T"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8134 msgid "Rows & Columns|C"
8135 msgstr "Righe e colonne|C"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8138 msgid "Increase List Depth|I"
8139 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8142 msgid "Decrease List Depth|D"
8143 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8146 msgid "Dissolve Inset|l"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8150 msgid "TeX Code Settings...|C"
8151 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8154 msgid "Float Settings...|a"
8155 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8158 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8159 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8162 msgid "Note Settings...|N"
8163 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8166 msgid "Branch Settings...|B"
8167 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8170 msgid "Box Settings...|x"
8171 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8174 msgid "Table Settings...|a"
8175 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Plain Text|T"
8180 msgstr "Testo semplice"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8185 msgstr "Testo semplice come linee"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Selection|S"
8190 msgstr "&Selezione:"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Selection, Join Lines|i"
8195 msgstr "Seleziona come linee|l"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Customized...|C"
8200 msgstr "Personalizzato...|z"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Capitalize|a"
8205 msgstr "Catalano"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Uppercase|U"
8210 msgstr "Aggiorna|A"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8213 msgid "Lowercase|L"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8217 msgid "Top Line|T"
8218 msgstr "Linea superiore|P"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8221 msgid "Bottom Line|B"
8222 msgstr "Linea inferiore|I"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8225 msgid "Left Line|L"
8226 msgstr "Linea sinistra|L"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8229 msgid "Right Line|R"
8230 msgstr "Linea destra|#d"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Copy Row|o"
8235 msgstr "Copia riga"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Swap Rows|S"
8240 msgstr "Scambia righe"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Copy Column|p"
8245 msgstr "Copia colonna"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Swap Columns|w"
8250 msgstr "Scambia colonne"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Text Style|T"
8255 msgstr "Stile testo"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Split Cell|C"
8260 msgstr "Cella speciale"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Add Line Above|A"
8265 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Add Line Below|B"
8270 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Delete Line Above|D"
8275 msgstr "Elimina linea in alto"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Delete Line Below|e"
8280 msgstr "Elimina linea in basso"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8283 msgid "Add Line to Left"
8284 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8287 msgid "Add Line to Right"
8288 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8291 msgid "Delete Line to Left"
8292 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8295 msgid "Delete Line to Right"
8296 msgstr "Cancella linea a destra"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Math Normal Font|N"
8301 msgstr "Carattere matematico normale"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8306 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Math Fraktur Family|F"
8311 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Math Roman Family|R"
8316 msgstr "Famiglia romano matematico"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8321 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Math Bold Series|B"
8326 msgstr "Serie grassetto matematico"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Text Normal Font|T"
8331 msgstr "Carattere normale di testo"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Octave|O"
8336 msgstr "Octave"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Maxima|M"
8341 msgstr "Maxima"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Mathematica|a"
8346 msgstr "Mathematica"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Maple, simplify|s"
8351 msgstr "Maple, semplifica"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Maple, factor|f"
8356 msgstr "Maple, fattore"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Maple, evalm|e"
8361 msgstr "Maple, evalm"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Maple, evalf|v"
8366 msgstr "Maple, evalf"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Open All Insets|O"
8371 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8374 msgid "Close All Insets|C"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8378 #, fuzzy
8379 msgid "View Source|S"
8380 msgstr "Spazio visibile|#s"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Toolbars|b"
8385 msgstr "Barre degli strumenti"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Special Character|p"
8390 msgstr "Carattere speciale|s"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Formatting|o"
8395 msgstr "Formati"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8398 msgid "List / TOC|i"
8399 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8402 msgid "Float|a"
8403 msgstr "Oggetti mobili|o"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8406 msgid "Branch|B"
8407 msgstr "Ramo|R"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8410 msgid "File|e"
8411 msgstr "File|F"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8414 msgid "Box"
8415 msgstr "Casella"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Cross-Reference...|R"
8420 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8423 msgid "Caption"
8424 msgstr "Didascalia"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8427 msgid "Index Entry|d"
8428 msgstr "Voce d'indice|d"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8433 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8436 msgid "Table...|T"
8437 msgstr "Tabella...|b"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Short Title|S"
8442 msgstr "Titolo breve"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8445 msgid "TeX Code|X"
8446 msgstr "Codice TeX|X"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8449 msgid "Ordinary Quote|Q"
8450 msgstr "Virgolette normali|V"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8453 msgid "Single Quote|S"
8454 msgstr "Virgolette semplici|S"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8457 msgid "Phonetic Symbols|y"
8458 msgstr "Simboli fonetici|i"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Protected Space|P"
8463 msgstr "Spazio protetto|S"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Horizontal Fill|F"
8468 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Horizontal Line|L"
8473 msgstr "Linea orizzontale"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Vertical Space...|V"
8478 msgstr "Spazio verticale..."
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Hyphenation Point|H"
8483 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Line Break|B"
8488 msgstr "Interruzione di linea|l"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Page Break|a"
8493 msgstr "Interruzione di pagina"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Clear Page|C"
8498 msgstr "Segnalibri|S"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8501 msgid "Clear Double Page|D"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Numbered Formula|N"
8507 msgstr "Lista numerata"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Aligned Environment|l"
8512 msgstr "Contesto Aligned"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8515 #, fuzzy
8516 msgid "AlignedAt Environment|v"
8517 msgstr "Contesto AlignedAt"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Gathered Environment|h"
8522 msgstr "Contesto Gathered"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Delimiters|r"
8527 msgstr "Delimitatore matematico"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Matrix|x"
8532 msgstr "Matrice matematica"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8535 msgid "Text Wrap Float|W"
8536 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8539 msgid "External Material...|M"
8540 msgstr "Materiale esterno...|s"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8543 msgid "Child Document...|d"
8544 msgstr "Documento figlio...|d"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8547 msgid "LyX Note|N"
8548 msgstr "Nota di LyX|N"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8551 msgid "Comment|C"
8552 msgstr "Commento|C"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8555 msgid "Greyed Out|G"
8556 msgstr "In grigio|G"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8559 msgid "Change Tracking|C"
8560 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8563 msgid "Table of Contents|T"
8564 msgstr "Indice generale|g"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8567 msgid "Start Appendix Here|A"
8568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8571 msgid "Compressed|o"
8572 msgstr "Compresso|o"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8575 msgid "Settings...|S"
8576 msgstr "Impostazioni...|S"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8579 msgid "Accept Change|A"
8580 msgstr "Accetta modifica|A"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8583 msgid "Reject Change|R"
8584 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8587 msgid "Accept All Changes|c"
8588 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8591 msgid "Reject All Changes|e"
8592 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Next Change|C"
8597 msgstr "Modifica successiva|#S"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Next Cross-Reference|R"
8602 msgstr "Riferimento"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Clear Bookmarks|C"
8607 msgstr "Segnalibri|S"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8610 msgid "Thesaurus...|T"
8611 msgstr "Thesaurus...|T"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8614 msgid "TeX Information|I"
8615 msgstr "Informazione di TeX|X"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8618 msgid "New document"
8619 msgstr "Nuovo documento"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8622 msgid "Open document"
8623 msgstr "Apri documento "
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8626 msgid "Save document"
8627 msgstr "Salva documento"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8630 msgid "Print document"
8631 msgstr "Stampa documento"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8634 msgid "Check spelling"
8635 msgstr "Controlla dizione"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8638 msgid "Undo"
8639 msgstr "Annulla"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8642 msgid "Redo"
8643 msgstr "Rifai"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8646 msgid "Find and replace"
8647 msgstr "Trova e sostituisci"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8650 msgid "Toggle emphasis"
8651 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8654 msgid "Toggle noun"
8655 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8658 msgid "Apply last"
8659 msgstr "Applica ultimo"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8662 msgid "Insert math"
8663 msgstr "Inserisci matematica"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8666 msgid "Insert graphics"
8667 msgstr "Inserisci grafici"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Extra"
8672 msgstr "extra"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8675 msgid "Numbered list"
8676 msgstr "Lista numerata"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8679 msgid "Itemized list"
8680 msgstr "Puntualizza lista"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8683 msgid "Increase depth"
8684 msgstr "Aumenta rientro"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8687 msgid "Decrease depth"
8688 msgstr "Riduci rientro"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8691 msgid "Insert figure float"
8692 msgstr "Inserisci figura mobile"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8695 msgid "Insert table float"
8696 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8699 msgid "Insert label"
8700 msgstr "Inserisci etichetta"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8703 msgid "Insert cross-reference"
8704 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8707 msgid "Insert citation"
8708 msgstr "Inserisci citazione"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8711 msgid "Insert index entry"
8712 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Insert nomenclature entry"
8717 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8720 msgid "Insert footnote"
8721 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8724 msgid "Insert margin note"
8725 msgstr "Inserisci nota a margine"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8728 msgid "Insert note"
8729 msgstr "Inserisci nota"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8732 msgid "Insert URL"
8733 msgstr "Inserisci URL"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Insert TeX code"
8738 msgstr "Inserisci codice TeX"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8741 msgid "Include file"
8742 msgstr "Includi file"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8745 msgid "Text style"
8746 msgstr "Stile TeX"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8749 msgid "Paragraph settings"
8750 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8753 msgid "Table of contents"
8754 msgstr "Indice generale"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8757 msgid "Add row"
8758 msgstr "Aggiungi riga"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8761 msgid "Add column"
8762 msgstr "Aggiungi colonna"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8765 msgid "Delete row"
8766 msgstr "Elimina riga"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8769 msgid "Delete column"
8770 msgstr "Elimina colonna"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8773 msgid "Set top line"
8774 msgstr "Seleziona linea superiore"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8777 msgid "Set bottom line"
8778 msgstr "Imposta linea inferiore"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8781 msgid "Set left line"
8782 msgstr "Imposta linea sinistra"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8785 msgid "Set right line"
8786 msgstr "Imposta linea destra"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8789 msgid "Set all lines"
8790 msgstr "Imposta tutte le linee"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8793 msgid "Unset all lines"
8794 msgstr "Togli tutte le linee"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8797 msgid "Align left"
8798 msgstr "Allinea a sinistra"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8801 msgid "Align center"
8802 msgstr "Allinea al centro"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8805 msgid "Align right"
8806 msgstr "Allinea a destra"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8809 msgid "Align top"
8810 msgstr "Allineamento superiore"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8813 msgid "Align middle"
8814 msgstr "Allineamento centrale"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8817 msgid "Align bottom"
8818 msgstr "Allineamento inferiore"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8821 msgid "Rotate cell"
8822 msgstr "Ruota cella"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8825 msgid "Rotate table"
8826 msgstr "Ruota tabella"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8829 msgid "Set multi-column"
8830 msgstr "Imposta multicolonna"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Math"
8835 msgstr "&Matematica"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8838 msgid "Set display mode"
8839 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8842 msgid "Subscript"
8843 msgstr "Sottoscritto"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8846 msgid "Superscript"
8847 msgstr "Soprascritto"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8850 msgid "Insert square root"
8851 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8854 msgid "Insert root"
8855 msgstr "Inserisci radice"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Insert standard fraction"
8860 msgstr "Inserisci frazione"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8863 msgid "Insert sum"
8864 msgstr "Inserisci somma"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8867 msgid "Insert integral"
8868 msgstr "Inserisci integrale"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8871 msgid "Insert product"
8872 msgstr "Inserisci prodotto"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8875 msgid "Insert ( )"
8876 msgstr "Inserisci ( )"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8879 msgid "Insert [ ]"
8880 msgstr "Inserisci [ ]"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8883 msgid "Insert { }"
8884 msgstr "Inserisci { }"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Insert delimiters"
8889 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8892 msgid "Insert matrix"
8893 msgstr "Inserisci matrice"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8896 msgid "Insert cases environment"
8897 msgstr "Inserisci contesto casi"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Command Buffer"
8902 msgstr "Comando f&ine:"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Review"
8907 msgstr "Anteprima"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Track changes"
8912 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Show changes in output"
8917 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Next change"
8922 msgstr "&Prossima modifica"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Accept change"
8927 msgstr "Accetta modifica|#A"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Reject change"
8932 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Merge changes"
8937 msgstr "Unisci modifiche"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Accept all changes"
8942 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Reject all changes"
8947 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Next note"
8952 msgstr "Prossima nota|N"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8955 #, fuzzy
8956 msgid "View/Update"
8957 msgstr "Salva documento"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8960 #, fuzzy
8961 msgid "View DVI"
8962 msgstr "Vista|V"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Update DVI"
8967 msgstr "&Aggiorna"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8970 msgid "View PDF (pdflatex)"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8974 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8978 #, fuzzy
8979 msgid "View PostScript"
8980 msgstr "Post Scriptum:"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Update PostScript"
8985 msgstr "Post Scriptum:"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Math Panels"
8990 msgstr "Pannello matematico"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Math Spacing"
8995 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Roots"
9000 msgstr "piede"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Styles"
9005 msgstr "Stile"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Fractions"
9010 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Fonts"
9016 msgstr "&Carattere: "
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Functions"
9021 msgstr "&Funzioni"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9024 msgid "arccos"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9028 #, fuzzy
9029 msgid "arcsin"
9030 msgstr "margine"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9033 #, fuzzy
9034 msgid "arctan"
9035 msgstr "Catalano"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9038 #, fuzzy
9039 msgid "arg"
9040 msgstr "Grande"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9043 msgid "bmod"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9047 msgid "cos"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9051 #, fuzzy
9052 msgid "cosh"
9053 msgstr "Scozzese"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9056 #, fuzzy
9057 msgid "cot"
9058 msgstr "opz"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9061 #, fuzzy
9062 msgid "coth"
9063 msgstr "Scozzese"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9066 #, fuzzy
9067 msgid "csc"
9068 msgstr "cc"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9071 msgid "deg"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9075 #, fuzzy
9076 msgid "det"
9077 msgstr "predefinito"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9080 #, fuzzy
9081 msgid "dim"
9082 msgstr "Medio"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9085 #, fuzzy
9086 msgid "exp"
9087 msgstr "ex"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9090 msgid "gcd"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9094 #, fuzzy
9095 msgid "hom"
9096 msgstr "teorema"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9099 #, fuzzy
9100 msgid "inf"
9101 msgstr "in"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9104 #, fuzzy
9105 msgid "ker"
9106 msgstr "Portavoce"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9109 msgid "lg"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9113 #, fuzzy
9114 msgid "lim"
9115 msgstr "Asserzione"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9118 msgid "liminf"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9122 msgid "limsup"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9126 msgid "ln"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9130 #, fuzzy
9131 msgid "log"
9132 msgstr "&Globale"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9135 #, fuzzy
9136 msgid "max"
9137 msgstr "Fax"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9140 #, fuzzy
9141 msgid "min"
9142 msgstr "in"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9145 #, fuzzy
9146 msgid "sec"
9147 msgstr "Aggiungi sezione"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9150 #, fuzzy
9151 msgid "sin"
9152 msgstr "in"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9155 #, fuzzy
9156 msgid "sinh"
9157 msgstr "in"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9160 #, fuzzy
9161 msgid "sup"
9162 msgstr "sp"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9165 #, fuzzy
9166 msgid "tan"
9167 msgstr "e"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9170 #, fuzzy
9171 msgid "tanh"
9172 msgstr "Ramo:"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Pr"
9177 msgstr "Proposizione"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Spacing"
9182 msgstr "&Spaziatura:"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Thin space\t\\,"
9187 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Medium space\t\\:"
9192 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Thick space\t\\;"
9197 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9202 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9207 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Negative space\t\\!"
9212 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Square root\t\\sqrt"
9217 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Other root\t\\root"
9222 msgstr "Altra radice\t\\root"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9227 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9232 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9237 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9242 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Standard\t\\frac"
9247 msgstr "Standard"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9250 #, fuzzy
9251 msgid "No hor. line\t\\atop"
9252 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9255 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9259 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9263 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9267 msgid "Binomial\t\\choose"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Roman\t\\mathrm"
9273 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9283 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9288 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9293 msgstr "Italico\t\\mathit"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9303 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9308 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9313 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9321 msgid "Dots"
9322 msgstr "Punti"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9325 #, fuzzy
9326 msgid "ldots"
9327 msgstr "Punti"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9330 #, fuzzy
9331 msgid "cdots"
9332 msgstr "Punti"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9335 #, fuzzy
9336 msgid "vdots"
9337 msgstr "Punti"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9340 #, fuzzy
9341 msgid "ddots"
9342 msgstr "Punti"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Frame Decorations"
9347 msgstr "Decorazioni della cornice"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9350 #, fuzzy
9351 msgid "hat"
9352 msgstr "Capitolo"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9355 #, fuzzy
9356 msgid "tilde"
9357 msgstr "File"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9360 msgid "bar"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9364 #, fuzzy
9365 msgid "grave"
9366 msgstr "verde"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9369 #, fuzzy
9370 msgid "dot"
9371 msgstr "opz"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9374 msgid "check"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9378 msgid "widehat"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9382 msgid "widetilde"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9386 msgid "vec"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9390 #, fuzzy
9391 msgid "acute"
9392 msgstr "Data"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9395 #, fuzzy
9396 msgid "ddot"
9397 msgstr "dd"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9400 #, fuzzy
9401 msgid "breve"
9402 msgstr "Anteprima"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9405 #, fuzzy
9406 msgid "overline"
9407 msgstr "Sloveno"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9410 msgid "overbrace"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9414 #, fuzzy
9415 msgid "overleftarrow"
9416 msgstr "Elimina riga"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9419 msgid "overrightarrow"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9423 msgid "overleftrightarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9427 #, fuzzy
9428 msgid "overset"
9429 msgstr "Reimposta"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9432 #, fuzzy
9433 msgid "underline"
9434 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9437 #, fuzzy
9438 msgid "underbrace"
9439 msgstr "Sottolineato"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9442 msgid "underleftarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9446 msgid "underrightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9450 msgid "underleftrightarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9454 #, fuzzy
9455 msgid "underset"
9456 msgstr "Verso"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9459 msgid "Arrows"
9460 msgstr "Frecce"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9463 #, fuzzy
9464 msgid "leftarrow"
9465 msgstr "Elimina riga"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9468 msgid "rightarrow"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9472 msgid "downarrow"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9476 #, fuzzy
9477 msgid "uparrow"
9478 msgstr "Freccia"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9481 msgid "updownarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9485 msgid "leftrightarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Leftarrow"
9491 msgstr "Sinistra"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Rightarrow"
9496 msgstr "Intestazione destra"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9499 msgid "Downarrow"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Uparrow"
9505 msgstr "Freccia"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9508 msgid "Updownarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9512 msgid "Leftrightarrow"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9516 msgid "Longleftrightarrow"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9520 msgid "Longleftarrow"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9524 msgid "Longrightarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9528 msgid "longleftrightarrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9532 msgid "longleftarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9536 msgid "longrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9540 msgid "leftharpoondown"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9544 msgid "rightharpoondown"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9548 #, fuzzy
9549 msgid "mapsto"
9550 msgstr "Didascalia"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9553 msgid "longmapsto"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9557 #, fuzzy
9558 msgid "nwarrow"
9559 msgstr "Freccia"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9562 #, fuzzy
9563 msgid "nearrow"
9564 msgstr "Freccia"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9567 msgid "leftharpoonup"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9571 msgid "rightharpoonup"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9575 msgid "hookleftarrow"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9579 msgid "hookrightarrow"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9583 #, fuzzy
9584 msgid "swarrow"
9585 msgstr "Freccia"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9588 #, fuzzy
9589 msgid "searrow"
9590 msgstr "Freccia"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9593 msgid "rightleftharpoons"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9597 msgid "Operators"
9598 msgstr "Operatori"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9601 msgid "pm"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9605 #, fuzzy
9606 msgid "cap"
9607 msgstr "Ritaglio"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9610 #, fuzzy
9611 msgid "diamond"
9612 msgstr "e"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9615 #, fuzzy
9616 msgid "oplus"
9617 msgstr "Colonne"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9620 #, fuzzy
9621 msgid "mp"
9622 msgstr "Enfatizza"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9625 msgid "cup"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9629 msgid "bigtriangleup"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9633 #, fuzzy
9634 msgid "ominus"
9635 msgstr "minuti"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9638 msgid "times"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9642 #, fuzzy
9643 msgid "uplus"
9644 msgstr "Output"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9647 msgid "bigtriangledown"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9651 #, fuzzy
9652 msgid "otimes"
9653 msgstr "Copie"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9656 msgid "div"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9660 #, fuzzy
9661 msgid "sqcap"
9662 msgstr "Ritaglio"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9665 #, fuzzy
9666 msgid "triangleright"
9667 msgstr "Altezza totale"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9670 #, fuzzy
9671 msgid "oslash"
9672 msgstr "Polacco"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9675 msgid "cdot"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9679 msgid "sqcup"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9683 msgid "triangleleft"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9687 #, fuzzy
9688 msgid "odot"
9689 msgstr "piede"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9692 msgid "star"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9696 #, fuzzy
9697 msgid "vee"
9698 msgstr "Sloveno"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9701 #, fuzzy
9702 msgid "amalg"
9703 msgstr "Posta elettronica"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9706 msgid "bigcirc"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9710 #, fuzzy
9711 msgid "setminus"
9712 msgstr "minuti"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9715 msgid "wedge"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9719 #, fuzzy
9720 msgid "dagger"
9721 msgstr "Molto grande"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9724 #, fuzzy
9725 msgid "circ"
9726 msgstr "cc"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9729 #, fuzzy
9730 msgid "bullet"
9731 msgstr "Elenchi puntati"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9734 #, fuzzy
9735 msgid "wr"
9736 msgstr "rientro: "
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9739 #, fuzzy
9740 msgid "ddagger"
9741 msgstr "Molto grande"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9744 msgid "Relations"
9745 msgstr "Relazioni"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9748 msgid "leq"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9752 msgid "geq"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9756 msgid "equiv"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9760 #, fuzzy
9761 msgid "models"
9762 msgstr "Codice"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9765 #, fuzzy
9766 msgid "prec"
9767 msgstr "pc"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9770 #, fuzzy
9771 msgid "succ"
9772 msgstr "cc"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9775 msgid "sim"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9779 msgid "perp"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9783 #, fuzzy
9784 msgid "preceq"
9785 msgstr "protetto"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9788 msgid "succeq"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9792 msgid "simeq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9796 msgid "mid"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9800 #, fuzzy
9801 msgid "ll"
9802 msgstr "&Tutto"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9805 msgid "gg"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9809 msgid "asymp"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9813 #, fuzzy
9814 msgid "parallel"
9815 msgstr "linea tabellare"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9818 #, fuzzy
9819 msgid "subset"
9820 msgstr "Sotto sottosezione"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9823 msgid "supset"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9827 #, fuzzy
9828 msgid "approx"
9829 msgstr "Parbox"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9832 #, fuzzy
9833 msgid "smile"
9834 msgstr "File"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9837 msgid "subseteq"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9841 msgid "supseteq"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9845 #, fuzzy
9846 msgid "cong"
9847 msgstr "su"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9850 #, fuzzy
9851 msgid "frown"
9852 msgstr "Città"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9855 msgid "sqsubseteq"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9859 msgid "sqsupseteq"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9863 #, fuzzy
9864 msgid "doteq"
9865 msgstr "nota"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9868 msgid "neq"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9872 msgid "in"
9873 msgstr "in"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9876 msgid "ni"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9880 #, fuzzy
9881 msgid "propto"
9882 msgstr "opz"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9885 #, fuzzy
9886 msgid "notin"
9887 msgstr "nota"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9890 msgid "vdash"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9894 msgid "dashv"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9898 #, fuzzy
9899 msgid "bowtie"
9900 msgstr "nota"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9903 msgid "alpha"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9907 msgid "beta"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9911 #, fuzzy
9912 msgid "gamma"
9913 msgstr "Lemma"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9916 #, fuzzy
9917 msgid "delta"
9918 msgstr "predefinito"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9921 #, fuzzy
9922 msgid "epsilon"
9923 msgstr "Versione"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9926 msgid "varepsilon"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9930 msgid "zeta"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9934 #, fuzzy
9935 msgid "eta"
9936 msgstr "Magenta"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9939 #, fuzzy
9940 msgid "theta"
9941 msgstr "testo"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9944 #, fuzzy
9945 msgid "vartheta"
9946 msgstr "Parentetico"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9949 #, fuzzy
9950 msgid "iota"
9951 msgstr "Ruota"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9954 msgid "kappa"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9958 msgid "lambda"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9962 msgid "mu"
9963 msgstr "mu"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9966 msgid "nu"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9970 #, fuzzy
9971 msgid "xi"
9972 msgstr "x"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9975 msgid "pi"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9979 msgid "varpi"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9983 msgid "rho"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9987 msgid "sigma"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9991 msgid "varsigma"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9995 #, fuzzy
9996 msgid "tau"
9997 msgstr "Status"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10000 #, fuzzy
10001 msgid "upsilon"
10002 msgstr "Domanda"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10005 msgid "phi"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10009 msgid "varphi"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10013 msgid "chi"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10017 #, fuzzy
10018 msgid "psi"
10019 msgstr "ps"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10022 #, fuzzy
10023 msgid "omega"
10024 msgstr "Romano"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Gamma"
10029 msgstr "Lemma"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Delta"
10034 msgstr "Eli&mina"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Theta"
10039 msgstr "Thailandese"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Lambda"
10044 msgstr "Land"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10047 msgid "Xi"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10051 msgid "Pi"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Sigma"
10057 msgstr "Piccolo"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10060 msgid "Upsilon"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10064 msgid "Phi"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10068 msgid "Psi"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10072 msgid "Omega"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10076 msgid "Miscellaneous"
10077 msgstr "Varie"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10080 #, fuzzy
10081 msgid "nabla"
10082 msgstr "Tabella &lunga"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10085 #, fuzzy
10086 msgid "partial"
10087 msgstr "linea tabellare"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10090 #, fuzzy
10091 msgid "infty"
10092 msgstr "Minuscolo"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10095 msgid "prime"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10099 #, fuzzy
10100 msgid "ell"
10101 msgstr "hspell"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10104 #, fuzzy
10105 msgid "emptyset"
10106 msgstr "vuoto"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10109 #, fuzzy
10110 msgid "exists"
10111 msgstr "Ringraziamenti"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10114 #, fuzzy
10115 msgid "forall"
10116 msgstr "Normale"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10119 #, fuzzy
10120 msgid "imath"
10121 msgstr "matematica"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10124 #, fuzzy
10125 msgid "jmath"
10126 msgstr "matematica"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Re"
10131 msgstr "Rosso"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Im"
10136 msgstr "Puntualizza"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10139 #, fuzzy
10140 msgid "aleph"
10141 msgstr "Rientro"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10144 #, fuzzy
10145 msgid "wp"
10146 msgstr "rientro: "
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10149 #, fuzzy
10150 msgid "hbar"
10151 msgstr "rientro barra"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10154 #, fuzzy
10155 msgid "angle"
10156 msgstr "Singolo"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10159 #, fuzzy
10160 msgid "top"
10161 msgstr "opz"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10164 #, fuzzy
10165 msgid "bot"
10166 msgstr "opz"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Vert"
10171 msgstr "Verso"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10174 msgid "neg"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10178 #, fuzzy
10179 msgid "flat"
10180 msgstr "mobile: "
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10183 #, fuzzy
10184 msgid "natural"
10185 msgstr "Firma"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10188 msgid "sharp"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10192 msgid "surd"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10196 #, fuzzy
10197 msgid "triangle"
10198 msgstr "Singolo"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10201 msgid "diamondsuit"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10205 #, fuzzy
10206 msgid "heartsuit"
10207 msgstr "eredità"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10210 msgid "clubsuit"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10214 msgid "spadesuit"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10218 msgid "textrm \\AA"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10222 #, fuzzy
10223 msgid "textrm \\O"
10224 msgstr "testo"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10227 msgid "mathcircumflex"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10231 #, fuzzy
10232 msgid "_"
10233 msgstr "_/"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mathrm T"
10238 msgstr "cornice matematica"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathbb N"
10243 msgstr "matematica"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb Z"
10248 msgstr "matematica"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb Q"
10253 msgstr "matematica"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathbb R"
10258 msgstr "matematica"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathbb C"
10263 msgstr "matematica"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathbb H"
10268 msgstr "matematica"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathcal F"
10273 msgstr "matematica"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10276 #, fuzzy
10277 msgid "mathcal L"
10278 msgstr "matematica"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10281 #, fuzzy
10282 msgid "mathcal H"
10283 msgstr "matematica"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10286 #, fuzzy
10287 msgid "mathcal O"
10288 msgstr "matematica"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10291 #, fuzzy
10292 msgid "phantom"
10293 msgstr "Esperanto"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10296 msgid "vphantom"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10300 msgid "hphantom"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Big Operators"
10306 msgstr "Grandi operatori"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10309 msgid "sum"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10313 #, fuzzy
10314 msgid "int"
10315 msgstr "in"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10318 #, fuzzy
10319 msgid "intop"
10320 msgstr "Allineamento superiore"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10323 #, fuzzy
10324 msgid "iint"
10325 msgstr "in"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10328 #, fuzzy
10329 msgid "iintop"
10330 msgstr "Allineamento superiore"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10333 msgid "iiint"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10337 #, fuzzy
10338 msgid "iiintop"
10339 msgstr "Allineamento superiore"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10342 msgid "iiiint"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10346 msgid "iiiintop"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10350 msgid "dotsint"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10354 msgid "dotsintop"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10358 #, fuzzy
10359 msgid "oint"
10360 msgstr "in"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10363 #, fuzzy
10364 msgid "ointop"
10365 msgstr "Konto"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10368 #, fuzzy
10369 msgid "oiint"
10370 msgstr "&Carattere: "
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10373 #, fuzzy
10374 msgid "oiintop"
10375 msgstr "Konto"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10378 msgid "ointctrclockwise"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10382 msgid "ointctrclockwiseop"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10386 msgid "ointclockwise"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10390 msgid "ointclockwiseop"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10394 msgid "sqint"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10398 #, fuzzy
10399 msgid "sqintop"
10400 msgstr "Allineamento superiore"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10403 msgid "sqiint"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10407 msgid "sqiintop"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10411 #, fuzzy
10412 msgid "prod"
10413 msgstr "protetto"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10416 msgid "coprod"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10420 msgid "bigsqcup"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10424 msgid "bigotimes"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10428 msgid "bigodot"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10432 msgid "bigoplus"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10436 msgid "bigcap"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10440 msgid "bigcup"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10444 msgid "biguplus"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10448 msgid "bigvee"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10452 msgid "bigwedge"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10456 msgid "AMS Miscellaneous"
10457 msgstr "Varie AMS"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10460 msgid "digamma"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10464 msgid "varkappa"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10468 #, fuzzy
10469 msgid "beth"
10470 msgstr "Rientro"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10473 #, fuzzy
10474 msgid "daleth"
10475 msgstr "predefinito"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10478 msgid "gimel"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10482 msgid "ulcorner"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10486 msgid "urcorner"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10490 #, fuzzy
10491 msgid "llcorner"
10492 msgstr "Tutti i bordi"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10495 msgid "lrcorner"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10499 msgid "hslash"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10503 #, fuzzy
10504 msgid "vartriangle"
10505 msgstr "linea tabellare"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10508 msgid "triangledown"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10512 #, fuzzy
10513 msgid "square"
10514 msgstr "Basco"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10517 #, fuzzy
10518 msgid "lozenge"
10519 msgstr "Sloveno"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10522 msgid "circledS"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10526 msgid "measuredangle"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10530 #, fuzzy
10531 msgid "nexists"
10532 msgstr "Elenco indice|i"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10535 msgid "mho"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Finv"
10541 msgstr "in"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Game"
10546 msgstr "Nome"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10549 msgid "Bbbk"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10553 msgid "backprime"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10557 msgid "varnothing"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10561 msgid "blacktriangle"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10565 msgid "blacktriangledown"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10569 #, fuzzy
10570 msgid "blacksquare"
10571 msgstr "nero"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10574 msgid "blacklozenge"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10578 msgid "bigstar"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10582 msgid "sphericalangle"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10586 #, fuzzy
10587 msgid "complement"
10588 msgstr "commento"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10591 #, fuzzy
10592 msgid "eth"
10593 msgstr "Rientro"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10596 msgid "diagup"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10600 msgid "diagdown"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10604 #, fuzzy
10605 msgid "AMS Arrows"
10606 msgstr "Frecce AMS"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10609 msgid "dashleftarrow"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10613 msgid "dashrightarrow"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10617 msgid "leftleftarrows"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10621 msgid "leftrightarrows"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10625 msgid "rightrightarrows"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10629 msgid "rightleftarrows"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Lleftarrow"
10635 msgstr "Elimina riga"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Rrightarrow"
10640 msgstr "Intestazione destra"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10643 msgid "twoheadleftarrow"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10647 msgid "twoheadrightarrow"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10651 msgid "leftarrowtail"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10655 msgid "rightarrowtail"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10659 msgid "looparrowleft"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10663 #, fuzzy
10664 msgid "looparrowright"
10665 msgstr "Copyright"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10668 msgid "curvearrowleft"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10672 msgid "curvearrowright"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10676 msgid "circlearrowleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10680 msgid "circlearrowright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10684 msgid "Lsh"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10688 msgid "Rsh"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10692 #, fuzzy
10693 msgid "upuparrows"
10694 msgstr "Frecce"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10697 msgid "downdownarrows"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10701 msgid "upharpoonleft"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10705 msgid "upharpoonright"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10709 msgid "downharpoonleft"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10713 msgid "downharpoonright"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10717 msgid "leftrightharpoons"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10721 msgid "rightsquigarrow"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10725 msgid "leftrightsquigarrow"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10729 #, fuzzy
10730 msgid "nleftarrow"
10731 msgstr "Elimina riga"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10734 msgid "nrightarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10738 msgid "nleftrightarrow"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10742 msgid "nLeftarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10746 #, fuzzy
10747 msgid "nRightarrow"
10748 msgstr "Intestazione destra"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10751 msgid "nLeftrightarrow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10755 msgid "multimap"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10759 #, fuzzy
10760 msgid "AMS Relations"
10761 msgstr "Relazioni AMS"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10764 msgid "leqq"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10768 msgid "geqq"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10772 msgid "leqslant"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10776 msgid "geqslant"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10780 msgid "eqslantless"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10784 msgid "eqslantgtr"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10788 msgid "lesssim"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10792 msgid "gtrsim"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10796 msgid "lessapprox"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10800 msgid "gtrapprox"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10804 msgid "approxeq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10808 #, fuzzy
10809 msgid "triangleq"
10810 msgstr "Singolo"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10813 msgid "lessdot"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10817 msgid "gtrdot"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10821 msgid "lll"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10825 msgid "ggg"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10829 msgid "lessgtr"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10833 #, fuzzy
10834 msgid "gtrless"
10835 msgstr "Senza cornice"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10838 msgid "lesseqgtr"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10842 #, fuzzy
10843 msgid "gtreqless"
10844 msgstr "Senza cornice"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10847 msgid "lesseqqgtr"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10851 #, fuzzy
10852 msgid "gtreqqless"
10853 msgstr "Senza cornice"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10856 msgid "eqcirc"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10860 msgid "circeq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10864 msgid "thicksim"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10868 msgid "thickapprox"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10872 #, fuzzy
10873 msgid "backsim"
10874 msgstr "nero"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10877 msgid "backsimeq"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10881 msgid "subseteqq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10885 msgid "supseteqq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Subset"
10891 msgstr "Soggetto"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Supset"
10896 msgstr "Sottosezione"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10899 msgid "sqsubset"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10903 msgid "sqsupset"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10907 msgid "preccurlyeq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10911 msgid "succcurlyeq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10915 msgid "curlyeqprec"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10919 msgid "curlyeqsucc"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10923 msgid "precsim"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10927 msgid "succsim"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10931 msgid "precapprox"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10935 msgid "succapprox"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10939 msgid "vartriangleleft"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10943 #, fuzzy
10944 msgid "vartriangleright"
10945 msgstr "A destra della linea di base"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10948 msgid "trianglelefteq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10952 msgid "trianglerighteq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10956 #, fuzzy
10957 msgid "bumpeq"
10958 msgstr "blu"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Bumpeq"
10963 msgstr "Blu"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10966 msgid "doteqdot"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10970 msgid "risingdotseq"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10974 msgid "fallingdotseq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10978 #, fuzzy
10979 msgid "vDash"
10980 msgstr "Danese"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10983 msgid "Vvdash"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10987 msgid "Vdash"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10991 msgid "shortmid"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10995 msgid "shortparallel"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10999 #, fuzzy
11000 msgid "smallsmile"
11001 msgstr "Salto piccolo"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11004 msgid "smallfrown"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11008 msgid "blacktriangleleft"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11012 msgid "blacktriangleright"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11016 #, fuzzy
11017 msgid "because"
11018 msgstr "Riduci"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11021 #, fuzzy
11022 msgid "therefore"
11023 msgstr "teorema"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11026 msgid "backepsilon"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11030 msgid "varpropto"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11034 msgid "between"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11038 msgid "pitchfork"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11042 #, fuzzy
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11047 #, fuzzy
11048 msgid "nless"
11049 msgstr "E' privo di senso!"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11052 #, fuzzy
11053 msgid "ngtr"
11054 msgstr "Voce"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11057 #, fuzzy
11058 msgid "nleq"
11059 msgstr "Singolo"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11062 #, fuzzy
11063 msgid "ngeq"
11064 msgstr "Singolo"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11067 msgid "nleqslant"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11071 msgid "ngeqslant"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11075 msgid "nleqq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11079 msgid "ngeqq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11083 msgid "lneq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11087 #, fuzzy
11088 msgid "gneq"
11089 msgstr "Ignora"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11092 msgid "lneqq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11096 msgid "gneqq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11100 #, fuzzy
11101 msgid "lvertneqq"
11102 msgstr "Sloveno"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11105 msgid "gvertneqq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11109 #, fuzzy
11110 msgid "lnsim"
11111 msgstr "Asserzione"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11114 msgid "gnsim"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11118 msgid "lnapprox"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11122 msgid "gnapprox"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11126 msgid "nprec"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11130 msgid "nsucc"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11134 #, fuzzy
11135 msgid "npreceq"
11136 msgstr "protetto"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11139 msgid "nsucceq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11143 msgid "precnsim"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11147 msgid "succnsim"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11151 msgid "precnapprox"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11155 msgid "succnapprox"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11159 #, fuzzy
11160 msgid "subsetneq"
11161 msgstr "Sotto sottosezione"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11164 msgid "supsetneq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11168 #, fuzzy
11169 msgid "subsetneqq"
11170 msgstr "Sotto sottosezione"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11173 msgid "supsetneqq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11177 msgid "nsubseteq"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11181 msgid "nsupseteq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11185 msgid "nsupseteqq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11189 msgid "nvdash"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11193 #, fuzzy
11194 msgid "nvDash"
11195 msgstr "Danese"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11198 #, fuzzy
11199 msgid "nVDash"
11200 msgstr "Danese"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11203 msgid "varsubsetneq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11207 msgid "varsupsetneq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11211 msgid "varsubsetneqq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11215 msgid "varsupsetneqq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11219 msgid "ntriangleleft"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11223 #, fuzzy
11224 msgid "ntriangleright"
11225 msgstr "Altezza totale"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11228 msgid "ntrianglelefteq"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11232 msgid "ntrianglerighteq"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11236 #, fuzzy
11237 msgid "ncong"
11238 msgstr "nessuno"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11241 msgid "nsim"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11245 msgid "nmid"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11249 msgid "nshortmid"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11253 msgid "nparallel"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11257 msgid "nshortparallel"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11261 #, fuzzy
11262 msgid "AMS Operators"
11263 msgstr "Operatori AMS"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11266 msgid "dotplus"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11270 msgid "smallsetminus"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Cap"
11276 msgstr "Didascalia"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Cup"
11281 msgstr "Taglia"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11284 #, fuzzy
11285 msgid "barwedge"
11286 msgstr "Grande"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11289 msgid "veebar"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11293 #, fuzzy
11294 msgid "doublebarwedge"
11295 msgstr "doppio"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11298 #, fuzzy
11299 msgid "boxminus"
11300 msgstr "minuti"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11303 msgid "boxtimes"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11307 #, fuzzy
11308 msgid "boxdot"
11309 msgstr "piede"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11312 msgid "boxplus"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11316 #, fuzzy
11317 msgid "divideontimes"
11318 msgstr "Contenuti lucidi"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11321 msgid "ltimes"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11325 #, fuzzy
11326 msgid "rtimes"
11327 msgstr "Britannico"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11330 msgid "leftthreetimes"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11334 msgid "rightthreetimes"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11338 msgid "curlywedge"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11342 msgid "curlyvee"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11346 msgid "circleddash"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11350 msgid "circledast"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11354 msgid "circledcirc"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11358 #, fuzzy
11359 msgid "centerdot"
11360 msgstr "Centrato"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11363 #, fuzzy
11364 msgid "intercal"
11365 msgstr "Letterale"
11366
11367 #: src/Buffer.cpp:229
11368 msgid "Could not remove temporary directory"
11369 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:230
11372 #, c-format
11373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11374 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11375
11376 #: src/Buffer.cpp:401
11377 msgid "Unknown document class"
11378 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:402
11381 #, c-format
11382 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11383 msgstr ""
11384 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11385 "sconosciuta."
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11388 #, c-format
11389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11390 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11393 msgid "Document header error"
11394 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:471
11397 msgid "\\begin_header is missing"
11398 msgstr "\\begin_header è mancante"
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:491
11401 msgid "\\begin_document is missing"
11402 msgstr "\\begin_document è mancante"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:502
11405 msgid "Can't load document class"
11406 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:503
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid ""
11411 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11412 msgstr ""
11413 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11414 "sconosciuta."
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11417 msgid "Document could not be read"
11418 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11421 #, c-format
11422 msgid "%1$s could not be read."
11423 msgstr "%1$s non può essere letto"
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11426 msgid "Document format failure"
11427 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:655
11430 #, c-format
11431 msgid "%1$s is not a LyX document."
11432 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:679
11435 msgid "Conversion failed"
11436 msgstr "La conversione ha fallito"
11437
11438 #: src/Buffer.cpp:680
11439 #, fuzzy, c-format
11440 msgid ""
11441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11442 "it could not be created."
11443 msgstr ""
11444 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11445 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11446
11447 #: src/Buffer.cpp:689
11448 msgid "Conversion script not found"
11449 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:690
11452 #, fuzzy, c-format
11453 msgid ""
11454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11455 "could not be found."
11456 msgstr ""
11457 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11458 "lyx2lyx non può essere trovato."
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:711
11461 msgid "Conversion script failed"
11462 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11463
11464 #: src/Buffer.cpp:712
11465 #, fuzzy, c-format
11466 msgid ""
11467 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11468 "convert it."
11469 msgstr ""
11470 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11471 "lyx2lyx non lo può convertire."
11472
11473 #: src/Buffer.cpp:727
11474 #, c-format
11475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11476 msgstr ""
11477 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11478 "corrotto."
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:763
11481 msgid "Backup failure"
11482 msgstr "Backup non riuscito"
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:764
11485 #, fuzzy, c-format
11486 msgid ""
11487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11489 msgstr ""
11490 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11491 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11492
11493 #: src/Buffer.cpp:876
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Encoding error"
11496 msgstr "&Codifica:"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:877
11499 msgid ""
11500 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11501 "encoding.\n"
11502 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: src/Buffer.cpp:886
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Error closing file"
11508 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:887
11511 msgid ""
11512 "The output file could not be closed properly.\n"
11513 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11514 "chosen encoding.\n"
11515 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:1146
11519 msgid "Running chktex..."
11520 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:1159
11523 msgid "chktex failure"
11524 msgstr "chktex ha fallito"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:1160
11527 msgid "Could not run chktex successfully."
11528 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11529
11530 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11534 "\n"
11535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11536 msgstr ""
11537 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11538 "\n"
11539 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11540
11541 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11542 msgid "Save changed document?"
11543 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11544
11545 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11546 msgid "&Discard"
11547 msgstr "&Abbandona"
11548
11549 #: src/BufferList.cpp:348
11550 #, c-format
11551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11552 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11553
11554 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11555 msgid "  Save seems successful. Phew."
11556 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11557
11558 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11559 msgid "  Save failed! Trying..."
11560 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11561
11562 #: src/BufferList.cpp:389
11563 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11564 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11565
11566 #: src/BufferParams.cpp:438
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "The layout file requested by this document,\n"
11570 "%1$s.layout,\n"
11571 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11572 "class or style file required by it is not\n"
11573 "available. See the Customization documentation\n"
11574 "for more information.\n"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: src/BufferParams.cpp:444
11578 msgid "Document class not available"
11579 msgstr "Casse documento non disponibile"
11580
11581 #: src/BufferParams.cpp:445
11582 msgid "LyX will not be able to produce output."
11583 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11584
11585 #: src/BufferView.cpp:234
11586 #, c-format
11587 msgid ""
11588 "The document %1$s is already loaded.\n"
11589 "\n"
11590 "Do you want to revert to the saved version?"
11591 msgstr ""
11592 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11593 "\n"
11594 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11595
11596 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11597 msgid "Revert to saved document?"
11598 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11599
11600 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11601 msgid "&Revert"
11602 msgstr "&Ritorna"
11603
11604 #: src/BufferView.cpp:238
11605 msgid "&Switch to document"
11606 msgstr "&Passa al documento"
11607
11608 #: src/BufferView.cpp:260
11609 #, c-format
11610 msgid ""
11611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11612 "\n"
11613 "Do you want to create a new document?"
11614 msgstr ""
11615 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11616 "\n"
11617 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11618
11619 #: src/BufferView.cpp:263
11620 msgid "Create new document?"
11621 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11622
11623 #: src/BufferView.cpp:264
11624 msgid "&Create"
11625 msgstr "&Crea"
11626
11627 #: src/BufferView.cpp:570
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Save bookmark"
11630 msgstr "Salva segnalibro 5"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:765
11633 msgid "No further undo information"
11634 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:775
11637 msgid "No further redo information"
11638 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:933
11641 msgid "Mark off"
11642 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:940
11645 msgid "Mark on"
11646 msgstr "Evidenziazione attivata"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:947
11649 msgid "Mark removed"
11650 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:950
11653 msgid "Mark set"
11654 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:996
11657 #, c-format
11658 msgid "%1$d words in selection."
11659 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11660
11661 #: src/BufferView.cpp:999
11662 #, c-format
11663 msgid "%1$d words in document."
11664 msgstr "%1$d parole nel documento."
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:1004
11667 msgid "One word in selection."
11668 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:1006
11671 msgid "One word in document."
11672 msgstr "Una sola parola nel documento "
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:1009
11675 msgid "Count words"
11676 msgstr "Conta parole"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1588
11679 msgid "Select LyX document to insert"
11680 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11683 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11684 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11688 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11689 msgid "Documents|#o#O"
11690 msgstr "Documenti|#o#O"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11693 msgid "Examples|#E#e"
11694 msgstr "Esempi|#E#e"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11697 #: src/callback.cpp:142
11698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11699 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11702 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11703 msgid "Canceled."
11704 msgstr "Cancellato."
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1618
11707 #, c-format
11708 msgid "Inserting document %1$s..."
11709 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11710
11711 #: src/BufferView.cpp:1629
11712 #, c-format
11713 msgid "Document %1$s inserted."
11714 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1631
11717 #, c-format
11718 msgid "Could not insert document %1$s"
11719 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11720
11721 #: src/Chktex.cpp:71
11722 #, c-format
11723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11724 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11725
11726 #: src/Chktex.cpp:73
11727 msgid "ChkTeX warning id # "
11728 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11729
11730 #: src/Color.cpp:268
11731 msgid "none"
11732 msgstr "nessuno"
11733
11734 #: src/Color.cpp:269
11735 msgid "black"
11736 msgstr "nero"
11737
11738 #: src/Color.cpp:270
11739 msgid "white"
11740 msgstr "bianco"
11741
11742 #: src/Color.cpp:271
11743 msgid "red"
11744 msgstr "rosso"
11745
11746 #: src/Color.cpp:272
11747 msgid "green"
11748 msgstr "verde"
11749
11750 #: src/Color.cpp:273
11751 msgid "blue"
11752 msgstr "blu"
11753
11754 #: src/Color.cpp:274
11755 msgid "cyan"
11756 msgstr "ciano"
11757
11758 #: src/Color.cpp:275
11759 msgid "magenta"
11760 msgstr "magenta"
11761
11762 #: src/Color.cpp:276
11763 msgid "yellow"
11764 msgstr "giallo"
11765
11766 #: src/Color.cpp:277
11767 msgid "cursor"
11768 msgstr "cursore"
11769
11770 #: src/Color.cpp:278
11771 msgid "background"
11772 msgstr "sfondo"
11773
11774 #: src/Color.cpp:279
11775 msgid "text"
11776 msgstr "testo"
11777
11778 #: src/Color.cpp:280
11779 msgid "selection"
11780 msgstr "selezione"
11781
11782 #: src/Color.cpp:281
11783 msgid "LaTeX text"
11784 msgstr "Testo di LaTeX"
11785
11786 #: src/Color.cpp:282
11787 msgid "previewed snippet"
11788 msgstr "porzioni di anteprima"
11789
11790 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11791 msgid "note"
11792 msgstr "nota"
11793
11794 #: src/Color.cpp:284
11795 msgid "note background"
11796 msgstr "sfondo nota"
11797
11798 #: src/Color.cpp:285
11799 msgid "comment"
11800 msgstr "commento"
11801
11802 #: src/Color.cpp:286
11803 msgid "comment background"
11804 msgstr "sfondo commento"
11805
11806 #: src/Color.cpp:287
11807 msgid "greyedout inset"
11808 msgstr "inserto ingrigito"
11809
11810 #: src/Color.cpp:288
11811 msgid "greyedout inset background"
11812 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11813
11814 #: src/Color.cpp:289
11815 #, fuzzy
11816 msgid "shaded box"
11817 msgstr "Casella ombreggiata"
11818
11819 #: src/Color.cpp:290
11820 msgid "depth bar"
11821 msgstr "rientro barra"
11822
11823 #: src/Color.cpp:291
11824 msgid "language"
11825 msgstr "lingua"
11826
11827 #: src/Color.cpp:292
11828 msgid "command inset"
11829 msgstr "comando inserisci"
11830
11831 #: src/Color.cpp:293
11832 msgid "command inset background"
11833 msgstr "comando inserisci sfondo"
11834
11835 #: src/Color.cpp:294
11836 msgid "command inset frame"
11837 msgstr "comando inserisci cornice"
11838
11839 #: src/Color.cpp:295
11840 msgid "special character"
11841 msgstr "carattere speciale"
11842
11843 #: src/Color.cpp:296
11844 msgid "math"
11845 msgstr "matematica"
11846
11847 #: src/Color.cpp:297
11848 msgid "math background"
11849 msgstr "sfondo matematica"
11850
11851 #: src/Color.cpp:298
11852 msgid "graphics background"
11853 msgstr "sfondo grafici"
11854
11855 #: src/Color.cpp:299
11856 msgid "Math macro background"
11857 msgstr "sfondo macro matematica"
11858
11859 #: src/Color.cpp:300
11860 msgid "math frame"
11861 msgstr "cornice matematica"
11862
11863 #: src/Color.cpp:301
11864 msgid "math line"
11865 msgstr "linea matematica"
11866
11867 #: src/Color.cpp:302
11868 msgid "caption frame"
11869 msgstr "cornice didascalia"
11870
11871 #: src/Color.cpp:303
11872 msgid "collapsable inset text"
11873 msgstr "testo inserito riducibile"
11874
11875 #: src/Color.cpp:304
11876 msgid "collapsable inset frame"
11877 msgstr "cornice inserita riducibile"
11878
11879 #: src/Color.cpp:305
11880 msgid "inset background"
11881 msgstr "inserisci sfondo"
11882
11883 #: src/Color.cpp:306
11884 msgid "inset frame"
11885 msgstr "inserisci cornice"
11886
11887 #: src/Color.cpp:307
11888 msgid "LaTeX error"
11889 msgstr "Errore di LaTeX"
11890
11891 #: src/Color.cpp:308
11892 msgid "end-of-line marker"
11893 msgstr "marcatore di fine linea"
11894
11895 #: src/Color.cpp:309
11896 msgid "appendix marker"
11897 msgstr "evidenziatore di appendice"
11898
11899 #: src/Color.cpp:310
11900 msgid "change bar"
11901 msgstr "cambia barra"
11902
11903 #: src/Color.cpp:311
11904 msgid "Deleted text"
11905 msgstr "Testo cancellato"
11906
11907 #: src/Color.cpp:312
11908 msgid "Added text"
11909 msgstr "Testo aggiunto"
11910
11911 #: src/Color.cpp:313
11912 msgid "added space markers"
11913 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11914
11915 #: src/Color.cpp:314
11916 msgid "top/bottom line"
11917 msgstr "linea superiore/inferiore"
11918
11919 #: src/Color.cpp:315
11920 msgid "table line"
11921 msgstr "linea tabellare"
11922
11923 #: src/Color.cpp:317
11924 msgid "table on/off line"
11925 msgstr "linea on/off della tabella"
11926
11927 #: src/Color.cpp:319
11928 msgid "bottom area"
11929 msgstr "area inferiore"
11930
11931 #: src/Color.cpp:320
11932 msgid "page break"
11933 msgstr "interruzione di pagina"
11934
11935 #: src/Color.cpp:321
11936 #, fuzzy
11937 msgid "frame of button"
11938 msgstr "sinistra del pulsante"
11939
11940 #: src/Color.cpp:322
11941 msgid "button background"
11942 msgstr "sfondo del pulsante"
11943
11944 #: src/Color.cpp:323
11945 #, fuzzy
11946 msgid "button background under focus"
11947 msgstr "sfondo del pulsante"
11948
11949 #: src/Color.cpp:324
11950 msgid "inherit"
11951 msgstr "eredità"
11952
11953 #: src/Color.cpp:325
11954 msgid "ignore"
11955 msgstr "ignora"
11956
11957 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11958 #: src/Converter.cpp:544
11959 msgid "Cannot convert file"
11960 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11961
11962 #: src/Converter.cpp:333
11963 #, fuzzy, c-format
11964 msgid ""
11965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11966 "Define a converter in the preferences."
11967 msgstr ""
11968 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
11969 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
11970
11971 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11972 msgid "Executing command: "
11973 msgstr "Comando di esecuzione:"
11974
11975 #: src/Converter.cpp:471
11976 msgid "Build errors"
11977 msgstr "Errori di compilazione"
11978
11979 #: src/Converter.cpp:472
11980 msgid "There were errors during the build process."
11981 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
11982
11983 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11984 #, c-format
11985 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11986 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
11987
11988 #: src/Converter.cpp:500
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11991 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11992
11993 #: src/Converter.cpp:546
11994 #, c-format
11995 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11996 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:547
11999 #, c-format
12000 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12002
12003 #: src/Converter.cpp:605
12004 msgid "Running LaTeX..."
12005 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12006
12007 #: src/Converter.cpp:623
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12011 "log %1$s."
12012 msgstr ""
12013 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12014 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12015
12016 #: src/Converter.cpp:626
12017 msgid "LaTeX failed"
12018 msgstr "LaTeX ha fallito"
12019
12020 #: src/Converter.cpp:628
12021 msgid "Output is empty"
12022 msgstr "Output vuoto"
12023
12024 #: src/Converter.cpp:629
12025 msgid "An empty output file was generated."
12026 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12027
12028 #: src/CutAndPaste.cpp:435
12029 #, c-format
12030 msgid ""
12031 "Layout had to be changed from\n"
12032 "%1$s to %2$s\n"
12033 "because of class conversion from\n"
12034 "%3$s to %4$s"
12035 msgstr ""
12036 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12037 "%1$s a %2$s\n"
12038 "a causa della conversione della classe da\n"
12039 "%3$s a %4$s"
12040
12041 #: src/CutAndPaste.cpp:440
12042 msgid "Changed Layout"
12043 msgstr "Struttura modificata"
12044
12045 #: src/CutAndPaste.cpp:459
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12049 "%2$s to %3$s"
12050 msgstr ""
12051 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12052 "classe da\n"
12053 "%2$s a %3$s"
12054
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:466
12056 msgid "Undefined character style"
12057 msgstr "Stile carattere indefinito"
12058
12059 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "The file %1$s already exists.\n"
12063 "\n"
12064 "Do you want to over-write that file?"
12065 msgstr ""
12066 "Il file %1$s esiste già.\n"
12067 "\n"
12068 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12069
12070 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12071 msgid "Over-write file?"
12072 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12073
12074 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
12075 #: src/callback.cpp:170
12076 msgid "&Over-write"
12077 msgstr "&Sovrascrivi"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:87
12080 msgid "Over-write &all"
12081 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:88
12084 msgid "&Cancel export"
12085 msgstr "&Cancella esportazione"
12086
12087 #: src/Exporter.cpp:137
12088 msgid "Couldn't copy file"
12089 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12090
12091 #: src/Exporter.cpp:138
12092 #, c-format
12093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12094 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:170
12097 msgid "Couldn't export file"
12098 msgstr "Non posso esportare il file"
12099
12100 #: src/Exporter.cpp:171
12101 #, c-format
12102 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12103 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:205
12106 msgid "File name error"
12107 msgstr "Errore sul nome del file"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:206
12110 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12111 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12112
12113 #: src/Exporter.cpp:245
12114 msgid "Document export cancelled."
12115 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12116
12117 #: src/Exporter.cpp:251
12118 #, c-format
12119 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:257
12123 #, c-format
12124 msgid "Document exported as %1$s"
12125 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12126
12127 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12129 msgid "Roman"
12130 msgstr "Romano"
12131
12132 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12134 msgid "Sans Serif"
12135 msgstr "Sans Serif"
12136
12137 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12139 msgid "Typewriter"
12140 msgstr "Typewriter"
12141
12142 #: src/Font.cpp:52
12143 msgid "Symbol"
12144 msgstr "Simbolo"
12145
12146 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12147 #: src/Font.cpp:69
12148 msgid "Inherit"
12149 msgstr "Eredità"
12150
12151 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12152 #: src/Font.cpp:69
12153 msgid "Ignore"
12154 msgstr "Ignora"
12155
12156 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12157 msgid "Medium"
12158 msgstr "Medio"
12159
12160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12161 msgid "Bold"
12162 msgstr "Grassetto"
12163
12164 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12165 msgid "Upright"
12166 msgstr "Dritto"
12167
12168 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12169 msgid "Italic"
12170 msgstr "Italico"
12171
12172 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12173 msgid "Slanted"
12174 msgstr "Sghembo"
12175
12176 #: src/Font.cpp:60
12177 msgid "Smallcaps"
12178 msgstr "Maiuscoletto"
12179
12180 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12181 msgid "Increase"
12182 msgstr "Aumenta"
12183
12184 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12185 msgid "Decrease"
12186 msgstr "Riduci"
12187
12188 #: src/Font.cpp:69
12189 msgid "Toggle"
12190 msgstr "Attiva/Disattiva"
12191
12192 #: src/Font.cpp:509
12193 #, c-format
12194 msgid "Emphasis %1$s, "
12195 msgstr "Enfasi %1$s, "
12196
12197 #: src/Font.cpp:512
12198 #, c-format
12199 msgid "Underline %1$s, "
12200 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12201
12202 #: src/Font.cpp:515
12203 #, c-format
12204 msgid "Noun %1$s, "
12205 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12206
12207 #: src/Font.cpp:520
12208 #, c-format
12209 msgid "Language: %1$s, "
12210 msgstr "Lingua: %1$s, "
12211
12212 #: src/Font.cpp:523
12213 #, c-format
12214 msgid "  Number %1$s"
12215 msgstr "   Numero %1$s"
12216
12217 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12218 msgid "Cannot view file"
12219 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12220
12221 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12222 #, c-format
12223 msgid "File does not exist: %1$s"
12224 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12225
12226 #: src/Format.cpp:283
12227 #, c-format
12228 msgid "No information for viewing %1$s"
12229 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12230
12231 #: src/Format.cpp:293
12232 #, c-format
12233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12234 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12235
12236 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12237 msgid "Cannot edit file"
12238 msgstr "Non posso modificare il file"
12239
12240 #: src/Format.cpp:353
12241 #, c-format
12242 msgid "No information for editing %1$s"
12243 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12244
12245 #: src/Format.cpp:363
12246 #, c-format
12247 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12248 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12249
12250 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12251 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12252 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12253
12254 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12255 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12256 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12257
12258 #: src/ISpell.cpp:278
12259 msgid ""
12260 "Could not create an ispell process.\n"
12261 "You may not have the right languages installed."
12262 msgstr ""
12263 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12264 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12265
12266 #: src/ISpell.cpp:301
12267 msgid ""
12268 "The ispell process returned an error.\n"
12269 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12270 msgstr ""
12271 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12272 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12273
12274 #: src/ISpell.cpp:406
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12278 "$s'."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: src/ISpell.cpp:417
12282 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12283 msgstr ""
12284 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12285
12286 #: src/ISpell.cpp:477
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12290 "2$s'."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: src/ISpell.cpp:492
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12297 "2$s'."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: src/Importer.cpp:47
12301 #, c-format
12302 msgid "Importing %1$s..."
12303 msgstr "Importa %1$s..."
12304
12305 #: src/Importer.cpp:68
12306 msgid "Couldn't import file"
12307 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12308
12309 #: src/Importer.cpp:69
12310 #, c-format
12311 msgid "No information for importing the format %1$s."
12312 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12313
12314 #: src/Importer.cpp:95
12315 msgid "imported."
12316 msgstr "importato."
12317
12318 #: src/KeySequence.cpp:157
12319 msgid "   options: "
12320 msgstr "   opzioni: "
12321
12322 #: src/LaTeX.cpp:95
12323 #, c-format
12324 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12325 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12326
12327 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12328 msgid "Running MakeIndex."
12329 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12330
12331 #: src/LaTeX.cpp:322
12332 msgid "Running BibTeX."
12333 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12334
12335 #: src/LaTeX.cpp:462
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12338 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12339
12340 #: src/LyX.cpp:129
12341 msgid "Could not read configuration file"
12342 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12343
12344 #: src/LyX.cpp:130
12345 #, c-format
12346 msgid ""
12347 "Error while reading the configuration file\n"
12348 "%1$s.\n"
12349 "Please check your installation."
12350 msgstr ""
12351 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12352 "%1$s.\n"
12353 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12354
12355 #: src/LyX.cpp:139
12356 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12357 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12358
12359 #: src/LyX.cpp:143
12360 msgid "Done!"
12361 msgstr "Fatto!"
12362
12363 #: src/LyX.cpp:489
12364 #, c-format
12365 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12366 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12367
12368 #: src/LyX.cpp:491
12369 msgid "Unable to remove temporary directory"
12370 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12371
12372 #: src/LyX.cpp:527
12373 #, c-format
12374 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12375 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12376
12377 #: src/LyX.cpp:784
12378 msgid "LyX: "
12379 msgstr "LyX: "
12380
12381 #: src/LyX.cpp:913
12382 msgid "Could not create temporary directory"
12383 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12384
12385 #: src/LyX.cpp:914
12386 #, c-format
12387 msgid ""
12388 "Could not create a temporary directory in\n"
12389 "%1$s. Make sure that this\n"
12390 "path exists and is writable and try again."
12391 msgstr ""
12392 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12393 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12394 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12395
12396 #: src/LyX.cpp:1081
12397 msgid "Missing user LyX directory"
12398 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:1082
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12404 "It is needed to keep your own configuration."
12405 msgstr ""
12406 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12407 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12408
12409 #: src/LyX.cpp:1087
12410 msgid "&Create directory"
12411 msgstr "&Crea cartella"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:1088
12414 msgid "&Exit LyX"
12415 msgstr "&Esci da LyX"
12416
12417 #: src/LyX.cpp:1089
12418 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12419 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12420
12421 #: src/LyX.cpp:1093
12422 #, c-format
12423 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12424 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12425
12426 #: src/LyX.cpp:1099
12427 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12428 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1272
12431 msgid "List of supported debug flags:"
12432 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:1276
12435 #, c-format
12436 msgid "Setting debug level to %1$s"
12437 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12438
12439 #: src/LyX.cpp:1287
12440 msgid ""
12441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12442 "Command line switches (case sensitive):\n"
12443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12448 "                  select the features to debug.\n"
12449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12450 "\t-x [--execute] command\n"
12451 "                  where command is a lyx command.\n"
12452 "\t-e [--export] fmt\n"
12453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12457 "\t-version        summarize version and build info\n"
12458 "Check the LyX man page for more details."
12459 msgstr ""
12460 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12461 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12462 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12463 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12464 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12465 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12466 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12467 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12468 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12469 "caratteristiche.\n"
12470 "\t-x [--esegui] comando\n"
12471 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12472 "\t-e [--esporta] formato\n"
12473 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12474 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12475 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12476 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12477 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12478 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12479
12480 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12481 #, fuzzy
12482 msgid "No system directory"
12483 msgstr "Cartella utente: "
12484
12485 #: src/LyX.cpp:1324
12486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12487 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12488
12489 #: src/LyX.cpp:1334
12490 #, fuzzy
12491 msgid "No user directory"
12492 msgstr "Cartella utente: "
12493
12494 #: src/LyX.cpp:1335
12495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12496 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12497
12498 #: src/LyX.cpp:1345
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Incomplete command"
12501 msgstr "Comando di indice:"
12502
12503 #: src/LyX.cpp:1346
12504 msgid "Missing command string after --execute switch"
12505 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1356
12508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12509 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1368
12512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12513 msgstr ""
12514 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1373
12517 msgid "Missing filename for --import"
12518 msgstr "Manca il nome file per --import"
12519
12520 #: src/LyXFunc.cpp:362
12521 msgid "Unknown function."
12522 msgstr "Funzione sconosciuta."
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:401
12525 msgid "Nothing to do"
12526 msgstr "Niente da fare"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:420
12529 msgid "Unknown action"
12530 msgstr "Azione sconosciuta"
12531
12532 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12533 msgid "Command disabled"
12534 msgstr "Comando disabilitato"
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:433
12537 msgid "Command not allowed without any document open"
12538 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:695
12541 msgid "Document is read-only"
12542 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12543
12544 #: src/LyXFunc.cpp:703
12545 msgid "This portion of the document is deleted."
12546 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:722
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12552 "\n"
12553 "Do you want to save the document?"
12554 msgstr ""
12555 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12556 "\n"
12557 "Vuoi salvare il documento?"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:740
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Could not print the document %1$s.\n"
12563 "Check that your printer is set up correctly."
12564 msgstr ""
12565 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12566 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:743
12569 msgid "Print document failed"
12570 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12571
12572 #: src/LyXFunc.cpp:762
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "The document could not be converted\n"
12576 "into the document class %1$s."
12577 msgstr ""
12578 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12579 "nella classe del documento %1$s."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:765
12582 msgid "Could not change class"
12583 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12584
12585 #: src/LyXFunc.cpp:877
12586 #, c-format
12587 msgid "Saving document %1$s..."
12588 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:881
12591 msgid " done."
12592 msgstr " fatto."
12593
12594 #: src/LyXFunc.cpp:897
12595 #, c-format
12596 msgid ""
12597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12598 "version of the document %1$s?"
12599 msgstr ""
12600 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12601 "del documento %1$s?"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Exiting."
12606 msgstr "Esci|i"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12609 msgid "Missing argument"
12610 msgstr "Argomento mancante"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12613 #, c-format
12614 msgid "Opening help file %1$s..."
12615 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12618 #, fuzzy, c-format
12619 msgid "Opening child document %1$s..."
12620 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12621
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12624 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12627 #, c-format
12628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12629 msgstr ""
12630 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12631 "può essere ridefinito."
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12634 #, fuzzy, c-format
12635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12636 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12639 msgid "Unable to save document defaults"
12640 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12643 msgid "Converting document to new document class..."
12644 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12647 msgid "Select template file"
12648 msgstr "Seleziona file modello"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12651 msgid "Templates|#T#t"
12652 msgstr "Modelli|#M#m"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12655 msgid "Select document to open"
12656 msgstr "Scegli documento da aprire"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12659 #, c-format
12660 msgid "Opening document %1$s..."
12661 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12664 #, c-format
12665 msgid "Document %1$s opened."
12666 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12669 #, c-format
12670 msgid "Could not open document %1$s"
12671 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12672
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12674 #, c-format
12675 msgid "Select %1$s file to import"
12676 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "The document %1$s already exists.\n"
12682 "\n"
12683 "Do you want to over-write that document?"
12684 msgstr ""
12685 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12686 "\n"
12687 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12688
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12690 msgid "Over-write document?"
12691 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12692
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12694 msgid "Welcome to LyX!"
12695 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2084
12698 msgid ""
12699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12700 "legal words?"
12701 msgstr ""
12702 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12703 "drive\"?"
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2089
12706 msgid ""
12707 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12708 "document."
12709 msgstr ""
12710 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12711 "lingua del documento."
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2093
12714 msgid ""
12715 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12716 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12717 "specified, an internal routine is used."
12718 msgstr ""
12719 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12720 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12721 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12722 "specificato \"\"."
12723
12724 #: src/LyXRC.cpp:2101
12725 msgid ""
12726 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12727 "automatically by what you type."
12728 msgstr ""
12729 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12730 "automaticamente da quello che scrivete."
12731
12732 #: src/LyXRC.cpp:2105
12733 msgid ""
12734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12735 "class change."
12736 msgstr ""
12737 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12738 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12739
12740 #: src/LyXRC.cpp:2109
12741 msgid ""
12742 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12743 msgstr ""
12744 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12745 "nessun autosalvataggio."
12746
12747 #: src/LyXRC.cpp:2116
12748 msgid ""
12749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12750 "the backup file in the same directory as the original file."
12751 msgstr ""
12752 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12753 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12754
12755 #: src/LyXRC.cpp:2120
12756 msgid ""
12757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12759 msgstr ""
12760 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12761 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2124
12764 msgid ""
12765 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12766 "its global and local bind/ directories."
12767 msgstr ""
12768 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12769 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2128
12772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12773 msgstr ""
12774 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2132
12777 msgid ""
12778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12780 msgstr ""
12781 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12782 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2142
12785 msgid ""
12786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12788 msgstr ""
12789 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12790 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12791 "cursore sullo schermo."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2153
12794 #, no-c-format
12795 msgid ""
12796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12798 msgstr ""
12799 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12800 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2157
12803 msgid "New documents will be assigned this language."
12804 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2161
12807 msgid "Specify the default paper size."
12808 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12809
12810 #: src/LyXRC.cpp:2165
12811 msgid ""
12812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12813 "shown after the change has been made.)"
12814 msgstr ""
12815 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12816 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12817
12818 #: src/LyXRC.cpp:2169
12819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12820 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2173
12823 msgid ""
12824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12825 "LyX was started from."
12826 msgstr ""
12827 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12828 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2178
12831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12832 msgstr ""
12833 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2182
12836 msgid ""
12837 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12838 "recommended for non-English languages."
12839 msgstr ""
12840 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12841 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2189
12844 msgid ""
12845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12848 msgstr ""
12849 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12850 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12851 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2198
12854 msgid ""
12855 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12856 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12857 msgstr ""
12858 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12859 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2202
12862 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12863 msgstr ""
12864 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12865 "etichetta."
12866
12867 #: src/LyXRC.cpp:2206
12868 msgid ""
12869 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12870 "document."
12871 msgstr ""
12872 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12873 "documento."
12874
12875 #: src/LyXRC.cpp:2210
12876 msgid ""
12877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12878 msgstr ""
12879 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12880 "documento."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2214
12883 msgid ""
12884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12886 "name of the second language."
12887 msgstr ""
12888 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12889 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12890 "della seconda lingua."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2218
12893 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12894 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2222
12897 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12898 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2226
12901 msgid ""
12902 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12903 "\\documentclass."
12904 msgstr ""
12905 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12906 "\\documentclass."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2230
12909 msgid ""
12910 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12911 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12912 msgstr ""
12913 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12914 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2234
12917 msgid ""
12918 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12919 "document is the default language."
12920 msgstr ""
12921 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12922 "documento è la lingua prestabilita."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2238
12925 #, fuzzy
12926 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12927 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2242
12930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2246
12934 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12935 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2250
12938 msgid ""
12939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12940 "of the document."
12941 msgstr ""
12942 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12943 "diversa da quella del documento."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2254
12946 #, c-format
12947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12948 msgstr ""
12949 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12950 "al massimo %1$d."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2259
12953 msgid ""
12954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12955 "variable. Use the OS native format."
12956 msgstr ""
12957 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12958 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2266
12961 msgid ""
12962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12963 msgstr ""
12964 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12965 "\"."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2270
12968 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12969 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2274
12972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12973 msgstr ""
12974 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12975 "numerate."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2278
12978 msgid "Scale the preview size to suit."
12979 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2282
12982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12983 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2286
12986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12987 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2290
12990 msgid ""
12991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12992 "environment variable PRINTER."
12993 msgstr ""
12994 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12995 "non è specificata alcuna stampante."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2294
12998 msgid "The option to print only even pages."
12999 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2298
13002 msgid ""
13003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13004 "the filename of the DVI file to be printed."
13005 msgstr ""
13006 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13007 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2302
13010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13011 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2306
13014 msgid "The option to print out in landscape."
13015 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2310
13018 msgid "The option to print only odd pages."
13019 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2314
13022 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13023 msgstr ""
13024 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13025 "virgole"
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2318
13028 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13029 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2322
13032 msgid "The option to specify paper type."
13033 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2326
13036 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13037 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2330
13040 msgid ""
13041 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13042 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13043 "arguments."
13044 msgstr ""
13045 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13046 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13047 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2334
13050 msgid ""
13051 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13052 "prepended along with the printer name after the spool command."
13053 msgstr ""
13054 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13055 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2338
13058 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13059 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2342
13062 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13063 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2346
13066 msgid ""
13067 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13068 "command."
13069 msgstr ""
13070 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13071 "destinazione al tuo comando di stampa."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2350
13074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13075 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2354
13078 msgid ""
13079 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13080 msgstr ""
13081 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13082 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2358
13085 msgid ""
13086 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13087 "wrong, override the setting here."
13088 msgstr ""
13089 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13090 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13091 "storto."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2364
13094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13095 msgstr ""
13096 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13097 "modifica."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2373
13100 msgid ""
13101 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13102 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13103 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13104 msgstr ""
13105 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13106 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13107 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13108 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13109 "riscalare."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2377
13112 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13113 msgstr ""
13114 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13115 "caratteri sullo schermo."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2382
13118 #, no-c-format
13119 msgid ""
13120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13121 "roughly the same size as on paper."
13122 msgstr ""
13123 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13124 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13125 "carta."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2387
13128 msgid ""
13129 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13130 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2391
13134 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2395
13138 msgid ""
13139 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13140 "\".out\". Only for advanced users."
13141 msgstr ""
13142 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13143 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2402
13146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13147 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2406
13150 msgid "What command runs the spellchecker?"
13151 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2410
13154 msgid ""
13155 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13156 "when you quit LyX."
13157 msgstr ""
13158 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13159 "eliminate quando chiuderete LyX."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2414
13162 msgid ""
13163 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13164 "value selects the directory LyX was started from."
13165 msgstr ""
13166 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13167 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2424
13170 msgid ""
13171 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13172 "will look in its global and local ui/ directories."
13173 msgstr ""
13174 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13175 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2437
13178 msgid ""
13179 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13180 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13181 "may not work with all dictionaries."
13182 msgstr ""
13183 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13184 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13185 "funzionare con tutti i dizionari."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2444
13188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13189 msgstr ""
13190 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13191 "\")."
13192
13193 #: src/LyXVC.cpp:100
13194 msgid "Document not saved"
13195 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13196
13197 #: src/LyXVC.cpp:101
13198 msgid "You must save the document before it can be registered."
13199 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13200
13201 #: src/LyXVC.cpp:130
13202 msgid "LyX VC: Initial description"
13203 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13204
13205 #: src/LyXVC.cpp:131
13206 msgid "(no initial description)"
13207 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13208
13209 #: src/LyXVC.cpp:146
13210 msgid "LyX VC: Log Message"
13211 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13212
13213 #: src/LyXVC.cpp:149
13214 msgid "(no log message)"
13215 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:171
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13221 "changes.\n"
13222 "\n"
13223 "Do you want to revert to the saved version?"
13224 msgstr ""
13225 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13226 "tutte le modifiche correnti.\n"
13227 "\n"
13228 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13229
13230 #: src/LyXVC.cpp:174
13231 msgid "Revert to stored version of document?"
13232 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13233
13234 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13235 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13236 msgid "No Documents Open!"
13237 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13238
13239 #: src/MenuBackend.cpp:540
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Plain Text"
13242 msgstr "Testo semplice"
13243
13244 #: src/MenuBackend.cpp:542
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Plain Text, Join Lines"
13247 msgstr "Testo semplice come linee"
13248
13249 #: src/MenuBackend.cpp:714
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Master Document"
13252 msgstr "Salva documento"
13253
13254 #: src/MenuBackend.cpp:746
13255 msgid "No Table of contents"
13256 msgstr "Nessun indice generale"
13257
13258 #: src/MenuBackend.cpp:791
13259 msgid " (auto)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13263 msgid "Senseless with this layout!"
13264 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13265
13266 #: src/SpellBase.cpp:51
13267 msgid "Native OS API not yet supported."
13268 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13269
13270 #: src/Text.cpp:133
13271 msgid "Unknown layout"
13272 msgstr "Struttura sconosciuta"
13273
13274 #: src/Text.cpp:134
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13278 "Trying to use the default instead.\n"
13279 msgstr ""
13280 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13281 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13282
13283 #: src/Text.cpp:165
13284 msgid "Unknown Inset"
13285 msgstr "Inserto sconosciuto"
13286
13287 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13288 msgid "Change tracking error"
13289 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13290
13291 #: src/Text.cpp:272
13292 #, c-format
13293 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13294 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13295
13296 #: src/Text.cpp:285
13297 #, c-format
13298 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13299 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13300
13301 #: src/Text.cpp:292
13302 msgid "Unknown token"
13303 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13304
13305 #: src/Text.cpp:726
13306 msgid ""
13307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13308 "Tutorial."
13309 msgstr ""
13310 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13311 "il Tutorial!"
13312
13313 #: src/Text.cpp:737
13314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13315 msgstr ""
13316 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13317
13318 #: src/Text.cpp:1703
13319 #, fuzzy
13320 msgid "[Change Tracking] "
13321 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13322
13323 #: src/Text.cpp:1709
13324 msgid "Change: "
13325 msgstr "Cambia: "
13326
13327 #: src/Text.cpp:1713
13328 msgid " at "
13329 msgstr " a "
13330
13331 #: src/Text.cpp:1723
13332 #, c-format
13333 msgid "Font: %1$s"
13334 msgstr "Carattere: %1$s"
13335
13336 #: src/Text.cpp:1728
13337 #, c-format
13338 msgid ", Depth: %1$d"
13339 msgstr ", Rientro: %1$d"
13340
13341 #: src/Text.cpp:1734
13342 msgid ", Spacing: "
13343 msgstr ", Spaziatura: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13346 msgid "OneHalf"
13347 msgstr "Uno e mezzo"
13348
13349 #: src/Text.cpp:1746
13350 msgid "Other ("
13351 msgstr "Altro ("
13352
13353 #: src/Text.cpp:1755
13354 msgid ", Inset: "
13355 msgstr ", inserto: "
13356
13357 #: src/Text.cpp:1756
13358 msgid ", Paragraph: "
13359 msgstr ", Paragrafo: "
13360
13361 #: src/Text.cpp:1757
13362 msgid ", Id: "
13363 msgstr ", ID:"
13364
13365 #: src/Text.cpp:1758
13366 msgid ", Position: "
13367 msgstr ", posizione:"
13368
13369 #: src/Text.cpp:1764
13370 msgid ", Char: 0x"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: src/Text.cpp:1766
13374 msgid ", Boundary: "
13375 msgstr ", Contorno:"
13376
13377 #: src/Text2.cpp:540
13378 msgid ""
13379 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13380 "change."
13381 msgstr ""
13382 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13383 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13384
13385 #: src/Text2.cpp:582
13386 msgid "Nothing to index!"
13387 msgstr "Niente da indicizzare!"
13388
13389 #: src/Text2.cpp:584
13390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13391 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13392
13393 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13394 msgid "Math editor mode"
13395 msgstr "Modalità editore matematico"
13396
13397 #: src/Text3.cpp:721
13398 msgid "Unknown spacing argument: "
13399 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13400
13401 #: src/Text3.cpp:894
13402 msgid "Layout "
13403 msgstr "Struttura "
13404
13405 #: src/Text3.cpp:895
13406 msgid " not known"
13407 msgstr " sconosciuta"
13408
13409 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13410 msgid "Character set"
13411 msgstr "Insieme di caratteri"
13412
13413 #: src/Text3.cpp:1560
13414 msgid "Paragraph layout set"
13415 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13416
13417 #: src/VSpace.cpp:490
13418 msgid "Default skip"
13419 msgstr "Salto predefinito"
13420
13421 #: src/VSpace.cpp:493
13422 msgid "Small skip"
13423 msgstr "Salto piccolo"
13424
13425 #: src/VSpace.cpp:496
13426 msgid "Medium skip"
13427 msgstr "Salto medio"
13428
13429 #: src/VSpace.cpp:499
13430 msgid "Big skip"
13431 msgstr "Salto grande"
13432
13433 #: src/VSpace.cpp:502
13434 msgid "Vertical fill"
13435 msgstr "Riempimento verticale "
13436
13437 #: src/VSpace.cpp:509
13438 msgid "protected"
13439 msgstr "protetto"
13440
13441 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "The specified document\n"
13445 "%1$s\n"
13446 "could not be read."
13447 msgstr ""
13448 "Il documento specificato\n"
13449 "%1$s\n"
13450 "potrebbe non essere letto."
13451
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13453 msgid "Could not read document"
13454 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13455
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13457 #, c-format
13458 msgid ""
13459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13460 "\n"
13461 "Recover emergency save?"
13462 msgstr ""
13463 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13464 "\n"
13465 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13466
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13468 msgid "Load emergency save?"
13469 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13470
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13472 msgid "&Recover"
13473 msgstr "&Recupera"
13474
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13476 msgid "&Load Original"
13477 msgstr "&Carica originale"
13478
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13483 "\n"
13484 "Load the backup instead?"
13485 msgstr ""
13486 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13487 "\n"
13488 "Carico il backup invece?"
13489
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13491 msgid "Load backup?"
13492 msgstr "Carico la copia di backup?"
13493
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13495 msgid "&Load backup"
13496 msgstr "&Carica copia di backup"
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13499 msgid "Load &original"
13500 msgstr "Carica &originale"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13503 #, c-format
13504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13505 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13506
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13508 msgid "Retrieve from version control?"
13509 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13510
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13512 msgid "&Retrieve"
13513 msgstr "&Ripristina"
13514
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "The specified document template\n"
13519 "%1$s\n"
13520 "could not be read."
13521 msgstr ""
13522 "Il modello specificato di documento\n"
13523 "%1$s\n"
13524 "non può essere letto."
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13527 msgid "Could not read template"
13528 msgstr "Non posso leggere il modello"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13531 msgid "\\arabic{enumi}."
13532 msgstr "\\arabic{enumi}."
13533
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13535 msgid "\\roman{enumiii}."
13536 msgstr "\\roman{enumiii}."
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13539 msgid "\\Alph{enumiv}."
13540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13541
13542 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13543 msgid "No more insets"
13544 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13545
13546 #: src/callback.cpp:114
13547 #, c-format
13548 msgid ""
13549 "The document %1$s could not be saved.\n"
13550 "\n"
13551 "Do you want to rename the document and try again?"
13552 msgstr ""
13553 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13554 "\n"
13555 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13556
13557 #: src/callback.cpp:116
13558 msgid "Rename and save?"
13559 msgstr "Rinomino e salvo?"
13560
13561 #: src/callback.cpp:117
13562 msgid "&Rename"
13563 msgstr "&Rinomina"
13564
13565 #: src/callback.cpp:134
13566 msgid "Choose a filename to save document as"
13567 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13568
13569 #: src/callback.cpp:218
13570 #, c-format
13571 msgid "Auto-saving %1$s"
13572 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13573
13574 #: src/callback.cpp:258
13575 msgid "Autosave failed!"
13576 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13577
13578 #: src/callback.cpp:285
13579 msgid "Autosaving current document..."
13580 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13581
13582 #: src/callback.cpp:349
13583 msgid "Select file to insert"
13584 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13585
13586 #: src/callback.cpp:368
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Could not read the specified document\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "due to the error: %2$s"
13592 msgstr ""
13593 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13594 "%1$s\n"
13595 "a causa dell'errore: %2$s"
13596
13597 #: src/callback.cpp:370
13598 msgid "Could not read file"
13599 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13600
13601 #: src/callback.cpp:378
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Could not open the specified document\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13607 msgstr ""
13608 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13609 "%1$s\n"
13610 "a causa dell'errore: %2$s"
13611
13612 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13613 msgid "Could not open file"
13614 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13615
13616 #: src/callback.cpp:411
13617 msgid "Running configure..."
13618 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13619
13620 #: src/callback.cpp:420
13621 msgid "Reloading configuration..."
13622 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13623
13624 #: src/callback.cpp:425
13625 msgid "System reconfigured"
13626 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13627
13628 #: src/callback.cpp:426
13629 msgid ""
13630 "The system has been reconfigured.\n"
13631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13632 "updated document class specifications."
13633 msgstr ""
13634 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13635 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13636 "specifica aggiornata della classe del documento."
13637
13638 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13639 msgid "No debugging message"
13640 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13641
13642 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13643 msgid "General information"
13644 msgstr "Informazione generale"
13645
13646 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13647 msgid "Developers' general debug messages"
13648 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13649
13650 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13651 msgid "All debugging messages"
13652 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13653
13654 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13655 #, c-format
13656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13657 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13658
13659 #: src/debug.cpp:46
13660 msgid "Program initialisation"
13661 msgstr "Inizializzazione programma"
13662
13663 #: src/debug.cpp:47
13664 msgid "Keyboard events handling"
13665 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13666
13667 #: src/debug.cpp:48
13668 msgid "GUI handling"
13669 msgstr "Gestione GUI"
13670
13671 #: src/debug.cpp:49
13672 msgid "Lyxlex grammar parser"
13673 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13674
13675 #: src/debug.cpp:50
13676 msgid "Configuration files reading"
13677 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13678
13679 #: src/debug.cpp:51
13680 msgid "Custom keyboard definition"
13681 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13682
13683 #: src/debug.cpp:52
13684 msgid "LaTeX generation/execution"
13685 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13686
13687 #: src/debug.cpp:53
13688 msgid "Math editor"
13689 msgstr "Editor matematico"
13690
13691 #: src/debug.cpp:54
13692 msgid "Font handling"
13693 msgstr "Gestione caratteri"
13694
13695 #: src/debug.cpp:55
13696 msgid "Textclass files reading"
13697 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13698
13699 #: src/debug.cpp:56
13700 msgid "Version control"
13701 msgstr "Controllo versione"
13702
13703 #: src/debug.cpp:57
13704 msgid "External control interface"
13705 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13706
13707 #: src/debug.cpp:58
13708 msgid "Keep *roff temporary files"
13709 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13710
13711 #: src/debug.cpp:59
13712 msgid "User commands"
13713 msgstr "Comandi utente"
13714
13715 #: src/debug.cpp:60
13716 msgid "The LyX Lexxer"
13717 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13718
13719 #: src/debug.cpp:61
13720 msgid "Dependency information"
13721 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13722
13723 #: src/debug.cpp:62
13724 msgid "LyX Insets"
13725 msgstr "Aggiunte di LyX"
13726
13727 #: src/debug.cpp:63
13728 msgid "Files used by LyX"
13729 msgstr "File usati da LyX"
13730
13731 #: src/debug.cpp:64
13732 msgid "Workarea events"
13733 msgstr "Eventi area di lavoro"
13734
13735 #: src/debug.cpp:65
13736 msgid "Insettext/tabular messages"
13737 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13738
13739 #: src/debug.cpp:66
13740 msgid "Graphics conversion and loading"
13741 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13742
13743 #: src/debug.cpp:67
13744 msgid "Change tracking"
13745 msgstr "Modifica tracciamento"
13746
13747 #: src/debug.cpp:68
13748 msgid "External template/inset messages"
13749 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13750
13751 #: src/debug.cpp:69
13752 msgid "RowPainter profiling"
13753 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13754
13755 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13756 msgid " (changed)"
13757 msgstr " (modificato)"
13758
13759 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13760 msgid " (read only)"
13761 msgstr " (sola lettura)"
13762
13763 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13764 msgid "Formatting document..."
13765 msgstr "Formattazione del documento..."
13766
13767 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13769 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13770
13771 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13773 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13774
13775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13777 msgstr ""
13778 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13779
13780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13781 #, fuzzy
13782 msgid ""
13783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13784 "1995-2006 LyX Team"
13785 msgstr ""
13786 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13787 "1995-2001 Gruppo LyX"
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13790 msgid ""
13791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13792 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13793 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13794 "any later version."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13798 #, fuzzy
13799 msgid ""
13800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13807 msgstr ""
13808 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13809 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13810 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13811 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13812 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13813 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
13814 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
13815 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
13816 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13819 msgid "LyX Version "
13820 msgstr "Versione di LyX "
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13823 msgid "Library directory: "
13824 msgstr "Cartella libreria: "
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13827 msgid "User directory: "
13828 msgstr "Cartella utente: "
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13832 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13835 msgid "Select a BibTeX database to add"
13836 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13840 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13843 msgid "Select a BibTeX style"
13844 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13847 msgid "No frame drawn"
13848 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13851 msgid "Rectangular box"
13852 msgstr "Casella rettangolare"
13853
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13855 msgid "Oval box, thin"
13856 msgstr "Casella ovale, sottile"
13857
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13859 msgid "Oval box, thick"
13860 msgstr "Casella ovale, spessa"
13861
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13863 msgid "Shadow box"
13864 msgstr "Casella ombreggiata"
13865
13866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13867 msgid "Double box"
13868 msgstr "Doppia casella"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13871 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13872 msgid "Depth"
13873 msgstr "Rientro"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13876 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13878 msgid "Total Height"
13879 msgstr "Altezza totale"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13882 #, c-format
13883 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13884 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
13885
13886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13887 msgid "Select external file"
13888 msgstr "Seleziona file esterno"
13889
13890 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13891 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13892 msgid "Top left"
13893 msgstr "In alto a sinistra"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13897 msgid "Bottom left"
13898 msgstr "In basso a sinistra"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13901 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13902 msgid "Baseline left"
13903 msgstr "A sinistra della linea di base"
13904
13905 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13906 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13907 msgid "Top center"
13908 msgstr "Centrato in alto"
13909
13910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13912 msgid "Bottom center"
13913 msgstr "Centrato in basso"
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13917 msgid "Baseline center"
13918 msgstr "Al centro della linea di base"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13922 msgid "Top right"
13923 msgstr "In alto a destra"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13927 msgid "Bottom right"
13928 msgstr "In basso a destra"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13932 msgid "Baseline right"
13933 msgstr "A destra della linea di base"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13936 msgid "Select graphics file"
13937 msgstr "Seleziona file grafico"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13940 msgid "Clipart|#C#c"
13941 msgstr "Galleria|#G#g"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13944 msgid "Select document to include"
13945 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13949 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13952 msgid "LaTeX Log"
13953 msgstr "Registro di LaTeX"
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13956 msgid "Literate Programming Build Log"
13957 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13960 msgid "lyx2lyx Error Log"
13961 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13964 msgid "Version Control Log"
13965 msgstr "Registro di controllo versione"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13968 msgid "No LaTeX log file found."
13969 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13972 msgid "No literate programming build log file found."
13973 msgstr ""
13974 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13978 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13981 msgid "No version control log file found."
13982 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13985 msgid "Choose bind file"
13986 msgstr "Scegli file di collegamento"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13990 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13993 msgid "Choose UI file"
13994 msgstr "Scegli file UI"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13998 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14001 msgid "Choose keyboard map"
14002 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14006 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14010 msgid "Choose personal dictionary"
14011 msgstr "Scegli dizionario personale"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14014 msgid "*.pws"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14018 msgid "*.ispell"
14019 msgstr "*.ispell"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14022 msgid "Print to file"
14023 msgstr "Stampa su file"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14026 msgid "PostScript files (*.ps)"
14027 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14030 msgid "Spellchecker error"
14031 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14035 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14038 msgid ""
14039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14040 "Maybe it has been killed."
14041 msgstr ""
14042 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14043 "Forse è stato chiuso."
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14047 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14050 msgid "The spellchecker has failed"
14051 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$d words checked."
14056 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14059 msgid "One word checked."
14060 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14063 msgid "Spelling check completed"
14064 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14067 msgid "Table of Contents"
14068 msgstr "Indice generale"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14071 #, c-format
14072 msgid "%1$s and %2$s"
14073 msgstr "%1$s e %2$s"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s et al."
14078 msgstr "%1$s et altri."
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14081 msgid "No year"
14082 msgstr "Nessun anno"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14085 msgid "before"
14086 msgstr "prima"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14095 msgid "No change"
14096 msgstr "Nessuna modifica"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14105 msgid "Reset"
14106 msgstr "Reimposta"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14109 msgid "Small Caps"
14110 msgstr "Maiuscoletto"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14113 msgid "Emph"
14114 msgstr "Enfatizza"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14117 msgid "Underbar"
14118 msgstr "Sottolineato"
14119
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14121 msgid "Noun"
14122 msgstr "Sostantivo"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14125 msgid "No color"
14126 msgstr "Nessun colore"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14129 msgid "Black"
14130 msgstr "Nero"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14133 msgid "White"
14134 msgstr "Bianco"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14137 msgid "Red"
14138 msgstr "Rosso"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14141 msgid "Green"
14142 msgstr "Verde"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14145 msgid "Blue"
14146 msgstr "Blu"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14149 msgid "Cyan"
14150 msgstr "Ciano"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14153 msgid "Magenta"
14154 msgstr "Magenta"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14157 msgid "Yellow"
14158 msgstr "Giallo"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14161 msgid "System files|#S#s"
14162 msgstr "File di sistema|#S#s"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14165 msgid "User files|#U#u"
14166 msgstr "File utente|#U#u"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14169 msgid "Could not update TeX information"
14170 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14173 #, c-format
14174 msgid "The script `%s' failed."
14175 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14176
14177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Maths"
14180 msgstr "&Matematica"
14181
14182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Dings 1"
14185 msgstr "Ripeti &1"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Dings 2"
14190 msgstr "Ripeti &2"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Dings 3"
14195 msgstr "Ripeti &3"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Dings 4"
14200 msgstr "Ripeti &4"
14201
14202 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14203 msgid "Index Entry"
14204 msgstr "Voce d'indice"
14205
14206 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14207 msgid "Label"
14208 msgstr "Etichetta"
14209
14210 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14211 #, fuzzy
14212 msgid "LaTeX Source"
14213 msgstr "Spazio visibile|#s"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Toc"
14218 msgstr "Argomento"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14221 msgid "Directories"
14222 msgstr "Cartelle"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14225 msgid "Small-sized icons"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14229 msgid "Normal-sized icons"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14233 msgid "Big-sized icons"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14237 msgid "LyX"
14238 msgstr "LyX"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14241 #, fuzzy
14242 msgid "unknown version"
14243 msgstr "Azione sconosciuta"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14246 msgid "Bibliography Entry Settings"
14247 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14250 msgid "BibTeX Bibliography"
14251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14254 msgid "Box Settings"
14255 msgstr "Impostazioni casella"
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14258 msgid "Branch Settings"
14259 msgstr "Impostazioni ramo"
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Branch"
14264 msgstr "Ramo:"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14267 msgid "Activated"
14268 msgstr "Attivato"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14272 msgid "Yes"
14273 msgstr "Sì"
14274
14275 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14276 msgid "No"
14277 msgstr "No"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14280 msgid "Merge Changes"
14281 msgstr "Unisci modifiche"
14282
14283 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14284 #, c-format
14285 msgid ""
14286 "Change by %1$s\n"
14287 "\n"
14288 msgstr ""
14289 "Modificato da %1$s\n"
14290 "\n"
14291
14292 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14293 #, c-format
14294 msgid "Change made at %1$s\n"
14295 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14296
14297 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14298 msgid "Text Style"
14299 msgstr "Stile testo"
14300
14301 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14302 msgid "Previous command"
14303 msgstr "Comando precedente"
14304
14305 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14306 msgid "Next command"
14307 msgstr "Comando successivo"
14308
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14310 msgid "big[[delimiter size]]"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14314 msgid "Big[[delimiter size]]"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14326 msgid "Math Delimiter"
14327 msgstr "Delimitatore matematico"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14330 msgid "LyX: Delimiters"
14331 msgstr "LyX: delimitatori"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14335 #, fuzzy
14336 msgid "(None)"
14337 msgstr "Nessuno"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Variable"
14342 msgstr "linea tabellare"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14345 msgid "Length"
14346 msgstr "Lunghezza"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14350 msgid " (not installed)"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14355 msgid "default"
14356 msgstr "predefinito"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14359 msgid "10"
14360 msgstr "10"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14363 msgid "11"
14364 msgstr "11"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14367 msgid "12"
14368 msgstr "12"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14371 msgid "empty"
14372 msgstr "vuoto"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14375 msgid "plain"
14376 msgstr "semplice"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14379 msgid "headings"
14380 msgstr "intestazioni"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14383 msgid "fancy"
14384 msgstr "eccessivo"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14387 msgid "B3"
14388 msgstr "B3"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14391 msgid "B4"
14392 msgstr "B4"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14395 #, fuzzy
14396 msgid "LaTeX default"
14397 msgstr "LaTeX ha fallito"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14400 msgid "``text''"
14401 msgstr "``testo''"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14404 msgid "''text''"
14405 msgstr "''testo''"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14408 msgid ",,text``"
14409 msgstr ",,testo``"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14412 msgid ",,text''"
14413 msgstr ",,testo''"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14416 msgid "<<text>>"
14417 msgstr "«testo»"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14420 msgid ">>text<<"
14421 msgstr "»testo«"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14424 msgid "Numbered"
14425 msgstr "Numerato"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14428 msgid "Appears in TOC"
14429 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14432 msgid "Author-year"
14433 msgstr "Autore-anno"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14436 msgid "Numerical"
14437 msgstr "Numerico"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14440 #, c-format
14441 msgid "Unavailable: %1$s"
14442 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14445 msgid "Document Class"
14446 msgstr "Classe documento"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14449 msgid "Text Layout"
14450 msgstr "Struttura testo"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14453 msgid "Page Layout"
14454 msgstr "Struttura pagina"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14457 msgid "Page Margins"
14458 msgstr "Margini"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14461 msgid "Numbering & TOC"
14462 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14465 msgid "Math Options"
14466 msgstr "Opzioni matematiche"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14469 msgid "Float Placement"
14470 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14473 msgid "Bullets"
14474 msgstr "Elenchi puntati"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14477 msgid "Branches"
14478 msgstr "Rami"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14481 msgid "LaTeX Preamble"
14482 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14485 msgid "Document Settings"
14486 msgstr "Impostazioni documento"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14489 msgid "TeX Code Settings"
14490 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14493 msgid "External Material"
14494 msgstr "Materiale esterno"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14497 msgid "Scale%"
14498 msgstr "Riscala %"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14501 msgid "Float Settings"
14502 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14505 msgid "Graphics"
14506 msgstr "Grafici"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14509 msgid "Child Document"
14510 msgstr "Documento figlio"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14513 msgid "Math Matrix"
14514 msgstr "Matrice matematica"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14517 msgid "LyX: Insert Matrix"
14518 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14521 msgid "Note Settings"
14522 msgstr "Impostazioni nota"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14525 msgid ""
14526 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14527 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14528 "Description.\n"
14529 "\n"
14530 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14531 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14535 msgid "Paragraph Settings"
14536 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14539 msgid "Look and feel"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Language settings"
14545 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Outputs"
14550 msgstr "Output"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14553 msgid "Plain text"
14554 msgstr "Testo semplice"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14557 msgid "Date format"
14558 msgstr "Formato data"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14561 msgid "Keyboard"
14562 msgstr "Tastiera"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14565 msgid "Screen fonts"
14566 msgstr "Caratteri schermo"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14569 msgid "Colors"
14570 msgstr "Colori"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14573 msgid "Paths"
14574 msgstr "Percorsi"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14577 msgid "Select a document templates directory"
14578 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14581 msgid "Select a temporary directory"
14582 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14585 msgid "Select a backups directory"
14586 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14589 msgid "Select a document directory"
14590 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14594 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14597 msgid "Spellchecker"
14598 msgstr "Correttore ortografico"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14601 msgid "ispell"
14602 msgstr "ispell"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14605 msgid "aspell"
14606 msgstr "aspell"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14609 msgid "hspell"
14610 msgstr "hspell"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14613 msgid "pspell (library)"
14614 msgstr "pspell (libreria)"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14617 msgid "aspell (library)"
14618 msgstr "aspell (libreria)"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14621 msgid "Converters"
14622 msgstr "Convertitori"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14625 msgid "Copiers"
14626 msgstr "Trascrittori"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14629 msgid "File formats"
14630 msgstr "Formati file"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14633 msgid "Format in use"
14634 msgstr "Formato in uso"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14638 msgstr ""
14639 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14640 "convertitore."
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14643 msgid "Printer"
14644 msgstr "Stampante"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14647 msgid "User interface"
14648 msgstr "Interfaccia utente"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14651 msgid "Identity"
14652 msgstr "Identità"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14655 msgid "Preferences"
14656 msgstr "Preferenze"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14659 msgid "Print Document"
14660 msgstr "Salta documento"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14663 msgid "Cross-reference"
14664 msgstr "Riferimento incrociato"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14667 msgid "&Go Back"
14668 msgstr "&Torna indietro"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14671 msgid "Jump back"
14672 msgstr "Salta indietro"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14675 msgid "Jump to label"
14676 msgstr "Salta all'etichetta"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14679 msgid "Find and Replace"
14680 msgstr "Trova e sostituisci"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14683 msgid "Send Document to Command"
14684 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14687 msgid "Show File"
14688 msgstr "Mostra file"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14691 msgid "Table Settings"
14692 msgstr "Impostazioni tabella"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14695 msgid "Insert Table"
14696 msgstr "Inserisci tabella"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14699 msgid "TeX Information"
14700 msgstr "Informazione di TeX"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14703 msgid "Vertical Space Settings"
14704 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14707 msgid "Text Wrap Settings"
14708 msgstr "Impostazioni testo a capo"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14711 msgid "space"
14712 msgstr "spazio"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14715 msgid "Invalid filename"
14716 msgstr "Il nome del file non è valido"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14719 #, fuzzy
14720 msgid ""
14721 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14722 "characters:\n"
14723 msgstr ""
14724 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
14725 "di questi caratteri:\n"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14728 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14729 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14730 #, c-format
14731 msgid "LyX: %1$s"
14732 msgstr "LyX: %1$s"
14733
14734 #: src/insets/Inset.cpp:265
14735 msgid "Opened inset"
14736 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14737
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14740 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14741
14742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14743 msgid "Export Warning!"
14744 msgstr "Allarme di esportazione!"
14745
14746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14747 msgid ""
14748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14749 "BibTeX will be unable to find them."
14750 msgstr ""
14751 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14752 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14753
14754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14755 #, fuzzy
14756 msgid ""
14757 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14758 "BibTeX will be unable to find it."
14759 msgstr ""
14760 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14761 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14762
14763 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14764 msgid "Boxed"
14765 msgstr "Incasellato"
14766
14767 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14768 msgid "Frameless"
14769 msgstr "Senza cornice"
14770
14771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14772 msgid "ovalbox"
14773 msgstr "ovalbox"
14774
14775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14776 msgid "Ovalbox"
14777 msgstr "Ovalbox"
14778
14779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14780 msgid "Shadowbox"
14781 msgstr "Shadowbox"
14782
14783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14784 msgid "Doublebox"
14785 msgstr "Doublebox"
14786
14787 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14788 msgid "Opened Box Inset"
14789 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
14790
14791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14792 msgid "Opened Branch Inset"
14793 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
14794
14795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14796 msgid "Branch: "
14797 msgstr "Ramo:"
14798
14799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14800 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14801 msgid "Undef: "
14802 msgstr "Non definito: "
14803
14804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14805 #, fuzzy
14806 msgid "branch"
14807 msgstr "Ramo:"
14808
14809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14810 msgid "Opened Caption Inset"
14811 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14812
14813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Senseless!!! "
14816 msgstr "E' privo di senso!"
14817
14818 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14819 msgid "Opened CharStyle Inset"
14820 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
14821
14822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14823 #, fuzzy
14824 msgid "LaTeX Command: "
14825 msgstr "Comando &BibTeX:"
14826
14827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Unknown inset name: "
14830 msgstr "Inserto sconosciuto"
14831
14832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Inset Command: "
14835 msgstr "Comando di indice:"
14836
14837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Unknown parameter name: "
14840 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14841
14842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14847 msgid "Opened ERT Inset"
14848 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14849
14850 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14851 msgid "ERT"
14852 msgstr "ERT"
14853
14854 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14855 msgid "Opened Environment Inset: "
14856 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
14857
14858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14859 #, c-format
14860 msgid "External template %1$s is not installed"
14861 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
14862
14863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14865 msgid "float: "
14866 msgstr "mobile: "
14867
14868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14869 msgid "Opened Float Inset"
14870 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14871
14872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14873 #, fuzzy
14874 msgid "float"
14875 msgstr "mobile: "
14876
14877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14878 msgid " (sideways)"
14879 msgstr " (obliquamente)"
14880
14881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14883 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14884
14885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14886 #, c-format
14887 msgid "List of %1$s"
14888 msgstr "Elenco di %1$s"
14889
14890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14891 msgid "foot"
14892 msgstr "piede"
14893
14894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14895 msgid "Opened Footnote Inset"
14896 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14897
14898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14899 #, fuzzy
14900 msgid "footnote"
14901 msgstr "Nota a piè di pagina"
14902
14903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "Could not copy the file\n"
14907 "%1$s\n"
14908 "into the temporary directory."
14909 msgstr ""
14910 "Non ho potuto copiare il file\n"
14911 "%1$s\n"
14912 "nella cartella temporanea."
14913
14914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14915 #, c-format
14916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14917 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
14918
14919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14920 #, c-format
14921 msgid "Graphics file: %1$s"
14922 msgstr "File grafici: %1$s"
14923
14924 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Horizontal Fill"
14927 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
14928
14929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14930 msgid "Verbatim Input"
14931 msgstr "Input testuale"
14932
14933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14934 msgid "Verbatim Input*"
14935 msgstr "Input* testuale"
14936
14937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "Included file `%1$s'\n"
14941 "has textclass `%2$s'\n"
14942 "while parent file has textclass `%3$s'."
14943 msgstr ""
14944 "Il file incluso `%1$s'\n"
14945 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
14946 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
14947
14948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14949 msgid "Different textclasses"
14950 msgstr "Classi testo differenti"
14951
14952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14953 msgid "Idx"
14954 msgstr "Idx"
14955
14956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14957 msgid "Index"
14958 msgstr "Indice"
14959
14960 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14962 msgid "margin"
14963 msgstr "margine"
14964
14965 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14966 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14967 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14968
14969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Nom"
14972 msgstr "No"
14973
14974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Nomenclature"
14977 msgstr "Congettura"
14978
14979 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14980 msgid "Comment"
14981 msgstr "Commento"
14982
14983 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14984 msgid "Greyed out"
14985 msgstr "In grigio"
14986
14987 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Framed"
14990 msgstr "Senza cornice"
14991
14992 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Shaded"
14995 msgstr "F&orma:"
14996
14997 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14998 msgid "Opened Note Inset"
14999 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15000
15001 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15002 msgid "opt"
15003 msgstr "opz"
15004
15005 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15006 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15007 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15008
15009 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Clear Page"
15012 msgstr "C&ancella"
15013
15014 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15015 msgid "Clear Double Page"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15019 msgid "Ref: "
15020 msgstr "Ref: "
15021
15022 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15023 msgid "Equation"
15024 msgstr "Equazione"
15025
15026 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15027 msgid "EqRef: "
15028 msgstr "EqRef: "
15029
15030 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15031 msgid "Page Number"
15032 msgstr "Numero pagina"
15033
15034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15035 msgid "Page: "
15036 msgstr "Pagina: "
15037
15038 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15039 msgid "Textual Page Number"
15040 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15041
15042 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15043 msgid "TextPage: "
15044 msgstr "Pagina di testo: "
15045
15046 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15047 msgid "Standard+Textual Page"
15048 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15049
15050 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15051 msgid "Ref+Text: "
15052 msgstr "Riferimento e testo: "
15053
15054 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15055 msgid "PrettyRef"
15056 msgstr "Riferimento considerevole"
15057
15058 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15059 #, fuzzy
15060 msgid "FormatRef: "
15061 msgstr "F&ormato:"
15062
15063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15064 msgid "Unknown toc list"
15065 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15066
15067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15068 msgid "Opened table"
15069 msgstr "La tabella è stata aperta"
15070
15071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15072 msgid "Error setting multicolumn"
15073 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15074
15075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15076 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15077 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15078
15079 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15080 msgid "Opened Text Inset"
15081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15082
15083 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15084 msgid "Url: "
15085 msgstr "Url: "
15086
15087 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15088 msgid "HtmlUrl: "
15089 msgstr "HtmlUrl: "
15090
15091 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15092 msgid "Vertical Space"
15093 msgstr "Spazio verticale"
15094
15095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15096 msgid "wrap: "
15097 msgstr "rientro: "
15098
15099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15100 msgid "Opened Wrap Inset"
15101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15102
15103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15104 #, fuzzy
15105 msgid "wrap"
15106 msgstr "rientro: "
15107
15108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15109 msgid "Not shown."
15110 msgstr "Non mostrato."
15111
15112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15113 msgid "Loading..."
15114 msgstr "Sto caricando..."
15115
15116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15117 msgid "Converting to loadable format..."
15118 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15119
15120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15122 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15123
15124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15125 msgid "Scaling etc..."
15126 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15127
15128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15129 msgid "Ready to display"
15130 msgstr "Pronto a mostrare"
15131
15132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15133 msgid "No file found!"
15134 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15135
15136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15137 msgid "Error converting to loadable format"
15138 msgstr ""
15139 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15140
15141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15142 msgid "Error loading file into memory"
15143 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15144
15145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15146 msgid "Error generating the pixmap"
15147 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15148
15149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15150 msgid "No image"
15151 msgstr "Nessuna immagine"
15152
15153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15154 msgid "Preview loading"
15155 msgstr "Caricamento anteprima"
15156
15157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15158 msgid "Preview ready"
15159 msgstr "L'anteprima è pronta"
15160
15161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15162 msgid "Preview failed"
15163 msgstr "Anteprima non riuscita"
15164
15165 #: src/lengthcommon.cpp:37
15166 msgid "sp"
15167 msgstr "sp"
15168
15169 #: src/lengthcommon.cpp:37
15170 msgid "pt"
15171 msgstr "pt"
15172
15173 #: src/lengthcommon.cpp:37
15174 msgid "bp"
15175 msgstr "bp"
15176
15177 #: src/lengthcommon.cpp:37
15178 msgid "dd"
15179 msgstr "dd"
15180
15181 #: src/lengthcommon.cpp:37
15182 msgid "mm"
15183 msgstr "mm"
15184
15185 #: src/lengthcommon.cpp:37
15186 msgid "pc"
15187 msgstr "pc"
15188
15189 #: src/lengthcommon.cpp:38
15190 msgid "cm"
15191 msgstr "cm"
15192
15193 #: src/lengthcommon.cpp:38
15194 msgid "ex"
15195 msgstr "ex"
15196
15197 #: src/lengthcommon.cpp:38
15198 msgid "em"
15199 msgstr "em"
15200
15201 #: src/lengthcommon.cpp:39
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Text Width %"
15204 msgstr "Larghezza fissa"
15205
15206 #: src/lengthcommon.cpp:39
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Column Width %"
15209 msgstr "Larghezza colonna"
15210
15211 #: src/lengthcommon.cpp:39
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Page Width %"
15214 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15215
15216 #: src/lengthcommon.cpp:39
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Line Width %"
15219 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15220
15221 #: src/lengthcommon.cpp:40
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Text Height %"
15224 msgstr "Altezza totale"
15225
15226 #: src/lengthcommon.cpp:40
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Page Height %"
15229 msgstr "Altezza totale"
15230
15231 #: src/lyxfind.cpp:136
15232 msgid "Search error"
15233 msgstr "Cerca errore"
15234
15235 #: src/lyxfind.cpp:137
15236 msgid "Search string is empty"
15237 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15238
15239 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15240 msgid "String not found!"
15241 msgstr "Stringa non trovata!"
15242
15243 #: src/lyxfind.cpp:323
15244 msgid "String has been replaced."
15245 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15246
15247 #: src/lyxfind.cpp:326
15248 msgid " strings have been replaced."
15249 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15250
15251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15253 #, c-format
15254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15255 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15256
15257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15258 #, c-format
15259 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15260 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15261
15262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15263 msgid "Only one row"
15264 msgstr "Una sola riga"
15265
15266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15267 msgid "Only one column"
15268 msgstr "Una sola colonna"
15269
15270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15271 msgid "No hline to delete"
15272 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15273
15274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15275 msgid "No vline to delete"
15276 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15277
15278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15279 #, c-format
15280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15281 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15282
15283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15284 msgid "No number"
15285 msgstr "Nessun numero"
15286
15287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15288 msgid "Number"
15289 msgstr "Numero"
15290
15291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15292 #, c-format
15293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15294 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15295
15296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15297 #, c-format
15298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15299 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15300
15301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15302 #, c-format
15303 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15304 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15305
15306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15307 msgid "create new math text environment ($...$)"
15308 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15309
15310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15311 msgid "entered math text mode (textrm)"
15312 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15313
15314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15315 #, c-format
15316 msgid " Macro: %1$s: "
15317 msgstr "Macro: %1$s: "
15318
15319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15320 #, fuzzy
15321 msgid "math macro"
15322 msgstr "sfondo matematica"
15323
15324 #: src/output.cpp:39
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Could not open the specified document\n"
15328 "%1$s."
15329 msgstr ""
15330 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15331 "%1$s."
15332
15333 #: src/output_plaintext.cpp:148
15334 msgid "Abstract: "
15335 msgstr "Sunto: "
15336
15337 #: src/output_plaintext.cpp:160
15338 msgid "References: "
15339 msgstr "Referimenti: "
15340
15341 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15342 msgid "All files (*)"
15343 msgstr "Tutti i file (*)"
15344
15345 #: src/support/Package.cpp.in:448
15346 #, fuzzy
15347 msgid "LyX binary not found"
15348 msgstr "Stringa non trovata!"
15349
15350 #: src/support/Package.cpp.in:449
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15354 msgstr ""
15355 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15356 "comando %1$s"
15357
15358 #: src/support/Package.cpp.in:569
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15362 "\t%1$s\n"
15363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15364 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15365 msgstr ""
15366 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15367 "\t%1$s\n"
15368 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15369 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15370 "`chkconfig.ltx'."
15371
15372 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15373 #, fuzzy
15374 msgid "File not found"
15375 msgstr "Stringa non trovata!"
15376
15377 #: src/support/Package.cpp.in:655
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Invalid %1$s switch.\n"
15381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15382 msgstr ""
15383 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15384 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15385
15386 #: src/support/Package.cpp.in:682
15387 #, c-format
15388 msgid ""
15389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15391 msgstr ""
15392 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15393 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15394
15395 #: src/support/Package.cpp.in:707
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15399 "%2$s is not a directory."
15400 msgstr ""
15401 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15402 "%2$s non è una cartella."
15403
15404 #: src/support/Package.cpp.in:709
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Directory not found"
15407 msgstr "Stringa non trovata!"
15408
15409 #: src/support/os_win32.cpp:335
15410 #, fuzzy
15411 msgid "System file not found"
15412 msgstr "Stringa non trovata!"
15413
15414 #: src/support/os_win32.cpp:336
15415 msgid ""
15416 "Unable to load shfolder.dll\n"
15417 "Please install."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/support/os_win32.cpp:341
15421 #, fuzzy
15422 msgid "System function not found"
15423 msgstr "Stringa non trovata!"
15424
15425 #: src/support/os_win32.cpp:342
15426 msgid ""
15427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15428 "Don't know how to proceed. Sorry."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/support/userinfo.cpp:44
15432 msgid "Unknown user"
15433 msgstr "Utente sconosciuto"
15434
15435 #: src/tex-strings.cpp:68
15436 msgid "Computer Modern Roman"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/tex-strings.cpp:68
15440 msgid "Latin Modern Roman"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/tex-strings.cpp:69
15444 msgid "AE (Almost European)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/tex-strings.cpp:69
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Times Roman"
15450 msgstr "Romano"
15451
15452 #: src/tex-strings.cpp:69
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Palatino"
15455 msgstr "Foglio"
15456
15457 #: src/tex-strings.cpp:69
15458 msgid "Bitstream Charter"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/tex-strings.cpp:70
15462 msgid "New Century Schoolbook"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/tex-strings.cpp:70
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Bookman"
15468 msgstr "Romano"
15469
15470 #: src/tex-strings.cpp:70
15471 msgid "Utopia"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: src/tex-strings.cpp:70
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Bera Serif"
15477 msgstr "Sans Serif"
15478
15479 #: src/tex-strings.cpp:71
15480 msgid "Concrete Roman"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/tex-strings.cpp:71
15484 msgid "Zapf Chancery"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/tex-strings.cpp:79
15488 msgid "Computer Modern Sans"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/tex-strings.cpp:79
15492 msgid "Latin Modern Sans"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/tex-strings.cpp:80
15496 msgid "Helvetica"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/tex-strings.cpp:80
15500 msgid "Avant Garde"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/tex-strings.cpp:80
15504 msgid "Bera Sans"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: src/tex-strings.cpp:80
15508 #, fuzzy
15509 msgid "CM Bright"
15510 msgstr "In alto a destra"
15511
15512 #: src/tex-strings.cpp:89
15513 msgid "Computer Modern Typewriter"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/tex-strings.cpp:90
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Latin Modern Typewriter"
15519 msgstr "Typewriter"
15520
15521 #: src/tex-strings.cpp:90
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Courier"
15524 msgstr "Trascrittori"
15525
15526 #: src/tex-strings.cpp:90
15527 msgid "Bera Mono"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/tex-strings.cpp:90
15531 msgid "LuxiMono"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/tex-strings.cpp:91
15535 #, fuzzy
15536 msgid "CM Typewriter Light"
15537 msgstr "Typewriter"
15538
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "Insert glossary entry"
15541 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Glo"
15545 #~ msgstr "&Globale"
15546
15547 #~ msgid "theorem"
15548 #~ msgstr "teorema"
15549
15550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15551 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15552
15553 #, fuzzy
15554 #~ msgid "TeX Code:"
15555 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15556
15557 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15558 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15559
15560 #~ msgid "&Detach panel"
15561 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15562
15563 #~ msgid "Select a page of symbols"
15564 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15565
15566 #~ msgid "Insert spacing"
15567 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15568
15569 #~ msgid "Set limits style"
15570 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15571
15572 #~ msgid "Set math font"
15573 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15574
15575 #~ msgid "Insert fraction"
15576 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15577
15578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15579 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15580
15581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15582 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15583
15584 #~ msgid "Math Panel|l"
15585 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15586
15587 #~ msgid "Math Panel|P"
15588 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15589
15590 #~ msgid "Insert table"
15591 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15592
15593 #~ msgid "Show math panel"
15594 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15595
15596 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15597 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15598
15599 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15600 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15601
15602 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15603 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15604
15605 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15606 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15607
15608 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15609 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15610
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Insert math delimiters"
15613 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15614
15615 #~ msgid "E&xtra options"
15616 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15617
15618 #~ msgid "Alig&nment:"
15619 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15620
15621 #~ msgid "&From:"
15622 #~ msgstr "&Da:"
15623
15624 #, fuzzy
15625 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15626 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15627
15628 #~ msgid "&Converters"
15629 #~ msgstr "&Convertitori"
15630
15631 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15632 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15633
15634 #~ msgid "Class Settings"
15635 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15636
15637 #, fuzzy
15638 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15639 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15640
15641 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15642 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15643
15644 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15645 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15646
15647 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15648 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15649
15650 #~ msgid "\tEnd."
15651 #~ msgstr "\tFine."
15652
15653 #~ msgid "#*"
15654 #~ msgstr "#*"
15655
15656 #~ msgid "PrettyRef: "
15657 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15658
15659 #~ msgid "Opening child document "
15660 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15661
15662 #, fuzzy
15663 #~ msgid "Caption."
15664 #~ msgstr "Didascalia"
15665
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Special Insets|S"
15668 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Insets|n"
15672 #~ msgstr "Inserisci|I"