1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
90 msgid "Toggle the selected branch"
91 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
98 msgid "Define or change background color"
99 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
102 msgid "Alter Co&lor..."
103 msgstr "Modifica colore..."
105 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgstr "&Carattere: "
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgstr "Dimen&sione:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
120 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
124 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
136 msgstr "Piccolissimo"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
141 msgstr "Molto piccolo"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
159 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
161 msgstr "Molto grande"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgstr "&Inizio pagina"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Qui definitivamente"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Qui se possibile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Attraversa colonne"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Ruota lateralmente"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
237 msgstr "&Carattere: "
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
247 msgstr "T&ypewriter:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgstr "Sa&ns Serif:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
265 msgid "Use &Old Style Figures"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Maiuscoletto"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
275 msgid "&Default Family:"
276 msgstr "Margini &predefiniti"
278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
281 msgstr "&Dimensione:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
284 msgid "Document &class:"
285 msgstr "&Classe documento:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
292 msgid "Postscript &driver:"
293 msgstr "&Driver postscript:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
296 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
301 msgid "&Use language's default encoding"
302 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
309 msgid "&Quote Style:"
310 msgstr "&Stile virgolette:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
314 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
317 msgid "&Default Margins"
318 msgstr "Margini &predefiniti"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
338 msgstr "&Separazione intestazione:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
341 msgid "Head &height:"
342 msgstr "&Altezza intestazione:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
346 msgstr "&Salto piè pagina:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
349 msgid "&Use AMS math package automatically"
350 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
353 msgid "Use AMS &math package"
354 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
358 msgid "Use esint package &automatically"
359 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
363 msgid "Use &esint package"
364 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
367 msgid "&List in Table of Contents"
368 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
370 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
372 msgstr "&Numerazione"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
376 msgstr "Formato carta"
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
390 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
392 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
397 msgstr "Orientazione"
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
405 msgstr "&Orizzontale"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
409 msgstr "&Stile pagina:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
412 msgid "Style used for the page header and footer"
413 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
416 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
417 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
420 msgid "&Two-sided document"
421 msgstr "Documento su &due facce"
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
428 msgid "Version goes here"
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
433 msgstr "Ringraziamenti"
435 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
440 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
443 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
448 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
457 msgid "LyX: Enter text"
458 msgstr "LyX: Immetti del testo"
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
464 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
468 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
469 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
483 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
484 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
485 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
486 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
487 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
488 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
489 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
494 msgid "The bibliography key"
495 msgstr "E' la chiave bibliografica"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
498 msgid "The label as it appears in the document"
499 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
502 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
511 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
512 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
517 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
522 msgid "Enter BibTeX database name"
523 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
533 msgid "Add bibliography to the table of contents"
534 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
537 msgid "Add bibliography to &TOC"
538 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
541 msgid "This bibliography section contains..."
542 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
549 msgid "all cited references"
550 msgstr "tutte i riferimenti citati"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
553 msgid "all uncited references"
554 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
557 msgid "all references"
558 msgstr "tutti i rifeirmenti"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
561 msgid "Choose a style file"
562 msgstr "Scegli un file di stile"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
565 msgid "Remove the selected database"
566 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
573 msgid "Add a BibTeX database file"
574 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
578 msgstr "&Aggiungi..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
581 msgid "BibTeX database to use"
582 msgstr "Database BibTeX da usare"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
588 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
589 msgid "The BibTeX style"
590 msgstr "E' lo stile BibTeX"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
597 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
599 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
603 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
604 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
609 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
610 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
615 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
620 msgid "Supported box types"
621 msgstr "Tipi di caselle supportate"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
626 msgstr "Casella &interna:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
635 msgstr "Valore altezza"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
640 msgstr "Valore della larghezza"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
645 msgstr "Allineamento"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
648 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
649 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
657 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
658 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
659 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
675 msgstr "&Orizzontale:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
678 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
680 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
711 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
712 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
727 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
728 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
729 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
738 msgid "&Available branches:"
739 msgstr "&Rami diponibili:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
742 msgid "Select your branch"
743 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Vai alla prossima modifica"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgstr "&Prossima modifica"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Accetta questa modifica"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Rifiuta questa modifica"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
776 msgstr "Famiglia caratteri"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
785 msgstr "Forma carattere"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
794 msgstr "Serie carattere"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
798 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
806 msgstr "Colore carattere"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
817 msgid "Never Toggled"
818 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
823 msgstr "Dimensione carattere"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
827 msgid "Other font settings"
828 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
831 msgid "Always Toggled"
832 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
839 msgid "toggle font on all of the above"
840 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
844 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
847 msgid "Apply each change automatically"
848 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
851 msgid "Apply changes immediately"
852 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
863 msgid "Move the selected citation up"
864 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
872 msgid "Move the selected citation down"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
886 msgid "&Selected Citations:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Rami diponibili:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
905 msgid "Citation st&yle:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
914 msgid "Full aut&hor list"
915 msgstr "&Elenco completo degli autori"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
918 msgid "Force upper case in citation"
919 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
923 msgid "&Force upper case"
924 msgstr "Forza &maiuscolo"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
928 msgstr "&Testo dopo:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
935 msgid "Text &before:"
936 msgstr "Testo &prima:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
939 msgid "Text to place before citation"
940 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
948 msgid "Search Citation"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
957 msgid "Regular E&xpression"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
971 msgid "Insert the delimiters"
972 msgstr "Inserisci i delimitatori"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
978 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
980 msgstr "&Dimensione:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
983 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
986 msgstr "Codice TeX|X"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
997 msgid "Reset to the default settings for the document class"
998 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1001 msgid "Use Class Defaults"
1002 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1005 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1006 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1009 msgid "Save as Document Defaults"
1010 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1017 msgid "Show ERT inline"
1018 msgstr "Mostra ERT immersi"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1025 msgid "Show ERT button only"
1026 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgstr "&Collassato"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1033 msgid "Show ERT contents"
1034 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1049 msgid "Edit the file externally"
1050 msgstr "Modifica il file esternamente"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1053 msgid "&Edit File..."
1054 msgstr "&Modifica file..."
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1057 msgid "Select a file"
1058 msgstr "Seleziona un file"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1076 msgid "Available templates"
1077 msgstr "Modelli disponibili"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1087 msgid "Screen display"
1088 msgstr "Contenuto dello schermo"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1094 msgstr "Bianco e nero"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1100 msgstr "Scala di grigi"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1116 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1117 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1126 msgstr "&Visualizza:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1133 msgid "Display image in LyX"
1134 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "&Mostra in LyX"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1176 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1177 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1181 msgid "&Maintain aspect ratio"
1182 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "&Ottieni da file"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1205 msgid "Clip to bounding box values"
1206 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1210 msgid "Clip to &bounding box"
1211 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1215 msgid "&Left bottom:"
1216 msgstr "In basso a &sinistra:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1221 msgstr "In &alto a destra:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1252 msgid "Select an image file"
1253 msgstr "Seleziona file immagine"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Nome file immagine"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1261 msgid "Rotate Graphics"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1265 msgid "A&ngle (Degrees):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1278 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1283 msgid "Set &height:"
1284 msgstr "&Altezza intestazione:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1288 msgid "&Scale Graphics (%):"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1292 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1298 msgstr "&Larghezza:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1301 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1322 msgid "LaTe&X and LyX options"
1323 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1327 msgid "Additional LaTeX options"
1328 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1331 msgid "LaTeX &options:"
1332 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1335 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1336 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1339 msgid "Don't un&zip on export"
1340 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1344 msgstr "Modalità bozza"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1348 msgstr "Modalità &bozza"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1353 msgstr "Sotto&figura"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1357 msgid "The caption for the sub-figure"
1358 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1362 msgstr "Di&dascalia:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1366 msgid "Sho&w in LyX"
1367 msgstr "&Mostra in LyX"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1371 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1372 msgstr "Sa&ns Serif:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Show LaTeX preview"
1376 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1379 msgid "&Show preview"
1380 msgstr "&Mostra anteprima"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1383 msgid "Underline spaces in generated output"
1384 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1387 msgid "&Mark spaces in output"
1388 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1391 msgid "File name to include"
1392 msgstr "Nome del file da includere"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1395 msgid "Load the file"
1396 msgstr "Carica il file"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1415 msgid "&Include Type:"
1416 msgstr "&Includi tipo:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1419 msgid "Update the display"
1420 msgstr "Aggiorna schermo"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1431 msgid "Number of rows"
1432 msgstr "Numero di righe"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1443 msgid "Number of columns"
1444 msgstr "Numero di colonne"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1452 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1453 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1456 msgid "Vertical alignment"
1457 msgstr "Allineamento verticale"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1461 msgstr "&Verticale:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1464 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1465 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1468 msgid "&Horizontal:"
1469 msgstr "&Orizzontale:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1476 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1478 msgid "&Description:"
1479 msgstr "Descrizione"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1491 msgid "LyX internal only"
1492 msgstr "Solo interno a LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1496 msgstr "&Nota di LyX"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1499 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1500 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1506 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1507 msgid "Print as grey text"
1508 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1514 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1515 msgid "Framed in box"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1525 msgid "Box with shaded background"
1526 msgstr "sfondo nota"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1535 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1539 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1540 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1543 msgid "&Longest label"
1544 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1548 msgid "Indent &Paragraph"
1549 msgstr "In&denta paragrafo"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1552 msgid "L&ine spacing:"
1553 msgstr "I&nterlinea:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1574 msgstr "Personalizzato"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1579 msgstr "Predefinito"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1584 msgstr "Giustificato"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1611 msgid "Converter File Cache"
1612 msgstr "Inserisci file|e"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1617 msgstr "Tabella &lunga"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1621 msgid "&Maximum Age (in days):"
1622 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1626 msgid "Converter Defi&nitions"
1627 msgstr "Definizione"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1647 msgid "&From format:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1653 msgstr "&Formato data:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1656 msgid "E&xtra flag:"
1657 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1661 msgstr "C&onvertitore:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1665 msgstr "T&rascrittori"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1673 msgstr "&Trascrittore:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1679 "rather than the Cygwin teTeX."
1681 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1682 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1683 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1687 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1690 msgid "&Date format:"
1691 msgstr "&Formato data:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1694 msgid "Date format for strftime output"
1695 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1698 msgid "Display &Graphics:"
1699 msgstr "Mostra &grafici:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1707 msgstr "Niente matematica"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1714 msgid "Do not display"
1715 msgstr "Non mostrare"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1718 msgid "Instant &Preview:"
1719 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1722 msgid "&File formats"
1723 msgstr "Formati dei &file"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1727 msgid "&Document format"
1728 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1732 msgid "Vector graphi&cs format"
1733 msgstr "Seleziona file grafico"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1741 msgstr "C&ollegamento:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1745 msgstr "&Visualizzatore:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1753 msgstr "E&stensione:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1765 msgstr "Il tuo nome"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1768 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1773 msgid "Your E-mail address"
1774 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1779 msgstr "Sfogl&ia..."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1792 msgstr "Sf&oglia..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1795 msgid "Use &keyboard map"
1796 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1799 msgid "Command s&tart:"
1800 msgstr "Comando av&vio:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1803 msgid "&Default language:"
1804 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1807 msgid "Command e&nd:"
1808 msgstr "Comando f&ine:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1811 msgid "Language pac&kage:"
1812 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1827 msgid "&Right-to-left language support"
1828 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1832 msgstr "Auto&terminante"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1835 msgid "Mark &foreign languages"
1836 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1839 msgid "Set class options to default on class change"
1841 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1844 msgid "&Reset class options when document class changes"
1846 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1849 msgid "Default paper si&ze:"
1850 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1853 msgid "Te&X encoding:"
1854 msgstr "Codifica Te&X:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1865 msgid "US executive"
1866 msgstr "Esecutivo US"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1885 msgid "External Applications"
1886 msgstr "Applicativi esterni"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1889 msgid "CheckTeX start options and flags"
1890 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1893 msgid "Chec&kTeX command:"
1894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1897 msgid "BibTeX command and options"
1898 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1901 msgid "&BibTeX command:"
1902 msgstr "Comando &BibTeX:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1905 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1906 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1909 msgid "Index command:"
1910 msgstr "Comando di indice:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1913 msgid "DVI viewer paper size options:"
1914 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1917 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1919 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1920 "visualizzatori DVI"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1923 msgid "Ly&XServer pipe:"
1924 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1935 msgid "&PATH prefix:"
1936 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1939 msgid "&Temporary directory:"
1940 msgstr "Cartella &temporanea:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1943 msgid "&Backup directory:"
1944 msgstr "Cartella di &backup:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1947 msgid "&Working directory:"
1948 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1951 msgid "&Document templates:"
1952 msgstr "Modelli &documento:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1955 msgid "&roff command:"
1956 msgstr "comando &roff:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1960 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1961 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1962 "paragraphs are separated by a blank line."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1966 msgid "Output &line length:"
1967 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1970 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1971 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1974 msgid "Name of the default printer"
1975 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1978 msgid "Use printer name explicitely"
1979 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1982 msgid "Adapt outp&ut"
1983 msgstr "Adatta l'outp&ut"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1986 msgid "Command Options"
1987 msgstr "Opzioni comando"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1994 msgid "To p&rinter:"
1995 msgstr "Alla st&ante:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1998 msgid "Paper si&ze:"
1999 msgstr "Fo&rmato carta:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2006 msgid "Spool &command:"
2007 msgstr "&Comando spool:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2011 msgstr "Pagine &dispari:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2014 msgid "Paper t&ype:"
2015 msgstr "T&ipo carta:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2018 msgid "E&xtra options:"
2019 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2022 msgid "Spool pref&ix:"
2023 msgstr "Pref&isso spool:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2027 msgstr "Con&frontato:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2030 msgid "&Even pages:"
2031 msgstr "Pagine &pari:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2034 msgid "File ex&tension:"
2035 msgstr "Es&tensione file:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2039 msgstr "Oriz&zontale:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2046 msgid "Pa&ge range:"
2047 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2050 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2051 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2054 msgid "Printer co&mmand:"
2055 msgstr "Co&mando stampante:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2058 msgid "Printer &name:"
2059 msgstr "&Nome stampante:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2062 msgid "Sa&ns Serif:"
2063 msgstr "Sa&ns Serif:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2066 msgid "T&ypewriter:"
2067 msgstr "T&ypewriter:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2070 msgid "Screen &DPI:"
2071 msgstr "&DPI dello schermo:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2079 msgstr "Dimensioni carattere"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2083 msgstr "Molto grande:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2087 msgstr "Grandissimo:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2095 msgstr "Gigantesco:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2099 msgstr "Piccolissimo:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2103 msgstr "Molto piccolo:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2122 msgid "Spellchec&ker executable:"
2123 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2126 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2127 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2130 msgid "Al&ternative language:"
2131 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2134 msgid "Escape cha&racters:"
2135 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2138 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2140 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2143 msgid "Personal &dictionary:"
2144 msgstr "&Dizionario personale:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2147 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2148 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2151 msgid "Accept compound &words"
2152 msgstr "Accetta &parole composte"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2155 msgid "Use input encod&ing"
2156 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2163 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2164 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2168 msgstr "S&foglia..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2171 msgid "&User interface file:"
2172 msgstr "File interfaccia &utente:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2176 msgstr "&Vincola file:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2185 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2186 msgstr "Posizione riga corrente"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2189 msgid "Load opened files from last session"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2194 msgid "Restore cursor positions"
2195 msgstr "Posizione riga corrente"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2198 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2203 msgid "Save/restore window position"
2204 msgstr "Posizione riga corrente"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2207 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2208 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2223 msgid "B&ackup documents "
2224 msgstr "Documenti di b&ackup "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2235 msgid "&Maximum last files:"
2236 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2239 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2248 msgid "Page number to print from"
2249 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2252 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2253 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2256 msgid "Page number to print to"
2257 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2260 msgid "Print all pages"
2261 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2272 msgid "Print &odd-numbered pages"
2273 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2276 msgid "Print &even-numbered pages"
2277 msgstr "Stampa pagine &pari"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2280 msgid "Print in reverse order"
2281 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2284 msgid "Re&verse order"
2285 msgstr "Ordine in&verso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2292 msgid "Number of copies"
2293 msgstr "Numero di copie"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2296 msgid "Collate copies"
2297 msgstr "Ordina copie"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2308 msgid "Print Destination"
2309 msgstr "Destinazione della stampa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2312 msgid "Send output to the printer"
2313 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2317 msgstr "S&tampante:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2320 msgid "Send output to the given printer"
2321 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2324 msgid "Send output to a file"
2325 msgstr "Manda l'output su file"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2329 msgstr "Etichett&e in:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2333 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2337 msgstr "<riferimento>"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2340 msgid "(<reference>)"
2341 msgstr "(<riferimento>)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2348 msgid "on page <page>"
2349 msgstr "su pagina <pagina>"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2352 msgid "<reference> on page <page>"
2353 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2356 msgid "Formatted reference"
2357 msgstr "Riferimento formattato"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2361 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2368 msgid "Update the label list"
2369 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2372 msgid "Jump to the label"
2373 msgstr "Salta all'etichetta"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2376 msgid "&Go to Label"
2377 msgstr "&Vai all'etichetta"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2384 msgid "Replace &with:"
2385 msgstr "Sostituisci &con:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2388 msgid "Case &sensitive"
2389 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2392 msgid "Match whole words onl&y"
2393 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2397 msgstr "Trova &successivo"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2403 msgstr "&Sostituisci"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2406 msgid "Replace &All"
2407 msgstr "Sostituisci &tutto"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2410 msgid "Search &backwards"
2411 msgstr "Cerca &precedenti"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2415 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2418 msgid "&Export formats:"
2419 msgstr "&Esporta formati:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2426 msgid "Suggestions:"
2427 msgstr "Suggerimenti:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2430 msgid "Replace word with current choice"
2431 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2435 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2438 msgid "Ignore this word"
2439 msgstr "Ignora questa parola"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2446 msgid "Ignore this word throughout this session"
2447 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2451 msgstr "I&gnora tutto"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2454 msgid "Replacement:"
2455 msgstr "Sostituzione:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2458 msgid "Current word"
2459 msgstr "Termine attuale"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2462 msgid "Unknown word:"
2463 msgstr "Termine sconosciuto:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2466 msgid "Replace with selected word"
2467 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2470 msgid "&Table Settings"
2471 msgstr "&Impostazioni tabella"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2474 msgid "Column Width"
2475 msgstr "Larghezza colonna"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2478 msgid "Fixed width of the column"
2479 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2482 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2483 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2486 msgid "&Vertical alignment:"
2487 msgstr "&Allineamento verticale:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2490 msgid "&Horizontal alignment:"
2491 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2494 msgid "Horizontal alignment in column"
2495 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2499 msgstr "Giustificato"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2503 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2507 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2511 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2515 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2519 msgstr "Unisci celle"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2522 msgid "&Multicolumn"
2523 msgstr "&Multi colonna"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2526 msgid "LaTe&X argument:"
2527 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2531 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2539 msgstr "Tutti i bordi"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2543 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2551 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2571 msgid "Use default (grid-like) border style"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2577 msgstr "Predefinito"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2581 msgstr "Imposta bordi"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2585 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2589 msgid "Additional Space"
2590 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2593 msgid "T&op of row:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2598 msgid "Botto&m of row:"
2599 msgstr "&Piè pagina"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2602 msgid "Bet&ween rows:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2607 msgstr "Tabella &lunga"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2610 msgid "Set a page break on the current row"
2611 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2614 msgid "Page &break on current row"
2615 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2619 msgstr "Impostazioni"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2627 msgstr "Intestazione:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2634 msgid "First header:"
2635 msgstr "Prima intestazione:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2646 msgid "Border above"
2647 msgstr "Bordo superiore"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2650 msgid "Border below"
2651 msgstr "Bordo inferiore"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2655 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2663 msgid "This row is the header of the first page"
2664 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2669 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2672 msgid "This row is the footer of the last page"
2673 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2684 msgid "Don't output the last footer"
2685 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2693 msgid "Don't output the first header"
2694 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2697 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2698 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2701 msgid "&Use long table"
2702 msgstr "&Usa tabella lunga"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2705 msgid "Current cell:"
2706 msgstr "Cella corrente:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2709 msgid "Current row position"
2710 msgstr "Posizione riga corrente"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2713 msgid "Current column position"
2714 msgstr "Posizione colonna corrente"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2717 msgid "Close this dialog"
2718 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2721 msgid "Rebuild the file lists"
2722 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2730 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2732 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2733 "mostrati con il loro percorso."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2740 msgid "Selected classes or styles"
2741 msgstr "Classi o stili selezionati"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2744 msgid "LaTeX classes"
2745 msgstr "Classi LaTeX"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2748 msgid "LaTeX styles"
2749 msgstr "Stili LaTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2752 msgid "BibTeX styles"
2753 msgstr "Stili BibTeX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2756 msgid "Toggles view of the file list"
2757 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2761 msgstr "Mostra &percorso"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2765 msgstr "Voce d'indice"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2769 msgstr "&Parola chiave:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2777 msgid "The selected entry"
2778 msgstr "E' la voce selezionata"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2782 msgstr "&Selezione:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2785 msgid "Replace the entry with the selection"
2786 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2789 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2799 msgid "Move selected item down by one"
2800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2816 msgid "Update navigation tree"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2826 msgid "Move selected item up by one"
2827 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2831 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2843 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2845 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2853 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2854 msgid "Name associated with the URL"
2855 msgstr "Nome associato con l'URL"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2858 msgid "Output as a hyperlink ?"
2859 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2862 msgid "&Generate hyperlink"
2863 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2867 msgstr "&Spaziatura:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2879 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2882 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2884 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2887 msgid "Supported spacing types"
2888 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2892 msgstr "Salto predefinito"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2896 msgstr "Salto piccolo"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2900 msgstr "Salto medio"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2904 msgstr "Salto grande"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2908 msgstr "Riempimento verticale"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2911 msgid "Complete source"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2915 msgid "Automatic update"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2919 msgid "Default (outer)"
2920 msgstr "Predefinito (esterno)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2928 msgstr "&Posizionamento:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2931 msgid "Units of width value"
2932 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2939 msgid "&Line spacing:"
2940 msgstr "&Interlinea:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2943 msgid "Separate Paragraphs With"
2944 msgstr "Separa paragrafi con"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2947 msgid "&Vertical space"
2948 msgstr "Spazio &verticale"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2952 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2955 msgid "&Indentation"
2956 msgstr "&Indentazione"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2959 msgid "Format text into two columns"
2960 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2963 msgid "Two-&column document"
2964 msgstr "Documento su due &colonne"
2966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2968 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2969 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2970 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2971 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2974 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2975 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2976 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2977 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2978 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2979 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2983 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2984 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2985 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2992 msgid "TheoremTemplate"
2993 msgstr "Modello di teorema"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3002 msgstr "Dimostrazione"
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3006 msgstr "Dimostrazione:"
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3010 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3013 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3014 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3025 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3027 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3039 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3040 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3049 msgid "Corollary #:"
3050 msgstr "Corollario #:"
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3054 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3058 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3060 msgstr "Proposizione"
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3063 msgid "Proposition #:"
3064 msgstr "Proposizione #:"
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3068 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3069 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3075 msgid "Conjecture #:"
3076 msgstr "Congettura #:"
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3086 msgid "Criterion #:"
3087 msgstr "Criterio #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3112 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3113 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3115 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3117 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3119 msgstr "Definizione"
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3122 msgid "Definition #:"
3123 msgstr "Definizione #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3129 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3130 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3131 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3146 msgid "Condition #:"
3147 msgstr "Condizione #:"
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3153 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3159 msgstr "Problema #:"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3170 msgstr "Esercizio #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3179 msgstr "Osservazione"
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3183 msgstr "Osservazione #:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3196 msgstr "Asserzione #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3201 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3202 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3220 msgstr "Notazione #:"
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3224 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3234 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3235 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3236 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3237 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3238 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3239 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3244 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3245 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3247 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3250 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3251 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3257 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3261 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3264 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3266 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3267 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3268 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3269 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3274 msgstr "Sottosezione"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3277 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3278 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3279 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3280 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3282 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3284 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3285 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3287 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3288 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3290 msgid "Subsubsection"
3291 msgstr "Sotto sottosezione"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3294 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3296 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3297 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3303 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3307 msgstr "Sottosezione*"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3312 msgid "Subsubsection*"
3313 msgstr "Sotto sottosezione*"
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3316 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3317 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3318 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3322 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3324 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3325 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3327 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3328 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3329 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3330 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3332 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3334 #: src/output_plaintext.cpp:145
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3343 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3345 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3346 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3351 msgstr "Parole chiave"
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3354 msgid "Index Terms---"
3355 msgstr "Voci d'indice---"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3358 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3360 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3362 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3364 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3365 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3366 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3367 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3368 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3369 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3370 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3372 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3373 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3375 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3376 msgid "Bibliography"
3377 msgstr "Bibliografia"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3380 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3382 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3383 #: src/rowpainter.cpp:524
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3396 msgid "BiographyNoPhoto"
3397 msgstr "Biografia senza foto"
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3401 msgstr "Nota a piè di pagina"
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3405 msgstr "Segna entrambi"
3407 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3408 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3409 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3410 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3411 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3412 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3414 msgstr "Puntualizza"
3416 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3418 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3420 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3424 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3426 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3427 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3429 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3430 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3433 msgstr "Descrizione"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3443 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3446 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3447 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3448 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3449 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3450 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3456 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3459 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3466 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3468 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3469 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3472 msgstr "Sottotitolo"
3474 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3477 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3478 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3479 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3480 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3481 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3483 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3485 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3486 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3493 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3495 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3499 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3505 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3506 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3511 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3518 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3519 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3521 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3530 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3532 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3533 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3534 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3536 msgid "Acknowledgement"
3537 msgstr "Riconoscimento"
3539 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3540 msgid "Offprint Requests to:"
3541 msgstr "Richieste offprint a:"
3543 #: lib/layouts/aa.layout:176
3544 msgid "Correspondence to:"
3545 msgstr "Corrispondenza a:"
3547 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3549 msgid "Acknowledgements."
3550 msgstr "Riconoscimenti."
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3553 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3562 msgstr "Posta elettronica"
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3570 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3571 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3572 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3573 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3575 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3576 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3577 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3583 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3587 msgstr "Affiliazione"
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3594 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3595 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3598 msgid "Acknowledgements"
3599 msgstr "Riconoscimenti"
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3605 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3606 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3608 #: src/output_plaintext.cpp:157
3610 msgstr "Riferimenti"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3614 msgstr "Posiziona figura"
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3618 msgstr "Posiziona tabella"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3621 msgid "TableComments"
3622 msgstr "Tabella commenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3626 msgstr "Tabella riferimenti"
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3630 msgstr "Lettere matematiche"
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3633 msgid "NoteToEditor"
3634 msgstr "Nota per il redattore"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3638 msgstr "Installazione"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3642 msgstr "Nome oggetto"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3646 msgstr "Gruppo di dati"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3649 msgid "Subject headings:"
3650 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3653 msgid "[Acknowledgements]"
3654 msgstr "[Riconoscimenti]"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3661 msgid "Place Figure here:"
3662 msgstr "Posiziona figura qui:"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3665 msgid "Place Table here:"
3666 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3670 msgstr "[Appendice]"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3673 msgid "Note to Editor:"
3674 msgstr "Nota per il redattore:"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3677 msgid "References. ---"
3678 msgstr "Referimenti.---"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3686 msgstr "Didascalia figura"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3694 msgstr "Installazione:"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3702 msgstr "Gruppo di dati:"
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3705 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3711 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3714 msgstr "Corollario."
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3725 msgid "Proposition."
3726 msgstr "Proposizione."
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3731 msgstr "Congettura."
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3738 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3739 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3758 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3761 msgstr "Definizione."
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3771 msgstr "Condizione."
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3786 msgstr "Osservazione."
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3789 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3792 msgstr "Asserzione."
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3805 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3806 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3816 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3817 msgid "Acknowledgement."
3818 msgstr "Riconoscimento."
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3828 msgstr "Conclusione"
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3833 msgstr "Conclusione."
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3840 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3841 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3844 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3845 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3848 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3849 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3852 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3853 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3856 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3857 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3860 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3861 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3864 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3865 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3868 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3869 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3872 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3873 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3876 msgid "Example \\arabic{example}."
3877 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3880 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3881 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3884 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3885 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3888 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3889 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3892 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3893 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3896 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3897 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3900 msgid "Note \\arabic{note}."
3901 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3904 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3905 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3908 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3909 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3912 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3913 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3916 msgid "Case \\arabic{case}."
3917 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3920 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3921 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3923 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3924 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3925 msgid "\\arabic{section}"
3926 msgstr "\\arabic{section}"
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3929 msgid "Chapter Exercises"
3930 msgstr "Esercizi Capitolo"
3932 #: lib/layouts/apa.layout:50
3934 msgstr "Intestazione destra"
3936 #: lib/layouts/apa.layout:59
3937 msgid "Right header:"
3938 msgstr "Intestazione destra:"
3940 #: lib/layouts/apa.layout:83
3944 #: lib/layouts/apa.layout:92
3946 msgstr "Titolo breve"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:100
3949 msgid "Short title:"
3950 msgstr "Titolo breve:"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:129
3956 #: lib/layouts/apa.layout:136
3957 msgid "ThreeAuthors"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:143
3962 msgstr "Quattro autori"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3966 msgid "Affiliation:"
3967 msgstr "Affiliazione:"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:171
3970 msgid "TwoAffiliations"
3971 msgstr "Due affiliazioni"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:178
3974 msgid "ThreeAffiliations"
3975 msgstr "Tre affiliazioni"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:185
3978 msgid "FourAffiliations"
3979 msgstr "Quattro affiliazioni"
3981 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3985 #: lib/layouts/apa.layout:206
3987 msgstr "Numero copie"
3989 #: lib/layouts/apa.layout:234
3990 msgid "Acknowledgements:"
3991 msgstr "Riconoscimenti:"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3994 #: lib/layouts/spie.layout:88
3995 msgid "Acknowledgments"
3996 msgstr "Riconoscimenti"
3998 #: lib/layouts/apa.layout:248
4000 msgstr "Linea grossa"
4002 #: lib/layouts/apa.layout:258
4003 msgid "CenteredCaption"
4004 msgstr "Didascalia centrata"
4006 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4009 msgstr "E' privo di senso!"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:280
4013 msgstr "Adatta figura"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:286
4017 msgstr "Adatta bitmap"
4019 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4020 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4022 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 #: lib/layouts/apa.layout:344
4028 msgstr "In successione"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4031 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4032 msgid "(\\alph{enumii})"
4033 msgstr "(\\alph{enumii})"
4035 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4036 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4037 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4039 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4045 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4064 msgid "BeginPlainFrame"
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4068 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4077 msgid "________________________________ "
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4100 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4101 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4105 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4111 msgstr "cornice didascalia"
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4114 msgid "Again frame with label "
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4123 msgid "block with alerted text "
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4138 msgstr "Corollario."
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4146 msgid "start column of width: "
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4159 msgid "ColumnsCenterAligned"
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4163 msgid "columns (center aligned) "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4167 msgid "ColumnsTopAligned"
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4171 msgid "columns (top aligned) "
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4176 msgid "Definition. "
4177 msgstr "Definizione."
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4182 msgstr "Definizione"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4186 msgid "Definitions. "
4187 msgstr "Definizione."
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4206 msgid "ExampleBlock"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4210 msgid "block showing an example "
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4220 msgid "FrameSubtitle"
4221 msgstr "Sottotitolo"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4229 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4249 msgid "only on slides "
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4265 msgstr "Sovrapposizione"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4269 msgid "overlayarea "
4270 msgstr "Sovrapposizione"
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4280 msgstr "Dimostrazione."
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4285 msgstr "Separazione"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4293 msgid "TitleGraphic"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4307 msgid "uncovered on slides "
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4316 msgid "List of Tables"
4317 msgstr "Elenco delle tabelle"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4324 msgid "List of Figures"
4325 msgstr "Elenco delle figure"
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4340 msgid "ACT \\arabic{act}"
4341 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4349 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4357 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4364 msgid "Parenthetical"
4365 msgstr "Parentetico"
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4380 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4381 msgid "Right Address"
4382 msgstr "Indirizzo Destro"
4384 #: lib/layouts/chess.layout:33
4388 #: lib/layouts/chess.layout:40
4390 msgstr "Principale:"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:58
4396 #: lib/layouts/chess.layout:62
4398 msgstr "Variazione:"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:68
4401 msgid "SubVariation"
4402 msgstr "Sottovariazione"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:71
4405 msgid "Subvariation:"
4406 msgstr "Sottovariazione:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:77
4409 msgid "SubVariation2"
4410 msgstr "Sottovariazione 2"
4412 #: lib/layouts/chess.layout:80
4413 msgid "Subvariation(2):"
4414 msgstr "Sottovariazione(2):"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:86
4417 msgid "SubVariation3"
4418 msgstr "Sottovariazione 3"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:89
4421 msgid "Subvariation(3):"
4422 msgstr "Sottovariazione(3):"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:95
4425 msgid "SubVariation4"
4426 msgstr "Sottovariazione 4"
4428 #: lib/layouts/chess.layout:98
4429 msgid "Subvariation(4):"
4430 msgstr "Sottovariazione(4):"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:104
4433 msgid "SubVariation5"
4434 msgstr "Sottovariazione 5"
4436 #: lib/layouts/chess.layout:107
4437 msgid "Subvariation(5):"
4438 msgstr "Sottovariazione(5):"
4440 #: lib/layouts/chess.layout:114
4444 #: lib/layouts/chess.layout:119
4448 #: lib/layouts/chess.layout:124
4452 #: lib/layouts/chess.layout:128
4453 msgid "[chessboard]"
4454 msgstr "[scacchiera]"
4456 #: lib/layouts/chess.layout:137
4457 msgid "BoardCentered"
4458 msgstr "Casella centrata"
4460 #: lib/layouts/chess.layout:142
4461 msgid "[centered board]"
4462 msgstr "[tavola centrata]"
4464 #: lib/layouts/chess.layout:152
4468 #: lib/layouts/chess.layout:157
4472 #: lib/layouts/chess.layout:172
4476 #: lib/layouts/chess.layout:177
4480 #: lib/layouts/chess.layout:183
4484 #: lib/layouts/chess.layout:188
4486 msgstr "KnightMove:"
4488 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4492 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4496 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4497 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4499 msgstr "Intestazione sinistra"
4501 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4502 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4503 msgid "Right Header"
4504 msgstr "Intestazione destra"
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4507 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4509 msgstr "Mio indirizzo"
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4517 msgid "Send To Address"
4518 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4541 msgid "Unterschrift:"
4542 msgstr "Unterschrift:"
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4572 #: src/lengthcommon.cpp:38
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4604 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4606 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4610 msgid "Subparagraph"
4611 msgstr "Sottoparagrafo"
4613 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4618 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4623 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4627 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4631 #: lib/layouts/egs.layout:269
4633 msgstr "Titolo LaTeX"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:304
4639 #: lib/layouts/egs.layout:313
4643 #: lib/layouts/egs.layout:327
4645 msgstr "Affiliazione:"
4647 #: lib/layouts/egs.layout:350
4651 #: lib/layouts/egs.layout:359
4655 #: lib/layouts/egs.layout:374
4659 #: lib/layouts/egs.layout:384
4661 msgstr "Primo autore"
4663 #: lib/layouts/egs.layout:398
4664 msgid "1st_author_surname:"
4665 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4668 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4672 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4677 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4682 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4687 #: lib/layouts/egs.layout:453
4691 #: lib/layouts/egs.layout:467
4692 msgid "reprint_reqs_to:"
4693 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4695 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4703 msgid "Author Address"
4704 msgstr "Indirizzo autore"
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4708 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4714 msgid "Author Email"
4715 msgstr "Posta elettronica autore"
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4719 msgstr "Posta elettronica:"
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4736 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4744 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4748 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4752 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4753 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4756 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4760 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4764 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4768 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4772 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4776 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4780 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4784 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4788 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4792 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4793 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4796 msgid "Case \\arabic{case}"
4797 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4800 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4803 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4805 msgstr "Elemento anteriore"
4807 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4809 msgstr "Parola chiave"
4811 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4813 msgstr "Parole chiave:"
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4818 msgstr "Puntualizza"
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4823 msgstr "Puntualizza"
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4827 msgid "BulletedItem"
4828 msgstr "Elenchi puntati"
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4832 msgid "Bulleted Item:"
4833 msgstr "Testo cancellato"
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4844 msgid "PersonalInfo"
4847 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4848 msgid "Personal Info"
4851 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4852 msgid "MotherTongue"
4855 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4856 msgid "Mother Tongue:"
4859 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4862 msgstr "Intestazione"
4864 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4866 msgid "Language Header:"
4867 msgstr "Intestazione sinistra:"
4869 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4874 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4876 msgid "LastLanguage"
4879 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4881 msgid "Last Language:"
4884 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4889 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4891 msgid "Language Footer:"
4894 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4899 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4903 #: lib/layouts/foils.layout:42
4907 #: lib/layouts/foils.layout:61
4908 msgid "ShortFoilhead"
4909 msgstr "Foilhead breve"
4911 #: lib/layouts/foils.layout:67
4912 msgid "Rotatefoilhead"
4913 msgstr "Ruota foilhead"
4915 #: lib/layouts/foils.layout:73
4916 msgid "ShortRotatefoilhead"
4917 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4919 #: lib/layouts/foils.layout:82
4921 msgstr "Elenco spesso"
4923 #: lib/layouts/foils.layout:97
4927 #: lib/layouts/foils.layout:103
4929 msgstr "Elenco incrociato"
4931 #: lib/layouts/foils.layout:118
4935 #: lib/layouts/foils.layout:164
4937 msgstr "Il mio logo"
4939 #: lib/layouts/foils.layout:173
4941 msgstr "Il mio logo:"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:182
4945 msgstr "Restrizione"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:186
4948 msgid "Restriction:"
4949 msgstr "Restrizione:"
4951 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4952 msgid "Left Header:"
4953 msgstr "Intestazione sinistra:"
4955 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4956 msgid "Right Header:"
4957 msgstr "Intestazione destra:"
4959 #: lib/layouts/foils.layout:206
4960 msgid "Right Footer"
4961 msgstr "Piè pagina destro"
4963 #: lib/layouts/foils.layout:210
4964 msgid "Right Footer:"
4965 msgstr "Piè pagina destro:"
4967 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4973 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4979 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4982 msgid "Corollary #."
4983 msgstr "Corollario #."
4985 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4987 msgid "Proposition #."
4988 msgstr "Proposizione #."
4990 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4993 msgid "Definition #."
4994 msgstr "Definizione #."
4996 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5001 msgstr "Dimostrazione."
5003 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5008 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5013 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5016 msgstr "Corollario*"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5020 msgid "Proposition*"
5021 msgstr "Proposizione*"
5023 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5026 msgstr "Definizione*"
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5030 msgstr "Testo riassuntivo"
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5049 msgid "Unterschrift"
5050 msgstr "Unterschrift"
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5085 msgid "RetourAdresse"
5086 msgstr "RetourAdresse"
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5089 msgid "RetourAdresse:"
5090 msgstr "RetourAdresse:"
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5094 msgstr "MeinZeichen"
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5097 msgid "MeinZeichen:"
5098 msgstr "MeinZeichen:"
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5106 msgstr "IhrZeichen:"
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5109 msgid "IhrSchreiben"
5110 msgstr "IhrSchreiben"
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5113 msgid "IhrSchreiben:"
5114 msgstr "IhrSchreiben:"
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5142 msgstr "Posta elettronica"
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5146 msgstr "Posta elettronica:"
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5184 msgstr "Postvermerk"
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5187 msgid "Postvermerk:"
5188 msgstr "Postvermerk:"
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5221 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5258 msgid "ReturnAddress"
5259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5262 msgid "ReturnAddress:"
5263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5267 msgstr "Il mio riferimento"
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5271 msgstr "Il mio riferimento:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5275 msgstr "Il tuo riferimento"
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5279 msgstr "Il tuo riferimento:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5283 msgstr "La tua posta"
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5287 msgstr "La tua posta:"
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5299 msgstr "Codice bancario"
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5303 msgstr "Codice bancario:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5307 msgstr "Accredito bancario"
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5310 msgid "BankAccount:"
5311 msgstr "Accredito bancario:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5314 msgid "PostalComment"
5315 msgstr "Commento postale"
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5318 msgid "PostalComment:"
5319 msgstr "Commento postale:"
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5330 msgstr "Riferimento"
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5334 msgstr "Riferimento:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5374 msgstr ":NomeRigaB:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5419 msgstr "IndirizzoRigaA"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5423 msgid "AddressRowA:"
5424 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5429 msgstr "IndirizzoRigaB"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5433 msgid "AddressRowB:"
5434 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5439 msgstr "IndirizzoRigaC"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5443 msgid "AddressRowC:"
5444 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5449 msgstr "IndirizzoRigaD"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5453 msgid "AddressRowD:"
5454 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5459 msgstr "IndirizzoRigaE"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5463 msgid "AddressRowE:"
5464 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5469 msgstr "IndirizzoRigaF"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5473 msgid "AddressRowF:"
5474 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5477 msgid "TelephoneRowA"
5478 msgstr "TelefonoRigaA"
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5481 msgid "TelephoneRowA:"
5482 msgstr "TelefonoRigaA:"
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5485 msgid "TelephoneRowB"
5486 msgstr "TelefonoRigaB"
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5489 msgid "TelephoneRowB:"
5490 msgstr "TelefonoRigaB:"
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5493 msgid "TelephoneRowC"
5494 msgstr "TelefonoRigaC"
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5497 msgid "TelephoneRowC:"
5498 msgstr "TelefonoRigaC:"
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5501 msgid "TelephoneRowD"
5502 msgstr "TelefonoRigaD"
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5505 msgid "TelephoneRowD:"
5506 msgstr "TelefonoRigaD:"
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5509 msgid "TelephoneRowE"
5510 msgstr "TelefonoRigaE"
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5513 msgid "TelephoneRowE:"
5514 msgstr "TelefonoRigaE:"
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5517 msgid "TelephoneRowF"
5518 msgstr "TelefonoRigaF"
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5521 msgid "TelephoneRowF:"
5522 msgstr "TelefonoRigaF:"
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5525 msgid "InternetRowA"
5526 msgstr "InternetRigaA"
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5529 msgid "InternetRowA:"
5530 msgstr "InternetRigaA:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5533 msgid "InternetRowB"
5534 msgstr "InternetRigaB"
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5537 msgid "InternetRowB:"
5538 msgstr "InternetRigaB:"
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5541 msgid "InternetRowC"
5542 msgstr "InternetRigaC"
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5545 msgid "InternetRowC:"
5546 msgstr "InternetRigaC:"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5549 msgid "InternetRowD"
5550 msgstr "InternetRigaD"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5553 msgid "InternetRowD:"
5554 msgstr "InternetRigaD:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5557 msgid "InternetRowE"
5558 msgstr "InternetRigaE"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5561 msgid "InternetRowE:"
5562 msgstr "InternetRigaE:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5565 msgid "InternetRowF"
5566 msgstr "InternetRigaF"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5569 msgid "InternetRowF:"
5570 msgstr "InternetRigaF:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5578 msgstr "BancaRigaA:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5586 msgstr "BancaRigaB:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5594 msgstr "BancaRigaC:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5602 msgstr "BancaRigaD:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5610 msgstr "BancaRigaE:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5618 msgstr "BancaRigaF:"
5620 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5622 msgstr "Asserzione #."
5624 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5626 msgstr "Osservazioni"
5628 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5630 msgstr "Osservazioni #."
5632 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5636 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5640 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5642 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5648 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5656 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5657 msgid "(continuing)"
5658 msgstr "(continuare)"
5660 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5662 msgstr "Transizione"
5664 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5666 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5673 msgid "INTERCUT WITH:"
5674 msgstr "INTERCUT CON:"
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5678 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5690 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5693 msgstr "Parole chiave:"
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5696 msgid "Classification Codes"
5697 msgstr "Codici Classificazione"
5699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5704 msgid "Step \\arabic{step}."
5705 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5709 msgstr "Proposizione"
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5712 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5713 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5721 msgid "Question \\arabic{question}."
5722 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5729 msgid "Appendices Section"
5730 msgstr "Sezione Appendici"
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5733 msgid "--- Appendices ---"
5734 msgstr "-- Appendici --"
5736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5737 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5738 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5741 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5742 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5745 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5746 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5749 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5750 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5753 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5754 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5757 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5758 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5761 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5762 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5765 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5766 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5769 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5770 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5773 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5774 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5777 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5778 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5781 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5782 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5785 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5786 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5793 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5804 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5805 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5808 msgid "AddressForOffprints"
5809 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5811 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5812 msgid "Address for Offprints:"
5813 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5816 msgid "RunningTitle"
5817 msgstr "Titolo in esecuzione"
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5821 msgid "Running title:"
5822 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5825 msgid "RunningAuthor"
5826 msgstr "Autore in esecuzione"
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5829 msgid "Running author:"
5830 msgstr "Autore in esecuzione:"
5832 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5834 msgstr "Posta elettronica:"
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5844 msgid "Running LaTeX Title"
5845 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5849 msgstr "Titolo Indice generale"
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5853 msgstr "Titolo Indice generale:"
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5856 msgid "Author Running"
5857 msgstr "Autore in esecuzione"
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5860 msgid "Author Running:"
5861 msgstr "Autore in esecuzione:"
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5865 msgstr "Autore Indice generale"
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5869 msgstr "Autore Indice generale:"
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5876 msgid "Conjecture #."
5877 msgstr "Congettura #."
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5885 msgstr "Esercizio #."
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5893 msgstr "Problema #."
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5901 msgstr "Proprietà #."
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5909 msgstr "Osservazione #."
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5917 msgstr "Soluzione #."
5919 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5923 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5927 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5928 msgid "Chapterprecis"
5929 msgstr "Sommario del capitolo"
5931 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5937 msgstr "Titolo poema"
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5941 msgstr "Titolo poema*"
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5952 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5960 msgstr "Ultima coda:"
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5967 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5969 msgid "Double Item:"
5972 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5985 msgstr "Trascrittori"
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5990 msgstr "&Trascrittore:"
5992 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5994 msgid "EmptySection"
5997 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5999 msgid "Empty Section"
6002 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6004 msgid "CloseSection"
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6009 msgid "Close Section"
6012 #: lib/layouts/paper.layout:152
6014 msgstr "Sottotitolo"
6016 #: lib/layouts/paper.layout:163
6018 msgstr "Istituzione"
6020 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6026 msgid "AltAffiliation"
6027 msgstr "Affiliazione"
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6034 msgid "Electronic Address:"
6035 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6038 msgid "acknowledgments"
6039 msgstr "riconoscimenti"
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6046 msgid "PACS number:"
6047 msgstr "Numero PACS:"
6049 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6050 msgid "\\arabic{chapter}"
6051 msgstr "\\arabic{chapter}"
6053 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6054 msgid "\\Alph{chapter}"
6055 msgstr "\\Alph{chapter}"
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6088 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6106 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6109 msgid "Backaddress:"
6110 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6114 msgstr "Posta speciale"
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6117 msgid "Specialmail:"
6118 msgstr "Posta speciale:"
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6126 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6135 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6145 msgstr "Il tuo riferimento"
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6149 msgstr "Il tuo riferimento:"
6151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6153 msgstr "La tua posta"
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6156 msgid "Your letter of:"
6157 msgstr "La tua lettera di:"
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6161 msgstr "Il mio riferimento"
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6165 msgstr "Il nostro riferimento:"
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6172 msgid "Customer no.:"
6173 msgstr "Acquirente numero:"
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6180 msgid "Invoice no.:"
6181 msgstr "Fattura numero:"
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6185 msgstr "Prossimo indirizzo"
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6188 msgid "Next Address:"
6189 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6192 msgid "Post Scriptum:"
6193 msgstr "Post Scriptum:"
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6196 msgid "Sender Name:"
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6200 msgid "SenderAddress"
6201 msgstr "Indirizzo mittente"
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6204 msgid "Sender Address:"
6205 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6208 msgid "Sender Phone:"
6209 msgstr "Telefono mittente:"
6211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6217 msgstr "Fax mittente:"
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6221 msgstr "Posta elettronica"
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6224 msgid "Sender E-Mail:"
6225 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6229 msgstr "Inserisci URL:"
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6239 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6240 msgid "LandscapeSlide"
6241 msgstr "Lucido orizzontale"
6243 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6244 msgid "Landscape Slide"
6245 msgstr "Lucido orizzontale"
6247 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6248 msgid "PortraitSlide"
6249 msgstr "Lucido verticale"
6251 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6252 msgid "Portrait Slide"
6253 msgstr "Lucido verticale"
6255 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6259 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6264 msgid "SlideHeading"
6265 msgstr "Intestazione lucido"
6267 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6268 msgid "SlideSubHeading"
6269 msgstr "Sottointestazione lucido"
6271 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6272 msgid "ListOfSlides"
6273 msgstr "Elenco lucidi"
6275 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6276 msgid "List Of Slides"
6277 msgstr "Elenco dei lucidi"
6279 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6280 msgid "SlideContents"
6281 msgstr "Contenuti lucidi"
6283 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6284 msgid "Slidecontents"
6285 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6287 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6288 msgid "ProgressContents"
6289 msgstr "Contenuti svolgimento"
6291 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6292 msgid "Progress Contents"
6293 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6295 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6304 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6306 msgstr "Parole chiave."
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6313 msgid "AMS subject classifications."
6314 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6316 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6319 msgstr "Sottosezione"
6321 #: lib/layouts/slides.layout:104
6323 msgstr "Nuovo lucido:"
6325 #: lib/layouts/slides.layout:126
6327 msgstr "Sovrapposizione"
6329 #: lib/layouts/slides.layout:142
6330 msgid "New Overlay:"
6331 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6333 #: lib/layouts/slides.layout:183
6335 msgstr "Nuova nota:"
6337 #: lib/layouts/slides.layout:208
6338 msgid "InvisibleText"
6339 msgstr "Testo invisibile"
6341 #: lib/layouts/slides.layout:216
6342 msgid "<Invisible Text Follows>"
6343 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6345 #: lib/layouts/slides.layout:233
6347 msgstr "Testo visibile"
6349 #: lib/layouts/slides.layout:241
6350 msgid "<Visible Text Follows>"
6351 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6353 #: lib/layouts/spie.layout:53
6355 msgstr "Informazioni autore"
6357 #: lib/layouts/spie.layout:65
6359 msgstr "Informazioni autore:"
6361 #: lib/layouts/spie.layout:78
6365 #: lib/layouts/spie.layout:93
6366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6367 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6369 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6371 msgstr "Posta elettronica:"
6373 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6374 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6375 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6378 msgid "Subsubparagraph"
6379 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6383 msgstr "Intestazione"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6386 msgid "-- Header --"
6387 msgstr "--Intestazione--"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6390 msgid "Special-section"
6391 msgstr "Sezione speciale"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6394 msgid "Special-section:"
6395 msgstr "Sezione speciale:"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6399 msgstr "Giornale AGU"
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6402 msgid "AGU-journal:"
6403 msgstr "Giornale AGU:"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6406 msgid "Citation-number"
6407 msgstr "Numero citazione"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6410 msgid "Citation-number:"
6411 msgstr "Numero citazione:"
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6419 msgstr "Volume AGU:"
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6423 msgstr "Edizione AGU"
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6427 msgstr "Edizione AGU:"
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6435 msgstr "Voci d'indice"
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6438 msgid "Index-terms..."
6439 msgstr "Voci d'indice..."
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6443 msgstr "Voce d'indice"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6447 msgstr "Voce d'indice:"
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6451 msgstr "Termine incrociato"
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6455 msgstr "Termine incrociato:"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6458 msgid "Supplementary"
6459 msgstr "Supplemento"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6462 msgid "Supplementary..."
6463 msgstr "Supplemento..."
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6467 msgstr "Nota supplementare"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6470 msgid "Sup-mat-note:"
6471 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6475 msgstr "Cita (altro)"
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6479 msgstr "Cita (altro):"
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6483 msgstr "Revisionato"
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6487 msgstr "Revisionato:"
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6491 msgstr "Indenta (linea)"
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6495 msgstr "Indenta (linea):"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6506 msgid "Published-online:"
6507 msgstr "Pubblicato on line:"
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6518 msgid "Posting-order"
6519 msgstr "Ordine posizionamento"
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6522 msgid "Posting-order:"
6523 msgstr "Ordine posizionamento:"
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6531 msgstr "Pagine AGU:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6559 msgstr "Gruppo di dati"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6563 msgstr "Gruppo di dati:"
6565 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6571 msgstr "Codice CCC:"
6573 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6575 msgstr "Identificativo carta"
6577 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6579 msgstr "Identificativo carta:"
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6583 msgstr "Indirizzo autore"
6585 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6586 msgid "Author Address:"
6587 msgstr "Indirizzo autore:"
6589 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6591 msgstr "Commento interlinea"
6593 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6594 msgid "Slug Comment:"
6595 msgstr "Commento interlinea:"
6597 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6601 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6606 msgid "Table Caption"
6607 msgstr "Didascalia tabella"
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6610 msgid "TableCaption"
6611 msgstr "Didascalia tabella:"
6613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6614 msgid "Current Address"
6615 msgstr "Indirizzo attuale"
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6618 msgid "Current address:"
6619 msgstr "Indirizzo attuale:"
6621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6622 msgid "E-mail address:"
6623 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6626 msgid "Key words and phrases:"
6627 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6631 msgstr "Dedicatamente"
6633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6643 msgstr "Traduttore:"
6645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6646 msgid "Subjectclass"
6647 msgstr "Classe soggetto"
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6650 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6651 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6653 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6654 msgid "Algorithm #."
6655 msgstr "Algoritmo #."
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6658 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6662 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6666 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6670 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6675 msgstr "Congettura*"
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6678 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6682 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6686 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6694 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6698 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6702 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6710 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6715 msgstr "Condizione*"
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6718 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6726 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6727 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6734 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6735 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6739 msgstr "Osservazione*"
6741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6742 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6743 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6747 msgstr "Asserzione*"
6749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6750 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6751 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6758 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6766 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6770 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6774 msgid "Acknowledgement*"
6775 msgstr "Riconoscimento*"
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6778 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6782 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6787 msgstr "Conclusione*"
6789 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6793 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6798 msgid "Subparagraph*"
6799 msgstr "Sottoparagrafo*"
6801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6803 msgstr "Gruppo autore"
6805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6806 msgid "RevisionHistory"
6807 msgstr "Cronologia revisione"
6809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6810 msgid "Revision History"
6811 msgstr "Cronologia revisione"
6813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6818 msgid "RevisionRemark"
6819 msgstr "Evidenzia revisione"
6821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6829 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6833 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6834 msgid "Part \\Roman{part}"
6835 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6837 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6838 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6839 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6841 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6842 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6843 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6845 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6846 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6847 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6849 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6850 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6851 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6853 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6854 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6855 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6857 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6858 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6859 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6861 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6862 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6863 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6865 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6866 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6867 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6870 msgid "\\Roman{section}."
6871 msgstr "\\Roman{section}."
6873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6875 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6878 msgid "\\Alph{subsection}."
6879 msgstr "\\Alph{subsection}."
6881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6882 msgid "\\arabic{subsection}."
6883 msgstr "\\arabic{subsection}."
6885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6890 msgid "\\alph{subsubsection}."
6891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6894 msgid "\\alph{paragraph}."
6895 msgstr "\\alph{paragraph}."
6897 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6899 msgstr "Aggiungi parte"
6901 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6903 msgstr "Aggiungi capitolo"
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6907 msgstr "Aggiungi sezione"
6909 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6911 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6913 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6915 msgstr "Aggiungi sezione*"
6917 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6919 msgstr "Minisezione"
6921 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6931 msgstr "Titolo di testa"
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6934 msgid "Uppertitleback"
6935 msgstr "Titolo precedente superiore"
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6938 msgid "Lowertitleback"
6939 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6943 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6946 msgid "Captionabove"
6947 msgstr "Didascalia superiore"
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6950 msgid "Captionbelow"
6951 msgstr "Didascalia inferiore"
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6958 msgid "List of Algorithms"
6959 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6961 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6963 msgstr "Intestazione"
6965 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6966 msgid "Headnote (optional):"
6967 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6969 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6970 msgid "Corr Author:"
6971 msgstr "Autore corrente:"
6973 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6977 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6998 msgid "Austrian (new spelling)"
6999 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7014 msgid "Portuguese (Brazil)"
7015 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7034 msgid "French Canadian"
7035 msgstr "Franco Canadese"
7086 msgid "German (new spelling)"
7087 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7089 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7159 msgid "Serbo-Croatian"
7160 msgstr "Serbocroato"
7180 msgstr "Thailandese"
7192 msgid "Upper Sorbian"
7199 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7203 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7207 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7209 msgstr "Inserisci|I"
7211 #: lib/ui/classic.ui:35
7213 msgstr "Struttura|S"
7215 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7219 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7223 #: lib/ui/classic.ui:38
7225 msgstr "Documenti|D"
7227 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7231 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7235 #: lib/ui/classic.ui:48
7236 msgid "New from Template...|T"
7237 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7239 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7243 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7247 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7251 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7252 msgid "Save As...|A"
7253 msgstr "Salva come...|a"
7255 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7257 msgstr "Ripristina|R"
7259 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7260 msgid "Version Control|V"
7261 msgstr "Controllo versione|v"
7263 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7267 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7271 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7273 msgstr "Stampa...|p"
7275 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7279 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7283 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7284 msgid "Register...|R"
7285 msgstr "Registro...|g"
7287 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7288 msgid "Check In Changes...|I"
7289 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7291 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7292 msgid "Check Out for Edit|O"
7293 msgstr "Estrai per modifica|r"
7295 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7296 msgid "Revert to Last Version|L"
7297 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7299 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7300 msgid "Undo Last Check In|U"
7301 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7303 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7304 msgid "Show History|H"
7305 msgstr "Mostra cronologia|c"
7307 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7309 msgstr "Personalizzato...|z"
7311 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7315 #: lib/ui/classic.ui:91
7319 #: lib/ui/classic.ui:93
7323 #: lib/ui/classic.ui:94
7327 #: lib/ui/classic.ui:95
7331 #: lib/ui/classic.ui:96
7332 msgid "Paste External Selection|x"
7333 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7335 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7336 msgid "Find & Replace...|F"
7337 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7339 #: lib/ui/classic.ui:100
7343 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7345 msgstr "Matematica|t"
7347 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7348 msgid "Spellchecker...|S"
7349 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7351 #: lib/ui/classic.ui:105
7352 msgid "Thesaurus..."
7353 msgstr "Thesaurus..."
7355 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7356 msgid "Count Words|W"
7357 msgstr "Conta parole|p"
7359 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7361 msgstr "Controlla TeX|n"
7363 #: lib/ui/classic.ui:108
7364 msgid "Change Tracking|g"
7365 msgstr "Cambia tracciatura"
7367 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7368 msgid "Preferences...|P"
7369 msgstr "Preferenze...|z"
7371 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7372 msgid "Reconfigure|R"
7373 msgstr "Riconfigura|g"
7375 #: lib/ui/classic.ui:115
7376 msgid "Selection as Lines|L"
7377 msgstr "Seleziona come linee|l"
7379 #: lib/ui/classic.ui:116
7380 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7381 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7383 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7384 msgid "Multicolumn|M"
7385 msgstr "Multicolonna|M"
7387 #: lib/ui/classic.ui:122
7389 msgstr "Linea in alto|a"
7391 #: lib/ui/classic.ui:123
7392 msgid "Line Bottom|B"
7393 msgstr "Linea in basso|o"
7395 #: lib/ui/classic.ui:124
7397 msgstr "Linea sinistra|s"
7399 #: lib/ui/classic.ui:125
7400 msgid "Line Right|R"
7401 msgstr "Linea destra|d"
7403 #: lib/ui/classic.ui:127
7405 msgstr "Allineamento|A"
7407 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7409 msgstr "Aggiungi riga|r"
7411 #: lib/ui/classic.ui:130
7412 msgid "Delete Row|w"
7413 msgstr "Elimina riga|g"
7415 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7419 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7421 msgstr "Scambia righe"
7423 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7424 msgid "Add Column|u"
7425 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7427 #: lib/ui/classic.ui:135
7428 msgid "Delete Column|D"
7429 msgstr "Elimina colonna|c"
7431 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7433 msgstr "Copia colonna"
7435 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7436 msgid "Swap Columns"
7437 msgstr "Scambia colonne"
7439 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7443 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7447 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7451 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7453 msgstr "Superiore|S"
7455 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7459 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7461 msgstr "Inferiore|I"
7463 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7464 msgid "Toggle Numbering|N"
7465 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7467 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7468 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7469 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7471 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7472 msgid "Change Limits Type|L"
7473 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7475 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7476 msgid "Change Formula Type|F"
7477 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7479 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7480 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7481 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7483 #: lib/ui/classic.ui:168
7485 msgstr "Allineamento|A"
7487 #: lib/ui/classic.ui:170
7489 msgstr "Aggiungi riga|r"
7491 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7492 msgid "Delete Row|D"
7493 msgstr "Elimina riga|g"
7495 #: lib/ui/classic.ui:175
7496 msgid "Add Column|C"
7497 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7499 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7500 msgid "Delete Column|e"
7501 msgstr "Elimina colonna|c"
7503 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7505 msgstr "Predefinito|t"
7507 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7511 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7515 #: lib/ui/classic.ui:188
7519 #: lib/ui/classic.ui:189
7523 #: lib/ui/classic.ui:190
7525 msgstr "Mathematica"
7527 #: lib/ui/classic.ui:192
7528 msgid "Maple, simplify"
7529 msgstr "Maple, semplifica"
7531 #: lib/ui/classic.ui:193
7532 msgid "Maple, factor"
7533 msgstr "Maple, fattore"
7535 #: lib/ui/classic.ui:194
7536 msgid "Maple, evalm"
7537 msgstr "Maple, evalm"
7539 #: lib/ui/classic.ui:195
7540 msgid "Maple, evalf"
7541 msgstr "Maple, evalf"
7543 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7544 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7545 msgid "Inline Formula|I"
7546 msgstr "Formula in linea|f"
7548 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7549 msgid "Displayed Formula|D"
7550 msgstr "Formula mostrata|m"
7552 #: lib/ui/classic.ui:201
7553 msgid "Eqnarray Environment|q"
7554 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7556 #: lib/ui/classic.ui:202
7557 msgid "Align Environment|A"
7558 msgstr "Contesto Allinea|A"
7560 #: lib/ui/classic.ui:203
7561 msgid "AlignAt Environment"
7562 msgstr "Contesto Allinea A"
7564 #: lib/ui/classic.ui:204
7565 msgid "Flalign Environment|F"
7566 msgstr "Contesto Flalign|F"
7568 #: lib/ui/classic.ui:207
7569 msgid "Gather Environment"
7570 msgstr "Contesto Ottieni"
7572 #: lib/ui/classic.ui:208
7573 msgid "Multline Environment"
7574 msgstr "Contesto Multilinea"
7576 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7578 msgstr "Matematica|t"
7580 #: lib/ui/classic.ui:216
7581 msgid "Special Character|S"
7582 msgstr "Carattere speciale|s"
7584 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7585 msgid "Citation...|C"
7586 msgstr "Citazione...|C"
7588 #: lib/ui/classic.ui:218
7589 msgid "Cross-reference...|r"
7590 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7592 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7594 msgstr "Etichetta...|E"
7596 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7598 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7600 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7601 msgid "Marginal Note|M"
7602 msgstr "Nota a margine|m"
7604 #: lib/ui/classic.ui:222
7606 msgstr "Titolo breve"
7608 #: lib/ui/classic.ui:223
7609 msgid "Index Entry|I"
7610 msgstr "Voce d'indice|i"
7612 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7613 msgid "Nomenclature Entry"
7616 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7620 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7624 #: lib/ui/classic.ui:227
7625 msgid "Lists & TOC|O"
7626 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7628 #: lib/ui/classic.ui:229
7630 msgstr "Codice TeX|T"
7632 #: lib/ui/classic.ui:230
7634 msgstr "Minipagina|p"
7636 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7637 msgid "Graphics...|G"
7638 msgstr "Grafici...|G"
7640 #: lib/ui/classic.ui:232
7641 msgid "Tabular Material...|b"
7642 msgstr "Tabelle...|b"
7644 #: lib/ui/classic.ui:233
7646 msgstr "Oggetti mobili|o"
7648 #: lib/ui/classic.ui:235
7649 msgid "Include File...|d"
7650 msgstr "Includi file...|d"
7652 #: lib/ui/classic.ui:236
7653 msgid "Insert File|e"
7654 msgstr "Inserisci file|e"
7656 #: lib/ui/classic.ui:237
7657 msgid "External Material...|x"
7658 msgstr "Materiale esterno...|s"
7660 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7661 msgid "Superscript|S"
7662 msgstr "Soprascritto|S"
7664 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7666 msgstr "Sottoscritto|o"
7668 #: lib/ui/classic.ui:243
7669 msgid "Horizontal Fill|H"
7670 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7672 #: lib/ui/classic.ui:244
7673 msgid "Hyphenation Point|P"
7674 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7676 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7677 msgid "Ligature Break|k"
7678 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7680 #: lib/ui/classic.ui:246
7681 msgid "Protected Space|r"
7682 msgstr "Spazio protetto|S"
7684 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7685 msgid "Inter-word Space|w"
7686 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7688 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7689 msgid "Thin Space|T"
7690 msgstr "Spazio sottile|t"
7692 #: lib/ui/classic.ui:249
7693 msgid "Vertical Space..."
7694 msgstr "Spazio verticale..."
7696 #: lib/ui/classic.ui:250
7697 msgid "Line Break|L"
7698 msgstr "Interruzione di linea|l"
7700 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7704 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7705 msgid "End of Sentence|E"
7706 msgstr "Punto di fine frase|f"
7708 #: lib/ui/classic.ui:253
7709 msgid "Single Quote|Q"
7710 msgstr "Virgolette semplici|V"
7712 #: lib/ui/classic.ui:254
7713 msgid "Ordinary Quote|O"
7714 msgstr "Virgolette normali|n"
7716 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7717 msgid "Menu Separator|M"
7718 msgstr "Separatore menù|m"
7720 #: lib/ui/classic.ui:256
7721 msgid "Horizontal Line"
7722 msgstr "Linea orizzontale"
7724 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7726 msgstr "Interruzione di pagina"
7728 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7729 msgid "Display Formula|D"
7730 msgstr "Formula centrata|m"
7732 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7733 msgid "Eqnarray Environment|E"
7734 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7736 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7737 msgid "AMS align Environment|a"
7738 msgstr "Contesto align AMS|A"
7740 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7741 msgid "AMS alignat Environment|t"
7742 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7744 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7745 msgid "AMS flalign Environment|f"
7746 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7748 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7749 msgid "AMS gather Environment|g"
7750 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7752 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7753 msgid "AMS multline Environment|m"
7754 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7756 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7757 msgid "Array Environment|y"
7758 msgstr "Contesto vettore|y"
7760 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7761 msgid "Cases Environment|C"
7762 msgstr "Contesto casi|c"
7764 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7765 msgid "Split Environment|S"
7766 msgstr "Dividi contesto|a"
7768 #: lib/ui/classic.ui:276
7769 msgid "Font Change|o"
7770 msgstr "Cambio carattere|c"
7772 #: lib/ui/classic.ui:280
7773 msgid "Math Normal Font"
7774 msgstr "Carattere matematico normale"
7776 #: lib/ui/classic.ui:282
7777 msgid "Math Calligraphic Family"
7778 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7780 #: lib/ui/classic.ui:283
7781 msgid "Math Fraktur Family"
7782 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7784 #: lib/ui/classic.ui:284
7785 msgid "Math Roman Family"
7786 msgstr "Famiglia romano matematico"
7788 #: lib/ui/classic.ui:285
7789 msgid "Math Sans Serif Family"
7790 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7792 #: lib/ui/classic.ui:287
7793 msgid "Math Bold Series"
7794 msgstr "Serie grassetto matematico"
7796 #: lib/ui/classic.ui:289
7797 msgid "Text Normal Font"
7798 msgstr "Carattere normale di testo"
7800 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7801 msgid "Text Roman Family"
7802 msgstr "Famiglia romano di testo"
7804 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7805 msgid "Text Sans Serif Family"
7806 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7808 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7809 msgid "Text Typewriter Family"
7810 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7812 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7813 msgid "Text Bold Series"
7814 msgstr "Serie grassetto di testo"
7816 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7817 msgid "Text Medium Series"
7818 msgstr "Serie media di testo"
7820 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7821 msgid "Text Italic Shape"
7822 msgstr "Forma italica del testo"
7824 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7825 msgid "Text Small Caps Shape"
7826 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7828 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7829 msgid "Text Slanted Shape"
7830 msgstr "Forma obliqua del testo"
7832 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7833 msgid "Text Upright Shape"
7834 msgstr "Forma dritta del testo"
7836 #: lib/ui/classic.ui:306
7837 msgid "Floatflt Figure"
7838 msgstr "Figura floatflt"
7840 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7841 msgid "Table of Contents|C"
7842 msgstr "Indice generale|g"
7844 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7845 msgid "Index List|I"
7846 msgstr "Elenco indice|i"
7848 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7850 msgid "Nomenclature|N"
7853 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7854 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7855 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7857 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7858 msgid "LyX Document...|X"
7859 msgstr "Documento di LyX...|X"
7861 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7863 msgid "Plain Text...|T"
7864 msgstr "Testo semplice"
7866 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7868 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7869 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7871 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7872 msgid "Track Changes|T"
7873 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7875 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7876 msgid "Merge Changes...|M"
7877 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7879 #: lib/ui/classic.ui:326
7880 msgid "Accept All Changes|A"
7881 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7883 #: lib/ui/classic.ui:327
7884 msgid "Reject All Changes|R"
7885 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7887 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7888 msgid "Show Changes in Output|S"
7889 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7891 #: lib/ui/classic.ui:335
7892 msgid "Character...|C"
7893 msgstr "Carattere...|C"
7895 #: lib/ui/classic.ui:336
7896 msgid "Paragraph...|P"
7897 msgstr "Paragrafo...|P"
7899 #: lib/ui/classic.ui:337
7900 msgid "Document...|D"
7901 msgstr "Documento...|D"
7903 #: lib/ui/classic.ui:338
7904 msgid "Tabular...|T"
7905 msgstr "Tabella...|b"
7907 #: lib/ui/classic.ui:340
7908 msgid "Emphasize Style|E"
7909 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7911 #: lib/ui/classic.ui:341
7912 msgid "Noun Style|N"
7913 msgstr "Stile sostantivo|n"
7915 #: lib/ui/classic.ui:342
7916 msgid "Bold Style|B"
7917 msgstr "Stile grassetto|g"
7919 #: lib/ui/classic.ui:345
7920 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7921 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7923 #: lib/ui/classic.ui:346
7924 msgid "Increase Environment Depth|i"
7925 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7927 #: lib/ui/classic.ui:347
7928 msgid "Start Appendix Here|S"
7929 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7931 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7932 msgid "Build Program|B"
7933 msgstr "Costruisci il programma|C"
7935 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7939 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7941 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7943 #: lib/ui/classic.ui:361
7944 msgid "TeX Information|X"
7945 msgstr "Informazione di TeX|X"
7947 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7949 msgstr "Prossima nota|N"
7951 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7952 msgid "Go to Label|L"
7953 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7955 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7957 msgstr "Segnalibri|S"
7959 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7960 msgid "Save Bookmark 1|S"
7961 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7963 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7964 msgid "Save Bookmark 2"
7965 msgstr "Salva segnalibro 2"
7967 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7968 msgid "Save Bookmark 3"
7969 msgstr "Salva segnalibro 3"
7971 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7972 msgid "Save Bookmark 4"
7973 msgstr "Salva segnalibro 4"
7975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7976 msgid "Save Bookmark 5"
7977 msgstr "Salva segnalibro 5"
7979 #: lib/ui/classic.ui:386
7980 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7981 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7983 #: lib/ui/classic.ui:387
7984 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7985 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7987 #: lib/ui/classic.ui:388
7988 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7989 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7991 #: lib/ui/classic.ui:389
7992 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7993 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7995 #: lib/ui/classic.ui:390
7996 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7997 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7999 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8000 msgid "Introduction|I"
8001 msgstr "Introduzione|I"
8003 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8007 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8008 msgid "User's Guide|U"
8009 msgstr "Guida utente|G"
8011 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8012 msgid "Extended Features|E"
8013 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8016 msgid "Embedded Objects|m"
8019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8020 msgid "Customization|C"
8021 msgstr "Personalizzazione|P"
8023 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8027 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8028 msgid "Table of Contents|a"
8029 msgstr "Indice generale|g"
8031 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8032 msgid "LaTeX Configuration|L"
8033 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8035 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8037 msgstr "Riguardo LyX|X"
8039 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8041 msgstr "Riguardo a LyX"
8043 #: lib/ui/classic.ui:425
8044 msgid "Preferences..."
8045 msgstr "Preferenze..."
8047 #: lib/ui/classic.ui:426
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8053 msgstr "Documento|D"
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8057 msgstr "Strumenti|t"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8060 msgid "New from Template...|m"
8061 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8065 msgid "Open Recent|t"
8066 msgstr "Apri recenti|t"
8068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8069 msgid "New Window|W"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8073 msgid "Close Window|d"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8086 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8097 msgid "Paste Recent|e"
8098 msgstr "Incolla recenti"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8102 msgid "Paste Special"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8108 msgstr "Seleziona un file"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8112 msgid "Move Paragraph Up|o"
8113 msgstr ", Paragrafo: "
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8117 msgid "Move Paragraph Down|v"
8118 msgstr ", Paragrafo: "
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8122 msgid "Text Style|S"
8123 msgstr "Stile testo"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8126 msgid "Paragraph Settings...|P"
8127 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8134 msgid "Rows & Columns|C"
8135 msgstr "Righe e colonne|C"
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8138 msgid "Increase List Depth|I"
8139 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8142 msgid "Decrease List Depth|D"
8143 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8146 msgid "Dissolve Inset|l"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8150 msgid "TeX Code Settings...|C"
8151 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8154 msgid "Float Settings...|a"
8155 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8158 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8159 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8162 msgid "Note Settings...|N"
8163 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8166 msgid "Branch Settings...|B"
8167 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8170 msgid "Box Settings...|x"
8171 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8174 msgid "Table Settings...|a"
8175 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8179 msgid "Plain Text|T"
8180 msgstr "Testo semplice"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8184 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8185 msgstr "Testo semplice come linee"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8190 msgstr "&Selezione:"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8194 msgid "Selection, Join Lines|i"
8195 msgstr "Seleziona come linee|l"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8199 msgid "Customized...|C"
8200 msgstr "Personalizzato...|z"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8204 msgid "Capitalize|a"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8218 msgstr "Linea superiore|P"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8221 msgid "Bottom Line|B"
8222 msgstr "Linea inferiore|I"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8226 msgstr "Linea sinistra|L"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8229 msgid "Right Line|R"
8230 msgstr "Linea destra|#d"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8240 msgstr "Scambia righe"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8244 msgid "Copy Column|p"
8245 msgstr "Copia colonna"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8249 msgid "Swap Columns|w"
8250 msgstr "Scambia colonne"
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8254 msgid "Text Style|T"
8255 msgstr "Stile testo"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8259 msgid "Split Cell|C"
8260 msgstr "Cella speciale"
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8264 msgid "Add Line Above|A"
8265 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8269 msgid "Add Line Below|B"
8270 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8274 msgid "Delete Line Above|D"
8275 msgstr "Elimina linea in alto"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8279 msgid "Delete Line Below|e"
8280 msgstr "Elimina linea in basso"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8283 msgid "Add Line to Left"
8284 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8287 msgid "Add Line to Right"
8288 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8291 msgid "Delete Line to Left"
8292 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8295 msgid "Delete Line to Right"
8296 msgstr "Cancella linea a destra"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8300 msgid "Math Normal Font|N"
8301 msgstr "Carattere matematico normale"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8305 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8306 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8310 msgid "Math Fraktur Family|F"
8311 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8315 msgid "Math Roman Family|R"
8316 msgstr "Famiglia romano matematico"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8321 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8325 msgid "Math Bold Series|B"
8326 msgstr "Serie grassetto matematico"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8330 msgid "Text Normal Font|T"
8331 msgstr "Carattere normale di testo"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8345 msgid "Mathematica|a"
8346 msgstr "Mathematica"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8350 msgid "Maple, simplify|s"
8351 msgstr "Maple, semplifica"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8355 msgid "Maple, factor|f"
8356 msgstr "Maple, fattore"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8360 msgid "Maple, evalm|e"
8361 msgstr "Maple, evalm"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8365 msgid "Maple, evalf|v"
8366 msgstr "Maple, evalf"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8370 msgid "Open All Insets|O"
8371 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8374 msgid "Close All Insets|C"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8379 msgid "View Source|S"
8380 msgstr "Spazio visibile|#s"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8385 msgstr "Barre degli strumenti"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8389 msgid "Special Character|p"
8390 msgstr "Carattere speciale|s"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8394 msgid "Formatting|o"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8398 msgid "List / TOC|i"
8399 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8403 msgstr "Oggetti mobili|o"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8419 msgid "Cross-Reference...|R"
8420 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8427 msgid "Index Entry|d"
8428 msgstr "Voce d'indice|d"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8433 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8437 msgstr "Tabella...|b"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8441 msgid "Short Title|S"
8442 msgstr "Titolo breve"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8446 msgstr "Codice TeX|X"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8449 msgid "Ordinary Quote|Q"
8450 msgstr "Virgolette normali|V"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8453 msgid "Single Quote|S"
8454 msgstr "Virgolette semplici|S"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8457 msgid "Phonetic Symbols|y"
8458 msgstr "Simboli fonetici|i"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8462 msgid "Protected Space|P"
8463 msgstr "Spazio protetto|S"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8467 msgid "Horizontal Fill|F"
8468 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8472 msgid "Horizontal Line|L"
8473 msgstr "Linea orizzontale"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8477 msgid "Vertical Space...|V"
8478 msgstr "Spazio verticale..."
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8482 msgid "Hyphenation Point|H"
8483 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8487 msgid "Line Break|B"
8488 msgstr "Interruzione di linea|l"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8492 msgid "Page Break|a"
8493 msgstr "Interruzione di pagina"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8497 msgid "Clear Page|C"
8498 msgstr "Segnalibri|S"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8501 msgid "Clear Double Page|D"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8506 msgid "Numbered Formula|N"
8507 msgstr "Lista numerata"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8511 msgid "Aligned Environment|l"
8512 msgstr "Contesto Aligned"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8516 msgid "AlignedAt Environment|v"
8517 msgstr "Contesto AlignedAt"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8521 msgid "Gathered Environment|h"
8522 msgstr "Contesto Gathered"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8526 msgid "Delimiters|r"
8527 msgstr "Delimitatore matematico"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8532 msgstr "Matrice matematica"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8535 msgid "Text Wrap Float|W"
8536 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8539 msgid "External Material...|M"
8540 msgstr "Materiale esterno...|s"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8543 msgid "Child Document...|d"
8544 msgstr "Documento figlio...|d"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8548 msgstr "Nota di LyX|N"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8555 msgid "Greyed Out|G"
8556 msgstr "In grigio|G"
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8559 msgid "Change Tracking|C"
8560 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8563 msgid "Table of Contents|T"
8564 msgstr "Indice generale|g"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8567 msgid "Start Appendix Here|A"
8568 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8571 msgid "Compressed|o"
8572 msgstr "Compresso|o"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8575 msgid "Settings...|S"
8576 msgstr "Impostazioni...|S"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8579 msgid "Accept Change|A"
8580 msgstr "Accetta modifica|A"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8583 msgid "Reject Change|R"
8584 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8587 msgid "Accept All Changes|c"
8588 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8591 msgid "Reject All Changes|e"
8592 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8596 msgid "Next Change|C"
8597 msgstr "Modifica successiva|#S"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8601 msgid "Next Cross-Reference|R"
8602 msgstr "Riferimento"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8606 msgid "Clear Bookmarks|C"
8607 msgstr "Segnalibri|S"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8610 msgid "Thesaurus...|T"
8611 msgstr "Thesaurus...|T"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8614 msgid "TeX Information|I"
8615 msgstr "Informazione di TeX|X"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8618 msgid "New document"
8619 msgstr "Nuovo documento"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8622 msgid "Open document"
8623 msgstr "Apri documento "
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8626 msgid "Save document"
8627 msgstr "Salva documento"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8630 msgid "Print document"
8631 msgstr "Stampa documento"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8634 msgid "Check spelling"
8635 msgstr "Controlla dizione"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8646 msgid "Find and replace"
8647 msgstr "Trova e sostituisci"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8650 msgid "Toggle emphasis"
8651 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8655 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8659 msgstr "Applica ultimo"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8663 msgstr "Inserisci matematica"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8666 msgid "Insert graphics"
8667 msgstr "Inserisci grafici"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8675 msgid "Numbered list"
8676 msgstr "Lista numerata"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8679 msgid "Itemized list"
8680 msgstr "Puntualizza lista"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8683 msgid "Increase depth"
8684 msgstr "Aumenta rientro"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8687 msgid "Decrease depth"
8688 msgstr "Riduci rientro"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8691 msgid "Insert figure float"
8692 msgstr "Inserisci figura mobile"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8695 msgid "Insert table float"
8696 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8699 msgid "Insert label"
8700 msgstr "Inserisci etichetta"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8703 msgid "Insert cross-reference"
8704 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8707 msgid "Insert citation"
8708 msgstr "Inserisci citazione"
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8711 msgid "Insert index entry"
8712 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8716 msgid "Insert nomenclature entry"
8717 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8720 msgid "Insert footnote"
8721 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8724 msgid "Insert margin note"
8725 msgstr "Inserisci nota a margine"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8729 msgstr "Inserisci nota"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8733 msgstr "Inserisci URL"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8737 msgid "Insert TeX code"
8738 msgstr "Inserisci codice TeX"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8741 msgid "Include file"
8742 msgstr "Includi file"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8749 msgid "Paragraph settings"
8750 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8753 msgid "Table of contents"
8754 msgstr "Indice generale"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8758 msgstr "Aggiungi riga"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8762 msgstr "Aggiungi colonna"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8766 msgstr "Elimina riga"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8769 msgid "Delete column"
8770 msgstr "Elimina colonna"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8773 msgid "Set top line"
8774 msgstr "Seleziona linea superiore"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8777 msgid "Set bottom line"
8778 msgstr "Imposta linea inferiore"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8781 msgid "Set left line"
8782 msgstr "Imposta linea sinistra"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8785 msgid "Set right line"
8786 msgstr "Imposta linea destra"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8789 msgid "Set all lines"
8790 msgstr "Imposta tutte le linee"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8793 msgid "Unset all lines"
8794 msgstr "Togli tutte le linee"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8798 msgstr "Allinea a sinistra"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8801 msgid "Align center"
8802 msgstr "Allinea al centro"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8806 msgstr "Allinea a destra"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8810 msgstr "Allineamento superiore"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8813 msgid "Align middle"
8814 msgstr "Allineamento centrale"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8817 msgid "Align bottom"
8818 msgstr "Allineamento inferiore"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8822 msgstr "Ruota cella"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8825 msgid "Rotate table"
8826 msgstr "Ruota tabella"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8829 msgid "Set multi-column"
8830 msgstr "Imposta multicolonna"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8835 msgstr "&Matematica"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8838 msgid "Set display mode"
8839 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8843 msgstr "Sottoscritto"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8847 msgstr "Soprascritto"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8850 msgid "Insert square root"
8851 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8855 msgstr "Inserisci radice"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 msgid "Insert standard fraction"
8860 msgstr "Inserisci frazione"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8864 msgstr "Inserisci somma"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8867 msgid "Insert integral"
8868 msgstr "Inserisci integrale"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8871 msgid "Insert product"
8872 msgstr "Inserisci prodotto"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8876 msgstr "Inserisci ( )"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8880 msgstr "Inserisci [ ]"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8884 msgstr "Inserisci { }"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8888 msgid "Insert delimiters"
8889 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8892 msgid "Insert matrix"
8893 msgstr "Inserisci matrice"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8896 msgid "Insert cases environment"
8897 msgstr "Inserisci contesto casi"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8901 msgid "Command Buffer"
8902 msgstr "Comando f&ine:"
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8911 msgid "Track changes"
8912 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8916 msgid "Show changes in output"
8917 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8922 msgstr "&Prossima modifica"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8926 msgid "Accept change"
8927 msgstr "Accetta modifica|#A"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8931 msgid "Reject change"
8932 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8936 msgid "Merge changes"
8937 msgstr "Unisci modifiche"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8941 msgid "Accept all changes"
8942 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8946 msgid "Reject all changes"
8947 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8952 msgstr "Prossima nota|N"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8957 msgstr "Salva documento"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8970 msgid "View PDF (pdflatex)"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8974 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8979 msgid "View PostScript"
8980 msgstr "Post Scriptum:"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8984 msgid "Update PostScript"
8985 msgstr "Post Scriptum:"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8990 msgstr "Pannello matematico"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8994 msgid "Math Spacing"
8995 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9010 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9016 msgstr "&Carattere: "
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9077 msgstr "predefinito"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9147 msgstr "Aggiungi sezione"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9177 msgstr "Proposizione"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9182 msgstr "&Spaziatura:"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9186 msgid "Thin space\t\\,"
9187 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9191 msgid "Medium space\t\\:"
9192 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9196 msgid "Thick space\t\\;"
9197 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9202 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9206 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9207 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9211 msgid "Negative space\t\\!"
9212 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9216 msgid "Square root\t\\sqrt"
9217 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9221 msgid "Other root\t\\root"
9222 msgstr "Altra radice\t\\root"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9227 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9232 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9236 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9237 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9242 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9246 msgid "Standard\t\\frac"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9251 msgid "No hor. line\t\\atop"
9252 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9255 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9259 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9263 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9267 msgid "Binomial\t\\choose"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9272 msgid "Roman\t\\mathrm"
9273 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9283 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9288 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9293 msgstr "Italico\t\\mathit"
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9303 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9308 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9313 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9346 msgid "Frame Decorations"
9347 msgstr "Decorazioni della cornice"
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9415 msgid "overleftarrow"
9416 msgstr "Elimina riga"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9419 msgid "overrightarrow"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9423 msgid "overleftrightarrow"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9434 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9439 msgstr "Sottolineato"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9442 msgid "underleftarrow"
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9446 msgid "underrightarrow"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9450 msgid "underleftrightarrow"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9465 msgstr "Elimina riga"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9485 msgid "leftrightarrow"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9496 msgstr "Intestazione destra"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9512 msgid "Leftrightarrow"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9516 msgid "Longleftrightarrow"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9520 msgid "Longleftarrow"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9524 msgid "Longrightarrow"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9528 msgid "longleftrightarrow"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9532 msgid "longleftarrow"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9536 msgid "longrightarrow"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9540 msgid "leftharpoondown"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9544 msgid "rightharpoondown"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9567 msgid "leftharpoonup"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9571 msgid "rightharpoonup"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9575 msgid "hookleftarrow"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9579 msgid "hookrightarrow"
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9593 msgid "rightleftharpoons"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9629 msgid "bigtriangleup"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9647 msgid "bigtriangledown"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9666 msgid "triangleright"
9667 msgstr "Altezza totale"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9683 msgid "triangleleft"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9703 msgstr "Posta elettronica"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9721 msgstr "Molto grande"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9731 msgstr "Elenchi puntati"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9741 msgstr "Molto grande"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9815 msgstr "linea tabellare"
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9820 msgstr "Sotto sottosezione"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9918 msgstr "predefinito"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9946 msgstr "Parentetico"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10039 msgstr "Thailandese"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10076 msgid "Miscellaneous"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10082 msgstr "Tabella &lunga"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10087 msgstr "linea tabellare"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10111 msgstr "Ringraziamenti"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10121 msgstr "matematica"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10126 msgstr "matematica"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10136 msgstr "Puntualizza"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10151 msgstr "rientro barra"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10201 msgid "diamondsuit"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10218 msgid "textrm \\AA"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10227 msgid "mathcircumflex"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10238 msgstr "cornice matematica"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10243 msgstr "matematica"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10248 msgstr "matematica"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10253 msgstr "matematica"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10258 msgstr "matematica"
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10263 msgstr "matematica"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10268 msgstr "matematica"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10273 msgstr "matematica"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10278 msgstr "matematica"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10283 msgstr "matematica"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10288 msgstr "matematica"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10305 msgid "Big Operators"
10306 msgstr "Grandi operatori"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10320 msgstr "Allineamento superiore"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10330 msgstr "Allineamento superiore"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10339 msgstr "Allineamento superiore"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10370 msgstr "&Carattere: "
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10378 msgid "ointctrclockwise"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10382 msgid "ointctrclockwiseop"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10386 msgid "ointclockwise"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10390 msgid "ointclockwiseop"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10400 msgstr "Allineamento superiore"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10456 msgid "AMS Miscellaneous"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10475 msgstr "predefinito"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 msgstr "Tutti i bordi"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10504 msgid "vartriangle"
10505 msgstr "linea tabellare"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10508 msgid "triangledown"
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10526 msgid "measuredangle"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 msgstr "Elenco indice|i"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10561 msgid "blacktriangle"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10565 msgid "blacktriangledown"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10570 msgid "blacksquare"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10574 msgid "blacklozenge"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10582 msgid "sphericalangle"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10606 msgstr "Frecce AMS"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10609 msgid "dashleftarrow"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10613 msgid "dashrightarrow"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10617 msgid "leftleftarrows"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10621 msgid "leftrightarrows"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10625 msgid "rightrightarrows"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10629 msgid "rightleftarrows"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10635 msgstr "Elimina riga"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10639 msgid "Rrightarrow"
10640 msgstr "Intestazione destra"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10643 msgid "twoheadleftarrow"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10647 msgid "twoheadrightarrow"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10651 msgid "leftarrowtail"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10655 msgid "rightarrowtail"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10659 msgid "looparrowleft"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10664 msgid "looparrowright"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10668 msgid "curvearrowleft"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10672 msgid "curvearrowright"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10676 msgid "circlearrowleft"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10680 msgid "circlearrowright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10697 msgid "downdownarrows"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10701 msgid "upharpoonleft"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10705 msgid "upharpoonright"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10709 msgid "downharpoonleft"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10713 msgid "downharpoonright"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10717 msgid "leftrightharpoons"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10721 msgid "rightsquigarrow"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10725 msgid "leftrightsquigarrow"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10731 msgstr "Elimina riga"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10734 msgid "nrightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10738 msgid "nleftrightarrow"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10747 msgid "nRightarrow"
10748 msgstr "Intestazione destra"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10751 msgid "nLeftrightarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10760 msgid "AMS Relations"
10761 msgstr "Relazioni AMS"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10780 msgid "eqslantless"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10835 msgstr "Senza cornice"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10844 msgstr "Senza cornice"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10853 msgstr "Senza cornice"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10868 msgid "thickapprox"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10896 msgstr "Sottosezione"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10907 msgid "preccurlyeq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10911 msgid "succcurlyeq"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10915 msgid "curlyeqprec"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10919 msgid "curlyeqsucc"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10939 msgid "vartriangleleft"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10944 msgid "vartriangleright"
10945 msgstr "A destra della linea di base"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10948 msgid "trianglelefteq"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10952 msgid "trianglerighteq"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10970 msgid "risingdotseq"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10974 msgid "fallingdotseq"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10995 msgid "shortparallel"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11001 msgstr "Salto piccolo"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11008 msgid "blacktriangleleft"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11012 msgid "blacktriangleright"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11026 msgid "backepsilon"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11049 msgstr "E' privo di senso!"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11111 msgstr "Asserzione"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11151 msgid "precnapprox"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11155 msgid "succnapprox"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11161 msgstr "Sotto sottosezione"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11170 msgstr "Sotto sottosezione"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11203 msgid "varsubsetneq"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11207 msgid "varsupsetneq"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11211 msgid "varsubsetneqq"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11215 msgid "varsupsetneqq"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11219 msgid "ntriangleleft"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11224 msgid "ntriangleright"
11225 msgstr "Altezza totale"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11228 msgid "ntrianglelefteq"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11232 msgid "ntrianglerighteq"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11257 msgid "nshortparallel"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11262 msgid "AMS Operators"
11263 msgstr "Operatori AMS"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11270 msgid "smallsetminus"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11276 msgstr "Didascalia"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11294 msgid "doublebarwedge"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11317 msgid "divideontimes"
11318 msgstr "Contenuti lucidi"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11327 msgstr "Britannico"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11330 msgid "leftthreetimes"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11334 msgid "rightthreetimes"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11346 msgid "circleddash"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11354 msgid "circledcirc"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11367 #: src/Buffer.cpp:229
11368 msgid "Could not remove temporary directory"
11369 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11371 #: src/Buffer.cpp:230
11373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11374 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11376 #: src/Buffer.cpp:401
11377 msgid "Unknown document class"
11378 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11380 #: src/Buffer.cpp:402
11382 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11384 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11387 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11390 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11392 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11393 msgid "Document header error"
11394 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11396 #: src/Buffer.cpp:471
11397 msgid "\\begin_header is missing"
11398 msgstr "\\begin_header è mancante"
11400 #: src/Buffer.cpp:491
11401 msgid "\\begin_document is missing"
11402 msgstr "\\begin_document è mancante"
11404 #: src/Buffer.cpp:502
11405 msgid "Can't load document class"
11406 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11408 #: src/Buffer.cpp:503
11411 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11413 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11416 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11417 msgid "Document could not be read"
11418 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11420 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11422 msgid "%1$s could not be read."
11423 msgstr "%1$s non può essere letto"
11425 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11426 msgid "Document format failure"
11427 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11429 #: src/Buffer.cpp:655
11431 msgid "%1$s is not a LyX document."
11432 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11434 #: src/Buffer.cpp:679
11435 msgid "Conversion failed"
11436 msgstr "La conversione ha fallito"
11438 #: src/Buffer.cpp:680
11441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11442 "it could not be created."
11444 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11445 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11447 #: src/Buffer.cpp:689
11448 msgid "Conversion script not found"
11449 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11451 #: src/Buffer.cpp:690
11454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11455 "could not be found."
11457 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11458 "lyx2lyx non può essere trovato."
11460 #: src/Buffer.cpp:711
11461 msgid "Conversion script failed"
11462 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11464 #: src/Buffer.cpp:712
11467 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11470 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11471 "lyx2lyx non lo può convertire."
11473 #: src/Buffer.cpp:727
11475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11477 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11480 #: src/Buffer.cpp:763
11481 msgid "Backup failure"
11482 msgstr "Backup non riuscito"
11484 #: src/Buffer.cpp:764
11487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11490 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11491 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11493 #: src/Buffer.cpp:876
11495 msgid "Encoding error"
11496 msgstr "&Codifica:"
11498 #: src/Buffer.cpp:877
11500 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11502 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11505 #: src/Buffer.cpp:886
11507 msgid "Error closing file"
11508 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11510 #: src/Buffer.cpp:887
11512 "The output file could not be closed properly.\n"
11513 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11514 "chosen encoding.\n"
11515 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11518 #: src/Buffer.cpp:1146
11519 msgid "Running chktex..."
11520 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11522 #: src/Buffer.cpp:1159
11523 msgid "chktex failure"
11524 msgstr "chktex ha fallito"
11526 #: src/Buffer.cpp:1160
11527 msgid "Could not run chktex successfully."
11528 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11530 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11533 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11535 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11537 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11539 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11541 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11542 msgid "Save changed document?"
11543 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11545 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11547 msgstr "&Abbandona"
11549 #: src/BufferList.cpp:348
11551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11552 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11554 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11555 msgid " Save seems successful. Phew."
11556 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11558 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11559 msgid " Save failed! Trying..."
11560 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11562 #: src/BufferList.cpp:389
11563 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11564 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11566 #: src/BufferParams.cpp:438
11569 "The layout file requested by this document,\n"
11571 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11572 "class or style file required by it is not\n"
11573 "available. See the Customization documentation\n"
11574 "for more information.\n"
11577 #: src/BufferParams.cpp:444
11578 msgid "Document class not available"
11579 msgstr "Casse documento non disponibile"
11581 #: src/BufferParams.cpp:445
11582 msgid "LyX will not be able to produce output."
11583 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11585 #: src/BufferView.cpp:234
11588 "The document %1$s is already loaded.\n"
11590 "Do you want to revert to the saved version?"
11592 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11594 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11596 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11597 msgid "Revert to saved document?"
11598 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11600 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11604 #: src/BufferView.cpp:238
11605 msgid "&Switch to document"
11606 msgstr "&Passa al documento"
11608 #: src/BufferView.cpp:260
11611 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11613 "Do you want to create a new document?"
11615 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11617 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11619 #: src/BufferView.cpp:263
11620 msgid "Create new document?"
11621 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11623 #: src/BufferView.cpp:264
11627 #: src/BufferView.cpp:570
11629 msgid "Save bookmark"
11630 msgstr "Salva segnalibro 5"
11632 #: src/BufferView.cpp:765
11633 msgid "No further undo information"
11634 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11636 #: src/BufferView.cpp:775
11637 msgid "No further redo information"
11638 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11640 #: src/BufferView.cpp:933
11642 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11644 #: src/BufferView.cpp:940
11646 msgstr "Evidenziazione attivata"
11648 #: src/BufferView.cpp:947
11649 msgid "Mark removed"
11650 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11652 #: src/BufferView.cpp:950
11654 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11656 #: src/BufferView.cpp:996
11658 msgid "%1$d words in selection."
11659 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11661 #: src/BufferView.cpp:999
11663 msgid "%1$d words in document."
11664 msgstr "%1$d parole nel documento."
11666 #: src/BufferView.cpp:1004
11667 msgid "One word in selection."
11668 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11670 #: src/BufferView.cpp:1006
11671 msgid "One word in document."
11672 msgstr "Una sola parola nel documento "
11674 #: src/BufferView.cpp:1009
11675 msgid "Count words"
11676 msgstr "Conta parole"
11678 #: src/BufferView.cpp:1588
11679 msgid "Select LyX document to insert"
11680 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11682 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11683 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11684 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11686 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11687 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11688 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11689 msgid "Documents|#o#O"
11690 msgstr "Documenti|#o#O"
11692 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11693 msgid "Examples|#E#e"
11694 msgstr "Esempi|#E#e"
11696 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11697 #: src/callback.cpp:142
11698 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11699 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11701 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11702 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11704 msgstr "Cancellato."
11706 #: src/BufferView.cpp:1618
11708 msgid "Inserting document %1$s..."
11709 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11711 #: src/BufferView.cpp:1629
11713 msgid "Document %1$s inserted."
11714 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11716 #: src/BufferView.cpp:1631
11718 msgid "Could not insert document %1$s"
11719 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11721 #: src/Chktex.cpp:71
11723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11724 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11726 #: src/Chktex.cpp:73
11727 msgid "ChkTeX warning id # "
11728 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11730 #: src/Color.cpp:268
11734 #: src/Color.cpp:269
11738 #: src/Color.cpp:270
11742 #: src/Color.cpp:271
11746 #: src/Color.cpp:272
11750 #: src/Color.cpp:273
11754 #: src/Color.cpp:274
11758 #: src/Color.cpp:275
11762 #: src/Color.cpp:276
11766 #: src/Color.cpp:277
11770 #: src/Color.cpp:278
11774 #: src/Color.cpp:279
11778 #: src/Color.cpp:280
11782 #: src/Color.cpp:281
11784 msgstr "Testo di LaTeX"
11786 #: src/Color.cpp:282
11787 msgid "previewed snippet"
11788 msgstr "porzioni di anteprima"
11790 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11794 #: src/Color.cpp:284
11795 msgid "note background"
11796 msgstr "sfondo nota"
11798 #: src/Color.cpp:285
11802 #: src/Color.cpp:286
11803 msgid "comment background"
11804 msgstr "sfondo commento"
11806 #: src/Color.cpp:287
11807 msgid "greyedout inset"
11808 msgstr "inserto ingrigito"
11810 #: src/Color.cpp:288
11811 msgid "greyedout inset background"
11812 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11814 #: src/Color.cpp:289
11817 msgstr "Casella ombreggiata"
11819 #: src/Color.cpp:290
11821 msgstr "rientro barra"
11823 #: src/Color.cpp:291
11827 #: src/Color.cpp:292
11828 msgid "command inset"
11829 msgstr "comando inserisci"
11831 #: src/Color.cpp:293
11832 msgid "command inset background"
11833 msgstr "comando inserisci sfondo"
11835 #: src/Color.cpp:294
11836 msgid "command inset frame"
11837 msgstr "comando inserisci cornice"
11839 #: src/Color.cpp:295
11840 msgid "special character"
11841 msgstr "carattere speciale"
11843 #: src/Color.cpp:296
11845 msgstr "matematica"
11847 #: src/Color.cpp:297
11848 msgid "math background"
11849 msgstr "sfondo matematica"
11851 #: src/Color.cpp:298
11852 msgid "graphics background"
11853 msgstr "sfondo grafici"
11855 #: src/Color.cpp:299
11856 msgid "Math macro background"
11857 msgstr "sfondo macro matematica"
11859 #: src/Color.cpp:300
11861 msgstr "cornice matematica"
11863 #: src/Color.cpp:301
11865 msgstr "linea matematica"
11867 #: src/Color.cpp:302
11868 msgid "caption frame"
11869 msgstr "cornice didascalia"
11871 #: src/Color.cpp:303
11872 msgid "collapsable inset text"
11873 msgstr "testo inserito riducibile"
11875 #: src/Color.cpp:304
11876 msgid "collapsable inset frame"
11877 msgstr "cornice inserita riducibile"
11879 #: src/Color.cpp:305
11880 msgid "inset background"
11881 msgstr "inserisci sfondo"
11883 #: src/Color.cpp:306
11884 msgid "inset frame"
11885 msgstr "inserisci cornice"
11887 #: src/Color.cpp:307
11888 msgid "LaTeX error"
11889 msgstr "Errore di LaTeX"
11891 #: src/Color.cpp:308
11892 msgid "end-of-line marker"
11893 msgstr "marcatore di fine linea"
11895 #: src/Color.cpp:309
11896 msgid "appendix marker"
11897 msgstr "evidenziatore di appendice"
11899 #: src/Color.cpp:310
11901 msgstr "cambia barra"
11903 #: src/Color.cpp:311
11904 msgid "Deleted text"
11905 msgstr "Testo cancellato"
11907 #: src/Color.cpp:312
11909 msgstr "Testo aggiunto"
11911 #: src/Color.cpp:313
11912 msgid "added space markers"
11913 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
11915 #: src/Color.cpp:314
11916 msgid "top/bottom line"
11917 msgstr "linea superiore/inferiore"
11919 #: src/Color.cpp:315
11921 msgstr "linea tabellare"
11923 #: src/Color.cpp:317
11924 msgid "table on/off line"
11925 msgstr "linea on/off della tabella"
11927 #: src/Color.cpp:319
11928 msgid "bottom area"
11929 msgstr "area inferiore"
11931 #: src/Color.cpp:320
11933 msgstr "interruzione di pagina"
11935 #: src/Color.cpp:321
11937 msgid "frame of button"
11938 msgstr "sinistra del pulsante"
11940 #: src/Color.cpp:322
11941 msgid "button background"
11942 msgstr "sfondo del pulsante"
11944 #: src/Color.cpp:323
11946 msgid "button background under focus"
11947 msgstr "sfondo del pulsante"
11949 #: src/Color.cpp:324
11953 #: src/Color.cpp:325
11957 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11958 #: src/Converter.cpp:544
11959 msgid "Cannot convert file"
11960 msgstr "Non riesco a convertire il file"
11962 #: src/Converter.cpp:333
11965 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11966 "Define a converter in the preferences."
11968 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
11969 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
11971 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11972 msgid "Executing command: "
11973 msgstr "Comando di esecuzione:"
11975 #: src/Converter.cpp:471
11976 msgid "Build errors"
11977 msgstr "Errori di compilazione"
11979 #: src/Converter.cpp:472
11980 msgid "There were errors during the build process."
11981 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
11983 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11985 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11986 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
11988 #: src/Converter.cpp:500
11990 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11991 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11993 #: src/Converter.cpp:546
11995 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11996 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
11998 #: src/Converter.cpp:547
12000 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12001 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12003 #: src/Converter.cpp:605
12004 msgid "Running LaTeX..."
12005 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12007 #: src/Converter.cpp:623
12010 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12013 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12014 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12016 #: src/Converter.cpp:626
12017 msgid "LaTeX failed"
12018 msgstr "LaTeX ha fallito"
12020 #: src/Converter.cpp:628
12021 msgid "Output is empty"
12022 msgstr "Output vuoto"
12024 #: src/Converter.cpp:629
12025 msgid "An empty output file was generated."
12026 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12028 #: src/CutAndPaste.cpp:435
12031 "Layout had to be changed from\n"
12033 "because of class conversion from\n"
12036 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12038 "a causa della conversione della classe da\n"
12041 #: src/CutAndPaste.cpp:440
12042 msgid "Changed Layout"
12043 msgstr "Struttura modificata"
12045 #: src/CutAndPaste.cpp:459
12048 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12051 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12055 #: src/CutAndPaste.cpp:466
12056 msgid "Undefined character style"
12057 msgstr "Stile carattere indefinito"
12059 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12062 "The file %1$s already exists.\n"
12064 "Do you want to over-write that file?"
12066 "Il file %1$s esiste già.\n"
12068 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12070 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12071 msgid "Over-write file?"
12072 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12074 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
12075 #: src/callback.cpp:170
12076 msgid "&Over-write"
12077 msgstr "&Sovrascrivi"
12079 #: src/Exporter.cpp:87
12080 msgid "Over-write &all"
12081 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12083 #: src/Exporter.cpp:88
12084 msgid "&Cancel export"
12085 msgstr "&Cancella esportazione"
12087 #: src/Exporter.cpp:137
12088 msgid "Couldn't copy file"
12089 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12091 #: src/Exporter.cpp:138
12093 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12094 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12096 #: src/Exporter.cpp:170
12097 msgid "Couldn't export file"
12098 msgstr "Non posso esportare il file"
12100 #: src/Exporter.cpp:171
12102 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12103 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12105 #: src/Exporter.cpp:205
12106 msgid "File name error"
12107 msgstr "Errore sul nome del file"
12109 #: src/Exporter.cpp:206
12110 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12111 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12113 #: src/Exporter.cpp:245
12114 msgid "Document export cancelled."
12115 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12117 #: src/Exporter.cpp:251
12119 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12120 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12122 #: src/Exporter.cpp:257
12124 msgid "Document exported as %1$s"
12125 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12127 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12132 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12135 msgstr "Sans Serif"
12137 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12140 msgstr "Typewriter"
12146 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12151 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12156 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12164 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12168 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12172 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12178 msgstr "Maiuscoletto"
12180 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12184 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12190 msgstr "Attiva/Disattiva"
12192 #: src/Font.cpp:509
12194 msgid "Emphasis %1$s, "
12195 msgstr "Enfasi %1$s, "
12197 #: src/Font.cpp:512
12199 msgid "Underline %1$s, "
12200 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12202 #: src/Font.cpp:515
12204 msgid "Noun %1$s, "
12205 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12207 #: src/Font.cpp:520
12209 msgid "Language: %1$s, "
12210 msgstr "Lingua: %1$s, "
12212 #: src/Font.cpp:523
12214 msgid " Number %1$s"
12215 msgstr " Numero %1$s"
12217 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12218 msgid "Cannot view file"
12219 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12221 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12223 msgid "File does not exist: %1$s"
12224 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12226 #: src/Format.cpp:283
12228 msgid "No information for viewing %1$s"
12229 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12231 #: src/Format.cpp:293
12233 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12234 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12236 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12237 msgid "Cannot edit file"
12238 msgstr "Non posso modificare il file"
12240 #: src/Format.cpp:353
12242 msgid "No information for editing %1$s"
12243 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12245 #: src/Format.cpp:363
12247 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12248 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12250 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12251 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12252 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12254 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12255 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12256 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12258 #: src/ISpell.cpp:278
12260 "Could not create an ispell process.\n"
12261 "You may not have the right languages installed."
12263 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12264 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12266 #: src/ISpell.cpp:301
12268 "The ispell process returned an error.\n"
12269 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12271 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12272 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12274 #: src/ISpell.cpp:406
12277 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12281 #: src/ISpell.cpp:417
12282 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12284 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12286 #: src/ISpell.cpp:477
12289 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12293 #: src/ISpell.cpp:492
12296 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12300 #: src/Importer.cpp:47
12302 msgid "Importing %1$s..."
12303 msgstr "Importa %1$s..."
12305 #: src/Importer.cpp:68
12306 msgid "Couldn't import file"
12307 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12309 #: src/Importer.cpp:69
12311 msgid "No information for importing the format %1$s."
12312 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12314 #: src/Importer.cpp:95
12316 msgstr "importato."
12318 #: src/KeySequence.cpp:157
12320 msgstr " opzioni: "
12322 #: src/LaTeX.cpp:95
12324 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12325 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12327 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12328 msgid "Running MakeIndex."
12329 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12331 #: src/LaTeX.cpp:322
12332 msgid "Running BibTeX."
12333 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12335 #: src/LaTeX.cpp:462
12337 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12338 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12341 msgid "Could not read configuration file"
12342 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12347 "Error while reading the configuration file\n"
12349 "Please check your installation."
12351 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12353 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12356 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12357 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12365 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12366 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12369 msgid "Unable to remove temporary directory"
12370 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12374 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12375 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12382 msgid "Could not create temporary directory"
12383 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12388 "Could not create a temporary directory in\n"
12389 "%1$s. Make sure that this\n"
12390 "path exists and is writable and try again."
12392 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12393 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12394 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12396 #: src/LyX.cpp:1081
12397 msgid "Missing user LyX directory"
12398 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12400 #: src/LyX.cpp:1082
12403 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12404 "It is needed to keep your own configuration."
12406 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12407 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12409 #: src/LyX.cpp:1087
12410 msgid "&Create directory"
12411 msgstr "&Crea cartella"
12413 #: src/LyX.cpp:1088
12415 msgstr "&Esci da LyX"
12417 #: src/LyX.cpp:1089
12418 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12419 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12421 #: src/LyX.cpp:1093
12423 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12424 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12426 #: src/LyX.cpp:1099
12427 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12428 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12430 #: src/LyX.cpp:1272
12431 msgid "List of supported debug flags:"
12432 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12434 #: src/LyX.cpp:1276
12436 msgid "Setting debug level to %1$s"
12437 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12439 #: src/LyX.cpp:1287
12441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12442 "Command line switches (case sensitive):\n"
12443 "\t-help summarize LyX usage\n"
12444 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12445 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12446 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12448 " select the features to debug.\n"
12449 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12450 "\t-x [--execute] command\n"
12451 " where command is a lyx command.\n"
12452 "\t-e [--export] fmt\n"
12453 " where fmt is the export format of choice.\n"
12454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12455 " where fmt is the import format of choice\n"
12456 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12457 "\t-version summarize version and build info\n"
12458 "Check the LyX man page for more details."
12460 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12461 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12462 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12463 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12464 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12465 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12466 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12467 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12468 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12469 "caratteristiche.\n"
12470 "\t-x [--esegui] comando\n"
12471 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12472 "\t-e [--esporta] formato\n"
12473 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12474 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12475 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12476 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12477 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12478 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12480 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12482 msgid "No system directory"
12483 msgstr "Cartella utente: "
12485 #: src/LyX.cpp:1324
12486 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12487 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12489 #: src/LyX.cpp:1334
12491 msgid "No user directory"
12492 msgstr "Cartella utente: "
12494 #: src/LyX.cpp:1335
12495 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12496 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12498 #: src/LyX.cpp:1345
12500 msgid "Incomplete command"
12501 msgstr "Comando di indice:"
12503 #: src/LyX.cpp:1346
12504 msgid "Missing command string after --execute switch"
12505 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12507 #: src/LyX.cpp:1356
12508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12509 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12511 #: src/LyX.cpp:1368
12512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12514 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12516 #: src/LyX.cpp:1373
12517 msgid "Missing filename for --import"
12518 msgstr "Manca il nome file per --import"
12520 #: src/LyXFunc.cpp:362
12521 msgid "Unknown function."
12522 msgstr "Funzione sconosciuta."
12524 #: src/LyXFunc.cpp:401
12525 msgid "Nothing to do"
12526 msgstr "Niente da fare"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:420
12529 msgid "Unknown action"
12530 msgstr "Azione sconosciuta"
12532 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12533 msgid "Command disabled"
12534 msgstr "Comando disabilitato"
12536 #: src/LyXFunc.cpp:433
12537 msgid "Command not allowed without any document open"
12538 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12540 #: src/LyXFunc.cpp:695
12541 msgid "Document is read-only"
12542 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12544 #: src/LyXFunc.cpp:703
12545 msgid "This portion of the document is deleted."
12546 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12548 #: src/LyXFunc.cpp:722
12551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12553 "Do you want to save the document?"
12555 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12557 "Vuoi salvare il documento?"
12559 #: src/LyXFunc.cpp:740
12562 "Could not print the document %1$s.\n"
12563 "Check that your printer is set up correctly."
12565 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12566 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12568 #: src/LyXFunc.cpp:743
12569 msgid "Print document failed"
12570 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12572 #: src/LyXFunc.cpp:762
12575 "The document could not be converted\n"
12576 "into the document class %1$s."
12578 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12579 "nella classe del documento %1$s."
12581 #: src/LyXFunc.cpp:765
12582 msgid "Could not change class"
12583 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12585 #: src/LyXFunc.cpp:877
12587 msgid "Saving document %1$s..."
12588 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12590 #: src/LyXFunc.cpp:881
12594 #: src/LyXFunc.cpp:897
12597 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12598 "version of the document %1$s?"
12600 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12601 "del documento %1$s?"
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12609 msgid "Missing argument"
12610 msgstr "Argomento mancante"
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12614 msgid "Opening help file %1$s..."
12615 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12617 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12619 msgid "Opening child document %1$s..."
12620 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12622 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12623 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12624 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12628 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12630 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12631 "può essere ridefinito."
12633 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12635 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12636 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12638 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12639 msgid "Unable to save document defaults"
12640 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12642 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12643 msgid "Converting document to new document class..."
12644 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12646 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12647 msgid "Select template file"
12648 msgstr "Seleziona file modello"
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12651 msgid "Templates|#T#t"
12652 msgstr "Modelli|#M#m"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12655 msgid "Select document to open"
12656 msgstr "Scegli documento da aprire"
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12660 msgid "Opening document %1$s..."
12661 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12665 msgid "Document %1$s opened."
12666 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12670 msgid "Could not open document %1$s"
12671 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12675 msgid "Select %1$s file to import"
12676 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12678 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12681 "The document %1$s already exists.\n"
12683 "Do you want to over-write that document?"
12685 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12687 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12689 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12690 msgid "Over-write document?"
12691 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12693 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12694 msgid "Welcome to LyX!"
12695 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12697 #: src/LyXRC.cpp:2084
12699 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12702 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12705 #: src/LyXRC.cpp:2089
12707 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12710 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12711 "lingua del documento."
12713 #: src/LyXRC.cpp:2093
12715 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12716 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12717 "specified, an internal routine is used."
12719 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12720 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12721 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12722 "specificato \"\"."
12724 #: src/LyXRC.cpp:2101
12726 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12727 "automatically by what you type."
12729 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12730 "automaticamente da quello che scrivete."
12732 #: src/LyXRC.cpp:2105
12734 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12737 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12738 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12740 #: src/LyXRC.cpp:2109
12742 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12744 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12745 "nessun autosalvataggio."
12747 #: src/LyXRC.cpp:2116
12749 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12750 "the backup file in the same directory as the original file."
12752 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12753 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12755 #: src/LyXRC.cpp:2120
12757 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12758 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12760 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12761 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12763 #: src/LyXRC.cpp:2124
12765 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12766 "its global and local bind/ directories."
12768 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12769 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12771 #: src/LyXRC.cpp:2128
12772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12774 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12776 #: src/LyXRC.cpp:2132
12778 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12779 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12781 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12782 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12784 #: src/LyXRC.cpp:2142
12786 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12787 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12789 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12790 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12791 "cursore sullo schermo."
12793 #: src/LyXRC.cpp:2153
12796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12799 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12800 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12802 #: src/LyXRC.cpp:2157
12803 msgid "New documents will be assigned this language."
12804 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12806 #: src/LyXRC.cpp:2161
12807 msgid "Specify the default paper size."
12808 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12810 #: src/LyXRC.cpp:2165
12812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12813 "shown after the change has been made.)"
12815 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12816 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12818 #: src/LyXRC.cpp:2169
12819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12820 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12822 #: src/LyXRC.cpp:2173
12824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12825 "LyX was started from."
12827 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12828 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12830 #: src/LyXRC.cpp:2178
12831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12833 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12835 #: src/LyXRC.cpp:2182
12837 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12838 "recommended for non-English languages."
12840 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12841 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12843 #: src/LyXRC.cpp:2189
12845 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12846 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12847 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12849 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12850 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12851 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2198
12855 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12856 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12858 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12859 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2202
12862 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12864 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12867 #: src/LyXRC.cpp:2206
12869 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12872 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12875 #: src/LyXRC.cpp:2210
12877 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12879 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12882 #: src/LyXRC.cpp:2214
12884 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12885 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12886 "name of the second language."
12888 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12889 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12890 "della seconda lingua."
12892 #: src/LyXRC.cpp:2218
12893 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12894 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12896 #: src/LyXRC.cpp:2222
12897 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12898 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12900 #: src/LyXRC.cpp:2226
12902 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12905 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12908 #: src/LyXRC.cpp:2230
12910 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12911 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12913 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12914 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12916 #: src/LyXRC.cpp:2234
12918 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12919 "document is the default language."
12921 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12922 "documento è la lingua prestabilita."
12924 #: src/LyXRC.cpp:2238
12926 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12927 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2242
12930 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2246
12934 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12935 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2250
12939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12942 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12943 "diversa da quella del documento."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2254
12947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12949 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12952 #: src/LyXRC.cpp:2259
12954 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12955 "variable. Use the OS native format."
12957 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12958 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2266
12962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12964 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12967 #: src/LyXRC.cpp:2270
12968 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12969 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12971 #: src/LyXRC.cpp:2274
12972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12974 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12977 #: src/LyXRC.cpp:2278
12978 msgid "Scale the preview size to suit."
12979 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12981 #: src/LyXRC.cpp:2282
12982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12983 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12985 #: src/LyXRC.cpp:2286
12986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12987 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12989 #: src/LyXRC.cpp:2290
12991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12992 "environment variable PRINTER."
12994 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12995 "non è specificata alcuna stampante."
12997 #: src/LyXRC.cpp:2294
12998 msgid "The option to print only even pages."
12999 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13001 #: src/LyXRC.cpp:2298
13003 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13004 "the filename of the DVI file to be printed."
13006 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13007 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13009 #: src/LyXRC.cpp:2302
13010 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13011 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2306
13014 msgid "The option to print out in landscape."
13015 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2310
13018 msgid "The option to print only odd pages."
13019 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13021 #: src/LyXRC.cpp:2314
13022 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13024 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13027 #: src/LyXRC.cpp:2318
13028 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13029 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13031 #: src/LyXRC.cpp:2322
13032 msgid "The option to specify paper type."
13033 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2326
13036 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13037 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13039 #: src/LyXRC.cpp:2330
13041 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13042 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13045 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13046 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13047 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13049 #: src/LyXRC.cpp:2334
13051 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13052 "prepended along with the printer name after the spool command."
13054 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13055 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13057 #: src/LyXRC.cpp:2338
13058 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13059 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13061 #: src/LyXRC.cpp:2342
13062 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13063 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13065 #: src/LyXRC.cpp:2346
13067 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13070 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13071 "destinazione al tuo comando di stampa."
13073 #: src/LyXRC.cpp:2350
13074 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13075 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13077 #: src/LyXRC.cpp:2354
13079 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13081 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13082 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13084 #: src/LyXRC.cpp:2358
13086 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13087 "wrong, override the setting here."
13089 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13090 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13093 #: src/LyXRC.cpp:2364
13094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13096 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13099 #: src/LyXRC.cpp:2373
13101 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13102 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13103 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13105 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13106 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13107 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13108 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13111 #: src/LyXRC.cpp:2377
13112 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13114 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13115 "caratteri sullo schermo."
13117 #: src/LyXRC.cpp:2382
13120 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13121 "roughly the same size as on paper."
13123 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13124 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13127 #: src/LyXRC.cpp:2387
13129 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13130 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13133 #: src/LyXRC.cpp:2391
13134 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13137 #: src/LyXRC.cpp:2395
13139 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13140 "\".out\". Only for advanced users."
13142 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13143 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13145 #: src/LyXRC.cpp:2402
13146 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13147 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2406
13150 msgid "What command runs the spellchecker?"
13151 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13153 #: src/LyXRC.cpp:2410
13155 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13156 "when you quit LyX."
13158 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13159 "eliminate quando chiuderete LyX."
13161 #: src/LyXRC.cpp:2414
13163 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13164 "value selects the directory LyX was started from."
13166 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13167 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2424
13171 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13172 "will look in its global and local ui/ directories."
13174 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13175 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2437
13179 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13180 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13181 "may not work with all dictionaries."
13183 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13184 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13185 "funzionare con tutti i dizionari."
13187 #: src/LyXRC.cpp:2444
13188 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13190 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13193 #: src/LyXVC.cpp:100
13194 msgid "Document not saved"
13195 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13197 #: src/LyXVC.cpp:101
13198 msgid "You must save the document before it can be registered."
13199 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13201 #: src/LyXVC.cpp:130
13202 msgid "LyX VC: Initial description"
13203 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13205 #: src/LyXVC.cpp:131
13206 msgid "(no initial description)"
13207 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13209 #: src/LyXVC.cpp:146
13210 msgid "LyX VC: Log Message"
13211 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13213 #: src/LyXVC.cpp:149
13214 msgid "(no log message)"
13215 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13217 #: src/LyXVC.cpp:171
13220 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13223 "Do you want to revert to the saved version?"
13225 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13226 "tutte le modifiche correnti.\n"
13228 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13230 #: src/LyXVC.cpp:174
13231 msgid "Revert to stored version of document?"
13232 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13234 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13235 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13236 msgid "No Documents Open!"
13237 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13239 #: src/MenuBackend.cpp:540
13242 msgstr "Testo semplice"
13244 #: src/MenuBackend.cpp:542
13246 msgid "Plain Text, Join Lines"
13247 msgstr "Testo semplice come linee"
13249 #: src/MenuBackend.cpp:714
13251 msgid "Master Document"
13252 msgstr "Salva documento"
13254 #: src/MenuBackend.cpp:746
13255 msgid "No Table of contents"
13256 msgstr "Nessun indice generale"
13258 #: src/MenuBackend.cpp:791
13262 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13263 msgid "Senseless with this layout!"
13264 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13266 #: src/SpellBase.cpp:51
13267 msgid "Native OS API not yet supported."
13268 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13270 #: src/Text.cpp:133
13271 msgid "Unknown layout"
13272 msgstr "Struttura sconosciuta"
13274 #: src/Text.cpp:134
13277 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13278 "Trying to use the default instead.\n"
13280 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13281 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13283 #: src/Text.cpp:165
13284 msgid "Unknown Inset"
13285 msgstr "Inserto sconosciuto"
13287 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13288 msgid "Change tracking error"
13289 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13291 #: src/Text.cpp:272
13293 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13294 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13296 #: src/Text.cpp:285
13298 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13299 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13301 #: src/Text.cpp:292
13302 msgid "Unknown token"
13303 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13305 #: src/Text.cpp:726
13307 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13310 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13313 #: src/Text.cpp:737
13314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13316 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13318 #: src/Text.cpp:1703
13320 msgid "[Change Tracking] "
13321 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13323 #: src/Text.cpp:1709
13327 #: src/Text.cpp:1713
13331 #: src/Text.cpp:1723
13334 msgstr "Carattere: %1$s"
13336 #: src/Text.cpp:1728
13338 msgid ", Depth: %1$d"
13339 msgstr ", Rientro: %1$d"
13341 #: src/Text.cpp:1734
13342 msgid ", Spacing: "
13343 msgstr ", Spaziatura: "
13345 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13347 msgstr "Uno e mezzo"
13349 #: src/Text.cpp:1746
13353 #: src/Text.cpp:1755
13355 msgstr ", inserto: "
13357 #: src/Text.cpp:1756
13358 msgid ", Paragraph: "
13359 msgstr ", Paragrafo: "
13361 #: src/Text.cpp:1757
13365 #: src/Text.cpp:1758
13366 msgid ", Position: "
13367 msgstr ", posizione:"
13369 #: src/Text.cpp:1764
13373 #: src/Text.cpp:1766
13374 msgid ", Boundary: "
13375 msgstr ", Contorno:"
13377 #: src/Text2.cpp:540
13379 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13382 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13383 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13385 #: src/Text2.cpp:582
13386 msgid "Nothing to index!"
13387 msgstr "Niente da indicizzare!"
13389 #: src/Text2.cpp:584
13390 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13391 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13393 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13394 msgid "Math editor mode"
13395 msgstr "Modalità editore matematico"
13397 #: src/Text3.cpp:721
13398 msgid "Unknown spacing argument: "
13399 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13401 #: src/Text3.cpp:894
13403 msgstr "Struttura "
13405 #: src/Text3.cpp:895
13407 msgstr " sconosciuta"
13409 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13410 msgid "Character set"
13411 msgstr "Insieme di caratteri"
13413 #: src/Text3.cpp:1560
13414 msgid "Paragraph layout set"
13415 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13417 #: src/VSpace.cpp:490
13418 msgid "Default skip"
13419 msgstr "Salto predefinito"
13421 #: src/VSpace.cpp:493
13423 msgstr "Salto piccolo"
13425 #: src/VSpace.cpp:496
13426 msgid "Medium skip"
13427 msgstr "Salto medio"
13429 #: src/VSpace.cpp:499
13431 msgstr "Salto grande"
13433 #: src/VSpace.cpp:502
13434 msgid "Vertical fill"
13435 msgstr "Riempimento verticale "
13437 #: src/VSpace.cpp:509
13441 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13444 "The specified document\n"
13446 "could not be read."
13448 "Il documento specificato\n"
13450 "potrebbe non essere letto."
13452 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13453 msgid "Could not read document"
13454 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13456 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13459 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13461 "Recover emergency save?"
13463 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13465 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13467 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13468 msgid "Load emergency save?"
13469 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13475 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13476 msgid "&Load Original"
13477 msgstr "&Carica originale"
13479 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13484 "Load the backup instead?"
13486 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13488 "Carico il backup invece?"
13490 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13491 msgid "Load backup?"
13492 msgstr "Carico la copia di backup?"
13494 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13495 msgid "&Load backup"
13496 msgstr "&Carica copia di backup"
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13499 msgid "Load &original"
13500 msgstr "Carica &originale"
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13504 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13505 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13507 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13508 msgid "Retrieve from version control?"
13509 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13511 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13513 msgstr "&Ripristina"
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13518 "The specified document template\n"
13520 "could not be read."
13522 "Il modello specificato di documento\n"
13524 "non può essere letto."
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13527 msgid "Could not read template"
13528 msgstr "Non posso leggere il modello"
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13531 msgid "\\arabic{enumi}."
13532 msgstr "\\arabic{enumi}."
13534 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13535 msgid "\\roman{enumiii}."
13536 msgstr "\\roman{enumiii}."
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13539 msgid "\\Alph{enumiv}."
13540 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13542 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13543 msgid "No more insets"
13544 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13546 #: src/callback.cpp:114
13549 "The document %1$s could not be saved.\n"
13551 "Do you want to rename the document and try again?"
13553 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13555 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13557 #: src/callback.cpp:116
13558 msgid "Rename and save?"
13559 msgstr "Rinomino e salvo?"
13561 #: src/callback.cpp:117
13565 #: src/callback.cpp:134
13566 msgid "Choose a filename to save document as"
13567 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13569 #: src/callback.cpp:218
13571 msgid "Auto-saving %1$s"
13572 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13574 #: src/callback.cpp:258
13575 msgid "Autosave failed!"
13576 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13578 #: src/callback.cpp:285
13579 msgid "Autosaving current document..."
13580 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13582 #: src/callback.cpp:349
13583 msgid "Select file to insert"
13584 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13586 #: src/callback.cpp:368
13589 "Could not read the specified document\n"
13591 "due to the error: %2$s"
13593 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13595 "a causa dell'errore: %2$s"
13597 #: src/callback.cpp:370
13598 msgid "Could not read file"
13599 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13601 #: src/callback.cpp:378
13604 "Could not open the specified document\n"
13606 "due to the error: %2$s"
13608 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13610 "a causa dell'errore: %2$s"
13612 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13613 msgid "Could not open file"
13614 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13616 #: src/callback.cpp:411
13617 msgid "Running configure..."
13618 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13620 #: src/callback.cpp:420
13621 msgid "Reloading configuration..."
13622 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13624 #: src/callback.cpp:425
13625 msgid "System reconfigured"
13626 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13628 #: src/callback.cpp:426
13630 "The system has been reconfigured.\n"
13631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13632 "updated document class specifications."
13634 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13635 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13636 "specifica aggiornata della classe del documento."
13638 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13639 msgid "No debugging message"
13640 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13642 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13643 msgid "General information"
13644 msgstr "Informazione generale"
13646 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13647 msgid "Developers' general debug messages"
13648 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13650 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13651 msgid "All debugging messages"
13652 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13654 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13656 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13657 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13659 #: src/debug.cpp:46
13660 msgid "Program initialisation"
13661 msgstr "Inizializzazione programma"
13663 #: src/debug.cpp:47
13664 msgid "Keyboard events handling"
13665 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13667 #: src/debug.cpp:48
13668 msgid "GUI handling"
13669 msgstr "Gestione GUI"
13671 #: src/debug.cpp:49
13672 msgid "Lyxlex grammar parser"
13673 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13675 #: src/debug.cpp:50
13676 msgid "Configuration files reading"
13677 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13679 #: src/debug.cpp:51
13680 msgid "Custom keyboard definition"
13681 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13683 #: src/debug.cpp:52
13684 msgid "LaTeX generation/execution"
13685 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13687 #: src/debug.cpp:53
13688 msgid "Math editor"
13689 msgstr "Editor matematico"
13691 #: src/debug.cpp:54
13692 msgid "Font handling"
13693 msgstr "Gestione caratteri"
13695 #: src/debug.cpp:55
13696 msgid "Textclass files reading"
13697 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13699 #: src/debug.cpp:56
13700 msgid "Version control"
13701 msgstr "Controllo versione"
13703 #: src/debug.cpp:57
13704 msgid "External control interface"
13705 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13707 #: src/debug.cpp:58
13708 msgid "Keep *roff temporary files"
13709 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13711 #: src/debug.cpp:59
13712 msgid "User commands"
13713 msgstr "Comandi utente"
13715 #: src/debug.cpp:60
13716 msgid "The LyX Lexxer"
13717 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13719 #: src/debug.cpp:61
13720 msgid "Dependency information"
13721 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13723 #: src/debug.cpp:62
13725 msgstr "Aggiunte di LyX"
13727 #: src/debug.cpp:63
13728 msgid "Files used by LyX"
13729 msgstr "File usati da LyX"
13731 #: src/debug.cpp:64
13732 msgid "Workarea events"
13733 msgstr "Eventi area di lavoro"
13735 #: src/debug.cpp:65
13736 msgid "Insettext/tabular messages"
13737 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13739 #: src/debug.cpp:66
13740 msgid "Graphics conversion and loading"
13741 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13743 #: src/debug.cpp:67
13744 msgid "Change tracking"
13745 msgstr "Modifica tracciamento"
13747 #: src/debug.cpp:68
13748 msgid "External template/inset messages"
13749 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13751 #: src/debug.cpp:69
13752 msgid "RowPainter profiling"
13753 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13755 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13757 msgstr " (modificato)"
13759 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13760 msgid " (read only)"
13761 msgstr " (sola lettura)"
13763 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13764 msgid "Formatting document..."
13765 msgstr "Formattazione del documento..."
13767 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13769 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13771 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13773 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13778 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13784 "1995-2006 LyX Team"
13786 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13787 "1995-2001 Gruppo LyX"
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13792 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13793 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13794 "any later version."
13797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13800 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13801 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13802 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13803 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13804 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13805 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13806 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13808 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13809 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13810 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13811 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13812 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13813 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
13814 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
13815 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
13816 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13818 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13819 msgid "LyX Version "
13820 msgstr "Versione di LyX "
13822 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13823 msgid "Library directory: "
13824 msgstr "Cartella libreria: "
13826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13827 msgid "User directory: "
13828 msgstr "Cartella utente: "
13830 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13831 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13832 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
13834 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13835 msgid "Select a BibTeX database to add"
13836 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
13838 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13839 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13840 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
13842 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13843 msgid "Select a BibTeX style"
13844 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
13846 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13847 msgid "No frame drawn"
13848 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13851 msgid "Rectangular box"
13852 msgstr "Casella rettangolare"
13854 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13855 msgid "Oval box, thin"
13856 msgstr "Casella ovale, sottile"
13858 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13859 msgid "Oval box, thick"
13860 msgstr "Casella ovale, spessa"
13862 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13864 msgstr "Casella ombreggiata"
13866 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13868 msgstr "Doppia casella"
13870 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13871 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13875 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13876 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13878 msgid "Total Height"
13879 msgstr "Altezza totale"
13881 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13883 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13884 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
13886 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13887 msgid "Select external file"
13888 msgstr "Seleziona file esterno"
13890 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13891 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13893 msgstr "In alto a sinistra"
13895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13897 msgid "Bottom left"
13898 msgstr "In basso a sinistra"
13900 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13901 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13902 msgid "Baseline left"
13903 msgstr "A sinistra della linea di base"
13905 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13906 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13908 msgstr "Centrato in alto"
13910 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13911 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13912 msgid "Bottom center"
13913 msgstr "Centrato in basso"
13915 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13916 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13917 msgid "Baseline center"
13918 msgstr "Al centro della linea di base"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13921 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13923 msgstr "In alto a destra"
13925 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13927 msgid "Bottom right"
13928 msgstr "In basso a destra"
13930 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13931 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13932 msgid "Baseline right"
13933 msgstr "A destra della linea di base"
13935 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13936 msgid "Select graphics file"
13937 msgstr "Seleziona file grafico"
13939 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13940 msgid "Clipart|#C#c"
13941 msgstr "Galleria|#G#g"
13943 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13944 msgid "Select document to include"
13945 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13947 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13948 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13949 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13951 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13953 msgstr "Registro di LaTeX"
13955 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13956 msgid "Literate Programming Build Log"
13957 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
13959 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13960 msgid "lyx2lyx Error Log"
13961 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13964 msgid "Version Control Log"
13965 msgstr "Registro di controllo versione"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13968 msgid "No LaTeX log file found."
13969 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
13971 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13972 msgid "No literate programming build log file found."
13974 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
13976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13978 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
13980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13981 msgid "No version control log file found."
13982 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
13984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13985 msgid "Choose bind file"
13986 msgstr "Scegli file di collegamento"
13988 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13989 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13990 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
13992 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13993 msgid "Choose UI file"
13994 msgstr "Scegli file UI"
13996 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13997 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13998 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14001 msgid "Choose keyboard map"
14002 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14004 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14005 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14006 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14008 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14010 msgid "Choose personal dictionary"
14011 msgstr "Scegli dizionario personale"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14021 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14022 msgid "Print to file"
14023 msgstr "Stampa su file"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14026 msgid "PostScript files (*.ps)"
14027 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14029 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14030 msgid "Spellchecker error"
14031 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14033 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14035 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14037 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14040 "Maybe it has been killed."
14042 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14043 "Forse è stato chiuso."
14045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14047 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14050 msgid "The spellchecker has failed"
14051 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14055 msgid "%1$d words checked."
14056 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14059 msgid "One word checked."
14060 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14063 msgid "Spelling check completed"
14064 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14066 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14067 msgid "Table of Contents"
14068 msgstr "Indice generale"
14070 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14072 msgid "%1$s and %2$s"
14073 msgstr "%1$s e %2$s"
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14077 msgid "%1$s et al."
14078 msgstr "%1$s et altri."
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14082 msgstr "Nessun anno"
14084 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14088 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14096 msgstr "Nessuna modifica"
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14110 msgstr "Maiuscoletto"
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14116 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14118 msgstr "Sottolineato"
14120 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14122 msgstr "Sostantivo"
14124 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14126 msgstr "Nessun colore"
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14161 msgid "System files|#S#s"
14162 msgstr "File di sistema|#S#s"
14164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14165 msgid "User files|#U#u"
14166 msgstr "File utente|#U#u"
14168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14169 msgid "Could not update TeX information"
14170 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14174 msgid "The script `%s' failed."
14175 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14180 msgstr "&Matematica"
14182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14197 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14202 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14203 msgid "Index Entry"
14204 msgstr "Voce d'indice"
14206 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14210 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14212 msgid "LaTeX Source"
14213 msgstr "Spazio visibile|#s"
14215 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14221 msgid "Directories"
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14225 msgid "Small-sized icons"
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14229 msgid "Normal-sized icons"
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14233 msgid "Big-sized icons"
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14242 msgid "unknown version"
14243 msgstr "Azione sconosciuta"
14245 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14246 msgid "Bibliography Entry Settings"
14247 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14249 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14250 msgid "BibTeX Bibliography"
14251 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14254 msgid "Box Settings"
14255 msgstr "Impostazioni casella"
14257 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14258 msgid "Branch Settings"
14259 msgstr "Impostazioni ramo"
14261 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14266 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14270 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14275 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14279 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14280 msgid "Merge Changes"
14281 msgstr "Unisci modifiche"
14283 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14289 "Modificato da %1$s\n"
14292 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14294 msgid "Change made at %1$s\n"
14295 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14297 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14299 msgstr "Stile testo"
14301 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14302 msgid "Previous command"
14303 msgstr "Comando precedente"
14305 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14306 msgid "Next command"
14307 msgstr "Comando successivo"
14309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14310 msgid "big[[delimiter size]]"
14313 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14314 msgid "Big[[delimiter size]]"
14317 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14318 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14321 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14322 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14325 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14326 msgid "Math Delimiter"
14327 msgstr "Delimitatore matematico"
14329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14330 msgid "LyX: Delimiters"
14331 msgstr "LyX: delimitatori"
14333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14334 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14339 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14342 msgstr "linea tabellare"
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14349 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14350 msgid " (not installed)"
14353 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14356 msgstr "predefinito"
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14378 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14380 msgstr "intestazioni"
14382 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14386 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14390 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14394 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14396 msgid "LaTeX default"
14397 msgstr "LaTeX ha fallito"
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14428 msgid "Appears in TOC"
14429 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14432 msgid "Author-year"
14433 msgstr "Autore-anno"
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14441 msgid "Unavailable: %1$s"
14442 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14444 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14445 msgid "Document Class"
14446 msgstr "Classe documento"
14448 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14449 msgid "Text Layout"
14450 msgstr "Struttura testo"
14452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14453 msgid "Page Layout"
14454 msgstr "Struttura pagina"
14456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14457 msgid "Page Margins"
14460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14461 msgid "Numbering & TOC"
14462 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14465 msgid "Math Options"
14466 msgstr "Opzioni matematiche"
14468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14469 msgid "Float Placement"
14470 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14474 msgstr "Elenchi puntati"
14476 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14480 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14481 msgid "LaTeX Preamble"
14482 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14484 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14485 msgid "Document Settings"
14486 msgstr "Impostazioni documento"
14488 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14489 msgid "TeX Code Settings"
14490 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14492 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14493 msgid "External Material"
14494 msgstr "Materiale esterno"
14496 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14500 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14501 msgid "Float Settings"
14502 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14504 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14508 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14509 msgid "Child Document"
14510 msgstr "Documento figlio"
14512 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14513 msgid "Math Matrix"
14514 msgstr "Matrice matematica"
14516 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14517 msgid "LyX: Insert Matrix"
14518 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14520 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14521 msgid "Note Settings"
14522 msgstr "Impostazioni nota"
14524 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14526 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14527 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14530 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14531 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14534 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14535 msgid "Paragraph Settings"
14536 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14539 msgid "Look and feel"
14542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14544 msgid "Language settings"
14545 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14547 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14554 msgstr "Testo semplice"
14556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14557 msgid "Date format"
14558 msgstr "Formato data"
14560 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14564 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14565 msgid "Screen fonts"
14566 msgstr "Caratteri schermo"
14568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14576 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14577 msgid "Select a document templates directory"
14578 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14580 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14581 msgid "Select a temporary directory"
14582 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14585 msgid "Select a backups directory"
14586 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14589 msgid "Select a document directory"
14590 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14592 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14593 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14594 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14596 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14597 msgid "Spellchecker"
14598 msgstr "Correttore ortografico"
14600 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14604 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14612 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14613 msgid "pspell (library)"
14614 msgstr "pspell (libreria)"
14616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14617 msgid "aspell (library)"
14618 msgstr "aspell (libreria)"
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14622 msgstr "Convertitori"
14624 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14626 msgstr "Trascrittori"
14628 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14629 msgid "File formats"
14630 msgstr "Formati file"
14632 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14633 msgid "Format in use"
14634 msgstr "Formato in uso"
14636 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14637 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14639 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14642 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14646 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14647 msgid "User interface"
14648 msgstr "Interfaccia utente"
14650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14654 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14655 msgid "Preferences"
14656 msgstr "Preferenze"
14658 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14659 msgid "Print Document"
14660 msgstr "Salta documento"
14662 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14663 msgid "Cross-reference"
14664 msgstr "Riferimento incrociato"
14666 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14668 msgstr "&Torna indietro"
14670 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14672 msgstr "Salta indietro"
14674 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14675 msgid "Jump to label"
14676 msgstr "Salta all'etichetta"
14678 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14679 msgid "Find and Replace"
14680 msgstr "Trova e sostituisci"
14682 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14683 msgid "Send Document to Command"
14684 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14686 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14688 msgstr "Mostra file"
14690 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14691 msgid "Table Settings"
14692 msgstr "Impostazioni tabella"
14694 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14695 msgid "Insert Table"
14696 msgstr "Inserisci tabella"
14698 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14699 msgid "TeX Information"
14700 msgstr "Informazione di TeX"
14702 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14703 msgid "Vertical Space Settings"
14704 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14706 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14707 msgid "Text Wrap Settings"
14708 msgstr "Impostazioni testo a capo"
14710 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14714 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14715 msgid "Invalid filename"
14716 msgstr "Il nome del file non è valido"
14718 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14721 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14724 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
14725 "di questi caratteri:\n"
14727 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14728 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14729 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14734 #: src/insets/Inset.cpp:265
14735 msgid "Opened inset"
14736 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
14738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14739 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14740 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
14742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14743 msgid "Export Warning!"
14744 msgstr "Allarme di esportazione!"
14746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14748 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14749 "BibTeX will be unable to find them."
14751 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14752 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14757 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14758 "BibTeX will be unable to find it."
14760 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
14761 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
14763 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14765 msgstr "Incasellato"
14767 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14769 msgstr "Senza cornice"
14771 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14775 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14779 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14783 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14787 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14788 msgid "Opened Box Inset"
14789 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
14791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14792 msgid "Opened Branch Inset"
14793 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
14795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14800 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14802 msgstr "Non definito: "
14804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14810 msgid "Opened Caption Inset"
14811 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
14813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14815 msgid "Senseless!!! "
14816 msgstr "E' privo di senso!"
14818 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14819 msgid "Opened CharStyle Inset"
14820 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
14822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14824 msgid "LaTeX Command: "
14825 msgstr "Comando &BibTeX:"
14827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14829 msgid "Unknown inset name: "
14830 msgstr "Inserto sconosciuto"
14832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14834 msgid "Inset Command: "
14835 msgstr "Comando di indice:"
14837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14839 msgid "Unknown parameter name: "
14840 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14846 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14847 msgid "Opened ERT Inset"
14848 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
14850 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14854 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14855 msgid "Opened Environment Inset: "
14856 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
14858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14860 msgid "External template %1$s is not installed"
14861 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
14863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14869 msgid "Opened Float Inset"
14870 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
14872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14878 msgid " (sideways)"
14879 msgstr " (obliquamente)"
14881 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14882 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14883 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
14885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14887 msgid "List of %1$s"
14888 msgstr "Elenco di %1$s"
14890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14895 msgid "Opened Footnote Inset"
14896 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
14898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14901 msgstr "Nota a piè di pagina"
14903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14906 "Could not copy the file\n"
14908 "into the temporary directory."
14910 "Non ho potuto copiare il file\n"
14912 "nella cartella temporanea."
14914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14917 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
14919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14921 msgid "Graphics file: %1$s"
14922 msgstr "File grafici: %1$s"
14924 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14926 msgid "Horizontal Fill"
14927 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
14929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14930 msgid "Verbatim Input"
14931 msgstr "Input testuale"
14933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14934 msgid "Verbatim Input*"
14935 msgstr "Input* testuale"
14937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14940 "Included file `%1$s'\n"
14941 "has textclass `%2$s'\n"
14942 "while parent file has textclass `%3$s'."
14944 "Il file incluso `%1$s'\n"
14945 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
14946 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
14948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14949 msgid "Different textclasses"
14950 msgstr "Classi testo differenti"
14952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14960 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14961 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14965 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14966 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14967 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
14969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14976 msgid "Nomenclature"
14977 msgstr "Congettura"
14979 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14983 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14987 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14990 msgstr "Senza cornice"
14992 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14997 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14998 msgid "Opened Note Inset"
14999 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15001 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15005 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15006 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15007 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15009 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15014 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15015 msgid "Clear Double Page"
15018 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15022 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15026 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15030 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15031 msgid "Page Number"
15032 msgstr "Numero pagina"
15034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15038 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15039 msgid "Textual Page Number"
15040 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15042 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15044 msgstr "Pagina di testo: "
15046 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15047 msgid "Standard+Textual Page"
15048 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15050 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15052 msgstr "Riferimento e testo: "
15054 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15056 msgstr "Riferimento considerevole"
15058 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15060 msgid "FormatRef: "
15063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15064 msgid "Unknown toc list"
15065 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15068 msgid "Opened table"
15069 msgstr "La tabella è stata aperta"
15071 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15072 msgid "Error setting multicolumn"
15073 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15075 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15076 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15077 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15079 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15080 msgid "Opened Text Inset"
15081 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15083 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15087 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15091 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15092 msgid "Vertical Space"
15093 msgstr "Spazio verticale"
15095 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15100 msgid "Opened Wrap Inset"
15101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15110 msgstr "Non mostrato."
15112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15114 msgstr "Sto caricando..."
15116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15117 msgid "Converting to loadable format..."
15118 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15122 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15125 msgid "Scaling etc..."
15126 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15129 msgid "Ready to display"
15130 msgstr "Pronto a mostrare"
15132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15133 msgid "No file found!"
15134 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15137 msgid "Error converting to loadable format"
15139 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15142 msgid "Error loading file into memory"
15143 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15146 msgid "Error generating the pixmap"
15147 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15151 msgstr "Nessuna immagine"
15153 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15154 msgid "Preview loading"
15155 msgstr "Caricamento anteprima"
15157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15158 msgid "Preview ready"
15159 msgstr "L'anteprima è pronta"
15161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15162 msgid "Preview failed"
15163 msgstr "Anteprima non riuscita"
15165 #: src/lengthcommon.cpp:37
15169 #: src/lengthcommon.cpp:37
15173 #: src/lengthcommon.cpp:37
15177 #: src/lengthcommon.cpp:37
15181 #: src/lengthcommon.cpp:37
15185 #: src/lengthcommon.cpp:37
15189 #: src/lengthcommon.cpp:38
15193 #: src/lengthcommon.cpp:38
15197 #: src/lengthcommon.cpp:38
15201 #: src/lengthcommon.cpp:39
15203 msgid "Text Width %"
15204 msgstr "Larghezza fissa"
15206 #: src/lengthcommon.cpp:39
15208 msgid "Column Width %"
15209 msgstr "Larghezza colonna"
15211 #: src/lengthcommon.cpp:39
15213 msgid "Page Width %"
15214 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15216 #: src/lengthcommon.cpp:39
15218 msgid "Line Width %"
15219 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15221 #: src/lengthcommon.cpp:40
15223 msgid "Text Height %"
15224 msgstr "Altezza totale"
15226 #: src/lengthcommon.cpp:40
15228 msgid "Page Height %"
15229 msgstr "Altezza totale"
15231 #: src/lyxfind.cpp:136
15232 msgid "Search error"
15233 msgstr "Cerca errore"
15235 #: src/lyxfind.cpp:137
15236 msgid "Search string is empty"
15237 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15239 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15240 msgid "String not found!"
15241 msgstr "Stringa non trovata!"
15243 #: src/lyxfind.cpp:323
15244 msgid "String has been replaced."
15245 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15247 #: src/lyxfind.cpp:326
15248 msgid " strings have been replaced."
15249 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15251 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15252 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15254 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15255 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15257 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15259 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15260 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15263 msgid "Only one row"
15264 msgstr "Una sola riga"
15266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15267 msgid "Only one column"
15268 msgstr "Una sola colonna"
15270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15271 msgid "No hline to delete"
15272 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15275 msgid "No vline to delete"
15276 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15280 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15281 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15285 msgstr "Nessun numero"
15287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15294 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15299 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15303 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15304 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15307 msgid "create new math text environment ($...$)"
15308 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15311 msgid "entered math text mode (textrm)"
15312 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15316 msgid " Macro: %1$s: "
15317 msgstr "Macro: %1$s: "
15319 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15322 msgstr "sfondo matematica"
15324 #: src/output.cpp:39
15327 "Could not open the specified document\n"
15330 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15333 #: src/output_plaintext.cpp:148
15337 #: src/output_plaintext.cpp:160
15338 msgid "References: "
15339 msgstr "Referimenti: "
15341 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15342 msgid "All files (*)"
15343 msgstr "Tutti i file (*)"
15345 #: src/support/Package.cpp.in:448
15347 msgid "LyX binary not found"
15348 msgstr "Stringa non trovata!"
15350 #: src/support/Package.cpp.in:449
15353 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15355 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15358 #: src/support/Package.cpp.in:569
15361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15364 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15366 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15368 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15369 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15372 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15374 msgid "File not found"
15375 msgstr "Stringa non trovata!"
15377 #: src/support/Package.cpp.in:655
15380 "Invalid %1$s switch.\n"
15381 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15383 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15384 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15386 #: src/support/Package.cpp.in:682
15389 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15390 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15392 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15393 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15395 #: src/support/Package.cpp.in:707
15398 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15399 "%2$s is not a directory."
15401 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15402 "%2$s non è una cartella."
15404 #: src/support/Package.cpp.in:709
15406 msgid "Directory not found"
15407 msgstr "Stringa non trovata!"
15409 #: src/support/os_win32.cpp:335
15411 msgid "System file not found"
15412 msgstr "Stringa non trovata!"
15414 #: src/support/os_win32.cpp:336
15416 "Unable to load shfolder.dll\n"
15420 #: src/support/os_win32.cpp:341
15422 msgid "System function not found"
15423 msgstr "Stringa non trovata!"
15425 #: src/support/os_win32.cpp:342
15427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15428 "Don't know how to proceed. Sorry."
15431 #: src/support/userinfo.cpp:44
15432 msgid "Unknown user"
15433 msgstr "Utente sconosciuto"
15435 #: src/tex-strings.cpp:68
15436 msgid "Computer Modern Roman"
15439 #: src/tex-strings.cpp:68
15440 msgid "Latin Modern Roman"
15443 #: src/tex-strings.cpp:69
15444 msgid "AE (Almost European)"
15447 #: src/tex-strings.cpp:69
15449 msgid "Times Roman"
15452 #: src/tex-strings.cpp:69
15457 #: src/tex-strings.cpp:69
15458 msgid "Bitstream Charter"
15461 #: src/tex-strings.cpp:70
15462 msgid "New Century Schoolbook"
15465 #: src/tex-strings.cpp:70
15470 #: src/tex-strings.cpp:70
15474 #: src/tex-strings.cpp:70
15477 msgstr "Sans Serif"
15479 #: src/tex-strings.cpp:71
15480 msgid "Concrete Roman"
15483 #: src/tex-strings.cpp:71
15484 msgid "Zapf Chancery"
15487 #: src/tex-strings.cpp:79
15488 msgid "Computer Modern Sans"
15491 #: src/tex-strings.cpp:79
15492 msgid "Latin Modern Sans"
15495 #: src/tex-strings.cpp:80
15499 #: src/tex-strings.cpp:80
15500 msgid "Avant Garde"
15503 #: src/tex-strings.cpp:80
15507 #: src/tex-strings.cpp:80
15510 msgstr "In alto a destra"
15512 #: src/tex-strings.cpp:89
15513 msgid "Computer Modern Typewriter"
15516 #: src/tex-strings.cpp:90
15518 msgid "Latin Modern Typewriter"
15519 msgstr "Typewriter"
15521 #: src/tex-strings.cpp:90
15524 msgstr "Trascrittori"
15526 #: src/tex-strings.cpp:90
15530 #: src/tex-strings.cpp:90
15534 #: src/tex-strings.cpp:91
15536 msgid "CM Typewriter Light"
15537 msgstr "Typewriter"
15540 #~ msgid "Insert glossary entry"
15541 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15545 #~ msgstr "&Globale"
15548 #~ msgstr "teorema"
15550 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15551 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15554 #~ msgid "TeX Code:"
15555 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15557 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15558 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15560 #~ msgid "&Detach panel"
15561 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15563 #~ msgid "Select a page of symbols"
15564 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15566 #~ msgid "Insert spacing"
15567 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15569 #~ msgid "Set limits style"
15570 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15572 #~ msgid "Set math font"
15573 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15575 #~ msgid "Insert fraction"
15576 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15578 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15579 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15581 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15582 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15584 #~ msgid "Math Panel|l"
15585 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15587 #~ msgid "Math Panel|P"
15588 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15590 #~ msgid "Insert table"
15591 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15593 #~ msgid "Show math panel"
15594 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15596 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15597 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15599 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15600 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15602 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15603 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15605 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15606 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15608 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15609 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15612 #~ msgid "Insert math delimiters"
15613 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15615 #~ msgid "E&xtra options"
15616 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15618 #~ msgid "Alig&nment:"
15619 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15625 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15626 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15628 #~ msgid "&Converters"
15629 #~ msgstr "&Convertitori"
15631 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15632 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15634 #~ msgid "Class Settings"
15635 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15638 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15639 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15641 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15642 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15644 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15645 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15647 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15648 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15651 #~ msgstr "\tFine."
15656 #~ msgid "PrettyRef: "
15657 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15659 #~ msgid "Opening child document "
15660 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15663 #~ msgid "Caption."
15664 #~ msgstr "Didascalia"
15667 #~ msgid "Special Insets|S"
15668 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15671 #~ msgid "Insets|n"
15672 #~ msgstr "Inserisci|I"