1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 02:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:814
108 #: src/Buffer.cpp:2434
109 #: src/Buffer.cpp:2458
110 #: src/Buffer.cpp:2493
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
128 msgid "The bibliography key"
129 msgstr "È la chiave bibliografica"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
133 msgid "The label as it appears in the document"
134 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
137 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
147 msgid "Citation Style"
148 msgstr "Stile citazione"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
159 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
160 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Predefinito (numerico)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
175 msgid "Natbib &style:"
176 msgstr "&Stile Natbib:"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
183 msgid "S&ectioned bibliography"
184 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
203 #: src/LyXFunc.cpp:799
204 #: src/buffer_funcs.cpp:104
205 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgstr "&Aggiungi..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
279 msgstr "Ba&si di dati"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
320 msgstr "Allineamento"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgstr "Ad estensione"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgstr "Casella &interna:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgstr "&Decorazione:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgstr "Valore dell'altezza"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgstr "Valore della larghezza"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Dis)attiva"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgstr "Cara&ttere: "
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgstr "Dimen&sione:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgstr "Piccolissimo"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgstr "Molto piccolo"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgstr "Molto grande"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgstr "&Modifica successiva"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Accetta questa modifica"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgstr "Famiglia caratteri"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgstr "Forma carattere"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgstr "Serie carattere"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
716 #: lib/layouts/europecv.layout:118
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgstr "Colore carattere"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Mai commutati"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgstr "Dimensione carattere"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Sempre commutati"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgstr "&Commuta tutto"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
776 msgid "Apply changes immediately"
777 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
780 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
792 msgid "Move the selected citation up"
793 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
796 msgid "Move the selected citation down"
797 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
808 msgid "&Selected Citations:"
809 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
816 msgid "Search Citation"
817 msgstr "Cerca citazione"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgstr "<- C&ancella"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Campo di ricerca:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
834 msgstr "Tutti i campi"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "Espressione re&golare"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgstr "Tipi di voce:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
846 msgid "All Entry Types"
847 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
850 msgid "Case Se&nsitive"
851 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgstr "Formattazione"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Stile &citazione:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
878 msgid "&Force upper case"
879 msgstr "Forza &maiuscolo"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgstr "&Testo dopo:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Testo &prima:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
903 msgid "Insert the delimiters"
904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgstr "&Dimensione:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgstr "Codice TeX: "
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
920 msgid "Match delimiter types"
921 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
924 msgid "&Keep matched"
925 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
972 msgid "Edit the file externally"
973 msgstr "Modifica il file esternamente"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
976 msgid "&Edit File..."
977 msgstr "&Modifica file..."
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
981 msgid "Select a file"
982 msgstr "Selezionare un file"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1003 msgid "Available templates"
1004 msgstr "Modelli disponibili"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1014 msgid "Screen display"
1015 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1021 msgstr "Bianco e nero"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1027 msgstr "Scala di grigi"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1044 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1045 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1054 msgstr "&Visualizzazione:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1061 msgid "Display image in LyX"
1062 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Mostra in LyX"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1114 msgid "Width of image in output"
1115 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1123 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1124 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1128 msgid "&Get from File"
1129 msgstr "Come da &file"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1133 msgid "Clip to bounding box values"
1134 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1138 msgid "Clip to &bounding box"
1139 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1143 msgid "&Left bottom:"
1144 msgstr "In basso a &sinistra:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1149 msgstr "In alto a &destra:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Inizio pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Qui se possibile"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Piè pagina"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Attraversa colonne"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Ruota lateralmente"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1222 msgstr " Sc&ala (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1225 msgid "&Typewriter:"
1226 msgstr "&Monospazio:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1235 msgstr " S&cala (%):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1238 msgid "&Sans Serif:"
1239 msgstr "&Senza grazie:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1246 msgid "Use true S&mall Caps"
1247 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1250 msgid "&Default Family:"
1251 msgstr "&Famiglia base:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1255 msgstr "&Dimensione base:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1262 msgid "Select an image file"
1263 msgstr "Selezionare un file immagine"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1267 msgstr "Dimensionamento"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1270 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1271 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1274 msgid "Set &height:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1278 msgid "&Scale Graphics (%):"
1279 msgstr "&Scala (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1282 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1283 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1287 msgstr "&Larghezza:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1290 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1291 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1294 msgid "Rotate Graphics"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Nome del file immagine"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1333 msgid "LaTe&X and LyX options"
1334 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1337 msgid "Sho&w in LyX"
1338 msgstr "&Mostra in LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1341 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1342 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1370 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1371 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1374 msgid "..............."
1375 msgstr ".............."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1384 msgstr "&Spaziatura:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1388 msgid "Supported spacing types"
1389 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1392 msgid "Inter-word space"
1393 msgstr "Spazio tra parole"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1397 msgstr "Spazio sottile"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1400 msgid "Negative thin space"
1401 msgstr "Spazio sottile negativo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1404 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1405 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1412 msgid "Double Quad (2 em)"
1413 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1417 msgid "Horizontal Fill"
1418 msgstr "Riempimento orizzontale"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1429 msgstr "Personalizzato"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1438 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1439 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1442 msgid "&Fill Pattern:"
1443 msgstr "&Modello di riempimento:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1448 msgstr "&Protezione:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1452 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1453 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1456 msgid "Specify the link target"
1457 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1461 msgstr "Tipo collegamento"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1464 msgid "Link to the web or to every other target"
1465 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1472 msgid "Link to an email address"
1473 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1477 msgstr "Posta &elettronica"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1480 msgid "Link to a file"
1481 msgstr "Collegamento ad un file"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1492 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1493 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1499 msgid "Name associated with the URL"
1500 msgstr "Nome associato con l'URL"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1504 msgstr "Des&tinazione:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1513 msgid "Listing Parameters"
1514 msgstr "Parametri per listati"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1519 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1520 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1525 msgid "&Bypass validation"
1526 msgstr "&Evita validazione"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1530 msgstr "Di&dascalia:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1534 msgstr "&Etichetta:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1537 msgid "Mo&re parameters"
1538 msgstr "Alt&ri parametri"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1541 msgid "Underline spaces in generated output"
1542 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1545 msgid "&Mark spaces in output"
1546 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1549 msgid "Show LaTeX preview"
1550 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1553 msgid "&Show preview"
1554 msgstr "&Mostra anteprima"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1557 msgid "File name to include"
1558 msgstr "Nome del file da includere"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1561 msgid "&Include Type:"
1562 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:305
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:296
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1575 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:897
1581 msgid "Program Listing"
1582 msgstr "Listato di programma"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1585 msgid "Edit the file"
1586 msgstr "Edita il file"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1608 msgstr "S&elezionati:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1612 msgstr "&Disponibili:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1615 msgid "&Postscript driver:"
1616 msgstr "&Driver postscript:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1623 msgid "Click to select a local document class definition file"
1624 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1627 msgid "&Local Layout..."
1628 msgstr "&Layout locale..."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1631 msgid "Document &class:"
1632 msgstr "&Classe documento:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1639 msgid "Language &Default"
1640 msgstr "Lingua pre&definita"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Stile virgolette:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1652 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1653 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1658 msgid "&Main Settings"
1659 msgstr "Impostazioni principali"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1667 msgid "The content's base font size"
1668 msgstr "Dimensione base del carattere"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1675 msgid "The content's base font style"
1676 msgstr "Stile base del carattere"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1683 msgid "Use extended character table"
1684 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1687 msgid "&Extended character table"
1688 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1692 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1695 msgid "Space i&n string as symbol"
1696 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "S&pazio come simbolo"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1707 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1708 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1711 msgid "&Break long lines"
1712 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1716 msgstr "Posizionamento"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1719 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1720 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1723 msgid "Check for floating listings"
1724 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1728 msgstr "Listato flottante"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1731 msgid "Check for inline listings"
1732 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1735 msgid "&Inline listing"
1736 msgstr "&Listato in linea"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1741 msgstr "&Posizionamento:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1744 msgid "Line numbering"
1745 msgstr "&Numerazione linee"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1748 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1749 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1752 msgid "Choose the font size for line numbers"
1753 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1757 msgstr "Dimensione carattere:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1764 msgid "Difference between two numbered lines"
1765 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1773 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1781 msgstr "Lin&guaggio:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1784 msgid "Select the programming language"
1785 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1793 msgstr "Ultima linea:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Ultima linea da stampare"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Prima linea da stampare"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1804 msgid "Fi&rst line:"
1805 msgstr "P&rima linea:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "More Parameters"
1813 msgstr "Altri parametri"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1816 msgid "Feedback window"
1817 msgstr "Finestra di riscontro"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1820 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1821 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1824 msgid "Copy to Clip&board"
1825 msgstr "Copia negli appunti"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1828 msgid "Update the display"
1829 msgstr "Aggiorna schermo"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1838 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1839 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1842 msgid "&Default Margins"
1843 msgstr "&Margini predefiniti"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1847 msgstr "&Superiore:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1851 msgstr "&Inferiore:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1863 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1866 msgid "Head &height:"
1867 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1871 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1874 msgid "&Column Sep:"
1875 msgstr "Separazione &colonne:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1881 msgid "Number of rows"
1882 msgstr "Numero di righe"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1893 msgid "Number of columns"
1894 msgstr "Numero di colonne"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1902 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1903 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1907 msgid "Vertical alignment"
1908 msgstr "Allineamento verticale"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1912 msgstr "&Verticale:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1915 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1916 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1919 msgid "&Horizontal:"
1920 msgstr "&Orizzontale:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1923 msgid "&Use AMS math package automatically"
1924 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1927 msgid "Use AMS &math package"
1928 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1931 msgid "Use esint package &automatically"
1932 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1935 msgid "Use &esint package"
1936 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1940 msgstr "Ordina &come:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1943 msgid "&Description:"
1944 msgstr "&Descrizione:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1955 msgid "LyX internal only"
1956 msgstr "Solo interna a LyX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1960 msgstr "&Nota di LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1963 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1964 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1971 msgid "Print as grey text"
1972 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1979 msgid "&List in Table of Contents"
1980 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1984 msgstr "&Numerazione"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1987 msgid "&Use hyperref support"
1988 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1991 msgid "Additional o&ptions"
1992 msgstr "Op&zioni addizionali"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1995 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1996 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2004 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2007 msgid "Automatically fi&ll header"
2008 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2012 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2015 msgid "Load in &fullscreen mode"
2016 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2019 msgid "Header Information"
2020 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2036 msgstr "&Parole chiave:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2040 msgstr "&Ipercollegamenti"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2043 msgid "Allows link text to break across lines."
2044 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2047 msgid "B&reak links over lines"
2048 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2051 msgid "No &frames around links"
2052 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2055 msgid "C&olor links"
2056 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2060 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2061 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2064 msgid "B&ibliographical backreferences"
2065 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2068 msgid "Backreference by pa&ge number"
2069 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2073 msgstr "Segnali&bri"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2076 msgid "G&enerate Bookmarks"
2077 msgstr "G&enera segnalibri"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Apri &segnalibri"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2084 msgid "Number of levels"
2085 msgstr "Numero di livelli"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2088 msgid "&Numbered bookmarks"
2089 msgstr "Segnalibri &numerati"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2094 msgstr "Layout pagina"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "Formato carta"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2103 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2104 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2107 msgid "Style used for the page header and footer"
2108 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2111 msgid "Headings &style:"
2112 msgstr "&Stile intestazioni:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 msgstr "&Orizzontale"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "&Orientamento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "Documento su &due facce"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 msgid "Paragraph's &Default"
2150 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgstr "A &sinistra"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgstr "&Giustificato"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2169 msgid "&Indent Paragraph"
2170 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2174 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2179 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "Etichetta più &lunga"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "I&nterlinea"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2190 #: src/Text.cpp:1258
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2200 #: src/Text.cpp:1264
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgstr "&Modifica..."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 msgstr "Modo matematico"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2216 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2217 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2227 "dopo il ritardo specificato."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2240 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2241 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2251 "dopo il ritardo specificato."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2260 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2261 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr "I&ndicatore cursore"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2275 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2276 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2285 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2286 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2295 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2296 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "C&onvertitore:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Dal &formato:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Al formato:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Convertitori defi&niti"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Cache per i convertitori"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Formato data:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2369 msgstr "Niente matematica"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Non mostrare"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 msgid "Sort &environments alphabetically"
2399 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2402 msgid "&Group environments by their category"
2403 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2407 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2411 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2415 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2419 msgstr "Schermo intero"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2422 msgid "&Limit text width"
2423 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2426 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2427 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2430 msgid "Toggle tabba&r"
2431 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 msgid "To&ggle scrollbar"
2435 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2438 msgid "T&oggle toolbars"
2439 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Nome corto:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato &documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "&Visualizzatore:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "Sc&orciatoia:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "E&stensione:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 msgstr "&Trascrittore:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgstr "Nome utente"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgstr "Sf&oglia..."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgstr "S&foglia..."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2526 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2527 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2534 #: src/LyXRC.cpp:2689
2535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2538 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Movimento cursore:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2558 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2561 msgid "Mark &foreign languages"
2562 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2565 msgid "Select the default language of your documents"
2566 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Lingua &predefinita:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "Comando avv&io:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Comando &fine:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2597 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2599 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2600 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2607 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2609 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2610 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2617 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2624 msgstr "Auto&termine"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2627 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2628 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2635 msgid "Set class options to default on class change"
2637 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2638 "quando la classe viene cambiata"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2641 msgid "&Reset class options when document class changes"
2642 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2645 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2646 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "Codifica Te&X:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Comando di &indice:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "Comando &BibTeX:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2688 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2691 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2692 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2706 msgid "US executive"
2707 msgstr "Esecutivo US"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "Modelli di &documento:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "File di &esempio:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "Cartella di &backup:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2767 #: src/LyXRC.cpp:2379
2768 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2770 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2771 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2772 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2775 msgid "Output &line length:"
2776 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2779 msgid "&roff command:"
2780 msgstr "comando &roff:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2783 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2785 "Applicazione esterna per formattare\n"
2786 "tabelle in formato testo semplice"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Es&tensione file:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "Opzione per stampare su file."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Stampa su &file:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Alla st&ante:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Pref&isso spool:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2827 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2828 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2831 msgid "Spool &command:"
2832 msgstr "&Comando spool:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2835 msgid "Option used to reverse page order."
2836 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2839 msgid "Re&verse pages:"
2840 msgstr "In&verti pagine:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgstr "Oriz&zontale:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2847 msgid "Number of Co&pies:"
2848 msgstr "Numero di copie"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2851 msgid "Option used to set number of copies."
2852 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2855 msgid "Option used to print a range of pages."
2856 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgstr "Co&llazione:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2863 msgid "Pa&ge range:"
2864 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2867 msgid "Option used to collate multiple copies."
2868 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgstr "Pagine &dispari:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2875 msgid "&Even pages:"
2876 msgstr "Pagine &pari:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2879 msgid "Paper t&ype:"
2880 msgstr "T&ipo carta:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2883 msgid "Paper si&ze:"
2884 msgstr "Fo&rmato carta:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2887 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2888 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2891 msgid "E&xtra options:"
2892 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2895 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2896 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2899 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2900 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2903 msgid "Adapt output to printer"
2904 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2907 msgid "Name of the default printer"
2908 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2911 msgid "Default &printer:"
2912 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2915 msgid "Printer co&mmand:"
2916 msgstr "Co&mando di stampa:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2919 msgid "Sa&ns Serif:"
2920 msgstr "Se&nza Grazie:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2923 msgid "T&ypewriter:"
2924 msgstr "Monospazio:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2927 msgid "Screen &DPI:"
2928 msgstr "&DPI dello schermo:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2936 msgstr "Dimensioni carattere"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2940 msgstr "Molto grande:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2944 msgstr "Grandissimo:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2952 msgstr "Gigantesco:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2956 msgstr "Piccolissimo:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2960 msgstr "Molto piccolo:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2979 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2981 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2982 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2994 msgstr "&File scorciatoie:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2998 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3001 msgid "Al&ternative language:"
3002 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3005 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3007 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3008 "diverso da quello prestabilito"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3011 msgid "Personal &dictionary:"
3012 msgstr "&Dizionario personale:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3015 msgid "Escape cha&racters:"
3016 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3019 msgid "Spellchec&ker executable:"
3020 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3024 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3027 msgid "Use input encod&ing"
3028 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3032 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3035 msgid "Accept compound &words"
3036 msgstr "Accetta &parole composte"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3043 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3045 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3046 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3085 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3087 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3088 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3091 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3092 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3096 msgstr "Sfogl&ia..."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3099 msgid "&User interface file:"
3100 msgstr "File interfaccia &utente:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3103 #: src/LyXFunc.cpp:692
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3191 msgid "Send output to a file"
3192 msgstr "Manda l'output su file"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3196 msgstr "Etichett&e in:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3199 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3200 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3204 msgstr "<riferimento>"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3207 msgid "(<reference>)"
3208 msgstr "(<riferimento>)"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3215 msgid "on page <page>"
3216 msgstr "a pagina <pagina>"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3219 msgid "<reference> on page <page>"
3220 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3223 msgid "Formatted reference"
3224 msgstr "Riferimento formattato"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3227 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3228 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3235 msgid "Update the label list"
3236 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3239 msgid "Jump to the label"
3240 msgstr "Salta all'etichetta"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vai all'etichetta"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Sostituisci &con:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Sol&o parole intere"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3265 msgstr "Trova &successivo"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3271 msgstr "&Sostituisci"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Sostituisci &tutto"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca &all'indietro"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3286 msgid "&Export formats:"
3287 msgstr "&Esporta formati:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3294 msgid "Edit shortcut"
3295 msgstr "Edita scorciatoia"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3298 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3299 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3302 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3303 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3316 msgstr "&Scorciatoia:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggerimenti:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora questo termine"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3344 msgstr "I&gnora tutto"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Sostituzione:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Termine attuale"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Termine sconosciuto:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3364 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3368 msgstr "Ca&tegoria:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3371 msgid "Select this to display all available characters at once"
3372 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3375 msgid "&Display all"
3376 msgstr "&Visualizza tutto"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3379 msgid "&Table Settings"
3380 msgstr "&Impostazioni tabella"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3383 msgid "Column Width"
3384 msgstr "Larghezza colonna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3387 msgid "Fixed width of the column"
3388 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3391 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3392 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3395 msgid "&Vertical alignment:"
3396 msgstr "&Allineamento verticale:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3399 msgid "&Horizontal alignment:"
3400 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3403 msgid "Horizontal alignment in column"
3404 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3410 msgstr "Giustificato"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3414 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3418 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3425 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3426 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3430 msgstr "Unisci celle"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3433 msgid "&Multicolumn"
3434 msgstr "&Multi colonna"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3437 msgid "LaTe&X argument:"
3438 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3441 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3442 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3450 msgstr "Tutti i bordi"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3453 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3461 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3465 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3466 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3478 msgstr "Prede&finito"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3482 msgstr "Imposta bordi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Spazio addizionale"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "In cima alla riga:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "In fondo alla riga:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "Tra le righe:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3506 msgstr "Tabella &lunga"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3518 msgstr "Impostazioni"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3526 msgstr "Intestazione:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Prima intestazione:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Ultima coda:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo superiore"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo inferiore"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3565 msgid "This row is the header of the first page"
3566 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3569 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3570 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3588 msgid "Don't output the last footer"
3589 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3597 msgid "Don't output the first header"
3598 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3601 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3602 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3605 msgid "&Use long table"
3606 msgstr "&Usa tabella lunga"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3609 msgid "Current cell:"
3610 msgstr "Cella corrente:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3613 msgid "Current row position"
3614 msgstr "Posizione riga corrente"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3617 msgid "Current column position"
3618 msgstr "Posizione colonna corrente"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3621 msgid "Close this dialog"
3622 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3625 msgid "Rebuild the file lists"
3626 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3633 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3635 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3636 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3643 msgid "Selected classes or styles"
3644 msgstr "Classi o stili disponibili"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3647 msgid "LaTeX classes"
3648 msgstr "Classi LaTeX"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3651 msgid "LaTeX styles"
3652 msgstr "Stili LaTeX"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3655 msgid "BibTeX styles"
3656 msgstr "Stili BibTeX"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3659 msgid "Toggles view of the file list"
3660 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3664 msgstr "Mostra &percorso"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3671 msgid "Separate paragraphs with"
3672 msgstr "Separa paragrafi con"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3675 msgid "Listing settings"
3676 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3679 msgid "Format text into two columns"
3680 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3683 msgid "Two-&column document"
3684 msgstr "Documento su due &colonne"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3687 msgid "&Vertical space"
3688 msgstr "Spazio &verticale"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3691 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3692 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3695 msgid "&Indentation"
3696 msgstr "&Indentazione"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3699 msgid "&Line spacing:"
3700 msgstr "&Interlinea:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3704 msgstr "Voce d'indice"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3708 msgstr "&Parola chiave:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3711 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3717 msgid "The selected entry"
3718 msgstr "È la voce selezionata"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3722 msgstr "&Selezione:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3725 msgid "Replace the entry with the selection"
3726 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3729 msgid "Update navigation tree"
3730 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3741 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3742 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3745 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3746 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3749 msgid "Move selected item down by one"
3750 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3753 msgid "Move selected item up by one"
3754 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3757 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3758 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3762 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3765 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3766 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3770 msgstr "Salto predefinito"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3775 msgstr "Salto piccolo"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3780 msgstr "Salto medio"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3785 msgstr "Salto grande"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3789 msgstr "Riempimento verticale"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3792 msgid "Complete source"
3793 msgstr "Sorgente intero"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3796 msgid "Automatic update"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3802 msgid "Unit of width value"
3803 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3806 msgid "number of needed lines"
3807 msgstr "Numero necessario di linee"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3810 msgid "use number of lines"
3811 msgstr "Usa questo numero di linee"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3815 msgstr "&Linee a cingere:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3818 msgid "Outer (default)"
3819 msgstr "Esterno (default)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3826 msgid "use overhang"
3827 msgstr "Usa sporgenza"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3831 msgstr "&Sporgenza:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Valore della sporgenza"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3838 msgid "Unit of overhang value"
3839 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3842 msgid "Check this to allow flexible placement"
3843 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3846 msgid "Allow &floating"
3847 msgstr "Consenti di &flottare"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3850 #: lib/layouts/aa.layout:22
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3853 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3854 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24
3856 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3857 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3860 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3861 #: lib/layouts/egs.layout:18
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3863 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3864 #: lib/layouts/foils.layout:30
3865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3866 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3872 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3874 #: lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3877 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3886 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3890 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3895 msgid "TheoremTemplate"
3896 msgstr "Modello di teorema"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3901 #: lib/layouts/foils.layout:278
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3912 msgstr "Dimostrazione"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3917 msgstr "Dimostrazione:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3922 #: lib/layouts/foils.layout:218
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3950 #: lib/layouts/foils.layout:243
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:919
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3971 #: lib/layouts/foils.layout:250
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corollario #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4002 msgstr "Proposizione"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposizione #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Congettura #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Criterio #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4058 #: lib/layouts/foils.layout:264
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4070 msgstr "Definizione"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "Definizione #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condizione #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Problema #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 msgstr "Esercizio #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4144 msgstr "Osservazione"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4148 msgstr "Osservazione #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4166 msgstr "Asserzione #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4169 #: lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4193 msgstr "Notazione #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4211 #: lib/layouts/aa.layout:37
4212 #: lib/layouts/aa.layout:214
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4217 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4224 #: lib/layouts/egs.layout:30
4225 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4236 #: lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4242 #: lib/layouts/spie.layout:19
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/aa.layout:40
4258 #: lib/layouts/aa.layout:224
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4276 #: lib/layouts/paper.layout:53
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4289 msgstr "Sottosezione"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4292 #: lib/layouts/aa.layout:43
4293 #: lib/layouts/aa.layout:236
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4307 #: lib/layouts/paper.layout:62
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4317 msgid "Subsubsection"
4318 msgstr "Sotto sottosezione"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4327 #: lib/layouts/spie.layout:29
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4336 #: lib/layouts/egs.layout:596
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4343 msgstr "Sottosezione*"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4350 msgid "Subsubsection*"
4351 msgstr "Sotto sottosezione*"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80
4355 #: lib/layouts/aa.layout:280
4356 #: lib/layouts/aa.layout:295
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4361 #: lib/layouts/apa.layout:69
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:481
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4368 #: lib/layouts/foils.layout:147
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4379 #: lib/layouts/paper.layout:132
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73
4384 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4385 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4388 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4393 #: src/output_plaintext.cpp:133
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4399 msgstr "Sommario---"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4410 #: lib/layouts/paper.layout:171
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4413 #: lib/layouts/spie.layout:39
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4418 msgstr "Parole chiave"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4421 msgid "Index Terms---"
4422 msgstr "Voci d'indice---"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:309
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4430 #: lib/layouts/book.layout:21
4431 #: lib/layouts/book.layout:23
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4433 #: lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4441 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4447 #: lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4450 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4454 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliografia"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4473 #: src/rowpainter.cpp:464
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4487 msgid "BiographyNoPhoto"
4488 msgstr "Biografia senza foto"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4493 msgstr "Nota a piè pagina"
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4497 msgstr "Intestazioni"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:46
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4502 #: lib/layouts/apa.layout:305
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4504 #: lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4512 msgstr "Elenco puntato"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:49
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4517 #: lib/layouts/apa.layout:323
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4519 #: lib/layouts/egs.layout:145
4520 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4526 msgstr "Elenco numerato"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:52
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4532 #: lib/layouts/egs.layout:181
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4535 #: lib/layouts/paper.layout:103
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4544 msgstr "Descrizione"
4546 #: lib/layouts/aa.layout:55
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4552 #: lib/layouts/egs.layout:128
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4565 #: lib/layouts/aa.layout:59
4566 #: lib/layouts/aa.layout:246
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4571 #: lib/layouts/apa.layout:39
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4578 #: lib/layouts/egs.layout:246
4579 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4581 #: lib/layouts/foils.layout:125
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4586 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4588 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4589 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4591 #: lib/layouts/paper.layout:112
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4598 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4599 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4609 #: lib/layouts/aa.layout:62
4610 #: lib/layouts/aa.layout:107
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4616 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4619 msgstr "Sottotitolo"
4621 #: lib/layouts/aa.layout:65
4622 #: lib/layouts/aa.layout:258
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4627 #: lib/layouts/apa.layout:113
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4631 #: lib/layouts/egs.layout:288
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4633 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4634 #: lib/layouts/foils.layout:133
4635 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4639 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4643 #: lib/layouts/paper.layout:122
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4645 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4648 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4658 #: lib/layouts/aa.layout:68
4659 #: lib/layouts/aa.layout:128
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4661 #: lib/layouts/egs.layout:233
4662 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4680 #: lib/layouts/aa.layout:71
4681 #: lib/layouts/aa.layout:145
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4687 #: lib/layouts/aa.layout:74
4688 #: lib/layouts/aa.layout:167
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4693 #: lib/layouts/aa.layout:77
4694 #: lib/layouts/aa.layout:269
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 #: lib/layouts/foils.layout:140
4702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4706 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4718 #: lib/external_templates:287
4719 #: lib/external_templates:288
4720 #: lib/external_templates:292
4724 #: lib/layouts/aa.layout:83
4725 #: lib/layouts/aa.layout:189
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4727 #: lib/layouts/egs.layout:527
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4732 msgid "Acknowledgement"
4733 msgstr "Riconoscimento"
4735 #: lib/layouts/aa.layout:153
4736 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4737 msgid "Offprint Requests to:"
4738 msgstr "Richieste estratti a:"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:175
4741 msgid "Correspondence to:"
4742 msgstr "Corrispondenza a:"
4744 #: lib/layouts/aa.layout:200
4745 #: lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Riconoscimenti."
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4751 #: lib/layouts/egs.layout:612
4752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4762 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4766 msgstr "Posta elettronica"
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4771 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4773 msgstr "Dizionario lessicale"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4776 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4777 #: lib/layouts/egs.layout:69
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4782 #: lib/layouts/paper.layout:71
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4787 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4791 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4798 #: lib/layouts/apa.layout:149
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4802 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4804 msgstr "Affiliazione"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4813 #: lib/layouts/apa.layout:221
4814 #: lib/layouts/egs.layout:502
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4816 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4821 msgid "Acknowledgements"
4822 msgstr "Riconoscimenti"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4829 #: lib/layouts/egs.layout:566
4830 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4835 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4840 #: src/output_plaintext.cpp:145
4842 msgstr "Riferimenti"
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4847 msgstr "Posiziona figura"
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4852 msgstr "Posiziona tabella"
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4856 msgid "TableComments"
4857 msgstr "Tabella commenti"
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4862 msgstr "Tabella riferimenti"
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4867 msgstr "Lettere matematiche"
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4871 msgid "NoteToEditor"
4872 msgstr "Nota per il redattore"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4877 msgstr "Installazione"
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4882 msgstr "Nome oggetto"
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4887 msgstr "Gruppo di dati"
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4890 msgid "Subject headings:"
4891 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4894 msgid "[Acknowledgements]"
4895 msgstr "[Riconoscimenti]"
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4906 msgid "Place Figure here:"
4907 msgstr "Posiziona figura qui:"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4910 msgid "Place Table here:"
4911 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4915 msgstr "[Appendice]"
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4918 msgid "Note to Editor:"
4919 msgstr "Nota per il redattore:"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4922 msgid "References. ---"
4923 msgstr "Referimenti.---"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4931 msgstr "Didascalia figura"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4939 msgstr "Installazione:"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4947 msgstr "Gruppo di dati:"
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4950 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:998
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4962 msgstr "Testo principale"
4964 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4967 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4968 msgid "\\arabic{section}"
4969 msgstr "\\arabic{section}"
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4972 msgid "Chapter Exercises"
4973 msgstr "Capitolo esercizi"
4975 #: lib/layouts/apa.layout:50
4977 msgstr "Intestazione destra"
4979 #: lib/layouts/apa.layout:59
4980 msgid "Right header:"
4981 msgstr "Intestazione destra:"
4983 #: lib/layouts/apa.layout:82
4987 #: lib/layouts/apa.layout:91
4989 msgstr "Titolo breve"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:99
4992 msgid "Short title:"
4993 msgstr "Titolo breve:"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:128
4999 #: lib/layouts/apa.layout:135
5000 msgid "ThreeAuthors"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:142
5005 msgstr "Quattro autori"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:161
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5010 msgid "Affiliation:"
5011 msgstr "Affiliazione:"
5013 #: lib/layouts/apa.layout:170
5014 msgid "TwoAffiliations"
5015 msgstr "Due affiliazioni"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:177
5018 msgid "ThreeAffiliations"
5019 msgstr "Tre affiliazioni"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:184
5022 msgid "FourAffiliations"
5023 msgstr "Quattro affiliazioni"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:191
5026 #: lib/layouts/egs.layout:332
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5032 msgstr "Numero copie"
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Riconoscimenti:"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:242
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5042 #: lib/layouts/spie.layout:88
5043 msgid "Acknowledgments"
5044 msgstr "Riconoscimenti"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:247
5048 msgstr "Linea grossa"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:257
5051 msgid "CenteredCaption"
5052 msgstr "Didascalia centrata"
5054 #: lib/layouts/apa.layout:267
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5058 msgstr "Non ha senso!"
5060 #: lib/layouts/apa.layout:277
5062 msgstr "Adatta figura"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:283
5066 msgstr "Adatta bitmap"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5070 #: lib/layouts/egs.layout:177
5071 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5078 #: lib/layouts/apa.layout:341
5080 msgstr "In successione"
5082 #: lib/layouts/apa.layout:357
5083 #: lib/layouts/apa.layout:358
5084 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5085 msgid "(\\alph{enumii})"
5086 msgstr "(\\alph{enumii})"
5088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5104 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5110 #: lib/layouts/article.layout:18
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5113 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5114 #: lib/layouts/paper.layout:32
5115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5116 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5119 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5121 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5125 #: lib/layouts/article.layout:29
5126 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5135 #: lib/layouts/egs.layout:196
5136 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5142 msgid "Section \\arabic{section}"
5143 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5147 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5148 msgid "\\Alph{section}"
5149 msgstr "\\Alph{section}"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5161 msgstr "Senza numero"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5164 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5184 msgid "BeginPlainFrame"
5185 msgstr "Fotogramma semplice"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5188 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5189 msgstr "Fotogramma semplice"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5193 msgstr "Ripeti fotogramma"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5196 msgid "Again frame with label"
5197 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5201 msgstr "Fine fotogramma"
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5204 msgid "________________________________"
5205 msgstr "________________________________"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5208 msgid "FrameSubtitle"
5209 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5226 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5229 msgid "ColumnsCenterAligned"
5230 msgstr "Colonne Centrate"
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5233 msgid "Columns (center aligned)"
5234 msgstr "Colonne Centrate"
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5237 msgid "ColumnsTopAligned"
5238 msgstr "Colonne Allineate"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5241 msgid "Columns (top aligned)"
5242 msgstr "Colonne Allineate"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5254 msgstr "Sovrapposizioni"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5263 msgstr "Sovrastampa"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5267 msgstr "Sovrapposizione"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5271 msgstr "Sovrapposizione"
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Rivelato su slide"
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Solo su slide"
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5304 msgid "ExampleBlock"
5305 msgstr "Blocco Esempio"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5309 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5313 msgstr "Blocco Avviso"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5317 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5329 msgid "Title (Plain Frame)"
5330 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5342 msgstr "Materiale posteriore"
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5345 msgid "TitleGraphic"
5346 msgstr "Titolo Grafico"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5349 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5354 #: lib/layouts/foils.layout:309
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5358 msgstr "Corollario."
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5361 #: lib/layouts/foils.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5365 msgstr "Definizione."
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5369 msgstr "Definizioni"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5372 msgid "Definitions."
5373 msgstr "Definizioni."
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5394 #: lib/layouts/foils.layout:281
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5400 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5402 msgstr "Dimostrazione."
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5405 #: lib/layouts/foils.layout:295
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5420 #: lib/layouts/egs.layout:630
5421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5428 msgstr "Nota puntata"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5437 msgstr "Blocco avviso"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5448 msgid "Presentation"
5449 msgstr "Presentazione"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5462 msgid "List of Tables"
5463 msgstr "Elenco delle tabelle"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5475 msgid "List of Figures"
5476 msgstr "Elenco delle figure"
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5493 msgid "ACT \\arabic{act}"
5494 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5503 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5512 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5521 msgid "Parenthetical"
5522 msgstr "Parentetico"
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5540 #: lib/layouts/egs.layout:222
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5543 msgid "Right Address"
5544 msgstr "Indirizzo destro"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:35
5550 #: lib/layouts/chess.layout:42
5552 msgstr "Principale:"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:60
5558 #: lib/layouts/chess.layout:64
5560 msgstr "Variazione:"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:70
5563 msgid "SubVariation"
5564 msgstr "Sottovariazione"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:73
5567 msgid "Subvariation:"
5568 msgstr "Sottovariazione:"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:79
5571 msgid "SubVariation2"
5572 msgstr "Sottovariazione 2"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:82
5575 msgid "Subvariation(2):"
5576 msgstr "Sottovariazione(2):"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:88
5579 msgid "SubVariation3"
5580 msgstr "Sottovariazione 3"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:91
5583 msgid "Subvariation(3):"
5584 msgstr "Sottovariazione(3):"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:97
5587 msgid "SubVariation4"
5588 msgstr "Sottovariazione 4"
5590 #: lib/layouts/chess.layout:100
5591 msgid "Subvariation(4):"
5592 msgstr "Sottovariazione(4):"
5594 #: lib/layouts/chess.layout:106
5595 msgid "SubVariation5"
5596 msgstr "Sottovariazione 5"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:109
5599 msgid "Subvariation(5):"
5600 msgstr "Sottovariazione(5):"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:116
5606 #: lib/layouts/chess.layout:121
5610 #: lib/layouts/chess.layout:126
5614 #: lib/layouts/chess.layout:130
5615 msgid "[chessboard]"
5616 msgstr "[scacchiera]"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:139
5619 msgid "BoardCentered"
5620 msgstr "Tavola centrata"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:144
5623 msgid "[centered board]"
5624 msgstr "[tavola centrata]"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:154
5630 #: lib/layouts/chess.layout:159
5634 #: lib/layouts/chess.layout:174
5638 #: lib/layouts/chess.layout:179
5642 #: lib/layouts/chess.layout:185
5646 #: lib/layouts/chess.layout:190
5648 msgstr "KnightMove:"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5654 msgstr "Mio indirizzo"
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5663 msgid "Send To Address"
5664 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5696 msgid "Unterschrift:"
5697 msgstr "Unterschrift:"
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5771 #: lib/layouts/egs.layout:86
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5775 #: lib/layouts/paper.layout:80
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5781 msgid "Subparagraph"
5782 msgstr "Sottoparagrafo"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:94
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5791 #: lib/layouts/egs.layout:112
5792 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5798 #: lib/layouts/egs.layout:141
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5803 #: lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5811 msgstr "Titolo LaTeX"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5823 msgstr "Affiliazione:"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5839 msgstr "Primo autore"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "cognome_primo_autore:"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5851 #: lib/layouts/egs.layout:413
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5857 #: lib/layouts/egs.layout:422
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5863 #: lib/layouts/egs.layout:435
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5869 #: lib/layouts/egs.layout:444
5873 #: lib/layouts/egs.layout:457
5874 msgid "reprint_reqs_to:"
5875 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5877 #: lib/layouts/egs.layout:495
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5888 #: lib/layouts/egs.layout:541
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5891 msgid "Acknowledgement."
5892 msgstr "Riconoscimento."
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5895 msgid "Author Address"
5896 msgstr "Indirizzo autore"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5911 msgid "Author Email"
5912 msgstr "Posta elettronica autore"
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5917 msgstr "Posta elettronica:"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5953 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5957 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5969 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5973 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5977 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5981 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5989 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5993 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5997 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6007 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6010 msgid "Case \\arabic{case}"
6011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6024 msgstr "Materiale anteriore"
6026 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6029 msgstr "Parola chiave"
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6034 msgstr "Parole chiave:"
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6047 msgid "BulletedItem"
6048 msgstr "Dato puntato"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6051 msgid "Bulleted Item:"
6052 msgstr "Dato puntato:"
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6060 msgstr "Inizio del CV"
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6063 msgid "PersonalInfo"
6064 msgstr "Dati Personali"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6067 msgid "Personal Info"
6068 msgstr "Dati Personali"
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6071 msgid "MotherTongue"
6072 msgstr "Madrelingua"
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6075 msgid "Mother Tongue:"
6076 msgstr "Madrelingua:"
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6080 msgstr "Etichetta Lingua"
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6083 msgid "Language Header:"
6084 msgstr "Etichetta Lingua:"
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6092 msgid "LastLanguage"
6093 msgstr "Ultima Lingua"
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6096 msgid "Last Language:"
6097 msgstr "Ultima Lingua:"
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6101 msgstr "Riferimento Lingua"
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6104 msgid "Language Footer:"
6105 msgstr "Riferimento Lingua:"
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6113 msgstr "Fine del CV"
6115 #: lib/layouts/foils.layout:42
6119 #: lib/layouts/foils.layout:61
6120 msgid "ShortFoilhead"
6121 msgstr "Foilhead breve"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:67
6124 msgid "Rotatefoilhead"
6125 msgstr "Foilhead ruotato"
6127 #: lib/layouts/foils.layout:73
6128 msgid "ShortRotatefoilhead"
6129 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6131 #: lib/layouts/foils.layout:82
6133 msgstr "Elenco segnato"
6135 #: lib/layouts/foils.layout:97
6139 #: lib/layouts/foils.layout:101
6141 msgstr "Elenco crociato"
6143 #: lib/layouts/foils.layout:116
6147 #: lib/layouts/foils.layout:160
6149 msgstr "Il mio logo"
6151 #: lib/layouts/foils.layout:168
6153 msgstr "Il mio logo:"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:177
6157 msgstr "Restrizione"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:181
6160 msgid "Restriction:"
6161 msgstr "Restrizione:"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:185
6164 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6167 msgstr "Intestazione sinistra"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6171 msgid "Left Header:"
6172 msgstr "Intestazione sinistra:"
6174 #: lib/layouts/foils.layout:193
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6177 msgid "Right Header"
6178 msgstr "Intestazione destra"
6180 #: lib/layouts/foils.layout:197
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6182 msgid "Right Header:"
6183 msgstr "Intestazione destra:"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:201
6186 msgid "Right Footer"
6187 msgstr "Piè pagina destro"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:205
6190 msgid "Right Footer:"
6191 msgstr "Piè pagina destro:"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:232
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6201 #: lib/layouts/foils.layout:246
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6209 #: lib/layouts/foils.layout:253
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6214 msgid "Corollary #."
6215 msgstr "Corollario #."
6217 #: lib/layouts/foils.layout:260
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6221 msgid "Proposition #."
6222 msgstr "Proposizione #."
6224 #: lib/layouts/foils.layout:267
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6229 msgid "Definition #."
6230 msgstr "Definizione #."
6232 #: lib/layouts/foils.layout:292
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6239 #: lib/layouts/foils.layout:299
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6246 #: lib/layouts/foils.layout:302
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6257 msgstr "Corollario*"
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6263 msgid "Proposition*"
6264 msgstr "Proposizione*"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:316
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6269 msgid "Proposition."
6270 msgstr "Proposizione."
6272 #: lib/layouts/foils.layout:320
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6277 msgstr "Definizione*"
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6281 msgstr "Testo riassuntivo"
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6306 msgid "Unterschrift"
6307 msgstr "Unterschrift"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6342 msgid "RetourAdresse"
6343 msgstr "RetourAdresse"
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6346 msgid "RetourAdresse:"
6347 msgstr "RetourAdresse:"
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6351 msgstr "MeinZeichen"
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6354 msgid "MeinZeichen:"
6355 msgstr "MeinZeichen:"
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6366 msgid "IhrSchreiben"
6367 msgstr "IhrSchreiben"
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6370 msgid "IhrSchreiben:"
6371 msgstr "IhrSchreiben:"
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6404 msgstr "Posta elettronica"
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6409 msgstr "Posta elettronica:"
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6451 msgstr "Postvermerk"
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6454 msgid "Postvermerk:"
6455 msgstr "Postvermerk:"
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6533 msgid "ReturnAddress"
6534 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6538 msgid "ReturnAddress:"
6539 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6544 msgstr "Il mio riferimento"
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6549 msgstr "Il mio riferimento:"
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6554 msgstr "Il tuo riferimento"
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6559 msgstr "Il tuo riferimento:"
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6564 msgstr "La tua posta"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6569 msgstr "La tua posta:"
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6581 msgstr "Codice bancario"
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6585 msgstr "Codice bancario:"
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6589 msgstr "Accredito bancario"
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6592 msgid "BankAccount:"
6593 msgstr "Accredito bancario:"
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6597 msgid "PostalComment"
6598 msgstr "Commento postale"
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6602 msgid "PostalComment:"
6603 msgstr "Commento postale:"
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6618 msgstr "Riferimento"
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6623 msgstr "Riferimento:"
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6715 msgstr "IndirizzoRigaA"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6718 msgid "AddressRowA:"
6719 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6723 msgstr "IndirizzoRigaB"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6726 msgid "AddressRowB:"
6727 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6731 msgstr "IndirizzoRigaC"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6734 msgid "AddressRowC:"
6735 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6739 msgstr "IndirizzoRigaD"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6742 msgid "AddressRowD:"
6743 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6747 msgstr "IndirizzoRigaE"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6750 msgid "AddressRowE:"
6751 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6755 msgstr "IndirizzoRigaF"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6758 msgid "AddressRowF:"
6759 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6762 msgid "TelephoneRowA"
6763 msgstr "TelefonoRigaA"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6766 msgid "TelephoneRowA:"
6767 msgstr "TelefonoRigaA:"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6770 msgid "TelephoneRowB"
6771 msgstr "TelefonoRigaB"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6774 msgid "TelephoneRowB:"
6775 msgstr "TelefonoRigaB:"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6778 msgid "TelephoneRowC"
6779 msgstr "TelefonoRigaC"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6782 msgid "TelephoneRowC:"
6783 msgstr "TelefonoRigaC:"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6786 msgid "TelephoneRowD"
6787 msgstr "TelefonoRigaD"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6790 msgid "TelephoneRowD:"
6791 msgstr "TelefonoRigaD:"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6794 msgid "TelephoneRowE"
6795 msgstr "TelefonoRigaE"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6798 msgid "TelephoneRowE:"
6799 msgstr "TelefonoRigaE:"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6802 msgid "TelephoneRowF"
6803 msgstr "TelefonoRigaF"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6806 msgid "TelephoneRowF:"
6807 msgstr "TelefonoRigaF:"
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6810 msgid "InternetRowA"
6811 msgstr "InternetRigaA"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6814 msgid "InternetRowA:"
6815 msgstr "InternetRigaA:"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6818 msgid "InternetRowB"
6819 msgstr "InternetRigaB"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6822 msgid "InternetRowB:"
6823 msgstr "InternetRigaB:"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6826 msgid "InternetRowC"
6827 msgstr "InternetRigaC"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6830 msgid "InternetRowC:"
6831 msgstr "InternetRigaC:"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6834 msgid "InternetRowD"
6835 msgstr "InternetRigaD"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6838 msgid "InternetRowD:"
6839 msgstr "InternetRigaD:"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6842 msgid "InternetRowE"
6843 msgstr "InternetRigaE"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6846 msgid "InternetRowE:"
6847 msgstr "InternetRigaE:"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6850 msgid "InternetRowF"
6851 msgstr "InternetRigaF"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6854 msgid "InternetRowF:"
6855 msgstr "InternetRigaF:"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6863 msgstr "BancaRigaA:"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6871 msgstr "BancaRigaB:"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6879 msgstr "BancaRigaC:"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6887 msgstr "BancaRigaD:"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6895 msgstr "BancaRigaE:"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6903 msgstr "BancaRigaF:"
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6907 msgstr "Asserzione #."
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6911 msgstr "Osservazioni"
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6915 msgstr "Osservazioni #."
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6928 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6945 msgid "(continuing)"
6946 msgstr "(continuare)"
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6950 msgstr "Transizione"
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6955 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6962 msgid "INTERCUT WITH:"
6963 msgstr "INTERCUT CON:"
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6968 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6978 #: lib/layouts/paper.layout:174
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6980 #: lib/layouts/spie.layout:46
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6983 msgstr "Parole chiave:"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6986 msgid "Classification Codes"
6987 msgstr "Codici Classificazione"
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6991 msgid "Definition \\thedefinition."
6992 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7001 msgid "Step \\thestep."
7002 msgstr "Passo \\thestep."
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7006 msgid "Example \\theexample."
7007 msgstr "Esempio \\theexample."
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7011 msgid "Remark \\theremark."
7012 msgstr "Osservazione \\theremark."
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7016 msgid "Notation \\thenotation."
7017 msgstr "Notazione \\thenotation."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7023 msgid "Theorem \\thetheorem."
7024 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7028 msgid "Corollary \\thecorollary."
7029 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7033 msgid "Lemma \\thelemma."
7034 msgstr "Lemma \\thelemma."
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7038 msgid "Proposition \\theproposition."
7039 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7044 msgstr "Proposizione"
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Domanda \\thequestion."
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7065 msgid "Claim \\theclaim."
7066 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7071 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7075 msgid "Appendices Section"
7076 msgstr "Sezione Appendici"
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7080 msgid "--- Appendices ---"
7081 msgstr "-- Appendici --"
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7086 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7097 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7119 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7120 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7127 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7128 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7135 msgid "submit to paper:"
7136 msgstr "sottoposto a:"
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7139 msgid "Bibliography (plain)"
7140 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7143 msgid "Bibliography heading"
7144 msgstr "Intestazione bibliografica"
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7152 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7154 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7156 msgstr "Commissione"
7158 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7159 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7160 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7163 msgid "AddressForOffprints"
7164 msgstr "Indirizzo per estratti"
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7167 msgid "Address for Offprints:"
7168 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7171 msgid "RunningTitle"
7172 msgstr "Titolo corrente"
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7177 msgid "Running title:"
7178 msgstr "Titolo corrente:"
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7181 msgid "RunningAuthor"
7182 msgstr "Autore corrente"
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7185 msgid "Running author:"
7186 msgstr "Autore corrente:"
7188 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7190 msgstr "Posta elettronica:"
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7194 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7204 msgid "Running LaTeX Title"
7205 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7209 msgstr "Titolo Indice generale"
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7213 msgstr "Titolo Indice generale:"
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7217 msgid "Author Running"
7218 msgstr "Autore corrente"
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7222 msgid "Author Running:"
7223 msgstr "Autore Corrente:"
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7227 msgstr "Autore indice generale"
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7231 msgstr "Autore indice generale:"
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7241 msgstr "Asserzione."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7245 msgid "Conjecture #."
7246 msgstr "Congettura #."
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7254 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7256 msgstr "Esercizio #."
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7259 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7264 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7266 msgstr "Problema #."
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7276 msgstr "Proprietà #."
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7286 msgstr "Osservazione #."
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7289 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7296 msgstr "Soluzione #."
7298 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7304 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7310 msgid "Chapterprecis"
7311 msgstr "Sommario del capitolo"
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7319 msgstr "Titolo poema"
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7323 msgstr "Titolo poema*"
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7335 msgstr "Elenco puntato"
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7339 msgstr "Elenco puntato:"
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7343 msgstr "Voce doppia"
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7347 msgstr "Voce doppia:"
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr "Sezione vuota"
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr "Sezione vuota"
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr "Chiudi sezione"
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr "Chiudi sezione"
7381 #: lib/layouts/paper.layout:149
7383 msgstr "Sottotitolo"
7385 #: lib/layouts/paper.layout:160
7387 msgstr "Istituzione"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7391 #: lib/layouts/slides.layout:89
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7401 msgstr "Fine Lucido"
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7409 msgstr "Lucido Esteso"
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7413 msgstr "Lucido Vuoto"
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7416 msgid "Empty slide:"
7417 msgstr "Lucido vuoto:"
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7420 msgid "ItemizeType1"
7421 msgstr "PuntatoTipo1"
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7424 msgid "EnumerateType1"
7425 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7429 msgid "List of Algorithms"
7430 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7438 msgid "AltAffiliation"
7439 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7444 msgstr "Ringraziamenti:"
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7447 msgid "Electronic Address:"
7448 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7451 msgid "acknowledgments"
7452 msgstr "riconoscimenti"
7454 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7455 msgid "PACS number:"
7456 msgstr "Numero PACS:"
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 msgid "\\thechapter"
7460 msgstr "\\thechapter"
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7466 msgstr "Etichettatura"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7499 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7521 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7525 msgid "Backaddress:"
7526 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7531 msgstr "Indirizzo speciale"
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7535 msgid "Specialmail:"
7536 msgstr "Indirizzo speciale:"
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7569 msgstr "Vostro riferimento"
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7574 msgstr "Vostro riferimento:"
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7579 msgstr "Vostra lettera"
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7583 msgid "Your letter of:"
7584 msgstr "Vostra lettera del:"
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7589 msgstr "Nostro riferimento"
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7594 msgstr "Nostro riferimento:"
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Numero cliente:"
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7613 msgid "Invoice no.:"
7614 msgstr "Numero fattura:"
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7618 msgstr "Indirizzo successivo"
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7621 msgid "Next Address:"
7622 msgstr "Indirizzo successivo:"
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7625 msgid "Post Scriptum:"
7626 msgstr "Post Scriptum:"
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7629 msgid "Sender Name:"
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7633 msgid "SenderAddress"
7634 msgstr "Indirizzo mittente"
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7637 msgid "Sender Address:"
7638 msgstr "Indirizzo mittente:"
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7641 msgid "Sender Phone:"
7642 msgstr "Telefono mittente:"
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7650 msgstr "Fax mittente:"
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7657 msgid "Sender E-Mail:"
7658 msgstr "Email mittente:"
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7662 msgstr "URL mittente:"
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7674 msgstr "Fine lettera"
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7677 msgid "End of letter"
7678 msgstr "Fine della lettera"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7681 msgid "LandscapeSlide"
7682 msgstr "Lucido orizzontale"
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7685 msgid "Landscape Slide"
7686 msgstr "Lucido orizzontale"
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7689 msgid "PortraitSlide"
7690 msgstr "Lucido verticale"
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7693 msgid "Portrait Slide"
7694 msgstr "Lucido verticale"
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7701 msgid "SlideHeading"
7702 msgstr "Intestazione lucido"
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7705 msgid "SlideSubHeading"
7706 msgstr "Sottointestazione lucido"
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7709 msgid "ListOfSlides"
7710 msgstr "Elenco lucidi"
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7713 msgid "List Of Slides"
7714 msgstr "Elenco dei lucidi"
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7717 msgid "SlideContents"
7718 msgstr "Contenuti lucidi"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7721 msgid "Slidecontents"
7722 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7725 msgid "ProgressContents"
7726 msgstr "Contenuti svolgimento"
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7729 msgid "Progress Contents"
7730 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7732 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7745 msgstr "Parole chiave."
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7752 msgid "AMS subject classifications."
7753 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7759 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7763 #: lib/layouts/slides.layout:105
7765 msgstr "Nuovo lucido:"
7767 #: lib/layouts/slides.layout:127
7769 msgstr "Sovrapposizione"
7771 #: lib/layouts/slides.layout:142
7772 msgid "New Overlay:"
7773 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7775 #: lib/layouts/slides.layout:182
7777 msgstr "Nuova nota:"
7779 #: lib/layouts/slides.layout:207
7780 msgid "InvisibleText"
7781 msgstr "Testo invisibile"
7783 #: lib/layouts/slides.layout:214
7784 msgid "<Invisible Text Follows>"
7785 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7787 #: lib/layouts/slides.layout:231
7789 msgstr "Testo visibile"
7791 #: lib/layouts/slides.layout:238
7792 msgid "<Visible Text Follows>"
7793 msgstr "<Segue testo visibile>"
7795 #: lib/layouts/spie.layout:53
7797 msgstr "Informazioni autore"
7799 #: lib/layouts/spie.layout:65
7801 msgstr "Informazioni autore:"
7803 #: lib/layouts/spie.layout:78
7807 #: lib/layouts/spie.layout:93
7808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7809 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7813 msgstr "Posta elettronica:"
7815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7817 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7851 msgid "Citation-number"
7852 msgstr "Numero citazione"
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7871 msgid "Issue-number"
7872 msgstr "Numero-edizione"
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7876 msgstr "Giorno-edizione"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7879 msgid "Issue-months"
7880 msgstr "Mesi-edizione"
7882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7883 msgid "Subsubparagraph"
7884 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7888 msgstr "Intestazione"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7891 msgid "-- Header --"
7892 msgstr "--Intestazione--"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7895 msgid "Special-section"
7896 msgstr "Sezione speciale"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7899 msgid "Special-section:"
7900 msgstr "Sezione speciale:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7904 msgstr "Rivista AGU"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7907 msgid "AGU-journal:"
7908 msgstr "Rivista AGU:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7911 msgid "Citation-number:"
7912 msgstr "Numero citazione:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7920 msgstr "Volume AGU:"
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7924 msgstr "Edizione AGU"
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7928 msgstr "Edizione AGU:"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7936 msgstr "Voci d'indice"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7939 msgid "Index-terms..."
7940 msgstr "Voci d'indice..."
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7944 msgstr "Voce d'indice"
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7948 msgstr "Voce d'indice:"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7952 msgstr "Termine incrociato"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7956 msgstr "Termine incrociato:"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7959 msgid "Supplementary"
7960 msgstr "Supplemento"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7963 msgid "Supplementary..."
7964 msgstr "Supplemento..."
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7968 msgstr "Nota supplementare"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7971 msgid "Sup-mat-note:"
7972 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7976 msgstr "Cita (altro)"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7980 msgstr "Cita (altro):"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7985 msgstr "Revisionato"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7990 msgstr "Revisionato:"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7994 msgstr "Indenta (linea)"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7998 msgstr "Indenta (linea):"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8009 msgid "Published-online:"
8010 msgstr "Pubblicato in linea:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8022 msgid "Posting-order"
8023 msgstr "Ordine registrazione"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8026 msgid "Posting-order:"
8027 msgstr "Ordine registrazione:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8035 msgstr "Pagine AGU:"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8063 msgstr "Gruppo di dati"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8067 msgstr "Gruppo di dati:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8107 msgstr "Codice postale"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8119 msgstr "Codice CCC:"
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8123 msgstr "Id. articolo"
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8127 msgstr "Id. articolo:"
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8131 msgstr "Indirizzo autore"
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8134 msgid "Author Address:"
8135 msgstr "Indirizzo autore:"
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8139 msgstr "Commento interlinea"
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8142 msgid "Slug Comment:"
8143 msgstr "Commento interlinea:"
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8154 msgid "Table Caption"
8155 msgstr "Didascalia tabella"
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8158 msgid "TableCaption"
8159 msgstr "Didascalia tabella:"
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8162 msgid "Current Address"
8163 msgstr "Indirizzo attuale"
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8166 msgid "Current address:"
8167 msgstr "Indirizzo attuale:"
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8170 msgid "E-mail address:"
8171 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8174 msgid "Key words and phrases:"
8175 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8179 msgstr "Dedicatorio"
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8192 msgstr "Traduttore:"
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8195 msgid "Subjectclass"
8196 msgstr "Classe soggetto"
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8200 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8220 msgstr "GuiMenuItem"
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8237 msgid "Subparagraph*"
8238 msgstr "Sottoparagrafo*"
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8242 msgstr "Gruppo autore"
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8245 msgid "RevisionHistory"
8246 msgstr "Cronologia revisione"
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8249 msgid "Revision History"
8250 msgstr "Cronologia revisione"
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8257 msgid "RevisionRemark"
8258 msgstr "Commento revisione"
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8264 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8269 msgid "\\arabic{chapter}"
8270 msgstr "\\arabic{chapter}"
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8273 msgid "\\Alph{chapter}"
8274 msgstr "\\Alph{chapter}"
8276 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "\\arabic{footnote}"
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8311 msgstr "Aggiungi parte"
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8315 msgstr "Aggiungi capitolo"
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8319 msgstr "Aggiungi sezione"
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8323 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8327 msgstr "Aggiungi sezione*"
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8331 msgstr "Minisezione"
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8344 msgstr "Titolo di testa"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8347 msgid "Uppertitleback"
8348 msgstr "Titolo precedente superiore"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8351 msgid "Lowertitleback"
8352 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8356 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8359 msgid "Captionabove"
8360 msgstr "Didascalia superiore"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8363 msgid "Captionbelow"
8364 msgstr "Didascalia inferiore"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8372 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8377 msgid "\\Roman{part}"
8378 msgstr "\\Roman{part}"
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8381 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8394 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8396 msgstr "Nota di LyX"
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8403 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8413 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8422 msgid "--Separator--"
8423 msgstr "--Separatore--"
8425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8426 msgid "--- Separate Environment ---"
8427 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8430 msgid "Part \\thepart"
8431 msgstr "Parte \\thepart"
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8434 msgid "Chapter \\thechapter"
8435 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8438 msgid "Appendix \\thechapter"
8439 msgstr "Appendice \\thechapter"
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8443 msgstr "Intestazione"
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8446 msgid "Headnote (optional):"
8447 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8450 msgid "Corr Author:"
8451 msgstr "Autore corr.:"
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8463 msgid "Corollary \\thetheorem."
8464 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8468 msgid "Lemma \\thetheorem."
8469 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8473 msgid "Proposition \\thetheorem."
8474 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8478 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8479 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8483 msgid "Fact \\thetheorem."
8484 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8488 msgid "Definition \\thetheorem."
8489 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8493 msgid "Example \\thetheorem."
8494 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8498 msgid "Problem \\thetheorem."
8499 msgstr "Problema \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8503 msgid "Exercise \\thetheorem."
8504 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8508 msgid "Remark \\thetheorem."
8509 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8513 msgid "Claim \\thetheorem."
8514 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8519 msgstr "Congettura*"
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8539 msgstr "Osservazione*"
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8544 msgstr "Asserzione*"
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8548 msgstr "Congettura."
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8564 msgstr "Osservazione."
8566 #: lib/layouts/braille.module:2
8570 #: lib/layouts/braille.module:5
8571 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8572 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8574 #: lib/layouts/braille.module:20
8575 msgid "Braille (default)"
8576 msgstr "Braille (default)"
8578 #: lib/layouts/braille.module:34
8579 #: lib/layouts/braille.module:56
8583 #: lib/layouts/braille.module:42
8584 msgid "Braille (textsize)"
8585 msgstr "Braille (textsize)"
8587 #: lib/layouts/braille.module:64
8588 msgid "Braille (dots on)"
8589 msgstr "Braille (dots on)"
8591 #: lib/layouts/braille.module:79
8592 msgid "Braille_dots_on"
8593 msgstr "Braille_dots_on"
8595 #: lib/layouts/braille.module:87
8596 msgid "Braille (dots off)"
8597 msgstr "Braille (dots off)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:102
8600 msgid "Braille_dots_off"
8601 msgstr "Braille_dots_off"
8603 #: lib/layouts/braille.module:110
8604 msgid "Braille (mirror on)"
8605 msgstr "Braille (mirror on)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:125
8608 msgid "Braille_mirror_on"
8609 msgstr "Braille_mirror_on"
8611 #: lib/layouts/braille.module:133
8612 msgid "Braille (mirror off)"
8613 msgstr "Braille (mirror off)"
8615 #: lib/layouts/braille.module:148
8616 msgid "Braille mirror off"
8617 msgstr "Braille mirror off"
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8621 msgstr "Note finali"
8623 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8624 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8625 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8627 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8631 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8633 msgstr "Note a piede alla fine"
8635 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8636 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8637 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8639 #: lib/layouts/hanging.module:2
8640 #: lib/layouts/hanging.module:15
8644 #: lib/layouts/hanging.module:5
8645 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8646 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8650 msgstr "Linguistica"
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8653 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8654 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8657 msgid "Numbered Example (multiline)"
8658 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8666 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8674 msgstr "Sottoesempio"
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8678 msgstr "Sottoesempio:"
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8698 msgstr "significato"
8700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8701 msgid "Logical Markup"
8702 msgstr "Marcatura logica"
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8705 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8706 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8714 msgstr "enfatizzato"
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalistico"
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8730 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8738 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8741 msgid "Criterion \\thetheorem."
8742 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8754 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8782 msgstr "Condizione*"
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8786 msgstr "Condizione."
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Riconoscimento*"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8834 msgstr "Conclusione"
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8842 msgstr "Conclusione*"
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8846 msgstr "Conclusione."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8858 msgstr "Assunzione*"
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8862 msgstr "Assunzione."
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremi (AMS)"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8870 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8873 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8874 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8877 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8878 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8881 msgid "Theorems (Order By Section)"
8882 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8885 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8886 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8889 msgid "Theorems (Starred)"
8890 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8893 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8894 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8897 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8898 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8927 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8930 msgid "Arabic (Arabi)"
8931 msgstr "Arabo (Arabi)"
8934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8939 msgid "Austrian (old spelling)"
8940 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8947 msgid "Bahasa Indonesia"
8948 msgstr "Bahasa Indonesia"
8951 msgid "Bahasa Malaysia"
8952 msgstr "Bahasa Malesia"
8963 msgid "Portuguese (Brazil)"
8964 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8983 msgid "French Canadian"
8984 msgstr "Franco Canadese"
8991 msgid "Chinese (simplified)"
8992 msgstr "Cinese (semplificato)"
8995 msgid "Chinese (traditional)"
8996 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9043 msgid "German (old spelling)"
9044 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9067 msgstr "Interlingua"
9102 msgid "Lower Sorbian"
9103 msgstr "Serbo meridionale"
9115 msgstr "Neonorvegese"
9135 msgstr "Lappone del nord"
9146 msgid "Serbian (Latin)"
9147 msgstr "Serbo (latino)"
9162 msgid "Spanish (Mexico)"
9163 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9172 msgstr "Thailandese"
9183 msgid "Upper Sorbian"
9194 #: lib/ui/classic.ui:32
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9199 #: lib/ui/classic.ui:33
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9204 #: lib/ui/classic.ui:34
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9207 msgstr "Inserisci|I"
9209 #: lib/ui/classic.ui:35
9211 msgstr "Struttura|S"
9213 #: lib/ui/classic.ui:36
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9218 #: lib/ui/classic.ui:37
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9223 #: lib/ui/classic.ui:38
9225 msgstr "Documenti|D"
9227 #: lib/ui/classic.ui:39
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9232 #: lib/ui/classic.ui:47
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9237 #: lib/ui/classic.ui:48
9238 msgid "New from Template...|T"
9239 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9241 #: lib/ui/classic.ui:49
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9246 #: lib/ui/classic.ui:51
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9251 #: lib/ui/classic.ui:52
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9256 #: lib/ui/classic.ui:53
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9258 msgid "Save As...|A"
9259 msgstr "Salva come...|m"
9261 #: lib/ui/classic.ui:54
9263 msgstr "Ripristina|R"
9265 #: lib/ui/classic.ui:55
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9267 msgid "Version Control|V"
9268 msgstr "Controllo versione|v"
9270 #: lib/ui/classic.ui:57
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9275 #: lib/ui/classic.ui:58
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9280 #: lib/ui/classic.ui:59
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9283 msgstr "Stampa...|p"
9285 #: lib/ui/classic.ui:60
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9290 #: lib/ui/classic.ui:62
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9295 #: lib/ui/classic.ui:68
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "Registrazione...|g"
9300 #: lib/ui/classic.ui:69
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9302 msgid "Check In Changes...|I"
9303 msgstr "Registra modifiche...|i"
9305 #: lib/ui/classic.ui:70
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9307 msgid "Check Out for Edit|O"
9308 msgstr "Estrai per modifica|r"
9310 #: lib/ui/classic.ui:71
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9312 msgid "Revert to Last Version|L"
9313 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9315 #: lib/ui/classic.ui:72
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9317 msgid "Undo Last Check In|U"
9318 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9320 #: lib/ui/classic.ui:73
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9322 msgid "Show History|H"
9323 msgstr "Mostra cronologia|c"
9325 #: lib/ui/classic.ui:82
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9328 msgstr "Personalizzato...|z"
9330 #: lib/ui/classic.ui:90
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9355 #: lib/ui/classic.ui:98
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9357 msgid "Find & Replace...|F"
9358 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9360 #: lib/ui/classic.ui:100
9364 #: lib/ui/classic.ui:101
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9367 msgstr "Matematica|M"
9369 #: lib/ui/classic.ui:104
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9376 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9379 msgid "Statistics...|i"
9380 msgstr "Statistiche...|S"
9382 #: lib/ui/classic.ui:107
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9385 msgstr "Controlla TeX|n"
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9391 #: lib/ui/classic.ui:110
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9393 msgid "Preferences...|P"
9394 msgstr "Preferenze...|P"
9396 #: lib/ui/classic.ui:111
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9398 msgid "Reconfigure|R"
9399 msgstr "Riconfigura|R"
9401 #: lib/ui/classic.ui:115
9402 msgid "Selection as Lines|L"
9403 msgstr "Seleziona come linee|l"
9405 #: lib/ui/classic.ui:116
9406 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9407 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9409 #: lib/ui/classic.ui:120
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Multicolonna|M"
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9417 msgstr "Linea in alto|a"
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Linea in basso|b"
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9425 msgstr "Linea sinistra|s"
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Linea destra|d"
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9433 msgstr "Allineamento|n"
9435 #: lib/ui/classic.ui:129
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9439 msgstr "Aggiungi riga|r"
9441 #: lib/ui/classic.ui:130
9442 msgid "Delete Row|w"
9443 msgstr "Elimina riga|g"
9445 #: lib/ui/classic.ui:131
9446 #: lib/ui/classic.ui:172
9450 #: lib/ui/classic.ui:132
9451 #: lib/ui/classic.ui:173
9453 msgstr "Scambia righe"
9455 #: lib/ui/classic.ui:134
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9458 msgid "Add Column|u"
9459 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9461 #: lib/ui/classic.ui:135
9462 msgid "Delete Column|D"
9463 msgstr "Elimina colonna|E"
9465 #: lib/ui/classic.ui:136
9466 #: lib/ui/classic.ui:177
9468 msgstr "Copia colonna"
9470 #: lib/ui/classic.ui:137
9471 #: lib/ui/classic.ui:178
9472 msgid "Swap Columns"
9473 msgstr "Scambia colonne"
9475 #: lib/ui/classic.ui:141
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9481 #: lib/ui/classic.ui:142
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 #: lib/ui/classic.ui:143
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9493 #: lib/ui/classic.ui:145
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9497 msgstr "Superiore|u"
9499 #: lib/ui/classic.ui:146
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9505 #: lib/ui/classic.ui:147
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9509 msgstr "Inferiore|I"
9511 #: lib/ui/classic.ui:159
9512 msgid "Toggle Numbering|N"
9513 msgstr "Commuta numerazione|n"
9515 #: lib/ui/classic.ui:160
9516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9517 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9519 #: lib/ui/classic.ui:162
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9524 #: lib/ui/classic.ui:164
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9529 #: lib/ui/classic.ui:166
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9536 msgstr "Allineamento|A"
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9540 msgstr "Aggiungi riga|r"
9542 #: lib/ui/classic.ui:171
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9545 msgid "Delete Row|D"
9546 msgstr "Elimina riga|g"
9548 #: lib/ui/classic.ui:175
9549 msgid "Add Column|C"
9550 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9552 #: lib/ui/classic.ui:176
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9555 msgid "Delete Column|e"
9556 msgstr "Elimina colonna|E"
9558 #: lib/ui/classic.ui:182
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9561 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9563 #: lib/ui/classic.ui:183
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9566 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9568 #: lib/ui/classic.ui:184
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9571 msgstr "Limiti a lato|l"
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9583 msgstr "Mathematica"
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9601 #: lib/ui/classic.ui:199
9602 #: lib/ui/classic.ui:265
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9606 msgid "Inline Formula|I"
9607 msgstr "Formula in linea|i"
9609 #: lib/ui/classic.ui:200
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9612 msgid "Displayed Formula|D"
9613 msgstr "Formula centrata|o"
9615 #: lib/ui/classic.ui:201
9616 msgid "Eqnarray Environment|q"
9617 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9619 #: lib/ui/classic.ui:202
9620 msgid "Align Environment|A"
9621 msgstr "Contesto align|a"
9623 #: lib/ui/classic.ui:203
9624 msgid "AlignAt Environment"
9625 msgstr "Contesto alignat"
9627 #: lib/ui/classic.ui:204
9628 msgid "Flalign Environment|F"
9629 msgstr "Contesto flalign|f"
9631 #: lib/ui/classic.ui:207
9632 msgid "Gather Environment"
9633 msgstr "Contesto gather"
9635 #: lib/ui/classic.ui:208
9636 msgid "Multline Environment"
9637 msgstr "Contesto multline"
9639 #: lib/ui/classic.ui:214
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9643 msgstr "Matematica|M"
9645 #: lib/ui/classic.ui:216
9646 msgid "Special Character|S"
9647 msgstr "Carattere speciale|s"
9649 #: lib/ui/classic.ui:217
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Citazione...|C"
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Riferimento...|R"
9658 #: lib/ui/classic.ui:219
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9661 msgstr "Etichetta...|E"
9663 #: lib/ui/classic.ui:220
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9668 #: lib/ui/classic.ui:221
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota a margine|a"
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgstr "Titolo breve"
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Voce d'indice|i"
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Voce di nomenclatura"
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9689 #: lib/ui/classic.ui:226
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9700 msgstr "Codice TeX|T"
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9706 #: lib/ui/classic.ui:231
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9709 msgstr "Immagine...|g"
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Tabelle...|b"
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9717 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Includi file...|d"
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserisci file|f"
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Materiale esterno...|l"
9731 #: lib/ui/classic.ui:241
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "Simboli...|l"
9736 #: lib/ui/classic.ui:242
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9738 msgid "Superscript|S"
9739 msgstr "Soprascritto|S"
9741 #: lib/ui/classic.ui:243
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9744 msgstr "Sottoscritto|c"
9746 #: lib/ui/classic.ui:244
9747 msgid "Hyphenation Point|P"
9748 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9750 #: lib/ui/classic.ui:245
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9752 msgid "Protected Hyphen|y"
9753 msgstr "Trattino protetto|T"
9755 #: lib/ui/classic.ui:246
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9757 msgid "Ligature Break|k"
9758 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9760 #: lib/ui/classic.ui:247
9761 msgid "Protected Space|r"
9762 msgstr "Spazio protetto|e"
9764 #: lib/ui/classic.ui:248
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9766 msgid "Inter-word Space|w"
9767 msgstr "Spazio tra parole|p"
9769 #: lib/ui/classic.ui:249
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9772 msgid "Thin Space|T"
9773 msgstr "Spazio sottile|t"
9775 #: lib/ui/classic.ui:250
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9777 msgid "Horizontal Space...|o"
9778 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9780 #: lib/ui/classic.ui:251
9781 msgid "Vertical Space..."
9782 msgstr "Spazio verticale..."
9784 #: lib/ui/classic.ui:252
9785 msgid "Line Break|L"
9786 msgstr "Interruzione di linea|l"
9788 #: lib/ui/classic.ui:253
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9793 #: lib/ui/classic.ui:254
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9795 msgid "End of Sentence|E"
9796 msgstr "Punto di fine frase|f"
9798 #: lib/ui/classic.ui:255
9799 msgid "Protected Dash|D"
9800 msgstr "Trattino protetto"
9802 #: lib/ui/classic.ui:256
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9804 msgid "Breakable Slash|a"
9805 msgstr "Barra spezzabile|z"
9807 #: lib/ui/classic.ui:257
9808 msgid "Single Quote|Q"
9809 msgstr "Virgolette semplici|V"
9811 #: lib/ui/classic.ui:258
9812 msgid "Ordinary Quote|O"
9813 msgstr "Virgolette normali|n"
9815 #: lib/ui/classic.ui:259
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9817 msgid "Menu Separator|M"
9818 msgstr "Separatore menù|m"
9820 #: lib/ui/classic.ui:260
9821 msgid "Horizontal Line"
9822 msgstr "Linea orizzontale"
9824 #: lib/ui/classic.ui:261
9825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9827 msgstr "Interruzione di pagina"
9829 #: lib/ui/classic.ui:266
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9831 msgid "Display Formula|D"
9832 msgstr "Formula centrata|o"
9834 #: lib/ui/classic.ui:267
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9841 #: lib/ui/classic.ui:268
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9845 msgid "AMS align Environment|a"
9846 msgstr "Contesto align AMS|a"
9848 #: lib/ui/classic.ui:269
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9852 msgid "AMS alignat Environment|t"
9853 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9855 #: lib/ui/classic.ui:270
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9859 msgid "AMS flalign Environment|f"
9860 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9862 #: lib/ui/classic.ui:273
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9866 msgid "AMS gather Environment|g"
9867 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9869 #: lib/ui/classic.ui:274
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9876 #: lib/ui/classic.ui:276
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9879 msgid "Array Environment|y"
9880 msgstr "Contesto vettore|v"
9882 #: lib/ui/classic.ui:277
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9885 msgid "Cases Environment|C"
9886 msgstr "Contesto casi|c"
9888 #: lib/ui/classic.ui:278
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9891 msgid "Split Environment|S"
9892 msgstr "Dividi contesto|D"
9894 #: lib/ui/classic.ui:280
9895 msgid "Font Change|o"
9896 msgstr "Cambio carattere|b"
9898 #: lib/ui/classic.ui:284
9899 msgid "Math Normal Font"
9900 msgstr "Carattere matematico normale"
9902 #: lib/ui/classic.ui:286
9903 msgid "Math Calligraphic Family"
9904 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9906 #: lib/ui/classic.ui:287
9907 msgid "Math Fraktur Family"
9908 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9910 #: lib/ui/classic.ui:288
9911 msgid "Math Roman Family"
9912 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9914 #: lib/ui/classic.ui:289
9915 msgid "Math Sans Serif Family"
9916 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9918 #: lib/ui/classic.ui:291
9919 msgid "Math Bold Series"
9920 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9922 #: lib/ui/classic.ui:293
9923 msgid "Text Normal Font"
9924 msgstr "Carattere normale di testo"
9926 #: lib/ui/classic.ui:295
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9928 msgid "Text Roman Family"
9929 msgstr "Famiglia romana di testo"
9931 #: lib/ui/classic.ui:296
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9933 msgid "Text Sans Serif Family"
9934 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9936 #: lib/ui/classic.ui:297
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9938 msgid "Text Typewriter Family"
9939 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9941 #: lib/ui/classic.ui:299
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9943 msgid "Text Bold Series"
9944 msgstr "Serie grassetta di testo"
9946 #: lib/ui/classic.ui:300
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9948 msgid "Text Medium Series"
9949 msgstr "Serie media di testo"
9951 #: lib/ui/classic.ui:302
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9953 msgid "Text Italic Shape"
9954 msgstr "Forma corsiva di testo"
9956 #: lib/ui/classic.ui:303
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9958 msgid "Text Small Caps Shape"
9959 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9961 #: lib/ui/classic.ui:304
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9963 msgid "Text Slanted Shape"
9964 msgstr "Forma obliqua di testo"
9966 #: lib/ui/classic.ui:305
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Forma dritta di testo"
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Figura floatflt"
9975 #: lib/ui/classic.ui:314
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9978 msgstr "Indice generale|g"
9980 #: lib/ui/classic.ui:316
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9982 msgid "Index List|I"
9983 msgstr "Indice analitico|I"
9985 #: lib/ui/classic.ui:317
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9987 msgid "Nomenclature|N"
9988 msgstr "Nomenclatura|N"
9990 #: lib/ui/classic.ui:318
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9992 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9993 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9995 #: lib/ui/classic.ui:322
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "Documento di LyX...|X"
10000 #: lib/ui/classic.ui:323
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10002 msgid "Plain Text...|T"
10003 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10005 #: lib/ui/classic.ui:324
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10008 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10010 #: lib/ui/classic.ui:328
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10012 msgid "Track Changes|T"
10013 msgstr "Attivato|t"
10015 #: lib/ui/classic.ui:329
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 msgid "Merge Changes...|M"
10018 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10020 #: lib/ui/classic.ui:330
10021 msgid "Accept All Changes|A"
10022 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10024 #: lib/ui/classic.ui:331
10025 msgid "Reject All Changes|R"
10026 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10028 #: lib/ui/classic.ui:332
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10030 msgid "Show Changes in Output|S"
10031 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10033 #: lib/ui/classic.ui:339
10034 msgid "Character...|C"
10035 msgstr "Carattere...|C"
10037 #: lib/ui/classic.ui:340
10038 msgid "Paragraph...|P"
10039 msgstr "Paragrafo...|P"
10041 #: lib/ui/classic.ui:341
10042 msgid "Document...|D"
10043 msgstr "Documento...|D"
10045 #: lib/ui/classic.ui:342
10046 msgid "Tabular...|T"
10047 msgstr "Tabella...|b"
10049 #: lib/ui/classic.ui:344
10050 msgid "Emphasize Style|E"
10051 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10053 #: lib/ui/classic.ui:345
10054 msgid "Noun Style|N"
10055 msgstr "Stile sostantivo|n"
10057 #: lib/ui/classic.ui:346
10058 msgid "Bold Style|B"
10059 msgstr "Stile grassetto|g"
10061 #: lib/ui/classic.ui:349
10062 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10063 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10065 #: lib/ui/classic.ui:350
10066 msgid "Increase Environment Depth|i"
10067 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10069 #: lib/ui/classic.ui:351
10070 msgid "Start Appendix Here|S"
10071 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10073 #: lib/ui/classic.ui:360
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10075 msgid "Build Program|B"
10076 msgstr "Compila il programma|C"
10078 #: lib/ui/classic.ui:361
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10081 msgstr "Aggiorna|A"
10083 #: lib/ui/classic.ui:363
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10085 msgid "LaTeX Log|L"
10086 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10088 #: lib/ui/classic.ui:364
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10093 #: lib/ui/classic.ui:365
10094 msgid "TeX Information|X"
10095 msgstr "Informazioni TeX|X"
10097 #: lib/ui/classic.ui:378
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Nota successiva|N"
10102 #: lib/ui/classic.ui:379
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10104 msgid "Go to Label|L"
10105 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10107 #: lib/ui/classic.ui:380
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10109 msgid "Bookmarks|B"
10110 msgstr "Segnalibri|S"
10112 #: lib/ui/classic.ui:384
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10114 msgid "Save Bookmark 1|S"
10115 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10117 #: lib/ui/classic.ui:385
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10119 msgid "Save Bookmark 2"
10120 msgstr "Salva segnalibro 2"
10122 #: lib/ui/classic.ui:386
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Salva segnalibro 3"
10127 #: lib/ui/classic.ui:387
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10129 msgid "Save Bookmark 4"
10130 msgstr "Salva segnalibro 4"
10132 #: lib/ui/classic.ui:388
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10134 msgid "Save Bookmark 5"
10135 msgstr "Salva segnalibro 5"
10137 #: lib/ui/classic.ui:390
10138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10141 #: lib/ui/classic.ui:391
10142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10145 #: lib/ui/classic.ui:392
10146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10149 #: lib/ui/classic.ui:393
10150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10153 #: lib/ui/classic.ui:394
10154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10157 #: lib/ui/classic.ui:409
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10160 msgstr "Introduzione|I"
10162 #: lib/ui/classic.ui:410
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10165 msgstr "Tutorial|T"
10167 #: lib/ui/classic.ui:411
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Guida utente|u"
10172 #: lib/ui/classic.ui:412
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10174 msgid "Extended Features|E"
10175 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10177 #: lib/ui/classic.ui:413
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10179 msgid "Embedded Objects|m"
10180 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10182 #: lib/ui/classic.ui:414
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10184 msgid "Customization|C"
10185 msgstr "Personalizzazione|P"
10187 #: lib/ui/classic.ui:416
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10192 #: lib/ui/classic.ui:417
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10194 msgid "Table of Contents|a"
10195 msgstr "Indice generale|g"
10197 #: lib/ui/classic.ui:418
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10199 msgid "LaTeX Configuration|L"
10200 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10202 #: lib/ui/classic.ui:420
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10204 msgid "About LyX|X"
10205 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10207 #: lib/ui/classic.ui:428
10208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10210 msgstr "Informazioni su LyX"
10212 #: lib/ui/classic.ui:429
10213 msgid "Preferences..."
10214 msgstr "Preferenze..."
10216 #: lib/ui/classic.ui:430
10218 msgstr "Chiudi LyX"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10222 msgid "Aligned Environment|l"
10223 msgstr "Contesto aligned|l"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10227 msgid "AlignedAt Environment|v"
10228 msgstr "Contesto alignedat|e"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Contesto gathered|h"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10237 msgid "Delimiters|r"
10238 msgstr "Delimitatori|r"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10251 msgid "Equation Label|L"
10252 msgstr "Etichetta equazione|E"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10255 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10256 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10260 msgid "Split Cell|C"
10261 msgstr "Dividi cella|c"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10265 msgstr "Inserisci|s"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10268 msgid "Add Line Above|o"
10269 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10273 msgid "Add Line Below|B"
10274 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10278 msgid "Delete Line Above|D"
10279 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10288 msgid "Add Line to Left"
10289 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10293 msgid "Add Line to Right"
10294 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10298 msgid "Delete Line to Left"
10299 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10303 msgid "Delete Line to Right"
10304 msgstr "Cancella linea a destra"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10308 msgid "Toggle Math Toolbar"
10309 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10312 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10313 msgstr "Barra pannelli matematici"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10317 msgid "Toggle Table Toolbar"
10318 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10322 msgid "Next Cross-Reference|N"
10323 msgstr "Riferimento successivo|s"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10326 msgid "Go to Label|G"
10327 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10330 msgid "<reference>|r"
10331 msgstr "<riferimento>|f"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10334 msgid "(<reference>)|e"
10335 msgstr "(<riferimento>)|e"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10339 msgstr "<pagina>|p"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10342 msgid "on page <page>|o"
10343 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10346 msgid "<reference> on page <page>|f"
10347 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10350 msgid "Formatted reference|t"
10351 msgstr "Riferimento formattato|t"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10364 msgid "Settings...|S"
10365 msgstr "Impostazioni...|m"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10368 msgid "Go back to Reference|G"
10369 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10372 msgid "Open Inset|O"
10373 msgstr "Apri inserto|o"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10376 msgid "Close Inset|C"
10377 msgstr "Chiudi inserto|C"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10383 msgid "Dissolve Inset|D"
10384 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10387 msgid "Toggle Label|L"
10388 msgstr "Commuta etichetta|C"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10391 msgid "Frameless|l"
10392 msgstr "Senza cornice|z"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10395 msgid "Simple frame|f"
10396 msgstr "Cornice semplice|C"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10399 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10400 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10403 msgid "Oval, thin|O"
10404 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10407 msgid "Oval, thick|v"
10408 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10411 msgid "Drop Shadow|w"
10412 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10415 msgid "Shaded background|b"
10416 msgstr "Sfondo colorato|f"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10419 msgid "Double frame|D"
10420 msgstr "Cornice doppia|d"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10425 msgstr "Nota di LyX|N"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10430 msgstr "Commento|C"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Sbiadita|S"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10438 msgid "Interword Space|w"
10439 msgstr "Spazio tra parole|l"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10442 msgid "Protected Space|o"
10443 msgstr "Spazio protetto|e"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10446 msgid "Negative Thin Space|N"
10447 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10458 msgid "Quad Space|Q"
10459 msgstr "Un quadratone|q"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10462 msgid "Double Quad Space|u"
10463 msgstr "Due quadratoni|u"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10466 msgid "Horizontal Fill|F"
10467 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10475 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10479 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10482 msgid "Custom Length|C"
10483 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10487 msgstr "Salto predefinito|d"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10490 msgid "SmallSkip|S"
10491 msgstr "Salto piccolo|c"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10495 msgstr "Salto medio|e"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10499 msgstr "Salto grande|g"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10503 msgstr "Riempimento verticale|v"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10507 msgstr "Personalizzato|P"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10512 msgstr "Nuova pagina|g"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10516 msgid "Page Break|a"
10517 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10521 msgid "Clear Page|C"
10522 msgstr "Azzera pagina|e"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10526 msgid "Clear Double Page|D"
10527 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 msgid "Ragged Line Break|R"
10532 msgstr "A capo semplice|m"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "A capo giustificato|f"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10543 #: src/Text3.cpp:957
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10552 #: src/Text3.cpp:962
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10561 #: src/Text3.cpp:917
10562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10570 msgid "Paste Recent|e"
10571 msgstr "Incolla recenti|e"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10579 msgid "Move Paragraph Up|o"
10580 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10584 msgid "Move Paragraph Down|v"
10585 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10588 msgid "Apply Last Text Style|A"
10589 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10593 msgid "Text Style|S"
10594 msgstr "Stile testo|l"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10598 msgid "Paragraph Settings...|P"
10599 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10602 msgid "Fullscreen Mode"
10603 msgstr "Modo schermo intero"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10608 msgid "Append Parameter"
10609 msgstr "Aggiungi parametro"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10614 msgid "Remove Last Parameter"
10615 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10621 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10644 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10645 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10650 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10651 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10656 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10657 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10660 msgid "Edit externally...|x"
10661 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10666 msgstr "Linea superiore|p"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10670 msgid "Bottom Line|B"
10671 msgstr "Linea inferiore|i"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Linea sinistra|L"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10680 msgid "Right Line|R"
10681 msgstr "Linea destra|d"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgstr "Copia riga"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copia colonna"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10695 msgstr "Documento|D"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgstr "Strumenti|t"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Apri recenti|t"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 msgstr "Salva tutto|l"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10714 msgid "Revert to Saved|R"
10715 msgstr "Ripristina il salvato"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10718 msgid "New Window|W"
10719 msgstr "Nuova finestra|f"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10722 msgid "Close Window|d"
10723 msgstr "Chiudi finestra|d"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10730 msgid "Paste Special"
10731 msgstr "Incolla speciale|s"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10735 msgstr "Seleziona tutto"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10742 msgid "Rows & Columns|C"
10743 msgstr "Righe e colonne|c"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10746 msgid "Increase List Depth|I"
10747 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10750 msgid "Decrease List Depth|D"
10751 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10754 msgid "Dissolve Inset|l"
10755 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10758 msgid "TeX Code Settings...|C"
10759 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10762 msgid "Float Settings...|a"
10763 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10767 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10770 msgid "Note Settings...|N"
10771 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10774 msgid "Branch Settings...|B"
10775 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10778 msgid "Box Settings...|x"
10779 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10782 msgid "Table Settings...|a"
10783 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10786 msgid "Plain Text|T"
10787 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10791 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10794 msgid "Selection|S"
10795 msgstr "Selezione, per linee|S"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10798 msgid "Selection, Join Lines|i"
10799 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10802 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10803 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10806 msgid "Paste As PDF"
10807 msgstr "Incolla come PDF"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10810 msgid "Paste As PNG"
10811 msgstr "Incolla come PNG"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10814 msgid "Paste As JPEG"
10815 msgstr "Incolla come JPEG"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10818 msgid "Dissolve CharStyle"
10819 msgstr "Rimuovi stile"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10822 msgid "Customized...|C"
10823 msgstr "Personalizzato...|z"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10826 msgid "Capitalize|a"
10827 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10830 msgid "Uppercase|U"
10831 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10834 msgid "Lowercase|L"
10835 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10838 msgid "Number whole Formula|N"
10839 msgstr "Formula numerata|n"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10842 msgid "Number this Line|u"
10843 msgstr "Numera questa riga|r"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10846 msgid "Macro Definition"
10847 msgstr "Definizioni macro|m"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10850 msgid "Text Style|T"
10851 msgstr "Stile testo|t"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10854 msgid "Add Line Above|A"
10855 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10858 msgid "Math Normal Font|N"
10859 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10863 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10866 msgid "Math Fraktur Family|F"
10867 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10870 msgid "Math Roman Family|R"
10871 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10875 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10878 msgid "Math Bold Series|B"
10879 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10882 msgid "Text Normal Font|T"
10883 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10894 msgid "Mathematica|a"
10895 msgstr "Mathematica|a"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10898 msgid "Maple, simplify|s"
10899 msgstr "Maple, simplify|s"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10902 msgid "Maple, factor|f"
10903 msgstr "Maple, factor|f"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10906 msgid "Maple, evalm|e"
10907 msgstr "Maple, evalm|e"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10910 msgid "Maple, evalf|v"
10911 msgstr "Maple, evalf|v"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10914 msgid "Open All Insets|O"
10915 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10918 msgid "Close All Insets|C"
10919 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10922 msgid "Unfold Math Macro"
10923 msgstr "Apri macro matematica"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10926 msgid "Fold Math Macro"
10927 msgstr "Chiudi macro matematica"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10930 msgid "View Source|S"
10931 msgstr "Mostra sorgente|s"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10934 msgid "Split View Horizontally|i"
10935 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10938 msgid "Split View Vertically|V"
10939 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10942 msgid "Close Tab Group|G"
10943 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10946 msgid "Fullscreen|l"
10947 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10951 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10954 msgid "Special Character|p"
10955 msgstr "Carattere speciale|s"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10958 msgid "Formatting|o"
10959 msgstr "Formattazione|z"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10962 msgid "List / TOC|i"
10963 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10967 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10974 msgid "Custom insets"
10975 msgstr "Inserti personalizzati"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10982 msgid "Box[[Menu]]"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10986 msgid "Cross-Reference...|R"
10987 msgstr "Riferimento...|R"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10991 msgstr "Didascalia|D"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10994 msgid "Index Entry|d"
10995 msgstr "Voce d'indice|V"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10998 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10999 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11003 msgstr "Tabella...|b"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11006 msgid "Hyperlink|k"
11007 msgstr "Ipercollegamento"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11010 msgid "Short Title|S"
11011 msgstr "Titolo breve|l"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11015 msgstr "Codice TeX|X"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11019 msgstr "Listato di programma"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11022 msgid "Ordinary Quote|Q"
11023 msgstr "Virgolette normali|V"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11026 msgid "Single Quote|S"
11027 msgstr "Virgolette semplici|s"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11030 msgid "Phonetic Symbols|P"
11031 msgstr "Simboli fonetici|b"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11034 msgid "Protected Space|P"
11035 msgstr "Spazio protetto|a"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11038 msgid "Horizontal Line|L"
11039 msgstr "Linea orizzontale|n"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11042 msgid "Vertical Space...|V"
11043 msgstr "Spazio verticale...|v"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11046 msgid "Hyphenation Point|H"
11047 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11050 msgid "Numbered Formula|N"
11051 msgstr "Formula numerata|n"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11054 msgid "Figure Wrap Float|F"
11055 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11058 msgid "Table Wrap Float|T"
11059 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11062 msgid "External Material...|M"
11063 msgstr "Materiale esterno...|s"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11066 msgid "Child Document...|d"
11067 msgstr "Documento figlio...|D"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11070 msgid "Change Tracking|C"
11071 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11074 msgid "Start Appendix Here|A"
11075 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11078 msgid "Save in Bundled Format|F"
11079 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11082 msgid "Compressed|m"
11083 msgstr "Compresso|C"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11086 msgid "Accept Change|A"
11087 msgstr "Accetta modifica|A"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11090 msgid "Reject Change|R"
11091 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11094 msgid "Accept All Changes|c"
11095 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11098 msgid "Reject All Changes|e"
11099 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11102 msgid "Next Change|C"
11103 msgstr "Modifica successiva|M"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11106 msgid "Next Cross-Reference|R"
11107 msgstr "Riferimento successivo|R"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11110 msgid "Clear Bookmarks|C"
11111 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11114 msgid "Thesaurus...|T"
11115 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11118 msgid "Statistics...|a"
11119 msgstr "Statistiche...|a"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11122 msgid "TeX Information|I"
11123 msgstr "Informazioni TeX|X"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11126 msgid "Shortcuts|S"
11127 msgstr "Scorciatoie|S"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11130 msgid "New document"
11131 msgstr "Nuovo documento"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11134 msgid "Open document"
11135 msgstr "Apri documento "
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11138 msgid "Save document"
11139 msgstr "Salva documento"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11142 msgid "Print document"
11143 msgstr "Stampa documento"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11146 msgid "Check spelling"
11147 msgstr "Controlla dizione"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11150 #: src/BufferView.cpp:1023
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11155 #: src/BufferView.cpp:1032
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11160 msgid "Find and replace"
11161 msgstr "Trova e sostituisci"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11164 msgid "Toggle emphasis"
11165 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11168 msgid "Toggle noun"
11169 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11173 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11176 msgid "Insert math"
11177 msgstr "Inserisci matematica"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11180 msgid "Insert graphics"
11181 msgstr "Inserisci immagine"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11184 msgid "Insert table"
11185 msgstr "Inserisci tabella"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11188 msgid "Toggle Outline"
11189 msgstr "Commuta profilo del documento"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11196 msgid "Numbered list"
11197 msgstr "Elenco numerato"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11200 msgid "Itemized list"
11201 msgstr "Elenco puntato"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11204 msgid "Increase depth"
11205 msgstr "Aumenta rientro"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11208 msgid "Decrease depth"
11209 msgstr "Riduci rientro"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11212 msgid "Insert figure float"
11213 msgstr "Inserisci figura flottante"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11216 msgid "Insert table float"
11217 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11220 msgid "Insert label"
11221 msgstr "Inserisci etichetta"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11224 msgid "Insert cross-reference"
11225 msgstr "Inserisci riferimento"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11228 msgid "Insert citation"
11229 msgstr "Inserisci citazione"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11232 msgid "Insert index entry"
11233 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11236 msgid "Insert nomenclature entry"
11237 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11240 msgid "Insert footnote"
11241 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11244 msgid "Insert margin note"
11245 msgstr "Inserisci nota a margine"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11249 msgid "Insert note"
11250 msgstr "Inserisci nota"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11254 msgstr "Inserisci casella"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11257 msgid "Insert Hyperlink"
11258 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11261 msgid "Insert TeX code"
11262 msgstr "Inserisci codice TeX"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11265 msgid "Insert math macro"
11266 msgstr "Inserisci macro matematica"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11269 msgid "Include file"
11270 msgstr "Includi file"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11274 msgstr "Stile testo"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11277 msgid "Paragraph settings"
11278 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11283 msgstr "Aggiungi riga"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11288 msgstr "Aggiungi colonna"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11293 msgstr "Elimina riga"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11297 msgid "Delete column"
11298 msgstr "Elimina colonna"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11301 msgid "Set top line"
11302 msgstr "Seleziona linea superiore"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11305 msgid "Set bottom line"
11306 msgstr "Imposta linea inferiore"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11309 msgid "Set left line"
11310 msgstr "Imposta linea sinistra"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11313 msgid "Set right line"
11314 msgstr "Imposta linea destra"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11317 msgid "Set border lines"
11318 msgstr "Imposta bordi"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11321 msgid "Set all lines"
11322 msgstr "Imposta tutte le linee"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11325 msgid "Unset all lines"
11326 msgstr "Togli tutte le linee"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11330 msgstr "Allinea a sinistra"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11333 msgid "Align center"
11334 msgstr "Allinea al centro"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11337 msgid "Align right"
11338 msgstr "Allinea a destra"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11342 msgstr "Allineamento superiore"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11345 msgid "Align middle"
11346 msgstr "Allineamento centrale"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11349 msgid "Align bottom"
11350 msgstr "Allineamento inferiore"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11353 msgid "Rotate cell"
11354 msgstr "Ruota cella"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11357 msgid "Rotate table"
11358 msgstr "Ruota tabella"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11361 msgid "Set multi-column"
11362 msgstr "Imposta multicolonna"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11366 msgstr "Matematica"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11369 msgid "Set display mode"
11370 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11374 msgstr "Sottoscritto"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11377 msgid "Superscript"
11378 msgstr "Soprascritto"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11381 msgid "Insert square root"
11382 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11385 msgid "Insert root"
11386 msgstr "Inserisci radice"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11389 msgid "Insert standard fraction"
11390 msgstr "Inserisci frazione standard"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11394 msgstr "Inserisci somma"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11397 msgid "Insert integral"
11398 msgstr "Inserisci integrale"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11401 msgid "Insert product"
11402 msgstr "Inserisci prodotto"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11406 msgstr "Inserisci ( )"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11410 msgstr "Inserisci [ ]"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11414 msgstr "Inserisci { }"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11417 msgid "Insert delimiters"
11418 msgstr "Inserisci delimitatori"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11421 msgid "Insert matrix"
11422 msgstr "Inserisci matrice"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11425 msgid "Insert cases environment"
11426 msgstr "Inserisci contesto casi"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11429 msgid "Toggle Math Panels"
11430 msgstr "Barra pannelli matematici"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11433 msgid "Math Macros"
11434 msgstr "Macro matematica"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11437 msgid "Command Buffer"
11438 msgstr "Linea di comando"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11441 msgid "Review[[Toolbar]]"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11445 msgid "Track changes"
11446 msgstr "Tracciamento modifiche"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11449 msgid "Show changes in output"
11450 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11453 msgid "Next change"
11454 msgstr "Modifica successiva"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11457 msgid "Accept change"
11458 msgstr "Accetta modifica"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11461 msgid "Reject change"
11462 msgstr "Rifiuta modifica"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11465 msgid "Merge changes"
11466 msgstr "Incorpora modifiche"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11469 msgid "Accept all changes"
11470 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11473 msgid "Reject all changes"
11474 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11478 msgstr "Nota successiva"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11481 msgid "View/Update"
11482 msgstr "Vista/Aggiorna"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11486 msgstr "Mostra DVI"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11490 msgstr "Aggiorna DVI"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11493 msgid "View PDF (pdflatex)"
11494 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11497 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11498 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11501 msgid "View PostScript"
11502 msgstr "Mostra Postscript"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11505 msgid "Update PostScript"
11506 msgstr "Aggiorna Postscript"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11509 msgid "Math Panels"
11510 msgstr "Pannelli matematici"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11513 msgid "Math Spacings"
11514 msgstr "Spaziature matematiche"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11671 msgstr "Spaziature"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11674 msgid "Thin space\t\\,"
11675 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11678 msgid "Medium space\t\\:"
11679 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11682 msgid "Thick space\t\\;"
11683 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11687 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11691 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11694 msgid "Negative space\t\\!"
11695 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11698 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11699 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11702 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11703 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11706 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11707 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11714 msgid "Square root\t\\sqrt"
11715 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11718 msgid "Other root\t\\root"
11719 msgstr "Altra radice\t\\root"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11723 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11727 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11731 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11735 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11738 msgid "Standard\t\\frac"
11739 msgstr "Standard\t\\frac"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11742 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11743 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11747 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11750 "Con linea diagonale\t\\n"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11755 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11759 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11762 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11763 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11766 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11767 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11771 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11774 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11775 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11778 msgid "Binomial\t\\binom"
11779 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11783 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11787 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11790 msgid "Roman\t\\mathrm"
11791 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11794 msgid "Bold\t\\mathbf"
11795 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11799 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11803 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11806 msgid "Italic\t\\mathit"
11807 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11811 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11815 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11819 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11823 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11827 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11850 msgid "Frame Decorations"
11851 msgstr "Decorazioni"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11910 msgid "overleftarrow"
11911 msgstr "overleftarrow"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11931 msgstr "underbrace"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11934 msgid "underleftarrow"
11935 msgstr "underleftarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11938 msgid "underrightarrow"
11939 msgstr "underrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11942 msgid "underleftrightarrow"
11943 msgstr "underleftrightarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11960 msgstr "rightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11971 msgid "updownarrow"
11972 msgstr "updownarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11975 msgid "leftrightarrow"
11976 msgstr "leftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11984 msgstr "Rightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 msgid "Updownarrow"
11996 msgstr "Updownarrow"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 msgid "Leftrightarrow"
12000 msgstr "Leftrightarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12003 msgid "Longleftrightarrow"
12004 msgstr "Longleftrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12007 msgid "Longleftarrow"
12008 msgstr "Longleftarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 msgid "Longrightarrow"
12012 msgstr "Longrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12015 msgid "longleftrightarrow"
12016 msgstr "longleftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 msgid "longleftarrow"
12020 msgstr "longleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 msgid "longrightarrow"
12024 msgstr "longrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12027 msgid "leftharpoondown"
12028 msgstr "leftharpoondown"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12031 msgid "rightharpoondown"
12032 msgstr "rightharpoondown"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12040 msgstr "longmapsto"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12051 msgid "leftharpoonup"
12052 msgstr "leftharpoonup"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12055 msgid "rightharpoonup"
12056 msgstr "rightharpoonup"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12059 msgid "hookleftarrow"
12060 msgstr "hookleftarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12063 msgid "hookrightarrow"
12064 msgstr "hookrightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12076 msgid "rightleftharpoons"
12077 msgstr "rightleftharpoons"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12108 msgid "bigtriangleup"
12109 msgstr "bigtriangleup"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12124 msgid "bigtriangledown"
12125 msgstr "bigtriangledown"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12140 msgid "triangleright"
12141 msgstr "triangleright"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12156 msgid "triangleleft"
12157 msgstr "triangleleft"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12309 msgstr "sqsubseteq"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12313 msgstr "sqsupseteq"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12324 #: src/lengthcommon.cpp:38
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12374 msgstr "varepsilon"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12405 #: src/lengthcommon.cpp:38
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12514 msgid "Miscellaneous"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 msgid "diamondsuit"
12621 msgstr "diamondsuit"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 msgid "textrm \\AA"
12637 msgstr "textrm \\AA"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12641 msgstr "textrm \\O"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 msgid "mathcircumflex"
12645 msgstr "mathcircumflex"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12696 msgid "Big Operators"
12697 msgstr "Operatori grandi"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 msgid "ointctrclockwiseop"
12757 msgstr "ointctrclockwiseop"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 msgid "ointctrclockwise"
12761 msgstr "ointctrclockwise"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 msgid "ointclockwiseop"
12765 msgstr "ointclockwiseop"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 msgid "ointclockwise"
12769 msgstr "ointclockwise"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12836 msgid "AMS Miscellaneous"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12880 msgid "vartriangle"
12881 msgstr "vartriangle"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12884 msgid "triangledown"
12885 msgstr "triangledown"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12900 msgid "measuredangle"
12901 msgstr "measuredangle"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12929 msgstr "varnothing"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12932 msgid "blacktriangle"
12933 msgstr "blacktriangle"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 msgid "blacktriangledown"
12937 msgstr "blacktriangledown"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 msgid "blacksquare"
12941 msgstr "blacksquare"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 msgid "blacklozenge"
12945 msgstr "blacklozenge"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 msgid "sphericalangle"
12953 msgstr "sphericalangle"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12957 msgstr "complement"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12973 msgstr "Frecce AMS"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "dashleftarrow"
12977 msgstr "dashleftarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12980 msgid "dashrightarrow"
12981 msgstr "dashrightarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12984 msgid "leftleftarrows"
12985 msgstr "leftleftarrows"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12988 msgid "leftrightarrows"
12989 msgstr "leftrightarrows"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12992 msgid "rightrightarrows"
12993 msgstr "rightrightarrows"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12996 msgid "rightleftarrows"
12997 msgstr "rightleftarrows"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13001 msgstr "Lleftarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13004 msgid "Rrightarrow"
13005 msgstr "Rrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13008 msgid "twoheadleftarrow"
13009 msgstr "twoheadleftarrow"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13012 msgid "twoheadrightarrow"
13013 msgstr "twoheadrightarrow"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13016 msgid "leftarrowtail"
13017 msgstr "leftarrowtail"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13020 msgid "rightarrowtail"
13021 msgstr "rightarrowtail"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13024 msgid "looparrowleft"
13025 msgstr "looparrowleft"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13028 msgid "looparrowright"
13029 msgstr "looparrowright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13032 msgid "curvearrowleft"
13033 msgstr "curvearrowleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13036 msgid "curvearrowright"
13037 msgstr "curvearrowright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13040 msgid "circlearrowleft"
13041 msgstr "circlearrowleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13044 msgid "circlearrowright"
13045 msgstr "circlearrowright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13057 msgstr "upuparrows"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13060 msgid "downdownarrows"
13061 msgstr "downdownarrows"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13064 msgid "upharpoonleft"
13065 msgstr "upharpoonleft"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13068 msgid "upharpoonright"
13069 msgstr "upharpoonright"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13072 msgid "downharpoonleft"
13073 msgstr "downharpoonleft"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13076 msgid "downharpoonright"
13077 msgstr "downharpoonright"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 msgid "leftrightharpoons"
13081 msgstr "leftrightharpoons"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13084 msgid "rightsquigarrow"
13085 msgstr "rightsquigarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13088 msgid "leftrightsquigarrow"
13089 msgstr "leftrightsquigarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13093 msgstr "nleftarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13096 msgid "nrightarrow"
13097 msgstr "nrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13100 msgid "nleftrightarrow"
13101 msgstr "nleftrightarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13105 msgstr "nLeftarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13108 msgid "nRightarrow"
13109 msgstr "nRightarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13112 msgid "nLeftrightarrow"
13113 msgstr "nLeftrightarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "AMS Relations"
13121 msgstr "Relazioni AMS"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13140 msgid "eqslantless"
13141 msgstr "eqslantless"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13145 msgstr "eqslantgtr"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13157 msgstr "lessapprox"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13205 msgstr "lesseqqgtr"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13209 msgstr "Senza cornice"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 msgid "thickapprox"
13225 msgstr "thickapprox"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 msgid "preccurlyeq"
13261 msgstr "preccurlyeq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 msgid "succcurlyeq"
13265 msgstr "succcurlyeq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 msgid "curlyeqprec"
13269 msgstr "curlyeqprec"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 msgid "curlyeqsucc"
13273 msgstr "curlyeqsucc"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13285 msgstr "precapprox"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13289 msgstr "succapprox"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13292 msgid "vartriangleleft"
13293 msgstr "vartriangleleft"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13296 msgid "vartriangleright"
13297 msgstr "vartriangleright"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13300 msgid "trianglelefteq"
13301 msgstr "trianglelefteq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13304 msgid "trianglerighteq"
13305 msgstr "trianglerighteq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13320 msgid "risingdotseq"
13321 msgstr "risingdotseq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13324 msgid "fallingdotseq"
13325 msgstr "fallingdotseq"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 msgid "shortparallel"
13345 msgstr "shortparallel"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13349 msgstr "smallsmile"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13353 msgstr "smallfrown"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13356 msgid "blacktriangleleft"
13357 msgstr "blacktriangleleft"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 msgid "blacktriangleright"
13361 msgstr "blacktriangleright"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 msgid "backepsilon"
13373 msgstr "backepsilon"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13388 msgid "AMS Negative Relations"
13389 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 msgid "precnapprox"
13489 msgstr "precnapprox"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 msgid "succnapprox"
13493 msgstr "succnapprox"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13505 msgstr "subsetneqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13509 msgstr "supsetneqq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13521 msgstr "nsupseteqq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13536 msgid "varsubsetneq"
13537 msgstr "varsubsetneq"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13540 msgid "varsupsetneq"
13541 msgstr "varsupsetneq"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 msgid "varsubsetneqq"
13545 msgstr "varsubsetneqq"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 msgid "varsupsetneqq"
13549 msgstr "varsupsetneqq"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13552 msgid "ntriangleleft"
13553 msgstr "ntriangleleft"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 msgid "ntriangleright"
13557 msgstr "ntriangleright"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 msgid "ntrianglelefteq"
13561 msgstr "ntrianglelefteq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 msgid "ntrianglerighteq"
13565 msgstr "ntrianglerighteq"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13588 msgid "nshortparallel"
13589 msgstr "nshortparallel"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13592 msgid "AMS Operators"
13593 msgstr "Operatori AMS"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13600 msgid "smallsetminus"
13601 msgstr "smallsetminus"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13620 msgid "doublebarwedge"
13621 msgstr "doublebarwedge"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 msgid "divideontimes"
13641 msgstr "divideontimes"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13652 msgid "leftthreetimes"
13653 msgstr "leftthreetimes"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 msgid "rightthreetimes"
13657 msgstr "rightthreetimes"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13661 msgstr "curlywedge"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 msgid "circleddash"
13669 msgstr "circleddash"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13673 msgstr "circledast"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 msgid "circledcirc"
13677 msgstr "circledcirc"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13687 #: lib/external_templates:37
13688 msgid "RasterImage"
13689 msgstr "Immagine Raster"
13691 #: lib/external_templates:40
13692 #: lib/external_templates:46
13693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 #: lib/external_templates:45
13697 msgid "A bitmap file.\n"
13698 msgstr "Un file bitmap.\n"
13700 #: lib/external_templates:102
13704 #: lib/external_templates:103
13705 #: lib/external_templates:106
13706 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13707 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13709 #: lib/external_templates:105
13710 msgid "An Xfig figure.\n"
13711 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13713 #: lib/external_templates:154
13714 msgid "ChessDiagram"
13715 msgstr "Scacchiera"
13717 #: lib/external_templates:155
13718 #: lib/external_templates:174
13719 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 #: lib/external_templates:157
13724 "A chess position diagram.\n"
13725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13727 "the position that you want to display.\n"
13728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13729 "and remember to type in a relative path\n"
13730 "to the LyX document location.\n"
13731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13732 "to enable general editing of the board.\n"
13733 "You might also check out the\n"
13734 "'Options->Test legality' option, and\n"
13735 "remember to middle and right click to\n"
13736 "insert new material in the board.\n"
13737 "In order for this to work, you have to\n"
13738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13739 "that TeX will find it, and you will need\n"
13740 "to install the skak package from CTAN.\n"
13742 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13743 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13744 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13745 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13746 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13747 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13748 "alla posizione del documento LyX.\n"
13749 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13750 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13751 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13752 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13753 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13754 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13755 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13756 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13757 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13758 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13760 #: lib/external_templates:199
13764 #: lib/external_templates:200
13765 #: lib/external_templates:206
13766 msgid "Lilypond typeset music"
13767 msgstr "Spartito Lilypond"
13769 #: lib/external_templates:202
13771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13776 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13777 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13778 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13779 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13781 #: lib/external_templates:247
13783 msgstr "Pagine PDF"
13785 #: lib/external_templates:248
13786 #: lib/external_templates:261
13787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 #: lib/external_templates:250
13792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13793 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13794 "which must be inserted to Options.\n"
13796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13798 "* pages=- (to include all pages)\n"
13799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13800 "for further options and details.\n"
13802 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13804 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13805 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13807 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13808 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13809 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13811 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13812 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13814 #: lib/external_templates:290
13817 "Read 'info date' for more information.\n"
13820 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13822 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13825 msgid "%1$s and %2$s"
13826 msgstr "%1$s e %2$s"
13828 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13830 msgid "%1$s et al."
13831 msgstr "%1$s et al."
13833 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13835 msgstr "Nessun anno"
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:322
13838 #: src/BiblioInfo.cpp:382
13839 msgid "Add to bibliography only."
13840 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13842 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13846 #: src/Buffer.cpp:226
13847 msgid "Disk Error: "
13848 msgstr "Errore disco:"
13850 #: src/Buffer.cpp:227
13852 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13853 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13855 #: src/Buffer.cpp:273
13856 msgid "Could not remove temporary directory"
13857 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13859 #: src/Buffer.cpp:274
13861 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13862 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13864 #: src/Buffer.cpp:486
13865 msgid "Unknown document class"
13866 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13868 #: src/Buffer.cpp:487
13870 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13871 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13873 #: src/Buffer.cpp:491
13874 #: src/Text.cpp:246
13876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13877 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13879 #: src/Buffer.cpp:495
13880 #: src/Buffer.cpp:502
13881 #: src/Buffer.cpp:522
13882 msgid "Document header error"
13883 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13885 #: src/Buffer.cpp:501
13886 msgid "\\begin_header is missing"
13887 msgstr "manca \\begin_header"
13889 #: src/Buffer.cpp:521
13890 msgid "\\begin_document is missing"
13891 msgstr "manca \\begin_document"
13893 #: src/Buffer.cpp:537
13894 #: src/Buffer.cpp:543
13895 #: src/BufferView.cpp:1140
13896 #: src/BufferView.cpp:1146
13897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13898 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13900 #: src/Buffer.cpp:538
13901 #: src/BufferView.cpp:1141
13903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13906 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13907 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13909 #: src/Buffer.cpp:544
13910 #: src/BufferView.cpp:1147
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13913 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13915 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13916 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13918 #: src/Buffer.cpp:683
13919 #: src/Buffer.cpp:766
13920 msgid "Document format failure"
13921 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13923 #: src/Buffer.cpp:684
13925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13926 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13928 #: src/Buffer.cpp:721
13929 msgid "Conversion failed"
13930 msgstr "Conversione non riuscita"
13932 #: src/Buffer.cpp:722
13934 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13935 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13937 #: src/Buffer.cpp:731
13938 msgid "Conversion script not found"
13939 msgstr "Script di conversione non trovato."
13941 #: src/Buffer.cpp:732
13943 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13944 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13946 #: src/Buffer.cpp:751
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13950 #: src/Buffer.cpp:752
13952 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13953 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13955 #: src/Buffer.cpp:767
13957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13958 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13960 #: src/Buffer.cpp:800
13961 msgid "Backup failure"
13962 msgstr "Backup non riuscito"
13964 #: src/Buffer.cpp:801
13967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13970 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13971 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13973 #: src/Buffer.cpp:811
13975 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13976 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13978 #: src/Buffer.cpp:813
13979 msgid "Overwrite modified file?"
13980 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13982 #: src/Buffer.cpp:814
13983 #: src/Exporter.cpp:49
13984 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
13986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13989 msgstr "&Sovrascrivi"
13991 #: src/Buffer.cpp:838
13993 msgid "Saving document %1$s..."
13994 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13996 #: src/Buffer.cpp:851
13997 msgid " could not write file!"
13998 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14000 #: src/Buffer.cpp:858
14004 #: src/Buffer.cpp:937
14005 msgid "Iconv software exception Detected"
14006 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14008 #: src/Buffer.cpp:937
14010 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14011 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14013 #: src/Buffer.cpp:959
14015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14016 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14018 #: src/Buffer.cpp:962
14020 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14021 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14023 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14024 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14026 #: src/Buffer.cpp:969
14027 msgid "iconv conversion failed"
14028 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14030 #: src/Buffer.cpp:974
14031 msgid "conversion failed"
14032 msgstr "conversione non riuscita"
14034 #: src/Buffer.cpp:1246
14035 msgid "Running chktex..."
14036 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14038 #: src/Buffer.cpp:1259
14039 msgid "chktex failure"
14040 msgstr "chktex ha fallito"
14042 #: src/Buffer.cpp:1260
14043 msgid "Could not run chktex successfully."
14044 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14046 #: src/Buffer.cpp:2025
14047 msgid "Preview source code"
14048 msgstr "Anteprima del sorgente"
14050 #: src/Buffer.cpp:2037
14052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14053 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14055 #: src/Buffer.cpp:2041
14057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14058 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14060 #: src/Buffer.cpp:2140
14062 msgid "Auto-saving %1$s"
14063 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14065 #: src/Buffer.cpp:2184
14066 msgid "Autosave failed!"
14067 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14069 #: src/Buffer.cpp:2207
14070 msgid "Autosaving current document..."
14071 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14073 #: src/Buffer.cpp:2255
14074 msgid "Couldn't export file"
14075 msgstr "Non posso esportare il file"
14077 #: src/Buffer.cpp:2256
14079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14080 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14082 #: src/Buffer.cpp:2293
14083 msgid "File name error"
14084 msgstr "Errore sul nome del file"
14086 #: src/Buffer.cpp:2294
14087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14088 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14090 #: src/Buffer.cpp:2335
14091 msgid "Document export cancelled."
14092 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14094 #: src/Buffer.cpp:2341
14096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14097 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14099 #: src/Buffer.cpp:2347
14101 msgid "Document exported as %1$s"
14102 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14104 #: src/Buffer.cpp:2417
14107 "The specified document\n"
14109 "could not be read."
14111 "Il documento specificato\n"
14113 "non ha potuto essere letto."
14115 #: src/Buffer.cpp:2419
14116 msgid "Could not read document"
14117 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14119 #: src/Buffer.cpp:2429
14122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14124 "Recover emergency save?"
14126 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14128 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14130 #: src/Buffer.cpp:2432
14131 msgid "Load emergency save?"
14132 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14134 #: src/Buffer.cpp:2433
14138 #: src/Buffer.cpp:2433
14139 msgid "&Load Original"
14140 msgstr "&Apri originale"
14142 #: src/Buffer.cpp:2453
14145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14147 "Load the backup instead?"
14149 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14151 "Apro il backup invece?"
14153 #: src/Buffer.cpp:2456
14154 msgid "Load backup?"
14155 msgstr "Apro la copia di backup?"
14157 #: src/Buffer.cpp:2457
14158 msgid "&Load backup"
14159 msgstr "&Apri copia di backup"
14161 #: src/Buffer.cpp:2457
14162 msgid "Load &original"
14163 msgstr "Apri &originale"
14165 #: src/Buffer.cpp:2490
14167 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14168 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14170 #: src/Buffer.cpp:2492
14171 msgid "Retrieve from version control?"
14172 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14174 #: src/Buffer.cpp:2493
14178 #: src/BufferList.cpp:220
14179 msgid "No file open!"
14180 msgstr "Nessun file aperto!"
14182 #: src/BufferList.cpp:230
14184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14185 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14187 #: src/BufferList.cpp:240
14188 #: src/BufferList.cpp:253
14189 #: src/BufferList.cpp:267
14190 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14191 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14193 #: src/BufferList.cpp:243
14194 #: src/BufferList.cpp:257
14195 msgid " Save failed! Trying...\n"
14196 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14198 #: src/BufferList.cpp:271
14199 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14200 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14202 #: src/BufferParams.cpp:481
14205 "The layout file requested by this document,\n"
14207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14208 "class or style file required by it is not\n"
14209 "available. See the Customization documentation\n"
14210 "for more information.\n"
14212 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14214 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14215 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14216 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14218 #: src/BufferParams.cpp:487
14219 msgid "Document class not available"
14220 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14222 #: src/BufferParams.cpp:488
14223 msgid "LyX will not be able to produce output."
14224 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14226 #: src/BufferParams.cpp:1412
14228 msgid "The document class %1$s could not be found."
14229 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14231 #: src/BufferParams.cpp:1414
14232 msgid "Class not found"
14233 msgstr "Classe non trovata"
14235 #: src/BufferParams.cpp:1424
14236 #: src/LyXFunc.cpp:724
14238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14239 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14241 #: src/BufferParams.cpp:1426
14242 #: src/LyXFunc.cpp:726
14243 msgid "Could not load class"
14244 msgstr "Impossibile caricare classe"
14246 #: src/BufferParams.cpp:1462
14249 "The module %1$s has been requested by\n"
14250 "this document but has not been found in the list of\n"
14251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14254 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14255 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14256 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14257 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14259 #: src/BufferParams.cpp:1466
14260 msgid "Module not available"
14261 msgstr "Modulo non disponibile"
14263 #: src/BufferParams.cpp:1467
14264 msgid "Some layouts may not be available."
14265 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14267 #: src/BufferParams.cpp:1474
14270 "The module %1$s requires a package that is\n"
14271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14272 "may not be possible.\n"
14274 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14275 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14276 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14278 #: src/BufferParams.cpp:1477
14279 msgid "Package not available"
14280 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14282 #: src/BufferParams.cpp:1482
14284 msgid "Error reading module %1$s\n"
14285 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14287 #: src/BufferParams.cpp:1483
14288 #: src/BufferParams.cpp:1489
14290 msgstr "Errore di lettura"
14292 #: src/BufferParams.cpp:1488
14293 msgid "Error reading internal layout information"
14294 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14296 #: src/BufferView.cpp:176
14297 msgid "No more insets"
14298 msgstr "Nessun altro inserto"
14300 #: src/BufferView.cpp:668
14301 msgid "Save bookmark"
14302 msgstr "Salva segnalibro"
14304 #: src/BufferView.cpp:1026
14305 msgid "No further undo information"
14306 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14308 #: src/BufferView.cpp:1035
14309 msgid "No further redo information"
14310 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14312 #: src/BufferView.cpp:1190
14313 #: src/lyxfind.cpp:295
14314 #: src/lyxfind.cpp:313
14315 msgid "String not found!"
14316 msgstr "Stringa non trovata!"
14318 #: src/BufferView.cpp:1214
14320 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14322 #: src/BufferView.cpp:1221
14324 msgstr "Evidenziazione attivata"
14326 #: src/BufferView.cpp:1228
14327 msgid "Mark removed"
14328 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14330 #: src/BufferView.cpp:1231
14332 msgstr "Evidenziazione impostata"
14334 #: src/BufferView.cpp:1278
14335 msgid "Statistics for the selection:"
14336 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14338 #: src/BufferView.cpp:1280
14339 msgid "Statistics for the document:"
14340 msgstr "Statistiche per il documento:"
14342 #: src/BufferView.cpp:1283
14345 msgstr "%1$d parole"
14347 #: src/BufferView.cpp:1285
14349 msgstr "Una parola"
14351 #: src/BufferView.cpp:1288
14353 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14354 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14356 #: src/BufferView.cpp:1291
14357 msgid "One character (including blanks)"
14358 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14360 #: src/BufferView.cpp:1294
14362 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14363 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14365 #: src/BufferView.cpp:1297
14366 msgid "One character (excluding blanks)"
14367 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14369 #: src/BufferView.cpp:1299
14371 msgstr "Statistiche"
14373 #: src/BufferView.cpp:1971
14375 msgid "Inserting document %1$s..."
14376 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14378 #: src/BufferView.cpp:1982
14380 msgid "Document %1$s inserted."
14381 msgstr "Documento %1$s inserito."
14383 #: src/BufferView.cpp:1984
14385 msgid "Could not insert document %1$s"
14386 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14388 #: src/BufferView.cpp:2210
14391 "Could not read the specified document\n"
14393 "due to the error: %2$s"
14395 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14397 "a causa dell'errore: %2$s"
14399 #: src/BufferView.cpp:2212
14400 msgid "Could not read file"
14401 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14403 #: src/BufferView.cpp:2219
14407 " is not readable."
14410 "non può essere letto."
14412 #: src/BufferView.cpp:2220
14413 #: src/output.cpp:39
14414 msgid "Could not open file"
14415 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14417 #: src/BufferView.cpp:2227
14418 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14419 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14421 #: src/BufferView.cpp:2228
14423 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14424 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14425 "If this does not give the correct result\n"
14426 "then please change the encoding of the file\n"
14427 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14429 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14430 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14431 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14432 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14433 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14435 #: src/Chktex.cpp:63
14437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14438 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14440 #: src/Chktex.cpp:65
14441 msgid "ChkTeX warning id # "
14442 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14444 #: src/Color.cpp:92
14448 #: src/Color.cpp:93
14452 #: src/Color.cpp:94
14456 #: src/Color.cpp:95
14460 #: src/Color.cpp:96
14464 #: src/Color.cpp:97
14468 #: src/Color.cpp:98
14472 #: src/Color.cpp:99
14476 #: src/Color.cpp:100
14480 #: src/Color.cpp:101
14484 #: src/Color.cpp:102
14488 #: src/Color.cpp:103
14492 #: src/Color.cpp:104
14496 #: src/Color.cpp:105
14497 msgid "selected text"
14498 msgstr "Testo selezionato"
14500 #: src/Color.cpp:107
14502 msgstr "Testo LaTeX"
14504 #: src/Color.cpp:108
14505 msgid "inline completion"
14506 msgstr "Suggerimento in linea"
14508 #: src/Color.cpp:110
14509 msgid "non-unique inline completion"
14510 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14512 #: src/Color.cpp:112
14513 msgid "previewed snippet"
14516 #: src/Color.cpp:113
14518 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14520 #: src/Color.cpp:114
14521 msgid "note background"
14522 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14524 #: src/Color.cpp:115
14525 msgid "comment label"
14526 msgstr "Commento (etichetta)"
14528 #: src/Color.cpp:116
14529 msgid "comment background"
14530 msgstr "Commento (sfondo)"
14532 #: src/Color.cpp:117
14533 msgid "greyedout inset label"
14534 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14536 #: src/Color.cpp:118
14537 msgid "greyedout inset background"
14538 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14540 #: src/Color.cpp:119
14542 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14544 #: src/Color.cpp:120
14545 msgid "branch label"
14546 msgstr "Ramo (etichetta)"
14548 #: src/Color.cpp:121
14549 msgid "footnote label"
14550 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14552 #: src/Color.cpp:122
14553 msgid "index label"
14554 msgstr "Indice (etichetta)"
14556 #: src/Color.cpp:123
14557 msgid "margin note label"
14558 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14560 #: src/Color.cpp:124
14562 msgstr "URL (etichetta)"
14564 #: src/Color.cpp:125
14566 msgstr "URL (testo)"
14568 #: src/Color.cpp:126
14570 msgstr "Barra di profondità"
14572 #: src/Color.cpp:127
14576 #: src/Color.cpp:128
14577 msgid "command inset"
14578 msgstr "Inserto comando"
14580 #: src/Color.cpp:129
14581 msgid "command inset background"
14582 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14584 #: src/Color.cpp:130
14585 msgid "command inset frame"
14586 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14588 #: src/Color.cpp:131
14589 msgid "special character"
14590 msgstr "Carattere speciale"
14592 #: src/Color.cpp:132
14594 msgstr "Matematica"
14596 #: src/Color.cpp:133
14597 msgid "math background"
14598 msgstr "Matematica (sfondo)"
14600 #: src/Color.cpp:134
14601 msgid "graphics background"
14602 msgstr "Immagine (sfondo)"
14604 #: src/Color.cpp:135
14605 #: src/Color.cpp:139
14606 msgid "Math macro background"
14607 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14609 #: src/Color.cpp:136
14611 msgstr "Matematica (cornice)"
14613 #: src/Color.cpp:137
14614 msgid "math corners"
14615 msgstr "Matematica (angoli)"
14617 #: src/Color.cpp:138
14619 msgstr "Matematica (linea)"
14621 #: src/Color.cpp:140
14622 msgid "Math macro hovered background"
14623 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14625 #: src/Color.cpp:141
14626 msgid "Math macro label"
14627 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14629 #: src/Color.cpp:142
14630 msgid "Math macro frame"
14631 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14633 #: src/Color.cpp:143
14634 msgid "Math macro blended out"
14635 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14637 #: src/Color.cpp:144
14638 msgid "Math macro old parameter"
14639 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14641 #: src/Color.cpp:145
14642 msgid "Math macro new parameter"
14643 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14645 #: src/Color.cpp:146
14646 msgid "caption frame"
14647 msgstr "Didascalia (cornice)"
14649 #: src/Color.cpp:147
14650 msgid "collapsable inset text"
14651 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14653 #: src/Color.cpp:148
14654 msgid "collapsable inset frame"
14655 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14657 #: src/Color.cpp:149
14658 msgid "inset background"
14659 msgstr "Inserto (sfondo)"
14661 #: src/Color.cpp:150
14662 msgid "inset frame"
14663 msgstr "Inserto (cornice)"
14665 #: src/Color.cpp:151
14666 msgid "LaTeX error"
14667 msgstr "Errore di LaTeX"
14669 #: src/Color.cpp:152
14670 msgid "end-of-line marker"
14671 msgstr "Marcatore di fine linea"
14673 #: src/Color.cpp:153
14674 msgid "appendix marker"
14675 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14677 #: src/Color.cpp:154
14679 msgstr "Barra delle modifiche"
14681 #: src/Color.cpp:155
14682 msgid "Deleted text"
14683 msgstr "Testo cancellato"
14685 #: src/Color.cpp:156
14687 msgstr "Testo aggiunto"
14689 #: src/Color.cpp:157
14690 msgid "added space markers"
14691 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14693 #: src/Color.cpp:158
14694 msgid "top/bottom line"
14695 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14697 #: src/Color.cpp:159
14699 msgstr "Tabella (linee)"
14701 #: src/Color.cpp:160
14702 msgid "table on/off line"
14703 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14705 #: src/Color.cpp:162
14706 msgid "bottom area"
14707 msgstr "Area inferiore"
14709 #: src/Color.cpp:163
14711 msgstr "Nuova pagina"
14713 #: src/Color.cpp:164
14714 msgid "page break / line break"
14715 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14717 #: src/Color.cpp:165
14718 msgid "frame of button"
14719 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14721 #: src/Color.cpp:166
14722 msgid "button background"
14723 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14725 #: src/Color.cpp:167
14726 msgid "button background under focus"
14727 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14729 #: src/Color.cpp:168
14733 #: src/Color.cpp:169
14737 #: src/Converter.cpp:306
14738 #: src/Converter.cpp:449
14739 #: src/Converter.cpp:472
14740 #: src/Converter.cpp:515
14741 msgid "Cannot convert file"
14742 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14744 #: src/Converter.cpp:307
14747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14748 "Define a converter in the preferences."
14750 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14751 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14753 #: src/Converter.cpp:404
14754 #: src/Format.cpp:305
14755 #: src/Format.cpp:377
14756 msgid "Executing command: "
14757 msgstr "Comando in esecuzione:"
14759 #: src/Converter.cpp:444
14760 msgid "Build errors"
14761 msgstr "Errori di compilazione"
14763 #: src/Converter.cpp:445
14764 msgid "There were errors during the build process."
14765 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14767 #: src/Converter.cpp:450
14768 #: src/Format.cpp:312
14769 #: src/Format.cpp:384
14771 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14772 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14774 #: src/Converter.cpp:473
14776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14777 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14779 #: src/Converter.cpp:517
14781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14782 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14784 #: src/Converter.cpp:518
14786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14787 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14789 #: src/Converter.cpp:574
14790 msgid "Running LaTeX..."
14791 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14793 #: src/Converter.cpp:592
14795 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14796 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14798 #: src/Converter.cpp:595
14799 msgid "LaTeX failed"
14800 msgstr "LaTeX ha fallito"
14802 #: src/Converter.cpp:597
14803 msgid "Output is empty"
14804 msgstr "Output vuoto"
14806 #: src/Converter.cpp:598
14807 msgid "An empty output file was generated."
14808 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14810 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14813 "Layout had to be changed from\n"
14815 "because of class conversion from\n"
14818 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14820 "a causa della conversione della classe da\n"
14823 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14824 msgid "Changed Layout"
14825 msgstr "Layout modificato"
14827 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14833 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14836 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14837 msgid "Undefined flex inset"
14838 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14840 #: src/Exporter.cpp:44
14841 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14844 "The file %1$s already exists.\n"
14846 "Do you want to overwrite that file?"
14848 "Il file %1$s esiste già.\n"
14850 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14852 #: src/Exporter.cpp:47
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14854 msgid "Overwrite file?"
14855 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14857 #: src/Exporter.cpp:49
14858 msgid "Overwrite &all"
14859 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14861 #: src/Exporter.cpp:50
14862 msgid "&Cancel export"
14863 msgstr "&Cancella esportazione"
14865 #: src/Exporter.cpp:90
14866 msgid "Couldn't copy file"
14867 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14869 #: src/Exporter.cpp:91
14871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14872 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14886 msgstr "Senza Grazie"
14889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14893 msgstr "Monospazio"
14908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14934 msgstr "Maiuscoletto"
14937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14950 #: src/Font.cpp:171
14952 msgid "Emphasis %1$s, "
14953 msgstr "Enfasi %1$s, "
14955 #: src/Font.cpp:174
14957 msgid "Underline %1$s, "
14958 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14960 #: src/Font.cpp:177
14962 msgid "Noun %1$s, "
14963 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14965 #: src/Font.cpp:191
14967 msgid "Language: %1$s, "
14968 msgstr "Lingua: %1$s, "
14970 #: src/Font.cpp:194
14972 msgid " Number %1$s"
14973 msgstr " Numero %1$s"
14975 #: src/Format.cpp:253
14976 #: src/Format.cpp:266
14977 #: src/Format.cpp:276
14978 #: src/Format.cpp:311
14979 msgid "Cannot view file"
14980 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14982 #: src/Format.cpp:254
14983 #: src/Format.cpp:325
14985 msgid "File does not exist: %1$s"
14986 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14988 #: src/Format.cpp:267
14990 msgid "No information for viewing %1$s"
14991 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14993 #: src/Format.cpp:277
14995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14996 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14998 #: src/Format.cpp:324
14999 #: src/Format.cpp:336
15000 #: src/Format.cpp:349
15001 #: src/Format.cpp:360
15002 #: src/Format.cpp:383
15003 msgid "Cannot edit file"
15004 msgstr "Non posso modificare il file"
15006 #: src/Format.cpp:337
15007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15008 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15010 #: src/Format.cpp:350
15012 msgid "No information for editing %1$s"
15013 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15015 #: src/Format.cpp:361
15017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15018 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15020 #: src/ISpell.cpp:227
15021 #: src/ISpell.cpp:234
15022 #: src/ISpell.cpp:243
15023 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15024 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15026 #: src/ISpell.cpp:248
15027 #: src/ISpell.cpp:253
15028 #: src/ISpell.cpp:258
15029 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15030 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15032 #: src/ISpell.cpp:267
15034 "Could not create an ispell process.\n"
15035 "You may not have the right languages installed."
15037 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15038 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15040 #: src/ISpell.cpp:290
15042 "The ispell process returned an error.\n"
15043 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15045 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15046 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15048 #: src/ISpell.cpp:395
15050 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15051 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15053 #: src/ISpell.cpp:406
15054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15055 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15057 #: src/ISpell.cpp:466
15059 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15060 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15062 #: src/ISpell.cpp:481
15064 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15065 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15067 #: src/KeySequence.cpp:167
15069 msgstr " opzioni: "
15071 #: src/LaTeX.cpp:61
15073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15074 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15076 #: src/LaTeX.cpp:264
15077 #: src/LaTeX.cpp:338
15078 msgid "Running MakeIndex."
15079 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15081 #: src/LaTeX.cpp:284
15082 msgid "Running BibTeX."
15083 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15085 #: src/LaTeX.cpp:418
15086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15087 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15090 msgid "Could not read configuration file"
15091 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15096 "Error while reading the configuration file\n"
15098 "Please check your installation."
15100 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15102 "Per favore, controllare la configurazione."
15105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15106 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15115 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15118 msgid "Unable to remove temporary directory"
15119 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15124 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15127 msgid "No textclass is found"
15128 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15131 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15132 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15135 msgid "&Reconfigure"
15136 msgstr "&Riconfigura"
15139 msgid "&Use Default"
15140 msgstr "&Classi predefinite"
15145 msgstr "&Esci da LyX"
15148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15153 msgid "Could not create temporary directory"
15154 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15159 "Could not create a temporary directory in\n"
15160 "%1$s. Make sure that this\n"
15161 "path exists and is writable and try again."
15163 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15164 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15165 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15168 msgid "Missing user LyX directory"
15169 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15175 "It is needed to keep your own configuration."
15177 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15178 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15181 msgid "&Create directory"
15182 msgstr "&Crea cartella"
15185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15186 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15191 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15195 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15197 #: src/LyX.cpp:1121
15198 msgid "List of supported debug flags:"
15199 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15201 #: src/LyX.cpp:1125
15203 msgid "Setting debug level to %1$s"
15204 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15206 #: src/LyX.cpp:1136
15208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15209 "Command line switches (case sensitive):\n"
15210 "\t-help summarize LyX usage\n"
15211 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15212 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15213 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15215 " select the features to debug.\n"
15216 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15217 "\t-x [--execute] command\n"
15218 " where command is a lyx command.\n"
15219 "\t-e [--export] fmt\n"
15220 " where fmt is the export format of choice.\n"
15221 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15222 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15224 " where fmt is the import format of choice\n"
15225 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15226 "\t-version summarize version and build info\n"
15227 "Check the LyX man page for more details."
15229 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15230 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15231 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15232 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15233 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15234 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15235 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15236 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15237 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15238 "\t-x [--execute] comando\n"
15239 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15240 "\t-e [--export] formato\n"
15241 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15242 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15243 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15244 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15245 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15246 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15247 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15248 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15250 #: src/LyX.cpp:1176
15251 msgid "No system directory"
15252 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15254 #: src/LyX.cpp:1177
15255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15256 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15258 #: src/LyX.cpp:1188
15259 msgid "No user directory"
15260 msgstr "Nessuna cartella utente"
15262 #: src/LyX.cpp:1189
15263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15264 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15266 #: src/LyX.cpp:1200
15267 msgid "Incomplete command"
15268 msgstr "Comando non completo"
15270 #: src/LyX.cpp:1201
15271 msgid "Missing command string after --execute switch"
15272 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15274 #: src/LyX.cpp:1212
15275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15276 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15278 #: src/LyX.cpp:1225
15279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15280 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15282 #: src/LyX.cpp:1230
15283 msgid "Missing filename for --import"
15284 msgstr "Manca il nome file per --import"
15286 #: src/LyXFunc.cpp:113
15287 msgid "Running configure..."
15288 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15290 #: src/LyXFunc.cpp:124
15291 msgid "Reloading configuration..."
15292 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15294 #: src/LyXFunc.cpp:130
15295 msgid "System reconfiguration failed"
15296 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15298 #: src/LyXFunc.cpp:131
15300 "The system reconfiguration has failed.\n"
15301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15302 "Please reconfigure again if needed."
15304 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15305 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15306 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15307 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15309 #: src/LyXFunc.cpp:137
15310 msgid "System reconfigured"
15311 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15313 #: src/LyXFunc.cpp:138
15315 "The system has been reconfigured.\n"
15316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15317 "updated document class specifications."
15319 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15320 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15321 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15323 #: src/LyXFunc.cpp:362
15324 msgid "Unknown function."
15325 msgstr "Funzione sconosciuta."
15327 #: src/LyXFunc.cpp:394
15328 msgid "Nothing to do"
15329 msgstr "Niente da fare"
15331 #: src/LyXFunc.cpp:413
15332 msgid "Unknown action"
15333 msgstr "Azione sconosciuta"
15335 #: src/LyXFunc.cpp:419
15336 #: src/LyXFunc.cpp:675
15337 msgid "Command disabled"
15338 msgstr "Comando disabilitato"
15340 #: src/LyXFunc.cpp:426
15341 msgid "Command not allowed without any document open"
15342 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:660
15345 msgid "Document is read-only"
15346 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:669
15349 msgid "This portion of the document is deleted."
15350 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15352 #: src/LyXFunc.cpp:688
15355 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15357 "Do you want to save the document?"
15359 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15361 "Volete salvare il documento?"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:691
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
15365 msgid "Save changed document?"
15366 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:706
15371 "Could not print the document %1$s.\n"
15372 "Check that your printer is set up correctly."
15374 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15375 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15377 #: src/LyXFunc.cpp:709
15378 msgid "Print document failed"
15379 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15381 #: src/LyXFunc.cpp:826
15383 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15384 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15386 #: src/LyXFunc.cpp:828
15387 msgid "Revert to saved document?"
15388 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:829
15391 #: src/LyXVC.cpp:160
15393 msgstr "&Ripristina"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15396 #: src/Text3.cpp:1478
15397 msgid "Missing argument"
15398 msgstr "Argomento mancante"
15400 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15402 msgid "Opening help file %1$s..."
15403 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15407 msgid "Opening child document %1$s..."
15408 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15412 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15414 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15417 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15419 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15422 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15425 msgid "Unable to save document defaults"
15426 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15430 msgid "Document %1$s reloaded."
15431 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15435 msgid "Could not reload document %1$s"
15436 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15439 msgid "Welcome to LyX!"
15440 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15442 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15443 msgid "Converting document to new document class..."
15444 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15446 #: src/LyXRC.cpp:2366
15447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15448 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15450 #: src/LyXRC.cpp:2371
15451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15452 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15454 #: src/LyXRC.cpp:2375
15455 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15456 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2383
15459 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15460 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2387
15463 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15464 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15466 #: src/LyXRC.cpp:2391
15467 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15468 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15470 #: src/LyXRC.cpp:2398
15471 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15472 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15474 #: src/LyXRC.cpp:2402
15475 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15476 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2406
15479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15480 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15482 #: src/LyXRC.cpp:2410
15483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15484 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2414
15487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15488 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2424
15491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15492 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2428
15495 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15496 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2439
15500 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15502 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15503 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2443
15506 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15507 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2447
15510 msgid "New documents will be assigned this language."
15511 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2451
15514 msgid "Specify the default paper size."
15515 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15517 #: src/LyXRC.cpp:2455
15518 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15519 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15521 #: src/LyXRC.cpp:2459
15522 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15523 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15525 #: src/LyXRC.cpp:2463
15526 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15527 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2468
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15531 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2472
15534 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15535 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2476
15538 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15539 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2483
15542 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15543 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15545 #: src/LyXRC.cpp:2492
15546 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15547 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2496
15550 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15551 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2500
15554 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15555 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2504
15558 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15559 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2508
15562 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15563 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2512
15566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15567 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15569 #: src/LyXRC.cpp:2516
15570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15571 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15573 #: src/LyXRC.cpp:2520
15574 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15575 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2524
15578 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15579 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2528
15582 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15583 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2532
15586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15587 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2536
15590 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15591 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2540
15594 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15595 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2544
15598 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15599 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2548
15602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15603 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2553
15606 msgid "The completion popup delay."
15607 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2557
15610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15611 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2561
15614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15615 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2565
15618 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15619 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2569
15622 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15623 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2573
15626 msgid "The inline completion delay."
15627 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2577
15630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15631 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2581
15634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15635 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2585
15638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15639 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2589
15643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15644 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2594
15647 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15648 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2601
15651 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15652 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15654 #: src/LyXRC.cpp:2605
15655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15656 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15658 #: src/LyXRC.cpp:2609
15659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15660 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15662 #: src/LyXRC.cpp:2613
15663 msgid "Scale the preview size to suit."
15664 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2617
15667 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15668 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15670 #: src/LyXRC.cpp:2621
15671 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15672 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2625
15675 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15676 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15678 #: src/LyXRC.cpp:2629
15679 msgid "The option to print only even pages."
15680 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2633
15683 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15684 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2637
15687 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15688 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15690 #: src/LyXRC.cpp:2641
15691 msgid "The option to print out in landscape."
15692 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2645
15695 msgid "The option to print only odd pages."
15696 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15698 #: src/LyXRC.cpp:2649
15699 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15700 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2653
15703 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15704 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2657
15707 msgid "The option to specify paper type."
15708 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15710 #: src/LyXRC.cpp:2661
15711 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15712 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15714 #: src/LyXRC.cpp:2665
15715 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15716 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15718 #: src/LyXRC.cpp:2669
15719 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15720 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2673
15723 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15724 msgstr "Opzione per stampare su file."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2677
15727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15728 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2681
15731 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15732 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2685
15735 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15736 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2693
15739 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15740 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2697
15743 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15744 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15746 #: src/LyXRC.cpp:2703
15747 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15748 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2712
15751 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15752 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2716
15755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15756 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2721
15760 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15761 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2725
15764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15765 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2729
15768 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15769 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2736
15772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15773 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2740
15776 msgid "What command runs the spellchecker?"
15777 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15779 #: src/LyXRC.cpp:2744
15780 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15781 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2748
15784 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15785 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2758
15788 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15789 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2771
15792 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15793 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2775
15796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15797 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2779
15800 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15801 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15803 #: src/LyXRC.cpp:2786
15804 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15805 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15807 #: src/LyXVC.cpp:91
15808 msgid "Document not saved"
15809 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15811 #: src/LyXVC.cpp:92
15812 msgid "You must save the document before it can be registered."
15813 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15815 #: src/LyXVC.cpp:117
15816 msgid "LyX VC: Initial description"
15817 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15819 #: src/LyXVC.cpp:118
15820 msgid "(no initial description)"
15821 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15823 #: src/LyXVC.cpp:133
15824 msgid "LyX VC: Log Message"
15825 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15827 #: src/LyXVC.cpp:136
15828 msgid "(no log message)"
15829 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15831 #: src/LyXVC.cpp:156
15834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15836 "Do you want to revert to the saved version?"
15838 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15840 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15842 #: src/LyXVC.cpp:159
15843 msgid "Revert to stored version of document?"
15844 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15846 #: src/Paragraph.cpp:1500
15847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15848 msgid "Senseless with this layout!"
15849 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15851 #: src/Paragraph.cpp:1566
15852 msgid "Alignment not permitted"
15853 msgstr "Allineamento non consentito"
15855 #: src/Paragraph.cpp:1567
15857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15858 "Setting to default."
15860 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15861 "Uso quello predefinito."
15863 #: src/Paragraph.cpp:2035
15864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15865 msgid "LyX Warning: "
15866 msgstr "Avviso di LyX: "
15868 #: src/Paragraph.cpp:2036
15869 msgid "uncodable character"
15870 msgstr "carattere intraducibile"
15872 #: src/SpellBase.cpp:51
15873 msgid "Native OS API not yet supported."
15874 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15876 #: src/Text.cpp:121
15877 msgid "Unknown layout"
15878 msgstr "Layout sconosciuto"
15880 #: src/Text.cpp:122
15883 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15884 "Trying to use the default instead.\n"
15886 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15887 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15889 #: src/Text.cpp:151
15890 msgid "Unknown Inset"
15891 msgstr "Inserto sconosciuto"
15893 #: src/Text.cpp:224
15894 #: src/Text.cpp:237
15895 msgid "Change tracking error"
15896 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15898 #: src/Text.cpp:225
15900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15903 #: src/Text.cpp:238
15905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15906 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15908 #: src/Text.cpp:245
15909 msgid "Unknown token"
15910 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15912 #: src/Text.cpp:527
15913 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15914 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15916 #: src/Text.cpp:538
15917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15918 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15920 #: src/Text.cpp:1224
15921 msgid "[Change Tracking] "
15922 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15924 #: src/Text.cpp:1230
15926 msgstr "Modifica: "
15928 #: src/Text.cpp:1234
15932 #: src/Text.cpp:1244
15935 msgstr "Carattere: %1$s"
15937 #: src/Text.cpp:1249
15939 msgid ", Depth: %1$d"
15940 msgstr ", Rientro: %1$d"
15942 #: src/Text.cpp:1255
15943 msgid ", Spacing: "
15944 msgstr ", Spaziatura: "
15946 #: src/Text.cpp:1261
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15949 msgstr "Uno e mezzo"
15951 #: src/Text.cpp:1267
15955 #: src/Text.cpp:1276
15957 msgstr ", Inserto: "
15959 #: src/Text.cpp:1277
15960 msgid ", Paragraph: "
15961 msgstr ", Paragrafo: "
15963 #: src/Text.cpp:1278
15967 #: src/Text.cpp:1279
15968 msgid ", Position: "
15969 msgstr ", Posizione: "
15971 #: src/Text.cpp:1285
15975 #: src/Text.cpp:1287
15976 msgid ", Boundary: "
15977 msgstr ", Confine: "
15979 #: src/Text2.cpp:392
15980 msgid "No font change defined."
15981 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15983 #: src/Text2.cpp:432
15984 msgid "Nothing to index!"
15985 msgstr "Niente da indicizzare!"
15987 #: src/Text2.cpp:434
15988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15989 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15991 #: src/Text3.cpp:171
15992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15993 msgid "Math editor mode"
15994 msgstr "Modalità editore matematico"
15996 #: src/Text3.cpp:809
15997 msgid "Unknown spacing argument: "
15998 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16000 #: src/Text3.cpp:1031
16004 #: src/Text3.cpp:1032
16006 msgstr " sconosciuto"
16008 #: src/Text3.cpp:1585
16009 #: src/Text3.cpp:1597
16010 msgid "Character set"
16011 msgstr "Insieme di caratteri"
16013 #: src/Text3.cpp:1744
16014 #: src/Text3.cpp:1755
16015 msgid "Paragraph layout set"
16016 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16018 #: src/TextClass.cpp:140
16019 msgid "Plain Layout"
16022 #: src/TextClass.cpp:594
16023 msgid "Missing File"
16024 msgstr "File mancante"
16026 #: src/TextClass.cpp:595
16027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16028 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16030 #: src/TextClass.cpp:598
16031 msgid "Corrupt File"
16032 msgstr "File corrotto"
16034 #: src/TextClass.cpp:599
16035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16036 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16038 #: src/Thesaurus.cpp:60
16039 msgid "Thesaurus failure"
16040 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16042 #: src/Thesaurus.cpp:61
16045 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16049 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16053 #: src/VSpace.cpp:472
16054 msgid "Default skip"
16055 msgstr "Salto predefinito"
16057 #: src/VSpace.cpp:475
16059 msgstr "Salto piccolo"
16061 #: src/VSpace.cpp:478
16062 msgid "Medium skip"
16063 msgstr "Salto medio"
16065 #: src/VSpace.cpp:481
16067 msgstr "Salto grande"
16069 #: src/VSpace.cpp:484
16070 msgid "Vertical fill"
16071 msgstr "Riempimento verticale "
16073 #: src/VSpace.cpp:491
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16083 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16084 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16087 msgid "Reload saved document?"
16088 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16095 msgid "&Keep Changes"
16096 msgstr "&Mantieni modifiche"
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16101 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16104 msgid "File not readable!"
16105 msgstr "File non leggibile!"
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16112 "Do you want to create a new document?"
16114 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16116 "Volete creare un nuovo documento?"
16118 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16119 msgid "Create new document?"
16120 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16122 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16126 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16129 "The specified document template\n"
16131 "could not be read."
16133 "Il modello specificato di documento\n"
16135 "non ha potuto essere letto."
16137 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16138 msgid "Could not read template"
16139 msgstr "Non posso leggere il modello"
16141 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16142 msgid "\\arabic{enumi}."
16143 msgstr "\\arabic{enumi}."
16145 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16146 msgid "\\roman{enumiii}."
16147 msgstr "\\roman{enumiii}."
16149 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16150 msgid "\\Alph{enumiv}."
16151 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16153 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16154 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Non ha senso!!! "
16158 #: src/client/debug.cpp:39
16159 #: src/support/debug.cpp:38
16160 msgid "No debugging message"
16161 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16163 #: src/client/debug.cpp:40
16164 #: src/support/debug.cpp:39
16165 msgid "General information"
16166 msgstr "Informazioni generali"
16168 #: src/client/debug.cpp:41
16169 #: src/support/debug.cpp:67
16170 msgid "Developers' general debug messages"
16171 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16173 #: src/client/debug.cpp:42
16174 #: src/support/debug.cpp:68
16175 msgid "All debugging messages"
16176 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16178 #: src/client/debug.cpp:86
16179 #: src/support/debug.cpp:113
16181 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16182 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16185 msgid "Standard[[Bullets]]"
16188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16209 msgid "Directories"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16214 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16218 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16222 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16227 "1995-2008 LyX Team"
16229 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16230 "1995-2008 LyX Team"
16232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16233 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16234 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16238 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16242 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16243 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16244 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16247 msgid "LyX Version "
16248 msgstr "LyX Versione "
16250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16251 msgid "Library directory: "
16252 msgstr "Cartella di sistema: "
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16255 msgid "User directory: "
16256 msgstr "Cartella utente: "
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16269 msgstr "Informazioni su %1"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16273 msgid "Preferences"
16274 msgstr "Preferenze"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16277 msgid "Reconfigure"
16278 msgstr "Riconfigura"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16289 msgid "The current document was closed."
16290 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16298 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16304 msgid "Software exception Detected"
16305 msgstr "Rilevato problema software"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16308 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16309 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16312 msgid "Bibliography Entry Settings"
16313 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16316 msgid "BibTeX Bibliography"
16317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728
16322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175
16326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16329 msgid "Documents|#o#O"
16330 msgstr "Documenti|#o#O"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16334 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16337 msgid "Select a BibTeX database to add"
16338 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16342 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16345 msgid "Select a BibTeX style"
16346 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16350 msgstr "Nessuna cornice"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16353 msgid "Simple rectangular frame"
16354 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16357 msgid "Oval frame, thin"
16358 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16361 msgid "Oval frame, thick"
16362 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16365 msgid "Drop shadow"
16366 msgstr "Cornice ombreggiata"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16369 msgid "Shaded background"
16370 msgstr "Sfondo colorato"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16373 msgid "Double rectangular frame"
16374 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16386 msgstr "Profondità"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16393 msgid "Total Height"
16394 msgstr "Altezza totale"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16403 msgid "Box Settings"
16404 msgstr "Impostazioni casella"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16407 msgid "Branch Settings"
16408 msgstr "Impostazioni ramo"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16430 msgid "Merge Changes"
16431 msgstr "Incorpora modifiche"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16439 "Autore della modifica: %1$s\n"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16444 msgid "Change made at %1$s\n"
16445 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16455 msgstr "Nessuna modifica"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16459 msgstr "Maiuscoletto"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16473 msgstr "Sottolineato"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16477 msgstr "Sostantivo"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16481 msgstr "Nessun colore"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16517 msgstr "Stile testo"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16524 msgid "Enhanced Metafile"
16525 msgstr "Metafile di Windows"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16528 msgid "Windows Metafile"
16529 msgstr "Metafile di Windows"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16532 msgid "LinkBack PDF"
16533 msgstr "LinkBack PDF"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16558 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
16565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16568 msgstr "Annullato."
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16571 msgid "Overwrite external file?"
16572 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16577 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16580 msgid "Next command"
16581 msgstr "Comando successivo"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16584 msgid "big[[delimiter size]]"
16585 msgstr "Fissa (big)"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16588 msgid "Big[[delimiter size]]"
16589 msgstr "Fissa (Big)"
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16593 msgstr "Fissa (bigg)"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16597 msgstr "Fissa (Bigg)"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16600 msgid "Math Delimiter"
16601 msgstr "Delimitatori matematici"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16613 msgid "Computer Modern Roman"
16614 msgstr "Computer Modern Roman"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16617 msgid "Latin Modern Roman"
16618 msgstr "Latin Modern Roman"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16621 msgid "AE (Almost European)"
16622 msgstr "AE (Almost European)"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16625 msgid "Times Roman"
16626 msgstr "Times Roman"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16633 msgid "Bitstream Charter"
16634 msgstr "Bitstream Charter"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16637 msgid "New Century Schoolbook"
16638 msgstr "New Century Schoolbook"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16650 msgstr "Bera Serif"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16653 msgid "Concrete Roman"
16654 msgstr "Concrete Roman"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16657 msgid "Zapf Chancery"
16658 msgstr "Zapf Chancery"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16661 msgid "Computer Modern Sans"
16662 msgstr "Computer Modern Sans"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16665 msgid "Latin Modern Sans"
16666 msgstr "Latin Modern Sans"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16673 msgid "Avant Garde"
16674 msgstr "Avant Garde"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16685 msgid "Computer Modern Typewriter"
16686 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16689 msgid "Latin Modern Typewriter"
16690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16705 msgid "CM Typewriter Light"
16706 msgstr "CM Typewriter Light"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16709 msgid "Module not found!"
16710 msgstr "Modulo non trovato!"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16713 msgid "Document Settings"
16714 msgstr "Impostazioni documento"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16718 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16719 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16728 msgid " (not installed)"
16729 msgstr " (non installato)"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16753 msgstr "Intestazioni"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16757 msgstr "Fantasioso"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16768 msgid "LaTeX default"
16769 msgstr "LaTeX default"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16800 msgid "Appears in TOC"
16801 msgstr "Appare nell'indice generale"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16804 msgid "Author-year"
16805 msgstr "Autore-anno"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16813 msgid "Unavailable: %1$s"
16814 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16818 msgid "Document Class"
16819 msgstr "Classe documento"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16822 msgid "Text Layout"
16823 msgstr "Struttura testo"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16826 msgid "Page Margins"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16830 msgid "Numbering & TOC"
16831 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16834 msgid "PDF Properties"
16835 msgstr "Proprietà PDF"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16838 msgid "Math Options"
16839 msgstr "Opzioni matematiche"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16842 msgid "Float Placement"
16843 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16847 msgstr "Elenchi puntati"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16855 msgid "LaTeX Preamble"
16856 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16859 msgid "Layouts|#o#O"
16860 msgstr "Layout|#o#O"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16864 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16868 msgid "Local layout file"
16869 msgstr "File di layout locale"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16878 msgid "Unable to read local layout file."
16879 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16884 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16885 "document may not work with this layout if you do not\n"
16886 "keep the layout file in the same directory."
16888 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16889 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16890 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16891 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16894 msgid "&Set Layout"
16895 msgstr "Impo&sta layout"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16899 msgid "Unable to set document class."
16900 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16904 msgid "Unapplied changes"
16905 msgstr "Modifiche non salvate"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16913 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16914 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16919 msgstr "&Abbandona"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16924 msgstr "%1$s, %2$s"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16929 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16933 msgid "Package(s) required: %1$s."
16934 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16942 msgid "Module required: %1$s."
16943 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16947 msgid "Modules excluded: %1$s."
16948 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16951 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16952 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16955 msgid "Can't set layout!"
16956 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16961 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16965 msgstr "non trovato"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16968 msgid "TeX Code Settings"
16969 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16973 msgstr "Lista errori"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16978 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16983 msgstr "In alto a sinistra"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16987 msgid "Bottom left"
16988 msgstr "In basso a sinistra"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16992 msgid "Baseline left"
16993 msgstr "A sinistra della linea di base"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
16996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16998 msgstr "Centrato in alto"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17002 msgid "Bottom center"
17003 msgstr "Centrato in basso"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17007 msgid "Baseline center"
17008 msgstr "Al centro della linea di base"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17013 msgstr "In alto a destra"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17017 msgid "Bottom right"
17018 msgstr "In basso a destra"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17022 msgid "Baseline right"
17023 msgstr "A destra della linea di base"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
17026 msgid "External Material"
17027 msgstr "Materiale esterno"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
17033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
17034 msgid "Select external file"
17035 msgstr "Selezione file esterno"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17038 msgid "Float Settings"
17039 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
17047 msgid "Select graphics file"
17048 msgstr "Selezione file grafico"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
17051 msgid "Clipart|#C#c"
17052 msgstr "Galleria|#G#g"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17055 msgid "Horizontal Space Settings"
17056 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17060 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17061 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17062 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17064 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17065 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17066 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17070 msgstr "Ipercollegamento"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
17073 msgid "Child Document"
17074 msgstr "Documento figlio"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17081 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17082 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17085 msgid "Select document to include"
17086 msgstr "Scelta documento da inserire"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17090 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17097 msgid "No language"
17098 msgstr "Nessun linguaggio"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17101 msgid "Program Listing Settings"
17102 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17106 msgstr "Nessun dialetto"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17111 msgstr "Registro di LaTeX"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17114 msgid "Literate Programming Build Log"
17115 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17118 msgid "lyx2lyx Error Log"
17119 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17122 msgid "Version Control Log"
17123 msgstr "Registro di controllo versione"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17126 msgid "No LaTeX log file found."
17127 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17130 msgid "No literate programming build log file found."
17131 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17135 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17138 msgid "No version control log file found."
17139 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17142 msgid "Math Matrix"
17143 msgstr "Matrice matematica"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17147 msgid "Nomenclature"
17148 msgstr "Nomenclatura"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17151 msgid "Note Settings"
17152 msgstr "Impostazioni nota"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17155 msgid "Paragraph Settings"
17156 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17164 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17166 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17169 msgid "System files|#S#s"
17170 msgstr "File di sistema|#S#s"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17173 msgid "User files|#U#u"
17174 msgstr "File utente|#U#u"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17177 msgid "Look & Feel"
17178 msgstr "Aspetto grafico"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17181 msgid "Language Settings"
17182 msgstr "Impostazioni di lingua"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17189 msgid "File Handling"
17190 msgstr "Gestione file"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17194 msgstr "Testo semplice"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17197 msgid "Date format"
17198 msgstr "Formato data"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17201 msgid "Keyboard/Mouse"
17202 msgstr "Tastiera/Mouse"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17205 msgid "Input Completion"
17206 msgstr "Suggerimenti"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17209 msgid "Screen fonts"
17210 msgstr "Caratteri schermo"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17221 msgid "Select directory for example files"
17222 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17225 msgid "Select a document templates directory"
17226 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17229 msgid "Select a temporary directory"
17230 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17233 msgid "Select a backups directory"
17234 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17237 msgid "Select a document directory"
17238 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17241 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17242 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17246 msgid "Spellchecker"
17247 msgstr "Correttore ortografico"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17262 msgid "pspell (library)"
17263 msgstr "pspell (libreria)"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17266 msgid "aspell (library)"
17267 msgstr "aspell (libreria)"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17271 msgstr "Convertitori"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17274 msgid "File formats"
17275 msgstr "Formati file"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17278 msgid "Format in use"
17279 msgstr "Formato in uso"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17282 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17283 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17291 msgid "User interface"
17292 msgstr "Interfaccia utente"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17300 msgstr "Scorciatoie"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17308 msgstr "Scorciatoia"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17311 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17312 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17315 msgid "Mathematical Symbols"
17316 msgstr "Simboli matematici"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17319 msgid "Document and Window"
17320 msgstr "Documento e finestra"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17324 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17327 msgid "System and Miscellaneous"
17328 msgstr "Sistema e varie"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17333 msgstr "&Ripristina"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17339 msgid "Failed to create shortcut"
17340 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17343 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17344 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17347 msgid "Invalid or empty key sequence"
17348 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17351 msgid "Shortcut is already defined"
17352 msgstr "Scorciatoia già definita"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17356 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17363 msgid "Choose bind file"
17364 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17368 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17371 msgid "Choose UI file"
17372 msgstr "Scelta del file UI"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17376 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17379 msgid "Choose keyboard map"
17380 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17384 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17387 msgid "Choose personal dictionary"
17388 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17399 msgid "Print Document"
17400 msgstr "Stampa documento"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17403 msgid "Print to file"
17404 msgstr "Stampa su file"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17407 msgid "PostScript files (*.ps)"
17408 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17411 msgid "Cross-reference"
17412 msgstr "Riferimento"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17416 msgstr "&Torna indietro"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17420 msgstr "Salta indietro"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17423 msgid "Jump to label"
17424 msgstr "Salta all'etichetta"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17427 msgid "Find and Replace"
17428 msgstr "Trova e sostituisci"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17431 msgid "Send Document to Command"
17432 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17436 msgstr "Mostra file"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17439 msgid "Error -> Cannot load file!"
17440 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17443 msgid "Spellchecker error"
17444 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17448 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17453 "Maybe it has been killed."
17455 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17456 "Forse è stato terminato."
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17460 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17463 msgid "The spellchecker has failed"
17464 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17468 msgid "%1$d words checked."
17469 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17472 msgid "One word checked."
17473 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17476 msgid "Spelling check completed"
17477 msgstr "Controllo ortografico completato"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17480 msgid "Basic Latin"
17481 msgstr "Latino di base"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17484 msgid "Latin-1 Supplement"
17485 msgstr "Latino-1 supplemento"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17488 msgid "Latin Extended-A"
17489 msgstr "Latino esteso A"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17492 msgid "Latin Extended-B"
17493 msgstr "Latino esteso B"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17496 msgid "IPA Extensions"
17497 msgstr "Estensioni IPA"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17500 msgid "Spacing Modifier Letters"
17501 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17504 msgid "Combining Diacritical Marks"
17505 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17517 msgstr "Devanagari"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17564 msgid "Hangul Jamo"
17565 msgstr "Hangul Jamo"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 msgid "Phonetic Extensions"
17569 msgstr "Estensioni fonetiche"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17572 msgid "Latin Extended Additional"
17573 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17576 msgid "Greek Extended"
17577 msgstr "Greco esteso"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17580 msgid "General Punctuation"
17581 msgstr "Punteggiatura generale"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17584 msgid "Superscripts and Subscripts"
17585 msgstr "Apici e pedici"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17588 msgid "Currency Symbols"
17589 msgstr "Simboli di valuta"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17593 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17596 msgid "Letterlike Symbols"
17597 msgstr "Simboli alfabetici"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17600 msgid "Number Forms"
17601 msgstr "Formati numerici"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17604 msgid "Mathematical Operators"
17605 msgstr "Operatori matematici"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17608 msgid "Miscellaneous Technical"
17609 msgstr "Tecnico misto"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17612 msgid "Control Pictures"
17613 msgstr "Immagini di controllo"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17616 msgid "Optical Character Recognition"
17617 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17621 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17624 msgid "Box Drawing"
17625 msgstr "Disegno caselle"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17628 msgid "Block Elements"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17632 msgid "Geometric Shapes"
17633 msgstr "Forme geometriche"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17636 msgid "Miscellaneous Symbols"
17637 msgstr "Dingbat misto"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17645 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17649 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17665 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17672 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17673 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17676 msgid "CJK Compatibility"
17677 msgstr "Compatibilità CJK"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17680 msgid "CJK Unified Ideographs"
17681 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17684 msgid "Hangul Syllables"
17685 msgstr "Sillabe Hangul"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17688 msgid "High Surrogates"
17689 msgstr "Surrogati alti"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17692 msgid "Private Use High Surrogates"
17693 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17696 msgid "Low Surrogates"
17697 msgstr "Surrogati bassi"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17700 msgid "Private Use Area"
17701 msgstr "Area uso privato"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17704 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17705 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17708 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17709 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17712 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17713 msgstr "Forme arabe A"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17716 msgid "Combining Half Marks"
17717 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17720 msgid "CJK Compatibility Forms"
17721 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17724 msgid "Small Form Variants"
17725 msgstr "Varianti forme piccole"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17728 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17729 msgstr "Forme arabe B"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17732 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17733 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17740 msgid "Linear B Syllabary"
17741 msgstr "Sillabario lineare B"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17744 msgid "Linear B Ideograms"
17745 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17748 msgid "Aegean Numbers"
17749 msgstr "Numeri egei"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17752 msgid "Ancient Greek Numbers"
17753 msgstr "Numeri greci antichi"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17757 msgstr "Corsivo antico"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17768 msgid "Old Persian"
17769 msgstr "Persiano antico"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17784 msgid "Cypriot Syllabary"
17785 msgstr "Sillabario cipriota"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17789 msgstr "Kharoshthi"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17792 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17793 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17796 msgid "Musical Symbols"
17797 msgstr "Simboli musicali"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17801 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17805 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17809 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17813 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17816 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17817 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17821 msgstr "Cartellini"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17824 msgid "Variation Selectors Supplement"
17825 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17828 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17829 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17832 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17833 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17836 msgid "Character: "
17837 msgstr "Carattere: "
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17840 msgid "Code Point: "
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17847 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17848 msgid "Table Settings"
17849 msgstr "Impostazioni tabella"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17852 msgid "Insert Table"
17853 msgstr "Inserzione tabella"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17856 msgid "TeX Information"
17857 msgstr "Informazioni TeX"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17865 msgid "Table of Contents"
17866 msgstr "Indice generale"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17870 msgid "Child Documents"
17871 msgstr "Documenti figlio"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17875 msgid "List of Graphics"
17876 msgstr "Elenco delle immagini"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17880 msgid "List of Equations"
17881 msgstr "Elenco delle equazioni"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17885 msgid "List of Footnotes"
17886 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17889 msgid "List of Listings"
17890 msgstr "Elenco dei listati"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17894 msgid "List of Indexes"
17895 msgstr "Elenco degli indici"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17899 msgid "List of Marginal notes"
17900 msgstr "Elenco delle note a margine"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17904 msgid "List of Notes"
17905 msgstr "Elenco delle note"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17909 msgid "List of Citations"
17910 msgstr "Elenco delle citazioni"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17914 msgid "Labels and References"
17915 msgstr "Etichette e riferimenti"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17918 msgid "Filtering layouts with \""
17919 msgstr "Filtraggio layout con \""
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
17922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17924 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17927 msgid "Vertical Space Settings"
17928 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17935 msgid "unknown version"
17936 msgstr "versione sconosciuta"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17939 msgid "Small-sized icons"
17940 msgstr "Icone piccole"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17943 msgid "Normal-sized icons"
17944 msgstr "Icone normali"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17947 msgid "Big-sized icons"
17948 msgstr "Icone grandi"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17957 msgid "Select template file"
17958 msgstr "Selezionare file modello"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17962 msgid "Templates|#T#t"
17963 msgstr "Modelli|#M#m"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17970 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17973 msgid "Document not loaded."
17974 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17977 msgid "Select document to open"
17978 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17983 msgid "Examples|#E#e"
17984 msgstr "Esempi|#E#e"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17988 msgid "Opening document %1$s..."
17989 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17993 msgid "Document %1$s opened."
17994 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17998 msgid "Could not open document %1$s"
17999 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
18002 msgid "Couldn't import file"
18003 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18007 msgid "No information for importing the format %1$s."
18008 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18012 msgid "Select %1$s file to import"
18013 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
18019 "The document %1$s already exists.\n"
18021 "Do you want to overwrite that document?"
18023 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18025 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18029 msgid "Overwrite document?"
18030 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18034 msgid "Importing %1$s..."
18035 msgstr "Sto importando %1$s..."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18039 msgstr "importato."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18042 msgid "file not imported!"
18043 msgstr "File non importato!"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
18046 msgid "Select LyX document to insert"
18047 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18050 msgid "Select file to insert"
18051 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
18054 msgid "Choose a filename to save document as"
18055 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18065 "The document %1$s could not be saved.\n"
18067 "Do you want to rename the document and try again?"
18069 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18071 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18074 msgid "Rename and save?"
18075 msgstr "Rinomino e salvo?"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
18084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18088 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18090 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18094 msgstr "&Abbandona"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18097 msgid "Saving all documents..."
18098 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18101 msgid "All documents saved."
18102 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18107 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
18111 msgstr "Non attivo"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
18119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18120 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
18124 msgid "%1$s unknown command!"
18125 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18129 msgid "LaTeX Source"
18130 msgstr "Sorgente LaTeX"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18133 msgid "DocBook Source"
18134 msgstr "Sorgente DocBook"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18137 msgid "Literate Source"
18138 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18142 msgstr " (modificato)"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18145 msgid " (read only)"
18146 msgstr " (sola lettura)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18150 msgstr "Chiudi file"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18154 msgstr "Nascondi linguetta"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18158 msgstr "Chiudi linguetta"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18161 msgid "Wrap Float Settings"
18162 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18165 msgid "Click to detach"
18166 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18169 msgid "No Documents Open!"
18170 msgstr "Nessun documento aperto!"
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18178 msgid "No Document Open!"
18179 msgstr "Nessun documento aperto!"
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18183 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18186 msgid "Plain Text, Join Lines"
18187 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18190 msgid "Master Document"
18191 msgstr "Documento padre"
18193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18194 msgid "Other floats: "
18195 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18198 msgid "Open Navigator..."
18199 msgstr "Apri navigatore..."
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18202 msgid "Other Lists"
18203 msgstr "Altri elenchi"
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18206 msgid "No Table of contents"
18207 msgstr "Nessun indice generale"
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18214 msgid "No Branch in Document!"
18215 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18218 msgid "No action defined!"
18219 msgstr "Nessuna azione definita!"
18221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18230 msgid "Invalid filename"
18231 msgstr "Nome file non valido"
18233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18234 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18235 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18238 msgid "Could not update TeX information"
18239 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18243 msgid "The script `%s' failed."
18244 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18248 msgstr "Tutti i file"
18250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
18254 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18255 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18257 #: src/insets/Inset.cpp:313
18258 msgid "Opened inset"
18259 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18262 msgid "Keys must be unique!"
18263 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18268 "The key %1$s already exists,\n"
18269 "it will be changed to %2$s."
18271 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18272 "verrà cambiata in %2$s."
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18276 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18280 msgid "Export Warning!"
18281 msgstr "Avviso di esportazione!"
18283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18285 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18286 "BibTeX will be unable to find them."
18288 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18289 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18294 "BibTeX will be unable to find it."
18296 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18297 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18300 msgid "simple frame"
18301 msgstr "cornice semplice"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18305 msgstr "senza cornice"
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18308 msgid "simple frame, page breaks"
18309 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18313 msgstr "ovale, sottile"
18315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18316 msgid "oval, thick"
18317 msgstr "ovale, spessa"
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18320 msgid "drop shadow"
18321 msgstr "cornice ombreggiata"
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "sfondo colorato"
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18328 msgid "double frame"
18329 msgstr "cornice doppia"
18331 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18332 msgid "Opened Box Inset"
18333 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18335 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18340 msgid "Opened Branch Inset"
18341 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18350 msgstr "Non definito: "
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18363 msgstr "Sotto-%1$s"
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18367 msgstr "non citato"
18369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18370 msgid "Left-click to collapse the inset"
18371 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18373 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18374 msgid "Left-click to open the inset"
18375 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18378 msgid "LaTeX Command: "
18379 msgstr "Comando LaTeX: "
18381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18382 msgid "InsetCommand Error: "
18383 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18387 msgid "Incompatible command name."
18388 msgstr "Nome comando incompatibile."
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18391 msgid "InsetCommandParams Error: "
18392 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18395 msgid "InsetCommandParams: "
18396 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18399 msgid "Unknown parameter name: "
18400 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18405 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18407 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18408 msgid "Opened ERT Inset"
18409 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18411 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18412 msgid "Opened Environment Inset: "
18413 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18417 msgid "External template %1$s is not installed"
18418 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18421 msgid "Opened Flex Inset"
18422 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18429 msgstr "flottante: "
18431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18432 msgid "Opened Float Inset"
18433 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18440 msgid " (sideways)"
18441 msgstr " (obliquamente)"
18443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18445 msgstr "sottoflottante: "
18447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18449 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18453 msgid "List of %1$s"
18454 msgstr "Elenco di %1$s"
18456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18457 msgid "Opened Footnote Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18462 msgstr "Nota a piè pagina"
18464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18468 "Could not copy the file\n"
18470 "into the temporary directory."
18472 "Non ho potuto copiare il file\n"
18474 "nella cartella temporanea."
18476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18479 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18483 msgid "Graphics file: %1$s"
18484 msgstr "File grafici: %1$s"
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18487 msgid "Verbatim Input"
18488 msgstr "Input testuale"
18490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18491 msgid "Verbatim Input*"
18492 msgstr "Input* testuale"
18494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18496 msgid "Recursive input"
18497 msgstr "Input ricorsivo"
18499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18512 "Il file incluso `%1$s'\n"
18513 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18514 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Classi di documento differenti"
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18527 "Il file incluso `%1$s'\n"
18528 "usa il modulo `%2$s'\n"
18529 "che non è usato nel file genitore."
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18532 msgid "Module not found"
18533 msgstr "Modulo non trovato"
18535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18540 msgid "Information regarding "
18541 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18544 msgid "Unknown Info: "
18545 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18559 msgid "Unknown action %1$s"
18560 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18564 msgid "No menu entry for action %1$s"
18565 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18568 msgid "Unknown buffer info"
18569 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18572 msgid "Label names must be unique!"
18573 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18578 "The label %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18581 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18585 msgid "DUPLICATE: "
18586 msgstr "DUPLICATA:"
18588 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18589 msgid "Opened Listing Inset"
18590 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18593 msgid "A value is expected."
18594 msgstr "È richiesto un valore."
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18602 msgid "Unbalanced braces!"
18603 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18606 msgid "Please specify true or false."
18607 msgstr "Specificare true o false."
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18610 msgid "Only true or false is allowed."
18611 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18614 msgid "Please specify an integer value."
18615 msgstr "Specificare un valore intero."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18618 msgid "An integer is expected."
18619 msgstr "È richiesto un intero."
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18623 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18627 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18631 msgid "Please specify one of %1$s."
18632 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18636 msgid "Try one of %1$s."
18637 msgstr "Provare uno di %1$s."
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18641 msgid "I guess you mean %1$s."
18642 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18646 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18647 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18651 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18652 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18655 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18656 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18659 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18660 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18663 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18664 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18667 msgid "Enter something like \\color{white}"
18668 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18672 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18675 msgid "auto, last or a number"
18676 msgstr "auto, last oppure un numero"
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18679 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18680 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18683 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18684 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18688 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18693 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18698 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18702 msgid "Parameter %1$s: "
18703 msgstr "Parametro %1$s: "
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18707 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18708 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18712 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18713 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18715 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18716 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18717 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18722 msgstr "Nuova pagina"
18724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18726 msgstr "Azzera pagina"
18728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18729 msgid "Clear Double Page"
18730 msgstr "Azzera pagina doppia"
18732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18736 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18737 msgid "Note[[InsetNote]]"
18740 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18744 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18745 msgid "Opened Note Inset"
18746 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18750 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18754 msgstr "SCORRETTA:"
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18761 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18773 msgid "Page Number"
18774 msgstr "Numero pagina"
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18781 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18783 msgid "Textual Page Number"
18784 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18789 msgstr "Pagina di testo: "
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18793 msgid "Standard+Textual Page"
18794 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18799 msgstr "Riferimento e testo: "
18801 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18804 msgstr "Riferimento abbellito"
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18808 msgid "FormatRef: "
18809 msgstr "FormatRef: "
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18812 msgid "Interword Space"
18813 msgstr "Spazio tra parole"
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18816 msgid "Protected Space"
18817 msgstr "Spazio protetto"
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18821 msgstr "Spazio sottile"
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18825 msgstr "Spazio quad"
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18828 msgid "QQuad Space"
18829 msgstr "Spazio qquad"
18831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Spazio negativo sottile"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18844 msgid "Protected Horizontal Fill"
18845 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18849 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18853 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18858 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18863 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18866 msgid "Unknown TOC type"
18867 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18870 msgid "Opened table"
18871 msgstr "La tabella è stata aperta"
18873 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18874 msgid "Opened Text Inset"
18875 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18877 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18878 msgid "Vertical Space"
18879 msgstr "Spazio verticale"
18881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
18882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
18886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18887 msgid "Opened Wrap Inset"
18888 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
18895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18897 msgstr "Non mostrato."
18899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18901 msgstr "Sto caricando..."
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18904 msgid "Converting to loadable format..."
18905 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18909 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18912 msgid "Scaling etc..."
18913 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18916 msgid "Ready to display"
18917 msgstr "Pronto a mostrare"
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18920 msgid "No file found!"
18921 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18924 msgid "Error converting to loadable format"
18925 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18928 msgid "Error loading file into memory"
18929 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18932 msgid "Error generating the pixmap"
18933 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18937 msgstr "Nessuna immagine"
18939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18940 msgid "Preview loading"
18941 msgstr "Caricamento anteprima"
18943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18944 msgid "Preview ready"
18945 msgstr "L'anteprima è pronta"
18947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18948 msgid "Preview failed"
18949 msgstr "Anteprima non riuscita"
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18955 #: src/lengthcommon.cpp:37
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18963 #: src/lengthcommon.cpp:37
18967 #: src/lengthcommon.cpp:37
18971 #: src/lengthcommon.cpp:37
18975 #: src/lengthcommon.cpp:38
18976 msgid "cc[[unit of measure]]"
18979 #: src/lengthcommon.cpp:38
18983 #: src/lengthcommon.cpp:38
18987 #: src/lengthcommon.cpp:38
18991 #: src/lengthcommon.cpp:39
18992 msgid "Text Width %"
18993 msgstr "Larghezza Testo %"
18995 #: src/lengthcommon.cpp:39
18996 msgid "Column Width %"
18997 msgstr "Larghezza Colonna %"
18999 #: src/lengthcommon.cpp:39
19000 msgid "Page Width %"
19001 msgstr "Larghezza Pagina %"
19003 #: src/lengthcommon.cpp:39
19004 msgid "Line Width %"
19005 msgstr "Larghezza Riga %"
19007 #: src/lengthcommon.cpp:40
19008 msgid "Text Height %"
19009 msgstr "Altezza Testo %"
19011 #: src/lengthcommon.cpp:40
19012 msgid "Page Height %"
19013 msgstr "Altezza Pagina %"
19015 #: src/lyxfind.cpp:115
19016 msgid "Search error"
19017 msgstr "Cerca errore"
19019 #: src/lyxfind.cpp:115
19020 msgid "Search string is empty"
19021 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19023 #: src/lyxfind.cpp:299
19024 msgid "String has been replaced."
19025 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19027 #: src/lyxfind.cpp:302
19028 msgid " strings have been replaced."
19029 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19031 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19033 msgid " Macro: %1$s: "
19034 msgstr "Macro: %1$s: "
19036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19038 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19042 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19047 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19050 msgid "Only one row"
19051 msgstr "Una sola riga"
19053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19054 msgid "Only one column"
19055 msgstr "Una sola colonna"
19057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19058 msgid "No hline to delete"
19059 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19062 msgid "No vline to delete"
19063 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19068 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19073 msgstr "Nessun numero"
19075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19083 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19088 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19092 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19093 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19096 msgid "create new math text environment ($...$)"
19097 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19100 msgid "entered math text mode (textrm)"
19101 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19104 msgid "Standard[[mathref]]"
19107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19117 msgstr "macro matematica"
19119 #: src/output.cpp:37
19122 "Could not open the specified document\n"
19125 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19128 #: src/output_plaintext.cpp:136
19130 msgstr "Sommario: "
19132 #: src/output_plaintext.cpp:148
19133 msgid "References: "
19134 msgstr "Referimenti: "
19136 #: src/support/debug.cpp:40
19137 msgid "Program initialisation"
19138 msgstr "Inizializzazione programma"
19140 #: src/support/debug.cpp:41
19141 msgid "Keyboard events handling"
19142 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19144 #: src/support/debug.cpp:42
19145 msgid "GUI handling"
19146 msgstr "Gestione GUI"
19148 #: src/support/debug.cpp:43
19149 msgid "Lyxlex grammar parser"
19150 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19152 #: src/support/debug.cpp:44
19153 msgid "Configuration files reading"
19154 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19156 #: src/support/debug.cpp:45
19157 msgid "Custom keyboard definition"
19158 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19160 #: src/support/debug.cpp:46
19161 msgid "LaTeX generation/execution"
19162 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19164 #: src/support/debug.cpp:47
19165 msgid "Math editor"
19166 msgstr "Editor matematico"
19168 #: src/support/debug.cpp:48
19169 msgid "Font handling"
19170 msgstr "Gestione caratteri"
19172 #: src/support/debug.cpp:49
19173 msgid "Textclass files reading"
19174 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19176 #: src/support/debug.cpp:50
19177 msgid "Version control"
19178 msgstr "Controllo versione"
19180 #: src/support/debug.cpp:51
19181 msgid "External control interface"
19182 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19184 #: src/support/debug.cpp:52
19185 msgid "Keep *roff temporary files"
19186 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19188 #: src/support/debug.cpp:53
19189 msgid "User commands"
19190 msgstr "Comandi utente"
19192 #: src/support/debug.cpp:54
19193 msgid "The LyX Lexxer"
19194 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19196 #: src/support/debug.cpp:55
19197 msgid "Dependency information"
19198 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19200 #: src/support/debug.cpp:56
19202 msgstr "Inserti di LyX"
19204 #: src/support/debug.cpp:57
19205 msgid "Files used by LyX"
19206 msgstr "File usati da LyX"
19208 #: src/support/debug.cpp:58
19209 msgid "Workarea events"
19210 msgstr "Eventi area di lavoro"
19212 #: src/support/debug.cpp:59
19213 msgid "Insettext/tabular messages"
19214 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19216 #: src/support/debug.cpp:60
19217 msgid "Graphics conversion and loading"
19218 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19220 #: src/support/debug.cpp:61
19221 msgid "Change tracking"
19222 msgstr "Tracciamento modifiche"
19224 #: src/support/debug.cpp:62
19225 msgid "External template/inset messages"
19226 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19228 #: src/support/debug.cpp:63
19229 msgid "RowPainter profiling"
19230 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19232 #: src/support/debug.cpp:64
19233 msgid "scrolling debugging"
19234 msgstr "scorrimento verifica"
19236 #: src/support/debug.cpp:65
19237 msgid "Math macros"
19238 msgstr "Macro matematica"
19240 #: src/support/debug.cpp:66
19244 #: src/support/filetools.cpp:247
19245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19248 #: src/support/os_win32.cpp:297
19249 msgid "System file not found"
19250 msgstr "File di sistema non trovato"
19252 #: src/support/os_win32.cpp:298
19254 "Unable to load shfolder.dll\n"
19257 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19258 "Occorre installarlo."
19260 #: src/support/os_win32.cpp:303
19261 msgid "System function not found"
19262 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19264 #: src/support/os_win32.cpp:304
19266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19267 "Don't know how to proceed. Sorry."
19269 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19270 "Non so come procedere. Spiacente."
19272 #: src/support/userinfo.cpp:45
19273 msgid "Unknown user"
19274 msgstr "Utente sconosciuto"