]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
935d980a5c7ac844888d384396498768f54fd4c1
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-23 02:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
58 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Chiudi"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Inserimento testo"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Fittizio"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
75 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666
82 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
83 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
84 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
89 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
91 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
94 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
95 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
96 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
97 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
98 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
99 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 msgid "&OK"
101 msgstr "&OK"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
107 #: src/Buffer.cpp:814
108 #: src/Buffer.cpp:2434
109 #: src/Buffer.cpp:2458
110 #: src/Buffer.cpp:2493
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
117 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
123 msgid "&Cancel"
124 msgstr "&Cancella"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
128 msgid "The bibliography key"
129 msgstr "È la chiave bibliografica"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
133 msgid "The label as it appears in the document"
134 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
137 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
139 msgid "&Label:"
140 msgstr "&Etichetta:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
143 msgid "&Key:"
144 msgstr "&Chiave:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
147 msgid "Citation Style"
148 msgstr "Stile citazione"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
155 msgid "&Jurabib"
156 msgstr "&Jurabib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
159 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
160 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
163 msgid "&Natbib"
164 msgstr "&Natbib"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Predefinito (numerico)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
175 msgid "Natbib &style:"
176 msgstr "&Stile Natbib:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
183 msgid "S&ectioned bibliography"
184 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
187 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
188 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Aggiungi"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
198 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
199 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
200 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
203 #: src/LyXFunc.cpp:799
204 #: src/buffer_funcs.cpp:104
205 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
206 msgid "Cancel"
207 msgstr "Cancella"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
210 msgid "Enter BibTeX database name"
211 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Sfoglia..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Contenuto:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "tutti i riferimenti citati"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
249 msgid "all references"
250 msgstr "tutti i riferimenti"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Scegliere un file di stile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
258 msgid "Remove the selected database"
259 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
262 msgid "&Delete"
263 msgstr "&Elimina"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
266 msgid "Add a BibTeX database file"
267 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
270 msgid "&Add..."
271 msgstr "&Aggiungi..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Database BibTeX da usare"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Ba&si di dati"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
282 msgid "The BibTeX style"
283 msgstr "È lo stile BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
286 msgid "St&yle"
287 msgstr "Sti&le"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
290 msgid "Move the selected database upwards in the list"
291 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
296 msgid "&Up"
297 msgstr "S&u"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "Move the selected database downwards in the list"
301 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
305 msgid "Do&wn"
306 msgstr "&Giù"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Allineamento"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
324 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
333 msgid "Left"
334 msgstr "A sinistra"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centrato"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
351 msgid "Right"
352 msgstr "A destra"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
356 msgid "Stretch"
357 msgstr "Ad estensione"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
368 msgid "Top"
369 msgstr "Superiore"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
375 msgid "Middle"
376 msgstr "Centrale"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
382 msgid "Bottom"
383 msgstr "Inferiore"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
387 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
388 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
391 msgid "&Box:"
392 msgstr "C&asella:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Contenuto:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
399 msgid "Vertical"
400 msgstr "Verticale"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "Horizontal"
404 msgstr "Orizzontale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Ripristina"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
434 msgid "&Apply"
435 msgstr "&Applica"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Altezza:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Casella &interna:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "&Decorazione:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Larghezza:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
460 msgid "Height value"
461 msgstr "Valore dell'altezza"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
465 msgid "Width value"
466 msgstr "Valore della larghezza"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
469 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
470 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
483 msgid "None"
484 msgstr "Nessuno"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
491 msgid "Parbox"
492 msgstr "Parbox"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
498 msgid "Minipage"
499 msgstr "Minipagina"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
502 msgid "Supported box types"
503 msgstr "Tipi di caselle supportate"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
506 msgid "&Available branches:"
507 msgstr "&Rami diponibili:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
510 msgid "Select your branch"
511 msgstr "Selezionare un ramo"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
514 msgid "Add a new branch to the list"
515 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
518 msgid "A&vailable Branches:"
519 msgstr "&Rami disponibili:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
522 msgid "&New:"
523 msgstr "&Nuovo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
531 msgid "&Remove"
532 msgstr "&Rimuovi"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
535 msgid "Toggle the selected branch"
536 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
539 msgid "(&De)activate"
540 msgstr "(&Dis)attiva"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "Modifica colore..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "Cara&ttere: "
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Dimen&sione:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:180
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
583 msgid "Default"
584 msgstr "Predefinito"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
587 #: src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Minuscolo"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
594 #: src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Piccolissimo"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
601 #: src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Molto piccolo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
608 #: src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
611 msgid "Small"
612 msgstr "Piccolo"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
615 #: src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normale"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
622 #: src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Large"
626 msgstr "Grande"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
629 #: src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Molto grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
636 #: src/Font.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandissimo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
642 #: src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Enorme"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Gigantesco"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Livello:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Modifica:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Vai alla modifica successiva"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Modifica successiva"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Accetta questa modifica"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Accetta"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Rifiuta questa modifica"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Rifiuta"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Famiglia caratteri"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Famiglia:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Forma carattere"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "F&orma:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Serie carattere"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
716 #: lib/layouts/europecv.layout:118
717 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
720 msgid "Language"
721 msgstr "Lingua"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Colore carattere"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Lingua:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Serie:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Colore:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Mai commutati"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Dimensione carattere"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Sempre commutati"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Varie:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "&Commuta tutto"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
776 msgid "Apply changes immediately"
777 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
780 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
787 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
788 msgid "Close"
789 msgstr "Chiudi"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
792 msgid "Move the selected citation up"
793 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
796 msgid "Move the selected citation down"
797 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
800 msgid "&Down"
801 msgstr "&Giù"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "Eli&mina"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
808 msgid "&Selected Citations:"
809 msgstr "Citazioni &selezionate:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "&Citazioni diponibili:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
816 msgid "Search Citation"
817 msgstr "Cerca citazione"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
820 msgid "F&ind:"
821 msgstr "&Trova:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
824 msgid "<- C&lear"
825 msgstr "<- C&ancella"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Campo di ricerca:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
833 msgid "All Fields"
834 msgstr "Tutti i campi"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "Espressione re&golare"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
841 msgid "Entry Types:"
842 msgstr "Tipi di voce:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
846 msgid "All Entry Types"
847 msgstr "Tutti i tipi di voce"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
850 msgid "Case Se&nsitive"
851 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formattazione"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Stile &citazione:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Elenca tutti gli autori"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "&Elenco completo degli autori"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
878 msgid "&Force upper case"
879 msgstr "Forza &maiuscolo"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
882 msgid "&Text after:"
883 msgstr "&Testo dopo:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "Testo &prima:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
898 msgid "A&pply"
899 msgstr "A&pplica"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
903 msgid "Insert the delimiters"
904 msgstr "Inserisci i delimitatori"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
907 msgid "&Insert"
908 msgstr "&Inserisci"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
911 msgid "&Size:"
912 msgstr "&Dimensione:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
916 msgid "TeX Code: "
917 msgstr "Codice TeX: "
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
920 msgid "Match delimiter types"
921 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
924 msgid "&Keep matched"
925 msgstr "&Accoppia automaticamente"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 msgid "Display"
945 msgstr "Visualizza"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgid "&Collapsed"
953 msgstr "&Collassato"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Mostra contenuti ERT"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 msgid "O&pen"
961 msgstr "A&perto"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
964 msgid "File"
965 msgstr "File"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
968 msgid "&Draft"
969 msgstr "&Bozza"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
972 msgid "Edit the file externally"
973 msgstr "Modifica il file esternamente"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
976 msgid "&Edit File..."
977 msgstr "&Modifica file..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
981 msgid "Select a file"
982 msgstr "Selezionare un file"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
988 msgid "Filename"
989 msgstr "Nome file"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
995 msgid "&File:"
996 msgstr "&File:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
999 msgid "Template"
1000 msgstr "Modello"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1003 msgid "Available templates"
1004 msgstr "Modelli disponibili"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
1007 msgid "LyX View"
1008 msgstr "Vista LyX"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
1014 msgid "Screen display"
1015 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1020 msgid "Monochrome"
1021 msgstr "Bianco e nero"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1026 msgid "Grayscale"
1027 msgstr "Scala di grigi"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1033 msgid "Color"
1034 msgstr "Colore"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1037 msgid "Preview"
1038 msgstr "Anteprima"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1044 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1045 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1048 msgid "%"
1049 msgstr "%"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1053 msgid "&Display:"
1054 msgstr "&Visualizzazione:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1057 msgid "Sca&le:"
1058 msgstr "Sca&la:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1061 msgid "Display image in LyX"
1062 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Mostra in LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1069 msgid "Rotate"
1070 msgstr "Ruota"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1076 msgid "Angle to rotate image by"
1077 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1083 msgid "The origin of the rotation"
1084 msgstr "È l'origine della rotazione"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1087 msgid "&Origin:"
1088 msgstr "&Origine:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1091 msgid "A&ngle:"
1092 msgstr "A&ngolo:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1095 msgid "Scale"
1096 msgstr "Scala"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1100 msgid "Height of image in output"
1101 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1104 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1105 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1109 msgid "&Maintain aspect ratio"
1110 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1114 msgid "Width of image in output"
1115 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1118 msgid "Crop"
1119 msgstr "Ritaglia"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1123 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1124 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1128 msgid "&Get from File"
1129 msgstr "Come da &file"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1133 msgid "Clip to bounding box values"
1134 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1138 msgid "Clip to &bounding box"
1139 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1143 msgid "&Left bottom:"
1144 msgstr "In basso a &sinistra:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1148 msgid "Right &top:"
1149 msgstr "In alto a &destra:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1152 msgid "x"
1153 msgstr "x"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1156 msgid "y"
1157 msgstr "y"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1160 msgid "Options"
1161 msgstr "Opzioni"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1164 msgid "O&ption:"
1165 msgstr "O&pzione:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1168 msgid "Forma&t:"
1169 msgstr "Forma&to:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1173 msgid "Form"
1174 msgstr "Modello"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1177 msgid "Use &default placement"
1178 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1181 msgid "Advanced Placement Options"
1182 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1185 msgid "&Top of page"
1186 msgstr "&Inizio pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1189 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1190 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1193 msgid "Here de&finitely"
1194 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1197 msgid "&Here if possible"
1198 msgstr "&Qui se possibile"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1201 msgid "&Page of floats"
1202 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1205 msgid "&Bottom of page"
1206 msgstr "&Piè pagina"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1209 msgid "&Span columns"
1210 msgstr "&Attraversa colonne"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1213 msgid "&Rotate sideways"
1214 msgstr "&Ruota lateralmente"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1217 msgid "FontUi"
1218 msgstr "FontUi"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1221 msgid "Sc&ale (%):"
1222 msgstr "          Sc&ala (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1225 msgid "&Typewriter:"
1226 msgstr "&Monospazio:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1230 msgid "&Roman:"
1231 msgstr "&Romano:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1234 msgid "S&cale (%):"
1235 msgstr "          S&cala (%):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1238 msgid "&Sans Serif:"
1239 msgstr "&Senza grazie:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1242 msgid "Use &Old Style Figures"
1243 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1246 msgid "Use true S&mall Caps"
1247 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1250 msgid "&Default Family:"
1251 msgstr "&Famiglia base:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1254 msgid "&Base Size:"
1255 msgstr "&Dimensione base:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1258 msgid "&Graphics"
1259 msgstr "&Immagine"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1262 msgid "Select an image file"
1263 msgstr "Selezionare un file immagine"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1266 msgid "Output Size"
1267 msgstr "Dimensionamento"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1270 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1271 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1274 msgid "Set &height:"
1275 msgstr "&Altezza:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1278 msgid "&Scale Graphics (%):"
1279 msgstr "&Scala (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1282 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1283 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1286 msgid "Set &width:"
1287 msgstr "&Larghezza:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1290 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1291 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1294 msgid "Rotate Graphics"
1295 msgstr "Rotazione"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1298 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1299 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1302 msgid "Ro&tate after scaling"
1303 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1306 msgid "Or&igin:"
1307 msgstr "Or&igine:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1310 msgid "A&ngle (Degrees):"
1311 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Nome del file immagine"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1319 msgid "&Clipping"
1320 msgstr "&Ritaglio"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1324 msgid "y:"
1325 msgstr "y:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1329 msgid "x:"
1330 msgstr "x:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1333 msgid "LaTe&X and LyX options"
1334 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1337 msgid "Sho&w in LyX"
1338 msgstr "&Mostra in LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1341 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1342 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1370 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1371 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1374 msgid "..............."
1375 msgstr ".............."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1378 msgid "________"
1379 msgstr "_________"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1383 msgid "&Spacing:"
1384 msgstr "&Spaziatura:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1388 msgid "Supported spacing types"
1389 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1392 msgid "Inter-word space"
1393 msgstr "Spazio tra parole"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1396 msgid "Thin space"
1397 msgstr "Spazio sottile"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1400 msgid "Negative thin space"
1401 msgstr "Spazio sottile negativo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1404 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1405 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1408 msgid "Quad (1 em)"
1409 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1412 msgid "Double Quad (2 em)"
1413 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1417 msgid "Horizontal Fill"
1418 msgstr "Riempimento orizzontale"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
1427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1428 msgid "Custom"
1429 msgstr "Personalizzato"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1432 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1433 msgid "&Value:"
1434 msgstr "&Valore:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1438 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1439 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1442 msgid "&Fill Pattern:"
1443 msgstr "&Modello di riempimento:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1447 msgid "&Protect:"
1448 msgstr "&Protezione:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1452 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1453 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1456 msgid "Specify the link target"
1457 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1460 msgid "Link type"
1461 msgstr "Tipo collegamento"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1464 msgid "Link to the web or to every other target"
1465 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1468 msgid "&Web"
1469 msgstr "&Web"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1472 msgid "Link to an email address"
1473 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1476 msgid "&Email"
1477 msgstr "Posta &elettronica"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1480 msgid "Link to a file"
1481 msgstr "Collegamento ad un file"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1484 msgid "&File"
1485 msgstr "&File"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1492 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1493 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1494 msgid "URL"
1495 msgstr "URL"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1499 msgid "Name associated with the URL"
1500 msgstr "Nome associato con l'URL"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1503 msgid "&Target:"
1504 msgstr "Des&tinazione:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1509 msgid "&Name:"
1510 msgstr "&Nome:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1513 msgid "Listing Parameters"
1514 msgstr "Parametri per listati"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1519 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1520 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1525 msgid "&Bypass validation"
1526 msgstr "&Evita validazione"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1529 msgid "C&aption:"
1530 msgstr "Di&dascalia:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1533 msgid "La&bel:"
1534 msgstr "&Etichetta:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1537 msgid "Mo&re parameters"
1538 msgstr "Alt&ri parametri"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1541 msgid "Underline spaces in generated output"
1542 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1545 msgid "&Mark spaces in output"
1546 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1549 msgid "Show LaTeX preview"
1550 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1553 msgid "&Show preview"
1554 msgstr "&Mostra anteprima"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1557 msgid "File name to include"
1558 msgstr "Nome del file da includere"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1561 msgid "&Include Type:"
1562 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:305
1566 msgid "Include"
1567 msgstr "Includi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:296
1571 msgid "Input"
1572 msgstr "Input"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1575 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1576 msgid "Verbatim"
1577 msgstr "Testuale"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:897
1581 msgid "Program Listing"
1582 msgstr "Listato di programma"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1585 msgid "Edit the file"
1586 msgstr "Edita il file"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1589 msgid "&Edit"
1590 msgstr "&Modifica"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1593 msgid "Modules"
1594 msgstr "Moduli"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1597 msgid "De&lete"
1598 msgstr "E&limina"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1603 msgid "A&dd"
1604 msgstr "A&ggiungi"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1607 msgid "S&elected:"
1608 msgstr "S&elezionati:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1611 msgid "A&vailable:"
1612 msgstr "&Disponibili:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1615 msgid "&Postscript driver:"
1616 msgstr "&Driver postscript:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1619 msgid "&Options:"
1620 msgstr "&Opzioni:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1623 msgid "Click to select a local document class definition file"
1624 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1627 msgid "&Local Layout..."
1628 msgstr "&Layout locale..."
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1631 msgid "Document &class:"
1632 msgstr "&Classe documento:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1635 msgid "Encoding"
1636 msgstr "Codifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1639 msgid "Language &Default"
1640 msgstr "Lingua pre&definita"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "Altr&o:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Stile virgolette:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1652 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1653 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1654 msgid "Listing"
1655 msgstr "Listato"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1658 msgid "&Main Settings"
1659 msgstr "Impostazioni principali"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1663 msgid "Style"
1664 msgstr "Stile"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1667 msgid "The content's base font size"
1668 msgstr "Dimensione base del carattere"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1671 msgid "F&ont size:"
1672 msgstr "Dimensione carattere:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1675 msgid "The content's base font style"
1676 msgstr "Stile base del carattere"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1679 msgid "Font Famil&y:"
1680 msgstr "Famiglia carattere"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1683 msgid "Use extended character table"
1684 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1687 msgid "&Extended character table"
1688 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1691 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1692 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1695 msgid "Space i&n string as symbol"
1696 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1699 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1700 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1703 msgid "S&pace as symbol"
1704 msgstr "S&pazio come simbolo"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1707 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1708 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1711 msgid "&Break long lines"
1712 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1715 msgid "Placement"
1716 msgstr "Posizionamento"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1719 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1720 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1723 msgid "Check for floating listings"
1724 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1727 msgid "&Float"
1728 msgstr "Listato flottante"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1731 msgid "Check for inline listings"
1732 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1735 msgid "&Inline listing"
1736 msgstr "&Listato in linea"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1740 msgid "&Placement:"
1741 msgstr "&Posizionamento:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1744 msgid "Line numbering"
1745 msgstr "&Numerazione linee"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1748 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1749 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1752 msgid "Choose the font size for line numbers"
1753 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1756 msgid "Font si&ze:"
1757 msgstr "Dimensione carattere:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1760 msgid "S&tep:"
1761 msgstr "Passo:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1764 msgid "Difference between two numbered lines"
1765 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1768 msgid "&Side:"
1769 msgstr "Lato:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1772 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1773 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1776 msgid "&Dialect:"
1777 msgstr "&Dialetto:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1780 msgid "Lan&guage:"
1781 msgstr "Lin&guaggio:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1784 msgid "Select the programming language"
1785 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1788 msgid "Range"
1789 msgstr "Range"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1792 msgid "&Last line:"
1793 msgstr "Ultima linea:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Ultima linea da stampare"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1800 msgid "The first line to be printed"
1801 msgstr "Prima linea da stampare"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1804 msgid "Fi&rst line:"
1805 msgstr "P&rima linea:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1808 msgid "Ad&vanced"
1809 msgstr "A&vanzate"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1812 msgid "More Parameters"
1813 msgstr "Altri parametri"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1816 msgid "Feedback window"
1817 msgstr "Finestra di riscontro"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1820 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1821 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1824 msgid "Copy to Clip&board"
1825 msgstr "Copia negli appunti"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1828 msgid "Update the display"
1829 msgstr "Aggiorna schermo"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1834 msgid "&Update"
1835 msgstr "&Aggiorna"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1838 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1839 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1842 msgid "&Default Margins"
1843 msgstr "&Margini predefiniti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 msgid "&Top:"
1847 msgstr "&Superiore:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 msgid "&Bottom:"
1851 msgstr "&Inferiore:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1854 msgid "&Inner:"
1855 msgstr "In&terno:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1858 msgid "O&uter:"
1859 msgstr "&Esterno:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1862 msgid "Head &sep:"
1863 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1866 msgid "Head &height:"
1867 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1870 msgid "&Foot skip:"
1871 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1874 msgid "&Column Sep:"
1875 msgstr "Separazione &colonne:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1881 msgid "Number of rows"
1882 msgstr "Numero di righe"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1886 msgid "&Rows:"
1887 msgstr "&Righe:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1893 msgid "Number of columns"
1894 msgstr "Numero di colonne"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1898 msgid "&Columns:"
1899 msgstr "&Colonne:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1902 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1903 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1907 msgid "Vertical alignment"
1908 msgstr "Allineamento verticale"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 msgid "&Vertical:"
1912 msgstr "&Verticale:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1915 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1916 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1919 msgid "&Horizontal:"
1920 msgstr "&Orizzontale:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1923 msgid "&Use AMS math package automatically"
1924 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1927 msgid "Use AMS &math package"
1928 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1931 msgid "Use esint package &automatically"
1932 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1935 msgid "Use &esint package"
1936 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1939 msgid "Sort &as:"
1940 msgstr "Ordina &come:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1943 msgid "&Description:"
1944 msgstr "&Descrizione:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1947 msgid "&Symbol:"
1948 msgstr "&Simbolo:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1951 msgid "Type"
1952 msgstr "Tipo"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1955 msgid "LyX internal only"
1956 msgstr "Solo interna a LyX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1959 msgid "LyX &Note"
1960 msgstr "&Nota di LyX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1963 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1964 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1967 msgid "&Comment"
1968 msgstr "&Commento"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1971 msgid "Print as grey text"
1972 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1975 msgid "&Greyed out"
1976 msgstr "&Sbiadita"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1979 msgid "&List in Table of Contents"
1980 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 msgid "&Numbering"
1984 msgstr "&Numerazione"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1987 msgid "&Use hyperref support"
1988 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1991 msgid "Additional o&ptions"
1992 msgstr "Op&zioni addizionali"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1995 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1996 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1999 msgid "&General"
2000 msgstr "&Generale"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2003 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2004 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2007 msgid "Automatically fi&ll header"
2008 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2011 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2012 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2015 msgid "Load in &fullscreen mode"
2016 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2019 msgid "Header Information"
2020 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2023 msgid "&Title:"
2024 msgstr "&Titolo:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2027 msgid "&Author:"
2028 msgstr "&Autore:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2031 msgid "&Subject:"
2032 msgstr "&Soggetto:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2035 msgid "&Keywords:"
2036 msgstr "&Parole chiave:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2039 msgid "H&yperlinks"
2040 msgstr "&Ipercollegamenti"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2043 msgid "Allows link text to break across lines."
2044 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2047 msgid "B&reak links over lines"
2048 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2051 msgid "No &frames around links"
2052 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2055 msgid "C&olor links"
2056 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2060 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2061 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2064 msgid "B&ibliographical backreferences"
2065 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2068 msgid "Backreference by pa&ge number"
2069 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2072 msgid "&Bookmarks"
2073 msgstr "Segnali&bri"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2076 msgid "G&enerate Bookmarks"
2077 msgstr "G&enera segnalibri"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Apri &segnalibri"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2084 msgid "Number of levels"
2085 msgstr "Numero di livelli"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2088 msgid "&Numbered bookmarks"
2089 msgstr "Segnalibri &numerati"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Layout pagina"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "Formato carta"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr ""
2103 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2104 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2107 msgid "Style used for the page header and footer"
2108 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2111 msgid "Headings &style:"
2112 msgstr "&Stile intestazioni:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2115 msgid "&Landscape"
2116 msgstr "&Orizzontale"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2119 msgid "&Portrait"
2120 msgstr "&Verticale"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2125 msgid "&Format:"
2126 msgstr "&Formato:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "&Orientamento"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "Documento su &due facce"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 msgid "Paragraph's &Default"
2150 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 msgid "Ri&ght"
2154 msgstr "A &destra"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 msgid "C&enter"
2158 msgstr "C&entrato"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 msgid "&Left"
2162 msgstr "A &sinistra"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 msgid "&Justified"
2166 msgstr "&Giustificato"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2169 msgid "&Indent Paragraph"
2170 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2173 msgid "Label Width"
2174 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2178 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2179 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "Etichetta più &lunga"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "I&nterlinea"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2190 #: src/Text.cpp:1258
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "Singola"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "1.5"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2200 #: src/Text.cpp:1264
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2202 msgid "Double"
2203 msgstr "Doppia"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2206 msgid "&Alter..."
2207 msgstr "&Modifica..."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "Modo matematico"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2215 msgstr ""
2216 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2217 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2227 "dopo il ritardo specificato."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "Modo testo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2239 msgstr ""
2240 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2241 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2251 "dopo il ritardo specificato."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2259 msgstr ""
2260 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2261 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr "I&ndicatore cursore"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "Generale"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2274 msgstr ""
2275 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2276 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2284 msgstr ""
2285 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2286 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2296 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "C&onvertitore:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Dal &formato:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Al formato:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Modifica"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "&Rimuovi"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "Convertitori defi&niti"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "Cache per i convertitori"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "&Abilitata"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "&Formato data:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2363 #: src/Font.cpp:66
2364 msgid "Off"
2365 msgstr "Non attivo"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2368 msgid "No math"
2369 msgstr "Niente matematica"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2372 #: src/Font.cpp:66
2373 msgid "On"
2374 msgstr "Attivo"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2377 msgid "Do not display"
2378 msgstr "Non mostrare"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2381 msgid "Display &Graphics:"
2382 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2390 msgid "Editing"
2391 msgstr "Redazione"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2394 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2395 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2398 msgid "Sort &environments alphabetically"
2399 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2402 msgid "&Group environments by their category"
2403 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2406 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2407 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2410 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2411 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2414 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2415 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2418 msgid "Fullscreen"
2419 msgstr "Schermo intero"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2422 msgid "&Limit text width"
2423 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2426 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2427 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2430 msgid "Toggle tabba&r"
2431 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 msgid "To&ggle scrollbar"
2435 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2438 msgid "T&oggle toolbars"
2439 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "&Nuovo..."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "Nome corto:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato &documento"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "&Visualizzatore:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Ed&itore:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "Sc&orciatoia:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "E&stensione:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 msgid "Co&pier:"
2475 msgstr "&Trascrittore:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2478 msgid "&E-mail:"
2479 msgstr "&E-mail:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2482 msgid "Your name"
2483 msgstr "Nome utente"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2486 msgid "Your E-mail address"
2487 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgid "Keyboard"
2491 msgstr "Tastiera"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2494 msgid "Use &keyboard map"
2495 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2498 msgid "&First:"
2499 msgstr "&Prima:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgid "Br&owse..."
2505 msgstr "Sf&oglia..."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2508 msgid "S&econd:"
2509 msgstr "S&econda:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgid "B&rowse..."
2513 msgstr "S&foglia..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2516 msgid "Mouse"
2517 msgstr "Mouse"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2525 msgstr ""
2526 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2527 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 msgid "Right-to-left language support"
2531 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2534 #: src/LyXRC.cpp:2689
2535 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2536 msgstr ""
2537 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2538 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 msgid "Cursor movement:"
2546 msgstr "Movimento cursore:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2549 msgid "&Logical"
2550 msgstr "&Logico"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2553 msgid "&Visual"
2554 msgstr "&Visuale"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2557 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2558 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2561 msgid "Mark &foreign languages"
2562 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2565 msgid "Select the default language of your documents"
2566 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2569 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2570 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "Lingua &predefinita:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2589 msgid "Command s&tart:"
2590 msgstr "Comando avv&io:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2593 msgid "Command e&nd:"
2594 msgstr "Comando &fine:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2597 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2598 msgstr ""
2599 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2600 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2603 msgid "&Global"
2604 msgstr "&Globale"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2607 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2608 msgstr ""
2609 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2610 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2613 msgid "Auto &begin"
2614 msgstr "A&utoavvio"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2617 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2618 msgstr ""
2619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2623 msgid "Auto &end"
2624 msgstr "Auto&termine"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2627 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2628 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2631 msgid "Use b&abel"
2632 msgstr "Usa &babel"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2635 msgid "Set class options to default on class change"
2636 msgstr ""
2637 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2638 "quando la classe viene cambiata"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2641 msgid "&Reset class options when document class changes"
2642 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2645 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2646 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2649 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2650 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2653 msgid "Default paper si&ze:"
2654 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2657 msgid "Te&X encoding:"
2658 msgstr "Codifica Te&X:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2661 msgid "CheckTeX start options and flags"
2662 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Comando di &indice:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "Comando &BibTeX:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2677 msgid "Chec&kTeX command:"
2678 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 msgid "BibTeX command and options"
2682 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr ""
2687 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2688 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2691 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2692 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2696 msgid "US letter"
2697 msgstr "Lettera US"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2701 msgid "US legal"
2702 msgstr "Legale US"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2706 msgid "US executive"
2707 msgstr "Esecutivo US"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2711 msgid "A3"
2712 msgstr "A3"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2716 msgid "A4"
2717 msgstr "A4"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2721 msgid "A5"
2722 msgstr "A5"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2726 msgid "B5"
2727 msgstr "B5"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Sfoglia..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "Modelli di &documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "File di &esempio:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "Cartella di &backup:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Cartella &temporanea:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2767 #: src/LyXRC.cpp:2379
2768 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2769 msgstr ""
2770 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2771 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2772 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2775 msgid "Output &line length:"
2776 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2779 msgid "&roff command:"
2780 msgstr "comando &roff:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2783 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2784 msgstr ""
2785 "Applicazione esterna per formattare\n"
2786 "tabelle in formato testo semplice"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Es&tensione file:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "Opzione per stampare su file."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Stampa su &file:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Alla st&ampante:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Pref&isso spool:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2826 msgstr ""
2827 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2828 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2831 msgid "Spool &command:"
2832 msgstr "&Comando spool:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2835 msgid "Option used to reverse page order."
2836 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2839 msgid "Re&verse pages:"
2840 msgstr "In&verti pagine:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2843 msgid "Lan&dscape:"
2844 msgstr "Oriz&zontale:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2847 msgid "Number of Co&pies:"
2848 msgstr "Numero di copie"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2851 msgid "Option used to set number of copies."
2852 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2855 msgid "Option used to print a range of pages."
2856 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2859 msgid "Co&llated:"
2860 msgstr "Co&llazione:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2863 msgid "Pa&ge range:"
2864 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2867 msgid "Option used to collate multiple copies."
2868 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2871 msgid "&Odd pages:"
2872 msgstr "Pagine &dispari:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2875 msgid "&Even pages:"
2876 msgstr "Pagine &pari:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2879 msgid "Paper t&ype:"
2880 msgstr "T&ipo carta:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2883 msgid "Paper si&ze:"
2884 msgstr "Fo&rmato carta:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2887 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2888 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2891 msgid "E&xtra options:"
2892 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2895 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2896 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2899 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2900 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2903 msgid "Adapt output to printer"
2904 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2907 msgid "Name of the default printer"
2908 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2911 msgid "Default &printer:"
2912 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2915 msgid "Printer co&mmand:"
2916 msgstr "Co&mando di stampa:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2919 msgid "Sa&ns Serif:"
2920 msgstr "Se&nza Grazie:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2923 msgid "T&ypewriter:"
2924 msgstr "Monospazio:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2927 msgid "Screen &DPI:"
2928 msgstr "&DPI dello schermo:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2931 msgid "&Zoom %:"
2932 msgstr "&Zoom %:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2935 msgid "Font Sizes"
2936 msgstr "Dimensioni carattere"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2939 msgid "Larger:"
2940 msgstr "Molto grande:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2943 msgid "Largest:"
2944 msgstr "Grandissimo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2947 msgid "Huge:"
2948 msgstr "Enorme:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2951 msgid "Hugest:"
2952 msgstr "Gigantesco:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2955 msgid "Smallest:"
2956 msgstr "Piccolissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2959 msgid "Smaller:"
2960 msgstr "Molto piccolo:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2963 msgid "Small:"
2964 msgstr "Piccolo:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2967 msgid "Normal:"
2968 msgstr "Normale:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2971 msgid "Tiny:"
2972 msgstr "Minuscolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2975 msgid "Large:"
2976 msgstr "Grande:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2979 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
2980 msgstr ""
2981 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2982 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2989 msgid "Ne&w"
2990 msgstr "&Nuovo"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgid "&Bind file:"
2994 msgstr "&File scorciatoie:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2998 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3001 msgid "Al&ternative language:"
3002 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3005 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 msgstr ""
3007 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3008 "diverso da quello prestabilito"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3011 msgid "Personal &dictionary:"
3012 msgstr "&Dizionario personale:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3015 msgid "Escape cha&racters:"
3016 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3019 msgid "Spellchec&ker executable:"
3020 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3024 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3027 msgid "Use input encod&ing"
3028 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3032 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3035 msgid "Accept compound &words"
3036 msgstr "Accetta &parole composte"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3039 msgid "Session"
3040 msgstr "Sessione"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3043 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3044 msgstr ""
3045 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3046 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3049 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3050 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3053 msgid "Restore cursor positions"
3054 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3057 msgid "Load opened files from last session"
3058 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Documenti"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "minuti"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Aiuto automatico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3085 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3086 msgstr ""
3087 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3088 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3091 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3092 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3095 msgid "Bro&wse..."
3096 msgstr "Sfogl&ia..."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3099 msgid "&User interface file:"
3100 msgstr "File interfaccia &utente:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3103 #: src/LyXFunc.cpp:692
3104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3105 msgid "&Save"
3106 msgstr "&Salva"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3109 msgid "Pages"
3110 msgstr "Pagine"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3113 msgid "Page number to print from"
3114 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3117 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3118 msgstr "&A:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3121 msgid "Page number to print to"
3122 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Da"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Tutto"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Stampa pagine &pari"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Ordine in&verso"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "&Copie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Numero di copie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Ordina copie"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "&Ordina"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "Sta&mpa"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Destinazione della stampa"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "Stampa&nte:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3191 msgid "Send output to a file"
3192 msgstr "Manda l'output su file"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3195 msgid "La&bels in:"
3196 msgstr "Etichett&e in:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3199 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3200 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3203 msgid "<reference>"
3204 msgstr "<riferimento>"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3207 msgid "(<reference>)"
3208 msgstr "(<riferimento>)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3211 msgid "<page>"
3212 msgstr "<pagina>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3215 msgid "on page <page>"
3216 msgstr "a pagina <pagina>"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3219 msgid "<reference> on page <page>"
3220 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3223 msgid "Formatted reference"
3224 msgstr "Riferimento formattato"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3227 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3228 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3231 msgid "&Sort"
3232 msgstr "&Ordina"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3235 msgid "Update the label list"
3236 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3239 msgid "Jump to the label"
3240 msgstr "Salta all'etichetta"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3244 msgid "&Go to Label"
3245 msgstr "&Vai all'etichetta"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3248 msgid "&Find:"
3249 msgstr "&Trova:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3252 msgid "Replace &with:"
3253 msgstr "Sostituisci &con:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3256 msgid "Case &sensitive"
3257 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3260 msgid "Match whole words onl&y"
3261 msgstr "Sol&o parole intere"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3264 msgid "Find &Next"
3265 msgstr "Trova &successivo"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3270 msgid "&Replace"
3271 msgstr "&Sostituisci"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3274 msgid "Replace &All"
3275 msgstr "Sostituisci &tutto"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3278 msgid "Search &backwards"
3279 msgstr "Cerca &all'indietro"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3282 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3283 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3286 msgid "&Export formats:"
3287 msgstr "&Esporta formati:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3290 msgid "&Command:"
3291 msgstr "&Comando:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3294 msgid "Edit shortcut"
3295 msgstr "Edita scorciatoia"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3298 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3299 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3302 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3303 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3307 msgid "C&lear"
3308 msgstr "C&ancella"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3311 msgid "&Function:"
3312 msgstr "&Funzione:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3315 msgid "&Shortcut:"
3316 msgstr "&Scorciatoia:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3319 msgid "Suggestions:"
3320 msgstr "Suggerimenti:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3323 msgid "Replace word with current choice"
3324 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3328 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3331 msgid "Ignore this word"
3332 msgstr "Ignora questo termine"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3335 msgid "&Ignore"
3336 msgstr "&Ignora"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3339 msgid "Ignore this word throughout this session"
3340 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3343 msgid "I&gnore All"
3344 msgstr "I&gnora tutto"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3347 msgid "Replacement:"
3348 msgstr "Sostituzione:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3351 msgid "Current word"
3352 msgstr "Termine attuale"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3355 msgid "Unknown word:"
3356 msgstr "Termine sconosciuto:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3359 msgid "Replace with selected word"
3360 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3363 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3364 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3367 msgid "Ca&tegory:"
3368 msgstr "Ca&tegoria:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3371 msgid "Select this to display all available characters at once"
3372 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3375 msgid "&Display all"
3376 msgstr "&Visualizza tutto"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3379 msgid "&Table Settings"
3380 msgstr "&Impostazioni tabella"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3383 msgid "Column Width"
3384 msgstr "Larghezza colonna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3387 msgid "Fixed width of the column"
3388 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3391 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3392 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3395 msgid "&Vertical alignment:"
3396 msgstr "&Allineamento verticale:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3399 msgid "&Horizontal alignment:"
3400 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3403 msgid "Horizontal alignment in column"
3404 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106
3408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3409 msgid "Justified"
3410 msgstr "Giustificato"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3413 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3414 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3417 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3418 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3421 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3422 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3425 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3426 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3429 msgid "Merge cells"
3430 msgstr "Unisci celle"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3433 msgid "&Multicolumn"
3434 msgstr "&Multi colonna"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3437 msgid "LaTe&X argument:"
3438 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3441 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3442 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3445 msgid "&Borders"
3446 msgstr "&Bordi"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3449 msgid "All Borders"
3450 msgstr "Tutti i bordi"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3453 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3457 msgid "&Set"
3458 msgstr "&Imposta"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3461 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3462 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3465 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3466 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3469 msgid "Fo&rmal"
3470 msgstr "Fo&rmale"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3473 msgid "Use default (grid-like) border style"
3474 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3477 msgid "De&fault"
3478 msgstr "Prede&finito"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3481 msgid "Set Borders"
3482 msgstr "Imposta bordi"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3485 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3489 msgid "Additional Space"
3490 msgstr "Spazio addizionale"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3493 msgid "T&op of row:"
3494 msgstr "In cima alla riga:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3497 msgid "Botto&m of row:"
3498 msgstr "In fondo alla riga:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3501 msgid "Bet&ween rows:"
3502 msgstr "Tra le righe:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3505 msgid "&Longtable"
3506 msgstr "Tabella &lunga"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3509 msgid "Set a page break on the current row"
3510 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3513 msgid "Page &break on current row"
3514 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3517 msgid "Settings"
3518 msgstr "Impostazioni"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Stato"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3525 msgid "Header:"
3526 msgstr "Intestazione:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3529 msgid "Footer:"
3530 msgstr "Coda:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3533 msgid "First header:"
3534 msgstr "Prima intestazione:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Last footer:"
3538 msgstr "Ultima coda:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3541 msgid "Contents"
3542 msgstr "Contenuti"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3545 msgid "Border above"
3546 msgstr "Bordo superiore"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3549 msgid "Border below"
3550 msgstr "Bordo inferiore"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3553 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3554 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3561 msgid "on"
3562 msgstr "attivo"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3565 msgid "This row is the header of the first page"
3566 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3569 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3570 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3573 msgid "This row is the footer of the last page"
3574 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "double"
3585 msgstr "doppio"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3588 msgid "Don't output the last footer"
3589 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3593 msgid "is empty"
3594 msgstr "è vuoto"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3597 msgid "Don't output the first header"
3598 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3601 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3602 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3605 msgid "&Use long table"
3606 msgstr "&Usa tabella lunga"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3609 msgid "Current cell:"
3610 msgstr "Cella corrente:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3613 msgid "Current row position"
3614 msgstr "Posizione riga corrente"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3617 msgid "Current column position"
3618 msgstr "Posizione colonna corrente"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3621 msgid "Close this dialog"
3622 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3625 msgid "Rebuild the file lists"
3626 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3629 msgid "&Rescan"
3630 msgstr "&Riesamina"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3633 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3634 msgstr ""
3635 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3636 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3639 msgid "&View"
3640 msgstr "&Vista"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3643 msgid "Selected classes or styles"
3644 msgstr "Classi o stili disponibili"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3647 msgid "LaTeX classes"
3648 msgstr "Classi LaTeX"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3651 msgid "LaTeX styles"
3652 msgstr "Stili LaTeX"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3655 msgid "BibTeX styles"
3656 msgstr "Stili BibTeX"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3659 msgid "Toggles view of the file list"
3660 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3663 msgid "Show &path"
3664 msgstr "Mostra &percorso"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3667 msgid "Spacing"
3668 msgstr "Spaziatura"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3671 msgid "Separate paragraphs with"
3672 msgstr "Separa paragrafi con"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3675 msgid "Listing settings"
3676 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3679 msgid "Format text into two columns"
3680 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3683 msgid "Two-&column document"
3684 msgstr "Documento su due &colonne"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3687 msgid "&Vertical space"
3688 msgstr "Spazio &verticale"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3691 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3692 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3695 msgid "&Indentation"
3696 msgstr "&Indentazione"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3699 msgid "&Line spacing:"
3700 msgstr "&Interlinea:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3703 msgid "Index entry"
3704 msgstr "Voce d'indice"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3707 msgid "&Keyword:"
3708 msgstr "&Parola chiave:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3711 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3712 msgid "Entry"
3713 msgstr "Voce"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3717 msgid "The selected entry"
3718 msgstr "È la voce selezionata"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3721 msgid "&Selection:"
3722 msgstr "&Selezione:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3725 msgid "Replace the entry with the selection"
3726 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3729 msgid "Update navigation tree"
3730 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3737 msgid "..."
3738 msgstr "..."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3741 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3742 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3745 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3746 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3749 msgid "Move selected item down by one"
3750 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3753 msgid "Move selected item up by one"
3754 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3757 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3758 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3761 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3762 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3765 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3766 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3769 msgid "DefSkip"
3770 msgstr "Salto predefinito"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3774 msgid "SmallSkip"
3775 msgstr "Salto piccolo"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3779 msgid "MedSkip"
3780 msgstr "Salto medio"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3784 msgid "BigSkip"
3785 msgstr "Salto grande"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3788 msgid "VFill"
3789 msgstr "Riempimento verticale"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3792 msgid "Complete source"
3793 msgstr "Sorgente intero"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3796 msgid "Automatic update"
3797 msgstr ""
3798 "Aggiornamento\n"
3799 "automatico"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3802 msgid "Unit of width value"
3803 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3806 msgid "number of needed lines"
3807 msgstr "Numero necessario di linee"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3810 msgid "use number of lines"
3811 msgstr "Usa questo numero di linee"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3814 msgid "&Line span:"
3815 msgstr "&Linee a cingere:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3818 msgid "Outer (default)"
3819 msgstr "Esterno (default)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3822 msgid "Inner"
3823 msgstr "Interno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3826 msgid "use overhang"
3827 msgstr "Usa sporgenza"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3830 msgid "Over&hang:"
3831 msgstr "&Sporgenza:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Valore della sporgenza"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3838 msgid "Unit of overhang value"
3839 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3842 msgid "Check this to allow flexible placement"
3843 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3846 msgid "Allow &floating"
3847 msgstr "Consenti di &flottare"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3850 #: lib/layouts/aa.layout:22
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3853 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3854 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3855 #: lib/layouts/apa.layout:24
3856 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3857 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3858 #: lib/layouts/chess.layout:29
3859 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3860 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3861 #: lib/layouts/egs.layout:18
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3863 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3864 #: lib/layouts/foils.layout:30
3865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3866 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3868 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3871 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3872 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3874 #: lib/layouts/paper.layout:14
3875 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3877 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3881 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3882 #: lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3886 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3887 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3890 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3891 msgid "Standard"
3892 msgstr "Standard"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3895 msgid "TheoremTemplate"
3896 msgstr "Modello di teorema"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3899 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3901 #: lib/layouts/foils.layout:278
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3905 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3906 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3907 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3909 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgid "Proof"
3912 msgstr "Dimostrazione"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3915 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgid "Proof:"
3917 msgstr "Dimostrazione:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3920 #: lib/layouts/beamer.layout:989
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3922 #: lib/layouts/foils.layout:218
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3936 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3938 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3939 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3941 msgid "Theorem"
3942 msgstr "Teorema"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3945 msgid "Theorem #:"
3946 msgstr "Teorema #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3950 #: lib/layouts/foils.layout:243
3951 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3956 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3961 msgid "Lemma"
3962 msgstr "Lemma"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3965 msgid "Lemma #:"
3966 msgstr "Lemma #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3969 #: lib/layouts/beamer.layout:919
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3971 #: lib/layouts/foils.layout:250
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:373
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:58
3982 msgid "Corollary"
3983 msgstr "Corollario"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corollario #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:385
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
3996 #: lib/layouts/svjour.inc:447
3997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4001 msgid "Proposition"
4002 msgstr "Proposizione"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4005 msgid "Proposition #:"
4006 msgstr "Proposizione #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4018 msgid "Conjecture"
4019 msgstr "Congettura"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4022 msgid "Conjecture #:"
4023 msgstr "Congettura #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4026 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4028 msgid "Criterion"
4029 msgstr "Criterio"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4032 msgid "Criterion #:"
4033 msgstr "Criterio #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4039 msgid "Fact"
4040 msgstr "Fatto"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 msgid "Fact #:"
4044 msgstr "Fatto #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4048 msgid "Axiom"
4049 msgstr "Assioma"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4052 msgid "Axiom #:"
4053 msgstr "Assioma #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4058 #: lib/layouts/foils.layout:264
4059 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4068 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4069 msgid "Definition"
4070 msgstr "Definizione"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4073 msgid "Definition #:"
4074 msgstr "Definizione #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Esempio"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Esempio #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Condizione"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condizione #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4105 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problema"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problema #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4126 msgid "Exercise"
4127 msgstr "Esercizio"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4130 msgid "Exercise #:"
4131 msgstr "Esercizio #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4143 msgid "Remark"
4144 msgstr "Osservazione"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 msgid "Remark #:"
4148 msgstr "Osservazione #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4161 msgid "Claim"
4162 msgstr "Asserzione"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgid "Claim #:"
4166 msgstr "Asserzione #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4169 #: lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4174 #: lib/layouts/slides.layout:167
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 msgid "Note"
4178 msgstr "Nota"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 msgid "Note #:"
4182 msgstr "Nota #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 msgid "Notation"
4189 msgstr "Notazione"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 msgid "Notation #:"
4193 msgstr "Notazione #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4196 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4201 msgid "Case"
4202 msgstr "Caso"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4206 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4207 msgid "Case #:"
4208 msgstr "Caso #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4211 #: lib/layouts/aa.layout:37
4212 #: lib/layouts/aa.layout:214
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4217 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4218 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4224 #: lib/layouts/egs.layout:30
4225 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4236 #: lib/layouts/paper.layout:44
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4242 #: lib/layouts/spie.layout:19
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4248 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4249 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4250 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4253 msgid "Section"
4254 msgstr "Sezione"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4257 #: lib/layouts/aa.layout:40
4258 #: lib/layouts/aa.layout:224
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4263 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4264 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4266 #: lib/layouts/egs.layout:51
4267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4274 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4275 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4276 #: lib/layouts/paper.layout:53
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4282 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4288 msgid "Subsection"
4289 msgstr "Sottosezione"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4292 #: lib/layouts/aa.layout:43
4293 #: lib/layouts/aa.layout:236
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4298 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4299 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4307 #: lib/layouts/paper.layout:62
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4309 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4315 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4317 msgid "Subsubsection"
4318 msgstr "Sotto sottosezione"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4322 #: lib/layouts/egs.layout:576
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4326 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4327 #: lib/layouts/spie.layout:29
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4331 msgid "Section*"
4332 msgstr "Sezione*"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4336 #: lib/layouts/egs.layout:596
4337 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4339 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4340 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4342 msgid "Subsection*"
4343 msgstr "Sottosezione*"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4350 msgid "Subsubsection*"
4351 msgstr "Sotto sottosezione*"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4354 #: lib/layouts/aa.layout:80
4355 #: lib/layouts/aa.layout:280
4356 #: lib/layouts/aa.layout:295
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4361 #: lib/layouts/apa.layout:69
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4363 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4364 #: lib/layouts/egs.layout:481
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4368 #: lib/layouts/foils.layout:147
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4379 #: lib/layouts/paper.layout:132
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4383 #: lib/layouts/spie.layout:73
4384 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4385 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4388 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4393 #: src/output_plaintext.cpp:133
4394 msgid "Abstract"
4395 msgstr "Sommario"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4398 msgid "Abstract---"
4399 msgstr "Sommario---"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4404 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4409 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4410 #: lib/layouts/paper.layout:171
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4413 #: lib/layouts/spie.layout:39
4414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4417 msgid "Keywords"
4418 msgstr "Parole chiave"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4421 msgid "Index Terms---"
4422 msgstr "Voci d'indice---"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4425 #: lib/layouts/aa.layout:86
4426 #: lib/layouts/aa.layout:309
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4430 #: lib/layouts/book.layout:21
4431 #: lib/layouts/book.layout:23
4432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4433 #: lib/layouts/egs.layout:552
4434 #: lib/layouts/foils.layout:210
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4437 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4440 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4441 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4443 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4444 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4445 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4447 #: lib/layouts/report.layout:12
4448 #: lib/layouts/report.layout:14
4449 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4450 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4451 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4452 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4454 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4455 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4458 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4462 msgid "Bibliography"
4463 msgstr "Bibliografia"
4464
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4473 #: src/rowpainter.cpp:464
4474 msgid "Appendix"
4475 msgstr "Appendice"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4479 msgid "Appendices"
4480 msgstr "Appendici"
4481
4482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4483 msgid "Biography"
4484 msgstr "Biografia"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4487 msgid "BiographyNoPhoto"
4488 msgstr "Biografia senza foto"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4492 msgid "Footernote"
4493 msgstr "Nota a piè pagina"
4494
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4496 msgid "MarkBoth"
4497 msgstr "Intestazioni"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:46
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4502 #: lib/layouts/apa.layout:305
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4504 #: lib/layouts/egs.layout:163
4505 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4506 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4507 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4509 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4511 msgid "Itemize"
4512 msgstr "Elenco puntato"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:49
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4517 #: lib/layouts/apa.layout:323
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4519 #: lib/layouts/egs.layout:145
4520 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4521 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4522 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4523 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4524 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4525 msgid "Enumerate"
4526 msgstr "Elenco numerato"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:52
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4532 #: lib/layouts/egs.layout:181
4533 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4534 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4535 #: lib/layouts/paper.layout:103
4536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4541 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4543 msgid "Description"
4544 msgstr "Descrizione"
4545
4546 #: lib/layouts/aa.layout:55
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4552 #: lib/layouts/egs.layout:128
4553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4556 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4557 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4559 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4562 msgid "List"
4563 msgstr "Elenco"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:59
4566 #: lib/layouts/aa.layout:246
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4571 #: lib/layouts/apa.layout:39
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4576 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4577 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4578 #: lib/layouts/egs.layout:246
4579 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4580 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4581 #: lib/layouts/foils.layout:125
4582 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4585 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4586 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4588 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4589 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4591 #: lib/layouts/paper.layout:112
4592 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4593 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4594 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4598 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4599 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4606 msgid "Title"
4607 msgstr "Titolo"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:62
4610 #: lib/layouts/aa.layout:107
4611 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4616 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4618 msgid "Subtitle"
4619 msgstr "Sottotitolo"
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:65
4622 #: lib/layouts/aa.layout:258
4623 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4627 #: lib/layouts/apa.layout:113
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4631 #: lib/layouts/egs.layout:288
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4633 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4634 #: lib/layouts/foils.layout:133
4635 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4639 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4640 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4643 #: lib/layouts/paper.layout:122
4644 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4645 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4648 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4655 msgid "Author"
4656 msgstr "Autore"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:68
4659 #: lib/layouts/aa.layout:128
4660 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4661 #: lib/layouts/egs.layout:233
4662 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4668 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4674 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4676 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4677 msgid "Address"
4678 msgstr "Indirizzo"
4679
4680 #: lib/layouts/aa.layout:71
4681 #: lib/layouts/aa.layout:145
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4683 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4684 msgid "Offprint"
4685 msgstr "Estratto"
4686
4687 #: lib/layouts/aa.layout:74
4688 #: lib/layouts/aa.layout:167
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4690 msgid "Mail"
4691 msgstr "Posta"
4692
4693 #: lib/layouts/aa.layout:77
4694 #: lib/layouts/aa.layout:269
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 #: lib/layouts/foils.layout:140
4702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4705 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4706 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4707 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4716 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4717 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4718 #: lib/external_templates:287
4719 #: lib/external_templates:288
4720 #: lib/external_templates:292
4721 msgid "Date"
4722 msgstr "Data"
4723
4724 #: lib/layouts/aa.layout:83
4725 #: lib/layouts/aa.layout:189
4726 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4727 #: lib/layouts/egs.layout:527
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4729 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4730 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4732 msgid "Acknowledgement"
4733 msgstr "Riconoscimento"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:153
4736 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4737 msgid "Offprint Requests to:"
4738 msgstr "Richieste estratti a:"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:175
4741 msgid "Correspondence to:"
4742 msgstr "Corrispondenza a:"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:200
4745 #: lib/layouts/egs.layout:516
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4747 msgid "Acknowledgements."
4748 msgstr "Riconoscimenti."
4749
4750 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4751 #: lib/layouts/egs.layout:612
4752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4753 msgid "LaTeX"
4754 msgstr "LaTeX"
4755
4756 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4759 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4760 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4762 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4765 msgid "Email"
4766 msgstr "Posta elettronica"
4767
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4769 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4771 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4772 msgid "Thesaurus"
4773 msgstr "Dizionario lessicale"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4776 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4777 #: lib/layouts/egs.layout:69
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4782 #: lib/layouts/paper.layout:71
4783 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4785 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4786 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4787 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4791 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4792 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4793 msgid "Paragraph"
4794 msgstr "Paragrafo"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4798 #: lib/layouts/apa.layout:149
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4802 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4803 msgid "Affiliation"
4804 msgstr "Affiliazione"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4808 msgid "And"
4809 msgstr "E"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4813 #: lib/layouts/apa.layout:221
4814 #: lib/layouts/egs.layout:502
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4816 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4817 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4821 msgid "Acknowledgements"
4822 msgstr "Riconoscimenti"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4829 #: lib/layouts/egs.layout:566
4830 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4835 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4836 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4840 #: src/output_plaintext.cpp:145
4841 msgid "References"
4842 msgstr "Riferimenti"
4843
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4846 msgid "PlaceFigure"
4847 msgstr "Posiziona figura"
4848
4849 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4851 msgid "PlaceTable"
4852 msgstr "Posiziona tabella"
4853
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4856 msgid "TableComments"
4857 msgstr "Tabella commenti"
4858
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4861 msgid "TableRefs"
4862 msgstr "Tabella riferimenti"
4863
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4866 msgid "MathLetters"
4867 msgstr "Lettere matematiche"
4868
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4871 msgid "NoteToEditor"
4872 msgstr "Nota per il redattore"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4876 msgid "Facility"
4877 msgstr "Installazione"
4878
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4881 msgid "Objectname"
4882 msgstr "Nome oggetto"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4886 msgid "Dataset"
4887 msgstr "Gruppo di dati"
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4890 msgid "Subject headings:"
4891 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4894 msgid "[Acknowledgements]"
4895 msgstr "[Riconoscimenti]"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4902 msgid "and"
4903 msgstr "e"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4906 msgid "Place Figure here:"
4907 msgstr "Posiziona figura qui:"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4910 msgid "Place Table here:"
4911 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4914 msgid "[Appendix]"
4915 msgstr "[Appendice]"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4918 msgid "Note to Editor:"
4919 msgstr "Nota per il redattore:"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4922 msgid "References. ---"
4923 msgstr "Referimenti.---"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4926 msgid "Note. ---"
4927 msgstr "Nota. ---"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4930 msgid "FigCaption"
4931 msgstr "Didascalia figura"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4934 msgid "Fig. ---"
4935 msgstr "Fig. ---"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4938 msgid "Facility:"
4939 msgstr "Installazione:"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4942 msgid "Obj:"
4943 msgstr "Ogg.:"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4946 msgid "Dataset:"
4947 msgstr "Gruppo di dati:"
4948
4949 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4950 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:40
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:998
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4961 msgid "MainText"
4962 msgstr "Testo principale"
4963
4964 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4966 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4967 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4968 msgid "\\arabic{section}"
4969 msgstr "\\arabic{section}"
4970
4971 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4972 msgid "Chapter Exercises"
4973 msgstr "Capitolo esercizi"
4974
4975 #: lib/layouts/apa.layout:50
4976 msgid "RightHeader"
4977 msgstr "Intestazione destra"
4978
4979 #: lib/layouts/apa.layout:59
4980 msgid "Right header:"
4981 msgstr "Intestazione destra:"
4982
4983 #: lib/layouts/apa.layout:82
4984 msgid "Abstract:"
4985 msgstr "Sommario: "
4986
4987 #: lib/layouts/apa.layout:91
4988 msgid "ShortTitle"
4989 msgstr "Titolo breve"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:99
4992 msgid "Short title:"
4993 msgstr "Titolo breve:"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:128
4996 msgid "TwoAuthors"
4997 msgstr "Due autori"
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:135
5000 msgid "ThreeAuthors"
5001 msgstr "Tre autori"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:142
5004 msgid "FourAuthors"
5005 msgstr "Quattro autori"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:161
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5010 msgid "Affiliation:"
5011 msgstr "Affiliazione:"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:170
5014 msgid "TwoAffiliations"
5015 msgstr "Due affiliazioni"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:177
5018 msgid "ThreeAffiliations"
5019 msgstr "Tre affiliazioni"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:184
5022 msgid "FourAffiliations"
5023 msgstr "Quattro affiliazioni"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:191
5026 #: lib/layouts/egs.layout:332
5027 msgid "Journal"
5028 msgstr "Rivista"
5029
5030 #: lib/layouts/apa.layout:205
5031 msgid "CopNum"
5032 msgstr "Numero copie"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Riconoscimenti:"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:242
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5042 #: lib/layouts/spie.layout:88
5043 msgid "Acknowledgments"
5044 msgstr "Riconoscimenti"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:247
5047 msgid "ThickLine"
5048 msgstr "Linea grossa"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:257
5051 msgid "CenteredCaption"
5052 msgstr "Didascalia centrata"
5053
5054 #: lib/layouts/apa.layout:267
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5057 msgid "Senseless!"
5058 msgstr "Non ha senso!"
5059
5060 #: lib/layouts/apa.layout:277
5061 msgid "FitFigure"
5062 msgstr "Adatta figura"
5063
5064 #: lib/layouts/apa.layout:283
5065 msgid "FitBitmap"
5066 msgstr "Adatta bitmap"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:319
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5070 #: lib/layouts/egs.layout:177
5071 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5073 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5075 msgid "*"
5076 msgstr "*"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:341
5079 msgid "Seriate"
5080 msgstr "In successione"
5081
5082 #: lib/layouts/apa.layout:357
5083 #: lib/layouts/apa.layout:358
5084 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5085 msgid "(\\alph{enumii})"
5086 msgstr "(\\alph{enumii})"
5087
5088 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5089 msgid "LatinOn"
5090 msgstr "LatinOn"
5091
5092 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5093 msgid "Latin on"
5094 msgstr "Latin on"
5095
5096 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5097 msgid "LatinOff"
5098 msgstr "LatinOff"
5099
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5101 msgid "Latin off"
5102 msgstr "Latin off"
5103
5104 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5106 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5107 msgid "BeginFrame"
5108 msgstr "Fotogramma"
5109
5110 #: lib/layouts/article.layout:18
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5113 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5114 #: lib/layouts/paper.layout:32
5115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5116 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5119 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5120 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5121 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5122 msgid "Part"
5123 msgstr "Parte"
5124
5125 #: lib/layouts/article.layout:29
5126 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5129 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5131 msgid "Part*"
5132 msgstr "Parte*"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5135 #: lib/layouts/egs.layout:196
5136 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5137 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5138 msgid "MM"
5139 msgstr "MM"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5142 msgid "Section \\arabic{section}"
5143 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5146 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5147 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5148 msgid "\\Alph{section}"
5149 msgstr "\\Alph{section}"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5160 msgid "Unnumbered"
5161 msgstr "Senza numero"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5164 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5176 msgid "Frames"
5177 msgstr "Fotogrammi"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5180 msgid "Frame"
5181 msgstr "Fotogramma"
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5184 msgid "BeginPlainFrame"
5185 msgstr "Fotogramma semplice"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5188 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5189 msgstr "Fotogramma semplice"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5192 msgid "AgainFrame"
5193 msgstr "Ripeti fotogramma"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5196 msgid "Again frame with label"
5197 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5200 msgid "EndFrame"
5201 msgstr "Fine fotogramma"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5204 msgid "________________________________"
5205 msgstr "________________________________"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5208 msgid "FrameSubtitle"
5209 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5212 msgid "Column"
5213 msgstr "Colonna"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5221 msgid "Columns"
5222 msgstr "Colonne"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5225 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5226 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5229 msgid "ColumnsCenterAligned"
5230 msgstr "Colonne Centrate"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5233 msgid "Columns (center aligned)"
5234 msgstr "Colonne Centrate"
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5237 msgid "ColumnsTopAligned"
5238 msgstr "Colonne Allineate"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5241 msgid "Columns (top aligned)"
5242 msgstr "Colonne Allineate"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5245 msgid "Pause"
5246 msgstr "Pausa"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5253 msgid "Overlays"
5254 msgstr "Sovrapposizioni"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5257 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5258 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5262 msgid "Overprint"
5263 msgstr "Sovrastampa"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5266 msgid "OverlayArea"
5267 msgstr "Sovrapposizione"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5270 msgid "Overlayarea"
5271 msgstr "Sovrapposizione"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5274 msgid "Uncover"
5275 msgstr "Rivela"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5278 msgid "Uncovered on slides"
5279 msgstr "Rivelato su slide"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5282 msgid "Only"
5283 msgstr "Solo"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5286 msgid "Only on slides"
5287 msgstr "Solo su slide"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5290 msgid "Block"
5291 msgstr "Blocco"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5296 msgid "Blocks"
5297 msgstr "Blocchi"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5300 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5301 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5304 msgid "ExampleBlock"
5305 msgstr "Blocco Esempio"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5308 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5309 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5312 msgid "AlertBlock"
5313 msgstr "Blocco Avviso"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5316 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5317 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5325 msgid "Titling"
5326 msgstr "Titolatura"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5329 msgid "Title (Plain Frame)"
5330 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5336 msgid "Institute"
5337 msgstr "Istituto"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5341 msgid "BackMatter"
5342 msgstr "Materiale posteriore"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5345 msgid "TitleGraphic"
5346 msgstr "Titolo Grafico"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5349 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5350 msgid "Theorems"
5351 msgstr "Teoremi"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5354 #: lib/layouts/foils.layout:309
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5357 msgid "Corollary."
5358 msgstr "Corollario."
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5361 #: lib/layouts/foils.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5364 msgid "Definition."
5365 msgstr "Definizione."
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5368 msgid "Definitions"
5369 msgstr "Definizioni"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5372 msgid "Definitions."
5373 msgstr "Definizioni."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5377 msgid "Example."
5378 msgstr "Esempio."
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5381 msgid "Examples"
5382 msgstr "Esempi"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5385 msgid "Examples."
5386 msgstr "Esempi."
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5390 msgid "Fact."
5391 msgstr "Fatto."
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5394 #: lib/layouts/foils.layout:281
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5400 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5401 msgid "Proof."
5402 msgstr "Dimostrazione."
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5405 #: lib/layouts/foils.layout:295
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5408 msgid "Theorem."
5409 msgstr "Teorema."
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5412 msgid "Separator"
5413 msgstr "Separatore"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5416 msgid "___"
5417 msgstr "___"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5420 #: lib/layouts/egs.layout:630
5421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5422 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5423 msgid "LyX-Code"
5424 msgstr "Codice LyX"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5427 msgid "NoteItem"
5428 msgstr "Nota puntata"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5431 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5432 msgid "Note:"
5433 msgstr "Nota:"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5436 msgid "Alert"
5437 msgstr "Blocco avviso"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5440 msgid "Structure"
5441 msgstr "Struttura"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5444 msgid "Article"
5445 msgstr "Articolo"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5448 msgid "Presentation"
5449 msgstr "Presentazione"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5456 msgid "Table"
5457 msgstr "Tabella"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5461 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5462 msgid "List of Tables"
5463 msgstr "Elenco delle tabelle"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5467 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5469 msgid "Figure"
5470 msgstr "Figura"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5473 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5474 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5475 msgid "List of Figures"
5476 msgstr "Elenco delle figure"
5477
5478 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5480 msgid "Dialogue"
5481 msgstr "Dialogo"
5482
5483 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5484 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5485 msgid "Narrative"
5486 msgstr "Narrativo"
5487
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5489 msgid "ACT"
5490 msgstr "ATTO"
5491
5492 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5493 msgid "ACT \\arabic{act}"
5494 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5495
5496 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5498 msgid "SCENE"
5499 msgstr "SCENA"
5500
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5502 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5503 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5504
5505 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5506 msgid "SCENE*"
5507 msgstr "SCENA*"
5508
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5510 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5511 msgid "AT RISE:"
5512 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5513
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5516 msgid "Speaker"
5517 msgstr "Portavoce"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5521 msgid "Parenthetical"
5522 msgstr "Parentetico"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5526 msgid "("
5527 msgstr "("
5528
5529 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5531 msgid ")"
5532 msgstr ")"
5533
5534 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5536 msgid "CURTAIN"
5537 msgstr "SIPARIO"
5538
5539 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5540 #: lib/layouts/egs.layout:222
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5542 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5543 msgid "Right Address"
5544 msgstr "Indirizzo destro"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:35
5547 msgid "Mainline"
5548 msgstr "Principale"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:42
5551 msgid "Mainline:"
5552 msgstr "Principale:"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:60
5555 msgid "Variation"
5556 msgstr "Variazione"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:64
5559 msgid "Variation:"
5560 msgstr "Variazione:"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:70
5563 msgid "SubVariation"
5564 msgstr "Sottovariazione"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:73
5567 msgid "Subvariation:"
5568 msgstr "Sottovariazione:"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:79
5571 msgid "SubVariation2"
5572 msgstr "Sottovariazione 2"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:82
5575 msgid "Subvariation(2):"
5576 msgstr "Sottovariazione(2):"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:88
5579 msgid "SubVariation3"
5580 msgstr "Sottovariazione 3"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:91
5583 msgid "Subvariation(3):"
5584 msgstr "Sottovariazione(3):"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:97
5587 msgid "SubVariation4"
5588 msgstr "Sottovariazione 4"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:100
5591 msgid "Subvariation(4):"
5592 msgstr "Sottovariazione(4):"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:106
5595 msgid "SubVariation5"
5596 msgstr "Sottovariazione 5"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:109
5599 msgid "Subvariation(5):"
5600 msgstr "Sottovariazione(5):"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:116
5603 msgid "HideMoves"
5604 msgstr "HideMoves"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:121
5607 msgid "HideMoves:"
5608 msgstr "HideMoves:"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:126
5611 msgid "ChessBoard"
5612 msgstr "Scacchiera"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:130
5615 msgid "[chessboard]"
5616 msgstr "[scacchiera]"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:139
5619 msgid "BoardCentered"
5620 msgstr "Tavola centrata"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:144
5623 msgid "[centered board]"
5624 msgstr "[tavola centrata]"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:154
5627 msgid "HighLight"
5628 msgstr "Evidenzia"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:159
5631 msgid "Highlights:"
5632 msgstr "Evidenze:"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:174
5635 msgid "Arrow"
5636 msgstr "Freccia"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:179
5639 msgid "Arrow:"
5640 msgstr "Freccia:"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:185
5643 msgid "KnightMove"
5644 msgstr "KnightMove"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:190
5647 msgid "KnightMove:"
5648 msgstr "KnightMove:"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5653 msgid "My Address"
5654 msgstr "Mio indirizzo"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5657 msgid "Briefkopf:"
5658 msgstr "Briefkopf:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5661 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5663 msgid "Send To Address"
5664 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5668 msgid "Adresse:"
5669 msgstr "Adresse:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5677 msgid "Opening"
5678 msgstr "Apertura"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5682 msgid "Anrede:"
5683 msgstr "Anrede:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5691 msgid "Signature"
5692 msgstr "Firma"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5696 msgid "Unterschrift:"
5697 msgstr "Unterschrift:"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5705 msgid "Closing"
5706 msgstr "Chiusura"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5710 msgid "Gruss:"
5711 msgstr "Gruss:"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5714 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5715 msgid "encl"
5716 msgstr "encl"
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5720 msgid "Anlagen:"
5721 msgstr "Anlagen:"
5722
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5724 msgid "ps"
5725 msgstr "ps"
5726
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5728 msgid "PS:"
5729 msgstr "PS:"
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5734 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5735 msgid "cc"
5736 msgstr "cc"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5740 msgid "Verteiler:"
5741 msgstr "Verteiler:"
5742
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5745 msgid "Betreff"
5746 msgstr "Betreff"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5750 msgid "Betreff:"
5751 msgstr "Betreff:"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5754 msgid "Stadt"
5755 msgstr "Stadt"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5758 msgid "Stadt:"
5759 msgstr "Stadt:"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5763 msgid "Datum"
5764 msgstr "Datum"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5768 msgid "Datum:"
5769 msgstr "Datum:"
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:86
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5774 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5775 #: lib/layouts/paper.layout:80
5776 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5779 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5781 msgid "Subparagraph"
5782 msgstr "Sottoparagrafo"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:94
5785 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5788 msgid "Quotation"
5789 msgstr "Citazione"
5790
5791 #: lib/layouts/egs.layout:112
5792 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5795 msgid "Quote"
5796 msgstr "Detto"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:141
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5800 msgid "00.00.0000"
5801 msgstr "00.00.0000"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:203
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5806 msgid "Verse"
5807 msgstr "Verso"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5810 msgid "LaTeX Title"
5811 msgstr "Titolo LaTeX"
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5814 msgid "Author:"
5815 msgstr "Autore:"
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5818 msgid "Affil"
5819 msgstr "Affil"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5822 msgid "Affilation:"
5823 msgstr "Affiliazione:"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5826 msgid "Journal:"
5827 msgstr "Rivista:"
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5830 msgid "msnumber"
5831 msgstr "numero ms"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5834 msgid "MS_number:"
5835 msgstr "numero MS:"
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5838 msgid "FirstAuthor"
5839 msgstr "Primo autore"
5840
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "cognome_primo_autore:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400
5846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5847 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5848 msgid "Received"
5849 msgstr "Ricevuto"
5850
5851 #: lib/layouts/egs.layout:413
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5854 msgid "Received:"
5855 msgstr "Ricevuto:"
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:422
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5859 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5860 msgid "Accepted"
5861 msgstr "Accettato"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:435
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5865 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5866 msgid "Accepted:"
5867 msgstr "Accettato:"
5868
5869 #: lib/layouts/egs.layout:444
5870 msgid "Offsets"
5871 msgstr "Offset"
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:457
5874 msgid "reprint_reqs_to:"
5875 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:495
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5881 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5885 msgid "Abstract."
5886 msgstr "Sommario."
5887
5888 #: lib/layouts/egs.layout:541
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5891 msgid "Acknowledgement."
5892 msgstr "Riconoscimento."
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5895 msgid "Author Address"
5896 msgstr "Indirizzo autore"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5906 msgid "Address:"
5907 msgstr "Indirizzo:"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5910 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5911 msgid "Author Email"
5912 msgstr "Posta elettronica autore"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5916 msgid "Email:"
5917 msgstr "Posta elettronica:"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5921 msgid "Author URL"
5922 msgstr "URL autore"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5927 msgid "URL:"
5928 msgstr "URL:"
5929
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5933 msgid "Thanks"
5934 msgstr "Grazie"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5941 msgid "PROOF."
5942 msgstr "PROVA."
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5945 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5949 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5953 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5957 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5965 msgid "Algorithm"
5966 msgstr "Algoritmo"
5967
5968 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5969 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5970 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5973 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5977 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5981 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5985 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5989 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5993 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5997 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6002 msgid "Summary"
6003 msgstr "Sommario"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6006 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6007 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6010 msgid "Case \\arabic{case}"
6011 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6012
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6019 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6022 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6023 msgid "FrontMatter"
6024 msgstr "Materiale anteriore"
6025
6026 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6028 msgid "Keyword"
6029 msgstr "Parola chiave"
6030
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6033 msgid "Key words:"
6034 msgstr "Parole chiave:"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6037 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6038 msgid "Item"
6039 msgstr "Dato"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6042 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6043 msgid "Item:"
6044 msgstr "Dato:"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6047 msgid "BulletedItem"
6048 msgstr "Dato puntato"
6049
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6051 msgid "Bulleted Item:"
6052 msgstr "Dato puntato:"
6053
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6055 msgid "Begin"
6056 msgstr "Inizio"
6057
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6059 msgid "Begin of CV"
6060 msgstr "Inizio del CV"
6061
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6063 msgid "PersonalInfo"
6064 msgstr "Dati Personali"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6067 msgid "Personal Info"
6068 msgstr "Dati Personali"
6069
6070 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6071 msgid "MotherTongue"
6072 msgstr "Madrelingua"
6073
6074 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6075 msgid "Mother Tongue:"
6076 msgstr "Madrelingua:"
6077
6078 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6079 msgid "LangHeader"
6080 msgstr "Etichetta Lingua"
6081
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6083 msgid "Language Header:"
6084 msgstr "Etichetta Lingua:"
6085
6086 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6087 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6088 msgid "Language:"
6089 msgstr "Lingua:"
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6092 msgid "LastLanguage"
6093 msgstr "Ultima Lingua"
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6096 msgid "Last Language:"
6097 msgstr "Ultima Lingua:"
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6100 msgid "LangFooter"
6101 msgstr "Riferimento Lingua"
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6104 msgid "Language Footer:"
6105 msgstr "Riferimento Lingua:"
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6108 msgid "End"
6109 msgstr "Fine"
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6112 msgid "End of CV"
6113 msgstr "Fine del CV"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:42
6116 msgid "Foilhead"
6117 msgstr "Foilhead"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:61
6120 msgid "ShortFoilhead"
6121 msgstr "Foilhead breve"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:67
6124 msgid "Rotatefoilhead"
6125 msgstr "Foilhead ruotato"
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:73
6128 msgid "ShortRotatefoilhead"
6129 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:82
6132 msgid "TickList"
6133 msgstr "Elenco segnato"
6134
6135 #: lib/layouts/foils.layout:97
6136 msgid "_/"
6137 msgstr "_/"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:101
6140 msgid "CrossList"
6141 msgstr "Elenco crociato"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:116
6144 msgid "><"
6145 msgstr "><"
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:160
6148 msgid "My Logo"
6149 msgstr "Il mio logo"
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:168
6152 msgid "My Logo:"
6153 msgstr "Il mio logo:"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:177
6156 msgid "Restriction"
6157 msgstr "Restrizione"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:181
6160 msgid "Restriction:"
6161 msgstr "Restrizione:"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:185
6164 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6166 msgid "Left Header"
6167 msgstr "Intestazione sinistra"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6171 msgid "Left Header:"
6172 msgstr "Intestazione sinistra:"
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:193
6175 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6176 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6177 msgid "Right Header"
6178 msgstr "Intestazione destra"
6179
6180 #: lib/layouts/foils.layout:197
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6182 msgid "Right Header:"
6183 msgstr "Intestazione destra:"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:201
6186 msgid "Right Footer"
6187 msgstr "Piè pagina destro"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:205
6190 msgid "Right Footer:"
6191 msgstr "Piè pagina destro:"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:232
6194 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6198 msgid "Theorem #."
6199 msgstr "Teorema #."
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:246
6202 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6206 msgid "Lemma #."
6207 msgstr "Lemma #."
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:253
6210 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6213 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6214 msgid "Corollary #."
6215 msgstr "Corollario #."
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:260
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6221 msgid "Proposition #."
6222 msgstr "Proposizione #."
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:267
6225 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6228 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6229 msgid "Definition #."
6230 msgstr "Definizione #."
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:292
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6236 msgid "Theorem*"
6237 msgstr "Teorema*"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:299
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6243 msgid "Lemma*"
6244 msgstr "Lemma*"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:302
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6249 msgid "Lemma."
6250 msgstr "Lemma."
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6256 msgid "Corollary*"
6257 msgstr "Corollario*"
6258
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6263 msgid "Proposition*"
6264 msgstr "Proposizione*"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:316
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6269 msgid "Proposition."
6270 msgstr "Proposizione."
6271
6272 #: lib/layouts/foils.layout:320
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6276 msgid "Definition*"
6277 msgstr "Definizione*"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6280 msgid "Brieftext"
6281 msgstr "Testo riassuntivo"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6284 msgid "Text:"
6285 msgstr "Testo:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6294 msgid "Name"
6295 msgstr "Nome"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6302 msgid "Name:"
6303 msgstr "Nome:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6306 msgid "Unterschrift"
6307 msgstr "Unterschrift"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6310 msgid "Strasse"
6311 msgstr "Strasse"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6314 msgid "Strasse:"
6315 msgstr "Strasse:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6318 msgid "Zusatz"
6319 msgstr "Zusatz"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6322 msgid "Zusatz:"
6323 msgstr "Zusatz:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6326 msgid "Ort"
6327 msgstr "Ort"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6330 msgid "Ort:"
6331 msgstr "Ort:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6334 msgid "Land"
6335 msgstr "Land"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6338 msgid "Land:"
6339 msgstr "Land:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6342 msgid "RetourAdresse"
6343 msgstr "RetourAdresse"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6346 msgid "RetourAdresse:"
6347 msgstr "RetourAdresse:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6350 msgid "MeinZeichen"
6351 msgstr "MeinZeichen"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6354 msgid "MeinZeichen:"
6355 msgstr "MeinZeichen:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6358 msgid "IhrZeichen"
6359 msgstr "IhrZeichen"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6362 msgid "IhrZeichen:"
6363 msgstr "IhrZeichen:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6366 msgid "IhrSchreiben"
6367 msgstr "IhrSchreiben"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6370 msgid "IhrSchreiben:"
6371 msgstr "IhrSchreiben:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6374 msgid "Telefon"
6375 msgstr "Telefon"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6378 msgid "Telefon:"
6379 msgstr "Telefon:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6383 msgid "Telefax"
6384 msgstr "Telefax"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6388 msgid "Telefax:"
6389 msgstr "Telefax:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6393 msgid "Telex"
6394 msgstr "Telex"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6398 msgid "Telex:"
6399 msgstr "Telex:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6403 msgid "EMail"
6404 msgstr "Posta elettronica"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6408 msgid "EMail:"
6409 msgstr "Posta elettronica:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6413 msgid "HTTP"
6414 msgstr "HTTP"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6418 msgid "HTTP:"
6419 msgstr "HTTP:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6424 msgid "Bank"
6425 msgstr "Banca"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6430 msgid "Bank:"
6431 msgstr "Banca:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6434 msgid "BLZ"
6435 msgstr "BLZ"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6438 msgid "BLZ:"
6439 msgstr "BLZ:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6442 msgid "Konto"
6443 msgstr "Konto"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6446 msgid "Konto:"
6447 msgstr "Konto:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6450 msgid "Postvermerk"
6451 msgstr "Postvermerk"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6454 msgid "Postvermerk:"
6455 msgstr "Postvermerk:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6458 msgid "Adresse"
6459 msgstr "Adresse"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6462 msgid "Anrede"
6463 msgstr "Anrede"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6466 msgid "Anlagen"
6467 msgstr "Anlagen"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6470 msgid "Verteiler"
6471 msgstr "Verteiler"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6474 msgid "Gruss"
6475 msgstr "Gruss"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6481 msgid "Letter"
6482 msgstr "Lettera"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6486 msgid "Letter:"
6487 msgstr "Lettera:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6493 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6494 msgid "Signature:"
6495 msgstr "Firma:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6499 msgid "Street"
6500 msgstr "Via"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6503 msgid "Street:"
6504 msgstr "Via:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6507 msgid "Addition"
6508 msgstr "Addizione"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6511 msgid "Addition:"
6512 msgstr "Addizione:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6515 msgid "Town"
6516 msgstr "Città"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6519 msgid "Town:"
6520 msgstr "Città:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6524 msgid "State"
6525 msgstr "Nazione"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6528 msgid "State:"
6529 msgstr "Nazione:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6533 msgid "ReturnAddress"
6534 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6538 msgid "ReturnAddress:"
6539 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6543 msgid "MyRef"
6544 msgstr "Il mio riferimento"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6548 msgid "MyRef:"
6549 msgstr "Il mio riferimento:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6553 msgid "YourRef"
6554 msgstr "Il tuo riferimento"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6558 msgid "YourRef:"
6559 msgstr "Il tuo riferimento:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6563 msgid "YourMail"
6564 msgstr "La tua posta"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6568 msgid "YourMail:"
6569 msgstr "La tua posta:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6572 msgid "Phone"
6573 msgstr "Telefono"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6576 msgid "Phone:"
6577 msgstr "Telefono:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6580 msgid "BankCode"
6581 msgstr "Codice bancario"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6584 msgid "BankCode:"
6585 msgstr "Codice bancario:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6588 msgid "BankAccount"
6589 msgstr "Accredito bancario"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6592 msgid "BankAccount:"
6593 msgstr "Accredito bancario:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6597 msgid "PostalComment"
6598 msgstr "Commento postale"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6602 msgid "PostalComment:"
6603 msgstr "Commento postale:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6612 msgid "Date:"
6613 msgstr "Data:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6617 msgid "Reference"
6618 msgstr "Riferimento"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6622 msgid "Reference:"
6623 msgstr "Riferimento:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6629 msgid "Opening:"
6630 msgstr "Apertura:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6634 msgid "Encl."
6635 msgstr "All."
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6639 msgid "Encl.:"
6640 msgstr "All.:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6647 msgid "cc:"
6648 msgstr "e p.c.:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6653 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6654 msgid "Closing:"
6655 msgstr "Chiusura:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6658 msgid "NameRowA"
6659 msgstr "NomeRigaA"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6662 msgid "NameRowA:"
6663 msgstr "NomeRigaA:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6666 msgid "NameRowB"
6667 msgstr "NomeRigaB"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6670 msgid "NameRowB:"
6671 msgstr "NomeRigaB:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6674 msgid "NameRowC"
6675 msgstr "NomeRigaC"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6678 msgid "NameRowC:"
6679 msgstr "NomeRigaC:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6682 msgid "NameRowD"
6683 msgstr "NomeRigaD"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6686 msgid "NameRowD:"
6687 msgstr "NomeRigaD:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6690 msgid "NameRowE"
6691 msgstr "NomeRigaE"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6694 msgid "NameRowE:"
6695 msgstr "NomeRigaE:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6698 msgid "NameRowF"
6699 msgstr "NomeRigaF"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6702 msgid "NameRowF:"
6703 msgstr "NomeRigaF:"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6706 msgid "NameRowG"
6707 msgstr "NomeRigaG"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6710 msgid "NameRowG:"
6711 msgstr "NomeRigaG:"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6714 msgid "AddressRowA"
6715 msgstr "IndirizzoRigaA"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6718 msgid "AddressRowA:"
6719 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6722 msgid "AddressRowB"
6723 msgstr "IndirizzoRigaB"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6726 msgid "AddressRowB:"
6727 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6730 msgid "AddressRowC"
6731 msgstr "IndirizzoRigaC"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6734 msgid "AddressRowC:"
6735 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6738 msgid "AddressRowD"
6739 msgstr "IndirizzoRigaD"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6742 msgid "AddressRowD:"
6743 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6746 msgid "AddressRowE"
6747 msgstr "IndirizzoRigaE"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6750 msgid "AddressRowE:"
6751 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6754 msgid "AddressRowF"
6755 msgstr "IndirizzoRigaF"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6758 msgid "AddressRowF:"
6759 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6762 msgid "TelephoneRowA"
6763 msgstr "TelefonoRigaA"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6766 msgid "TelephoneRowA:"
6767 msgstr "TelefonoRigaA:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6770 msgid "TelephoneRowB"
6771 msgstr "TelefonoRigaB"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6774 msgid "TelephoneRowB:"
6775 msgstr "TelefonoRigaB:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6778 msgid "TelephoneRowC"
6779 msgstr "TelefonoRigaC"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6782 msgid "TelephoneRowC:"
6783 msgstr "TelefonoRigaC:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6786 msgid "TelephoneRowD"
6787 msgstr "TelefonoRigaD"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6790 msgid "TelephoneRowD:"
6791 msgstr "TelefonoRigaD:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6794 msgid "TelephoneRowE"
6795 msgstr "TelefonoRigaE"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6798 msgid "TelephoneRowE:"
6799 msgstr "TelefonoRigaE:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6802 msgid "TelephoneRowF"
6803 msgstr "TelefonoRigaF"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6806 msgid "TelephoneRowF:"
6807 msgstr "TelefonoRigaF:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6810 msgid "InternetRowA"
6811 msgstr "InternetRigaA"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6814 msgid "InternetRowA:"
6815 msgstr "InternetRigaA:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6818 msgid "InternetRowB"
6819 msgstr "InternetRigaB"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6822 msgid "InternetRowB:"
6823 msgstr "InternetRigaB:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6826 msgid "InternetRowC"
6827 msgstr "InternetRigaC"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6830 msgid "InternetRowC:"
6831 msgstr "InternetRigaC:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6834 msgid "InternetRowD"
6835 msgstr "InternetRigaD"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6838 msgid "InternetRowD:"
6839 msgstr "InternetRigaD:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6842 msgid "InternetRowE"
6843 msgstr "InternetRigaE"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6846 msgid "InternetRowE:"
6847 msgstr "InternetRigaE:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6850 msgid "InternetRowF"
6851 msgstr "InternetRigaF"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6854 msgid "InternetRowF:"
6855 msgstr "InternetRigaF:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6858 msgid "BankRowA"
6859 msgstr "BancaRigaA"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6862 msgid "BankRowA:"
6863 msgstr "BancaRigaA:"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6866 msgid "BankRowB"
6867 msgstr "BancaRigaB"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6870 msgid "BankRowB:"
6871 msgstr "BancaRigaB:"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6874 msgid "BankRowC"
6875 msgstr "BancaRigaC"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6878 msgid "BankRowC:"
6879 msgstr "BancaRigaC:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6882 msgid "BankRowD"
6883 msgstr "BancaRigaD"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6886 msgid "BankRowD:"
6887 msgstr "BancaRigaD:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6890 msgid "BankRowE"
6891 msgstr "BancaRigaE"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6894 msgid "BankRowE:"
6895 msgstr "BancaRigaE:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6898 msgid "BankRowF"
6899 msgstr "BancaRigaF"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6902 msgid "BankRowF:"
6903 msgstr "BancaRigaF:"
6904
6905 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6906 msgid "Claim #."
6907 msgstr "Asserzione #."
6908
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6910 msgid "Remarks"
6911 msgstr "Osservazioni"
6912
6913 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6914 msgid "Remarks #."
6915 msgstr "Osservazioni #."
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6918 msgid "More"
6919 msgstr "Di più"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6922 msgid "(MORE)"
6923 msgstr "(DI PIU')"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6927 msgid "FADE IN:"
6928 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6929
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6932 msgid "INT."
6933 msgstr "INT."
6934
6935 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6937 msgid "EXT."
6938 msgstr "EST."
6939
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6941 msgid "Continuing"
6942 msgstr "Continuare"
6943
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6945 msgid "(continuing)"
6946 msgstr "(continuare)"
6947
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6949 msgid "Transition"
6950 msgstr "Transizione"
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6953 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6954 msgid "TITLE OVER:"
6955 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6956
6957 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6958 msgid "INTERCUT"
6959 msgstr "INTERCUT"
6960
6961 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6962 msgid "INTERCUT WITH:"
6963 msgstr "INTERCUT CON:"
6964
6965 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6967 msgid "FADE OUT"
6968 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6969
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6971 msgid "Scene"
6972 msgstr "Scena"
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6978 #: lib/layouts/paper.layout:174
6979 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6980 #: lib/layouts/spie.layout:46
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6982 msgid "Keywords:"
6983 msgstr "Parole chiave:"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6986 msgid "Classification Codes"
6987 msgstr "Codici Classificazione"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6991 msgid "Definition \\thedefinition."
6992 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6993
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6996 msgid "Step"
6997 msgstr "Passo"
6998
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7001 msgid "Step \\thestep."
7002 msgstr "Passo \\thestep."
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7006 msgid "Example \\theexample."
7007 msgstr "Esempio \\theexample."
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7011 msgid "Remark \\theremark."
7012 msgstr "Osservazione \\theremark."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7016 msgid "Notation \\thenotation."
7017 msgstr "Notazione \\thenotation."
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7022 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7023 msgid "Theorem \\thetheorem."
7024 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7025
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7028 msgid "Corollary \\thecorollary."
7029 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7030
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7033 msgid "Lemma \\thelemma."
7034 msgstr "Lemma \\thelemma."
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7038 msgid "Proposition \\theproposition."
7039 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7043 msgid "Prop"
7044 msgstr "Proposizione"
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7048 msgid "Prop \\theprop."
7049 msgstr "Prop \\theprop."
7050
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7054 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7055 msgid "Question"
7056 msgstr "Domanda"
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7060 msgid "Question \\thequestion."
7061 msgstr "Domanda \\thequestion."
7062
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7065 msgid "Claim \\theclaim."
7066 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7070 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7071 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7072
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7075 msgid "Appendices Section"
7076 msgstr "Sezione Appendici"
7077
7078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7080 msgid "--- Appendices ---"
7081 msgstr "-- Appendici --"
7082
7083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7085 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7086 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7087
7088 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7089 msgid "Review"
7090 msgstr "Revisioni"
7091
7092 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7093 msgid "Topical"
7094 msgstr "Tematico"
7095
7096 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7097 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7098 msgid "Comment"
7099 msgstr "Commento"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7102 msgid "Paper"
7103 msgstr "Carta"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7106 msgid "Prelim"
7107 msgstr "Prelim"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7110 msgid "Rapid"
7111 msgstr "Rapid"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7115 msgid "PACS"
7116 msgstr "PACS"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7119 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7120 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7123 msgid "MSC"
7124 msgstr "MSC"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7127 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7128 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7131 msgid "submitto"
7132 msgstr "sottoposto"
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7135 msgid "submit to paper:"
7136 msgstr "sottoposto a:"
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7139 msgid "Bibliography (plain)"
7140 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7143 msgid "Bibliography heading"
7144 msgstr "Intestazione bibliografica"
7145
7146 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7147 msgid "ABSTRACT:"
7148 msgstr "SOMMARIO:"
7149
7150 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7151 msgid "KEY WORDS:"
7152 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7153
7154 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7155 msgid "Commission"
7156 msgstr "Commissione"
7157
7158 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7159 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7160 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7161
7162 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7163 msgid "AddressForOffprints"
7164 msgstr "Indirizzo per estratti"
7165
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7167 msgid "Address for Offprints:"
7168 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7169
7170 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7171 msgid "RunningTitle"
7172 msgstr "Titolo corrente"
7173
7174 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7176 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7177 msgid "Running title:"
7178 msgstr "Titolo corrente:"
7179
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7181 msgid "RunningAuthor"
7182 msgstr "Autore corrente"
7183
7184 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7185 msgid "Running author:"
7186 msgstr "Autore corrente:"
7187
7188 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7189 msgid "E-mail:"
7190 msgstr "Posta elettronica:"
7191
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7194 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7198 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7199 msgid "Chapter"
7200 msgstr "Capitolo"
7201
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7204 msgid "Running LaTeX Title"
7205 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7208 msgid "TOC Title"
7209 msgstr "Titolo Indice generale"
7210
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7212 msgid "TOC title:"
7213 msgstr "Titolo Indice generale:"
7214
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7216 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7217 msgid "Author Running"
7218 msgstr "Autore corrente"
7219
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7222 msgid "Author Running:"
7223 msgstr "Autore Corrente:"
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7226 msgid "TOC Author"
7227 msgstr "Autore indice generale"
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7230 msgid "TOC Author:"
7231 msgstr "Autore indice generale:"
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7234 msgid "Case #."
7235 msgstr "Caso #."
7236
7237 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7238 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7240 msgid "Claim."
7241 msgstr "Asserzione."
7242
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7245 msgid "Conjecture #."
7246 msgstr "Congettura #."
7247
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7250 msgid "Example #."
7251 msgstr "Esempio #."
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7254 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7255 msgid "Exercise #."
7256 msgstr "Esercizio #."
7257
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7259 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7260 msgid "Note #."
7261 msgstr "Nota #."
7262
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7264 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7265 msgid "Problem #."
7266 msgstr "Problema #."
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7270 msgid "Property"
7271 msgstr "Proprietà"
7272
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7274 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7275 msgid "Property #."
7276 msgstr "Proprietà #."
7277
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7279 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7280 msgid "Question #."
7281 msgstr "Domanda #."
7282
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7285 msgid "Remark #."
7286 msgstr "Osservazione #."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7289 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7290 msgid "Solution"
7291 msgstr "Soluzione"
7292
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7294 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7295 msgid "Solution #."
7296 msgstr "Soluzione #."
7297
7298 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7300 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7301 msgid "Code"
7302 msgstr "Codice"
7303
7304 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7306 msgid "SGML"
7307 msgstr "SGML"
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7310 msgid "Chapterprecis"
7311 msgstr "Sommario del capitolo"
7312
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7314 msgid "Epigraph"
7315 msgstr "Epigrafe"
7316
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7318 msgid "Poemtitle"
7319 msgstr "Titolo poema"
7320
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7322 msgid "Poemtitle*"
7323 msgstr "Titolo poema*"
7324
7325 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7326 msgid "Legend"
7327 msgstr "Legenda"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7330 msgid "Entry:"
7331 msgstr "Voce:"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7334 msgid "ListItem"
7335 msgstr "Elenco puntato"
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7338 msgid "List Item:"
7339 msgstr "Elenco puntato:"
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7342 msgid "DoubleItem"
7343 msgstr "Voce doppia"
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7347 msgstr "Voce doppia:"
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7350 msgid "Space"
7351 msgstr "Spazio"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7354 msgid "Space:"
7355 msgstr "spazio:"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7358 msgid "Computer"
7359 msgstr "Computer"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7362 msgid "Computer:"
7363 msgstr "Computer:"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr "Sezione vuota"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr "Sezione vuota"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr "Chiudi sezione"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr "Chiudi sezione"
7380
7381 #: lib/layouts/paper.layout:149
7382 msgid "SubTitle"
7383 msgstr "Sottotitolo"
7384
7385 #: lib/layouts/paper.layout:160
7386 msgid "Institution"
7387 msgstr "Istituzione"
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7390 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7391 #: lib/layouts/slides.layout:89
7392 msgid "Slide"
7393 msgstr "Lucido"
7394
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7396 msgid "    "
7397 msgstr "    "
7398
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7400 msgid "EndSlide"
7401 msgstr "Fine Lucido"
7402
7403 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7404 msgid "~=~"
7405 msgstr "~=~"
7406
7407 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7408 msgid "WideSlide"
7409 msgstr "Lucido Esteso"
7410
7411 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7412 msgid "EmptySlide"
7413 msgstr "Lucido Vuoto"
7414
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7416 msgid "Empty slide:"
7417 msgstr "Lucido vuoto:"
7418
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7420 msgid "ItemizeType1"
7421 msgstr "PuntatoTipo1"
7422
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7424 msgid "EnumerateType1"
7425 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7426
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7429 msgid "List of Algorithms"
7430 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7431
7432 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7433 msgid "Preprint"
7434 msgstr "Prestampa"
7435
7436 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7438 msgid "AltAffiliation"
7439 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7440
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7443 msgid "Thanks:"
7444 msgstr "Ringraziamenti:"
7445
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7447 msgid "Electronic Address:"
7448 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7449
7450 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7451 msgid "acknowledgments"
7452 msgstr "riconoscimenti"
7453
7454 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7455 msgid "PACS number:"
7456 msgstr "Numero PACS:"
7457
7458 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7459 msgid "\\thechapter"
7460 msgstr "\\thechapter"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7465 msgid "Labeling"
7466 msgstr "Etichettatura"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7469 msgid "L"
7470 msgstr "L"
7471
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7473 msgid "O"
7474 msgstr "O"
7475
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7478 msgid "PS"
7479 msgstr "PS"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7483 msgid "CC"
7484 msgstr "CC"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7488 msgid "Encl"
7489 msgstr "Allegati"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7493 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7494 msgid "encl:"
7495 msgstr "Allegati:"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7499 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7500 msgid "Telephone"
7501 msgstr "Telefono"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7504 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7505 msgid "Telephone:"
7506 msgstr "Telefono:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7510 msgid "Place"
7511 msgstr "Luogo"
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7515 msgid "Place:"
7516 msgstr "Luogo:"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7520 msgid "Backaddress"
7521 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7525 msgid "Backaddress:"
7526 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7530 msgid "Specialmail"
7531 msgstr "Indirizzo speciale"
7532
7533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7535 msgid "Specialmail:"
7536 msgstr "Indirizzo speciale:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7540 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7541 msgid "Location"
7542 msgstr "Sede"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7546 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7547 msgid "Location:"
7548 msgstr "Sede:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7552 msgid "Title:"
7553 msgstr "Titolo:"
7554
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7558 msgid "Subject"
7559 msgstr "Soggetto"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7563 msgid "Subject:"
7564 msgstr "Soggetto:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7568 msgid "Yourref"
7569 msgstr "Vostro riferimento"
7570
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7573 msgid "Your ref.:"
7574 msgstr "Vostro riferimento:"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7578 msgid "Yourmail"
7579 msgstr "Vostra lettera"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7583 msgid "Your letter of:"
7584 msgstr "Vostra lettera del:"
7585
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7588 msgid "Myref"
7589 msgstr "Nostro riferimento"
7590
7591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7593 msgid "Our ref.:"
7594 msgstr "Nostro riferimento:"
7595
7596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7598 msgid "Customer"
7599 msgstr "Cliente"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Numero cliente:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7608 msgid "Invoice"
7609 msgstr "Fattura"
7610
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7613 msgid "Invoice no.:"
7614 msgstr "Numero fattura:"
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7617 msgid "NextAddress"
7618 msgstr "Indirizzo successivo"
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7621 msgid "Next Address:"
7622 msgstr "Indirizzo successivo:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7625 msgid "Post Scriptum:"
7626 msgstr "Post Scriptum:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7629 msgid "Sender Name:"
7630 msgstr "Mittente:"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7633 msgid "SenderAddress"
7634 msgstr "Indirizzo mittente"
7635
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7637 msgid "Sender Address:"
7638 msgstr "Indirizzo mittente:"
7639
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7641 msgid "Sender Phone:"
7642 msgstr "Telefono mittente:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7645 msgid "Fax"
7646 msgstr "Fax"
7647
7648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7649 msgid "Sender Fax:"
7650 msgstr "Fax mittente:"
7651
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7653 msgid "E-Mail"
7654 msgstr "Email"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7657 msgid "Sender E-Mail:"
7658 msgstr "Email mittente:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7661 msgid "Sender URL:"
7662 msgstr "URL mittente:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7665 msgid "Logo"
7666 msgstr "Logo"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7669 msgid "Logo:"
7670 msgstr "Logo:"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7673 msgid "EndLetter"
7674 msgstr "Fine lettera"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7677 msgid "End of letter"
7678 msgstr "Fine della lettera"
7679
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7681 msgid "LandscapeSlide"
7682 msgstr "Lucido orizzontale"
7683
7684 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7685 msgid "Landscape Slide"
7686 msgstr "Lucido orizzontale"
7687
7688 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7689 msgid "PortraitSlide"
7690 msgstr "Lucido verticale"
7691
7692 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7693 msgid "Portrait Slide"
7694 msgstr "Lucido verticale"
7695
7696 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7697 msgid "Slide*"
7698 msgstr "Lucido*"
7699
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7701 msgid "SlideHeading"
7702 msgstr "Intestazione lucido"
7703
7704 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7705 msgid "SlideSubHeading"
7706 msgstr "Sottointestazione lucido"
7707
7708 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7709 msgid "ListOfSlides"
7710 msgstr "Elenco lucidi"
7711
7712 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7713 msgid "List Of Slides"
7714 msgstr "Elenco dei lucidi"
7715
7716 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7717 msgid "SlideContents"
7718 msgstr "Contenuti lucidi"
7719
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7721 msgid "Slidecontents"
7722 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7723
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7725 msgid "ProgressContents"
7726 msgstr "Contenuti svolgimento"
7727
7728 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7729 msgid "Progress Contents"
7730 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7731
7732 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7733 msgid "."
7734 msgstr "."
7735
7736 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7740 msgid "Paragraph*"
7741 msgstr "Paragrafo*"
7742
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7744 msgid "Key words."
7745 msgstr "Parole chiave."
7746
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7748 msgid "AMS"
7749 msgstr "AMS"
7750
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7752 msgid "AMS subject classifications."
7753 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7754
7755 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7756 msgid "Topic"
7757 msgstr "Argomento"
7758
7759 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7760 msgid "MMMMM"
7761 msgstr "MMMMM"
7762
7763 #: lib/layouts/slides.layout:105
7764 msgid "New Slide:"
7765 msgstr "Nuovo lucido:"
7766
7767 #: lib/layouts/slides.layout:127
7768 msgid "Overlay"
7769 msgstr "Sovrapposizione"
7770
7771 #: lib/layouts/slides.layout:142
7772 msgid "New Overlay:"
7773 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7774
7775 #: lib/layouts/slides.layout:182
7776 msgid "New Note:"
7777 msgstr "Nuova nota:"
7778
7779 #: lib/layouts/slides.layout:207
7780 msgid "InvisibleText"
7781 msgstr "Testo invisibile"
7782
7783 #: lib/layouts/slides.layout:214
7784 msgid "<Invisible Text Follows>"
7785 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7786
7787 #: lib/layouts/slides.layout:231
7788 msgid "VisibleText"
7789 msgstr "Testo visibile"
7790
7791 #: lib/layouts/slides.layout:238
7792 msgid "<Visible Text Follows>"
7793 msgstr "<Segue testo visibile>"
7794
7795 #: lib/layouts/spie.layout:53
7796 msgid "Authorinfo"
7797 msgstr "Informazioni autore"
7798
7799 #: lib/layouts/spie.layout:65
7800 msgid "Authorinfo:"
7801 msgstr "Informazioni autore:"
7802
7803 #: lib/layouts/spie.layout:78
7804 msgid "ABSTRACT"
7805 msgstr "SOMMARIO"
7806
7807 #: lib/layouts/spie.layout:93
7808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7809 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7812 msgid "email:"
7813 msgstr "Posta elettronica:"
7814
7815 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7816 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7817 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7821 msgid "Firstname"
7822 msgstr "Primo nome"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7825 msgid "Fname"
7826 msgstr "Fname"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7831 msgid "Surname"
7832 msgstr "Cognome"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7836 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7837 msgid "Literal"
7838 msgstr "Letterale"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7842 msgid "Emph"
7843 msgstr "Enfatizza"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7846 msgid "Abbrev"
7847 msgstr "Abbrev"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7851 msgid "Citation-number"
7852 msgstr "Numero citazione"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7855 msgid "Volume"
7856 msgstr "Volume"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7859 msgid "Day"
7860 msgstr "Giorno"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7863 msgid "Month"
7864 msgstr "Mese"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7867 msgid "Year"
7868 msgstr "Anno"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7871 msgid "Issue-number"
7872 msgstr "Numero-edizione"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7875 msgid "Issue-day"
7876 msgstr "Giorno-edizione"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7879 msgid "Issue-months"
7880 msgstr "Mesi-edizione"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7883 msgid "Subsubparagraph"
7884 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7887 msgid "Header"
7888 msgstr "Intestazione"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7891 msgid "-- Header --"
7892 msgstr "--Intestazione--"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7895 msgid "Special-section"
7896 msgstr "Sezione speciale"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7899 msgid "Special-section:"
7900 msgstr "Sezione speciale:"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7903 msgid "AGU-journal"
7904 msgstr "Rivista AGU"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7907 msgid "AGU-journal:"
7908 msgstr "Rivista AGU:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7911 msgid "Citation-number:"
7912 msgstr "Numero citazione:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7915 msgid "AGU-volume"
7916 msgstr "Volume AGU"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7919 msgid "AGU-volume:"
7920 msgstr "Volume AGU:"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7923 msgid "AGU-issue"
7924 msgstr "Edizione AGU"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7927 msgid "AGU-issue:"
7928 msgstr "Edizione AGU:"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7931 msgid "Copyright:"
7932 msgstr "Copyright:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7935 msgid "Index-terms"
7936 msgstr "Voci d'indice"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7939 msgid "Index-terms..."
7940 msgstr "Voci d'indice..."
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7943 msgid "Index-term"
7944 msgstr "Voce d'indice"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7947 msgid "Index-term:"
7948 msgstr "Voce d'indice:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7951 msgid "Cross-term"
7952 msgstr "Termine incrociato"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7955 msgid "Cross-term:"
7956 msgstr "Termine incrociato:"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7959 msgid "Supplementary"
7960 msgstr "Supplemento"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7963 msgid "Supplementary..."
7964 msgstr "Supplemento..."
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7967 msgid "Supp-note"
7968 msgstr "Nota supplementare"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7971 msgid "Sup-mat-note:"
7972 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7975 msgid "Cite-other"
7976 msgstr "Cita (altro)"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7979 msgid "Cite-other:"
7980 msgstr "Cita (altro):"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7983 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7984 msgid "Revised"
7985 msgstr "Revisionato"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7989 msgid "Revised:"
7990 msgstr "Revisionato:"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7993 msgid "Ident-line"
7994 msgstr "Indenta (linea)"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7997 msgid "Ident-line:"
7998 msgstr "Indenta (linea):"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8001 msgid "Runhead"
8002 msgstr "Testata"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8005 msgid "Runhead:"
8006 msgstr "Testata:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8009 msgid "Published-online:"
8010 msgstr "Pubblicato in linea:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
8014 msgid "Citation"
8015 msgstr "Citazione"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8018 msgid "Citation:"
8019 msgstr "Citazione:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8022 msgid "Posting-order"
8023 msgstr "Ordine registrazione"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8026 msgid "Posting-order:"
8027 msgstr "Ordine registrazione:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8030 msgid "AGU-pages"
8031 msgstr "Pagine AGU"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8034 msgid "AGU-pages:"
8035 msgstr "Pagine AGU:"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8038 msgid "Words"
8039 msgstr "Parole"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8042 msgid "Words:"
8043 msgstr "Parole:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8046 msgid "Figures"
8047 msgstr "Figure"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8050 msgid "Figures:"
8051 msgstr "Figure:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8054 msgid "Tables"
8055 msgstr "Tabelle"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8058 msgid "Tables:"
8059 msgstr "Tabelle:"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8062 msgid "Datasets"
8063 msgstr "Gruppo di dati"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8066 msgid "Datasets:"
8067 msgstr "Gruppo di dati:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8070 msgid "ISSN"
8071 msgstr "ISSN"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8074 msgid "CODEN"
8075 msgstr "CODEN"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8078 msgid "SS-Code"
8079 msgstr "Codice-SS"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8082 msgid "SS-Title"
8083 msgstr "Titolo-SS"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8086 msgid "CCC-Code"
8087 msgstr "Codice-CCC"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8090 msgid "Dscr"
8091 msgstr "Dscr"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8094 msgid "Orgdiv"
8095 msgstr "Orgdiv"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8098 msgid "Orgname"
8099 msgstr "Orgname"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8102 msgid "City"
8103 msgstr "Città"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8106 msgid "Postcode"
8107 msgstr "Codice postale"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8110 msgid "Country"
8111 msgstr "Paese"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8114 msgid "CCC"
8115 msgstr "CCC"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8118 msgid "CCC code:"
8119 msgstr "Codice CCC:"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8122 msgid "PaperId"
8123 msgstr "Id. articolo"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8126 msgid "Paper Id:"
8127 msgstr "Id. articolo:"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8130 msgid "AuthorAddr"
8131 msgstr "Indirizzo autore"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8134 msgid "Author Address:"
8135 msgstr "Indirizzo autore:"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8138 msgid "SlugComment"
8139 msgstr "Commento interlinea"
8140
8141 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8142 msgid "Slug Comment:"
8143 msgstr "Commento interlinea:"
8144
8145 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8146 msgid "Plate"
8147 msgstr "Foglio"
8148
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8150 msgid "Planotable"
8151 msgstr "Planotable"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8154 msgid "Table Caption"
8155 msgstr "Didascalia tabella"
8156
8157 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8158 msgid "TableCaption"
8159 msgstr "Didascalia tabella:"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8162 msgid "Current Address"
8163 msgstr "Indirizzo attuale"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8166 msgid "Current address:"
8167 msgstr "Indirizzo attuale:"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8170 msgid "E-mail address:"
8171 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8174 msgid "Key words and phrases:"
8175 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8176
8177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8178 msgid "Dedicatory"
8179 msgstr "Dedicatorio"
8180
8181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8183 msgid "Dedication:"
8184 msgstr "Dedica:"
8185
8186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8187 msgid "Translator"
8188 msgstr "Traduttore"
8189
8190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8191 msgid "Translator:"
8192 msgstr "Traduttore:"
8193
8194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8195 msgid "Subjectclass"
8196 msgstr "Classe soggetto"
8197
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8199 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8200 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8203 msgid "Directory"
8204 msgstr "Cartella"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8207 msgid "KeyCombo"
8208 msgstr "KeyCombo"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8211 msgid "KeyCap"
8212 msgstr "KeyCap"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8215 msgid "GuiMenu"
8216 msgstr "GuiMenu"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8219 msgid "GuiMenuItem"
8220 msgstr "GuiMenuItem"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8223 msgid "GuiButton"
8224 msgstr "GuiButton"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8227 msgid "MenuChoice"
8228 msgstr "MenuChoice"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8232 msgid "Chapter*"
8233 msgstr "Capitolo*"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8237 msgid "Subparagraph*"
8238 msgstr "Sottoparagrafo*"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8241 msgid "Authorgroup"
8242 msgstr "Gruppo autore"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8245 msgid "RevisionHistory"
8246 msgstr "Cronologia revisione"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8249 msgid "Revision History"
8250 msgstr "Cronologia revisione"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8253 msgid "Revision"
8254 msgstr "Revisione"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8257 msgid "RevisionRemark"
8258 msgstr "Commento revisione"
8259
8260 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8261 msgid "FirstName"
8262 msgstr "Primo nome"
8263
8264 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8265 msgid "Scrap"
8266 msgstr "Ritaglio"
8267
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8269 msgid "\\arabic{chapter}"
8270 msgstr "\\arabic{chapter}"
8271
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8273 msgid "\\Alph{chapter}"
8274 msgstr "\\Alph{chapter}"
8275
8276 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8277 msgid "\\arabic{footnote}"
8278 msgstr "\\arabic{footnote}"
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8281 msgid "\\Roman{section}."
8282 msgstr "\\Roman{section}."
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8285 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8286 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8289 msgid "\\Alph{subsection}."
8290 msgstr "\\Alph{subsection}."
8291
8292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8293 msgid "\\arabic{subsection}."
8294 msgstr "\\arabic{subsection}."
8295
8296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8299
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8303
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr "\\alph{paragraph}."
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8310 msgid "Addpart"
8311 msgstr "Aggiungi parte"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8314 msgid "Addchap"
8315 msgstr "Aggiungi capitolo"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8318 msgid "Addsec"
8319 msgstr "Aggiungi sezione"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8322 msgid "Addchap*"
8323 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8326 msgid "Addsec*"
8327 msgstr "Aggiungi sezione*"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8330 msgid "Minisec"
8331 msgstr "Minisezione"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8334 msgid "Publishers"
8335 msgstr "Editori"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8339 msgid "Dedication"
8340 msgstr "Dedica"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8343 msgid "Titlehead"
8344 msgstr "Titolo di testa"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8347 msgid "Uppertitleback"
8348 msgstr "Titolo precedente superiore"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8351 msgid "Lowertitleback"
8352 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8355 msgid "Extratitle"
8356 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8359 msgid "Captionabove"
8360 msgstr "Didascalia superiore"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8363 msgid "Captionbelow"
8364 msgstr "Didascalia inferiore"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8367 msgid "Dictum"
8368 msgstr "Detto"
8369
8370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8372 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8373 msgid "UNDEFINED"
8374 msgstr "INDEFINITO"
8375
8376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8377 msgid "\\Roman{part}"
8378 msgstr "\\Roman{part}"
8379
8380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8381 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8382 msgid "margin"
8383 msgstr "margine"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8386 msgid "foot"
8387 msgstr "piede"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8390 msgid "comment"
8391 msgstr "Commento"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8394 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8395 msgid "note"
8396 msgstr "Nota di LyX"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8399 msgid "greyedout"
8400 msgstr "Sbiadita"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8403 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8404 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8405 msgid "ERT"
8406 msgstr "ERT"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8409 msgid "Listings"
8410 msgstr "Listati"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8413 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8414 msgid "Idx"
8415 msgstr "Ind"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8418 msgid "opt"
8419 msgstr "opz"
8420
8421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8422 msgid "--Separator--"
8423 msgstr "--Separatore--"
8424
8425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8426 msgid "--- Separate Environment ---"
8427 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8428
8429 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8430 msgid "Part \\thepart"
8431 msgstr "Parte \\thepart"
8432
8433 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8434 msgid "Chapter \\thechapter"
8435 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8436
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8438 msgid "Appendix \\thechapter"
8439 msgstr "Appendice \\thechapter"
8440
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8442 msgid "Headnote"
8443 msgstr "Intestazione"
8444
8445 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8446 msgid "Headnote (optional):"
8447 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8448
8449 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8450 msgid "Corr Author:"
8451 msgstr "Autore corr.:"
8452
8453 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8454 msgid "Offprints"
8455 msgstr "Estratti"
8456
8457 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8458 msgid "Offprints:"
8459 msgstr "Estratti:"
8460
8461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8462 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8463 msgid "Corollary \\thetheorem."
8464 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8467 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8468 msgid "Lemma \\thetheorem."
8469 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8472 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8473 msgid "Proposition \\thetheorem."
8474 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8477 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8478 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8479 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8482 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8483 msgid "Fact \\thetheorem."
8484 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8488 msgid "Definition \\thetheorem."
8489 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8493 msgid "Example \\thetheorem."
8494 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8498 msgid "Problem \\thetheorem."
8499 msgstr "Problema \\thetheorem."
8500
8501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8503 msgid "Exercise \\thetheorem."
8504 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8508 msgid "Remark \\thetheorem."
8509 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8512 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8513 msgid "Claim \\thetheorem."
8514 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8518 msgid "Conjecture*"
8519 msgstr "Congettura*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8523 msgid "Example*"
8524 msgstr "Esempio*"
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8528 msgid "Problem*"
8529 msgstr "Problema*"
8530
8531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8533 msgid "Exercise*"
8534 msgstr "Esercizio*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8538 msgid "Remark*"
8539 msgstr "Osservazione*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8543 msgid "Claim*"
8544 msgstr "Asserzione*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8547 msgid "Conjecture."
8548 msgstr "Congettura."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8551 msgid "Fact*"
8552 msgstr "Fatto*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8555 msgid "Problem."
8556 msgstr "Problema."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8559 msgid "Exercise."
8560 msgstr "Esercizio."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8563 msgid "Remark."
8564 msgstr "Osservazione."
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:2
8567 msgid "Braille"
8568 msgstr "Braille"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:5
8571 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8572 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:20
8575 msgid "Braille (default)"
8576 msgstr "Braille (default)"
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:34
8579 #: lib/layouts/braille.module:56
8580 msgid "Braille:"
8581 msgstr "Braille:"
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:42
8584 msgid "Braille (textsize)"
8585 msgstr "Braille (textsize)"
8586
8587 #: lib/layouts/braille.module:64
8588 msgid "Braille (dots on)"
8589 msgstr "Braille (dots on)"
8590
8591 #: lib/layouts/braille.module:79
8592 msgid "Braille_dots_on"
8593 msgstr "Braille_dots_on"
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:87
8596 msgid "Braille (dots off)"
8597 msgstr "Braille (dots off)"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:102
8600 msgid "Braille_dots_off"
8601 msgstr "Braille_dots_off"
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:110
8604 msgid "Braille (mirror on)"
8605 msgstr "Braille (mirror on)"
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:125
8608 msgid "Braille_mirror_on"
8609 msgstr "Braille_mirror_on"
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:133
8612 msgid "Braille (mirror off)"
8613 msgstr "Braille (mirror off)"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:148
8616 msgid "Braille mirror off"
8617 msgstr "Braille mirror off"
8618
8619 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8620 msgid "Endnote"
8621 msgstr "Note finali"
8622
8623 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8624 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8625 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8626
8627 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8628 msgid "endnote"
8629 msgstr "endnote"
8630
8631 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8632 msgid "Foot to End"
8633 msgstr "Note a piede alla fine"
8634
8635 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8636 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8637 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8638
8639 #: lib/layouts/hanging.module:2
8640 #: lib/layouts/hanging.module:15
8641 msgid "Hanging"
8642 msgstr "Hanging"
8643
8644 #: lib/layouts/hanging.module:5
8645 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8646 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8649 msgid "Linguistics"
8650 msgstr "Linguistica"
8651
8652 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8653 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8654 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8655
8656 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8657 msgid "Numbered Example (multiline)"
8658 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8661 msgid "Example:"
8662 msgstr "Esempio:"
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8666 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8669 msgid "Examples:"
8670 msgstr "Esempi:"
8671
8672 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8673 msgid "Subexample"
8674 msgstr "Sottoesempio"
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8677 msgid "Subexample:"
8678 msgstr "Sottoesempio:"
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8681 msgid "Glosse"
8682 msgstr "Glosse"
8683
8684 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8685 msgid "Tri-Glosse"
8686 msgstr "Tri-Glosse"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8689 msgid "expr."
8690 msgstr "espr."
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8693 msgid "concept"
8694 msgstr "concetto"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8697 msgid "meaning"
8698 msgstr "significato"
8699
8700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8701 msgid "Logical Markup"
8702 msgstr "Marcatura logica"
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8705 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8706 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8709 msgid "noun"
8710 msgstr "sostantivo"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8713 msgid "emph"
8714 msgstr "enfatizzato"
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8717 msgid "strong"
8718 msgstr "forte"
8719
8720 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8721 msgid "code"
8722 msgstr "codice"
8723
8724 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8725 msgid "Minimalistic"
8726 msgstr "Minimalistico"
8727
8728 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8729 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8730 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8733 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8734 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8737 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8738 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8741 msgid "Criterion \\thetheorem."
8742 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8745 msgid "Criterion*"
8746 msgstr "Criterio*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8749 msgid "Criterion."
8750 msgstr "Criterio."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8753 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8754 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8757 msgid "Algorithm*"
8758 msgstr "Algoritmo*"
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8761 msgid "Algorithm."
8762 msgstr "Algoritmo."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8765 msgid "Axiom \\thetheorem."
8766 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8769 msgid "Axiom*"
8770 msgstr "Assioma*"
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8773 msgid "Axiom."
8774 msgstr "Assioma."
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8777 msgid "Condition \\thetheorem."
8778 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8781 msgid "Condition*"
8782 msgstr "Condizione*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8785 msgid "Condition."
8786 msgstr "Condizione."
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8789 msgid "Note \\thetheorem."
8790 msgstr "Nota \\thetheorem."
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8793 msgid "Note*"
8794 msgstr "Nota*"
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8797 msgid "Note."
8798 msgstr "Nota."
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8801 msgid "Notation \\thetheorem."
8802 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8805 msgid "Notation*"
8806 msgstr "Notazione*"
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8809 msgid "Notation."
8810 msgstr "Notazione."
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8813 msgid "Summary \\thetheorem."
8814 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8817 msgid "Summary*"
8818 msgstr "Sommario*"
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8821 msgid "Summary."
8822 msgstr "Sommario."
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8825 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8826 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8829 msgid "Acknowledgement*"
8830 msgstr "Riconoscimento*"
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8833 msgid "Conclusion"
8834 msgstr "Conclusione"
8835
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8838 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8841 msgid "Conclusion*"
8842 msgstr "Conclusione*"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8845 msgid "Conclusion."
8846 msgstr "Conclusione."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8849 msgid "Assumption"
8850 msgstr "Assunzione"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8853 msgid "Assumption \\thetheorem."
8854 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8857 msgid "Assumption*"
8858 msgstr "Assunzione*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8861 msgid "Assumption."
8862 msgstr "Assunzione."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "Teoremi (AMS)"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8870 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8873 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8874 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8877 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8878 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8881 msgid "Theorems (Order By Section)"
8882 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8885 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8886 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8889 msgid "Theorems (Starred)"
8890 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8893 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8894 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8897 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8898 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8899
8900 #: lib/languages:3
8901 #: src/Font.cpp:51
8902 #: src/Font.cpp:54
8903 #: src/Font.cpp:58
8904 #: src/Font.cpp:63
8905 #: src/Font.cpp:66
8906 msgid "Ignore"
8907 msgstr "Ignora"
8908
8909 #: lib/languages:4
8910 msgid "Latex"
8911 msgstr "Latex"
8912
8913 #: lib/languages:6
8914 msgid "Afrikaans"
8915 msgstr "Afrikaans"
8916
8917 #: lib/languages:7
8918 msgid "Albanian"
8919 msgstr "Albanese"
8920
8921 #: lib/languages:8
8922 msgid "American"
8923 msgstr "Americano"
8924
8925 #: lib/languages:10
8926 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8927 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8928
8929 #: lib/languages:11
8930 msgid "Arabic (Arabi)"
8931 msgstr "Arabo (Arabi)"
8932
8933 #: lib/languages:12
8934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8935 msgid "Armenian"
8936 msgstr "Armeno"
8937
8938 #: lib/languages:13
8939 msgid "Austrian (old spelling)"
8940 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8941
8942 #: lib/languages:14
8943 msgid "Austrian"
8944 msgstr "Austriaco"
8945
8946 #: lib/languages:15
8947 msgid "Bahasa Indonesia"
8948 msgstr "Bahasa Indonesia"
8949
8950 #: lib/languages:16
8951 msgid "Bahasa Malaysia"
8952 msgstr "Bahasa Malesia"
8953
8954 #: lib/languages:17
8955 msgid "Basque"
8956 msgstr "Basco"
8957
8958 #: lib/languages:18
8959 msgid "Belarusian"
8960 msgstr "Bielorusso"
8961
8962 #: lib/languages:19
8963 msgid "Portuguese (Brazil)"
8964 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8965
8966 #: lib/languages:20
8967 msgid "Breton"
8968 msgstr "Bretone"
8969
8970 #: lib/languages:21
8971 msgid "British"
8972 msgstr "Britannico"
8973
8974 #: lib/languages:22
8975 msgid "Bulgarian"
8976 msgstr "Bulgaro"
8977
8978 #: lib/languages:23
8979 msgid "Canadian"
8980 msgstr "Canadese"
8981
8982 #: lib/languages:24
8983 msgid "French Canadian"
8984 msgstr "Franco Canadese"
8985
8986 #: lib/languages:25
8987 msgid "Catalan"
8988 msgstr "Catalano"
8989
8990 #: lib/languages:26
8991 msgid "Chinese (simplified)"
8992 msgstr "Cinese (semplificato)"
8993
8994 #: lib/languages:27
8995 msgid "Chinese (traditional)"
8996 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8997
8998 #: lib/languages:28
8999 msgid "Croatian"
9000 msgstr "Croato"
9001
9002 #: lib/languages:29
9003 msgid "Czech"
9004 msgstr "Ceco"
9005
9006 #: lib/languages:30
9007 msgid "Danish"
9008 msgstr "Danese"
9009
9010 #: lib/languages:31
9011 msgid "Dutch"
9012 msgstr "Olandese"
9013
9014 #: lib/languages:32
9015 msgid "English"
9016 msgstr "Inglese"
9017
9018 #: lib/languages:34
9019 msgid "Esperanto"
9020 msgstr "Esperanto"
9021
9022 #: lib/languages:35
9023 msgid "Estonian"
9024 msgstr "Estone"
9025
9026 #: lib/languages:37
9027 msgid "Farsi"
9028 msgstr "Farsi"
9029
9030 #: lib/languages:38
9031 msgid "Finnish"
9032 msgstr "Finnico"
9033
9034 #: lib/languages:40
9035 msgid "French"
9036 msgstr "Francese"
9037
9038 #: lib/languages:41
9039 msgid "Galician"
9040 msgstr "Galiziano"
9041
9042 #: lib/languages:42
9043 msgid "German (old spelling)"
9044 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9045
9046 #: lib/languages:43
9047 msgid "German"
9048 msgstr "Tedesco"
9049
9050 #: lib/languages:44
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9053 msgid "Greek"
9054 msgstr "Greco"
9055
9056 #: lib/languages:45
9057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9058 msgid "Hebrew"
9059 msgstr "Ebreo"
9060
9061 #: lib/languages:49
9062 msgid "Icelandic"
9063 msgstr "Islandese"
9064
9065 #: lib/languages:51
9066 msgid "Interlingua"
9067 msgstr "Interlingua"
9068
9069 #: lib/languages:52
9070 msgid "Irish"
9071 msgstr "Irlandese"
9072
9073 #: lib/languages:53
9074 msgid "Italian"
9075 msgstr "Italiano"
9076
9077 #: lib/languages:54
9078 msgid "Japanese"
9079 msgstr "Giapponese"
9080
9081 #: lib/languages:55
9082 msgid "Kazakh"
9083 msgstr "Kazakho"
9084
9085 #: lib/languages:57
9086 msgid "Korean"
9087 msgstr "Coreano"
9088
9089 #: lib/languages:59
9090 msgid "Latin"
9091 msgstr "Latino"
9092
9093 #: lib/languages:60
9094 msgid "Latvian"
9095 msgstr "Latviano"
9096
9097 #: lib/languages:61
9098 msgid "Lithuanian"
9099 msgstr "Lituano"
9100
9101 #: lib/languages:62
9102 msgid "Lower Sorbian"
9103 msgstr "Serbo meridionale"
9104
9105 #: lib/languages:63
9106 msgid "Hungarian"
9107 msgstr "Ungherese"
9108
9109 #: lib/languages:64
9110 msgid "Norsk"
9111 msgstr "Norvegese"
9112
9113 #: lib/languages:65
9114 msgid "Nynorsk"
9115 msgstr "Neonorvegese"
9116
9117 #: lib/languages:66
9118 msgid "Polish"
9119 msgstr "Polacco"
9120
9121 #: lib/languages:67
9122 msgid "Portuguese"
9123 msgstr "Portoghese"
9124
9125 #: lib/languages:68
9126 msgid "Romanian"
9127 msgstr "Romeno"
9128
9129 #: lib/languages:69
9130 msgid "Russian"
9131 msgstr "Russo"
9132
9133 #: lib/languages:70
9134 msgid "North Sami"
9135 msgstr "Lappone del nord"
9136
9137 #: lib/languages:71
9138 msgid "Scottish"
9139 msgstr "Scozzese"
9140
9141 #: lib/languages:72
9142 msgid "Serbian"
9143 msgstr "Serbo"
9144
9145 #: lib/languages:73
9146 msgid "Serbian (Latin)"
9147 msgstr "Serbo (latino)"
9148
9149 #: lib/languages:74
9150 msgid "Slovak"
9151 msgstr "Slovacco"
9152
9153 #: lib/languages:75
9154 msgid "Slovene"
9155 msgstr "Sloveno"
9156
9157 #: lib/languages:76
9158 msgid "Spanish"
9159 msgstr "Spagnolo"
9160
9161 #: lib/languages:77
9162 msgid "Spanish (Mexico)"
9163 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9164
9165 #: lib/languages:78
9166 msgid "Swedish"
9167 msgstr "Svedese"
9168
9169 #: lib/languages:79
9170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9171 msgid "Thai"
9172 msgstr "Thailandese"
9173
9174 #: lib/languages:80
9175 msgid "Turkish"
9176 msgstr "Turco"
9177
9178 #: lib/languages:81
9179 msgid "Ukrainian"
9180 msgstr "Ucraino"
9181
9182 #: lib/languages:82
9183 msgid "Upper Sorbian"
9184 msgstr "Serbo"
9185
9186 #: lib/languages:83
9187 msgid "Vietnamese"
9188 msgstr "Vietnamita"
9189
9190 #: lib/languages:84
9191 msgid "Welsh"
9192 msgstr "Gallese"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:32
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9196 msgid "File|F"
9197 msgstr "File|F"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:33
9200 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9201 msgid "Edit|E"
9202 msgstr "Modifica|o"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:34
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9206 msgid "Insert|I"
9207 msgstr "Inserisci|I"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:35
9210 msgid "Layout|L"
9211 msgstr "Struttura|S"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:36
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9215 msgid "View|V"
9216 msgstr "Vista|V"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:37
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9220 msgid "Navigate|N"
9221 msgstr "Naviga|N"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:38
9224 msgid "Documents|D"
9225 msgstr "Documenti|D"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:39
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9229 msgid "Help|H"
9230 msgstr "Aiuto|A"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:47
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9234 msgid "New|N"
9235 msgstr "Nuovo|N"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:48
9238 msgid "New from Template...|T"
9239 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:49
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9243 msgid "Open...|O"
9244 msgstr "Apri...|A"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:51
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9248 msgid "Close|C"
9249 msgstr "Chiudi|C"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:52
9252 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9253 msgid "Save|S"
9254 msgstr "Salva|S"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:53
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9258 msgid "Save As...|A"
9259 msgstr "Salva come...|m"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:54
9262 msgid "Revert|R"
9263 msgstr "Ripristina|R"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:55
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9267 msgid "Version Control|V"
9268 msgstr "Controllo versione|v"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:57
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9272 msgid "Import|I"
9273 msgstr "Importa|I"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:58
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9277 msgid "Export|E"
9278 msgstr "Esporta|o"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:59
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9282 msgid "Print...|P"
9283 msgstr "Stampa...|p"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:60
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9287 msgid "Fax...|F"
9288 msgstr "Fax...|F"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:62
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9292 msgid "Exit|x"
9293 msgstr "Esci|E"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:68
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9297 msgid "Register...|R"
9298 msgstr "Registrazione...|g"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:69
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9302 msgid "Check In Changes...|I"
9303 msgstr "Registra modifiche...|i"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:70
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9307 msgid "Check Out for Edit|O"
9308 msgstr "Estrai per modifica|r"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:71
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9312 msgid "Revert to Last Version|L"
9313 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:72
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9317 msgid "Undo Last Check In|U"
9318 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:73
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9322 msgid "Show History|H"
9323 msgstr "Mostra cronologia|c"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:82
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9327 msgid "Custom...|C"
9328 msgstr "Personalizzato...|z"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:90
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgid "Undo|U"
9333 msgstr "Annulla|A"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgid "Redo|d"
9337 msgstr "Rifai|f"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9340 msgid "Cut|C"
9341 msgstr "Taglia|g"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9344 msgid "Copy|o"
9345 msgstr "Copia"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgid "Paste|a"
9349 msgstr "Incolla|I"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:98
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9357 msgid "Find & Replace...|F"
9358 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:100
9361 msgid "Tabular|T"
9362 msgstr "Tabulare|b"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:101
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9366 msgid "Math|M"
9367 msgstr "Matematica|M"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:104
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9371 msgid "Spellchecker...|S"
9372 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:105
9375 msgid "Thesaurus..."
9376 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:106
9379 msgid "Statistics...|i"
9380 msgstr "Statistiche...|S"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:107
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9384 msgid "Check TeX|h"
9385 msgstr "Controlla TeX|n"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:108
9388 msgid "Change Tracking|g"
9389 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:110
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9393 msgid "Preferences...|P"
9394 msgstr "Preferenze...|P"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:111
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9398 msgid "Reconfigure|R"
9399 msgstr "Riconfigura|R"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:115
9402 msgid "Selection as Lines|L"
9403 msgstr "Seleziona come linee|l"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:116
9406 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9407 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:120
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9412 msgid "Multicolumn|M"
9413 msgstr "Multicolonna|M"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:122
9416 msgid "Line Top|T"
9417 msgstr "Linea in alto|a"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:123
9420 msgid "Line Bottom|B"
9421 msgstr "Linea in basso|b"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:124
9424 msgid "Line Left|L"
9425 msgstr "Linea sinistra|s"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:125
9428 msgid "Line Right|R"
9429 msgstr "Linea destra|d"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:127
9432 msgid "Alignment|i"
9433 msgstr "Allineamento|n"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:129
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9438 msgid "Add Row|A"
9439 msgstr "Aggiungi riga|r"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:130
9442 msgid "Delete Row|w"
9443 msgstr "Elimina riga|g"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:131
9446 #: lib/ui/classic.ui:172
9447 msgid "Copy Row"
9448 msgstr "Copia riga"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:132
9451 #: lib/ui/classic.ui:173
9452 msgid "Swap Rows"
9453 msgstr "Scambia righe"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:134
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9458 msgid "Add Column|u"
9459 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:135
9462 msgid "Delete Column|D"
9463 msgstr "Elimina colonna|E"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:136
9466 #: lib/ui/classic.ui:177
9467 msgid "Copy Column"
9468 msgstr "Copia colonna"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:137
9471 #: lib/ui/classic.ui:178
9472 msgid "Swap Columns"
9473 msgstr "Scambia colonne"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:141
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9478 msgid "Left|L"
9479 msgstr "Sinistra|S"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:142
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Centrato|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9490 msgid "Right|R"
9491 msgstr "Destra|D"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:145
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9496 msgid "Top|T"
9497 msgstr "Superiore|u"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:146
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9502 msgid "Middle|M"
9503 msgstr "Centrale|a"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:147
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9508 msgid "Bottom|B"
9509 msgstr "Inferiore|I"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:159
9512 msgid "Toggle Numbering|N"
9513 msgstr "Commuta numerazione|n"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:160
9516 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9517 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:162
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9521 msgid "Change Limits Type|L"
9522 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:164
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9526 msgid "Change Formula Type|F"
9527 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:166
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgid "Alignment|A"
9536 msgstr "Allineamento|A"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgid "Add Row|R"
9540 msgstr "Aggiungi riga|r"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:171
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9545 msgid "Delete Row|D"
9546 msgstr "Elimina riga|g"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:175
9549 msgid "Add Column|C"
9550 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:176
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9555 msgid "Delete Column|e"
9556 msgstr "Elimina colonna|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:182
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9560 msgid "Default|t"
9561 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:183
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9565 msgid "Display|D"
9566 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:184
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9570 msgid "Inline|I"
9571 msgstr "Limiti a lato|l"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9574 msgid "Octave"
9575 msgstr "Octave"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9578 msgid "Maxima"
9579 msgstr "Maxima"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9582 msgid "Mathematica"
9583 msgstr "Mathematica"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:199
9602 #: lib/ui/classic.ui:265
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9606 msgid "Inline Formula|I"
9607 msgstr "Formula in linea|i"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:200
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9612 msgid "Displayed Formula|D"
9613 msgstr "Formula centrata|o"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:201
9616 msgid "Eqnarray Environment|q"
9617 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:202
9620 msgid "Align Environment|A"
9621 msgstr "Contesto align|a"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:203
9624 msgid "AlignAt Environment"
9625 msgstr "Contesto alignat"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:204
9628 msgid "Flalign Environment|F"
9629 msgstr "Contesto flalign|f"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:207
9632 msgid "Gather Environment"
9633 msgstr "Contesto gather"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:208
9636 msgid "Multline Environment"
9637 msgstr "Contesto multline"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:214
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9642 msgid "Math|h"
9643 msgstr "Matematica|M"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:216
9646 msgid "Special Character|S"
9647 msgstr "Carattere speciale|s"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:217
9650 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Citazione...|C"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Riferimento...|R"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:219
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9660 msgid "Label...|L"
9661 msgstr "Etichetta...|E"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:220
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9665 msgid "Footnote|F"
9666 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:221
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota a margine|a"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "Titolo breve"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Voce d'indice|i"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Voce di nomenclatura"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "URL...|U"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "Nota|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "Codice TeX|T"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipagina"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9709 msgstr "Immagine...|g"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Tabelle...|b"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgid "Floats|a"
9717 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Includi file...|d"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserisci file|f"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Materiale esterno...|l"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:241
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "Simboli...|l"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:242
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9738 msgid "Superscript|S"
9739 msgstr "Soprascritto|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:243
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9743 msgid "Subscript|u"
9744 msgstr "Sottoscritto|c"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:244
9747 msgid "Hyphenation Point|P"
9748 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:245
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9752 msgid "Protected Hyphen|y"
9753 msgstr "Trattino protetto|T"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:246
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9757 msgid "Ligature Break|k"
9758 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:247
9761 msgid "Protected Space|r"
9762 msgstr "Spazio protetto|e"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:248
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9766 msgid "Inter-word Space|w"
9767 msgstr "Spazio tra parole|p"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:249
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9772 msgid "Thin Space|T"
9773 msgstr "Spazio sottile|t"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:250
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9777 msgid "Horizontal Space...|o"
9778 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:251
9781 msgid "Vertical Space..."
9782 msgstr "Spazio verticale..."
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:252
9785 msgid "Line Break|L"
9786 msgstr "Interruzione di linea|l"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:253
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9790 msgid "Ellipsis|i"
9791 msgstr "Ellissi|i"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:254
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9795 msgid "End of Sentence|E"
9796 msgstr "Punto di fine frase|f"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:255
9799 msgid "Protected Dash|D"
9800 msgstr "Trattino protetto"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:256
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9804 msgid "Breakable Slash|a"
9805 msgstr "Barra spezzabile|z"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:257
9808 msgid "Single Quote|Q"
9809 msgstr "Virgolette semplici|V"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:258
9812 msgid "Ordinary Quote|O"
9813 msgstr "Virgolette normali|n"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:259
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9817 msgid "Menu Separator|M"
9818 msgstr "Separatore menù|m"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:260
9821 msgid "Horizontal Line"
9822 msgstr "Linea orizzontale"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:261
9825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9826 msgid "Page Break"
9827 msgstr "Interruzione di pagina"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:266
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9831 msgid "Display Formula|D"
9832 msgstr "Formula centrata|o"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:267
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9838 msgid "Eqnarray Environment|E"
9839 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:268
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9845 msgid "AMS align Environment|a"
9846 msgstr "Contesto align AMS|a"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:269
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9852 msgid "AMS alignat Environment|t"
9853 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:270
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9859 msgid "AMS flalign Environment|f"
9860 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:273
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9866 msgid "AMS gather Environment|g"
9867 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:274
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9873 msgid "AMS multline Environment|m"
9874 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:276
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9879 msgid "Array Environment|y"
9880 msgstr "Contesto vettore|v"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:277
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9885 msgid "Cases Environment|C"
9886 msgstr "Contesto casi|c"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:278
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9891 msgid "Split Environment|S"
9892 msgstr "Dividi contesto|D"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:280
9895 msgid "Font Change|o"
9896 msgstr "Cambio carattere|b"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:284
9899 msgid "Math Normal Font"
9900 msgstr "Carattere matematico normale"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:286
9903 msgid "Math Calligraphic Family"
9904 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:287
9907 msgid "Math Fraktur Family"
9908 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:288
9911 msgid "Math Roman Family"
9912 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:289
9915 msgid "Math Sans Serif Family"
9916 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:291
9919 msgid "Math Bold Series"
9920 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:293
9923 msgid "Text Normal Font"
9924 msgstr "Carattere normale di testo"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:295
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9928 msgid "Text Roman Family"
9929 msgstr "Famiglia romana di testo"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:296
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9933 msgid "Text Sans Serif Family"
9934 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:297
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9938 msgid "Text Typewriter Family"
9939 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:299
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9943 msgid "Text Bold Series"
9944 msgstr "Serie grassetta di testo"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:300
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9948 msgid "Text Medium Series"
9949 msgstr "Serie media di testo"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:302
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9953 msgid "Text Italic Shape"
9954 msgstr "Forma corsiva di testo"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:303
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9958 msgid "Text Small Caps Shape"
9959 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:304
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9963 msgid "Text Slanted Shape"
9964 msgstr "Forma obliqua di testo"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:305
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9968 msgid "Text Upright Shape"
9969 msgstr "Forma dritta di testo"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:310
9972 msgid "Floatflt Figure"
9973 msgstr "Figura floatflt"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:314
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9977 msgid "Table of Contents|C"
9978 msgstr "Indice generale|g"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:316
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9982 msgid "Index List|I"
9983 msgstr "Indice analitico|I"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:317
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9987 msgid "Nomenclature|N"
9988 msgstr "Nomenclatura|N"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:318
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9992 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9993 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:322
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "Documento di LyX...|X"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:323
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10002 msgid "Plain Text...|T"
10003 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:324
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10007 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10008 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:328
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10012 msgid "Track Changes|T"
10013 msgstr "Attivato|t"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:329
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10017 msgid "Merge Changes...|M"
10018 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:330
10021 msgid "Accept All Changes|A"
10022 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:331
10025 msgid "Reject All Changes|R"
10026 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:332
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10030 msgid "Show Changes in Output|S"
10031 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:339
10034 msgid "Character...|C"
10035 msgstr "Carattere...|C"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:340
10038 msgid "Paragraph...|P"
10039 msgstr "Paragrafo...|P"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:341
10042 msgid "Document...|D"
10043 msgstr "Documento...|D"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:342
10046 msgid "Tabular...|T"
10047 msgstr "Tabella...|b"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:344
10050 msgid "Emphasize Style|E"
10051 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:345
10054 msgid "Noun Style|N"
10055 msgstr "Stile sostantivo|n"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:346
10058 msgid "Bold Style|B"
10059 msgstr "Stile grassetto|g"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:349
10062 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10063 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:350
10066 msgid "Increase Environment Depth|i"
10067 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:351
10070 msgid "Start Appendix Here|S"
10071 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:360
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10075 msgid "Build Program|B"
10076 msgstr "Compila il programma|C"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:361
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10080 msgid "Update|U"
10081 msgstr "Aggiorna|A"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:363
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10085 msgid "LaTeX Log|L"
10086 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:364
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10090 msgid "Outline|O"
10091 msgstr "Profilo|o"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:365
10094 msgid "TeX Information|X"
10095 msgstr "Informazioni TeX|X"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:378
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Nota successiva|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:379
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10104 msgid "Go to Label|L"
10105 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:380
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10109 msgid "Bookmarks|B"
10110 msgstr "Segnalibri|S"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:384
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10114 msgid "Save Bookmark 1|S"
10115 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:385
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10119 msgid "Save Bookmark 2"
10120 msgstr "Salva segnalibro 2"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:386
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10124 msgid "Save Bookmark 3"
10125 msgstr "Salva segnalibro 3"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:387
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10129 msgid "Save Bookmark 4"
10130 msgstr "Salva segnalibro 4"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:388
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10134 msgid "Save Bookmark 5"
10135 msgstr "Salva segnalibro 5"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:390
10138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:391
10142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:392
10146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:393
10150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:394
10154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:409
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10159 msgid "Introduction|I"
10160 msgstr "Introduzione|I"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:410
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10164 msgid "Tutorial|T"
10165 msgstr "Tutorial|T"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:411
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10169 msgid "User's Guide|U"
10170 msgstr "Guida utente|u"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:412
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10174 msgid "Extended Features|E"
10175 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:413
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10179 msgid "Embedded Objects|m"
10180 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:414
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10184 msgid "Customization|C"
10185 msgstr "Personalizzazione|P"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:416
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10189 msgid "FAQ|F"
10190 msgstr "FAQ|F"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:417
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10194 msgid "Table of Contents|a"
10195 msgstr "Indice generale|g"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:418
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10199 msgid "LaTeX Configuration|L"
10200 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:420
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10204 msgid "About LyX|X"
10205 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:428
10208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10209 msgid "About LyX"
10210 msgstr "Informazioni su LyX"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:429
10213 msgid "Preferences..."
10214 msgstr "Preferenze..."
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:430
10217 msgid "Quit LyX"
10218 msgstr "Chiudi LyX"
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10222 msgid "Aligned Environment|l"
10223 msgstr "Contesto aligned|l"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10227 msgid "AlignedAt Environment|v"
10228 msgstr "Contesto alignedat|e"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 msgid "Gathered Environment|h"
10233 msgstr "Contesto gathered|h"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10237 msgid "Delimiters|r"
10238 msgstr "Delimitatori|r"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10242 msgid "Matrix|x"
10243 msgstr "Matrice"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10247 msgid "Macro|o"
10248 msgstr "Macro"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10251 msgid "Equation Label|L"
10252 msgstr "Etichetta equazione|E"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10255 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10256 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10260 msgid "Split Cell|C"
10261 msgstr "Dividi cella|c"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10264 msgid "Insert|n"
10265 msgstr "Inserisci|s"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10268 msgid "Add Line Above|o"
10269 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10273 msgid "Add Line Below|B"
10274 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10278 msgid "Delete Line Above|D"
10279 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10288 msgid "Add Line to Left"
10289 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10293 msgid "Add Line to Right"
10294 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10298 msgid "Delete Line to Left"
10299 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10303 msgid "Delete Line to Right"
10304 msgstr "Cancella linea a destra"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10308 msgid "Toggle Math Toolbar"
10309 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10312 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10313 msgstr "Barra pannelli matematici"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10317 msgid "Toggle Table Toolbar"
10318 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10322 msgid "Next Cross-Reference|N"
10323 msgstr "Riferimento successivo|s"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10326 msgid "Go to Label|G"
10327 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10330 msgid "<reference>|r"
10331 msgstr "<riferimento>|f"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10334 msgid "(<reference>)|e"
10335 msgstr "(<riferimento>)|e"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10338 msgid "<page>|p"
10339 msgstr "<pagina>|p"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10342 msgid "on page <page>|o"
10343 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10346 msgid "<reference> on page <page>|f"
10347 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10350 msgid "Formatted reference|t"
10351 msgstr "Riferimento formattato|t"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10364 msgid "Settings...|S"
10365 msgstr "Impostazioni...|m"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10368 msgid "Go back to Reference|G"
10369 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10372 msgid "Open Inset|O"
10373 msgstr "Apri inserto|o"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10376 msgid "Close Inset|C"
10377 msgstr "Chiudi inserto|C"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10383 msgid "Dissolve Inset|D"
10384 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10387 msgid "Toggle Label|L"
10388 msgstr "Commuta etichetta|C"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10391 msgid "Frameless|l"
10392 msgstr "Senza cornice|z"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10395 msgid "Simple frame|f"
10396 msgstr "Cornice semplice|C"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10399 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10400 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10403 msgid "Oval, thin|O"
10404 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10407 msgid "Oval, thick|v"
10408 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10411 msgid "Drop Shadow|w"
10412 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10415 msgid "Shaded background|b"
10416 msgstr "Sfondo colorato|f"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10419 msgid "Double frame|D"
10420 msgstr "Cornice doppia|d"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10424 msgid "LyX Note|N"
10425 msgstr "Nota di LyX|N"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10429 msgid "Comment|C"
10430 msgstr "Commento|C"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10434 msgid "Greyed Out|G"
10435 msgstr "Sbiadita|S"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10438 msgid "Interword Space|w"
10439 msgstr "Spazio tra parole|l"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10442 msgid "Protected Space|o"
10443 msgstr "Spazio protetto|e"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10446 msgid "Negative Thin Space|N"
10447 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10450 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10451 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10454 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10455 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10458 msgid "Quad Space|Q"
10459 msgstr "Un quadratone|q"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10462 msgid "Double Quad Space|u"
10463 msgstr "Due quadratoni|u"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10466 msgid "Horizontal Fill|F"
10467 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10470 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10471 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10474 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10475 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10478 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10479 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10482 msgid "Custom Length|C"
10483 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10486 msgid "DefSkip|D"
10487 msgstr "Salto predefinito|d"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10490 msgid "SmallSkip|S"
10491 msgstr "Salto piccolo|c"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10494 msgid "MedSkip|M"
10495 msgstr "Salto medio|e"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10498 msgid "BigSkip|B"
10499 msgstr "Salto grande|g"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10502 msgid "VFill|F"
10503 msgstr "Riempimento verticale|v"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10506 msgid "Custom|C"
10507 msgstr "Personalizzato|P"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10511 msgid "New Page|N"
10512 msgstr "Nuova pagina|g"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10516 msgid "Page Break|a"
10517 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10521 msgid "Clear Page|C"
10522 msgstr "Azzera pagina|e"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10526 msgid "Clear Double Page|D"
10527 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 msgid "Ragged Line Break|R"
10532 msgstr "A capo semplice|m"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "A capo giustificato|f"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10543 #: src/Text3.cpp:957
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10545 msgid "Cut"
10546 msgstr "Taglia"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10552 #: src/Text3.cpp:962
10553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10554 msgid "Copy"
10555 msgstr "Copia"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10561 #: src/Text3.cpp:917
10562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10564 msgid "Paste"
10565 msgstr "Incolla"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10570 msgid "Paste Recent|e"
10571 msgstr "Incolla recenti|e"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10574 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10575 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10579 msgid "Move Paragraph Up|o"
10580 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10584 msgid "Move Paragraph Down|v"
10585 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10588 msgid "Apply Last Text Style|A"
10589 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10593 msgid "Text Style|S"
10594 msgstr "Stile testo|l"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10598 msgid "Paragraph Settings...|P"
10599 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10602 msgid "Fullscreen Mode"
10603 msgstr "Modo schermo intero"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10608 msgid "Append Parameter"
10609 msgstr "Aggiungi parametro"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10614 msgid "Remove Last Parameter"
10615 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10620 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10621 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10644 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10645 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10650 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10651 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10656 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10657 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10660 msgid "Edit externally...|x"
10661 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10665 msgid "Top Line|T"
10666 msgstr "Linea superiore|p"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10670 msgid "Bottom Line|B"
10671 msgstr "Linea inferiore|i"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10675 msgid "Left Line|L"
10676 msgstr "Linea sinistra|L"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10680 msgid "Right Line|R"
10681 msgstr "Linea destra|d"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10685 msgid "Copy Row|o"
10686 msgstr "Copia riga"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copia colonna"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgid "Document|D"
10695 msgstr "Documento|D"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgid "Tools|T"
10699 msgstr "Strumenti|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Apri recenti|t"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 msgid "Save All|l"
10711 msgstr "Salva tutto|l"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10714 msgid "Revert to Saved|R"
10715 msgstr "Ripristina il salvato"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10718 msgid "New Window|W"
10719 msgstr "Nuova finestra|f"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10722 msgid "Close Window|d"
10723 msgstr "Chiudi finestra|d"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10726 msgid "Redo|R"
10727 msgstr "Rifai|R"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10730 msgid "Paste Special"
10731 msgstr "Incolla speciale|s"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10734 msgid "Select All"
10735 msgstr "Seleziona tutto"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10738 msgid "Table|T"
10739 msgstr "Tabella|b"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10742 msgid "Rows & Columns|C"
10743 msgstr "Righe e colonne|c"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10746 msgid "Increase List Depth|I"
10747 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10750 msgid "Decrease List Depth|D"
10751 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10754 msgid "Dissolve Inset|l"
10755 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10758 msgid "TeX Code Settings...|C"
10759 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10762 msgid "Float Settings...|a"
10763 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10766 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10767 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10770 msgid "Note Settings...|N"
10771 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10774 msgid "Branch Settings...|B"
10775 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10778 msgid "Box Settings...|x"
10779 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10782 msgid "Table Settings...|a"
10783 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10786 msgid "Plain Text|T"
10787 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10791 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10794 msgid "Selection|S"
10795 msgstr "Selezione, per linee|S"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10798 msgid "Selection, Join Lines|i"
10799 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10802 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10803 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10806 msgid "Paste As PDF"
10807 msgstr "Incolla come PDF"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10810 msgid "Paste As PNG"
10811 msgstr "Incolla come PNG"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10814 msgid "Paste As JPEG"
10815 msgstr "Incolla come JPEG"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10818 msgid "Dissolve CharStyle"
10819 msgstr "Rimuovi stile"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10822 msgid "Customized...|C"
10823 msgstr "Personalizzato...|z"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10826 msgid "Capitalize|a"
10827 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10830 msgid "Uppercase|U"
10831 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10834 msgid "Lowercase|L"
10835 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10838 msgid "Number whole Formula|N"
10839 msgstr "Formula numerata|n"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10842 msgid "Number this Line|u"
10843 msgstr "Numera questa riga|r"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10846 msgid "Macro Definition"
10847 msgstr "Definizioni macro|m"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10850 msgid "Text Style|T"
10851 msgstr "Stile testo|t"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10854 msgid "Add Line Above|A"
10855 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10858 msgid "Math Normal Font|N"
10859 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10862 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10863 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10866 msgid "Math Fraktur Family|F"
10867 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10870 msgid "Math Roman Family|R"
10871 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10875 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10878 msgid "Math Bold Series|B"
10879 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10882 msgid "Text Normal Font|T"
10883 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10886 msgid "Octave|O"
10887 msgstr "Octave|O"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10890 msgid "Maxima|M"
10891 msgstr "Maxima|M"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10894 msgid "Mathematica|a"
10895 msgstr "Mathematica|a"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10898 msgid "Maple, simplify|s"
10899 msgstr "Maple, simplify|s"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10902 msgid "Maple, factor|f"
10903 msgstr "Maple, factor|f"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10906 msgid "Maple, evalm|e"
10907 msgstr "Maple, evalm|e"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10910 msgid "Maple, evalf|v"
10911 msgstr "Maple, evalf|v"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10914 msgid "Open All Insets|O"
10915 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10918 msgid "Close All Insets|C"
10919 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10922 msgid "Unfold Math Macro"
10923 msgstr "Apri macro matematica"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10926 msgid "Fold Math Macro"
10927 msgstr "Chiudi macro matematica"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10930 msgid "View Source|S"
10931 msgstr "Mostra sorgente|s"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10934 msgid "Split View Horizontally|i"
10935 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10938 msgid "Split View Vertically|V"
10939 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10942 msgid "Close Tab Group|G"
10943 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10946 msgid "Fullscreen|l"
10947 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10950 msgid "Toolbars|b"
10951 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10954 msgid "Special Character|p"
10955 msgstr "Carattere speciale|s"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10958 msgid "Formatting|o"
10959 msgstr "Formattazione|z"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10962 msgid "List / TOC|i"
10963 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10966 msgid "Float|a"
10967 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10970 msgid "Branch|B"
10971 msgstr "Ramo"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10974 msgid "Custom insets"
10975 msgstr "Inserti personalizzati"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10978 msgid "File|e"
10979 msgstr "File|F"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10982 msgid "Box[[Menu]]"
10983 msgstr "Casella"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10986 msgid "Cross-Reference...|R"
10987 msgstr "Riferimento...|R"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10990 msgid "Caption"
10991 msgstr "Didascalia|D"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10994 msgid "Index Entry|d"
10995 msgstr "Voce d'indice|V"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10998 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10999 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11002 msgid "Table...|T"
11003 msgstr "Tabella...|b"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11006 msgid "Hyperlink|k"
11007 msgstr "Ipercollegamento"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11010 msgid "Short Title|S"
11011 msgstr "Titolo breve|l"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11014 msgid "TeX Code|X"
11015 msgstr "Codice TeX|X"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11019 msgstr "Listato di programma"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11022 msgid "Ordinary Quote|Q"
11023 msgstr "Virgolette normali|V"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11026 msgid "Single Quote|S"
11027 msgstr "Virgolette semplici|s"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11030 msgid "Phonetic Symbols|P"
11031 msgstr "Simboli fonetici|b"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11034 msgid "Protected Space|P"
11035 msgstr "Spazio protetto|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11038 msgid "Horizontal Line|L"
11039 msgstr "Linea orizzontale|n"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11042 msgid "Vertical Space...|V"
11043 msgstr "Spazio verticale...|v"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11046 msgid "Hyphenation Point|H"
11047 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11050 msgid "Numbered Formula|N"
11051 msgstr "Formula numerata|n"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11054 msgid "Figure Wrap Float|F"
11055 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11058 msgid "Table Wrap Float|T"
11059 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11062 msgid "External Material...|M"
11063 msgstr "Materiale esterno...|s"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11066 msgid "Child Document...|d"
11067 msgstr "Documento figlio...|D"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11070 msgid "Change Tracking|C"
11071 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11074 msgid "Start Appendix Here|A"
11075 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11078 msgid "Save in Bundled Format|F"
11079 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11082 msgid "Compressed|m"
11083 msgstr "Compresso|C"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11086 msgid "Accept Change|A"
11087 msgstr "Accetta modifica|A"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11090 msgid "Reject Change|R"
11091 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11094 msgid "Accept All Changes|c"
11095 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11098 msgid "Reject All Changes|e"
11099 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11102 msgid "Next Change|C"
11103 msgstr "Modifica successiva|M"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11106 msgid "Next Cross-Reference|R"
11107 msgstr "Riferimento successivo|R"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11110 msgid "Clear Bookmarks|C"
11111 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11114 msgid "Thesaurus...|T"
11115 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11118 msgid "Statistics...|a"
11119 msgstr "Statistiche...|a"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11122 msgid "TeX Information|I"
11123 msgstr "Informazioni TeX|X"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11126 msgid "Shortcuts|S"
11127 msgstr "Scorciatoie|S"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11130 msgid "New document"
11131 msgstr "Nuovo documento"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11134 msgid "Open document"
11135 msgstr "Apri documento "
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11138 msgid "Save document"
11139 msgstr "Salva documento"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11142 msgid "Print document"
11143 msgstr "Stampa documento"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11146 msgid "Check spelling"
11147 msgstr "Controlla dizione"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11150 #: src/BufferView.cpp:1023
11151 msgid "Undo"
11152 msgstr "Annulla"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11155 #: src/BufferView.cpp:1032
11156 msgid "Redo"
11157 msgstr "Rifai"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11160 msgid "Find and replace"
11161 msgstr "Trova e sostituisci"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11164 msgid "Toggle emphasis"
11165 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11168 msgid "Toggle noun"
11169 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11172 msgid "Apply last"
11173 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11176 msgid "Insert math"
11177 msgstr "Inserisci matematica"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11180 msgid "Insert graphics"
11181 msgstr "Inserisci immagine"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11184 msgid "Insert table"
11185 msgstr "Inserisci tabella"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11188 msgid "Toggle Outline"
11189 msgstr "Commuta profilo del documento"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11192 msgid "Extra"
11193 msgstr "Extra"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11196 msgid "Numbered list"
11197 msgstr "Elenco numerato"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11200 msgid "Itemized list"
11201 msgstr "Elenco puntato"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11204 msgid "Increase depth"
11205 msgstr "Aumenta rientro"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11208 msgid "Decrease depth"
11209 msgstr "Riduci rientro"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11212 msgid "Insert figure float"
11213 msgstr "Inserisci figura flottante"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11216 msgid "Insert table float"
11217 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11220 msgid "Insert label"
11221 msgstr "Inserisci etichetta"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11224 msgid "Insert cross-reference"
11225 msgstr "Inserisci riferimento"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11228 msgid "Insert citation"
11229 msgstr "Inserisci citazione"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11232 msgid "Insert index entry"
11233 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11236 msgid "Insert nomenclature entry"
11237 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11240 msgid "Insert footnote"
11241 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11244 msgid "Insert margin note"
11245 msgstr "Inserisci nota a margine"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11249 msgid "Insert note"
11250 msgstr "Inserisci nota"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11253 msgid "Insert box"
11254 msgstr "Inserisci casella"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11257 msgid "Insert Hyperlink"
11258 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11261 msgid "Insert TeX code"
11262 msgstr "Inserisci codice TeX"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11265 msgid "Insert math macro"
11266 msgstr "Inserisci macro matematica"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11269 msgid "Include file"
11270 msgstr "Includi file"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11273 msgid "Text style"
11274 msgstr "Stile testo"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11277 msgid "Paragraph settings"
11278 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11282 msgid "Add row"
11283 msgstr "Aggiungi riga"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11287 msgid "Add column"
11288 msgstr "Aggiungi colonna"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11292 msgid "Delete row"
11293 msgstr "Elimina riga"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11297 msgid "Delete column"
11298 msgstr "Elimina colonna"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11301 msgid "Set top line"
11302 msgstr "Seleziona linea superiore"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11305 msgid "Set bottom line"
11306 msgstr "Imposta linea inferiore"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11309 msgid "Set left line"
11310 msgstr "Imposta linea sinistra"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11313 msgid "Set right line"
11314 msgstr "Imposta linea destra"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11317 msgid "Set border lines"
11318 msgstr "Imposta bordi"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11321 msgid "Set all lines"
11322 msgstr "Imposta tutte le linee"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11325 msgid "Unset all lines"
11326 msgstr "Togli tutte le linee"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11329 msgid "Align left"
11330 msgstr "Allinea a sinistra"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11333 msgid "Align center"
11334 msgstr "Allinea al centro"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11337 msgid "Align right"
11338 msgstr "Allinea a destra"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11341 msgid "Align top"
11342 msgstr "Allineamento superiore"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11345 msgid "Align middle"
11346 msgstr "Allineamento centrale"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11349 msgid "Align bottom"
11350 msgstr "Allineamento inferiore"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11353 msgid "Rotate cell"
11354 msgstr "Ruota cella"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11357 msgid "Rotate table"
11358 msgstr "Ruota tabella"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11361 msgid "Set multi-column"
11362 msgstr "Imposta multicolonna"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11365 msgid "Math"
11366 msgstr "Matematica"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11369 msgid "Set display mode"
11370 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11373 msgid "Subscript"
11374 msgstr "Sottoscritto"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11377 msgid "Superscript"
11378 msgstr "Soprascritto"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11381 msgid "Insert square root"
11382 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11385 msgid "Insert root"
11386 msgstr "Inserisci radice"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11389 msgid "Insert standard fraction"
11390 msgstr "Inserisci frazione standard"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11393 msgid "Insert sum"
11394 msgstr "Inserisci somma"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11397 msgid "Insert integral"
11398 msgstr "Inserisci integrale"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11401 msgid "Insert product"
11402 msgstr "Inserisci prodotto"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11405 msgid "Insert ( )"
11406 msgstr "Inserisci ( )"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11409 msgid "Insert [ ]"
11410 msgstr "Inserisci [ ]"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11413 msgid "Insert { }"
11414 msgstr "Inserisci { }"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11417 msgid "Insert delimiters"
11418 msgstr "Inserisci delimitatori"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11421 msgid "Insert matrix"
11422 msgstr "Inserisci matrice"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11425 msgid "Insert cases environment"
11426 msgstr "Inserisci contesto casi"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11429 msgid "Toggle Math Panels"
11430 msgstr "Barra pannelli matematici"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11433 msgid "Math Macros"
11434 msgstr "Macro matematica"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11437 msgid "Command Buffer"
11438 msgstr "Linea di comando"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11441 msgid "Review[[Toolbar]]"
11442 msgstr "Revisioni"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11445 msgid "Track changes"
11446 msgstr "Tracciamento modifiche"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11449 msgid "Show changes in output"
11450 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11453 msgid "Next change"
11454 msgstr "Modifica successiva"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11457 msgid "Accept change"
11458 msgstr "Accetta modifica"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11461 msgid "Reject change"
11462 msgstr "Rifiuta modifica"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11465 msgid "Merge changes"
11466 msgstr "Incorpora modifiche"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11469 msgid "Accept all changes"
11470 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11473 msgid "Reject all changes"
11474 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11477 msgid "Next note"
11478 msgstr "Nota successiva"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11481 msgid "View/Update"
11482 msgstr "Vista/Aggiorna"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11485 msgid "View DVI"
11486 msgstr "Mostra DVI"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11489 msgid "Update DVI"
11490 msgstr "Aggiorna DVI"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11493 msgid "View PDF (pdflatex)"
11494 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11497 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11498 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11501 msgid "View PostScript"
11502 msgstr "Mostra Postscript"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11505 msgid "Update PostScript"
11506 msgstr "Aggiorna Postscript"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11509 msgid "Math Panels"
11510 msgstr "Pannelli matematici"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11513 msgid "Math Spacings"
11514 msgstr "Spaziature matematiche"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11518 msgid "Styles"
11519 msgstr "Stili"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11523 msgid "Fractions"
11524 msgstr "Frazioni"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
11529 msgid "Fonts"
11530 msgstr "Caratteri"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11534 msgid "Functions"
11535 msgstr "Funzioni"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11538 msgid "arccos"
11539 msgstr "arccos"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11542 msgid "arcsin"
11543 msgstr "arcsin"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11546 msgid "arctan"
11547 msgstr "arctan"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11550 msgid "arg"
11551 msgstr "arg"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11554 msgid "bmod"
11555 msgstr "bmod"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11558 msgid "cos"
11559 msgstr "cos"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11562 msgid "cosh"
11563 msgstr "cosh"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11566 msgid "cot"
11567 msgstr "cot"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11570 msgid "coth"
11571 msgstr "coth"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11574 msgid "csc"
11575 msgstr "csc"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11578 msgid "deg"
11579 msgstr "deg"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11582 msgid "det"
11583 msgstr "det"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11586 msgid "dim"
11587 msgstr "dim"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11590 msgid "exp"
11591 msgstr "exp"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11594 msgid "gcd"
11595 msgstr "gcd"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11598 msgid "hom"
11599 msgstr "hom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11602 msgid "inf"
11603 msgstr "inf"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11606 msgid "ker"
11607 msgstr "ker"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11610 msgid "lg"
11611 msgstr "lg"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11614 msgid "lim"
11615 msgstr "lim"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11618 msgid "liminf"
11619 msgstr "liminf"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11622 msgid "limsup"
11623 msgstr "limsup"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11626 msgid "ln"
11627 msgstr "ln"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11630 msgid "log"
11631 msgstr "log"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11634 msgid "max"
11635 msgstr "max"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11638 msgid "min"
11639 msgstr "min"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11642 msgid "sec"
11643 msgstr "sec"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11646 msgid "sin"
11647 msgstr "sin"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11650 msgid "sinh"
11651 msgstr "sinh"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11654 msgid "sup"
11655 msgstr "sup"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11658 msgid "tan"
11659 msgstr "tan"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11662 msgid "tanh"
11663 msgstr "tanh"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11666 msgid "Pr"
11667 msgstr "Pr"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11670 msgid "Spacings"
11671 msgstr "Spaziature"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11674 msgid "Thin space\t\\,"
11675 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11678 msgid "Medium space\t\\:"
11679 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11682 msgid "Thick space\t\\;"
11683 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11686 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11687 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11690 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11691 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11694 msgid "Negative space\t\\!"
11695 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11698 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11699 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11702 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11703 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11706 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11707 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11710 msgid "Roots"
11711 msgstr "Radici"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11714 msgid "Square root\t\\sqrt"
11715 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11718 msgid "Other root\t\\root"
11719 msgstr "Altra radice\t\\root"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11723 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11727 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11731 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11735 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11738 msgid "Standard\t\\frac"
11739 msgstr "Standard\t\\frac"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11742 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11743 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11746 msgid ""
11747 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11748 "icefrac"
11749 msgstr ""
11750 "Con linea diagonale\t\\n"
11751 "icefrac"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11754 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11755 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11758 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11759 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11762 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11763 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11766 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11767 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11771 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11774 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11775 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11778 msgid "Binomial\t\\binom"
11779 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11783 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11787 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11790 msgid "Roman\t\\mathrm"
11791 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11794 msgid "Bold\t\\mathbf"
11795 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11798 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11799 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11802 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11803 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11806 msgid "Italic\t\\mathit"
11807 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11810 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11811 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11814 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11815 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11818 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11819 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11822 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11823 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11826 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11827 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11830 msgid "Dots"
11831 msgstr "Punti"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11834 msgid "ldots"
11835 msgstr "ldots"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11838 msgid "cdots"
11839 msgstr "cdots"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11842 msgid "vdots"
11843 msgstr "vdots"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11846 msgid "ddots"
11847 msgstr "ddots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11850 msgid "Frame Decorations"
11851 msgstr "Decorazioni"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11854 msgid "hat"
11855 msgstr "hat"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11858 msgid "tilde"
11859 msgstr "tilde"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11862 msgid "bar"
11863 msgstr "bar"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11866 msgid "grave"
11867 msgstr "grave"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11870 msgid "dot"
11871 msgstr "dot"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11874 msgid "check"
11875 msgstr "check"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11878 msgid "widehat"
11879 msgstr "widehat"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11882 msgid "widetilde"
11883 msgstr "widetilde"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11886 msgid "vec"
11887 msgstr "vec"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11890 msgid "acute"
11891 msgstr "acute"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11894 msgid "ddot"
11895 msgstr "ddot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11898 msgid "breve"
11899 msgstr "breve"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11902 msgid "overline"
11903 msgstr "overline"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11906 msgid "overbrace"
11907 msgstr "overbrace"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11910 msgid "overleftarrow"
11911 msgstr "overleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11914 msgid "overrightarrow"
11915 msgstr "overrightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11918 msgid "overleftrightarrow"
11919 msgstr "overleftrightarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11922 msgid "overset"
11923 msgstr "overset"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11926 msgid "underline"
11927 msgstr "underline"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11930 msgid "underbrace"
11931 msgstr "underbrace"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11934 msgid "underleftarrow"
11935 msgstr "underleftarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11938 msgid "underrightarrow"
11939 msgstr "underrightarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11942 msgid "underleftrightarrow"
11943 msgstr "underleftrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11946 msgid "underset"
11947 msgstr "underset"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11951 msgid "Arrows"
11952 msgstr "Frecce"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11955 msgid "leftarrow"
11956 msgstr "leftarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11959 msgid "rightarrow"
11960 msgstr "rightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11963 msgid "downarrow"
11964 msgstr "downarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11967 msgid "uparrow"
11968 msgstr "uparrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11971 msgid "updownarrow"
11972 msgstr "updownarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11975 msgid "leftrightarrow"
11976 msgstr "leftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11979 msgid "Leftarrow"
11980 msgstr "Leftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11983 msgid "Rightarrow"
11984 msgstr "Rightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11987 msgid "Downarrow"
11988 msgstr "Downarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11991 msgid "Uparrow"
11992 msgstr "Uparrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11995 msgid "Updownarrow"
11996 msgstr "Updownarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11999 msgid "Leftrightarrow"
12000 msgstr "Leftrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12003 msgid "Longleftrightarrow"
12004 msgstr "Longleftrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12007 msgid "Longleftarrow"
12008 msgstr "Longleftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12011 msgid "Longrightarrow"
12012 msgstr "Longrightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12015 msgid "longleftrightarrow"
12016 msgstr "longleftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12019 msgid "longleftarrow"
12020 msgstr "longleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12023 msgid "longrightarrow"
12024 msgstr "longrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12027 msgid "leftharpoondown"
12028 msgstr "leftharpoondown"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12031 msgid "rightharpoondown"
12032 msgstr "rightharpoondown"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12035 msgid "mapsto"
12036 msgstr "mapsto"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12039 msgid "longmapsto"
12040 msgstr "longmapsto"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12043 msgid "nwarrow"
12044 msgstr "nwarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12047 msgid "nearrow"
12048 msgstr "nearrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12051 msgid "leftharpoonup"
12052 msgstr "leftharpoonup"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12055 msgid "rightharpoonup"
12056 msgstr "rightharpoonup"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12059 msgid "hookleftarrow"
12060 msgstr "hookleftarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12063 msgid "hookrightarrow"
12064 msgstr "hookrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12067 msgid "swarrow"
12068 msgstr "swarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12071 msgid "searrow"
12072 msgstr "searrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12076 msgid "rightleftharpoons"
12077 msgstr "rightleftharpoons"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12080 msgid "Operators"
12081 msgstr "Operatori"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12084 msgid "pm"
12085 msgstr "pm"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12088 msgid "cap"
12089 msgstr "cap"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12092 msgid "diamond"
12093 msgstr "diamond"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12096 msgid "oplus"
12097 msgstr "oplus"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12100 msgid "mp"
12101 msgstr "mp"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12104 msgid "cup"
12105 msgstr "cup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12108 msgid "bigtriangleup"
12109 msgstr "bigtriangleup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12112 msgid "ominus"
12113 msgstr "ominus"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12116 msgid "times"
12117 msgstr "times"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12120 msgid "uplus"
12121 msgstr "uplus"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12124 msgid "bigtriangledown"
12125 msgstr "bigtriangledown"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12128 msgid "otimes"
12129 msgstr "otimes"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12132 msgid "div"
12133 msgstr "div"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12136 msgid "sqcap"
12137 msgstr "sqcap"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12140 msgid "triangleright"
12141 msgstr "triangleright"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12144 msgid "oslash"
12145 msgstr "oslash"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12148 msgid "cdot"
12149 msgstr "cdot"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12152 msgid "sqcup"
12153 msgstr "sqcup"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12156 msgid "triangleleft"
12157 msgstr "triangleleft"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12160 msgid "odot"
12161 msgstr "odot"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12164 msgid "star"
12165 msgstr "star"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12168 msgid "vee"
12169 msgstr "vee"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12172 msgid "amalg"
12173 msgstr "amalg"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12176 msgid "bigcirc"
12177 msgstr "bigcirc"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12180 msgid "setminus"
12181 msgstr "setminus"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12184 msgid "wedge"
12185 msgstr "wedge"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12188 msgid "dagger"
12189 msgstr "dagger"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12192 msgid "circ"
12193 msgstr "circ"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12196 msgid "bullet"
12197 msgstr "bullet"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12200 msgid "wr"
12201 msgstr "wr"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12204 msgid "ddagger"
12205 msgstr "ddagger"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12208 msgid "Relations"
12209 msgstr "Relazioni"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12212 msgid "leq"
12213 msgstr "leq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12216 msgid "geq"
12217 msgstr "geq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12220 msgid "equiv"
12221 msgstr "equiv"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12224 msgid "models"
12225 msgstr "models"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12228 msgid "prec"
12229 msgstr "prec"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12232 msgid "succ"
12233 msgstr "succ"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12236 msgid "sim"
12237 msgstr "sim"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12240 msgid "perp"
12241 msgstr "perp"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12244 msgid "preceq"
12245 msgstr "preceq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12248 msgid "succeq"
12249 msgstr "succeq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12252 msgid "simeq"
12253 msgstr "simeq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12256 msgid "mid"
12257 msgstr "mid"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12260 msgid "ll"
12261 msgstr "ll"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12264 msgid "gg"
12265 msgstr "gg"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12268 msgid "asymp"
12269 msgstr "asymp"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12272 msgid "parallel"
12273 msgstr "parallel"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12276 msgid "subset"
12277 msgstr "subset"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12280 msgid "supset"
12281 msgstr "supset"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12284 msgid "approx"
12285 msgstr "approx"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12288 msgid "smile"
12289 msgstr "smile"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12292 msgid "subseteq"
12293 msgstr "subseteq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12296 msgid "supseteq"
12297 msgstr "supseteq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12300 msgid "cong"
12301 msgstr "cong"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12304 msgid "frown"
12305 msgstr "frown"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12308 msgid "sqsubseteq"
12309 msgstr "sqsubseteq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12312 msgid "sqsupseteq"
12313 msgstr "sqsupseteq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12316 msgid "doteq"
12317 msgstr "doteq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12320 msgid "neq"
12321 msgstr "neq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12324 #: src/lengthcommon.cpp:38
12325 msgid "in"
12326 msgstr "in"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12329 msgid "ni"
12330 msgstr "ni"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12333 msgid "propto"
12334 msgstr "propto"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12337 msgid "notin"
12338 msgstr "notin"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12341 msgid "vdash"
12342 msgstr "vdash"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12345 msgid "dashv"
12346 msgstr "dashv"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12349 msgid "bowtie"
12350 msgstr "bowtie"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12353 msgid "alpha"
12354 msgstr "alpha"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12357 msgid "beta"
12358 msgstr "beta"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12361 msgid "gamma"
12362 msgstr "gamma"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12365 msgid "delta"
12366 msgstr "delta"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12369 msgid "epsilon"
12370 msgstr "epsilon"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12373 msgid "varepsilon"
12374 msgstr "varepsilon"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12377 msgid "zeta"
12378 msgstr "zeta"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12381 msgid "eta"
12382 msgstr "eta"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12385 msgid "theta"
12386 msgstr "theta"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12389 msgid "vartheta"
12390 msgstr "vartheta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12393 msgid "iota"
12394 msgstr "iota"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12397 msgid "kappa"
12398 msgstr "kappa"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12401 msgid "lambda"
12402 msgstr "lambda"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12405 #: src/lengthcommon.cpp:38
12406 msgid "mu"
12407 msgstr "mu"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12410 msgid "nu"
12411 msgstr "nu"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12414 msgid "xi"
12415 msgstr "xi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12418 msgid "pi"
12419 msgstr "pi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12422 msgid "varpi"
12423 msgstr "varpi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12426 msgid "rho"
12427 msgstr "rho"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12430 msgid "varrho"
12431 msgstr "varrho"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12434 msgid "sigma"
12435 msgstr "sigma"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12438 msgid "varsigma"
12439 msgstr "varsigma"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12442 msgid "tau"
12443 msgstr "tau"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12446 msgid "upsilon"
12447 msgstr "upsilon"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12450 msgid "phi"
12451 msgstr "phi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12454 msgid "varphi"
12455 msgstr "varphi"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12458 msgid "chi"
12459 msgstr "chi"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12462 msgid "psi"
12463 msgstr "psi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12466 msgid "omega"
12467 msgstr "omega"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12470 msgid "Gamma"
12471 msgstr "Gamma"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12474 msgid "Delta"
12475 msgstr "Delta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12478 msgid "Theta"
12479 msgstr "Theta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12482 msgid "Lambda"
12483 msgstr "Lambda"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12486 msgid "Xi"
12487 msgstr "Xi"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12490 msgid "Pi"
12491 msgstr "Pi"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12494 msgid "Sigma"
12495 msgstr "Sigma"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12498 msgid "Upsilon"
12499 msgstr "Upsilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12502 msgid "Phi"
12503 msgstr "Phi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12506 msgid "Psi"
12507 msgstr "Psi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12510 msgid "Omega"
12511 msgstr "Omega"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12514 msgid "Miscellaneous"
12515 msgstr "Varie"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12518 msgid "nabla"
12519 msgstr "nabla"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12522 msgid "partial"
12523 msgstr "partial"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12526 msgid "infty"
12527 msgstr "infty"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12530 msgid "prime"
12531 msgstr "prime"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12534 msgid "ell"
12535 msgstr "ell"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12538 msgid "emptyset"
12539 msgstr "emptyset"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12542 msgid "exists"
12543 msgstr "exists"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12546 msgid "forall"
12547 msgstr "forall"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12550 msgid "imath"
12551 msgstr "imath"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12554 msgid "jmath"
12555 msgstr "jmath"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12558 msgid "Re"
12559 msgstr "Re"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12562 msgid "Im"
12563 msgstr "Im"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12566 msgid "aleph"
12567 msgstr "aleph"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12570 msgid "wp"
12571 msgstr "wp"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12575 msgid "hbar"
12576 msgstr "hbar"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12580 msgid "angle"
12581 msgstr "angle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12584 msgid "top"
12585 msgstr "top"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12588 msgid "bot"
12589 msgstr "bot"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12592 msgid "Vert"
12593 msgstr "Vert"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12596 msgid "neg"
12597 msgstr "neg"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12600 msgid "flat"
12601 msgstr "flat"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12604 msgid "natural"
12605 msgstr "natural"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12608 msgid "sharp"
12609 msgstr "sharp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12612 msgid "surd"
12613 msgstr "surd"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12616 msgid "triangle"
12617 msgstr "triangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 msgid "diamondsuit"
12621 msgstr "diamondsuit"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12624 msgid "heartsuit"
12625 msgstr "heartsuit"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12628 msgid "clubsuit"
12629 msgstr "clubsuit"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12632 msgid "spadesuit"
12633 msgstr "spadesuit"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 msgid "textrm \\AA"
12637 msgstr "textrm \\AA"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12640 msgid "textrm \\O"
12641 msgstr "textrm \\O"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 msgid "mathcircumflex"
12645 msgstr "mathcircumflex"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12648 msgid "_"
12649 msgstr "_"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12652 msgid "mathrm T"
12653 msgstr "mathrm T"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12656 msgid "mathbb N"
12657 msgstr "mathbb N"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12660 msgid "mathbb Z"
12661 msgstr "mathbb Z"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12664 msgid "mathbb Q"
12665 msgstr "mathbb Q"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12668 msgid "mathbb R"
12669 msgstr "mathbb R"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12672 msgid "mathbb C"
12673 msgstr "mathbb C"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12676 msgid "mathbb H"
12677 msgstr "mathbb H"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12680 msgid "mathcal F"
12681 msgstr "mathcal F"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12684 msgid "mathcal L"
12685 msgstr "mathcal L"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12688 msgid "mathcal H"
12689 msgstr "mathcal H"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12692 msgid "mathcal O"
12693 msgstr "mathcal O"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12696 msgid "Big Operators"
12697 msgstr "Operatori grandi"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12700 msgid "intop"
12701 msgstr "intop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12704 msgid "int"
12705 msgstr "int"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12708 msgid "iint"
12709 msgstr "iint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12712 msgid "iintop"
12713 msgstr "iintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12716 msgid "iiint"
12717 msgstr "iiint"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12720 msgid "iiintop"
12721 msgstr "iiintop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12724 msgid "iiiint"
12725 msgstr "iiiint"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12728 msgid "iiiintop"
12729 msgstr "iiiintop"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12732 msgid "dotsint"
12733 msgstr "dotsint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12736 msgid "dotsintop"
12737 msgstr "dotsintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12740 msgid "oint"
12741 msgstr "oint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12744 msgid "ointop"
12745 msgstr "ointop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12748 msgid "oiint"
12749 msgstr "oiint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12752 msgid "oiintop"
12753 msgstr "oiintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 msgid "ointctrclockwiseop"
12757 msgstr "ointctrclockwiseop"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 msgid "ointctrclockwise"
12761 msgstr "ointctrclockwise"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 msgid "ointclockwiseop"
12765 msgstr "ointclockwiseop"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 msgid "ointclockwise"
12769 msgstr "ointclockwise"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12772 msgid "sqint"
12773 msgstr "sqint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12776 msgid "sqintop"
12777 msgstr "sqintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12780 msgid "sqiint"
12781 msgstr "sqiint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12784 msgid "sqiintop"
12785 msgstr "sqiintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12788 msgid "sum"
12789 msgstr "sum"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12792 msgid "prod"
12793 msgstr "prod"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12796 msgid "coprod"
12797 msgstr "coprod"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12800 msgid "bigsqcup"
12801 msgstr "bigsqcup"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12804 msgid "bigotimes"
12805 msgstr "bigotimes"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12808 msgid "bigodot"
12809 msgstr "bigodot"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12812 msgid "bigoplus"
12813 msgstr "bigoplus"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12816 msgid "bigcap"
12817 msgstr "bigcap"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12820 msgid "bigcup"
12821 msgstr "bigcup"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12824 msgid "biguplus"
12825 msgstr "biguplus"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12828 msgid "bigvee"
12829 msgstr "bigvee"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12832 msgid "bigwedge"
12833 msgstr "bigwedge"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12836 msgid "AMS Miscellaneous"
12837 msgstr "Varie AMS"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12840 msgid "digamma"
12841 msgstr "digamma"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12844 msgid "varkappa"
12845 msgstr "varkappa"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12848 msgid "beth"
12849 msgstr "beth"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12852 msgid "daleth"
12853 msgstr "daleth"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12856 msgid "gimel"
12857 msgstr "gimel"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12860 msgid "ulcorner"
12861 msgstr "ulcorner"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12864 msgid "urcorner"
12865 msgstr "urcorner"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12868 msgid "llcorner"
12869 msgstr "llcorner"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12872 msgid "lrcorner"
12873 msgstr "lrcorner"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12876 msgid "hslash"
12877 msgstr "hslash"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12880 msgid "vartriangle"
12881 msgstr "vartriangle"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12884 msgid "triangledown"
12885 msgstr "triangledown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12888 msgid "square"
12889 msgstr "square"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12892 msgid "lozenge"
12893 msgstr "lozenge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12896 msgid "circledS"
12897 msgstr "circledS"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12900 msgid "measuredangle"
12901 msgstr "measuredangle"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12904 msgid "nexists"
12905 msgstr "nexists"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12908 msgid "mho"
12909 msgstr "mho"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12912 msgid "Finv"
12913 msgstr "Finv"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12916 msgid "Game"
12917 msgstr "Game"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12920 msgid "Bbbk"
12921 msgstr "Bbbk"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12924 msgid "backprime"
12925 msgstr "backprime"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12928 msgid "varnothing"
12929 msgstr "varnothing"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12932 msgid "blacktriangle"
12933 msgstr "blacktriangle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 msgid "blacktriangledown"
12937 msgstr "blacktriangledown"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 msgid "blacksquare"
12941 msgstr "blacksquare"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 msgid "blacklozenge"
12945 msgstr "blacklozenge"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12948 msgid "bigstar"
12949 msgstr "bigstar"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 msgid "sphericalangle"
12953 msgstr "sphericalangle"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12956 msgid "complement"
12957 msgstr "complement"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12960 msgid "eth"
12961 msgstr "eth"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12964 msgid "diagup"
12965 msgstr "diagup"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12968 msgid "diagdown"
12969 msgstr "diagdown"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12972 msgid "AMS Arrows"
12973 msgstr "Frecce AMS"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12976 msgid "dashleftarrow"
12977 msgstr "dashleftarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12980 msgid "dashrightarrow"
12981 msgstr "dashrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12984 msgid "leftleftarrows"
12985 msgstr "leftleftarrows"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12988 msgid "leftrightarrows"
12989 msgstr "leftrightarrows"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12992 msgid "rightrightarrows"
12993 msgstr "rightrightarrows"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12996 msgid "rightleftarrows"
12997 msgstr "rightleftarrows"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13000 msgid "Lleftarrow"
13001 msgstr "Lleftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13004 msgid "Rrightarrow"
13005 msgstr "Rrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13008 msgid "twoheadleftarrow"
13009 msgstr "twoheadleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13012 msgid "twoheadrightarrow"
13013 msgstr "twoheadrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13016 msgid "leftarrowtail"
13017 msgstr "leftarrowtail"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13020 msgid "rightarrowtail"
13021 msgstr "rightarrowtail"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13024 msgid "looparrowleft"
13025 msgstr "looparrowleft"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13028 msgid "looparrowright"
13029 msgstr "looparrowright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13032 msgid "curvearrowleft"
13033 msgstr "curvearrowleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13036 msgid "curvearrowright"
13037 msgstr "curvearrowright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13040 msgid "circlearrowleft"
13041 msgstr "circlearrowleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13044 msgid "circlearrowright"
13045 msgstr "circlearrowright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13048 msgid "Lsh"
13049 msgstr "Lsh"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13052 msgid "Rsh"
13053 msgstr "Rsh"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13056 msgid "upuparrows"
13057 msgstr "upuparrows"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13060 msgid "downdownarrows"
13061 msgstr "downdownarrows"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13064 msgid "upharpoonleft"
13065 msgstr "upharpoonleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13068 msgid "upharpoonright"
13069 msgstr "upharpoonright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13072 msgid "downharpoonleft"
13073 msgstr "downharpoonleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13076 msgid "downharpoonright"
13077 msgstr "downharpoonright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 msgid "leftrightharpoons"
13081 msgstr "leftrightharpoons"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13084 msgid "rightsquigarrow"
13085 msgstr "rightsquigarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13088 msgid "leftrightsquigarrow"
13089 msgstr "leftrightsquigarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13092 msgid "nleftarrow"
13093 msgstr "nleftarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13096 msgid "nrightarrow"
13097 msgstr "nrightarrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13100 msgid "nleftrightarrow"
13101 msgstr "nleftrightarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13104 msgid "nLeftarrow"
13105 msgstr "nLeftarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13108 msgid "nRightarrow"
13109 msgstr "nRightarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13112 msgid "nLeftrightarrow"
13113 msgstr "nLeftrightarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13116 msgid "multimap"
13117 msgstr "multimap"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13120 msgid "AMS Relations"
13121 msgstr "Relazioni AMS"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13124 msgid "leqq"
13125 msgstr "leqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13128 msgid "geqq"
13129 msgstr "geqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13132 msgid "leqslant"
13133 msgstr "leqslant"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13136 msgid "geqslant"
13137 msgstr "leqslant"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13140 msgid "eqslantless"
13141 msgstr "eqslantless"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13144 msgid "eqslantgtr"
13145 msgstr "eqslantgtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13148 msgid "lesssim"
13149 msgstr "lesssim"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13152 msgid "gtrsim"
13153 msgstr "gtrsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 msgid "lessapprox"
13157 msgstr "lessapprox"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 msgid "gtrapprox"
13161 msgstr "gtrapprox"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13164 msgid "approxeq"
13165 msgstr "approxeq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13168 msgid "triangleq"
13169 msgstr "triangleq"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13172 msgid "lessdot"
13173 msgstr "lessdot"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13176 msgid "gtrdot"
13177 msgstr "gtrdot"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13180 msgid "lll"
13181 msgstr "lll"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13184 msgid "ggg"
13185 msgstr "ggg"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13188 msgid "lessgtr"
13189 msgstr "lessgtr"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 msgid "gtrless"
13193 msgstr "gtrless"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13196 msgid "lesseqgtr"
13197 msgstr "lesseqgtr"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13200 msgid "gtreqless"
13201 msgstr "gtreqless"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13204 msgid "lesseqqgtr"
13205 msgstr "lesseqqgtr"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 msgid "gtreqqless"
13209 msgstr "Senza cornice"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13212 msgid "eqcirc"
13213 msgstr "eqcirc"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13216 msgid "circeq"
13217 msgstr "circeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13220 msgid "thicksim"
13221 msgstr "thicksim"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 msgid "thickapprox"
13225 msgstr "thickapprox"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13228 msgid "backsim"
13229 msgstr "backsim"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13232 msgid "backsimeq"
13233 msgstr "backsimeq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13236 msgid "subseteqq"
13237 msgstr "subseteqq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13240 msgid "supseteqq"
13241 msgstr "supseteqq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13244 msgid "Subset"
13245 msgstr "Subset"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13248 msgid "Supset"
13249 msgstr "Supset"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13252 msgid "sqsubset"
13253 msgstr "sqsubset"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13256 msgid "sqsupset"
13257 msgstr "sqsupset"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 msgid "preccurlyeq"
13261 msgstr "preccurlyeq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 msgid "succcurlyeq"
13265 msgstr "succcurlyeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 msgid "curlyeqprec"
13269 msgstr "curlyeqprec"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 msgid "curlyeqsucc"
13273 msgstr "curlyeqsucc"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13276 msgid "precsim"
13277 msgstr "precsim"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13280 msgid "succsim"
13281 msgstr "succsim"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13284 msgid "precapprox"
13285 msgstr "precapprox"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13288 msgid "succapprox"
13289 msgstr "succapprox"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13292 msgid "vartriangleleft"
13293 msgstr "vartriangleleft"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13296 msgid "vartriangleright"
13297 msgstr "vartriangleright"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13300 msgid "trianglelefteq"
13301 msgstr "trianglelefteq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13304 msgid "trianglerighteq"
13305 msgstr "trianglerighteq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13308 msgid "bumpeq"
13309 msgstr "bumpeq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13312 msgid "Bumpeq"
13313 msgstr "Bumpeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13316 msgid "doteqdot"
13317 msgstr "doteqdot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13320 msgid "risingdotseq"
13321 msgstr "risingdotseq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13324 msgid "fallingdotseq"
13325 msgstr "fallingdotseq"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13328 msgid "vDash"
13329 msgstr "vDash"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13332 msgid "Vvdash"
13333 msgstr "Vvdash"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13336 msgid "Vdash"
13337 msgstr "Vdash"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13340 msgid "shortmid"
13341 msgstr "shortmid"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 msgid "shortparallel"
13345 msgstr "shortparallel"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13348 msgid "smallsmile"
13349 msgstr "smallsmile"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13352 msgid "smallfrown"
13353 msgstr "smallfrown"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13356 msgid "blacktriangleleft"
13357 msgstr "blacktriangleleft"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 msgid "blacktriangleright"
13361 msgstr "blacktriangleright"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13364 msgid "because"
13365 msgstr "because"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13368 msgid "therefore"
13369 msgstr "therefore"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 msgid "backepsilon"
13373 msgstr "backepsilon"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13376 msgid "varpropto"
13377 msgstr "varpropto"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13380 msgid "between"
13381 msgstr "between"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13384 msgid "pitchfork"
13385 msgstr "pitchfork"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13388 msgid "AMS Negative Relations"
13389 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13392 msgid "nless"
13393 msgstr "nless"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13396 msgid "ngtr"
13397 msgstr "ngtr"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13400 msgid "nleq"
13401 msgstr "nleq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13404 msgid "ngeq"
13405 msgstr "ngeq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13408 msgid "nleqslant"
13409 msgstr "nleqslant"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13412 msgid "ngeqslant"
13413 msgstr "ngeqslant"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13416 msgid "nleqq"
13417 msgstr "nleqq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13420 msgid "ngeqq"
13421 msgstr "ngeqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13424 msgid "lneq"
13425 msgstr "lneq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13428 msgid "gneq"
13429 msgstr "gneq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13432 msgid "lneqq"
13433 msgstr "lneqq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13436 msgid "gneqq"
13437 msgstr "gneqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13440 msgid "lvertneqq"
13441 msgstr "lvertneqq"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13444 msgid "gvertneqq"
13445 msgstr "gvertneqq"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13448 msgid "lnsim"
13449 msgstr "lnsim"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13452 msgid "gnsim"
13453 msgstr "gnsim"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13456 msgid "lnapprox"
13457 msgstr "lnapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13460 msgid "gnapprox"
13461 msgstr "gnapprox"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13464 msgid "nprec"
13465 msgstr "nprec"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13468 msgid "nsucc"
13469 msgstr "nsucc"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13472 msgid "npreceq"
13473 msgstr "npreceq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13476 msgid "nsucceq"
13477 msgstr "nsucceq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13480 msgid "precnsim"
13481 msgstr "precnsim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13484 msgid "succnsim"
13485 msgstr "succnsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 msgid "precnapprox"
13489 msgstr "precnapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 msgid "succnapprox"
13493 msgstr "succnapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13496 msgid "subsetneq"
13497 msgstr "subsetneq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13500 msgid "supsetneq"
13501 msgstr "supsetneq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13504 msgid "subsetneqq"
13505 msgstr "subsetneqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13508 msgid "supsetneqq"
13509 msgstr "supsetneqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13512 msgid "nsubseteq"
13513 msgstr "nsubseteq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13516 msgid "nsupseteq"
13517 msgstr "nsupseteq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13520 msgid "nsupseteqq"
13521 msgstr "nsupseteqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13524 msgid "nvdash"
13525 msgstr "nvdash"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13528 msgid "nvDash"
13529 msgstr "nvDash"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13532 msgid "nVDash"
13533 msgstr "nVDash"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13536 msgid "varsubsetneq"
13537 msgstr "varsubsetneq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13540 msgid "varsupsetneq"
13541 msgstr "varsupsetneq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 msgid "varsubsetneqq"
13545 msgstr "varsubsetneqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 msgid "varsupsetneqq"
13549 msgstr "varsupsetneqq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13552 msgid "ntriangleleft"
13553 msgstr "ntriangleleft"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 msgid "ntriangleright"
13557 msgstr "ntriangleright"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 msgid "ntrianglelefteq"
13561 msgstr "ntrianglelefteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 msgid "ntrianglerighteq"
13565 msgstr "ntrianglerighteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13568 msgid "ncong"
13569 msgstr "ncong"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13572 msgid "nsim"
13573 msgstr "nsim"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13576 msgid "nmid"
13577 msgstr "nmid"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13580 msgid "nshortmid"
13581 msgstr "nshortmid"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13584 msgid "nparallel"
13585 msgstr "nparallel"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13588 msgid "nshortparallel"
13589 msgstr "nshortparallel"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13592 msgid "AMS Operators"
13593 msgstr "Operatori AMS"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13596 msgid "dotplus"
13597 msgstr "dotplus"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13600 msgid "smallsetminus"
13601 msgstr "smallsetminus"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13604 msgid "Cap"
13605 msgstr "Cap"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13608 msgid "Cup"
13609 msgstr "Cup"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13612 msgid "barwedge"
13613 msgstr "barwedge"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13616 msgid "veebar"
13617 msgstr "veebar"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13620 msgid "doublebarwedge"
13621 msgstr "doublebarwedge"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13624 msgid "boxminus"
13625 msgstr "boxminus"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13628 msgid "boxtimes"
13629 msgstr "boxtimes"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13632 msgid "boxdot"
13633 msgstr "boxdot"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13636 msgid "boxplus"
13637 msgstr "boxplus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 msgid "divideontimes"
13641 msgstr "divideontimes"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13644 msgid "ltimes"
13645 msgstr "ltimes"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13648 msgid "rtimes"
13649 msgstr "rtimes"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13652 msgid "leftthreetimes"
13653 msgstr "leftthreetimes"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 msgid "rightthreetimes"
13657 msgstr "rightthreetimes"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13660 msgid "curlywedge"
13661 msgstr "curlywedge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 msgid "curlyvee"
13665 msgstr "curlyvee"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 msgid "circleddash"
13669 msgstr "circleddash"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13672 msgid "circledast"
13673 msgstr "circledast"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 msgid "circledcirc"
13677 msgstr "circledcirc"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13680 msgid "centerdot"
13681 msgstr "centerdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13684 msgid "intercal"
13685 msgstr "intercal"
13686
13687 #: lib/external_templates:37
13688 msgid "RasterImage"
13689 msgstr "Immagine Raster"
13690
13691 #: lib/external_templates:40
13692 #: lib/external_templates:46
13693 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13694 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13695
13696 #: lib/external_templates:45
13697 msgid "A bitmap file.\n"
13698 msgstr "Un file bitmap.\n"
13699
13700 #: lib/external_templates:102
13701 msgid "XFig"
13702 msgstr "XFig"
13703
13704 #: lib/external_templates:103
13705 #: lib/external_templates:106
13706 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13707 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708
13709 #: lib/external_templates:105
13710 msgid "An Xfig figure.\n"
13711 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13712
13713 #: lib/external_templates:154
13714 msgid "ChessDiagram"
13715 msgstr "Scacchiera"
13716
13717 #: lib/external_templates:155
13718 #: lib/external_templates:174
13719 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13720 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13721
13722 #: lib/external_templates:157
13723 msgid ""
13724 "A chess position diagram.\n"
13725 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13726 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13727 "the position that you want to display.\n"
13728 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13729 "and remember to type in a relative path\n"
13730 "to the LyX document location.\n"
13731 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13732 "to enable general editing of the board.\n"
13733 "You might also check out the\n"
13734 "'Options->Test legality' option, and\n"
13735 "remember to middle and right click to\n"
13736 "insert new material in the board.\n"
13737 "In order for this to work, you have to\n"
13738 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13739 "that TeX will find it, and you will need\n"
13740 "to install the skak package from CTAN.\n"
13741 msgstr ""
13742 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13743 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13744 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13745 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13746 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13747 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13748 "alla posizione del documento LyX.\n"
13749 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13750 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13751 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13752 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13753 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13754 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13755 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13756 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13757 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13758 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13759
13760 #: lib/external_templates:199
13761 msgid "LilyPond"
13762 msgstr "LilyPond"
13763
13764 #: lib/external_templates:200
13765 #: lib/external_templates:206
13766 msgid "Lilypond typeset music"
13767 msgstr "Spartito Lilypond"
13768
13769 #: lib/external_templates:202
13770 msgid ""
13771 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13772 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13773 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13774 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13775 msgstr ""
13776 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13777 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13778 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13779 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13780
13781 #: lib/external_templates:247
13782 msgid "PDFPages"
13783 msgstr "Pagine PDF"
13784
13785 #: lib/external_templates:248
13786 #: lib/external_templates:261
13787 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13789
13790 #: lib/external_templates:250
13791 msgid ""
13792 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13793 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13794 "which must be inserted to Options.\n"
13795 "Examples:\n"
13796 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13797 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13798 "* pages=- (to include all pages)\n"
13799 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13800 "for further options and details.\n"
13801 msgstr ""
13802 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13803 "\n"
13804 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13805 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13806 "Esempi:\n"
13807 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13808 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13809 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13810 "\n"
13811 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13812 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13813
13814 #: lib/external_templates:290
13815 msgid ""
13816 "Today's date.\n"
13817 "Read 'info date' for more information.\n"
13818 msgstr ""
13819 "Data odierna.\n"
13820 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13821
13822 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13824 #, c-format
13825 msgid "%1$s and %2$s"
13826 msgstr "%1$s e %2$s"
13827
13828 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13829 #, c-format
13830 msgid "%1$s et al."
13831 msgstr "%1$s et al."
13832
13833 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13834 msgid "No year"
13835 msgstr "Nessun anno"
13836
13837 #: src/BiblioInfo.cpp:322
13838 #: src/BiblioInfo.cpp:382
13839 msgid "Add to bibliography only."
13840 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13841
13842 #: src/BiblioInfo.cpp:378
13843 msgid "before"
13844 msgstr "prima"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:226
13847 msgid "Disk Error: "
13848 msgstr "Errore disco:"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:227
13851 #, c-format
13852 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13853 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:273
13856 msgid "Could not remove temporary directory"
13857 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:274
13860 #, c-format
13861 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13862 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13863
13864 #: src/Buffer.cpp:486
13865 msgid "Unknown document class"
13866 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:487
13869 #, c-format
13870 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13871 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:491
13874 #: src/Text.cpp:246
13875 #, c-format
13876 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13877 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:495
13880 #: src/Buffer.cpp:502
13881 #: src/Buffer.cpp:522
13882 msgid "Document header error"
13883 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:501
13886 msgid "\\begin_header is missing"
13887 msgstr "manca \\begin_header"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:521
13890 msgid "\\begin_document is missing"
13891 msgstr "manca \\begin_document"
13892
13893 #: src/Buffer.cpp:537
13894 #: src/Buffer.cpp:543
13895 #: src/BufferView.cpp:1140
13896 #: src/BufferView.cpp:1146
13897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13898 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:538
13901 #: src/BufferView.cpp:1141
13902 msgid ""
13903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13905 msgstr ""
13906 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13907 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:544
13910 #: src/BufferView.cpp:1147
13911 msgid ""
13912 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13913 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13914 msgstr ""
13915 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13916 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:683
13919 #: src/Buffer.cpp:766
13920 msgid "Document format failure"
13921 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13922
13923 #: src/Buffer.cpp:684
13924 #, c-format
13925 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13926 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:721
13929 msgid "Conversion failed"
13930 msgstr "Conversione non riuscita"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:722
13933 #, c-format
13934 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13935 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:731
13938 msgid "Conversion script not found"
13939 msgstr "Script di conversione non trovato."
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:732
13942 #, c-format
13943 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13944 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:751
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:752
13951 #, c-format
13952 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13953 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13954
13955 #: src/Buffer.cpp:767
13956 #, c-format
13957 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13958 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13959
13960 #: src/Buffer.cpp:800
13961 msgid "Backup failure"
13962 msgstr "Backup non riuscito"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:801
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13968 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13969 msgstr ""
13970 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13971 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13972
13973 #: src/Buffer.cpp:811
13974 #, c-format
13975 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13976 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:813
13979 msgid "Overwrite modified file?"
13980 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:814
13983 #: src/Exporter.cpp:49
13984 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
13986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13988 msgid "&Overwrite"
13989 msgstr "&Sovrascrivi"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:838
13992 #, c-format
13993 msgid "Saving document %1$s..."
13994 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:851
13997 msgid " could not write file!"
13998 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:858
14001 msgid " done."
14002 msgstr " fatto."
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:937
14005 msgid "Iconv software exception Detected"
14006 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:937
14009 #, c-format
14010 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14011 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:959
14014 #, c-format
14015 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14016 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:962
14019 msgid ""
14020 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14021 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14022 msgstr ""
14023 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14024 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:969
14027 msgid "iconv conversion failed"
14028 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:974
14031 msgid "conversion failed"
14032 msgstr "conversione non riuscita"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:1246
14035 msgid "Running chktex..."
14036 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:1259
14039 msgid "chktex failure"
14040 msgstr "chktex ha fallito"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:1260
14043 msgid "Could not run chktex successfully."
14044 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:2025
14047 msgid "Preview source code"
14048 msgstr "Anteprima del sorgente"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2037
14051 #, c-format
14052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14053 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:2041
14056 #, c-format
14057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14058 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:2140
14061 #, c-format
14062 msgid "Auto-saving %1$s"
14063 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2184
14066 msgid "Autosave failed!"
14067 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2207
14070 msgid "Autosaving current document..."
14071 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2255
14074 msgid "Couldn't export file"
14075 msgstr "Non posso esportare il file"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2256
14078 #, c-format
14079 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14080 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2293
14083 msgid "File name error"
14084 msgstr "Errore sul nome del file"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2294
14087 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14088 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2335
14091 msgid "Document export cancelled."
14092 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2341
14095 #, c-format
14096 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14097 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2347
14100 #, c-format
14101 msgid "Document exported as %1$s"
14102 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:2417
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "The specified document\n"
14108 "%1$s\n"
14109 "could not be read."
14110 msgstr ""
14111 "Il documento specificato\n"
14112 "%1$s\n"
14113 "non ha potuto essere letto."
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:2419
14116 msgid "Could not read document"
14117 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:2429
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14123 "\n"
14124 "Recover emergency save?"
14125 msgstr ""
14126 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14127 "\n"
14128 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2432
14131 msgid "Load emergency save?"
14132 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2433
14135 msgid "&Recover"
14136 msgstr "&Recupera"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2433
14139 msgid "&Load Original"
14140 msgstr "&Apri originale"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2453
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14146 "\n"
14147 "Load the backup instead?"
14148 msgstr ""
14149 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14150 "\n"
14151 "Apro il backup invece?"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2456
14154 msgid "Load backup?"
14155 msgstr "Apro la copia di backup?"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2457
14158 msgid "&Load backup"
14159 msgstr "&Apri copia di backup"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2457
14162 msgid "Load &original"
14163 msgstr "Apri &originale"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2490
14166 #, c-format
14167 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14168 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14169
14170 #: src/Buffer.cpp:2492
14171 msgid "Retrieve from version control?"
14172 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:2493
14175 msgid "&Retrieve"
14176 msgstr "&Recupera"
14177
14178 #: src/BufferList.cpp:220
14179 msgid "No file open!"
14180 msgstr "Nessun file aperto!"
14181
14182 #: src/BufferList.cpp:230
14183 #, c-format
14184 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14185 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14186
14187 #: src/BufferList.cpp:240
14188 #: src/BufferList.cpp:253
14189 #: src/BufferList.cpp:267
14190 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14191 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14192
14193 #: src/BufferList.cpp:243
14194 #: src/BufferList.cpp:257
14195 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14196 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14197
14198 #: src/BufferList.cpp:271
14199 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14200 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14201
14202 #: src/BufferParams.cpp:481
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "The layout file requested by this document,\n"
14206 "%1$s.layout,\n"
14207 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14208 "class or style file required by it is not\n"
14209 "available. See the Customization documentation\n"
14210 "for more information.\n"
14211 msgstr ""
14212 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14213 "%1$s.layout,\n"
14214 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14215 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14216 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14217
14218 #: src/BufferParams.cpp:487
14219 msgid "Document class not available"
14220 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14221
14222 #: src/BufferParams.cpp:488
14223 msgid "LyX will not be able to produce output."
14224 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14225
14226 #: src/BufferParams.cpp:1412
14227 #, c-format
14228 msgid "The document class %1$s could not be found."
14229 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1414
14232 msgid "Class not found"
14233 msgstr "Classe non trovata"
14234
14235 #: src/BufferParams.cpp:1424
14236 #: src/LyXFunc.cpp:724
14237 #, c-format
14238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14239 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1426
14242 #: src/LyXFunc.cpp:726
14243 msgid "Could not load class"
14244 msgstr "Impossibile caricare classe"
14245
14246 #: src/BufferParams.cpp:1462
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "The module %1$s has been requested by\n"
14250 "this document but has not been found in the list of\n"
14251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14253 msgstr ""
14254 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14255 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14256 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14257 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14258
14259 #: src/BufferParams.cpp:1466
14260 msgid "Module not available"
14261 msgstr "Modulo non disponibile"
14262
14263 #: src/BufferParams.cpp:1467
14264 msgid "Some layouts may not be available."
14265 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:1474
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "The module %1$s requires a package that is\n"
14271 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14272 "may not be possible.\n"
14273 msgstr ""
14274 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14275 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14276 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14277
14278 #: src/BufferParams.cpp:1477
14279 msgid "Package not available"
14280 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14281
14282 #: src/BufferParams.cpp:1482
14283 #, c-format
14284 msgid "Error reading module %1$s\n"
14285 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14286
14287 #: src/BufferParams.cpp:1483
14288 #: src/BufferParams.cpp:1489
14289 msgid "Read Error"
14290 msgstr "Errore di lettura"
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1488
14293 msgid "Error reading internal layout information"
14294 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:176
14297 msgid "No more insets"
14298 msgstr "Nessun altro inserto"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:668
14301 msgid "Save bookmark"
14302 msgstr "Salva segnalibro"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1026
14305 msgid "No further undo information"
14306 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1035
14309 msgid "No further redo information"
14310 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1190
14313 #: src/lyxfind.cpp:295
14314 #: src/lyxfind.cpp:313
14315 msgid "String not found!"
14316 msgstr "Stringa non trovata!"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1214
14319 msgid "Mark off"
14320 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1221
14323 msgid "Mark on"
14324 msgstr "Evidenziazione attivata"
14325
14326 #: src/BufferView.cpp:1228
14327 msgid "Mark removed"
14328 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14329
14330 #: src/BufferView.cpp:1231
14331 msgid "Mark set"
14332 msgstr "Evidenziazione impostata"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:1278
14335 msgid "Statistics for the selection:"
14336 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14337
14338 #: src/BufferView.cpp:1280
14339 msgid "Statistics for the document:"
14340 msgstr "Statistiche per il documento:"
14341
14342 #: src/BufferView.cpp:1283
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$d words"
14345 msgstr "%1$d parole"
14346
14347 #: src/BufferView.cpp:1285
14348 msgid "One word"
14349 msgstr "Una parola"
14350
14351 #: src/BufferView.cpp:1288
14352 #, c-format
14353 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14354 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14355
14356 #: src/BufferView.cpp:1291
14357 msgid "One character (including blanks)"
14358 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14359
14360 #: src/BufferView.cpp:1294
14361 #, c-format
14362 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14363 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14364
14365 #: src/BufferView.cpp:1297
14366 msgid "One character (excluding blanks)"
14367 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14368
14369 #: src/BufferView.cpp:1299
14370 msgid "Statistics"
14371 msgstr "Statistiche"
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:1971
14374 #, c-format
14375 msgid "Inserting document %1$s..."
14376 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:1982
14379 #, c-format
14380 msgid "Document %1$s inserted."
14381 msgstr "Documento %1$s inserito."
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:1984
14384 #, c-format
14385 msgid "Could not insert document %1$s"
14386 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:2210
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "Could not read the specified document\n"
14392 "%1$s\n"
14393 "due to the error: %2$s"
14394 msgstr ""
14395 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14396 "%1$s\n"
14397 "a causa dell'errore: %2$s"
14398
14399 #: src/BufferView.cpp:2212
14400 msgid "Could not read file"
14401 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14402
14403 #: src/BufferView.cpp:2219
14404 #, c-format
14405 msgid ""
14406 "%1$s\n"
14407 " is not readable."
14408 msgstr ""
14409 "%1$s\n"
14410 "non può essere letto."
14411
14412 #: src/BufferView.cpp:2220
14413 #: src/output.cpp:39
14414 msgid "Could not open file"
14415 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:2227
14418 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14419 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:2228
14422 msgid ""
14423 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14424 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14425 "If this does not give the correct result\n"
14426 "then please change the encoding of the file\n"
14427 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14428 msgstr ""
14429 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14430 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14431 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14432 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14433 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14434
14435 #: src/Chktex.cpp:63
14436 #, c-format
14437 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14438 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14439
14440 #: src/Chktex.cpp:65
14441 msgid "ChkTeX warning id # "
14442 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14443
14444 #: src/Color.cpp:92
14445 msgid "none"
14446 msgstr "nessuno"
14447
14448 #: src/Color.cpp:93
14449 msgid "black"
14450 msgstr "nero"
14451
14452 #: src/Color.cpp:94
14453 msgid "white"
14454 msgstr "bianco"
14455
14456 #: src/Color.cpp:95
14457 msgid "red"
14458 msgstr "rosso"
14459
14460 #: src/Color.cpp:96
14461 msgid "green"
14462 msgstr "verde"
14463
14464 #: src/Color.cpp:97
14465 msgid "blue"
14466 msgstr "blu"
14467
14468 #: src/Color.cpp:98
14469 msgid "cyan"
14470 msgstr "ciano"
14471
14472 #: src/Color.cpp:99
14473 msgid "magenta"
14474 msgstr "magenta"
14475
14476 #: src/Color.cpp:100
14477 msgid "yellow"
14478 msgstr "giallo"
14479
14480 #: src/Color.cpp:101
14481 msgid "cursor"
14482 msgstr "Cursore"
14483
14484 #: src/Color.cpp:102
14485 msgid "background"
14486 msgstr "Sfondo"
14487
14488 #: src/Color.cpp:103
14489 msgid "text"
14490 msgstr "Testo"
14491
14492 #: src/Color.cpp:104
14493 msgid "selection"
14494 msgstr "Selezione"
14495
14496 #: src/Color.cpp:105
14497 msgid "selected text"
14498 msgstr "Testo selezionato"
14499
14500 #: src/Color.cpp:107
14501 msgid "LaTeX text"
14502 msgstr "Testo LaTeX"
14503
14504 #: src/Color.cpp:108
14505 msgid "inline completion"
14506 msgstr "Suggerimento in linea"
14507
14508 #: src/Color.cpp:110
14509 msgid "non-unique inline completion"
14510 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14511
14512 #: src/Color.cpp:112
14513 msgid "previewed snippet"
14514 msgstr "Anteprima"
14515
14516 #: src/Color.cpp:113
14517 msgid "note label"
14518 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14519
14520 #: src/Color.cpp:114
14521 msgid "note background"
14522 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14523
14524 #: src/Color.cpp:115
14525 msgid "comment label"
14526 msgstr "Commento (etichetta)"
14527
14528 #: src/Color.cpp:116
14529 msgid "comment background"
14530 msgstr "Commento (sfondo)"
14531
14532 #: src/Color.cpp:117
14533 msgid "greyedout inset label"
14534 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14535
14536 #: src/Color.cpp:118
14537 msgid "greyedout inset background"
14538 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14539
14540 #: src/Color.cpp:119
14541 msgid "shaded box"
14542 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14543
14544 #: src/Color.cpp:120
14545 msgid "branch label"
14546 msgstr "Ramo (etichetta)"
14547
14548 #: src/Color.cpp:121
14549 msgid "footnote label"
14550 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14551
14552 #: src/Color.cpp:122
14553 msgid "index label"
14554 msgstr "Indice (etichetta)"
14555
14556 #: src/Color.cpp:123
14557 msgid "margin note label"
14558 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14559
14560 #: src/Color.cpp:124
14561 msgid "URL label"
14562 msgstr "URL (etichetta)"
14563
14564 #: src/Color.cpp:125
14565 msgid "URL text"
14566 msgstr "URL (testo)"
14567
14568 #: src/Color.cpp:126
14569 msgid "depth bar"
14570 msgstr "Barra di profondità"
14571
14572 #: src/Color.cpp:127
14573 msgid "language"
14574 msgstr "Lingua"
14575
14576 #: src/Color.cpp:128
14577 msgid "command inset"
14578 msgstr "Inserto comando"
14579
14580 #: src/Color.cpp:129
14581 msgid "command inset background"
14582 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:130
14585 msgid "command inset frame"
14586 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:131
14589 msgid "special character"
14590 msgstr "Carattere speciale"
14591
14592 #: src/Color.cpp:132
14593 msgid "math"
14594 msgstr "Matematica"
14595
14596 #: src/Color.cpp:133
14597 msgid "math background"
14598 msgstr "Matematica (sfondo)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:134
14601 msgid "graphics background"
14602 msgstr "Immagine (sfondo)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:135
14605 #: src/Color.cpp:139
14606 msgid "Math macro background"
14607 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14608
14609 #: src/Color.cpp:136
14610 msgid "math frame"
14611 msgstr "Matematica (cornice)"
14612
14613 #: src/Color.cpp:137
14614 msgid "math corners"
14615 msgstr "Matematica (angoli)"
14616
14617 #: src/Color.cpp:138
14618 msgid "math line"
14619 msgstr "Matematica (linea)"
14620
14621 #: src/Color.cpp:140
14622 msgid "Math macro hovered background"
14623 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14624
14625 #: src/Color.cpp:141
14626 msgid "Math macro label"
14627 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14628
14629 #: src/Color.cpp:142
14630 msgid "Math macro frame"
14631 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14632
14633 #: src/Color.cpp:143
14634 msgid "Math macro blended out"
14635 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14636
14637 #: src/Color.cpp:144
14638 msgid "Math macro old parameter"
14639 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14640
14641 #: src/Color.cpp:145
14642 msgid "Math macro new parameter"
14643 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14644
14645 #: src/Color.cpp:146
14646 msgid "caption frame"
14647 msgstr "Didascalia (cornice)"
14648
14649 #: src/Color.cpp:147
14650 msgid "collapsable inset text"
14651 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14652
14653 #: src/Color.cpp:148
14654 msgid "collapsable inset frame"
14655 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14656
14657 #: src/Color.cpp:149
14658 msgid "inset background"
14659 msgstr "Inserto (sfondo)"
14660
14661 #: src/Color.cpp:150
14662 msgid "inset frame"
14663 msgstr "Inserto (cornice)"
14664
14665 #: src/Color.cpp:151
14666 msgid "LaTeX error"
14667 msgstr "Errore di LaTeX"
14668
14669 #: src/Color.cpp:152
14670 msgid "end-of-line marker"
14671 msgstr "Marcatore di fine linea"
14672
14673 #: src/Color.cpp:153
14674 msgid "appendix marker"
14675 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14676
14677 #: src/Color.cpp:154
14678 msgid "change bar"
14679 msgstr "Barra delle modifiche"
14680
14681 #: src/Color.cpp:155
14682 msgid "Deleted text"
14683 msgstr "Testo cancellato"
14684
14685 #: src/Color.cpp:156
14686 msgid "Added text"
14687 msgstr "Testo aggiunto"
14688
14689 #: src/Color.cpp:157
14690 msgid "added space markers"
14691 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14692
14693 #: src/Color.cpp:158
14694 msgid "top/bottom line"
14695 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14696
14697 #: src/Color.cpp:159
14698 msgid "table line"
14699 msgstr "Tabella (linee)"
14700
14701 #: src/Color.cpp:160
14702 msgid "table on/off line"
14703 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14704
14705 #: src/Color.cpp:162
14706 msgid "bottom area"
14707 msgstr "Area inferiore"
14708
14709 #: src/Color.cpp:163
14710 msgid "new page"
14711 msgstr "Nuova pagina"
14712
14713 #: src/Color.cpp:164
14714 msgid "page break / line break"
14715 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14716
14717 #: src/Color.cpp:165
14718 msgid "frame of button"
14719 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14720
14721 #: src/Color.cpp:166
14722 msgid "button background"
14723 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14724
14725 #: src/Color.cpp:167
14726 msgid "button background under focus"
14727 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14728
14729 #: src/Color.cpp:168
14730 msgid "inherit"
14731 msgstr "eredita"
14732
14733 #: src/Color.cpp:169
14734 msgid "ignore"
14735 msgstr "ignora"
14736
14737 #: src/Converter.cpp:306
14738 #: src/Converter.cpp:449
14739 #: src/Converter.cpp:472
14740 #: src/Converter.cpp:515
14741 msgid "Cannot convert file"
14742 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14743
14744 #: src/Converter.cpp:307
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14748 "Define a converter in the preferences."
14749 msgstr ""
14750 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14751 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14752
14753 #: src/Converter.cpp:404
14754 #: src/Format.cpp:305
14755 #: src/Format.cpp:377
14756 msgid "Executing command: "
14757 msgstr "Comando in esecuzione:"
14758
14759 #: src/Converter.cpp:444
14760 msgid "Build errors"
14761 msgstr "Errori di compilazione"
14762
14763 #: src/Converter.cpp:445
14764 msgid "There were errors during the build process."
14765 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14766
14767 #: src/Converter.cpp:450
14768 #: src/Format.cpp:312
14769 #: src/Format.cpp:384
14770 #, c-format
14771 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14772 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14773
14774 #: src/Converter.cpp:473
14775 #, c-format
14776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14777 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14778
14779 #: src/Converter.cpp:517
14780 #, c-format
14781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14782 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14783
14784 #: src/Converter.cpp:518
14785 #, c-format
14786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14787 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14788
14789 #: src/Converter.cpp:574
14790 msgid "Running LaTeX..."
14791 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14792
14793 #: src/Converter.cpp:592
14794 #, c-format
14795 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14796 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14797
14798 #: src/Converter.cpp:595
14799 msgid "LaTeX failed"
14800 msgstr "LaTeX ha fallito"
14801
14802 #: src/Converter.cpp:597
14803 msgid "Output is empty"
14804 msgstr "Output vuoto"
14805
14806 #: src/Converter.cpp:598
14807 msgid "An empty output file was generated."
14808 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14809
14810 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "Layout had to be changed from\n"
14814 "%1$s to %2$s\n"
14815 "because of class conversion from\n"
14816 "%3$s to %4$s"
14817 msgstr ""
14818 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14819 "%1$s a %2$s\n"
14820 "a causa della conversione della classe da\n"
14821 "%3$s a %4$s"
14822
14823 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14824 msgid "Changed Layout"
14825 msgstr "Layout modificato"
14826
14827 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14831 "%2$s to %3$s"
14832 msgstr ""
14833 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14834 "%2$s a %3$s"
14835
14836 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14837 msgid "Undefined flex inset"
14838 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14839
14840 #: src/Exporter.cpp:44
14841 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "The file %1$s already exists.\n"
14845 "\n"
14846 "Do you want to overwrite that file?"
14847 msgstr ""
14848 "Il file %1$s esiste già.\n"
14849 "\n"
14850 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14851
14852 #: src/Exporter.cpp:47
14853 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14854 msgid "Overwrite file?"
14855 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14856
14857 #: src/Exporter.cpp:49
14858 msgid "Overwrite &all"
14859 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14860
14861 #: src/Exporter.cpp:50
14862 msgid "&Cancel export"
14863 msgstr "&Cancella esportazione"
14864
14865 #: src/Exporter.cpp:90
14866 msgid "Couldn't copy file"
14867 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14868
14869 #: src/Exporter.cpp:91
14870 #, c-format
14871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14872 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14873
14874 #: src/Font.cpp:49
14875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14877 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14878 msgid "Roman"
14879 msgstr "Romano"
14880
14881 #: src/Font.cpp:49
14882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14885 msgid "Sans Serif"
14886 msgstr "Senza Grazie"
14887
14888 #: src/Font.cpp:49
14889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14892 msgid "Typewriter"
14893 msgstr "Monospazio"
14894
14895 #: src/Font.cpp:49
14896 msgid "Symbol"
14897 msgstr "Simbolo"
14898
14899 #: src/Font.cpp:51
14900 #: src/Font.cpp:54
14901 #: src/Font.cpp:57
14902 #: src/Font.cpp:63
14903 #: src/Font.cpp:66
14904 msgid "Inherit"
14905 msgstr "Eredita"
14906
14907 #: src/Font.cpp:54
14908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14909 msgid "Medium"
14910 msgstr "Medio"
14911
14912 #: src/Font.cpp:54
14913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14914 msgid "Bold"
14915 msgstr "Grassetto"
14916
14917 #: src/Font.cpp:57
14918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14919 msgid "Upright"
14920 msgstr "Dritto"
14921
14922 #: src/Font.cpp:57
14923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14924 msgid "Italic"
14925 msgstr "Corsivo"
14926
14927 #: src/Font.cpp:57
14928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14929 msgid "Slanted"
14930 msgstr "Inclinato"
14931
14932 #: src/Font.cpp:57
14933 msgid "Smallcaps"
14934 msgstr "Maiuscoletto"
14935
14936 #: src/Font.cpp:62
14937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14938 msgid "Increase"
14939 msgstr "Aumenta"
14940
14941 #: src/Font.cpp:62
14942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14943 msgid "Decrease"
14944 msgstr "Riduci"
14945
14946 #: src/Font.cpp:66
14947 msgid "Toggle"
14948 msgstr "Commuta"
14949
14950 #: src/Font.cpp:171
14951 #, c-format
14952 msgid "Emphasis %1$s, "
14953 msgstr "Enfasi %1$s, "
14954
14955 #: src/Font.cpp:174
14956 #, c-format
14957 msgid "Underline %1$s, "
14958 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14959
14960 #: src/Font.cpp:177
14961 #, c-format
14962 msgid "Noun %1$s, "
14963 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14964
14965 #: src/Font.cpp:191
14966 #, c-format
14967 msgid "Language: %1$s, "
14968 msgstr "Lingua: %1$s, "
14969
14970 #: src/Font.cpp:194
14971 #, c-format
14972 msgid "  Number %1$s"
14973 msgstr "   Numero %1$s"
14974
14975 #: src/Format.cpp:253
14976 #: src/Format.cpp:266
14977 #: src/Format.cpp:276
14978 #: src/Format.cpp:311
14979 msgid "Cannot view file"
14980 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14981
14982 #: src/Format.cpp:254
14983 #: src/Format.cpp:325
14984 #, c-format
14985 msgid "File does not exist: %1$s"
14986 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14987
14988 #: src/Format.cpp:267
14989 #, c-format
14990 msgid "No information for viewing %1$s"
14991 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14992
14993 #: src/Format.cpp:277
14994 #, c-format
14995 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14996 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14997
14998 #: src/Format.cpp:324
14999 #: src/Format.cpp:336
15000 #: src/Format.cpp:349
15001 #: src/Format.cpp:360
15002 #: src/Format.cpp:383
15003 msgid "Cannot edit file"
15004 msgstr "Non posso modificare il file"
15005
15006 #: src/Format.cpp:337
15007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15008 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15009
15010 #: src/Format.cpp:350
15011 #, c-format
15012 msgid "No information for editing %1$s"
15013 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15014
15015 #: src/Format.cpp:361
15016 #, c-format
15017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15018 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15019
15020 #: src/ISpell.cpp:227
15021 #: src/ISpell.cpp:234
15022 #: src/ISpell.cpp:243
15023 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15024 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15025
15026 #: src/ISpell.cpp:248
15027 #: src/ISpell.cpp:253
15028 #: src/ISpell.cpp:258
15029 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15030 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15031
15032 #: src/ISpell.cpp:267
15033 msgid ""
15034 "Could not create an ispell process.\n"
15035 "You may not have the right languages installed."
15036 msgstr ""
15037 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15038 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15039
15040 #: src/ISpell.cpp:290
15041 msgid ""
15042 "The ispell process returned an error.\n"
15043 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15044 msgstr ""
15045 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15046 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15047
15048 #: src/ISpell.cpp:395
15049 #, c-format
15050 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15051 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:406
15054 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15055 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15056
15057 #: src/ISpell.cpp:466
15058 #, c-format
15059 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15060 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15061
15062 #: src/ISpell.cpp:481
15063 #, c-format
15064 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15065 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15066
15067 #: src/KeySequence.cpp:167
15068 msgid "   options: "
15069 msgstr "   opzioni: "
15070
15071 #: src/LaTeX.cpp:61
15072 #, c-format
15073 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15074 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15075
15076 #: src/LaTeX.cpp:264
15077 #: src/LaTeX.cpp:338
15078 msgid "Running MakeIndex."
15079 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15080
15081 #: src/LaTeX.cpp:284
15082 msgid "Running BibTeX."
15083 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15084
15085 #: src/LaTeX.cpp:418
15086 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15087 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15088
15089 #: src/LyX.cpp:100
15090 msgid "Could not read configuration file"
15091 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15092
15093 #: src/LyX.cpp:101
15094 #, c-format
15095 msgid ""
15096 "Error while reading the configuration file\n"
15097 "%1$s.\n"
15098 "Please check your installation."
15099 msgstr ""
15100 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15101 "%1$s.\n"
15102 "Per favore, controllare la configurazione."
15103
15104 #: src/LyX.cpp:110
15105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15106 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15107
15108 #: src/LyX.cpp:114
15109 msgid "Done!"
15110 msgstr "Fatto!"
15111
15112 #: src/LyX.cpp:467
15113 #, c-format
15114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15115 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15116
15117 #: src/LyX.cpp:469
15118 msgid "Unable to remove temporary directory"
15119 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15120
15121 #: src/LyX.cpp:497
15122 #, c-format
15123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15124 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15125
15126 #: src/LyX.cpp:570
15127 msgid "No textclass is found"
15128 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15129
15130 #: src/LyX.cpp:571
15131 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15132 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15133
15134 #: src/LyX.cpp:575
15135 msgid "&Reconfigure"
15136 msgstr "&Riconfigura"
15137
15138 #: src/LyX.cpp:576
15139 msgid "&Use Default"
15140 msgstr "&Classi predefinite"
15141
15142 #: src/LyX.cpp:577
15143 #: src/LyX.cpp:943
15144 msgid "&Exit LyX"
15145 msgstr "&Esci da LyX"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:721
15148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15149 msgid "LyX: "
15150 msgstr "LyX: "
15151
15152 #: src/LyX.cpp:847
15153 msgid "Could not create temporary directory"
15154 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15155
15156 #: src/LyX.cpp:848
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Could not create a temporary directory in\n"
15160 "%1$s. Make sure that this\n"
15161 "path exists and is writable and try again."
15162 msgstr ""
15163 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15164 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15165 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:936
15168 msgid "Missing user LyX directory"
15169 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:937
15172 #, c-format
15173 msgid ""
15174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15175 "It is needed to keep your own configuration."
15176 msgstr ""
15177 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15178 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15179
15180 #: src/LyX.cpp:942
15181 msgid "&Create directory"
15182 msgstr "&Crea cartella"
15183
15184 #: src/LyX.cpp:944
15185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15186 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15187
15188 #: src/LyX.cpp:948
15189 #, c-format
15190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15191 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:953
15194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15195 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15196
15197 #: src/LyX.cpp:1121
15198 msgid "List of supported debug flags:"
15199 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15200
15201 #: src/LyX.cpp:1125
15202 #, c-format
15203 msgid "Setting debug level to %1$s"
15204 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:1136
15207 msgid ""
15208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15209 "Command line switches (case sensitive):\n"
15210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15215 "                  select the features to debug.\n"
15216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15217 "\t-x [--execute] command\n"
15218 "                  where command is a lyx command.\n"
15219 "\t-e [--export] fmt\n"
15220 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15221 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15222 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15224 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15225 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15226 "\t-version        summarize version and build info\n"
15227 "Check the LyX man page for more details."
15228 msgstr ""
15229 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15230 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15231 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15232 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15233 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15234 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15235 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15236 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15237 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15238 "\t-x [--execute] comando\n"
15239 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15240 "\t-e [--export]  formato\n"
15241 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15242 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15243 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15244 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15245 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15246 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15247 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15248 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15249
15250 #: src/LyX.cpp:1176
15251 msgid "No system directory"
15252 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:1177
15255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15256 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:1188
15259 msgid "No user directory"
15260 msgstr "Nessuna cartella utente"
15261
15262 #: src/LyX.cpp:1189
15263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15264 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15265
15266 #: src/LyX.cpp:1200
15267 msgid "Incomplete command"
15268 msgstr "Comando non completo"
15269
15270 #: src/LyX.cpp:1201
15271 msgid "Missing command string after --execute switch"
15272 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15273
15274 #: src/LyX.cpp:1212
15275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15276 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15277
15278 #: src/LyX.cpp:1225
15279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15280 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15281
15282 #: src/LyX.cpp:1230
15283 msgid "Missing filename for --import"
15284 msgstr "Manca il nome file per --import"
15285
15286 #: src/LyXFunc.cpp:113
15287 msgid "Running configure..."
15288 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15289
15290 #: src/LyXFunc.cpp:124
15291 msgid "Reloading configuration..."
15292 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15293
15294 #: src/LyXFunc.cpp:130
15295 msgid "System reconfiguration failed"
15296 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15297
15298 #: src/LyXFunc.cpp:131
15299 msgid ""
15300 "The system reconfiguration has failed.\n"
15301 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15302 "Please reconfigure again if needed."
15303 msgstr ""
15304 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15305 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15306 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15307 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15308
15309 #: src/LyXFunc.cpp:137
15310 msgid "System reconfigured"
15311 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15312
15313 #: src/LyXFunc.cpp:138
15314 msgid ""
15315 "The system has been reconfigured.\n"
15316 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15317 "updated document class specifications."
15318 msgstr ""
15319 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15320 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15321 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:362
15324 msgid "Unknown function."
15325 msgstr "Funzione sconosciuta."
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:394
15328 msgid "Nothing to do"
15329 msgstr "Niente da fare"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:413
15332 msgid "Unknown action"
15333 msgstr "Azione sconosciuta"
15334
15335 #: src/LyXFunc.cpp:419
15336 #: src/LyXFunc.cpp:675
15337 msgid "Command disabled"
15338 msgstr "Comando disabilitato"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:426
15341 msgid "Command not allowed without any document open"
15342 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:660
15345 msgid "Document is read-only"
15346 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:669
15349 msgid "This portion of the document is deleted."
15350 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:688
15353 #, c-format
15354 msgid ""
15355 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15356 "\n"
15357 "Do you want to save the document?"
15358 msgstr ""
15359 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15360 "\n"
15361 "Volete salvare il documento?"
15362
15363 #: src/LyXFunc.cpp:691
15364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
15365 msgid "Save changed document?"
15366 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:706
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "Could not print the document %1$s.\n"
15372 "Check that your printer is set up correctly."
15373 msgstr ""
15374 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15375 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15376
15377 #: src/LyXFunc.cpp:709
15378 msgid "Print document failed"
15379 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:826
15382 #, c-format
15383 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15384 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:828
15387 msgid "Revert to saved document?"
15388 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:829
15391 #: src/LyXVC.cpp:160
15392 msgid "&Revert"
15393 msgstr "&Ripristina"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15396 #: src/Text3.cpp:1478
15397 msgid "Missing argument"
15398 msgstr "Argomento mancante"
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15401 #, c-format
15402 msgid "Opening help file %1$s..."
15403 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15406 #, c-format
15407 msgid "Opening child document %1$s..."
15408 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15409
15410 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15411 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15412 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15415 #, c-format
15416 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15417 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15418
15419 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15420 #, c-format
15421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15422 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15423
15424 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15425 msgid "Unable to save document defaults"
15426 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15427
15428 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15429 #, c-format
15430 msgid "Document %1$s reloaded."
15431 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15432
15433 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15434 #, c-format
15435 msgid "Could not reload document %1$s"
15436 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15437
15438 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15439 msgid "Welcome to LyX!"
15440 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15441
15442 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15443 msgid "Converting document to new document class..."
15444 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2366
15447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15448 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15449
15450 #: src/LyXRC.cpp:2371
15451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15452 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2375
15455 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15456 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2383
15459 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15460 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2387
15463 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15464 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15465
15466 #: src/LyXRC.cpp:2391
15467 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15468 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2398
15471 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15472 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15473
15474 #: src/LyXRC.cpp:2402
15475 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15476 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2406
15479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15480 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2410
15483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15484 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2414
15487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15488 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2424
15491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15492 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2428
15495 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15496 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2439
15499 #, no-c-format
15500 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15501 msgstr ""
15502 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15503 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2443
15506 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15507 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2447
15510 msgid "New documents will be assigned this language."
15511 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2451
15514 msgid "Specify the default paper size."
15515 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15516
15517 #: src/LyXRC.cpp:2455
15518 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15519 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15520
15521 #: src/LyXRC.cpp:2459
15522 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15523 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2463
15526 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15527 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15528
15529 #: src/LyXRC.cpp:2468
15530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15531 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2472
15534 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15535 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15536
15537 #: src/LyXRC.cpp:2476
15538 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15539 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2483
15542 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15543 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2492
15546 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15547 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2496
15550 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15551 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2500
15554 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15555 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2504
15558 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15559 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2508
15562 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15563 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2512
15566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15567 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15568
15569 #: src/LyXRC.cpp:2516
15570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15571 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2520
15574 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15575 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2524
15578 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15579 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2528
15582 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15583 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2532
15586 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15587 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2536
15590 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15591 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2540
15594 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15595 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2544
15598 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15599 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2548
15602 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15603 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2553
15606 msgid "The completion popup delay."
15607 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2557
15610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15611 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2561
15614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15615 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2565
15618 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15619 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2569
15622 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15623 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2573
15626 msgid "The inline completion delay."
15627 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2577
15630 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15631 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2581
15634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15635 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2585
15638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15639 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2589
15642 #, c-format
15643 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15644 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2594
15647 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15648 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2601
15651 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15652 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2605
15655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15656 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2609
15659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15660 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2613
15663 msgid "Scale the preview size to suit."
15664 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2617
15667 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15668 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2621
15671 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15672 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15673
15674 #: src/LyXRC.cpp:2625
15675 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15676 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2629
15679 msgid "The option to print only even pages."
15680 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2633
15683 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15684 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2637
15687 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15688 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2641
15691 msgid "The option to print out in landscape."
15692 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2645
15695 msgid "The option to print only odd pages."
15696 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15697
15698 #: src/LyXRC.cpp:2649
15699 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15700 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2653
15703 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15704 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2657
15707 msgid "The option to specify paper type."
15708 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2661
15711 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15712 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2665
15715 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15716 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2669
15719 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15720 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2673
15723 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15724 msgstr "Opzione per stampare su file."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2677
15727 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15728 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2681
15731 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15732 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2685
15735 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15736 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2693
15739 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15740 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2697
15743 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15744 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2703
15747 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15748 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2712
15751 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15752 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2716
15755 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15756 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2721
15759 #, no-c-format
15760 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15761 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2725
15764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15765 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2729
15768 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15769 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2736
15772 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15773 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2740
15776 msgid "What command runs the spellchecker?"
15777 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2744
15780 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15781 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2748
15784 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15785 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2758
15788 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15789 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2771
15792 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15793 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2775
15796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15797 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2779
15800 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15801 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2786
15804 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15805 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15806
15807 #: src/LyXVC.cpp:91
15808 msgid "Document not saved"
15809 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15810
15811 #: src/LyXVC.cpp:92
15812 msgid "You must save the document before it can be registered."
15813 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15814
15815 #: src/LyXVC.cpp:117
15816 msgid "LyX VC: Initial description"
15817 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15818
15819 #: src/LyXVC.cpp:118
15820 msgid "(no initial description)"
15821 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15822
15823 #: src/LyXVC.cpp:133
15824 msgid "LyX VC: Log Message"
15825 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15826
15827 #: src/LyXVC.cpp:136
15828 msgid "(no log message)"
15829 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15830
15831 #: src/LyXVC.cpp:156
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15835 "\n"
15836 "Do you want to revert to the saved version?"
15837 msgstr ""
15838 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15839 "\n"
15840 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15841
15842 #: src/LyXVC.cpp:159
15843 msgid "Revert to stored version of document?"
15844 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15845
15846 #: src/Paragraph.cpp:1500
15847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15848 msgid "Senseless with this layout!"
15849 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15850
15851 #: src/Paragraph.cpp:1566
15852 msgid "Alignment not permitted"
15853 msgstr "Allineamento non consentito"
15854
15855 #: src/Paragraph.cpp:1567
15856 msgid ""
15857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15858 "Setting to default."
15859 msgstr ""
15860 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15861 "Uso quello predefinito."
15862
15863 #: src/Paragraph.cpp:2035
15864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15865 msgid "LyX Warning: "
15866 msgstr "Avviso di LyX: "
15867
15868 #: src/Paragraph.cpp:2036
15869 msgid "uncodable character"
15870 msgstr "carattere intraducibile"
15871
15872 #: src/SpellBase.cpp:51
15873 msgid "Native OS API not yet supported."
15874 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15875
15876 #: src/Text.cpp:121
15877 msgid "Unknown layout"
15878 msgstr "Layout sconosciuto"
15879
15880 #: src/Text.cpp:122
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15884 "Trying to use the default instead.\n"
15885 msgstr ""
15886 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15887 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15888
15889 #: src/Text.cpp:151
15890 msgid "Unknown Inset"
15891 msgstr "Inserto sconosciuto"
15892
15893 #: src/Text.cpp:224
15894 #: src/Text.cpp:237
15895 msgid "Change tracking error"
15896 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15897
15898 #: src/Text.cpp:225
15899 #, c-format
15900 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15902
15903 #: src/Text.cpp:238
15904 #, c-format
15905 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15906 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15907
15908 #: src/Text.cpp:245
15909 msgid "Unknown token"
15910 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15911
15912 #: src/Text.cpp:527
15913 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15914 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15915
15916 #: src/Text.cpp:538
15917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15918 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
15919
15920 #: src/Text.cpp:1224
15921 msgid "[Change Tracking] "
15922 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15923
15924 #: src/Text.cpp:1230
15925 msgid "Change: "
15926 msgstr "Modifica: "
15927
15928 #: src/Text.cpp:1234
15929 msgid " at "
15930 msgstr " a "
15931
15932 #: src/Text.cpp:1244
15933 #, c-format
15934 msgid "Font: %1$s"
15935 msgstr "Carattere: %1$s"
15936
15937 #: src/Text.cpp:1249
15938 #, c-format
15939 msgid ", Depth: %1$d"
15940 msgstr ", Rientro: %1$d"
15941
15942 #: src/Text.cpp:1255
15943 msgid ", Spacing: "
15944 msgstr ", Spaziatura: "
15945
15946 #: src/Text.cpp:1261
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15948 msgid "OneHalf"
15949 msgstr "Uno e mezzo"
15950
15951 #: src/Text.cpp:1267
15952 msgid "Other ("
15953 msgstr "Altro ("
15954
15955 #: src/Text.cpp:1276
15956 msgid ", Inset: "
15957 msgstr ", Inserto: "
15958
15959 #: src/Text.cpp:1277
15960 msgid ", Paragraph: "
15961 msgstr ", Paragrafo: "
15962
15963 #: src/Text.cpp:1278
15964 msgid ", Id: "
15965 msgstr ", Id: "
15966
15967 #: src/Text.cpp:1279
15968 msgid ", Position: "
15969 msgstr ", Posizione: "
15970
15971 #: src/Text.cpp:1285
15972 msgid ", Char: 0x"
15973 msgstr ", Car: 0x"
15974
15975 #: src/Text.cpp:1287
15976 msgid ", Boundary: "
15977 msgstr ", Confine: "
15978
15979 #: src/Text2.cpp:392
15980 msgid "No font change defined."
15981 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15982
15983 #: src/Text2.cpp:432
15984 msgid "Nothing to index!"
15985 msgstr "Niente da indicizzare!"
15986
15987 #: src/Text2.cpp:434
15988 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15989 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15990
15991 #: src/Text3.cpp:171
15992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15993 msgid "Math editor mode"
15994 msgstr "Modalità editore matematico"
15995
15996 #: src/Text3.cpp:809
15997 msgid "Unknown spacing argument: "
15998 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15999
16000 #: src/Text3.cpp:1031
16001 msgid "Layout "
16002 msgstr "Layout "
16003
16004 #: src/Text3.cpp:1032
16005 msgid " not known"
16006 msgstr " sconosciuto"
16007
16008 #: src/Text3.cpp:1585
16009 #: src/Text3.cpp:1597
16010 msgid "Character set"
16011 msgstr "Insieme di caratteri"
16012
16013 #: src/Text3.cpp:1744
16014 #: src/Text3.cpp:1755
16015 msgid "Paragraph layout set"
16016 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16017
16018 #: src/TextClass.cpp:140
16019 msgid "Plain Layout"
16020 msgstr "Semplice"
16021
16022 #: src/TextClass.cpp:594
16023 msgid "Missing File"
16024 msgstr "File mancante"
16025
16026 #: src/TextClass.cpp:595
16027 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16028 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16029
16030 #: src/TextClass.cpp:598
16031 msgid "Corrupt File"
16032 msgstr "File corrotto"
16033
16034 #: src/TextClass.cpp:599
16035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16036 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16037
16038 #: src/Thesaurus.cpp:60
16039 msgid "Thesaurus failure"
16040 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16041
16042 #: src/Thesaurus.cpp:61
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16046 "\n"
16047 "%1$s."
16048 msgstr ""
16049 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16050 "\n"
16051 "%1$s."
16052
16053 #: src/VSpace.cpp:472
16054 msgid "Default skip"
16055 msgstr "Salto predefinito"
16056
16057 #: src/VSpace.cpp:475
16058 msgid "Small skip"
16059 msgstr "Salto piccolo"
16060
16061 #: src/VSpace.cpp:478
16062 msgid "Medium skip"
16063 msgstr "Salto medio"
16064
16065 #: src/VSpace.cpp:481
16066 msgid "Big skip"
16067 msgstr "Salto grande"
16068
16069 #: src/VSpace.cpp:484
16070 msgid "Vertical fill"
16071 msgstr "Riempimento verticale "
16072
16073 #: src/VSpace.cpp:491
16074 msgid "protected"
16075 msgstr "protetto"
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16081 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16082 msgstr ""
16083 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16084 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16085
16086 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16087 msgid "Reload saved document?"
16088 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16089
16090 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16091 msgid "&Reload"
16092 msgstr "&Riapri"
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16095 msgid "&Keep Changes"
16096 msgstr "&Mantieni modifiche"
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16099 #, c-format
16100 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16101 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16102
16103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16104 msgid "File not readable!"
16105 msgstr "File non leggibile!"
16106
16107 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16111 "\n"
16112 "Do you want to create a new document?"
16113 msgstr ""
16114 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16115 "\n"
16116 "Volete creare un nuovo documento?"
16117
16118 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16119 msgid "Create new document?"
16120 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16121
16122 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16123 msgid "&Create"
16124 msgstr "&Crea"
16125
16126 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16127 #, c-format
16128 msgid ""
16129 "The specified document template\n"
16130 "%1$s\n"
16131 "could not be read."
16132 msgstr ""
16133 "Il modello specificato di documento\n"
16134 "%1$s\n"
16135 "non ha potuto essere letto."
16136
16137 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16138 msgid "Could not read template"
16139 msgstr "Non posso leggere il modello"
16140
16141 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16142 msgid "\\arabic{enumi}."
16143 msgstr "\\arabic{enumi}."
16144
16145 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16146 msgid "\\roman{enumiii}."
16147 msgstr "\\roman{enumiii}."
16148
16149 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16150 msgid "\\Alph{enumiv}."
16151 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16152
16153 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16154 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Non ha senso!!! "
16157
16158 #: src/client/debug.cpp:39
16159 #: src/support/debug.cpp:38
16160 msgid "No debugging message"
16161 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16162
16163 #: src/client/debug.cpp:40
16164 #: src/support/debug.cpp:39
16165 msgid "General information"
16166 msgstr "Informazioni generali"
16167
16168 #: src/client/debug.cpp:41
16169 #: src/support/debug.cpp:67
16170 msgid "Developers' general debug messages"
16171 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16172
16173 #: src/client/debug.cpp:42
16174 #: src/support/debug.cpp:68
16175 msgid "All debugging messages"
16176 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16177
16178 #: src/client/debug.cpp:86
16179 #: src/support/debug.cpp:113
16180 #, c-format
16181 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16182 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16185 msgid "Standard[[Bullets]]"
16186 msgstr "Standard"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16189 msgid "Maths"
16190 msgstr "Maths"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16193 msgid "Dings 1"
16194 msgstr "Dings 1"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16197 msgid "Dings 2"
16198 msgstr "Dings 2"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16201 msgid "Dings 3"
16202 msgstr "Dings 3"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16205 msgid "Dings 4"
16206 msgstr "Dings 4"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16209 msgid "Directories"
16210 msgstr "Cartelle"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16213 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16214 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16217 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16218 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16221 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16222 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16225 msgid ""
16226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16227 "1995-2008 LyX Team"
16228 msgstr ""
16229 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16230 "1995-2008 LyX Team"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16233 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16234 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16237 msgid ""
16238 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16241 msgstr ""
16242 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16243 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16244 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16247 msgid "LyX Version "
16248 msgstr "LyX Versione "
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16251 msgid "Library directory: "
16252 msgstr "Cartella di sistema: "
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16255 msgid "User directory: "
16256 msgstr "Cartella utente: "
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16263 #, c-format
16264 msgid "LyX: %1$s"
16265 msgstr "LyX: %1$s"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16268 msgid "About %1"
16269 msgstr "Informazioni su %1"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16273 msgid "Preferences"
16274 msgstr "Preferenze"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16277 msgid "Reconfigure"
16278 msgstr "Riconfigura"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16281 msgid "Quit %1"
16282 msgstr "Chiudi %1"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16285 msgid "Exiting."
16286 msgstr "Esco."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16289 msgid "The current document was closed."
16290 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16293 msgid ""
16294 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16295 "\n"
16296 "Exception: "
16297 msgstr ""
16298 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16299 "\n"
16300 "Eccezione: "
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16304 msgid "Software exception Detected"
16305 msgstr "Rilevato problema software"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16308 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16309 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16312 msgid "Bibliography Entry Settings"
16313 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16316 msgid "BibTeX Bibliography"
16317 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728
16322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
16325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175
16326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
16327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
16329 msgid "Documents|#o#O"
16330 msgstr "Documenti|#o#O"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16334 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16337 msgid "Select a BibTeX database to add"
16338 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16342 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16345 msgid "Select a BibTeX style"
16346 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16349 msgid "No frame"
16350 msgstr "Nessuna cornice"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16353 msgid "Simple rectangular frame"
16354 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16357 msgid "Oval frame, thin"
16358 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16361 msgid "Oval frame, thick"
16362 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16365 msgid "Drop shadow"
16366 msgstr "Cornice ombreggiata"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16369 msgid "Shaded background"
16370 msgstr "Sfondo colorato"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16373 msgid "Double rectangular frame"
16374 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16379 msgid "Height"
16380 msgstr "Altezza"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16385 msgid "Depth"
16386 msgstr "Profondità"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16393 msgid "Total Height"
16394 msgstr "Altezza totale"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16399 msgid "Width"
16400 msgstr "Larghezza"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16403 msgid "Box Settings"
16404 msgstr "Impostazioni casella"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16407 msgid "Branch Settings"
16408 msgstr "Impostazioni ramo"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16411 msgid "Branch"
16412 msgstr "Ramo"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16415 msgid "Activated"
16416 msgstr "Attivato"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16421 msgid "Yes"
16422 msgstr "Sì"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
16426 msgid "No"
16427 msgstr "No"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16430 msgid "Merge Changes"
16431 msgstr "Incorpora modifiche"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "Change by %1$s\n"
16437 "\n"
16438 msgstr ""
16439 "Autore della modifica: %1$s\n"
16440 "\n"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16443 #, c-format
16444 msgid "Change made at %1$s\n"
16445 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16454 msgid "No change"
16455 msgstr "Nessuna modifica"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16458 msgid "Small Caps"
16459 msgstr "Maiuscoletto"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16468 msgid "Reset"
16469 msgstr "Reimposta"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16472 msgid "Underbar"
16473 msgstr "Sottolineato"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16476 msgid "Noun"
16477 msgstr "Sostantivo"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16480 msgid "No color"
16481 msgstr "Nessun colore"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16484 msgid "Black"
16485 msgstr "Nero"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16488 msgid "White"
16489 msgstr "Bianco"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16492 msgid "Red"
16493 msgstr "Rosso"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16496 msgid "Green"
16497 msgstr "Verde"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16500 msgid "Blue"
16501 msgstr "Blu"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16504 msgid "Cyan"
16505 msgstr "Ciano"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16508 msgid "Magenta"
16509 msgstr "Magenta"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16512 msgid "Yellow"
16513 msgstr "Giallo"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16516 msgid "Text Style"
16517 msgstr "Stile testo"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
16520 msgid "Keys"
16521 msgstr "Chiavi"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16524 msgid "Enhanced Metafile"
16525 msgstr "Metafile di Windows"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16528 msgid "Windows Metafile"
16529 msgstr "Metafile di Windows"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16532 msgid "LinkBack PDF"
16533 msgstr "LinkBack PDF"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16536 msgid "PDF"
16537 msgstr "PDF"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16540 msgid "PNG"
16541 msgstr "PNG"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16544 msgid "JPEG"
16545 msgstr "JPEG"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16548 msgid "pasted"
16549 msgstr "incollato"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s Files"
16554 msgstr "%1$s file"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16557 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16558 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372
16561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
16564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
16565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16567 msgid "Canceled."
16568 msgstr "Annullato."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16571 msgid "Overwrite external file?"
16572 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16575 #, c-format
16576 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16577 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16580 msgid "Next command"
16581 msgstr "Comando successivo"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16584 msgid "big[[delimiter size]]"
16585 msgstr "Fissa (big)"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16588 msgid "Big[[delimiter size]]"
16589 msgstr "Fissa (Big)"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16593 msgstr "Fissa (bigg)"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16597 msgstr "Fissa (Bigg)"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16600 msgid "Math Delimiter"
16601 msgstr "Delimitatori matematici"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16605 msgid "(None)"
16606 msgstr "(Nessuno)"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16609 msgid "Variable"
16610 msgstr "Variabile"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16613 msgid "Computer Modern Roman"
16614 msgstr "Computer Modern Roman"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16617 msgid "Latin Modern Roman"
16618 msgstr "Latin Modern Roman"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16621 msgid "AE (Almost European)"
16622 msgstr "AE (Almost European)"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16625 msgid "Times Roman"
16626 msgstr "Times Roman"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16629 msgid "Palatino"
16630 msgstr "Palatino"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16633 msgid "Bitstream Charter"
16634 msgstr "Bitstream Charter"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16637 msgid "New Century Schoolbook"
16638 msgstr "New Century Schoolbook"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16641 msgid "Bookman"
16642 msgstr "Bookman"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16645 msgid "Utopia"
16646 msgstr "Utopia"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16649 msgid "Bera Serif"
16650 msgstr "Bera Serif"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16653 msgid "Concrete Roman"
16654 msgstr "Concrete Roman"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16657 msgid "Zapf Chancery"
16658 msgstr "Zapf Chancery"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16661 msgid "Computer Modern Sans"
16662 msgstr "Computer Modern Sans"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16665 msgid "Latin Modern Sans"
16666 msgstr "Latin Modern Sans"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16669 msgid "Helvetica"
16670 msgstr "Helvetica"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16673 msgid "Avant Garde"
16674 msgstr "Avant Garde"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16677 msgid "Bera Sans"
16678 msgstr "Bera Sans"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16681 msgid "CM Bright"
16682 msgstr "CM Bright"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16685 msgid "Computer Modern Typewriter"
16686 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16689 msgid "Latin Modern Typewriter"
16690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16693 msgid "Courier"
16694 msgstr "Courier"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16697 msgid "Bera Mono"
16698 msgstr "Bera Mono"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16701 msgid "LuxiMono"
16702 msgstr "LuxiMono"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16705 msgid "CM Typewriter Light"
16706 msgstr "CM Typewriter Light"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16709 msgid "Module not found!"
16710 msgstr "Modulo non trovato!"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16713 msgid "Document Settings"
16714 msgstr "Impostazioni documento"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16718 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16719 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16722 msgid "Length"
16723 msgstr "Lunghezza"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16728 msgid " (not installed)"
16729 msgstr " (non installato)"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16732 msgid "10"
16733 msgstr "10"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16736 msgid "11"
16737 msgstr "11"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16740 msgid "12"
16741 msgstr "12"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16744 msgid "empty"
16745 msgstr "Vuoto"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16748 msgid "plain"
16749 msgstr "Semplice"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16752 msgid "headings"
16753 msgstr "Intestazioni"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16756 msgid "fancy"
16757 msgstr "Fantasioso"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16760 msgid "B3"
16761 msgstr "B3"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16764 msgid "B4"
16765 msgstr "B4"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16768 msgid "LaTeX default"
16769 msgstr "LaTeX default"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16772 msgid "``text''"
16773 msgstr "``testo''"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16776 msgid "''text''"
16777 msgstr "''testo''"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16780 msgid ",,text``"
16781 msgstr ",,testo``"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16784 msgid ",,text''"
16785 msgstr ",,testo''"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16788 msgid "<<text>>"
16789 msgstr "«testo»"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16792 msgid ">>text<<"
16793 msgstr "»testo«"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16796 msgid "Numbered"
16797 msgstr "Numerato"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16800 msgid "Appears in TOC"
16801 msgstr "Appare nell'indice generale"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16804 msgid "Author-year"
16805 msgstr "Autore-anno"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16808 msgid "Numerical"
16809 msgstr "Numerico"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16812 #, c-format
16813 msgid "Unavailable: %1$s"
16814 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16818 msgid "Document Class"
16819 msgstr "Classe documento"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16822 msgid "Text Layout"
16823 msgstr "Struttura testo"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16826 msgid "Page Margins"
16827 msgstr "Margini"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16830 msgid "Numbering & TOC"
16831 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16834 msgid "PDF Properties"
16835 msgstr "Proprietà PDF"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16838 msgid "Math Options"
16839 msgstr "Opzioni matematiche"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16842 msgid "Float Placement"
16843 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16846 msgid "Bullets"
16847 msgstr "Elenchi puntati"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16850 msgid "Branches"
16851 msgstr "Rami"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16855 msgid "LaTeX Preamble"
16856 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16859 msgid "Layouts|#o#O"
16860 msgstr "Layout|#o#O"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16864 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16868 msgid "Local layout file"
16869 msgstr "File di layout locale"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16874 msgid "Error"
16875 msgstr "Errore"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16878 msgid "Unable to read local layout file."
16879 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16882 msgid ""
16883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16884 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16885 "document may not work with this layout if you do not\n"
16886 "keep the layout file in the same directory."
16887 msgstr ""
16888 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16889 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16890 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16891 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16894 msgid "&Set Layout"
16895 msgstr "Impo&sta layout"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16899 msgid "Unable to set document class."
16900 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16904 msgid "Unapplied changes"
16905 msgstr "Modifiche non salvate"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16909 msgid ""
16910 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16911 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16912 msgstr ""
16913 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16914 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16918 msgid "&Dismiss"
16919 msgstr "&Abbandona"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16922 #, c-format
16923 msgid "%1$s, %2$s"
16924 msgstr "%1$s, %2$s"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16927 #, c-format
16928 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16929 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16932 #, c-format
16933 msgid "Package(s) required: %1$s."
16934 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16937 msgid "or"
16938 msgstr "oppure"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16941 #, c-format
16942 msgid "Module required: %1$s."
16943 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16946 #, c-format
16947 msgid "Modules excluded: %1$s."
16948 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16951 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16952 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16955 msgid "Can't set layout!"
16956 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16959 #, c-format
16960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16961 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16964 msgid "Not Found"
16965 msgstr "non trovato"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16968 msgid "TeX Code Settings"
16969 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16972 msgid "Error List"
16973 msgstr "Lista errori"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16978 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16982 msgid "Top left"
16983 msgstr "In alto a sinistra"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16987 msgid "Bottom left"
16988 msgstr "In basso a sinistra"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
16991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16992 msgid "Baseline left"
16993 msgstr "A sinistra della linea di base"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
16996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16997 msgid "Top center"
16998 msgstr "Centrato in alto"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17002 msgid "Bottom center"
17003 msgstr "Centrato in basso"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17007 msgid "Baseline center"
17008 msgstr "Al centro della linea di base"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17012 msgid "Top right"
17013 msgstr "In alto a destra"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17017 msgid "Bottom right"
17018 msgstr "In basso a destra"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17022 msgid "Baseline right"
17023 msgstr "A destra della linea di base"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
17026 msgid "External Material"
17027 msgstr "Materiale esterno"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
17030 msgid "Scale%"
17031 msgstr "Scala %"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
17034 msgid "Select external file"
17035 msgstr "Selezione file esterno"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17038 msgid "Float Settings"
17039 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
17043 msgid "Graphics"
17044 msgstr "Grafica"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
17047 msgid "Select graphics file"
17048 msgstr "Selezione file grafico"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
17051 msgid "Clipart|#C#c"
17052 msgstr "Galleria|#G#g"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17055 msgid "Horizontal Space Settings"
17056 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17059 msgid ""
17060 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17061 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17062 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17063 msgstr ""
17064 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17065 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17066 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17069 msgid "Hyperlink"
17070 msgstr "Ipercollegamento"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
17073 msgid "Child Document"
17074 msgstr "Documento figlio"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
17078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17081 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17082 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17085 msgid "Select document to include"
17086 msgstr "Scelta documento da inserire"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17090 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17093 msgid "Label"
17094 msgstr "Etichetta"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17097 msgid "No language"
17098 msgstr "Nessun linguaggio"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17101 msgid "Program Listing Settings"
17102 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17105 msgid "No dialect"
17106 msgstr "Nessun dialetto"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17110 msgid "LaTeX Log"
17111 msgstr "Registro di LaTeX"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17114 msgid "Literate Programming Build Log"
17115 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17118 msgid "lyx2lyx Error Log"
17119 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17122 msgid "Version Control Log"
17123 msgstr "Registro di controllo versione"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17126 msgid "No LaTeX log file found."
17127 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17130 msgid "No literate programming build log file found."
17131 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17134 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17135 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17138 msgid "No version control log file found."
17139 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17142 msgid "Math Matrix"
17143 msgstr "Matrice matematica"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17147 msgid "Nomenclature"
17148 msgstr "Nomenclatura"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17151 msgid "Note Settings"
17152 msgstr "Impostazioni nota"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17155 msgid "Paragraph Settings"
17156 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17159 msgid ""
17160 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17161 "\n"
17162 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17163 msgstr ""
17164 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17165 "\n"
17166 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17169 msgid "System files|#S#s"
17170 msgstr "File di sistema|#S#s"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17173 msgid "User files|#U#u"
17174 msgstr "File utente|#U#u"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17177 msgid "Look & Feel"
17178 msgstr "Aspetto grafico"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17181 msgid "Language Settings"
17182 msgstr "Impostazioni di lingua"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17185 msgid "Output"
17186 msgstr "Uscite"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17189 msgid "File Handling"
17190 msgstr "Gestione file"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17193 msgid "Plain text"
17194 msgstr "Testo semplice"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17197 msgid "Date format"
17198 msgstr "Formato data"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17201 msgid "Keyboard/Mouse"
17202 msgstr "Tastiera/Mouse"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17205 msgid "Input Completion"
17206 msgstr "Suggerimenti"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17209 msgid "Screen fonts"
17210 msgstr "Caratteri schermo"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17213 msgid "Colors"
17214 msgstr "Colori"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17217 msgid "Paths"
17218 msgstr "Percorsi"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17221 msgid "Select directory for example files"
17222 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17225 msgid "Select a document templates directory"
17226 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17229 msgid "Select a temporary directory"
17230 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17233 msgid "Select a backups directory"
17234 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17237 msgid "Select a document directory"
17238 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17241 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17242 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17246 msgid "Spellchecker"
17247 msgstr "Correttore ortografico"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17250 msgid "ispell"
17251 msgstr "ispell"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17254 msgid "aspell"
17255 msgstr "aspell"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17258 msgid "hspell"
17259 msgstr "hspell"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17262 msgid "pspell (library)"
17263 msgstr "pspell (libreria)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17266 msgid "aspell (library)"
17267 msgstr "aspell (libreria)"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17270 msgid "Converters"
17271 msgstr "Convertitori"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17274 msgid "File formats"
17275 msgstr "Formati file"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17278 msgid "Format in use"
17279 msgstr "Formato in uso"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17282 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17283 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17286 msgid "Printer"
17287 msgstr "Stampante"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17291 msgid "User interface"
17292 msgstr "Interfaccia utente"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17295 msgid "Control"
17296 msgstr "Controllo"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17299 msgid "Shortcuts"
17300 msgstr "Scorciatoie"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17303 msgid "Function"
17304 msgstr "Funzione"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17307 msgid "Shortcut"
17308 msgstr "Scorciatoia"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17311 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17312 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17315 msgid "Mathematical Symbols"
17316 msgstr "Simboli matematici"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17319 msgid "Document and Window"
17320 msgstr "Documento e finestra"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17323 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17324 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17327 msgid "System and Miscellaneous"
17328 msgstr "Sistema e varie"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17332 msgid "Res&tore"
17333 msgstr "&Ripristina"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17339 msgid "Failed to create shortcut"
17340 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17343 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17344 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17347 msgid "Invalid or empty key sequence"
17348 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17351 msgid "Shortcut is already defined"
17352 msgstr "Scorciatoia già definita"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17355 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17356 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17359 msgid "Identity"
17360 msgstr "Identità"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17363 msgid "Choose bind file"
17364 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17367 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17368 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17371 msgid "Choose UI file"
17372 msgstr "Scelta del file UI"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17375 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17376 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17379 msgid "Choose keyboard map"
17380 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17383 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17384 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17387 msgid "Choose personal dictionary"
17388 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17391 msgid "*.pws"
17392 msgstr "*.pws"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17395 msgid "*.ispell"
17396 msgstr "*.ispell"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17399 msgid "Print Document"
17400 msgstr "Stampa documento"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17403 msgid "Print to file"
17404 msgstr "Stampa su file"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17407 msgid "PostScript files (*.ps)"
17408 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17411 msgid "Cross-reference"
17412 msgstr "Riferimento"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17415 msgid "&Go Back"
17416 msgstr "&Torna indietro"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17419 msgid "Jump back"
17420 msgstr "Salta indietro"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17423 msgid "Jump to label"
17424 msgstr "Salta all'etichetta"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17427 msgid "Find and Replace"
17428 msgstr "Trova e sostituisci"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17431 msgid "Send Document to Command"
17432 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17435 msgid "Show File"
17436 msgstr "Mostra file"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17439 msgid "Error -> Cannot load file!"
17440 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17443 msgid "Spellchecker error"
17444 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17447 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17448 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17451 msgid ""
17452 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17453 "Maybe it has been killed."
17454 msgstr ""
17455 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17456 "Forse è stato terminato."
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17459 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17460 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17463 msgid "The spellchecker has failed"
17464 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d words checked."
17469 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17472 msgid "One word checked."
17473 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17476 msgid "Spelling check completed"
17477 msgstr "Controllo ortografico completato"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17480 msgid "Basic Latin"
17481 msgstr "Latino di base"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17484 msgid "Latin-1 Supplement"
17485 msgstr "Latino-1 supplemento"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17488 msgid "Latin Extended-A"
17489 msgstr "Latino esteso A"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17492 msgid "Latin Extended-B"
17493 msgstr "Latino esteso B"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17496 msgid "IPA Extensions"
17497 msgstr "Estensioni IPA"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17500 msgid "Spacing Modifier Letters"
17501 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17504 msgid "Combining Diacritical Marks"
17505 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17508 msgid "Cyrillic"
17509 msgstr "Cirillico"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17512 msgid "Arabic"
17513 msgstr "Arabo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17516 msgid "Devanagari"
17517 msgstr "Devanagari"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17520 msgid "Bengali"
17521 msgstr "Bengali"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17524 msgid "Gurmukhi"
17525 msgstr "Gurmukhi"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17528 msgid "Gujarati"
17529 msgstr "Gujarati"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17532 msgid "Oriya"
17533 msgstr "Oriya"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17536 msgid "Tamil"
17537 msgstr "Tamil"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17540 msgid "Telugu"
17541 msgstr "Telugu"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17544 msgid "Kannada"
17545 msgstr "Kannada"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17548 msgid "Malayalam"
17549 msgstr "Malayalam"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17552 msgid "Lao"
17553 msgstr "Lao"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17556 msgid "Tibetan"
17557 msgstr "Tibetano"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17560 msgid "Georgian"
17561 msgstr "Georgiano"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17564 msgid "Hangul Jamo"
17565 msgstr "Hangul Jamo"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17568 msgid "Phonetic Extensions"
17569 msgstr "Estensioni fonetiche"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17572 msgid "Latin Extended Additional"
17573 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17576 msgid "Greek Extended"
17577 msgstr "Greco esteso"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17580 msgid "General Punctuation"
17581 msgstr "Punteggiatura generale"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17584 msgid "Superscripts and Subscripts"
17585 msgstr "Apici e pedici"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17588 msgid "Currency Symbols"
17589 msgstr "Simboli di valuta"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17593 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17596 msgid "Letterlike Symbols"
17597 msgstr "Simboli alfabetici"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17600 msgid "Number Forms"
17601 msgstr "Formati numerici"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17604 msgid "Mathematical Operators"
17605 msgstr "Operatori matematici"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17608 msgid "Miscellaneous Technical"
17609 msgstr "Tecnico misto"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17612 msgid "Control Pictures"
17613 msgstr "Immagini di controllo"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17616 msgid "Optical Character Recognition"
17617 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17620 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17621 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17624 msgid "Box Drawing"
17625 msgstr "Disegno caselle"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17628 msgid "Block Elements"
17629 msgstr "Blocchi"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17632 msgid "Geometric Shapes"
17633 msgstr "Forme geometriche"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17636 msgid "Miscellaneous Symbols"
17637 msgstr "Dingbat misto"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17640 msgid "Dingbats"
17641 msgstr "Dingbat"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17644 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17645 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17648 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17649 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17652 msgid "Hiragana"
17653 msgstr "Hiragana"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17656 msgid "Katakana"
17657 msgstr "Katakana"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17660 msgid "Bopomofo"
17661 msgstr "Bopomofo"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17664 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17665 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17668 msgid "Kanbun"
17669 msgstr "Kanbun"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17672 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17673 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17676 msgid "CJK Compatibility"
17677 msgstr "Compatibilità CJK"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17680 msgid "CJK Unified Ideographs"
17681 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17684 msgid "Hangul Syllables"
17685 msgstr "Sillabe Hangul"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17688 msgid "High Surrogates"
17689 msgstr "Surrogati alti"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17692 msgid "Private Use High Surrogates"
17693 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17696 msgid "Low Surrogates"
17697 msgstr "Surrogati bassi"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17700 msgid "Private Use Area"
17701 msgstr "Area uso privato"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17704 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17705 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17708 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17709 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17712 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17713 msgstr "Forme arabe A"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17716 msgid "Combining Half Marks"
17717 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17720 msgid "CJK Compatibility Forms"
17721 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17724 msgid "Small Form Variants"
17725 msgstr "Varianti forme piccole"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17728 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17729 msgstr "Forme arabe B"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17732 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17733 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17736 msgid "Specials"
17737 msgstr "Speciali"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17740 msgid "Linear B Syllabary"
17741 msgstr "Sillabario lineare B"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17744 msgid "Linear B Ideograms"
17745 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17748 msgid "Aegean Numbers"
17749 msgstr "Numeri egei"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17752 msgid "Ancient Greek Numbers"
17753 msgstr "Numeri greci antichi"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17756 msgid "Old Italic"
17757 msgstr "Corsivo antico"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17760 msgid "Gothic"
17761 msgstr "Gotico"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17764 msgid "Ugaritic"
17765 msgstr "Ugaritico"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17768 msgid "Old Persian"
17769 msgstr "Persiano antico"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17772 msgid "Deseret"
17773 msgstr "Deseret"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17776 msgid "Shavian"
17777 msgstr "Shavian"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17780 msgid "Osmanya"
17781 msgstr "Osmanya"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17784 msgid "Cypriot Syllabary"
17785 msgstr "Sillabario cipriota"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17788 msgid "Kharoshthi"
17789 msgstr "Kharoshthi"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17792 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17793 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17796 msgid "Musical Symbols"
17797 msgstr "Simboli musicali"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17801 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17805 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17808 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17809 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17812 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17813 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17816 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17817 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17820 msgid "Tags"
17821 msgstr "Cartellini"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17824 msgid "Variation Selectors Supplement"
17825 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17828 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17829 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17832 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17833 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17836 msgid "Character: "
17837 msgstr "Carattere: "
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17840 msgid "Code Point: "
17841 msgstr "Codice: "
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17844 msgid "Symbols"
17845 msgstr "Simboli"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17848 msgid "Table Settings"
17849 msgstr "Impostazioni tabella"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17852 msgid "Insert Table"
17853 msgstr "Inserzione tabella"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17856 msgid "TeX Information"
17857 msgstr "Informazioni TeX"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17860 msgid "Outline"
17861 msgstr "Profilo"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17865 msgid "Table of Contents"
17866 msgstr "Indice generale"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17870 msgid "Child Documents"
17871 msgstr "Documenti figlio"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
17874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17875 msgid "List of Graphics"
17876 msgstr "Elenco delle immagini"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17880 msgid "List of Equations"
17881 msgstr "Elenco delle equazioni"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17885 msgid "List of Footnotes"
17886 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17889 msgid "List of Listings"
17890 msgstr "Elenco dei listati"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17894 msgid "List of Indexes"
17895 msgstr "Elenco degli indici"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17899 msgid "List of Marginal notes"
17900 msgstr "Elenco delle note a margine"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17904 msgid "List of Notes"
17905 msgstr "Elenco delle note"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17909 msgid "List of Citations"
17910 msgstr "Elenco delle citazioni"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17914 msgid "Labels and References"
17915 msgstr "Etichette e riferimenti"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17918 msgid "Filtering layouts with \""
17919 msgstr "Filtraggio layout con \""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
17922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17923 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17924 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17927 msgid "Vertical Space Settings"
17928 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17931 msgid "version "
17932 msgstr "Versione "
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17935 msgid "unknown version"
17936 msgstr "versione sconosciuta"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17939 msgid "Small-sized icons"
17940 msgstr "Icone piccole"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17943 msgid "Normal-sized icons"
17944 msgstr "Icone normali"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17947 msgid "Big-sized icons"
17948 msgstr "Icone grandi"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17953 msgid "LyX"
17954 msgstr "LyX"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17957 msgid "Select template file"
17958 msgstr "Selezionare file modello"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17962 msgid "Templates|#T#t"
17963 msgstr "Modelli|#M#m"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17969 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17970 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17973 msgid "Document not loaded."
17974 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17977 msgid "Select document to open"
17978 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17983 msgid "Examples|#E#e"
17984 msgstr "Esempi|#E#e"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17987 #, c-format
17988 msgid "Opening document %1$s..."
17989 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17992 #, c-format
17993 msgid "Document %1$s opened."
17994 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not open document %1$s"
17999 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
18002 msgid "Couldn't import file"
18003 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
18006 #, c-format
18007 msgid "No information for importing the format %1$s."
18008 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18011 #, c-format
18012 msgid "Select %1$s file to import"
18013 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "The document %1$s already exists.\n"
18020 "\n"
18021 "Do you want to overwrite that document?"
18022 msgstr ""
18023 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18024 "\n"
18025 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18029 msgid "Overwrite document?"
18030 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18033 #, c-format
18034 msgid "Importing %1$s..."
18035 msgstr "Sto importando %1$s..."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18038 msgid "imported."
18039 msgstr "importato."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18042 msgid "file not imported!"
18043 msgstr "File non importato!"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
18046 msgid "Select LyX document to insert"
18047 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18050 msgid "Select file to insert"
18051 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
18054 msgid "Choose a filename to save document as"
18055 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
18059 msgid "&Rename"
18060 msgstr "&Rinomina"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "The document %1$s could not be saved.\n"
18066 "\n"
18067 "Do you want to rename the document and try again?"
18068 msgstr ""
18069 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18070 "\n"
18071 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18074 msgid "Rename and save?"
18075 msgstr "Rinomino e salvo?"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
18078 msgid "&Retry"
18079 msgstr "&Riprova"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18085 "\n"
18086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18087 msgstr ""
18088 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18089 "\n"
18090 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
18093 msgid "&Discard"
18094 msgstr "&Abbandona"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18097 msgid "Saving all documents..."
18098 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18101 msgid "All documents saved."
18102 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18105 #, c-format
18106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18107 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
18110 msgid "off"
18111 msgstr "Non attivo"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18114 msgid "auto"
18115 msgstr "auto"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
18118 #, c-format
18119 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18120 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$s unknown command!"
18125 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18129 msgid "LaTeX Source"
18130 msgstr "Sorgente LaTeX"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18133 msgid "DocBook Source"
18134 msgstr "Sorgente DocBook"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18137 msgid "Literate Source"
18138 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18141 msgid " (changed)"
18142 msgstr " (modificato)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18145 msgid " (read only)"
18146 msgstr " (sola lettura)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18149 msgid "Close File"
18150 msgstr "Chiudi file"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18153 msgid "Hide tab"
18154 msgstr "Nascondi linguetta"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18157 msgid "Close tab"
18158 msgstr "Chiudi linguetta"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18161 msgid "Wrap Float Settings"
18162 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18165 msgid "Click to detach"
18166 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18169 msgid "No Documents Open!"
18170 msgstr "Nessun documento aperto!"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18178 msgid "No Document Open!"
18179 msgstr "Nessun documento aperto!"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18182 msgid "Plain Text"
18183 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18186 msgid "Plain Text, Join Lines"
18187 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18190 msgid "Master Document"
18191 msgstr "Documento padre"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18194 msgid "Other floats: "
18195 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18198 msgid "Open Navigator..."
18199 msgstr "Apri navigatore..."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18202 msgid "Other Lists"
18203 msgstr "Altri elenchi"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18206 msgid "No Table of contents"
18207 msgstr "Nessun indice generale"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18210 msgid " (auto)"
18211 msgstr " (auto)"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18214 msgid "No Branch in Document!"
18215 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
18218 msgid "No action defined!"
18219 msgstr "Nessuna azione definita!"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18222 msgid "space"
18223 msgstr "spazio"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18226 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
18230 msgid "Invalid filename"
18231 msgstr "Nome file non valido"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18234 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18235 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18238 msgid "Could not update TeX information"
18239 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18242 #, c-format
18243 msgid "The script `%s' failed."
18244 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18247 msgid "All Files "
18248 msgstr "Tutti i file"
18249
18250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18252 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584
18253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
18254 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18255 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18256
18257 #: src/insets/Inset.cpp:313
18258 msgid "Opened inset"
18259 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18260
18261 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18262 msgid "Keys must be unique!"
18263 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18264
18265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "The key %1$s already exists,\n"
18269 "it will be changed to %2$s."
18270 msgstr ""
18271 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18272 "verrà cambiata in %2$s."
18273
18274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
18275 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18276 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18277
18278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:245
18280 msgid "Export Warning!"
18281 msgstr "Avviso di esportazione!"
18282
18283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18284 msgid ""
18285 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18286 "BibTeX will be unable to find them."
18287 msgstr ""
18288 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18289 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18290
18291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
18292 msgid ""
18293 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18294 "BibTeX will be unable to find it."
18295 msgstr ""
18296 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18297 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18298
18299 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18300 msgid "simple frame"
18301 msgstr "cornice semplice"
18302
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18304 msgid "frameless"
18305 msgstr "senza cornice"
18306
18307 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18308 msgid "simple frame, page breaks"
18309 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18310
18311 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18312 msgid "oval, thin"
18313 msgstr "ovale, sottile"
18314
18315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18316 msgid "oval, thick"
18317 msgstr "ovale, spessa"
18318
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18320 msgid "drop shadow"
18321 msgstr "cornice ombreggiata"
18322
18323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18324 msgid "shaded background"
18325 msgstr "sfondo colorato"
18326
18327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18328 msgid "double frame"
18329 msgstr "cornice doppia"
18330
18331 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18332 msgid "Opened Box Inset"
18333 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18334
18335 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18336 msgid "Box"
18337 msgstr "Casella"
18338
18339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18340 msgid "Opened Branch Inset"
18341 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18342
18343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18345 msgid "Branch: "
18346 msgstr "Ramo:"
18347
18348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18349 msgid "Undef: "
18350 msgstr "Non definito: "
18351
18352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18353 msgid "branch"
18354 msgstr "ramo"
18355
18356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18357 msgid "Opened Caption Inset"
18358 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18359
18360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18361 #, c-format
18362 msgid "Sub-%1$s"
18363 msgstr "Sotto-%1$s"
18364
18365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18366 msgid "not cited"
18367 msgstr "non citato"
18368
18369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18370 msgid "Left-click to collapse the inset"
18371 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18372
18373 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18374 msgid "Left-click to open the inset"
18375 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18376
18377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18378 msgid "LaTeX Command: "
18379 msgstr "Comando LaTeX: "
18380
18381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18382 msgid "InsetCommand Error: "
18383 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18384
18385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18387 msgid "Incompatible command name."
18388 msgstr "Nome comando incompatibile."
18389
18390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18391 msgid "InsetCommandParams Error: "
18392 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18393
18394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18395 msgid "InsetCommandParams: "
18396 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18397
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18399 msgid "Unknown parameter name: "
18400 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18401
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18404 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18405 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18406
18407 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18408 msgid "Opened ERT Inset"
18409 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18410
18411 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18412 msgid "Opened Environment Inset: "
18413 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18414
18415 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18416 #, c-format
18417 msgid "External template %1$s is not installed"
18418 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18419
18420 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18421 msgid "Opened Flex Inset"
18422 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18423
18424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18428 msgid "float: "
18429 msgstr "flottante: "
18430
18431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18432 msgid "Opened Float Inset"
18433 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18434
18435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18436 msgid "float"
18437 msgstr "flottante"
18438
18439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18440 msgid " (sideways)"
18441 msgstr " (obliquamente)"
18442
18443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18444 msgid "subfloat: "
18445 msgstr "sottoflottante: "
18446
18447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18449 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18450
18451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18452 #, c-format
18453 msgid "List of %1$s"
18454 msgstr "Elenco di %1$s"
18455
18456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18457 msgid "Opened Footnote Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18459
18460 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18461 msgid "footnote"
18462 msgstr "Nota a piè pagina"
18463
18464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461
18465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Could not copy the file\n"
18469 "%1$s\n"
18470 "into the temporary directory."
18471 msgstr ""
18472 "Non ho potuto copiare il file\n"
18473 "%1$s\n"
18474 "nella cartella temporanea."
18475
18476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18477 #, c-format
18478 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18479 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18480
18481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18482 #, c-format
18483 msgid "Graphics file: %1$s"
18484 msgstr "File grafici: %1$s"
18485
18486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18487 msgid "Verbatim Input"
18488 msgstr "Input testuale"
18489
18490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18491 msgid "Verbatim Input*"
18492 msgstr "Input* testuale"
18493
18494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
18495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
18496 msgid "Recursive input"
18497 msgstr "Input ricorsivo"
18498
18499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
18500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
18501 #, c-format
18502 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18503 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18504
18505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "Included file `%1$s'\n"
18509 "has textclass `%2$s'\n"
18510 "while parent file has textclass `%3$s'."
18511 msgstr ""
18512 "Il file incluso `%1$s'\n"
18513 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18514 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18515
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18517 msgid "Different textclasses"
18518 msgstr "Classi di documento differenti"
18519
18520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Included file `%1$s'\n"
18524 "uses module `%2$s'\n"
18525 "which is not used in parent file."
18526 msgstr ""
18527 "Il file incluso `%1$s'\n"
18528 "usa il modulo `%2$s'\n"
18529 "che non è usato nel file genitore."
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18532 msgid "Module not found"
18533 msgstr "Modulo non trovato"
18534
18535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18536 msgid "Index"
18537 msgstr "Indice"
18538
18539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18540 msgid "Information regarding "
18541 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18542
18543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18544 msgid "Unknown Info: "
18545 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18546
18547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18549 msgid "yes"
18550 msgstr "sì"
18551
18552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18554 msgid "no"
18555 msgstr "no"
18556
18557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18558 #, c-format
18559 msgid "Unknown action %1$s"
18560 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18561
18562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18563 #, c-format
18564 msgid "No menu entry for action %1$s"
18565 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18566
18567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18568 msgid "Unknown buffer info"
18569 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18570
18571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18572 msgid "Label names must be unique!"
18573 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18574
18575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "The label %1$s already exists,\n"
18579 "it will be changed to %2$s."
18580 msgstr ""
18581 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18582 "verrà cambiata in %2$s."
18583
18584 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18585 msgid "DUPLICATE: "
18586 msgstr "DUPLICATA:"
18587
18588 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18589 msgid "Opened Listing Inset"
18590 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18591
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18593 msgid "A value is expected."
18594 msgstr "È richiesto un valore."
18595
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18602 msgid "Unbalanced braces!"
18603 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18604
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18606 msgid "Please specify true or false."
18607 msgstr "Specificare true o false."
18608
18609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18610 msgid "Only true or false is allowed."
18611 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18612
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18614 msgid "Please specify an integer value."
18615 msgstr "Specificare un valore intero."
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18618 msgid "An integer is expected."
18619 msgstr "È richiesto un intero."
18620
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18622 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18623 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18624
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18626 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18627 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18628
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18630 #, c-format
18631 msgid "Please specify one of %1$s."
18632 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18633
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18635 #, c-format
18636 msgid "Try one of %1$s."
18637 msgstr "Provare uno di %1$s."
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18640 #, c-format
18641 msgid "I guess you mean %1$s."
18642 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18645 #, c-format
18646 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18647 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18650 #, c-format
18651 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18652 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18655 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18656 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18657
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18659 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18660 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18661
18662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18663 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18664 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18665
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18667 msgid "Enter something like \\color{white}"
18668 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18669
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18671 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18672 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18673
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18675 msgid "auto, last or a number"
18676 msgstr "auto, last oppure un numero"
18677
18678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18679 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18680 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18681
18682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18683 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18684 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18685
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18688 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18689
18690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18691 #, c-format
18692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18693 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18696 #, c-format
18697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18698 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18699
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18701 #, c-format
18702 msgid "Parameter %1$s: "
18703 msgstr "Parametro %1$s: "
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18706 #, c-format
18707 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18708 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18709
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18711 #, c-format
18712 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18713 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18714
18715 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18716 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18717 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18718
18719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18720 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18721 msgid "New Page"
18722 msgstr "Nuova pagina"
18723
18724 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18725 msgid "Clear Page"
18726 msgstr "Azzera pagina"
18727
18728 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18729 msgid "Clear Double Page"
18730 msgstr "Azzera pagina doppia"
18731
18732 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18733 msgid "Nom"
18734 msgstr "Nom"
18735
18736 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18737 msgid "Note[[InsetNote]]"
18738 msgstr "Nota"
18739
18740 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18741 msgid "Greyed out"
18742 msgstr "Sbiadita"
18743
18744 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18745 msgid "Opened Note Inset"
18746 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18747
18748 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18749 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18750 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18751
18752 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18753 msgid "BROKEN: "
18754 msgstr "SCORRETTA:"
18755
18756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18758 msgid "Ref: "
18759 msgstr "Ref: "
18760
18761 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18762 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18763 msgid "Equation"
18764 msgstr "Equazione"
18765
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18768 msgid "EqRef: "
18769 msgstr "EqRef: "
18770
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18773 msgid "Page Number"
18774 msgstr "Numero pagina"
18775
18776 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18778 msgid "Page: "
18779 msgstr "Pagina: "
18780
18781 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18783 msgid "Textual Page Number"
18784 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18785
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18788 msgid "TextPage: "
18789 msgstr "Pagina di testo: "
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18793 msgid "Standard+Textual Page"
18794 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18795
18796 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18797 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18798 msgid "Ref+Text: "
18799 msgstr "Riferimento e testo: "
18800
18801 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18803 msgid "PrettyRef"
18804 msgstr "Riferimento abbellito"
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18808 msgid "FormatRef: "
18809 msgstr "FormatRef: "
18810
18811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18812 msgid "Interword Space"
18813 msgstr "Spazio tra parole"
18814
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18816 msgid "Protected Space"
18817 msgstr "Spazio protetto"
18818
18819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18820 msgid "Thin Space"
18821 msgstr "Spazio sottile"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18824 msgid "Quad Space"
18825 msgstr "Spazio quad"
18826
18827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18828 msgid "QQuad Space"
18829 msgstr "Spazio qquad"
18830
18831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18832 msgid "Enspace"
18833 msgstr "Enspace"
18834
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18836 msgid "Enskip"
18837 msgstr "Enskip"
18838
18839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Spazio negativo sottile"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18844 msgid "Protected Horizontal Fill"
18845 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18846
18847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18849 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18850
18851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18853 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18854
18855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18856 #, c-format
18857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18858 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18859
18860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18861 #, c-format
18862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18863 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18864
18865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18866 msgid "Unknown TOC type"
18867 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18868
18869 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18870 msgid "Opened table"
18871 msgstr "La tabella è stata aperta"
18872
18873 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18874 msgid "Opened Text Inset"
18875 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18876
18877 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18878 msgid "Vertical Space"
18879 msgstr "Spazio verticale"
18880
18881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
18882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
18883 msgid "wrap: "
18884 msgstr "cinto: "
18885
18886 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18887 msgid "Opened Wrap Inset"
18888 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18889
18890 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18891 msgid "wrap"
18892 msgstr "cinto"
18893
18894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
18895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18896 msgid "Not shown."
18897 msgstr "Non mostrato."
18898
18899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18900 msgid "Loading..."
18901 msgstr "Sto caricando..."
18902
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18904 msgid "Converting to loadable format..."
18905 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18906
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18908 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18909 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18910
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18912 msgid "Scaling etc..."
18913 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18914
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18916 msgid "Ready to display"
18917 msgstr "Pronto a mostrare"
18918
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18920 msgid "No file found!"
18921 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18922
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18924 msgid "Error converting to loadable format"
18925 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18926
18927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18928 msgid "Error loading file into memory"
18929 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18930
18931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18932 msgid "Error generating the pixmap"
18933 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18934
18935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18936 msgid "No image"
18937 msgstr "Nessuna immagine"
18938
18939 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18940 msgid "Preview loading"
18941 msgstr "Caricamento anteprima"
18942
18943 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18944 msgid "Preview ready"
18945 msgstr "L'anteprima è pronta"
18946
18947 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18948 msgid "Preview failed"
18949 msgstr "Anteprima non riuscita"
18950
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18952 msgid "sp"
18953 msgstr "sp"
18954
18955 #: src/lengthcommon.cpp:37
18956 msgid "pt"
18957 msgstr "pt"
18958
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18960 msgid "bp"
18961 msgstr "bp"
18962
18963 #: src/lengthcommon.cpp:37
18964 msgid "dd"
18965 msgstr "dd"
18966
18967 #: src/lengthcommon.cpp:37
18968 msgid "mm"
18969 msgstr "mm"
18970
18971 #: src/lengthcommon.cpp:37
18972 msgid "pc"
18973 msgstr "pc"
18974
18975 #: src/lengthcommon.cpp:38
18976 msgid "cc[[unit of measure]]"
18977 msgstr "cc"
18978
18979 #: src/lengthcommon.cpp:38
18980 msgid "cm"
18981 msgstr "cm"
18982
18983 #: src/lengthcommon.cpp:38
18984 msgid "ex"
18985 msgstr "ex"
18986
18987 #: src/lengthcommon.cpp:38
18988 msgid "em"
18989 msgstr "em"
18990
18991 #: src/lengthcommon.cpp:39
18992 msgid "Text Width %"
18993 msgstr "Larghezza Testo %"
18994
18995 #: src/lengthcommon.cpp:39
18996 msgid "Column Width %"
18997 msgstr "Larghezza Colonna %"
18998
18999 #: src/lengthcommon.cpp:39
19000 msgid "Page Width %"
19001 msgstr "Larghezza Pagina %"
19002
19003 #: src/lengthcommon.cpp:39
19004 msgid "Line Width %"
19005 msgstr "Larghezza Riga %"
19006
19007 #: src/lengthcommon.cpp:40
19008 msgid "Text Height %"
19009 msgstr "Altezza Testo %"
19010
19011 #: src/lengthcommon.cpp:40
19012 msgid "Page Height %"
19013 msgstr "Altezza Pagina %"
19014
19015 #: src/lyxfind.cpp:115
19016 msgid "Search error"
19017 msgstr "Cerca errore"
19018
19019 #: src/lyxfind.cpp:115
19020 msgid "Search string is empty"
19021 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19022
19023 #: src/lyxfind.cpp:299
19024 msgid "String has been replaced."
19025 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19026
19027 #: src/lyxfind.cpp:302
19028 msgid " strings have been replaced."
19029 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19030
19031 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19032 #, c-format
19033 msgid " Macro: %1$s: "
19034 msgstr "Macro: %1$s: "
19035
19036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19038 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19040 #, c-format
19041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19042 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19043
19044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19045 #, c-format
19046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19047 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19048
19049 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19050 msgid "Only one row"
19051 msgstr "Una sola riga"
19052
19053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19054 msgid "Only one column"
19055 msgstr "Una sola colonna"
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19058 msgid "No hline to delete"
19059 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19060
19061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19062 msgid "No vline to delete"
19063 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19064
19065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19066 #, c-format
19067 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19068 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19069
19070 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19072 msgid "No number"
19073 msgstr "Nessun numero"
19074
19075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19077 msgid "Number"
19078 msgstr "Numero"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19081 #, c-format
19082 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19083 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19084
19085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19086 #, c-format
19087 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19088 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19089
19090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19091 #, c-format
19092 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19093 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19094
19095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19096 msgid "create new math text environment ($...$)"
19097 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19098
19099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19100 msgid "entered math text mode (textrm)"
19101 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19102
19103 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19104 msgid "Standard[[mathref]]"
19105 msgstr "Standard"
19106
19107 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19108 msgid "optional"
19109 msgstr "opzionale"
19110
19111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19112 msgid "TeX"
19113 msgstr "TeX"
19114
19115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19116 msgid "math macro"
19117 msgstr "macro matematica"
19118
19119 #: src/output.cpp:37
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "Could not open the specified document\n"
19123 "%1$s."
19124 msgstr ""
19125 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19126 "%1$s."
19127
19128 #: src/output_plaintext.cpp:136
19129 msgid "Abstract: "
19130 msgstr "Sommario: "
19131
19132 #: src/output_plaintext.cpp:148
19133 msgid "References: "
19134 msgstr "Referimenti: "
19135
19136 #: src/support/debug.cpp:40
19137 msgid "Program initialisation"
19138 msgstr "Inizializzazione programma"
19139
19140 #: src/support/debug.cpp:41
19141 msgid "Keyboard events handling"
19142 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19143
19144 #: src/support/debug.cpp:42
19145 msgid "GUI handling"
19146 msgstr "Gestione GUI"
19147
19148 #: src/support/debug.cpp:43
19149 msgid "Lyxlex grammar parser"
19150 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19151
19152 #: src/support/debug.cpp:44
19153 msgid "Configuration files reading"
19154 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19155
19156 #: src/support/debug.cpp:45
19157 msgid "Custom keyboard definition"
19158 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19159
19160 #: src/support/debug.cpp:46
19161 msgid "LaTeX generation/execution"
19162 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19163
19164 #: src/support/debug.cpp:47
19165 msgid "Math editor"
19166 msgstr "Editor matematico"
19167
19168 #: src/support/debug.cpp:48
19169 msgid "Font handling"
19170 msgstr "Gestione caratteri"
19171
19172 #: src/support/debug.cpp:49
19173 msgid "Textclass files reading"
19174 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19175
19176 #: src/support/debug.cpp:50
19177 msgid "Version control"
19178 msgstr "Controllo versione"
19179
19180 #: src/support/debug.cpp:51
19181 msgid "External control interface"
19182 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19183
19184 #: src/support/debug.cpp:52
19185 msgid "Keep *roff temporary files"
19186 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19187
19188 #: src/support/debug.cpp:53
19189 msgid "User commands"
19190 msgstr "Comandi utente"
19191
19192 #: src/support/debug.cpp:54
19193 msgid "The LyX Lexxer"
19194 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19195
19196 #: src/support/debug.cpp:55
19197 msgid "Dependency information"
19198 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19199
19200 #: src/support/debug.cpp:56
19201 msgid "LyX Insets"
19202 msgstr "Inserti di LyX"
19203
19204 #: src/support/debug.cpp:57
19205 msgid "Files used by LyX"
19206 msgstr "File usati da LyX"
19207
19208 #: src/support/debug.cpp:58
19209 msgid "Workarea events"
19210 msgstr "Eventi area di lavoro"
19211
19212 #: src/support/debug.cpp:59
19213 msgid "Insettext/tabular messages"
19214 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19215
19216 #: src/support/debug.cpp:60
19217 msgid "Graphics conversion and loading"
19218 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19219
19220 #: src/support/debug.cpp:61
19221 msgid "Change tracking"
19222 msgstr "Tracciamento modifiche"
19223
19224 #: src/support/debug.cpp:62
19225 msgid "External template/inset messages"
19226 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19227
19228 #: src/support/debug.cpp:63
19229 msgid "RowPainter profiling"
19230 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19231
19232 #: src/support/debug.cpp:64
19233 msgid "scrolling debugging"
19234 msgstr "scorrimento verifica"
19235
19236 #: src/support/debug.cpp:65
19237 msgid "Math macros"
19238 msgstr "Macro matematica"
19239
19240 #: src/support/debug.cpp:66
19241 msgid "RTL/Bidi"
19242 msgstr "RTL/Bidi"
19243
19244 #: src/support/filetools.cpp:247
19245 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19246 msgstr "it"
19247
19248 #: src/support/os_win32.cpp:297
19249 msgid "System file not found"
19250 msgstr "File di sistema non trovato"
19251
19252 #: src/support/os_win32.cpp:298
19253 msgid ""
19254 "Unable to load shfolder.dll\n"
19255 "Please install."
19256 msgstr ""
19257 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19258 "Occorre installarlo."
19259
19260 #: src/support/os_win32.cpp:303
19261 msgid "System function not found"
19262 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19263
19264 #: src/support/os_win32.cpp:304
19265 msgid ""
19266 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19267 "Don't know how to proceed. Sorry."
19268 msgstr ""
19269 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19270 "Non so come procedere. Spiacente."
19271
19272 #: src/support/userinfo.cpp:45
19273 msgid "Unknown user"
19274 msgstr "Utente sconosciuto"
19275