]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Japanese UserGuide.lyx: updates from Koji
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 19:14+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Chiudi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Inserimento testo"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fittizio"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
78 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
79 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&OK"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
89 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
90 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
91 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancella"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "È la chiave bibliografica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etichetta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "&Chiave:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Stile citazione"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinito (numerico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Stile Natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Riesamina"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Aggiungi"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 msgid "Cancel"
194 msgstr "Cancella"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "È lo stile BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 msgid "St&yle"
202 msgstr "Sti&le"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Scegliere un file di stile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 msgid "&Content:"
214 msgstr "&Contenuto:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "tutti i riferimenti citati"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
226 msgid "all references"
227 msgstr "tutti i riferimenti"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
238 msgid "Move the selected database downwards in the list"
239 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
242 msgid "Do&wn"
243 msgstr "&Giù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
250 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
251 msgid "&Up"
252 msgstr "S&u"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
255 msgid "BibTeX database to use"
256 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
259 msgid "Databa&ses"
260 msgstr "Ba&si di dati"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
263 msgid "Add a BibTeX database file"
264 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 msgid "&Add..."
268 msgstr "&Aggiungi..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
271 msgid "Remove the selected database"
272 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
275 msgid "&Delete"
276 msgstr "&Elimina"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 msgid "Allow &page breaks"
284 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
288 msgid "Alignment"
289 msgstr "Allineamento"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
292 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
293 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
298 msgid "Left"
299 msgstr "A sinistra"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
304 msgid "Center"
305 msgstr "Centrato"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
310 msgid "Right"
311 msgstr "A destra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
314 msgid "Stretch"
315 msgstr "Ad estensione"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
318 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
324 msgid "Top"
325 msgstr "Superiore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
330 msgid "Middle"
331 msgstr "Centrale"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Inferiore"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
340 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
344 msgid "&Box:"
345 msgstr "C&asella:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
348 msgid "Co&ntent:"
349 msgstr "&Contenuto:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
352 msgid "Vertical"
353 msgstr "Verticale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
356 msgid "Horizontal"
357 msgstr "Orizzontale"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
364 msgid "&Restore"
365 msgstr "&Ripristina"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
377 msgid "&Apply"
378 msgstr "&Applica"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Casella &interna:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Decorazione:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Larghezza:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Valore dell'altezza"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Valore della larghezza"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr ""
410 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
418 msgid "None"
419 msgstr "Nessuno"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipagina"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Tipi di caselle supportate"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Rami diponibili:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Selezionare un ramo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "&Rami disponibili:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&Nuovo:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "&Rimuovi"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&Dis)attiva"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "Modifica colore..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "Cara&ttere: "
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "Dimen&sione:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
504 msgid "Default"
505 msgstr "Predefinito"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "Minuscolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "Piccolissimo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "Molto piccolo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Small"
525 msgstr "Piccolo"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Normal"
530 msgstr "Normale"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Large"
535 msgstr "Grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 msgid "Larger"
540 msgstr "Molto grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "Grandissimo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "Enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "Gigantesco"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Livello:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Modifica:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Vai alla modifica successiva"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "&Modifica successiva"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Accetta questa modifica"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Accetta"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Rifiuta questa modifica"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Rifiuta"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Famiglia caratteri"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Famiglia:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Forma carattere"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "F&orma:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Serie carattere"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
622 msgid "Language"
623 msgstr "Lingua"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Colore carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
633 msgid "&Language:"
634 msgstr "&Lingua:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 msgid "&Series:"
638 msgstr "&Serie:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 msgid "&Color:"
642 msgstr "&Colore:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Never Toggled"
646 msgstr "Mai commutati"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgid "Font size"
651 msgstr "Dimensione carattere"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
655 msgid "Other font settings"
656 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
659 msgid "Always Toggled"
660 msgstr "Sempre commutati"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 msgid "&Misc:"
664 msgstr "&Varie:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
667 msgid "toggle font on all of the above"
668 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgid "&Toggle all"
672 msgstr "&Commuta tutto"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
675 msgid "Apply each change automatically"
676 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
679 msgid "Apply changes immediately"
680 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
688 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
689 msgid "Close"
690 msgstr "Chiudi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
693 msgid "Search Citation"
694 msgstr "Cerca citazione"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 msgid "F&ind:"
698 msgstr "&Trova:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
701 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
702 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
705 msgid "You can also hit Enter in the search box"
706 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 msgid "&Go!"
710 msgstr "&Vai!"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Campo di ricerca:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Tutti i campi"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "Espress&ione regolare"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Tipi di voce:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr "Tutti i tipi di voce"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
740 msgstr "Cerca &mentre si digita"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "Formattazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "Elenca tutti gli autori"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
751 msgid "Full aut&hor list"
752 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
755 msgid "Force upper case in citation"
756 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "For&za maiuscolo"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "Stile &citazione:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Testo &prima:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Testo &dopo:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Applica"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citazioni &selezionate:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Elimina"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "&Giù"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 msgid "TeX Code: "
825 msgstr "Codice TeX: "
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
828 msgid "Match delimiter types"
829 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
832 msgid "&Keep matched"
833 msgstr "&Accoppia automaticamente"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
836 msgid "&Size:"
837 msgstr "&Dimensione:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
840 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
841 msgid "Insert the delimiters"
842 msgstr "Inserisci i delimitatori"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
845 msgid "&Insert"
846 msgstr "&Inserisci"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
849 msgid "Reset to the default settings for the document class"
850 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
853 msgid "Use Class Defaults"
854 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
857 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
858 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 msgid "Display"
866 msgstr "Visualizza"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 msgid "&Collapsed"
874 msgstr "&Collassato"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mostra contenuti ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 msgid "O&pen"
882 msgstr "A&perto"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 msgid "&Errors:"
886 msgstr "&Errori:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgid "Description:"
890 msgstr "Descrizione:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
893 msgid "F&ile"
894 msgstr "F&ile"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgid "Filename"
899 msgstr "Nome file"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 msgid "&File:"
905 msgstr "&File:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
908 msgid "Select a file"
909 msgstr "Selezionare un file"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
912 msgid "&Draft"
913 msgstr "&Bozza"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
916 msgid "&Template"
917 msgstr "&Modello"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelli disponibili"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
929 msgid "LaTeX Options"
930 msgstr "Opzioni per LaTeX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
933 msgid "O&ption:"
934 msgstr "O&pzione:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
937 msgid "Forma&t:"
938 msgstr "Forma&to:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
941 msgid "&Show in LyX"
942 msgstr "&Mostra in LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
948 msgid "Percentage to scale by in LyX"
949 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
953 msgid "Sca&le on Screen (%):"
954 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
957 msgid "Si&ze and Rotation"
958 msgstr "Dimensione e rota&zione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
961 msgid "Rotate"
962 msgstr "Ruota"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
968 msgid "Angle to rotate image by"
969 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
975 msgid "The origin of the rotation"
976 msgstr "È l'origine della rotazione"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origine:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "A&ngolo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Scala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Ritaglia"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "In basso a &sinistra:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "In alto a &destra:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "Come da &file"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1052 msgid "Find LyX Text"
1053 msgstr "Trova testo LyX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Basic"
1058 msgstr "Latino di base"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Whole &words"
1063 msgstr "Sol&o parole intere"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 msgid "Find &Next"
1068 msgstr "Trova &successivo"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Replace Ne&xt"
1073 msgstr "Sostituisci &con:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1077 msgid "Replace &All"
1078 msgstr "Sostituisci &tutto"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1081 msgid "Find &Prev"
1082 msgstr "Trova &precedente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Replace P&rev"
1087 msgstr "Sostituisci &tutto"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1095 msgid "Ignore For&mat"
1096 msgstr "Ignora for&mato"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1099 msgid "Match..."
1100 msgstr "Confronta..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1103 msgid "Anything"
1104 msgstr "Qualsiasi cosa"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1107 msgid "Any non-empty"
1108 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1111 msgid "Any word"
1112 msgstr "Qualsiasi parola"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1115 msgid "Any number"
1116 msgstr "Qualsiasi numero"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Advanced"
1121 msgstr "A&vanzate"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1124 msgid "Sco&pe"
1125 msgstr "Cam&po"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1128 msgid "Current buffer only"
1129 msgstr "Solo buffer attuale"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1132 msgid "Buffer"
1133 msgstr "Buffer"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1136 msgid "Current file and all included files"
1137 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1140 msgid "Document"
1141 msgstr "Documento"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1144 msgid "Current paragraph only"
1145 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1149 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1150 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1151 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1152 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1155 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1156 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1157 msgid "Paragraph"
1158 msgstr "Paragrafo"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1161 msgid "All open buffers"
1162 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1165 msgid "Open buffers"
1166 msgstr "Buffer aperti"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1169 msgid "&Expand macros"
1170 msgstr "&Espandi macro"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1174 msgid "Form"
1175 msgstr "Modello"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1178 msgid "Use &default placement"
1179 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1182 msgid "Advanced Placement Options"
1183 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1186 msgid "&Top of page"
1187 msgstr "&Inizio pagina"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1190 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1191 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1194 msgid "Here de&finitely"
1195 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1198 msgid "&Here if possible"
1199 msgstr "&Qui se possibile"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1202 msgid "&Page of floats"
1203 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1206 msgid "&Bottom of page"
1207 msgstr "&Piè pagina"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1210 msgid "&Span columns"
1211 msgstr "&Attraversa colonne"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1214 msgid "&Rotate sideways"
1215 msgstr "&Ruota lateralmente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1218 msgid "FontUi"
1219 msgstr "FontUi"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1222 msgid "C&JK:"
1223 msgstr "C&JK:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1226 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1227 msgstr ""
1228 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1229 "Giapponese o Coreano"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1232 msgid "Use old style instead of lining figures"
1233 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1236 msgid "Use &Old Style Figures"
1237 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1240 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1241 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1244 msgid "Use true S&mall Caps"
1245 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1248 msgid "Select the default family for the document"
1249 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1252 msgid "&Base Size:"
1253 msgstr "&Dimensione base:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1256 msgid "&Default Family:"
1257 msgstr "&Famiglia base:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1260 msgid "&Sans Serif:"
1261 msgstr "&Senza grazie:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1264 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1265 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1268 msgid "S&cale (%):"
1269 msgstr "          S&cala (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1272 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1273 msgstr ""
1274 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1275 "caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1279 msgid "&Roman:"
1280 msgstr "&Romano:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1283 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1284 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1287 msgid "&Typewriter:"
1288 msgstr "&Monospazio:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1291 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1292 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1295 msgid "Sc&ale (%):"
1296 msgstr "          Sc&ala (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1299 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1300 msgstr ""
1301 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1302 "caratteri"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1305 msgid "&Graphics"
1306 msgstr "&Immagine"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1309 msgid "Select an image file"
1310 msgstr "Selezionare un file immagine"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1313 msgid "Output Size"
1314 msgstr "Dimensionamento"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1317 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1318 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1321 msgid "Set &height:"
1322 msgstr "&Altezza:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1325 msgid "&Scale Graphics (%):"
1326 msgstr "&Scala (%):"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1329 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1330 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1333 msgid "Set &width:"
1334 msgstr "&Larghezza:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1337 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1338 msgstr ""
1339 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1342 msgid "Rotate Graphics"
1343 msgstr "Rotazione"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1346 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1347 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1350 msgid "Ro&tate after scaling"
1351 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1354 msgid "Or&igin:"
1355 msgstr "Or&igine:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1358 msgid "A&ngle (Degrees):"
1359 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "File name of image"
1364 msgstr "Nome del file immagine"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1367 msgid "&Clipping"
1368 msgstr "&Ritaglio"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1372 msgid "y:"
1373 msgstr "y:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1377 msgid "x:"
1378 msgstr "x:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1381 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1382 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1385 msgid "Don't un&zip on export"
1386 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1390 msgid "Additional LaTeX options"
1391 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1394 msgid "LaTeX &options:"
1395 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1398 msgid ""
1399 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1400 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1401 msgstr ""
1402 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1403 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1406 msgid "Sho&w in LyX"
1407 msgstr "&Mostra in LyX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1410 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Graphics Group"
1416 msgstr "Grafica"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1419 msgid "A&ssigned to group:"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1423 msgid "Click to define a new graphics group."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1427 msgid "O&pen new group..."
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1431 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1435 msgid "Draft mode"
1436 msgstr "Modalità bozza"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1439 msgid "&Draft mode"
1440 msgstr "Modalità &bozza"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1443 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1444 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1447 msgid "..............."
1448 msgstr ".............."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1451 msgid "________"
1452 msgstr "_________"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1455 msgid "<-----------"
1456 msgstr "<-----------"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1459 msgid "----------->"
1460 msgstr "----------->"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1463 msgid "\\-----v-----/"
1464 msgstr "\\-----v-----/"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1467 msgid "/-----^-----\\"
1468 msgstr "/-----^-----\\"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1471 msgid "&Spacing:"
1472 msgstr "&Spaziatura:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1475 msgid "Supported spacing types"
1476 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1479 msgid "&Value:"
1480 msgstr "&Valore:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1483 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1484 msgstr ""
1485 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1488 msgid "&Fill Pattern:"
1489 msgstr "&Modello di riempimento:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1492 msgid "&Protect:"
1493 msgstr "&Protezione:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1497 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1498 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1501 msgid "Specify the link target"
1502 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1505 msgid "Link type"
1506 msgstr "Tipo collegamento"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1509 msgid "Link to the web or to every other target"
1510 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1513 msgid "&Web"
1514 msgstr "&Web"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1517 msgid "Link to an email address"
1518 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1521 msgid "&Email"
1522 msgstr "Posta &elettronica"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1525 msgid "Link to a file"
1526 msgstr "Collegamento ad un file"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1529 msgid "&File"
1530 msgstr "&File"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1537 msgid "URL"
1538 msgstr "URL"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1542 msgid "Name associated with the URL"
1543 msgstr "Nome associato con l'URL"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1546 msgid "&Target:"
1547 msgstr "Des&tinazione:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1551 msgid "&Name:"
1552 msgstr "&Nome:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1555 msgid "Listing Parameters"
1556 msgstr "Parametri per listati"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1560 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1561 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1565 msgid "&Bypass validation"
1566 msgstr "&Evita validazione"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1569 msgid "C&aption:"
1570 msgstr "Di&dascalia:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1573 msgid "La&bel:"
1574 msgstr "&Etichetta:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1577 msgid "Mo&re parameters"
1578 msgstr "Alt&ri parametri"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1581 msgid "Underline spaces in generated output"
1582 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1585 msgid "&Mark spaces in output"
1586 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1589 msgid "Show LaTeX preview"
1590 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1593 msgid "&Show preview"
1594 msgstr "&Mostra anteprima"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1597 msgid "File name to include"
1598 msgstr "Nome del file da includere"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1601 msgid "&Include Type:"
1602 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1605 msgid "Include"
1606 msgstr "Includi"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1609 msgid "Input"
1610 msgstr "Input"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1613 msgid "Verbatim"
1614 msgstr "Testuale"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1618 msgid "Program Listing"
1619 msgstr "Listato di programma"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1622 msgid "Edit the file"
1623 msgstr "Edita il file"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1626 msgid "&Edit"
1627 msgstr "&Modifica"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1630 msgid "Information Type:"
1631 msgstr "Tipo informazione:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1634 msgid "Information Name:"
1635 msgstr "Nome informazione:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1638 msgid "&New"
1639 msgstr "&Nuovo"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1642 msgid "Document &class"
1643 msgstr "&Classe documento"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "&Layout locale..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1654 msgid "Class options"
1655 msgstr "Opzioni di classe"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1658 msgid ""
1659 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1660 "select/deselect."
1661 msgstr ""
1662 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1663 "deselezionare."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1666 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1667 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1670 msgid "P&redefined:"
1671 msgstr "P&redefinito:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1674 msgid "Cust&om:"
1675 msgstr "Pers&onalizzato:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Graphics driver:"
1680 msgstr "&Immagine"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1683 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1684 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1687 msgid "Select de&fault master document"
1688 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1691 msgid "&Master:"
1692 msgstr "&Padre:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1695 msgid "Enter the name of the default master document"
1696 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1699 msgid "Encoding"
1700 msgstr "Codifica"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1703 msgid "Language &Default"
1704 msgstr "Lingua pre&definita"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1707 msgid "&Other:"
1708 msgstr "Altr&o:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1711 msgid "&Quote Style:"
1712 msgstr "&Stile virgolette:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1715 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1716 msgid "Listing"
1717 msgstr "Listato"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1720 msgid "&Main Settings"
1721 msgstr "Impostazioni principali"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1724 msgid "Placement"
1725 msgstr "Posizionamento"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1728 msgid "Check for inline listings"
1729 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1732 msgid "&Inline listing"
1733 msgstr "&Listato in linea"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1736 msgid "Check for floating listings"
1737 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1740 msgid "&Float"
1741 msgstr "Listato flottante"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1744 msgid "&Placement:"
1745 msgstr "&Posizionamento:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1748 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1749 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1752 msgid "Line numbering"
1753 msgstr "&Numerazione linee"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1756 msgid "&Side:"
1757 msgstr "Lato:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1760 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1761 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1764 msgid "S&tep:"
1765 msgstr "Passo:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1768 msgid "Difference between two numbered lines"
1769 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1772 msgid "Font si&ze:"
1773 msgstr "Dimensione carattere:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1776 msgid "Choose the font size for line numbers"
1777 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1781 msgid "Style"
1782 msgstr "Stile"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1785 msgid "F&ont size:"
1786 msgstr "Dimensione carattere:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1789 msgid "The content's base font size"
1790 msgstr "Dimensione base del carattere"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1793 msgid "Font Famil&y:"
1794 msgstr "Famiglia carattere"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1797 msgid "The content's base font style"
1798 msgstr "Stile base del carattere"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1801 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1802 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1805 msgid "&Break long lines"
1806 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1809 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1810 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1813 msgid "S&pace as symbol"
1814 msgstr "S&pazio come simbolo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1817 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1818 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1821 msgid "Space i&n string as symbol"
1822 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1825 msgid "Tab&ulator size:"
1826 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1829 msgid "Use extended character table"
1830 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1833 msgid "&Extended character table"
1834 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1837 msgid "Lan&guage:"
1838 msgstr "Lin&guaggio:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1841 msgid "Select the programming language"
1842 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1845 msgid "&Dialect:"
1846 msgstr "&Dialetto:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1849 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1850 msgstr ""
1851 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1854 msgid "Range"
1855 msgstr "Range"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1858 msgid "Fi&rst line:"
1859 msgstr "P&rima linea:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1862 msgid "The first line to be printed"
1863 msgstr "Prima linea da stampare"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1874 msgid "Ad&vanced"
1875 msgstr "A&vanzate"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1878 msgid "More Parameters"
1879 msgstr "Altri parametri"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1883 msgid "Feedback window"
1884 msgstr "Finestra di riscontro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1887 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1888 msgstr ""
1889 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1890 "parametri."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1893 msgid "Copy to Clip&board"
1894 msgstr "Copia negli appunti"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1897 msgid "Update the display"
1898 msgstr "Aggiorna schermo"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1902 msgid "&Update"
1903 msgstr "&Aggiorna"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1906 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1907 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1910 msgid "&Default Margins"
1911 msgstr "&Margini predefiniti"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1914 msgid "&Top:"
1915 msgstr "&Superiore:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1918 msgid "&Bottom:"
1919 msgstr "&Inferiore:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1922 msgid "&Inner:"
1923 msgstr "In&terno:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1926 msgid "O&uter:"
1927 msgstr "&Esterno:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1930 msgid "Head &sep:"
1931 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1934 msgid "Head &height:"
1935 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1938 msgid "&Foot skip:"
1939 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1942 msgid "&Column Sep:"
1943 msgstr "Separazione &colonne:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1949 msgid "Number of rows"
1950 msgstr "Numero di righe"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1954 msgid "&Rows:"
1955 msgstr "&Righe:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1961 msgid "Number of columns"
1962 msgstr "Numero di colonne"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1966 msgid "&Columns:"
1967 msgstr "&Colonne:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1970 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1971 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1974 msgid "Vertical alignment"
1975 msgstr "Allineamento verticale"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1978 msgid "&Vertical:"
1979 msgstr "&Verticale:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1982 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1983 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1986 msgid "&Horizontal:"
1987 msgstr "&Orizzontale:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1990 msgid "&Use AMS math package automatically"
1991 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1994 msgid "Use AMS &math package"
1995 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1998 msgid "Use esint package &automatically"
1999 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2002 msgid "Use &esint package"
2003 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2006 msgid "A&vailable:"
2007 msgstr "&Disponibili:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2012 msgid "A&dd"
2013 msgstr "A&ggiungi"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2016 msgid "De&lete"
2017 msgstr "E&limina"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2020 msgid "S&elected:"
2021 msgstr "S&elezionati:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2024 msgid "Sort &as:"
2025 msgstr "Ordina &come:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2028 msgid "&Description:"
2029 msgstr "&Descrizione:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2032 msgid "&Symbol:"
2033 msgstr "&Simbolo:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2036 msgid "Type"
2037 msgstr "Tipo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2040 msgid "LyX internal only"
2041 msgstr "Solo interna a LyX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2044 msgid "LyX &Note"
2045 msgstr "&Nota di LyX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2048 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2049 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2052 msgid "&Comment"
2053 msgstr "&Commento"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2056 msgid "Print as grey text"
2057 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2060 msgid "&Greyed out"
2061 msgstr "&Sbiadita"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2064 msgid "&List in Table of Contents"
2065 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2068 msgid "&Numbering"
2069 msgstr "&Numerazione"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2073 msgid "Page Layout"
2074 msgstr "Layout pagina"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Formato carta"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr ""
2083 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2084 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2087 msgid "Style used for the page header and footer"
2088 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2091 msgid "Headings &style:"
2092 msgstr "&Stile intestazioni:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2095 msgid "&Landscape"
2096 msgstr "&Orizzontale"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2099 msgid "&Portrait"
2100 msgstr "&Verticale"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2105 msgid "&Format:"
2106 msgstr "&Formato:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "&Orientamento"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "Documento su &due facce"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr ""
2127 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2134 msgid "Ri&ght"
2135 msgstr "A &destra"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "C&entrato"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "A &sinistra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "&Giustificato"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2150 msgid "&Indent Paragraph"
2151 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2154 msgid "Label Width"
2155 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2159 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2160 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2163 msgid "Lo&ngest label"
2164 msgstr "Etichetta più &lunga"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2167 msgid "Line &spacing"
2168 msgstr "I&nterlinea"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2172 msgid "Single"
2173 msgstr "Singola"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2176 msgid "1.5"
2177 msgstr "1.5"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2181 msgid "Double"
2182 msgstr "Doppia"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2187 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2190 msgid "Custom"
2191 msgstr "Personalizzato"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2194 msgid "&Use hyperref support"
2195 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2198 msgid "&General"
2199 msgstr "&Generale"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2202 msgid ""
2203 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2204 msgstr ""
2205 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2206 "appropriati"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2209 msgid "Automatically fi&ll header"
2210 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2213 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2214 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2217 msgid "Load in &fullscreen mode"
2218 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2221 msgid "Header Information"
2222 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2225 msgid "&Title:"
2226 msgstr "&Titolo:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2229 msgid "&Author:"
2230 msgstr "&Autore:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2233 msgid "&Subject:"
2234 msgstr "&Soggetto:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2237 msgid "&Keywords:"
2238 msgstr "&Parole chiave:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2241 msgid "H&yperlinks"
2242 msgstr "&Ipercollegamenti"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2245 msgid "Allows link text to break across lines."
2246 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2249 msgid "B&reak links over lines"
2250 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2253 msgid "No &frames around links"
2254 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2257 msgid "C&olor links"
2258 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2261 msgid "Bibliographical backreferences"
2262 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2265 msgid "B&ackreferences:"
2266 msgstr "Riferimenti inversi:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2269 msgid "&Bookmarks"
2270 msgstr "Segnali&bri"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2273 msgid "G&enerate Bookmarks"
2274 msgstr "G&enera segnalibri"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2277 msgid "&Numbered bookmarks"
2278 msgstr "Segnalibri &numerati"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2281 msgid "Number of levels"
2282 msgstr "Numero di livelli"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2285 msgid "&Open bookmarks"
2286 msgstr "Apri &segnalibri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2289 msgid "Additional o&ptions"
2290 msgstr "Op&zioni addizionali"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2293 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2294 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2297 msgid "&Alter..."
2298 msgstr "&Modifica..."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2301 msgid "In Math"
2302 msgstr "Modo matematico"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2305 msgid ""
2306 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2307 "delay."
2308 msgstr ""
2309 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2310 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2313 msgid "Automatic in&line completion"
2314 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2317 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2318 msgstr ""
2319 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2320 "dopo il ritardo specificato."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2323 msgid "Automatic p&opup"
2324 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2327 msgid "In Text"
2328 msgstr "Modo testo"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2331 msgid ""
2332 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2333 "delay."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2336 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2339 msgid "Automatic &inline completion"
2340 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 msgstr ""
2345 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2346 "dopo il ritardo specificato."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2349 msgid "Automatic &popup"
2350 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2353 msgid ""
2354 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2355 "mode."
2356 msgstr ""
2357 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2358 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2361 msgid "Cursor i&ndicator"
2362 msgstr "I&ndicatore cursore"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2365 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2366 msgid "General"
2367 msgstr "Generale"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2370 msgid ""
2371 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2372 "if it is available."
2373 msgstr ""
2374 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2375 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2378 msgid "s inline completion dela&y"
2379 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2382 msgid ""
2383 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2384 "if it is available."
2385 msgstr ""
2386 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2387 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2390 msgid "s popup d&elay"
2391 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2394 msgid ""
2395 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2396 "It will be shown right away."
2397 msgstr ""
2398 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2399 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2402 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2403 msgstr ""
2404 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2407 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2408 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2411 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2412 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2415 msgid "C&onverter:"
2416 msgstr "C&onvertitore:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2419 msgid "E&xtra flag:"
2420 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2423 msgid "&From format:"
2424 msgstr "Dal &formato:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2427 msgid "&To format:"
2428 msgstr "&Al formato:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2432 msgid "&Modify"
2433 msgstr "&Modifica"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2438 msgid "Remo&ve"
2439 msgstr "&Rimuovi"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2442 msgid "Converter Defi&nitions"
2443 msgstr "Convertitori defi&niti"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2446 msgid "Converter File Cache"
2447 msgstr "Cache per i convertitori"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2450 msgid "&Enabled"
2451 msgstr "&Abilitata"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2454 msgid "&Maximum Age (in days):"
2455 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2458 msgid "&Date format:"
2459 msgstr "&Formato data:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2462 msgid "Date format for strftime output"
2463 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2466 msgid "Display &Graphics"
2467 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2470 msgid "Instant &Preview:"
2471 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2475 msgid "Off"
2476 msgstr "Non attiva"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2479 msgid "No math"
2480 msgstr "Escluso matematica"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2483 msgid "On"
2484 msgstr "Attiva"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2487 msgid "Editing"
2488 msgstr "Redazione"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2491 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2492 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2495 msgid "Sort &environments alphabetically"
2496 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2499 msgid "&Group environments by their category"
2500 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2503 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2504 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2507 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2508 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2511 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2512 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2515 msgid "Fullscreen"
2516 msgstr "Schermo intero"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2519 msgid "&Limit text width"
2520 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2523 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2524 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2527 msgid "Hide tabba&r"
2528 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2531 msgid "Hide scr&ollbar"
2532 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2535 msgid "&Hide toolbars"
2536 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2539 msgid "&New..."
2540 msgstr "&Nuovo..."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2543 msgid "S&hort Name:"
2544 msgstr "Nome corto:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2547 msgid "Vector graphi&cs format"
2548 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2551 msgid "&Document format"
2552 msgstr "Formato &documento"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2555 msgid "&Viewer:"
2556 msgstr "&Visualizzatore:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2559 msgid "Ed&itor:"
2560 msgstr "Ed&itore:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2563 msgid "S&hortcut:"
2564 msgstr "Sc&orciatoia:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2567 msgid "E&xtension:"
2568 msgstr "E&stensione:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2571 msgid "Co&pier:"
2572 msgstr "&Trascrittore:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2575 msgid "&E-mail:"
2576 msgstr "&E-mail:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2579 msgid "Your name"
2580 msgstr "Nome utente"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2583 msgid "Your E-mail address"
2584 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2587 msgid "Keyboard"
2588 msgstr "Tastiera"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2591 msgid "Use &keyboard map"
2592 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2595 msgid "&First:"
2596 msgstr "&Prima:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2601 msgid "Br&owse..."
2602 msgstr "Sf&oglia..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2605 msgid "S&econd:"
2606 msgstr "S&econda:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2609 msgid "B&rowse..."
2610 msgstr "S&foglia..."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2613 msgid "Mouse"
2614 msgstr "Mouse"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2617 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2618 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2621 msgid ""
2622 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2623 "speed it up, low values slow it down."
2624 msgstr ""
2625 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2626 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2629 #, fuzzy
2630 msgid "&User interface language:"
2631 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2634 msgid "Select the default language of your documents"
2635 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2638 msgid "Language pac&kage:"
2639 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2642 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2643 msgstr ""
2644 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2647 msgid "Command s&tart:"
2648 msgstr "Comando avv&io:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2651 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2652 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2655 msgid "Command e&nd:"
2656 msgstr "Comando &fine:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2659 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2660 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2663 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2664 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2667 msgid "Use b&abel"
2668 msgstr "Usa &babel"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2671 msgid ""
2672 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2673 "the language package)"
2674 msgstr ""
2675 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2676 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2679 msgid "&Global"
2680 msgstr "&Globale"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2683 msgid ""
2684 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2685 "switch command"
2686 msgstr ""
2687 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2688 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2691 msgid "Auto &begin"
2692 msgstr "A&utoavvio"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2695 msgid ""
2696 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2697 "switch command"
2698 msgstr ""
2699 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2700 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2703 msgid "Auto &end"
2704 msgstr "Auto&termine"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2707 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2708 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2711 msgid "Mark &foreign languages"
2712 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2715 msgid "Right-to-left language support"
2716 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2719 msgid ""
2720 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2721 msgstr ""
2722 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2723 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2726 msgid "Enable &RTL support"
2727 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2730 msgid "Cursor movement:"
2731 msgstr "Movimento cursore:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2734 msgid "&Logical"
2735 msgstr "&Logico"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2738 msgid "&Visual"
2739 msgstr "&Visuale"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2742 msgid "&Nomenclature command:"
2743 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2746 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2747 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2750 msgid "&Index command:"
2751 msgstr "Comando per &indice:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2754 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2755 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2758 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2759 msgstr ""
2760 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2761 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2764 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2765 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2768 msgid ""
2769 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2770 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2771 "rather than the Cygwin teTeX."
2772 msgstr ""
2773 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2774 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2775 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2778 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2779 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2782 msgid "Set class options to default on class change"
2783 msgstr ""
2784 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2785 "quando la classe viene cambiata"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2793 msgid "US letter"
2794 msgstr "Lettera US"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2798 msgid "US legal"
2799 msgstr "Legale US"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "Esecutivo US"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2808 msgid "A3"
2809 msgstr "A3"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2813 msgid "A4"
2814 msgstr "A4"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2818 msgid "A5"
2819 msgstr "A5"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2823 msgid "B5"
2824 msgstr "B5"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2827 msgid "BibTeX command and options"
2828 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "Comando &BibTeX:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2839 msgid "CheckTeX start options and flags"
2840 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2843 msgid "Te&X encoding:"
2844 msgstr "Codifica Te&X:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2847 msgid "Default paper si&ze:"
2848 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2861 msgid "Browse..."
2862 msgstr "Sfoglia..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2865 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2866 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2869 msgid "&Temporary directory:"
2870 msgstr "Cartella &temporanea:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2873 msgid "Ly&XServer pipe:"
2874 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2877 msgid "&Backup directory:"
2878 msgstr "Cartella di &backup:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2881 msgid "&Example files:"
2882 msgstr "File di &esempio:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2885 msgid "&Document templates:"
2886 msgstr "Modelli di &documento:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2889 msgid "&Working directory:"
2890 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2893 msgid ""
2894 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2895 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2896 "paragraphs are separated by a blank line."
2897 msgstr ""
2898 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2899 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2900 "altrimenti\n"
2901 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2908 msgid "Printer Command Options"
2909 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2912 msgid "Extension to be used when printing to file."
2913 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2916 msgid "File ex&tension:"
2917 msgstr "Es&tensione file:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2920 msgid "Option used to print to a file."
2921 msgstr "Opzione per stampare su file."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2924 msgid "Print to &file:"
2925 msgstr "Stampa su &file:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2928 msgid "Option used to print to non-default printer."
2929 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "Alla st&ampante:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2940 msgid "Spool pr&inter:"
2941 msgstr "Pref&isso spool:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2944 msgid ""
2945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2946 "to print."
2947 msgstr ""
2948 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2949 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2952 msgid "Spool &command:"
2953 msgstr "&Comando spool:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2956 msgid "Option used to reverse page order."
2957 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2960 msgid "Re&verse pages:"
2961 msgstr "In&verti pagine:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2964 msgid "Lan&dscape:"
2965 msgstr "Oriz&zontale:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2968 msgid "Number of Co&pies:"
2969 msgstr "Numero di copie"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2972 msgid "Option used to set number of copies."
2973 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2976 msgid "Option used to print a range of pages."
2977 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2980 msgid "Co&llated:"
2981 msgstr "Co&llazione:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2984 msgid "Pa&ge range:"
2985 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2988 msgid "Option used to collate multiple copies."
2989 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2992 msgid "&Odd pages:"
2993 msgstr "Pagine &dispari:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2996 msgid "&Even pages:"
2997 msgstr "Pagine &pari:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3000 msgid "Paper t&ype:"
3001 msgstr "T&ipo carta:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3004 msgid "Paper si&ze:"
3005 msgstr "Fo&rmato carta:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3008 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3009 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3012 msgid "E&xtra options:"
3013 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3016 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3017 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3020 msgid ""
3021 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3022 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3023 "printers."
3024 msgstr ""
3025 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3026 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3027 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3030 msgid "Adapt output to printer"
3031 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3034 msgid "Name of the default printer"
3035 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3038 msgid "Default &printer:"
3039 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3042 msgid "Printer co&mmand:"
3043 msgstr "Co&mando di stampa:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3046 msgid "Sa&ns Serif:"
3047 msgstr "Se&nza Grazie:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3050 msgid "T&ypewriter:"
3051 msgstr "Monospazio:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3054 msgid "Screen &DPI:"
3055 msgstr "&DPI dello schermo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3058 msgid "&Zoom %:"
3059 msgstr "&Zoom %:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3062 msgid "Font Sizes"
3063 msgstr "Dimensioni carattere"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3066 msgid "Larger:"
3067 msgstr "Molto grande:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3070 msgid "Largest:"
3071 msgstr "Grandissimo:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3074 msgid "Huge:"
3075 msgstr "Enorme:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3078 msgid "Hugest:"
3079 msgstr "Gigantesco:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3082 msgid "Smallest:"
3083 msgstr "Piccolissimo:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3086 msgid "Smaller:"
3087 msgstr "Molto piccolo:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3090 msgid "Small:"
3091 msgstr "Piccolo:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3094 msgid "Normal:"
3095 msgstr "Normale:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3098 msgid "Tiny:"
3099 msgstr "Minuscolo:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3102 msgid "Large:"
3103 msgstr "Grande:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3106 msgid ""
3107 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3108 "of fonts"
3109 msgstr ""
3110 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3111 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3114 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3115 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3118 msgid "Ne&w"
3119 msgstr "&Nuovo"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3122 msgid "&Bind file:"
3123 msgstr "&File scorciatoie:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3127 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3130 msgid "Al&ternative language:"
3131 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3134 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3135 msgstr ""
3136 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3137 "diverso da quello prestabilito"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3140 msgid "Personal &dictionary:"
3141 msgstr "&Dizionario personale:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3144 msgid "Escape cha&racters:"
3145 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3149 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3152 msgid "Use input encod&ing"
3153 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3156 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3157 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3160 msgid "Accept compound &words"
3161 msgstr "Accetta &parole composte"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3164 msgid "Session"
3165 msgstr "Sessione"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3168 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3169 msgstr ""
3170 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3171 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3174 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3175 msgstr ""
3176 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3179 msgid "Restore cursor positions"
3180 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3183 msgid "Load opened files from last session"
3184 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3187 msgid "Clear All Session Information"
3188 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3191 msgid "Documents"
3192 msgstr "Documenti"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3195 msgid "&Maximum last files:"
3196 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3199 msgid "minutes"
3200 msgstr "minuti"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3203 msgid "B&ackup documents, every"
3204 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3207 msgid "Open documents in &tabs"
3208 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3211 msgid "Automatic help"
3212 msgstr "Aiuto automatico"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3215 msgid ""
3216 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3217 "the main work area of an edited document"
3218 msgstr ""
3219 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3220 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "Sfogl&ia..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "File interfaccia &utente:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3236 msgid "&Save"
3237 msgstr "&Salva"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3240 msgid "Pages"
3241 msgstr "Pagine"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3244 msgid "Page number to print from"
3245 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3248 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3249 msgstr "&A:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3252 msgid "Page number to print to"
3253 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3256 msgid "Print all pages"
3257 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3260 msgid "Fro&m"
3261 msgstr "&Da"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3264 msgid "&All"
3265 msgstr "&Tutto"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3268 msgid "Print &odd-numbered pages"
3269 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3272 msgid "Print &even-numbered pages"
3273 msgstr "Stampa pagine &pari"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3276 msgid "Print in reverse order"
3277 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3280 msgid "Re&verse order"
3281 msgstr "Ordine in&verso"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3284 msgid "Copie&s"
3285 msgstr "&Copie"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3288 msgid "Number of copies"
3289 msgstr "Numero di copie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3292 msgid "Collate copies"
3293 msgstr "Ordina copie"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3296 msgid "&Collate"
3297 msgstr "&Ordina"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3300 msgid "&Print"
3301 msgstr "Sta&mpa"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3304 msgid "Print Destination"
3305 msgstr "Destinazione della stampa"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3308 msgid "Send output to the printer"
3309 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3312 msgid "P&rinter:"
3313 msgstr "Stampa&nte:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3316 msgid "Send output to the given printer"
3317 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3320 msgid "Send output to a file"
3321 msgstr "Manda l'output su file"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3324 msgid "La&bels in:"
3325 msgstr "Etichett&e in:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3328 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3329 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3332 msgid "<reference>"
3333 msgstr "<riferimento>"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3336 msgid "(<reference>)"
3337 msgstr "(<riferimento>)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3340 msgid "<page>"
3341 msgstr "<pagina>"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3344 msgid "on page <page>"
3345 msgstr "a pagina <pagina>"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3348 msgid "<reference> on page <page>"
3349 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3352 msgid "Formatted reference"
3353 msgstr "Riferimento formattato"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3356 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3357 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3360 msgid "&Sort"
3361 msgstr "&Ordina"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3364 msgid "Update the label list"
3365 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3368 msgid "Jump to the label"
3369 msgstr "Salta all'etichetta"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3372 msgid "&Go to Label"
3373 msgstr "&Vai all'etichetta"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3376 msgid "&Find:"
3377 msgstr "&Trova:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3380 msgid "Replace &with:"
3381 msgstr "Sostituisci &con:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3384 msgid "Match whole words onl&y"
3385 msgstr "Sol&o parole intere"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3390 msgid "&Replace"
3391 msgstr "&Sostituisci"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3394 msgid "Search &backwards"
3395 msgstr "Cerca &all'indietro"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3398 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3399 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3402 msgid "&Export formats:"
3403 msgstr "&Esporta formati:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3406 msgid "&Command:"
3407 msgstr "&Comando:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3410 msgid "Edit shortcut"
3411 msgstr "Edita scorciatoia"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3414 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3415 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3418 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3419 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgid "&Delete Key"
3423 msgstr "&Elimina tasto"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3426 msgid "Clear current shortcut"
3427 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3431 msgid "C&lear"
3432 msgstr "C&ancella"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgid "&Shortcut:"
3436 msgstr "&Scorciatoia:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3439 msgid "&Function:"
3440 msgstr "&Funzione:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 msgid ""
3444 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3445 "the 'Clear' button"
3446 msgstr ""
3447 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3448 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3451 msgid "Suggestions:"
3452 msgstr "Suggerimenti:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3455 msgid "Replace word with current choice"
3456 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3459 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3460 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3463 msgid "Ignore this word"
3464 msgstr "Ignora questo termine"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgid "&Ignore"
3468 msgstr "&Ignora"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3471 msgid "Ignore this word throughout this session"
3472 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgid "I&gnore All"
3476 msgstr "I&gnora tutto"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3479 msgid "Replacement:"
3480 msgstr "Sostituzione:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3483 msgid "Current word"
3484 msgstr "Termine attuale"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3487 msgid "Unknown word:"
3488 msgstr "Termine sconosciuto:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3491 msgid "Replace with selected word"
3492 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 msgid ""
3496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3497 "full range."
3498 msgstr ""
3499 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3500 "UTF-8 per l'intera gamma."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgid "Ca&tegory:"
3504 msgstr "Ca&tegoria:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3507 msgid "Select this to display all available characters at once"
3508 msgstr ""
3509 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3512 msgid "&Display all"
3513 msgstr "&Visualizza tutto"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3516 msgid "&Table Settings"
3517 msgstr "&Impostazioni tabella"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3520 msgid "Column Width"
3521 msgstr "Larghezza colonna"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3524 msgid "Fixed width of the column"
3525 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3528 msgid ""
3529 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 "the row."
3531 msgstr ""
3532 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3533 "della riga."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3536 msgid "&Vertical alignment in row:"
3537 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3540 msgid "&Horizontal alignment:"
3541 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3544 msgid "Horizontal alignment in column"
3545 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3549 msgid "Justified"
3550 msgstr "Giustificato"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3554 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3558 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3562 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3566 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3569 msgid "Merge cells"
3570 msgstr "Unisci celle"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3573 msgid "&Multicolumn"
3574 msgstr "&Multi colonna"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3577 msgid "LaTe&X argument:"
3578 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3582 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3585 msgid "&Borders"
3586 msgstr "&Bordi"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3589 msgid "All Borders"
3590 msgstr "Tutti i bordi"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3594 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3597 msgid "&Set"
3598 msgstr "&Imposta"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3605 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3606 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3609 msgid "Fo&rmal"
3610 msgstr "Fo&rmale"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3613 msgid "Use default (grid-like) border style"
3614 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3617 msgid "De&fault"
3618 msgstr "Prede&finito"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgid "Set Borders"
3622 msgstr "Imposta bordi"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3626 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3629 msgid "Additional Space"
3630 msgstr "Spazio addizionale"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3633 msgid "T&op of row:"
3634 msgstr "In cima alla riga:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3637 msgid "Botto&m of row:"
3638 msgstr "In fondo alla riga:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3641 msgid "Bet&ween rows:"
3642 msgstr "Tra le righe:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgid "&Longtable"
3646 msgstr "Tabella &lunga"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3649 msgid "Set a page break on the current row"
3650 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3653 msgid "Page &break on current row"
3654 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgid "Settings"
3658 msgstr "Impostazioni"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3661 msgid "Status"
3662 msgstr "Stato"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3665 msgid "Border above"
3666 msgstr "Bordo superiore"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3669 msgid "Border below"
3670 msgstr "Bordo inferiore"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3673 msgid "Contents"
3674 msgstr "Contenuti"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3677 msgid "Header:"
3678 msgstr "Intestazione:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3681 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 msgstr ""
3683 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3690 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3691 msgid "on"
3692 msgstr "attivo"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3702 msgid "double"
3703 msgstr "doppio"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3706 msgid "First header:"
3707 msgstr "Prima intestazione:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3710 msgid "This row is the header of the first page"
3711 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3714 msgid "Don't output the first header"
3715 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3719 msgid "is empty"
3720 msgstr "è vuoto"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3723 msgid "Footer:"
3724 msgstr "Coda:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3727 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3728 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3731 msgid "Last footer:"
3732 msgstr "Ultima coda:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3735 msgid "This row is the footer of the last page"
3736 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3739 msgid "Don't output the last footer"
3740 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3743 msgid "Caption:"
3744 msgstr "Didascalia:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3748 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3751 msgid "&Use long table"
3752 msgstr "&Usa tabella lunga"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3755 msgid "Current cell:"
3756 msgstr "Cella corrente:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3759 msgid "Current row position"
3760 msgstr "Posizione riga corrente"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3763 msgid "Current column position"
3764 msgstr "Posizione colonna corrente"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3767 msgid "Close this dialog"
3768 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3771 msgid "Rebuild the file lists"
3772 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3775 msgid ""
3776 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3777 msgstr ""
3778 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3779 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3782 msgid "&View"
3783 msgstr "&Vista"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3786 msgid "Selected classes or styles"
3787 msgstr "Classi o stili disponibili"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3790 msgid "LaTeX classes"
3791 msgstr "Classi LaTeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3794 msgid "LaTeX styles"
3795 msgstr "Stili LaTeX"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3798 msgid "BibTeX styles"
3799 msgstr "Stili BibTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3802 msgid "Toggles view of the file list"
3803 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3806 msgid "Show &path"
3807 msgstr "Mostra &percorso"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3810 msgid "Spacing"
3811 msgstr "Spaziatura"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3814 msgid "Separate paragraphs with"
3815 msgstr "Separa paragrafi con"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3818 msgid "Listing settings"
3819 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3822 msgid "Format text into two columns"
3823 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3826 msgid "Two-&column document"
3827 msgstr "Documento su due &colonne"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3830 msgid "&Vertical space"
3831 msgstr "Spazio &verticale"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3834 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3835 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3838 msgid "&Indentation"
3839 msgstr "&Indentazione"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3842 msgid "&Line spacing:"
3843 msgstr "&Interlinea:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3846 msgid "Language of the thesaurus"
3847 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3850 msgid "Word to look up"
3851 msgstr "Parola da cercare"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3854 msgid "L&ookup"
3855 msgstr "&Cerca"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3859 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3863 msgid "The selected entry"
3864 msgstr "È la voce selezionata"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3867 msgid "&Selection:"
3868 msgstr "&Selezione:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3871 msgid "Replace the entry with the selection"
3872 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3875 msgid "Index entry"
3876 msgstr "Voce d'indice"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3879 msgid "&Keyword:"
3880 msgstr "&Parola chiave:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3883 msgid ""
3884 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3885 "tables, and others)"
3886 msgstr ""
3887 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3888 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3891 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3892 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3895 msgid "Sort"
3896 msgstr "Ordina"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3900 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3903 msgid "Keep"
3904 msgstr "Mantieni"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3907 msgid "Update navigation tree"
3908 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3913 msgid "..."
3914 msgstr "..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3918 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3922 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3925 msgid "Move selected item down by one"
3926 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3929 msgid "Move selected item up by one"
3930 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3933 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3934 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3937 msgid "DefSkip"
3938 msgstr "Salto predefinito"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3941 msgid "SmallSkip"
3942 msgstr "Salto piccolo"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3945 msgid "MedSkip"
3946 msgstr "Salto medio"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3949 msgid "BigSkip"
3950 msgstr "Salto grande"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3953 msgid "VFill"
3954 msgstr "Riempimento verticale"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3957 msgid "Complete source"
3958 msgstr "Sorgente intero"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3961 msgid "Automatic update"
3962 msgstr ""
3963 "Aggiornamento\n"
3964 "automatico"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3967 msgid "Unit of width value"
3968 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3971 msgid "number of needed lines"
3972 msgstr "Numero necessario di linee"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3975 msgid "use number of lines"
3976 msgstr "Usa questo numero di linee"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3979 msgid "&Line span:"
3980 msgstr "&Linee a cingere:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3983 msgid "Outer (default)"
3984 msgstr "Esterno (default)"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3987 msgid "Inner"
3988 msgstr "Interno"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3991 msgid "use overhang"
3992 msgstr "Usa sporgenza"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3995 msgid "Over&hang:"
3996 msgstr "&Sporgenza:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3999 msgid "Overhang value"
4000 msgstr "Valore della sporgenza"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4003 msgid "Unit of overhang value"
4004 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4007 msgid "Check this to allow flexible placement"
4008 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4011 msgid "Allow &floating"
4012 msgstr "Consenti di &flottare"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4017 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4019 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4020 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4021 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4022 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4025 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4027 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4028 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4032 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4034 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4035 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4037 msgid "Standard"
4038 msgstr "Standard"
4039
4040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4043 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4047 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4050 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4054 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4055 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4056 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4057 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4058 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4063 msgid "Section"
4064 msgstr "Sezione"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4069 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4070 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4071 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4073 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4074 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4076 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4077 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4078 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4079 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4081 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4083 msgid "Subsection"
4084 msgstr "Sottosezione"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4089 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4090 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4094 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4095 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4097 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4100 msgid "Subsubsection"
4101 msgstr "Sotto sottosezione"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4109 msgid "Itemize"
4110 msgstr "Elenco puntato"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4117 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4118 msgid "Enumerate"
4119 msgstr "Elenco numerato"
4120
4121 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4123 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4129 msgid "Description"
4130 msgstr "Descrizione"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4135 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4137 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4138 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4139 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4140 msgid "List"
4141 msgstr "Elenco"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4146 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4147 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4151 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4152 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4155 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4156 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4157 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4161 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4165 msgid "Title"
4166 msgstr "Titolo"
4167
4168 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4169 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4170 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4172 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4173 msgid "Subtitle"
4174 msgstr "Sottotitolo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4179 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4180 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4181 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4183 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4187 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4194 msgid "Author"
4195 msgstr "Autore"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4199 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4208 msgid "Address"
4209 msgstr "Indirizzo"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4213 msgid "Offprint"
4214 msgstr "Estratto"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4218 msgid "Mail"
4219 msgstr "Posta"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4225 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4234 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4235 #: lib/external_templates:305
4236 msgid "Date"
4237 msgstr "Data"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4240 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4243 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4246 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4249 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4258 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4261 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4264 msgid "Abstract"
4265 msgstr "Sommario"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4270 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4271 msgid "Acknowledgement"
4272 msgstr "Riconoscimento"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4275 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4276 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4277 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4283 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4284 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4285 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4286 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4287 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4288 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4289 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4290 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4295 msgid "Bibliography"
4296 msgstr "Bibliografia"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4299 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4300 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4303 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4308 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4310 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4318 msgid "FrontMatter"
4319 msgstr "Materiale anteriore"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4322 msgid "Offprint Requests to:"
4323 msgstr "Richieste estratti a:"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:184
4326 msgid "Correspondence to:"
4327 msgstr "Corrispondenza a:"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4332 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4335 msgid "BackMatter"
4336 msgstr "Materiale posteriore"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4340 msgid "Acknowledgements."
4341 msgstr "Riconoscimenti."
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:289
4344 msgid "institutemark"
4345 msgstr "Nota istituto"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:293
4348 msgid "institute mark"
4349 msgstr "Nota istituto"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4361 msgid "Keywords"
4362 msgstr "Parole chiave"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:357
4365 msgid "Key words."
4366 msgstr "Parole chiave."
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:379
4369 msgid "CharStyle:Institute"
4370 msgstr "Istituto"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:389
4373 msgid "CharStyle:E-Mail"
4374 msgstr "E-Mail"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4380 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4382 msgid "Email"
4383 msgstr "Posta elettronica"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:404
4386 msgid "email"
4387 msgstr "email"
4388
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4391 msgid "LaTeX"
4392 msgstr "LaTeX"
4393
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4396 msgid "Thesaurus"
4397 msgstr "Dizionario lessicale"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4400 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4401 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4402 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4403 msgid "Affiliation"
4404 msgstr "Affiliazione"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4407 msgid "And"
4408 msgstr "E"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4411 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4415 msgid "Acknowledgements"
4416 msgstr "Riconoscimenti"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:451
4423 msgid "Appendix"
4424 msgstr "Appendice"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4429 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4435 #: src/output_plaintext.cpp:145
4436 msgid "References"
4437 msgstr "Riferimenti"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4440 msgid "PlaceFigure"
4441 msgstr "Posiziona figura"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4444 msgid "PlaceTable"
4445 msgstr "Posiziona tabella"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4448 msgid "TableComments"
4449 msgstr "Tabella commenti"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4452 msgid "TableRefs"
4453 msgstr "Tabella riferimenti"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4456 msgid "MathLetters"
4457 msgstr "Lettere matematiche"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4460 msgid "NoteToEditor"
4461 msgstr "Nota per il redattore"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4464 msgid "Facility"
4465 msgstr "Installazione"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4468 msgid "Objectname"
4469 msgstr "Nome oggetto"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4472 msgid "Dataset"
4473 msgstr "Gruppo di dati"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4476 msgid "Altaffilation"
4477 msgstr "Affiilazione alt."
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4480 msgid "Alternative affiliation:"
4481 msgstr "Affiliazione alt.:"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4484 msgid "altaffilmark"
4485 msgstr "Nota affiliazione alt."
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4488 msgid "altaffiliation mark"
4489 msgstr "Nota affiliazione alt."
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4492 msgid "Subject headings:"
4493 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4496 msgid "[Acknowledgements]"
4497 msgstr "[Riconoscimenti]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4503 msgid "and"
4504 msgstr "e"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4507 msgid "Place Figure here:"
4508 msgstr "Posiziona figura qui:"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4511 msgid "Place Table here:"
4512 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4515 msgid "[Appendix]"
4516 msgstr "[Appendice]"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4519 msgid "Note to Editor:"
4520 msgstr "Nota per il redattore:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4523 msgid "References. ---"
4524 msgstr "Referimenti.---"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4527 msgid "Note. ---"
4528 msgstr "Nota. ---"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4531 msgid "Table note"
4532 msgstr "Nota tabella"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4535 msgid "Table note:"
4536 msgstr "Nota tabella:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4539 msgid "tablenotemark"
4540 msgstr "Nota tabella"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4543 msgid "tablenote mark"
4544 msgstr "Nota tabella"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4547 msgid "FigCaption"
4548 msgstr "Didascalia figura"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4551 msgid "Fig. ---"
4552 msgstr "Fig. ---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4555 msgid "Facility:"
4556 msgstr "Installazione:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4559 msgid "Obj:"
4560 msgstr "Ogg.:"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4563 msgid "Dataset:"
4564 msgstr "Gruppo di dati:"
4565
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4567 msgid "Scheme"
4568 msgstr "Schema"
4569
4570 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4571 msgid "List of Schemes"
4572 msgstr "Elenco degli schemi"
4573
4574 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4575 msgid "scheme"
4576 msgstr "schema"
4577
4578 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4579 msgid "Chart"
4580 msgstr "Diagramma"
4581
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4583 msgid "List of Charts"
4584 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4585
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4587 msgid "chart"
4588 msgstr "diagramma"
4589
4590 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4591 msgid "Graph"
4592 msgstr "Grafico"
4593
4594 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4595 msgid "List of Graphs"
4596 msgstr "Elenco dei grafici"
4597
4598 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4599 msgid "graph"
4600 msgstr "grafico"
4601
4602 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4603 msgid "Bibnote"
4604 msgstr "Bibnote"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4607 msgid "bibnote"
4608 msgstr "bibnote"
4609
4610 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4611 msgid "Chemistry"
4612 msgstr "Chimica"
4613
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4615 msgid "chemistry"
4616 msgstr "chimica"
4617
4618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4619 msgid "Teaser"
4620 msgstr "Teaser"
4621
4622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4623 msgid "Teaser image:"
4624 msgstr "Immagine Teaser:"
4625
4626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4627 msgid "CRcat"
4628 msgstr "CRcat"
4629
4630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4631 msgid "CR category"
4632 msgstr "Categoria CR"
4633
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4635 msgid "CR categories"
4636 msgstr "Categorie CR"
4637
4638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4639 msgid "Computing Review Categories"
4640 msgstr "Computing Review Categories"
4641
4642 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4643 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4644 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4646 #: lib/layouts/spie.layout:88
4647 msgid "Acknowledgments"
4648 msgstr "Riconoscimenti"
4649
4650 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4655 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4658 msgid "MainText"
4659 msgstr "Testo principale"
4660
4661 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4663 msgid "\\arabic{section}"
4664 msgstr "\\arabic{section}"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4667 msgid "Chapter Exercises"
4668 msgstr "Capitolo esercizi"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:50
4671 msgid "RightHeader"
4672 msgstr "Intestazione destra"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:59
4675 msgid "Right header:"
4676 msgstr "Intestazione destra:"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:82
4679 msgid "Abstract:"
4680 msgstr "Sommario: "
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:91
4683 msgid "ShortTitle"
4684 msgstr "Titolo breve"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:99
4687 msgid "Short title:"
4688 msgstr "Titolo breve:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:128
4691 msgid "TwoAuthors"
4692 msgstr "Due autori"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:135
4695 msgid "ThreeAuthors"
4696 msgstr "Tre autori"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:142
4699 msgid "FourAuthors"
4700 msgstr "Quattro autori"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4704 msgid "Affiliation:"
4705 msgstr "Affiliazione:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:170
4708 msgid "TwoAffiliations"
4709 msgstr "Due affiliazioni"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:177
4712 msgid "ThreeAffiliations"
4713 msgstr "Tre affiliazioni"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:184
4716 msgid "FourAffiliations"
4717 msgstr "Quattro affiliazioni"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4720 msgid "Journal"
4721 msgstr "Rivista"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:205
4724 msgid "CopNum"
4725 msgstr "Numero copie"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4729 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4730 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4732 msgid "Note"
4733 msgstr "Nota"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "Riconoscimenti:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:247
4740 msgid "ThickLine"
4741 msgstr "Linea grossa"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:257
4744 msgid "CenteredCaption"
4745 msgstr "Didascalia centrata"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4749 msgid "Senseless!"
4750 msgstr "Non ha senso!"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:277
4753 msgid "FitFigure"
4754 msgstr "Adatta figura"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:283
4757 msgid "FitBitmap"
4758 msgstr "Adatta bitmap"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4761 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4763 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4764 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4765 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4766 msgid "Subparagraph"
4767 msgstr "Sottoparagrafo"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4770 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4771 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4772 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4773 msgid "*"
4774 msgstr "*"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:390
4777 msgid "Seriate"
4778 msgstr "In successione"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4781 msgid "(\\alph{enumii})"
4782 msgstr "(\\alph{enumii})"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4785 msgid "LatinOn"
4786 msgstr "LatinOn"
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4789 msgid "Latin on"
4790 msgstr "Latin on"
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4793 msgid "LatinOff"
4794 msgstr "LatinOff"
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4797 msgid "Latin off"
4798 msgstr "Latin off"
4799
4800 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4802 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4804 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4805 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4806 msgid "Part"
4807 msgstr "Parte"
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4810 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4812 msgid "Part*"
4813 msgstr "Parte*"
4814
4815 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4816 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4817 msgid "BeginFrame"
4818 msgstr "Fotogramma"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4821 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4822 msgid "MM"
4823 msgstr "MM"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4826 msgid "Section \\arabic{section}"
4827 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4830 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4831 msgid "\\Alph{section}"
4832 msgstr "\\Alph{section}"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4837 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4839 msgid "Section*"
4840 msgstr "Sezione*"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "Senza numero"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4860 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4862 msgid "Subsection*"
4863 msgstr "Sottosezione*"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4868 msgid "Frames"
4869 msgstr "Fotogrammi"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4872 msgid "Frame"
4873 msgstr "Fotogramma"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4876 msgid "BeginPlainFrame"
4877 msgstr "Fotogramma semplice"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4880 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4881 msgstr "Fotogramma semplice"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4884 msgid "AgainFrame"
4885 msgstr "Ripeti fotogramma"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4888 msgid "Again frame with label"
4889 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4892 msgid "EndFrame"
4893 msgstr "Fine fotogramma"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4896 msgid "________________________________"
4897 msgstr "________________________________"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4900 msgid "FrameSubtitle"
4901 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4904 msgid "Column"
4905 msgstr "Colonna"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4910 msgid "Columns"
4911 msgstr "Colonne"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4914 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4915 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4918 msgid "ColumnsCenterAligned"
4919 msgstr "Colonne Centrate"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4922 msgid "Columns (center aligned)"
4923 msgstr "Colonne Centrate"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4926 msgid "ColumnsTopAligned"
4927 msgstr "Colonne Allineate"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4930 msgid "Columns (top aligned)"
4931 msgstr "Colonne Allineate"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4934 msgid "Pause"
4935 msgstr "Pausa"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4940 msgid "Overlays"
4941 msgstr "Sovrapposizioni"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4944 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4948 msgid "Overprint"
4949 msgstr "Sovrastampa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4952 msgid "OverlayArea"
4953 msgstr "Sovrapposizione"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4956 msgid "Overlayarea"
4957 msgstr "Sovrapposizione"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4960 msgid "Uncover"
4961 msgstr "Rivela"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4964 msgid "Uncovered on slides"
4965 msgstr "Rivelato su slide"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4968 msgid "Only"
4969 msgstr "Solo"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4972 msgid "Only on slides"
4973 msgstr "Solo su slide"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4976 msgid "Block"
4977 msgstr "Blocco"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4981 msgid "Blocks"
4982 msgstr "Blocchi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4986 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4989 msgid "ExampleBlock"
4990 msgstr "Blocco Esempio"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4994 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:706
4997 msgid "AlertBlock"
4998 msgstr "Blocco Avviso"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5002 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "Titolatura"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "Istituto"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5020 msgid "InstituteMark"
5021 msgstr "Nota istituto"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5024 msgid "Institute mark"
5025 msgstr "Nota istituto"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5030 msgid "Quotation"
5031 msgstr "Citazione"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5034 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5036 msgid "Quote"
5037 msgstr "Detto"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5041 msgid "Verse"
5042 msgstr "Verso"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "Titolo Grafico"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5049 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5056 msgid "Corollary"
5057 msgstr "Corollario"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 msgid "Theorems"
5061 msgstr "Teoremi"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 msgid "Corollary."
5066 msgstr "Corollario."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5069 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5072 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5076 msgid "Definition"
5077 msgstr "Definizione"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5081 msgid "Definition."
5082 msgstr "Definizione."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5085 msgid "Definitions"
5086 msgstr "Definizioni"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5089 msgid "Definitions."
5090 msgstr "Definizioni."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5099 msgid "Example"
5100 msgstr "Esempio"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 msgid "Example."
5104 msgstr "Esempio."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5107 msgid "Examples"
5108 msgstr "Esempi"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5111 msgid "Examples."
5112 msgstr "Esempi."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5116 msgid "Fact"
5117 msgstr "Fatto"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5120 msgid "Fact."
5121 msgstr "Fatto."
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5124 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5129 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5130 msgid "Proof"
5131 msgstr "Dimostrazione"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5137 msgid "Proof."
5138 msgstr "Dimostrazione."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5141 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5149 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5152 msgid "Theorem"
5153 msgstr "Teorema"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5157 msgid "Theorem."
5158 msgstr "Teorema."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5161 msgid "Separator"
5162 msgstr "Separatore"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5165 msgid "___"
5166 msgstr "___"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5170 msgid "LyX-Code"
5171 msgstr "Codice LyX"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5174 msgid "NoteItem"
5175 msgstr "Nota puntata"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5178 msgid "Note:"
5179 msgstr "Nota:"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5182 msgid "CharStyle:Alert"
5183 msgstr "Avviso"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5186 msgid "Alert"
5187 msgstr "Blocco avviso"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5190 msgid "CharStyle:Structure"
5191 msgstr "Struttura"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5194 msgid "Structure"
5195 msgstr "Struttura"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5198 msgid "Custom:ArticleMode"
5199 msgstr "Modo articolo"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5202 msgid "Article"
5203 msgstr "Articolo"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5206 msgid "Custom:PresentationMode"
5207 msgstr "Modo presentazione"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5210 msgid "Presentation"
5211 msgstr "Presentazione"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5214 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5215 msgid "Table"
5216 msgstr "Tabella"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5220 msgid "List of Tables"
5221 msgstr "Elenco delle tabelle"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5225 msgid "Figure"
5226 msgstr "Figura"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5230 msgid "List of Figures"
5231 msgstr "Elenco delle figure"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5234 msgid "Dialogue"
5235 msgstr "Dialogo"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5238 msgid "Narrative"
5239 msgstr "Narrativo"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5242 msgid "ACT"
5243 msgstr "ATTO"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5246 msgid "ACT \\arabic{act}"
5247 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5250 msgid "SCENE"
5251 msgstr "SCENA"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5255 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5258 msgid "SCENE*"
5259 msgstr "SCENA*"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5262 msgid "AT RISE:"
5263 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5266 msgid "Speaker"
5267 msgstr "Portavoce"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5270 msgid "Parenthetical"
5271 msgstr "Parentetico"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5274 msgid "("
5275 msgstr "("
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5278 msgid ")"
5279 msgstr ")"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5282 msgid "CURTAIN"
5283 msgstr "SIPARIO"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5288 msgid "Right Address"
5289 msgstr "Indirizzo destro"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:35
5292 msgid "Mainline"
5293 msgstr "Principale"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:42
5296 msgid "Mainline:"
5297 msgstr "Principale:"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:60
5300 msgid "Variation"
5301 msgstr "Variazione"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:64
5304 msgid "Variation:"
5305 msgstr "Variazione:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:70
5308 msgid "SubVariation"
5309 msgstr "Sottovariazione"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:73
5312 msgid "Subvariation:"
5313 msgstr "Sottovariazione:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:79
5316 msgid "SubVariation2"
5317 msgstr "Sottovariazione 2"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:82
5320 msgid "Subvariation(2):"
5321 msgstr "Sottovariazione(2):"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:88
5324 msgid "SubVariation3"
5325 msgstr "Sottovariazione 3"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:91
5328 msgid "Subvariation(3):"
5329 msgstr "Sottovariazione(3):"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:97
5332 msgid "SubVariation4"
5333 msgstr "Sottovariazione 4"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:100
5336 msgid "Subvariation(4):"
5337 msgstr "Sottovariazione(4):"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:106
5340 msgid "SubVariation5"
5341 msgstr "Sottovariazione 5"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:109
5344 msgid "Subvariation(5):"
5345 msgstr "Sottovariazione(5):"
5346
5347 #: lib/layouts/chess.layout:116
5348 msgid "HideMoves"
5349 msgstr "HideMoves"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:121
5352 msgid "HideMoves:"
5353 msgstr "HideMoves:"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:126
5356 msgid "ChessBoard"
5357 msgstr "Scacchiera"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:130
5360 msgid "[chessboard]"
5361 msgstr "[scacchiera]"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:139
5364 msgid "BoardCentered"
5365 msgstr "Tavola centrata"
5366
5367 #: lib/layouts/chess.layout:144
5368 msgid "[centered board]"
5369 msgstr "[tavola centrata]"
5370
5371 #: lib/layouts/chess.layout:154
5372 msgid "HighLight"
5373 msgstr "Evidenzia"
5374
5375 #: lib/layouts/chess.layout:159
5376 msgid "Highlights:"
5377 msgstr "Evidenze:"
5378
5379 #: lib/layouts/chess.layout:174
5380 msgid "Arrow"
5381 msgstr "Freccia"
5382
5383 #: lib/layouts/chess.layout:179
5384 msgid "Arrow:"
5385 msgstr "Freccia:"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:185
5388 msgid "KnightMove"
5389 msgstr "KnightMove"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:190
5392 msgid "KnightMove:"
5393 msgstr "KnightMove:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5396 msgid "DinBrief"
5397 msgstr "DinBrief"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5401 msgid "Send To Address"
5402 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5405 msgid "Anschrift:"
5406 msgstr "Anschrift:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5409 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5410 msgid "My Address"
5411 msgstr "Mio indirizzo"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5414 msgid "Briefkopf:"
5415 msgstr "Briefkopf:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5418 msgid "Return address"
5419 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5422 msgid "Absender:"
5423 msgstr "Absender:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5426 msgid "Postal comment"
5427 msgstr "Commento postale"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5430 msgid "Postvermerk:"
5431 msgstr "Postvermerk:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5434 msgid "Handling"
5435 msgstr "Handling"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5438 msgid "Zusatz:"
5439 msgstr "Zusatz:"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5443 msgid "YourRef"
5444 msgstr "Il tuo riferimento"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5447 msgid "Ihre Zeichen:"
5448 msgstr "Ihre Zeichen:"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5452 msgid "MyRef"
5453 msgstr "Il mio riferimento"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5456 msgid "Unsere Zeichen:"
5457 msgstr "Unsere Zeichen:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5460 msgid "Writer"
5461 msgstr "Scrivente"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5464 msgid "Sachbearbeiter:"
5465 msgstr "Sachbearbeiter:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5470 msgid "Signature"
5471 msgstr "Firma"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5474 msgid "Unterschrift:"
5475 msgstr "Unterschrift:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5478 msgid "Bottomtext"
5479 msgstr "In basso a sinistra"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5482 msgid "Fusszeile(n):"
5483 msgstr "Fusszeile(n):"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5486 msgid "Area code"
5487 msgstr "Codice postale"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5490 msgid "Vorwahl:"
5491 msgstr "Vorwahl:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5495 msgid "Telephone"
5496 msgstr "Telefono"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5499 msgid "Telefon:"
5500 msgstr "Telefon:"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5504 msgid "Location"
5505 msgstr "Sede"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5508 msgid "Ort:"
5509 msgstr "Ort:"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5512 msgid "Datum:"
5513 msgstr "Datum:"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5517 msgid "Subject"
5518 msgstr "Soggetto"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5521 msgid "Betreff:"
5522 msgstr "Betreff:"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5527 msgid "Opening"
5528 msgstr "Apertura"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5531 msgid "Anrede:"
5532 msgstr "Anrede:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5537 msgid "Closing"
5538 msgstr "Chiusura"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5541 msgid "Gruss:"
5542 msgstr "Gruss:"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5545 msgid "encl"
5546 msgstr "encl"
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5549 msgid "Anlage(n):"
5550 msgstr "Anlage(n):"
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5554 msgid "cc"
5555 msgstr "cc"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5558 msgid "Verteiler:"
5559 msgstr "Verteiler:"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5563 msgid "PS"
5564 msgstr "PS"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5567 msgid "PS:"
5568 msgstr "PS:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5571 msgid "SenderAddress"
5572 msgstr "Indirizzo mittente"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5576 msgid "Backaddress"
5577 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5580 msgid "RetourAdresse"
5581 msgstr "RetourAdresse"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5584 msgid "Adresse"
5585 msgstr "Adresse"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5588 msgid "Postvermerk"
5589 msgstr "Postvermerk"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5592 msgid "Zusatz"
5593 msgstr "Zusatz"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5596 msgid "IhrZeichen"
5597 msgstr "IhrZeichen"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5601 msgid "YourMail"
5602 msgstr "La tua posta"
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5605 msgid "IhrSchreiben"
5606 msgstr "IhrSchreiben"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5609 msgid "MeinZeichen"
5610 msgstr "MeinZeichen"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5613 msgid "Unterschrift"
5614 msgstr "Unterschrift"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5617 msgid "Phone"
5618 msgstr "Telefono"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5621 msgid "Telefon"
5622 msgstr "Telefon"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5626 msgid "Place"
5627 msgstr "Luogo"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5630 msgid "Stadt"
5631 msgstr "Stadt"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5634 msgid "Town"
5635 msgstr "Città"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5638 msgid "Ort"
5639 msgstr "Ort"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5642 msgid "Datum"
5643 msgstr "Datum"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5647 msgid "Reference"
5648 msgstr "Riferimento"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5651 msgid "Betreff"
5652 msgstr "Betreff"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5655 msgid "Anrede"
5656 msgstr "Anrede"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5661 msgid "Letter"
5662 msgstr "Lettera"
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 msgid "Brieftext"
5666 msgstr "Testo riassuntivo"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5669 msgid "Gruss"
5670 msgstr "Gruss"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5673 msgid "ps"
5674 msgstr "ps"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5678 msgid "Encl."
5679 msgstr "All."
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5682 msgid "Anlagen"
5683 msgstr "Anlagen"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5687 msgid "CC"
5688 msgstr "CC"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5691 msgid "Verteiler"
5692 msgstr "Verteiler"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5695 msgid "00.00.0000"
5696 msgstr "00.00.0000"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:268
5699 msgid "LaTeX Title"
5700 msgstr "Titolo LaTeX"
5701
5702 #: lib/layouts/egs.layout:301
5703 msgid "Author:"
5704 msgstr "Autore:"
5705
5706 #: lib/layouts/egs.layout:310
5707 msgid "Affil"
5708 msgstr "Affil"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:323
5711 msgid "Affilation:"
5712 msgstr "Affiliazione:"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:345
5715 msgid "Journal:"
5716 msgstr "Rivista:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:354
5719 msgid "msnumber"
5720 msgstr "numero ms"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:368
5723 msgid "MS_number:"
5724 msgstr "numero MS:"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:378
5727 msgid "FirstAuthor"
5728 msgstr "Primo autore"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:391
5731 msgid "1st_author_surname:"
5732 msgstr "cognome_primo_autore:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5735 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5736 msgid "Received"
5737 msgstr "Ricevuto"
5738
5739 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5741 msgid "Received:"
5742 msgstr "Ricevuto:"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5745 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5746 msgid "Accepted"
5747 msgstr "Accettato"
5748
5749 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5751 msgid "Accepted:"
5752 msgstr "Accettato:"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:444
5755 msgid "Offsets"
5756 msgstr "Offset"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:457
5759 msgid "reprint_reqs_to:"
5760 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5764 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5767 msgid "Abstract."
5768 msgstr "Sommario."
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5772 msgid "Acknowledgement."
5773 msgstr "Riconoscimento."
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5776 msgid "Author Address"
5777 msgstr "Indirizzo autore"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5784 msgid "Address:"
5785 msgstr "Indirizzo:"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5788 msgid "Author Email"
5789 msgstr "Posta elettronica autore"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5792 msgid "Email:"
5793 msgstr "Posta elettronica:"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5796 msgid "Author URL"
5797 msgstr "URL autore"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5801 msgid "URL:"
5802 msgstr "URL:"
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5806 msgid "Thanks"
5807 msgstr "Grazie"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5810 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5814 msgid "PROOF."
5815 msgstr "PROVA."
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5818 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5824 msgid "Lemma"
5825 msgstr "Lemma"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5828 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5829 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5832 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5833 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5842 msgid "Proposition"
5843 msgstr "Proposizione"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5846 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5851 msgid "Criterion"
5852 msgstr "Criterio"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5855 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5856 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5857
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5861 msgid "Algorithm"
5862 msgstr "Algoritmo"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5865 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5869 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5870 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5878 msgid "Conjecture"
5879 msgstr "Congettura"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5882 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5886 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5887 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5894 msgid "Problem"
5895 msgstr "Problema"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5898 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5904 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5907 msgid "Remark"
5908 msgstr "Osservazione"
5909
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5911 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5912 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5915 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5921 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5925 msgid "Claim"
5926 msgstr "Asserzione"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5933 msgid "Summary"
5934 msgstr "Sommario"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5938 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5944 msgid "Case"
5945 msgstr "Caso"
5946
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5948 msgid "Case \\arabic{case}"
5949 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5950
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5952 msgid "Titlenotemark"
5953 msgstr "Nota titolo"
5954
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5956 msgid "Titlenote mark"
5957 msgstr "Nota titolo"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5960 msgid "Title footnote"
5961 msgstr "Nota al titolo"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5964 msgid "Title footnote:"
5965 msgstr "Nota al titolo:"
5966
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5968 msgid "Authormark"
5969 msgstr "Nota autore"
5970
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5972 msgid "Author mark"
5973 msgstr "Nota autore"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5976 msgid "Author footnote"
5977 msgstr "Nota all'autore"
5978
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5980 msgid "Author footnote:"
5981 msgstr "Nota all'autore:"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5984 msgid "CorAuthormark"
5985 msgstr "Nota autore corr."
5986
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5988 msgid "CorAuthor mark"
5989 msgstr "Nota autore corr."
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5992 msgid "Corresponding author"
5993 msgstr "Autore corrispondente"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5996 msgid "Corresponding author text:"
5997 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6003 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6004 msgid "Keywords:"
6005 msgstr "Parole chiave:"
6006
6007 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6008 msgid "Keyword"
6009 msgstr "Parola chiave"
6010
6011 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6013 msgid "Key words:"
6014 msgstr "Parole chiave:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6017 msgid "Item"
6018 msgstr "Dato"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6021 msgid "Item:"
6022 msgstr "Dato:"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6025 msgid "BulletedItem"
6026 msgstr "Dato puntato"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6029 msgid "Bulleted Item:"
6030 msgstr "Dato puntato:"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6033 msgid "Begin"
6034 msgstr "Inizio"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6037 msgid "Begin of CV"
6038 msgstr "Inizio del CV"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6041 msgid "PersonalInfo"
6042 msgstr "Dati Personali"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6045 msgid "Personal Info"
6046 msgstr "Dati Personali"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6049 msgid "MotherTongue"
6050 msgstr "Madrelingua"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6053 msgid "Mother Tongue:"
6054 msgstr "Madrelingua:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6057 msgid "LangHeader"
6058 msgstr "Etichetta Lingua"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6061 msgid "Language Header:"
6062 msgstr "Etichetta Lingua:"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6065 msgid "Language:"
6066 msgstr "Lingua:"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6069 msgid "LastLanguage"
6070 msgstr "Ultima Lingua"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6073 msgid "Last Language:"
6074 msgstr "Ultima Lingua:"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6077 msgid "LangFooter"
6078 msgstr "Riferimento Lingua"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6081 msgid "Language Footer:"
6082 msgstr "Riferimento Lingua:"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6085 msgid "End"
6086 msgstr "Fine"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6089 msgid "End of CV"
6090 msgstr "Fine del CV"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:42
6093 msgid "Foilhead"
6094 msgstr "Foilhead"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:61
6097 msgid "ShortFoilhead"
6098 msgstr "Foilhead breve"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:67
6101 msgid "Rotatefoilhead"
6102 msgstr "Foilhead ruotato"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:73
6105 msgid "ShortRotatefoilhead"
6106 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:82
6109 msgid "TickList"
6110 msgstr "Elenco segnato"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:97
6113 msgid "_/"
6114 msgstr "_/"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:101
6117 msgid "CrossList"
6118 msgstr "Elenco crociato"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:116
6121 msgid "><"
6122 msgstr "><"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:160
6125 msgid "My Logo"
6126 msgstr "Il mio logo"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:168
6129 msgid "My Logo:"
6130 msgstr "Il mio logo:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:177
6133 msgid "Restriction"
6134 msgstr "Restrizione"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:181
6137 msgid "Restriction:"
6138 msgstr "Restrizione:"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6142 msgid "Left Header"
6143 msgstr "Intestazione sinistra"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6146 msgid "Left Header:"
6147 msgstr "Intestazione sinistra:"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6151 msgid "Right Header"
6152 msgstr "Intestazione destra"
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6155 msgid "Right Header:"
6156 msgstr "Intestazione destra:"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:201
6159 msgid "Right Footer"
6160 msgstr "Piè pagina destro"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:205
6163 msgid "Right Footer:"
6164 msgstr "Piè pagina destro:"
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6168 msgid "Theorem #."
6169 msgstr "Teorema #."
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6173 msgid "Lemma #."
6174 msgstr "Lemma #."
6175
6176 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6178 msgid "Corollary #."
6179 msgstr "Corollario #."
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6183 msgid "Proposition #."
6184 msgstr "Proposizione #."
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6188 msgid "Definition #."
6189 msgstr "Definizione #."
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6193 msgid "Theorem*"
6194 msgstr "Teorema*"
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6198 msgid "Lemma*"
6199 msgstr "Lemma*"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6202 msgid "Lemma."
6203 msgstr "Lemma."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6207 msgid "Corollary*"
6208 msgstr "Corollario*"
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6212 msgid "Proposition*"
6213 msgstr "Proposizione*"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6216 msgid "Proposition."
6217 msgstr "Proposizione."
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6221 msgid "Definition*"
6222 msgstr "Definizione*"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6225 msgid "Text:"
6226 msgstr "Testo:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6232 msgid "Name"
6233 msgstr "Nome"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6238 msgid "Name:"
6239 msgstr "Nome:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6242 msgid "Strasse"
6243 msgstr "Strasse"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6246 msgid "Strasse:"
6247 msgstr "Strasse:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6250 msgid "Land"
6251 msgstr "Land"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6254 msgid "Land:"
6255 msgstr "Land:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6258 msgid "RetourAdresse:"
6259 msgstr "RetourAdresse:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6262 msgid "MeinZeichen:"
6263 msgstr "MeinZeichen:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6266 msgid "IhrZeichen:"
6267 msgstr "IhrZeichen:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6270 msgid "IhrSchreiben:"
6271 msgstr "IhrSchreiben:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6274 msgid "Telefax"
6275 msgstr "Telefax"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6278 msgid "Telefax:"
6279 msgstr "Telefax:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6282 msgid "Telex"
6283 msgstr "Telex"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6286 msgid "Telex:"
6287 msgstr "Telex:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6290 msgid "EMail"
6291 msgstr "Posta elettronica"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6294 msgid "EMail:"
6295 msgstr "Posta elettronica:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6298 msgid "HTTP"
6299 msgstr "HTTP"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6302 msgid "HTTP:"
6303 msgstr "HTTP:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6307 msgid "Bank"
6308 msgstr "Banca"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6312 msgid "Bank:"
6313 msgstr "Banca:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6316 msgid "BLZ"
6317 msgstr "BLZ"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6320 msgid "BLZ:"
6321 msgstr "BLZ:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6324 msgid "Konto"
6325 msgstr "Konto"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6328 msgid "Konto:"
6329 msgstr "Konto:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6332 msgid "Adresse:"
6333 msgstr "Adresse:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6336 msgid "Anlagen:"
6337 msgstr "Anlagen:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6340 msgid "Letter:"
6341 msgstr "Lettera:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6346 msgid "Signature:"
6347 msgstr "Firma:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6350 msgid "Street"
6351 msgstr "Via"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6354 msgid "Street:"
6355 msgstr "Via:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6358 msgid "Addition"
6359 msgstr "Addizione"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6362 msgid "Addition:"
6363 msgstr "Addizione:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6366 msgid "Town:"
6367 msgstr "Città:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6370 msgid "State"
6371 msgstr "Nazione"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6374 msgid "State:"
6375 msgstr "Nazione:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6378 msgid "ReturnAddress"
6379 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6382 msgid "ReturnAddress:"
6383 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6386 msgid "MyRef:"
6387 msgstr "Il mio riferimento:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6390 msgid "YourRef:"
6391 msgstr "Il tuo riferimento:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6394 msgid "YourMail:"
6395 msgstr "La tua posta:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6398 msgid "Phone:"
6399 msgstr "Telefono:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6402 msgid "BankCode"
6403 msgstr "Codice bancario"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6406 msgid "BankCode:"
6407 msgstr "Codice bancario:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6410 msgid "BankAccount"
6411 msgstr "Accredito bancario"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6414 msgid "BankAccount:"
6415 msgstr "Accredito bancario:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6418 msgid "PostalComment"
6419 msgstr "Commento postale"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6422 msgid "PostalComment:"
6423 msgstr "Commento postale:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6429 msgid "Date:"
6430 msgstr "Data:"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6433 msgid "Reference:"
6434 msgstr "Riferimento:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6438 msgid "Opening:"
6439 msgstr "Apertura:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6442 msgid "Encl.:"
6443 msgstr "All.:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6447 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6448 msgid "cc:"
6449 msgstr "e p.c.:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6453 msgid "Closing:"
6454 msgstr "Chiusura:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6457 msgid "NameRowA"
6458 msgstr "NomeRigaA"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6461 msgid "NameRowA:"
6462 msgstr "NomeRigaA:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6465 msgid "NameRowB"
6466 msgstr "NomeRigaB"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6469 msgid "NameRowB:"
6470 msgstr "NomeRigaB:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6473 msgid "NameRowC"
6474 msgstr "NomeRigaC"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6477 msgid "NameRowC:"
6478 msgstr "NomeRigaC:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6481 msgid "NameRowD"
6482 msgstr "NomeRigaD"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6485 msgid "NameRowD:"
6486 msgstr "NomeRigaD:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6489 msgid "NameRowE"
6490 msgstr "NomeRigaE"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6493 msgid "NameRowE:"
6494 msgstr "NomeRigaE:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6497 msgid "NameRowF"
6498 msgstr "NomeRigaF"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6501 msgid "NameRowF:"
6502 msgstr "NomeRigaF:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6505 msgid "NameRowG"
6506 msgstr "NomeRigaG"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6509 msgid "NameRowG:"
6510 msgstr "NomeRigaG:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6513 msgid "AddressRowA"
6514 msgstr "IndirizzoRigaA"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6517 msgid "AddressRowA:"
6518 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6521 msgid "AddressRowB"
6522 msgstr "IndirizzoRigaB"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6525 msgid "AddressRowB:"
6526 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6529 msgid "AddressRowC"
6530 msgstr "IndirizzoRigaC"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6533 msgid "AddressRowC:"
6534 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6537 msgid "AddressRowD"
6538 msgstr "IndirizzoRigaD"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6541 msgid "AddressRowD:"
6542 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6545 msgid "AddressRowE"
6546 msgstr "IndirizzoRigaE"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6549 msgid "AddressRowE:"
6550 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6553 msgid "AddressRowF"
6554 msgstr "IndirizzoRigaF"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6557 msgid "AddressRowF:"
6558 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6561 msgid "TelephoneRowA"
6562 msgstr "TelefonoRigaA"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6565 msgid "TelephoneRowA:"
6566 msgstr "TelefonoRigaA:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6569 msgid "TelephoneRowB"
6570 msgstr "TelefonoRigaB"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6573 msgid "TelephoneRowB:"
6574 msgstr "TelefonoRigaB:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6577 msgid "TelephoneRowC"
6578 msgstr "TelefonoRigaC"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6581 msgid "TelephoneRowC:"
6582 msgstr "TelefonoRigaC:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6585 msgid "TelephoneRowD"
6586 msgstr "TelefonoRigaD"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6589 msgid "TelephoneRowD:"
6590 msgstr "TelefonoRigaD:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6593 msgid "TelephoneRowE"
6594 msgstr "TelefonoRigaE"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6597 msgid "TelephoneRowE:"
6598 msgstr "TelefonoRigaE:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6601 msgid "TelephoneRowF"
6602 msgstr "TelefonoRigaF"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6605 msgid "TelephoneRowF:"
6606 msgstr "TelefonoRigaF:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6609 msgid "InternetRowA"
6610 msgstr "InternetRigaA"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6613 msgid "InternetRowA:"
6614 msgstr "InternetRigaA:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6617 msgid "InternetRowB"
6618 msgstr "InternetRigaB"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6621 msgid "InternetRowB:"
6622 msgstr "InternetRigaB:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6625 msgid "InternetRowC"
6626 msgstr "InternetRigaC"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6629 msgid "InternetRowC:"
6630 msgstr "InternetRigaC:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6633 msgid "InternetRowD"
6634 msgstr "InternetRigaD"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6637 msgid "InternetRowD:"
6638 msgstr "InternetRigaD:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6641 msgid "InternetRowE"
6642 msgstr "InternetRigaE"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6645 msgid "InternetRowE:"
6646 msgstr "InternetRigaE:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6649 msgid "InternetRowF"
6650 msgstr "InternetRigaF"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6653 msgid "InternetRowF:"
6654 msgstr "InternetRigaF:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6657 msgid "BankRowA"
6658 msgstr "BancaRigaA"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6661 msgid "BankRowA:"
6662 msgstr "BancaRigaA:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6665 msgid "BankRowB"
6666 msgstr "BancaRigaB"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6669 msgid "BankRowB:"
6670 msgstr "BancaRigaB:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6673 msgid "BankRowC"
6674 msgstr "BancaRigaC"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6677 msgid "BankRowC:"
6678 msgstr "BancaRigaC:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6681 msgid "BankRowD"
6682 msgstr "BancaRigaD"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6685 msgid "BankRowD:"
6686 msgstr "BancaRigaD:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6689 msgid "BankRowE"
6690 msgstr "BancaRigaE"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6693 msgid "BankRowE:"
6694 msgstr "BancaRigaE:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6697 msgid "BankRowF"
6698 msgstr "BancaRigaF"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6701 msgid "BankRowF:"
6702 msgstr "BancaRigaF:"
6703
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6705 msgid "Claim #."
6706 msgstr "Asserzione #."
6707
6708 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6709 msgid "Remarks"
6710 msgstr "Osservazioni"
6711
6712 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6713 msgid "Remarks #."
6714 msgstr "Osservazioni #."
6715
6716 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6717 msgid "Proof:"
6718 msgstr "Dimostrazione:"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6721 msgid "More"
6722 msgstr "Di più"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6725 msgid "(MORE)"
6726 msgstr "(DI PIU')"
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6729 msgid "FADE IN:"
6730 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6731
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6733 msgid "INT."
6734 msgstr "INT."
6735
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6737 msgid "EXT."
6738 msgstr "EST."
6739
6740 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6741 msgid "Continuing"
6742 msgstr "Continuare"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6745 msgid "(continuing)"
6746 msgstr "(continuare)"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6749 msgid "Transition"
6750 msgstr "Transizione"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6753 msgid "TITLE OVER:"
6754 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6757 msgid "INTERCUT"
6758 msgstr "INTERCUT"
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6761 msgid "INTERCUT WITH:"
6762 msgstr "INTERCUT CON:"
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6765 msgid "FADE OUT"
6766 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6769 msgid "Scene"
6770 msgstr "Scena"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6773 msgid "TheoremTemplate"
6774 msgstr "Modello di teorema"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6777 msgid "Theorem #:"
6778 msgstr "Teorema #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6781 msgid "Lemma #:"
6782 msgstr "Lemma #:"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6785 msgid "Corollary #:"
6786 msgstr "Corollario #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6789 msgid "Proposition #:"
6790 msgstr "Proposizione #:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6793 msgid "Conjecture #:"
6794 msgstr "Congettura #:"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6797 msgid "Criterion #:"
6798 msgstr "Criterio #:"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6801 msgid "Fact #:"
6802 msgstr "Fatto #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6805 msgid "Axiom"
6806 msgstr "Assioma"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6809 msgid "Axiom #:"
6810 msgstr "Assioma #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6813 msgid "Definition #:"
6814 msgstr "Definizione #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6817 msgid "Example #:"
6818 msgstr "Esempio #:"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6822 msgid "Condition"
6823 msgstr "Condizione"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6826 msgid "Condition #:"
6827 msgstr "Condizione #:"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6830 msgid "Problem #:"
6831 msgstr "Problema #:"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6834 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6838 msgid "Exercise"
6839 msgstr "Esercizio"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6842 msgid "Exercise #:"
6843 msgstr "Esercizio #:"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6846 msgid "Remark #:"
6847 msgstr "Osservazione #:"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6850 msgid "Claim #:"
6851 msgstr "Asserzione #:"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6854 msgid "Note #:"
6855 msgstr "Nota #:"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6859 msgid "Notation"
6860 msgstr "Notazione"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6863 msgid "Notation #:"
6864 msgstr "Notazione #:"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6867 msgid "Case #:"
6868 msgstr "Caso #:"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6872 msgid "Subsubsection*"
6873 msgstr "Sotto sottosezione*"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6876 msgid "Abstract---"
6877 msgstr "Sommario---"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6880 msgid "Index Terms---"
6881 msgstr "Voci d'indice---"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6884 msgid "Appendices"
6885 msgstr "Appendici"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6888 msgid "Biography"
6889 msgstr "Biografia"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6892 msgid "BiographyNoPhoto"
6893 msgstr "Biografia senza foto"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6896 msgid "Footernote"
6897 msgstr "Nota a piè pagina"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6900 msgid "MarkBoth"
6901 msgstr "Intestazioni"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6904 msgid "Classification Codes"
6905 msgstr "Codici Classificazione"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6908 msgid "Definition \\thedefinition."
6909 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6910
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6912 msgid "Step"
6913 msgstr "Passo"
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6916 msgid "Step \\thestep."
6917 msgstr "Passo \\thestep."
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6920 msgid "Example \\theexample."
6921 msgstr "Esempio \\theexample."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6924 msgid "Remark \\theremark."
6925 msgstr "Osservazione \\theremark."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6928 msgid "Notation \\thenotation."
6929 msgstr "Notazione \\thenotation."
6930
6931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6933 msgid "Theorem \\thetheorem."
6934 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6937 msgid "Corollary \\thecorollary."
6938 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6941 msgid "Lemma \\thelemma."
6942 msgstr "Lemma \\thelemma."
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6945 msgid "Proposition \\theproposition."
6946 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6947
6948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6949 msgid "Prop"
6950 msgstr "Proposizione"
6951
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6953 msgid "Prop \\theprop."
6954 msgstr "Prop \\theprop."
6955
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6959 msgid "Question"
6960 msgstr "Domanda"
6961
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6963 msgid "Question \\thequestion."
6964 msgstr "Domanda \\thequestion."
6965
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6967 msgid "Claim \\theclaim."
6968 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6971 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6972 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6973
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6975 msgid "Appendices Section"
6976 msgstr "Sezione Appendici"
6977
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6979 msgid "--- Appendices ---"
6980 msgstr "-- Appendici --"
6981
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6983 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6984 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6985
6986 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6987 msgid "Review"
6988 msgstr "Revisioni"
6989
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6991 msgid "Topical"
6992 msgstr "Tematico"
6993
6994 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6995 msgid "Comment"
6996 msgstr "Commento"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6999 msgid "Paper"
7000 msgstr "Carta"
7001
7002 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7003 msgid "Prelim"
7004 msgstr "Prelim"
7005
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7007 msgid "Rapid"
7008 msgstr "Rapid"
7009
7010 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7011 msgid "PACS"
7012 msgstr "PACS"
7013
7014 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7015 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7016 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7017
7018 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7019 msgid "MSC"
7020 msgstr "MSC"
7021
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7023 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7024 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7025
7026 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7027 msgid "submitto"
7028 msgstr "sottoposto"
7029
7030 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7031 msgid "submit to paper:"
7032 msgstr "sottoposto a:"
7033
7034 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7035 msgid "Bibliography (plain)"
7036 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7037
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7039 msgid "Bibliography heading"
7040 msgstr "Intestazione bibliografica"
7041
7042 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7043 msgid "ABSTRACT:"
7044 msgstr "SOMMARIO:"
7045
7046 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7047 msgid "KEY WORDS:"
7048 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7049
7050 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7051 msgid "Commission"
7052 msgstr "Commissione"
7053
7054 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7055 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7056 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7057
7058 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7059 msgid "AddressForOffprints"
7060 msgstr "Indirizzo per estratti"
7061
7062 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7063 msgid "Address for Offprints:"
7064 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7065
7066 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7067 msgid "RunningTitle"
7068 msgstr "Titolo corrente"
7069
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7071 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7072 msgid "Running title:"
7073 msgstr "Titolo corrente:"
7074
7075 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7076 msgid "RunningAuthor"
7077 msgstr "Autore corrente"
7078
7079 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7080 msgid "Running author:"
7081 msgstr "Autore corrente:"
7082
7083 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7084 msgid "E-mail:"
7085 msgstr "Posta elettronica:"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7088 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7091 msgid "Chapter"
7092 msgstr "Capitolo"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7095 msgid "Running LaTeX Title"
7096 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7099 msgid "TOC Title"
7100 msgstr "Titolo Indice generale"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7103 msgid "TOC title:"
7104 msgstr "Titolo Indice generale:"
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7107 msgid "Author Running"
7108 msgstr "Autore corrente"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7111 msgid "Author Running:"
7112 msgstr "Autore Corrente:"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7115 msgid "TOC Author"
7116 msgstr "Autore indice generale"
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7119 msgid "TOC Author:"
7120 msgstr "Autore indice generale:"
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7124 msgid "Case #."
7125 msgstr "Caso #."
7126
7127 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7129 msgid "Claim."
7130 msgstr "Asserzione."
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7133 msgid "Conjecture #."
7134 msgstr "Congettura #."
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7137 msgid "Example #."
7138 msgstr "Esempio #."
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7141 msgid "Exercise #."
7142 msgstr "Esercizio #."
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7145 msgid "Note #."
7146 msgstr "Nota #."
7147
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7149 msgid "Problem #."
7150 msgstr "Problema #."
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7153 msgid "Property"
7154 msgstr "Proprietà"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7157 msgid "Property #."
7158 msgstr "Proprietà #."
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7161 msgid "Question #."
7162 msgstr "Domanda #."
7163
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7165 msgid "Remark #."
7166 msgstr "Osservazione #."
7167
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7169 msgid "Solution"
7170 msgstr "Soluzione"
7171
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7173 msgid "Solution #."
7174 msgstr "Soluzione #."
7175
7176 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7178 msgid "Code"
7179 msgstr "Codice"
7180
7181 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7182 msgid "SGML"
7183 msgstr "SGML"
7184
7185 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7186 msgid "Chapterprecis"
7187 msgstr "Sommario del capitolo"
7188
7189 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7190 msgid "Epigraph"
7191 msgstr "Epigrafe"
7192
7193 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7194 msgid "Poemtitle"
7195 msgstr "Titolo poema"
7196
7197 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7198 msgid "Poemtitle*"
7199 msgstr "Titolo poema*"
7200
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7202 msgid "Legend"
7203 msgstr "Legenda"
7204
7205 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7206 msgid "Entry"
7207 msgstr "Voce"
7208
7209 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7210 msgid "Entry:"
7211 msgstr "Voce:"
7212
7213 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7214 msgid "ListItem"
7215 msgstr "Elenco puntato"
7216
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7218 msgid "List Item:"
7219 msgstr "Elenco puntato:"
7220
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7222 msgid "DoubleItem"
7223 msgstr "Voce doppia"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7226 msgid "Double Item:"
7227 msgstr "Voce doppia:"
7228
7229 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7230 msgid "Space"
7231 msgstr "Spazio"
7232
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7234 msgid "Space:"
7235 msgstr "spazio:"
7236
7237 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7238 msgid "Computer"
7239 msgstr "Computer"
7240
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7242 msgid "Computer:"
7243 msgstr "Computer:"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7246 msgid "EmptySection"
7247 msgstr "Sezione vuota"
7248
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7250 msgid "Empty Section"
7251 msgstr "Sezione vuota"
7252
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7254 msgid "CloseSection"
7255 msgstr "Chiudi sezione"
7256
7257 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7258 msgid "Close Section"
7259 msgstr "Chiudi sezione"
7260
7261 #: lib/layouts/paper.layout:141
7262 msgid "SubTitle"
7263 msgstr "Sottotitolo"
7264
7265 #: lib/layouts/paper.layout:152
7266 msgid "Institution"
7267 msgstr "Istituzione"
7268
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7270 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7271 msgid "Slide"
7272 msgstr "Lucido"
7273
7274 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7275 msgid "    "
7276 msgstr "    "
7277
7278 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7279 msgid "EndSlide"
7280 msgstr "Fine Lucido"
7281
7282 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7283 msgid "~=~"
7284 msgstr "~=~"
7285
7286 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7287 msgid "WideSlide"
7288 msgstr "Lucido Esteso"
7289
7290 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7291 msgid "EmptySlide"
7292 msgstr "Lucido Vuoto"
7293
7294 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7295 msgid "Empty slide:"
7296 msgstr "Lucido vuoto:"
7297
7298 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7299 msgid "ItemizeType1"
7300 msgstr "PuntatoTipo1"
7301
7302 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7303 msgid "EnumerateType1"
7304 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7305
7306 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7307 msgid "List of Algorithms"
7308 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7309
7310 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7311 msgid "\\thechapter"
7312 msgstr "\\thechapter"
7313
7314 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7315 msgid "Recipe"
7316 msgstr "Ricetta"
7317
7318 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7319 msgid "Recipe:"
7320 msgstr "Ricetta:"
7321
7322 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7323 msgid "Ingredients"
7324 msgstr "Ingredienti"
7325
7326 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7327 msgid "Ingredients:"
7328 msgstr "Ingredienti:"
7329
7330 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7331 msgid "Preprint"
7332 msgstr "Prestampa"
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7335 msgid "AltAffiliation"
7336 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7337
7338 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7339 msgid "Thanks:"
7340 msgstr "Ringraziamenti:"
7341
7342 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7343 msgid "Electronic Address:"
7344 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7347 msgid "acknowledgments"
7348 msgstr "riconoscimenti"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7351 msgid "PACS number:"
7352 msgstr "Numero PACS:"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7356 msgid "Labeling"
7357 msgstr "Etichettatura"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7360 msgid "L"
7361 msgstr "L"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7364 msgid "O"
7365 msgstr "O"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7368 msgid "Encl"
7369 msgstr "Allegati"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7373 msgid "encl:"
7374 msgstr "Allegati:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7377 msgid "Telephone:"
7378 msgstr "Telefono:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7381 msgid "Place:"
7382 msgstr "Luogo:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7385 msgid "Backaddress:"
7386 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7389 msgid "Specialmail"
7390 msgstr "Indirizzo speciale"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7393 msgid "Specialmail:"
7394 msgstr "Indirizzo speciale:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7397 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7398 msgid "Location:"
7399 msgstr "Sede:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7402 msgid "Title:"
7403 msgstr "Titolo:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7406 msgid "Subject:"
7407 msgstr "Soggetto:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7410 msgid "Yourref"
7411 msgstr "Vostro riferimento"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7414 msgid "Your ref.:"
7415 msgstr "Vostro riferimento:"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7418 msgid "Yourmail"
7419 msgstr "Vostra lettera"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7422 msgid "Your letter of:"
7423 msgstr "Vostra lettera del:"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7426 msgid "Myref"
7427 msgstr "Nostro riferimento"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7430 msgid "Our ref.:"
7431 msgstr "Nostro riferimento:"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7434 msgid "Customer"
7435 msgstr "Cliente"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7438 msgid "Customer no.:"
7439 msgstr "Numero cliente:"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7442 msgid "Invoice"
7443 msgstr "Fattura"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7446 msgid "Invoice no.:"
7447 msgstr "Numero fattura:"
7448
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7450 msgid "NextAddress"
7451 msgstr "Indirizzo successivo"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7454 msgid "Next Address:"
7455 msgstr "Indirizzo successivo:"
7456
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7458 msgid "Post Scriptum:"
7459 msgstr "Post Scriptum:"
7460
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7462 msgid "Sender Name:"
7463 msgstr "Mittente:"
7464
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7466 msgid "Sender Address:"
7467 msgstr "Indirizzo mittente:"
7468
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7470 msgid "Sender Phone:"
7471 msgstr "Telefono mittente:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7474 msgid "Fax"
7475 msgstr "Fax"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7478 msgid "Sender Fax:"
7479 msgstr "Fax mittente:"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7482 msgid "E-Mail"
7483 msgstr "Email"
7484
7485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7486 msgid "Sender E-Mail:"
7487 msgstr "Email mittente:"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7490 msgid "Sender URL:"
7491 msgstr "URL mittente:"
7492
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7494 msgid "Logo"
7495 msgstr "Logo"
7496
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7498 msgid "Logo:"
7499 msgstr "Logo:"
7500
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7502 msgid "EndLetter"
7503 msgstr "Fine lettera"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7506 msgid "End of letter"
7507 msgstr "Fine della lettera"
7508
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7510 msgid "LandscapeSlide"
7511 msgstr "Lucido orizzontale"
7512
7513 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7514 msgid "Landscape Slide:"
7515 msgstr "Lucido orizzontale:"
7516
7517 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7518 msgid "PortraitSlide"
7519 msgstr "Lucido verticale"
7520
7521 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7522 msgid "Portrait Slide:"
7523 msgstr "Lucido verticale:"
7524
7525 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7526 msgid "Slide*"
7527 msgstr "Lucido*"
7528
7529 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7530 msgid "EndOfSlide"
7531 msgstr "Fine Lucido"
7532
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7534 msgid "SlideHeading"
7535 msgstr "Intestazione lucido"
7536
7537 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7538 msgid "SlideSubHeading"
7539 msgstr "Sottointestazione lucido"
7540
7541 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7542 msgid "ListOfSlides"
7543 msgstr "Elenco lucidi"
7544
7545 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7546 msgid "[List Of Slides]"
7547 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7550 msgid "SlideContents"
7551 msgstr "Contenuti lucidi"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7554 msgid "[Slide Contents]"
7555 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7558 msgid "ProgressContents"
7559 msgstr "Contenuti svolgimento"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7562 msgid "[Progress Contents]"
7563 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7564
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7567 msgid "Conjecture*"
7568 msgstr "Congettura*"
7569
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7571 msgid "Algorithm*"
7572 msgstr "Algoritmo*"
7573
7574 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7575 msgid "AMS"
7576 msgstr "AMS"
7577
7578 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7579 msgid "Subjectclass"
7580 msgstr "Classe soggetto"
7581
7582 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7583 msgid "AMS subject classifications:"
7584 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7585
7586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7587 msgid "Conference"
7588 msgstr "Conferenza"
7589
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7591 msgid "Conference:"
7592 msgstr "Conferenza:"
7593
7594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7595 msgid "CopyrightYear"
7596 msgstr "Anno del copyright"
7597
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7599 msgid "Copyright year:"
7600 msgstr "Anno del copyright:"
7601
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7603 msgid "Copyrightdata"
7604 msgstr "Dati copyright"
7605
7606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7607 msgid "Copyright data:"
7608 msgstr "Dati copyright:"
7609
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7611 msgid "Terms"
7612 msgstr "Voci"
7613
7614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7615 msgid "Terms:"
7616 msgstr "Voci:"
7617
7618 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7619 msgid "Topic"
7620 msgstr "Argomento"
7621
7622 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7623 msgid "MMMMM"
7624 msgstr "MMMMM"
7625
7626 #: lib/layouts/slides.layout:105
7627 msgid "New Slide:"
7628 msgstr "Nuovo lucido:"
7629
7630 #: lib/layouts/slides.layout:127
7631 msgid "Overlay"
7632 msgstr "Sovrapposizione"
7633
7634 #: lib/layouts/slides.layout:142
7635 msgid "New Overlay:"
7636 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7637
7638 #: lib/layouts/slides.layout:182
7639 msgid "New Note:"
7640 msgstr "Nuova nota:"
7641
7642 #: lib/layouts/slides.layout:207
7643 msgid "InvisibleText"
7644 msgstr "Testo invisibile"
7645
7646 #: lib/layouts/slides.layout:214
7647 msgid "<Invisible Text Follows>"
7648 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7649
7650 #: lib/layouts/slides.layout:231
7651 msgid "VisibleText"
7652 msgstr "Testo visibile"
7653
7654 #: lib/layouts/slides.layout:238
7655 msgid "<Visible Text Follows>"
7656 msgstr "<Segue testo visibile>"
7657
7658 #: lib/layouts/spie.layout:53
7659 msgid "Authorinfo"
7660 msgstr "Informazioni autore"
7661
7662 #: lib/layouts/spie.layout:65
7663 msgid "Authorinfo:"
7664 msgstr "Informazioni autore:"
7665
7666 #: lib/layouts/spie.layout:78
7667 msgid "ABSTRACT"
7668 msgstr "SOMMARIO"
7669
7670 #: lib/layouts/spie.layout:93
7671 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7672 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7673
7674 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7675 msgid "email:"
7676 msgstr "Posta elettronica:"
7677
7678 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7679 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7680 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7683 msgid "Element:Firstname"
7684 msgstr "Primo nome"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7687 msgid "Firstname"
7688 msgstr "Primo nome"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7691 msgid "Element:Fname"
7692 msgstr "Nome"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7695 msgid "Fname"
7696 msgstr "Fname"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7699 msgid "Element:Surname"
7700 msgstr "Cognome"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7704 msgid "Surname"
7705 msgstr "Cognome"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7708 msgid "Element:Filename"
7709 msgstr "Nome file"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7712 msgid "Element:Literal"
7713 msgstr "Letterale"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7716 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7717 msgid "Literal"
7718 msgstr "Letterale"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7721 msgid "Element:Emph"
7722 msgstr "Enfatizzato"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7725 msgid "Emph"
7726 msgstr "Enfatizza"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7729 msgid "Element:Abbrev"
7730 msgstr "Abbrev"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7733 msgid "Abbrev"
7734 msgstr "Abbrev"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7737 msgid "Element:Citation-number"
7738 msgstr "Numero citazione"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7741 msgid "Citation-number"
7742 msgstr "Numero citazione"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7745 msgid "Element:Volume"
7746 msgstr "Volume"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7749 msgid "Volume"
7750 msgstr "Volume"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7753 msgid "Element:Day"
7754 msgstr "Giorno"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7757 msgid "Day"
7758 msgstr "Giorno"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7761 msgid "Element:Month"
7762 msgstr "Mese"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7765 msgid "Month"
7766 msgstr "Mese"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7769 msgid "Element:Year"
7770 msgstr "Anno"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7773 msgid "Year"
7774 msgstr "Anno"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7777 msgid "Element:Issue-number"
7778 msgstr "Numero-edizione"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7781 msgid "Issue-number"
7782 msgstr "Numero-edizione"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7785 msgid "Element:Issue-day"
7786 msgstr "Giorno-edizione"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7789 msgid "Issue-day"
7790 msgstr "Giorno-edizione"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7793 msgid "Element:Issue-months"
7794 msgstr "Mesi-edizione"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7797 msgid "Issue-months"
7798 msgstr "Mesi-edizione"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7801 msgid "Subsubparagraph"
7802 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7805 msgid "Header"
7806 msgstr "Intestazione"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7809 msgid "-- Header --"
7810 msgstr "--Intestazione--"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7813 msgid "Special-section"
7814 msgstr "Sezione speciale"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7817 msgid "Special-section:"
7818 msgstr "Sezione speciale:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7821 msgid "AGU-journal"
7822 msgstr "Rivista AGU"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7825 msgid "AGU-journal:"
7826 msgstr "Rivista AGU:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7829 msgid "Citation-number:"
7830 msgstr "Numero citazione:"
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7833 msgid "AGU-volume"
7834 msgstr "Volume AGU"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7837 msgid "AGU-volume:"
7838 msgstr "Volume AGU:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7841 msgid "AGU-issue"
7842 msgstr "Edizione AGU"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7845 msgid "AGU-issue:"
7846 msgstr "Edizione AGU:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7849 msgid "Copyright:"
7850 msgstr "Copyright:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7853 msgid "Index-terms"
7854 msgstr "Voci d'indice"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7857 msgid "Index-terms..."
7858 msgstr "Voci d'indice..."
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7861 msgid "Index-term"
7862 msgstr "Voce d'indice"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7865 msgid "Index-term:"
7866 msgstr "Voce d'indice:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7869 msgid "Cross-term"
7870 msgstr "Termine incrociato"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7873 msgid "Cross-term:"
7874 msgstr "Termine incrociato:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7877 msgid "Supplementary"
7878 msgstr "Supplemento"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7881 msgid "Supplementary..."
7882 msgstr "Supplemento..."
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7885 msgid "Supp-note"
7886 msgstr "Nota supplementare"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7889 msgid "Sup-mat-note:"
7890 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7893 msgid "Cite-other"
7894 msgstr "Cita (altro)"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7897 msgid "Cite-other:"
7898 msgstr "Cita (altro):"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7901 msgid "Revised"
7902 msgstr "Revisionato"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7905 msgid "Revised:"
7906 msgstr "Revisionato:"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7909 msgid "Ident-line"
7910 msgstr "Indenta (linea)"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7913 msgid "Ident-line:"
7914 msgstr "Indenta (linea):"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7917 msgid "Runhead"
7918 msgstr "Testata"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7921 msgid "Runhead:"
7922 msgstr "Testata:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7925 msgid "Published-online:"
7926 msgstr "Pubblicato in linea:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7929 msgid "Citation"
7930 msgstr "Citazione"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7933 msgid "Citation:"
7934 msgstr "Citazione:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7937 msgid "Posting-order"
7938 msgstr "Ordine registrazione"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7941 msgid "Posting-order:"
7942 msgstr "Ordine registrazione:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7945 msgid "AGU-pages"
7946 msgstr "Pagine AGU"
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7949 msgid "AGU-pages:"
7950 msgstr "Pagine AGU:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7953 msgid "Words"
7954 msgstr "Parole"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7957 msgid "Words:"
7958 msgstr "Parole:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7961 msgid "Figures"
7962 msgstr "Figure"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7965 msgid "Figures:"
7966 msgstr "Figure:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7969 msgid "Tables"
7970 msgstr "Tabelle"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7973 msgid "Tables:"
7974 msgstr "Tabelle:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7977 msgid "Datasets"
7978 msgstr "Gruppo di dati"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7981 msgid "Datasets:"
7982 msgstr "Gruppo di dati:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7985 msgid "Element:ISSN"
7986 msgstr "ISSN"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7989 msgid "ISSN"
7990 msgstr "ISSN"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7993 msgid "Element:CODEN"
7994 msgstr "CODEN"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7997 msgid "CODEN"
7998 msgstr "CODEN"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8001 msgid "Element:SS-Code"
8002 msgstr "Codice-SS"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8005 msgid "SS-Code"
8006 msgstr "Codice-SS"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8009 msgid "Element:SS-Title"
8010 msgstr "Titolo-SS"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8013 msgid "SS-Title"
8014 msgstr "Titolo-SS"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8017 msgid "Element:CCC-Code"
8018 msgstr "Codice-CCC"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8021 msgid "CCC-Code"
8022 msgstr "Codice-CCC"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8025 msgid "Element:Code"
8026 msgstr "Codice"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8029 msgid "Element:Dscr"
8030 msgstr "Dscr"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8033 msgid "Dscr"
8034 msgstr "Dscr"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8037 msgid "Element:Keyword"
8038 msgstr "Parola chiave"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8041 msgid "Element:Orgdiv"
8042 msgstr "Orgdiv"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8045 msgid "Orgdiv"
8046 msgstr "Orgdiv"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8049 msgid "Element:Orgname"
8050 msgstr "Orgname"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8053 msgid "Orgname"
8054 msgstr "Orgname"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8057 msgid "Element:Street"
8058 msgstr "Via"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8061 msgid "Element:City"
8062 msgstr "Città"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8065 msgid "City"
8066 msgstr "Città"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8069 msgid "Element:State"
8070 msgstr "Stato"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8073 msgid "Element:Postcode"
8074 msgstr "Codice postale"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8077 msgid "Postcode"
8078 msgstr "Codice postale"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8081 msgid "Element:Country"
8082 msgstr "Paese"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8085 msgid "Country"
8086 msgstr "Paese"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8090 msgid "Paragraph*"
8091 msgstr "Paragrafo*"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8094 msgid "CCC"
8095 msgstr "CCC"
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8098 msgid "CCC code:"
8099 msgstr "Codice CCC:"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8102 msgid "PaperId"
8103 msgstr "Id. articolo"
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8106 msgid "Paper Id:"
8107 msgstr "Id. articolo:"
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8110 msgid "AuthorAddr"
8111 msgstr "Indirizzo autore"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8114 msgid "Author Address:"
8115 msgstr "Indirizzo autore:"
8116
8117 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8118 msgid "SlugComment"
8119 msgstr "Commento interlinea"
8120
8121 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8122 msgid "Slug Comment:"
8123 msgstr "Commento interlinea:"
8124
8125 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8126 msgid "Plate"
8127 msgstr "Foglio"
8128
8129 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8130 msgid "Planotable"
8131 msgstr "Planotable"
8132
8133 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8134 msgid "Table Caption"
8135 msgstr "Didascalia tabella"
8136
8137 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8138 msgid "TableCaption"
8139 msgstr "Didascalia tabella:"
8140
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8142 msgid "Current Address"
8143 msgstr "Indirizzo attuale"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8146 msgid "Current address:"
8147 msgstr "Indirizzo attuale:"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8150 msgid "E-mail address:"
8151 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8154 msgid "Key words and phrases:"
8155 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8158 msgid "Dedicatory"
8159 msgstr "Dedicatorio"
8160
8161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8162 msgid "Dedication:"
8163 msgstr "Dedica:"
8164
8165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8166 msgid "Translator"
8167 msgstr "Traduttore"
8168
8169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8170 msgid "Translator:"
8171 msgstr "Traduttore:"
8172
8173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8174 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8175 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8178 msgid "Element:Directory"
8179 msgstr "Cartella"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8182 msgid "Directory"
8183 msgstr "Cartella"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8187 msgstr "Email"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8190 msgid "Element:KeyCombo"
8191 msgstr "KeyCombo"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8194 msgid "KeyCombo"
8195 msgstr "KeyCombo"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8198 msgid "Element:KeyCap"
8199 msgstr "KeyCap"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8202 msgid "KeyCap"
8203 msgstr "KeyCap"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8206 msgid "Element:GuiMenu"
8207 msgstr "GuiMenu"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8210 msgid "GuiMenu"
8211 msgstr "GuiMenu"
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8214 msgid "Element:GuiMenuItem"
8215 msgstr "GuiMenuItem"
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8218 msgid "GuiMenuItem"
8219 msgstr "GuiMenuItem"
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8222 msgid "Element:GuiButton"
8223 msgstr "GuiButton"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8226 msgid "GuiButton"
8227 msgstr "GuiButton"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8230 msgid "Element:MenuChoice"
8231 msgstr "MenuChoice"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8234 msgid "MenuChoice"
8235 msgstr "MenuChoice"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8238 msgid "Chapter*"
8239 msgstr "Capitolo*"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8242 msgid "Subparagraph*"
8243 msgstr "Sottoparagrafo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8246 msgid "Authorgroup"
8247 msgstr "Gruppo autore"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8250 msgid "RevisionHistory"
8251 msgstr "Cronologia revisione"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8254 msgid "Revision History"
8255 msgstr "Cronologia revisione"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8258 msgid "Revision"
8259 msgstr "Revisione"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8262 msgid "RevisionRemark"
8263 msgstr "Commento revisione"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8266 msgid "FirstName"
8267 msgstr "Primo nome"
8268
8269 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8270 msgid "Scrap"
8271 msgstr "Ritaglio"
8272
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8274 msgid "\\arabic{chapter}"
8275 msgstr "\\arabic{chapter}"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8278 msgid "\\Alph{chapter}"
8279 msgstr "\\Alph{chapter}"
8280
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8282 msgid "\\arabic{footnote}"
8283 msgstr "\\arabic{footnote}"
8284
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8286 msgid "\\Roman{section}."
8287 msgstr "\\Roman{section}."
8288
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8290 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8291 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8292
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8294 msgid "\\Alph{subsection}."
8295 msgstr "\\Alph{subsection}."
8296
8297 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8298 msgid "\\arabic{subsection}."
8299 msgstr "\\arabic{subsection}."
8300
8301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8302 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8303 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8304
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8306 msgid "\\alph{subsubsection}."
8307 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8308
8309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8310 msgid "\\alph{paragraph}."
8311 msgstr "\\alph{paragraph}."
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8314 msgid "Addpart"
8315 msgstr "Aggiungi parte"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8318 msgid "Addchap"
8319 msgstr "Aggiungi capitolo"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8322 msgid "Addsec"
8323 msgstr "Aggiungi sezione"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8326 msgid "Addchap*"
8327 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8330 msgid "Addsec*"
8331 msgstr "Aggiungi sezione*"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8334 msgid "Minisec"
8335 msgstr "Minisezione"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8338 msgid "Publishers"
8339 msgstr "Editori"
8340
8341 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8342 msgid "Dedication"
8343 msgstr "Dedica"
8344
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8346 msgid "Titlehead"
8347 msgstr "Titolo di testa"
8348
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8350 msgid "Uppertitleback"
8351 msgstr "Titolo precedente superiore"
8352
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8354 msgid "Lowertitleback"
8355 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8356
8357 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8358 msgid "Extratitle"
8359 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8360
8361 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8362 msgid "Captionabove"
8363 msgstr "Didascalia superiore"
8364
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8366 msgid "Captionbelow"
8367 msgstr "Didascalia inferiore"
8368
8369 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8370 msgid "Dictum"
8371 msgstr "Detto"
8372
8373 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8374 msgid "CharStyle"
8375 msgstr "Stile"
8376
8377 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8378 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8379 msgid "UNDEFINED"
8380 msgstr "INDEFINITO"
8381
8382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8383 msgid "\\Roman{part}"
8384 msgstr "\\Roman{part}"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8387 msgid "Marginal"
8388 msgstr "Marginale"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8391 msgid "margin"
8392 msgstr "margine"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8395 msgid "Foot"
8396 msgstr "Nota a piè pagina"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8399 msgid "foot"
8400 msgstr "piede"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8403 msgid "Note:Comment"
8404 msgstr "Commento"
8405
8406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8407 msgid "comment"
8408 msgstr "Commento"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8411 msgid "Note:Note"
8412 msgstr "Nota"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8415 msgid "note"
8416 msgstr "Nota di LyX"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8419 msgid "Note:Greyedout"
8420 msgstr "Sbiadita"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8423 msgid "greyedout"
8424 msgstr "Sbiadita"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8427 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8428 msgid "ERT"
8429 msgstr "ERT"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8432 msgid "Phantom:Phantom"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8436 msgid "Phantom:HPhantom"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8440 msgid "Phantom:VPhantom"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8444 msgid "Listings"
8445 msgstr "Listati"
8446
8447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8449 msgid "Branch"
8450 msgstr "Ramo"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8454 msgid "Index"
8455 msgstr "Indice"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8458 msgid "Idx"
8459 msgstr "Ind"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8462 msgid "Box"
8463 msgstr "Casella"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8466 msgid "Box:Shaded"
8467 msgstr "Sfondo colorato"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8470 msgid "Float"
8471 msgstr "Flottante"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Wrap"
8476 msgstr "cinto"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8479 msgid "OptArg"
8480 msgstr "ArgOpz"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8483 msgid "opt"
8484 msgstr "opz"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8487 msgid "Info"
8488 msgstr "Info"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8491 msgid "Info:menu"
8492 msgstr "Info:menu"
8493
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8495 msgid "Info:shortcut"
8496 msgstr "Info:scorciatoia"
8497
8498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8499 msgid "Info:shortcuts"
8500 msgstr "Info:scorciatoie"
8501
8502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8503 msgid "--Separator--"
8504 msgstr "--Separatore--"
8505
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8509
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8511 msgid "Part \\thepart"
8512 msgstr "Parte \\thepart"
8513
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8515 msgid "Chapter \\thechapter"
8516 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8517
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8519 msgid "Appendix \\thechapter"
8520 msgstr "Appendice \\thechapter"
8521
8522 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8523 msgid "Headnote"
8524 msgstr "Intestazione"
8525
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8527 msgid "Headnote (optional):"
8528 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8529
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8531 msgid "Corr Author:"
8532 msgstr "Autore corr.:"
8533
8534 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8535 msgid "Offprints"
8536 msgstr "Estratti"
8537
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8539 msgid "Offprints:"
8540 msgstr "Estratti:"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8543 msgid "Corollary \\thetheorem."
8544 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8547 msgid "Lemma \\thetheorem."
8548 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8551 msgid "Proposition \\thetheorem."
8552 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8556 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8559 msgid "Fact \\thetheorem."
8560 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8563 msgid "Definition \\thetheorem."
8564 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8567 msgid "Example \\thetheorem."
8568 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8571 msgid "Problem \\thetheorem."
8572 msgstr "Problema \\thetheorem."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8575 msgid "Exercise \\thetheorem."
8576 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8579 msgid "Remark \\thetheorem."
8580 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8583 msgid "Claim \\thetheorem."
8584 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8587 msgid "Example*"
8588 msgstr "Esempio*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8591 msgid "Problem*"
8592 msgstr "Problema*"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8595 msgid "Exercise*"
8596 msgstr "Esercizio*"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8599 msgid "Remark*"
8600 msgstr "Osservazione*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8603 msgid "Claim*"
8604 msgstr "Asserzione*"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8607 msgid "Conjecture."
8608 msgstr "Congettura."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8611 msgid "Fact*"
8612 msgstr "Fatto*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8615 msgid "Problem."
8616 msgstr "Problema."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8619 msgid "Exercise."
8620 msgstr "Esercizio."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8623 msgid "Remark."
8624 msgstr "Osservazione."
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:2
8627 msgid "Braille"
8628 msgstr "Braille"
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:6
8631 msgid ""
8632 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8633 "in examples."
8634 msgstr ""
8635 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8636 "Braille.lyx."
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:22
8639 msgid "Braille (default)"
8640 msgstr "Braille (default)"
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8643 msgid "Braille:"
8644 msgstr "Braille:"
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:45
8647 msgid "Braille (textsize)"
8648 msgstr "Braille (textsize)"
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:68
8651 msgid "Braille (dots on)"
8652 msgstr "Braille (dots on)"
8653
8654 #: lib/layouts/braille.module:83
8655 msgid "Braille_dots_on"
8656 msgstr "Braille_dots_on"
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:92
8659 msgid "Braille (dots off)"
8660 msgstr "Braille (dots off)"
8661
8662 #: lib/layouts/braille.module:107
8663 msgid "Braille_dots_off"
8664 msgstr "Braille_dots_off"
8665
8666 #: lib/layouts/braille.module:116
8667 msgid "Braille (mirror on)"
8668 msgstr "Braille (mirror on)"
8669
8670 #: lib/layouts/braille.module:131
8671 msgid "Braille_mirror_on"
8672 msgstr "Braille_mirror_on"
8673
8674 #: lib/layouts/braille.module:140
8675 msgid "Braille (mirror off)"
8676 msgstr "Braille (mirror off)"
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:155
8679 msgid "Braille_mirror_off"
8680 msgstr "Braille_mirror_off"
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:163
8683 msgid "Braillebox"
8684 msgstr "Casella braille"
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:167
8687 msgid "Braille box"
8688 msgstr "Casella braille"
8689
8690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8691 msgid "Endnote"
8692 msgstr "Note finali"
8693
8694 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8695 msgid ""
8696 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8697 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8698 msgstr ""
8699 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8700 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8701
8702 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8703 msgid "Custom:Endnote"
8704 msgstr "Note finali"
8705
8706 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8707 msgid "endnote"
8708 msgstr "endnote"
8709
8710 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8711 msgid "Foot to End"
8712 msgstr "Note a piede alla fine"
8713
8714 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8715 msgid ""
8716 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8717 "where you want the endnotes to appear."
8718 msgstr ""
8719 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8720 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8721
8722 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8723 msgid "Hanging"
8724 msgstr "Hanging"
8725
8726 #: lib/layouts/hanging.module:6
8727 msgid ""
8728 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8729 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8730 "are indented."
8731 msgstr ""
8732 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8733 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8734 "righe successive sono indentate."
8735
8736 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8737 msgid "Linguistics"
8738 msgstr "Linguistica"
8739
8740 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8741 msgid ""
8742 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8743 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8744 "examples."
8745 msgstr ""
8746 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8747 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8748 "di esempio linguistic.lyx."
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8751 msgid "Numbered Example (multiline)"
8752 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8755 msgid "Example:"
8756 msgstr "Esempio:"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8759 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8760 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8763 msgid "Examples:"
8764 msgstr "Esempi:"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8767 msgid "Subexample"
8768 msgstr "Sottoesempio"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8771 msgid "Subexample:"
8772 msgstr "Sottoesempio:"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8775 msgid "Custom:Glosse"
8776 msgstr "Glossa"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8779 msgid "Glosse"
8780 msgstr "Glosse"
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8783 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8784 msgstr "Tri-Glossa"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8787 msgid "Tri-Glosse"
8788 msgstr "Tri-Glosse"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8791 msgid "CharStyle:Expression"
8792 msgstr "Espressione"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8795 msgid "expr."
8796 msgstr "espr."
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8799 msgid "CharStyle:Concepts"
8800 msgstr "Concetto"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8803 msgid "concept"
8804 msgstr "concetto"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8807 msgid "CharStyle:Meaning"
8808 msgstr "Significato"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8811 msgid "meaning"
8812 msgstr "significato"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8815 msgid "Tableau"
8816 msgstr "Tableau"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8819 msgid "List of Tableaux"
8820 msgstr "Elenco dei tableau"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8823 msgid "Logical Markup"
8824 msgstr "Marcatura logica"
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8827 msgid ""
8828 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8829 "code."
8830 msgstr ""
8831 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8832 "code."
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8835 msgid "CharStyle:Noun"
8836 msgstr "Sostantivo"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8839 msgid "noun"
8840 msgstr "sostantivo"
8841
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8843 msgid "CharStyle:Emph"
8844 msgstr "Enfatizzato"
8845
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8847 msgid "emph"
8848 msgstr "enfatizzato"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8851 msgid "CharStyle:Strong"
8852 msgstr "Robusto"
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8855 msgid "strong"
8856 msgstr "forte"
8857
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8859 msgid "CharStyle:Code"
8860 msgstr "Codice"
8861
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8863 msgid "code"
8864 msgstr "codice"
8865
8866 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8867 msgid "Minimalistic"
8868 msgstr "Minimalistico"
8869
8870 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8871 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8872 msgstr ""
8873 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8876 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8877 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8880 #, fuzzy
8881 msgid ""
8882 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8883 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8884 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8885 "in both starred and non-starred forms."
8886 msgstr ""
8887 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8888 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8889 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8890 "forma asteriscata che non asteriscata."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8893 msgid "Criterion \\thetheorem."
8894 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8897 msgid "Criterion*"
8898 msgstr "Criterio*"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8901 msgid "Criterion."
8902 msgstr "Criterio."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8905 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8906 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8909 msgid "Algorithm."
8910 msgstr "Algoritmo."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8913 msgid "Axiom \\thetheorem."
8914 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8917 msgid "Axiom*"
8918 msgstr "Assioma*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8921 msgid "Axiom."
8922 msgstr "Assioma."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8925 msgid "Condition \\thetheorem."
8926 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8929 msgid "Condition*"
8930 msgstr "Condizione*"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8933 msgid "Condition."
8934 msgstr "Condizione."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8937 msgid "Note \\thetheorem."
8938 msgstr "Nota \\thetheorem."
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8941 msgid "Note*"
8942 msgstr "Nota*"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8945 msgid "Note."
8946 msgstr "Nota."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8949 msgid "Notation \\thetheorem."
8950 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8953 msgid "Notation*"
8954 msgstr "Notazione*"
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8957 msgid "Notation."
8958 msgstr "Notazione."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8961 msgid "Summary \\thetheorem."
8962 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8965 msgid "Summary*"
8966 msgstr "Sommario*"
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8969 msgid "Summary."
8970 msgstr "Sommario."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8973 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8974 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8977 msgid "Acknowledgement*"
8978 msgstr "Riconoscimento*"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8981 msgid "Conclusion"
8982 msgstr "Conclusione"
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8985 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8986 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8989 msgid "Conclusion*"
8990 msgstr "Conclusione*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
8993 msgid "Conclusion."
8994 msgstr "Conclusione."
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
8997 msgid "Assumption"
8998 msgstr "Assunzione"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9001 msgid "Assumption \\thetheorem."
9002 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9005 msgid "Assumption*"
9006 msgstr "Assunzione*"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9009 msgid "Assumption."
9010 msgstr "Assunzione."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Question \\thetheorem."
9015 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Question*"
9020 msgstr "Domanda"
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Question."
9025 msgstr "Domanda"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9028 msgid "Theorems (AMS)"
9029 msgstr "Teoremi (AMS)"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9032 msgid ""
9033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9036 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9037 msgstr ""
9038 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9039 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9040 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9041 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9042 "(per ...)\"."
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9045 msgid "Theorems (By Chapter)"
9046 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9049 msgid ""
9050 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9051 "that provide a chapter environment."
9052 msgstr ""
9053 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9054 "che forniscono un ambiente capitolo."
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9057 msgid "Theorems (By Section)"
9058 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9061 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9062 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9065 msgid "Theorems (Starred)"
9066 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9069 msgid ""
9070 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9071 "using the extended AMS machinery."
9072 msgstr ""
9073 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9074 "l'apparato AMS esteso."
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9077 msgid ""
9078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9079 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9080 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9081 msgstr ""
9082 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9083 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9084 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9085 "(ordinati per ...)\"."
9086
9087 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9088 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9089 msgid "Ignore"
9090 msgstr "Ignora"
9091
9092 #: lib/languages:4
9093 msgid "Latex"
9094 msgstr "Latex"
9095
9096 #: lib/languages:6
9097 msgid "Afrikaans"
9098 msgstr "Afrikaans"
9099
9100 #: lib/languages:7
9101 msgid "Albanian"
9102 msgstr "Albanese"
9103
9104 #: lib/languages:8
9105 msgid "English (USA)"
9106 msgstr "Inglese (USA)"
9107
9108 #: lib/languages:10
9109 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9110 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9111
9112 #: lib/languages:11
9113 msgid "Arabic (Arabi)"
9114 msgstr "Arabo (Arabi)"
9115
9116 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9117 msgid "Armenian"
9118 msgstr "Armeno"
9119
9120 #: lib/languages:13
9121 msgid "German (Austria, old spelling)"
9122 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9123
9124 #: lib/languages:14
9125 msgid "German (Austria)"
9126 msgstr "Tedesco (Austria)"
9127
9128 #: lib/languages:15
9129 msgid "Indonesian"
9130 msgstr "Indonesiano"
9131
9132 #: lib/languages:16
9133 msgid "Malay"
9134 msgstr "Malese"
9135
9136 #: lib/languages:17
9137 msgid "Basque"
9138 msgstr "Basco"
9139
9140 #: lib/languages:18
9141 msgid "Belarusian"
9142 msgstr "Bielorusso"
9143
9144 #: lib/languages:19
9145 msgid "Portuguese (Brazil)"
9146 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9147
9148 #: lib/languages:20
9149 msgid "Breton"
9150 msgstr "Bretone"
9151
9152 #: lib/languages:21
9153 msgid "English (UK)"
9154 msgstr "Inglese (UK)"
9155
9156 #: lib/languages:22
9157 msgid "Bulgarian"
9158 msgstr "Bulgaro"
9159
9160 #: lib/languages:23
9161 msgid "English (Canada)"
9162 msgstr "Inglese (Canada)"
9163
9164 #: lib/languages:24
9165 msgid "French (Canada)"
9166 msgstr "Francese (Canada)"
9167
9168 #: lib/languages:25
9169 msgid "Catalan"
9170 msgstr "Catalano"
9171
9172 #: lib/languages:26
9173 msgid "Chinese (simplified)"
9174 msgstr "Cinese (semplificato)"
9175
9176 #: lib/languages:27
9177 msgid "Chinese (traditional)"
9178 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9179
9180 #: lib/languages:28
9181 msgid "Croatian"
9182 msgstr "Croato"
9183
9184 #: lib/languages:29
9185 msgid "Czech"
9186 msgstr "Ceco"
9187
9188 #: lib/languages:30
9189 msgid "Danish"
9190 msgstr "Danese"
9191
9192 #: lib/languages:31
9193 msgid "Dutch"
9194 msgstr "Olandese"
9195
9196 #: lib/languages:32
9197 msgid "English"
9198 msgstr "Inglese"
9199
9200 #: lib/languages:34
9201 msgid "Esperanto"
9202 msgstr "Esperanto"
9203
9204 #: lib/languages:35
9205 msgid "Estonian"
9206 msgstr "Estone"
9207
9208 #: lib/languages:37
9209 msgid "Farsi"
9210 msgstr "Farsi"
9211
9212 #: lib/languages:38
9213 msgid "Finnish"
9214 msgstr "Finnico"
9215
9216 #: lib/languages:40
9217 msgid "French"
9218 msgstr "Francese"
9219
9220 #: lib/languages:41
9221 msgid "Galician"
9222 msgstr "Galiziano"
9223
9224 #: lib/languages:42
9225 msgid "German (old spelling)"
9226 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9227
9228 #: lib/languages:43
9229 msgid "German"
9230 msgstr "Tedesco"
9231
9232 #: lib/languages:44
9233 msgid "German (Switzerland)"
9234 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9235
9236 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9238 msgid "Greek"
9239 msgstr "Greco"
9240
9241 #: lib/languages:46
9242 msgid "Greek (polytonic)"
9243 msgstr "Greco (politonico)"
9244
9245 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9246 msgid "Hebrew"
9247 msgstr "Ebreo"
9248
9249 #: lib/languages:51
9250 msgid "Icelandic"
9251 msgstr "Islandese"
9252
9253 #: lib/languages:53
9254 msgid "Interlingua"
9255 msgstr "Interlingua"
9256
9257 #: lib/languages:54
9258 msgid "Irish"
9259 msgstr "Irlandese"
9260
9261 #: lib/languages:55
9262 msgid "Italian"
9263 msgstr "Italiano"
9264
9265 #: lib/languages:56
9266 msgid "Japanese"
9267 msgstr "Giapponese"
9268
9269 #: lib/languages:57
9270 msgid "Japanese (CJK)"
9271 msgstr "Giapponese (CJK)"
9272
9273 #: lib/languages:58
9274 msgid "Kazakh"
9275 msgstr "Kazakho"
9276
9277 #: lib/languages:60
9278 msgid "Korean"
9279 msgstr "Coreano"
9280
9281 #: lib/languages:62
9282 msgid "Latin"
9283 msgstr "Latino"
9284
9285 #: lib/languages:63
9286 msgid "Latvian"
9287 msgstr "Latviano"
9288
9289 #: lib/languages:64
9290 msgid "Lithuanian"
9291 msgstr "Lituano"
9292
9293 #: lib/languages:65
9294 msgid "Lower Sorbian"
9295 msgstr "Serbo meridionale"
9296
9297 #: lib/languages:66
9298 msgid "Hungarian"
9299 msgstr "Ungherese"
9300
9301 #: lib/languages:67
9302 msgid "Mongolian"
9303 msgstr "Mongolo"
9304
9305 #: lib/languages:68
9306 msgid "Norsk"
9307 msgstr "Norvegese"
9308
9309 #: lib/languages:69
9310 msgid "Nynorsk"
9311 msgstr "Neonorvegese"
9312
9313 #: lib/languages:70
9314 msgid "Polish"
9315 msgstr "Polacco"
9316
9317 #: lib/languages:71
9318 msgid "Portuguese"
9319 msgstr "Portoghese"
9320
9321 #: lib/languages:72
9322 msgid "Romanian"
9323 msgstr "Romeno"
9324
9325 #: lib/languages:73
9326 msgid "Russian"
9327 msgstr "Russo"
9328
9329 #: lib/languages:74
9330 msgid "North Sami"
9331 msgstr "Lappone del nord"
9332
9333 #: lib/languages:75
9334 msgid "Scottish"
9335 msgstr "Scozzese"
9336
9337 #: lib/languages:76
9338 msgid "Serbian"
9339 msgstr "Serbo"
9340
9341 #: lib/languages:77
9342 msgid "Serbian (Latin)"
9343 msgstr "Serbo (latino)"
9344
9345 #: lib/languages:78
9346 msgid "Slovak"
9347 msgstr "Slovacco"
9348
9349 #: lib/languages:79
9350 msgid "Slovene"
9351 msgstr "Sloveno"
9352
9353 #: lib/languages:80
9354 msgid "Spanish"
9355 msgstr "Spagnolo"
9356
9357 #: lib/languages:81
9358 msgid "Spanish (Mexico)"
9359 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9360
9361 #: lib/languages:82
9362 msgid "Swedish"
9363 msgstr "Svedese"
9364
9365 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9366 msgid "Thai"
9367 msgstr "Thailandese"
9368
9369 #: lib/languages:84
9370 msgid "Turkish"
9371 msgstr "Turco"
9372
9373 #: lib/languages:85
9374 msgid "Ukrainian"
9375 msgstr "Ucraino"
9376
9377 #: lib/languages:86
9378 msgid "Upper Sorbian"
9379 msgstr "Serbo"
9380
9381 #: lib/languages:87
9382 msgid "Vietnamese"
9383 msgstr "Vietnamita"
9384
9385 #: lib/languages:88
9386 msgid "Welsh"
9387 msgstr "Gallese"
9388
9389 #: lib/encodings:14
9390 msgid "Unicode (utf8)"
9391 msgstr "Unicode (utf8)"
9392
9393 #: lib/encodings:19
9394 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9395 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9396
9397 #: lib/encodings:23
9398 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9399 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9400
9401 #: lib/encodings:26
9402 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9403 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9404
9405 #: lib/encodings:29
9406 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9407 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9408
9409 #: lib/encodings:32
9410 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9411 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9412
9413 #: lib/encodings:35
9414 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9415 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9416
9417 #: lib/encodings:38
9418 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9419 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9420
9421 #: lib/encodings:42
9422 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9423 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9424
9425 #: lib/encodings:45
9426 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9427 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9428
9429 #: lib/encodings:48
9430 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9431 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9432
9433 #: lib/encodings:51
9434 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9435 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9436
9437 #: lib/encodings:55
9438 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9439 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9440
9441 #: lib/encodings:58
9442 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9443 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9444
9445 #: lib/encodings:61
9446 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9447 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9448
9449 #: lib/encodings:64
9450 msgid "DOS (CP 437)"
9451 msgstr "DOS (CP 437)"
9452
9453 #: lib/encodings:68
9454 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9455 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9456
9457 #: lib/encodings:71
9458 msgid "Western European (CP 850)"
9459 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9460
9461 #: lib/encodings:74
9462 msgid "Central European (CP 852)"
9463 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9464
9465 #: lib/encodings:77
9466 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9467 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9468
9469 #: lib/encodings:80
9470 msgid "Western European (CP 858)"
9471 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9472
9473 #: lib/encodings:83
9474 msgid "Hebrew (CP 862)"
9475 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9476
9477 #: lib/encodings:86
9478 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9479 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9480
9481 #: lib/encodings:89
9482 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9483 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9484
9485 #: lib/encodings:92
9486 msgid "Central European (CP 1250)"
9487 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9488
9489 #: lib/encodings:95
9490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9491 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9492
9493 #: lib/encodings:98
9494 msgid "Western European (CP 1252)"
9495 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9496
9497 #: lib/encodings:101
9498 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9499 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9500
9501 #: lib/encodings:105
9502 msgid "Arabic (CP 1256)"
9503 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9504
9505 #: lib/encodings:108
9506 msgid "Baltic (CP 1257)"
9507 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9508
9509 #: lib/encodings:111
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9511 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9512
9513 #: lib/encodings:114
9514 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9515 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9516
9517 #: lib/encodings:117
9518 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9519 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9520
9521 #: lib/encodings:120
9522 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9523 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9524
9525 #: lib/encodings:145
9526 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9527 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9528
9529 #: lib/encodings:149
9530 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9531 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9532
9533 #: lib/encodings:153
9534 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9535 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9536
9537 #: lib/encodings:157
9538 msgid "Korean (EUC-KR)"
9539 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9540
9541 #: lib/encodings:161
9542 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9543 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9544
9545 #: lib/encodings:165
9546 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9547 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9548
9549 #: lib/encodings:169
9550 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9552
9553 #: lib/encodings:176
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9555 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9556
9557 #: lib/encodings:178
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9559 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9560
9561 #: lib/encodings:180
9562 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9563 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9564
9565 #: lib/encodings:187
9566 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9567 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9568
9569 #: lib/encodings:192
9570 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9571 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9572
9573 #: lib/encodings:196
9574 msgid "ASCII"
9575 msgstr "ASCII"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9578 msgid "File|F"
9579 msgstr "File|F"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9582 msgid "Edit|E"
9583 msgstr "Modifica|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9586 msgid "Insert|I"
9587 msgstr "Inserisci|I"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:35
9590 msgid "Layout|L"
9591 msgstr "Struttura|S"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9594 msgid "View|V"
9595 msgstr "Vista|V"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9598 msgid "Navigate|N"
9599 msgstr "Naviga|N"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:38
9602 msgid "Documents|D"
9603 msgstr "Documenti|D"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9606 msgid "Help|H"
9607 msgstr "Aiuto|A"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9610 msgid "New|N"
9611 msgstr "Nuovo|N"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:48
9614 msgid "New from Template...|T"
9615 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9618 msgid "Open...|O"
9619 msgstr "Apri...|A"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9622 msgid "Close|C"
9623 msgstr "Chiudi|C"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9626 msgid "Save|S"
9627 msgstr "Salva|S"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9630 msgid "Save As...|A"
9631 msgstr "Salva come...|m"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:54
9634 msgid "Revert|R"
9635 msgstr "Ripristina|R"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9638 msgid "Version Control|V"
9639 msgstr "Controllo versione|v"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9642 msgid "Import|I"
9643 msgstr "Importa|I"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9646 msgid "Export|E"
9647 msgstr "Esporta|o"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9650 msgid "Print...|P"
9651 msgstr "Stampa...|p"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9654 msgid "Fax...|F"
9655 msgstr "Fax...|F"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9658 msgid "Exit|x"
9659 msgstr "Esci|E"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9662 msgid "Register...|R"
9663 msgstr "Registrazione...|g"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9666 msgid "Check In Changes...|I"
9667 msgstr "Registra modifiche...|i"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9670 msgid "Check Out for Edit|O"
9671 msgstr "Estrai per modifica|m"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9674 msgid "Revert to Repository Version|R"
9675 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9678 msgid "Undo Last Check In|U"
9679 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9682 msgid "Show History...|H"
9683 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9686 msgid "Custom...|C"
9687 msgstr "Personalizzato...|z"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9690 msgid "Undo|U"
9691 msgstr "Annulla|A"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:91
9694 msgid "Redo|d"
9695 msgstr "Rifai|f"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:93
9698 msgid "Cut|C"
9699 msgstr "Taglia|g"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:94
9702 msgid "Copy|o"
9703 msgstr "Copia"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:95
9706 msgid "Paste|a"
9707 msgstr "Incolla|I"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:96
9710 msgid "Paste External Selection|x"
9711 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9714 msgid "Find & Replace...|F"
9715 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:100
9718 msgid "Tabular|T"
9719 msgstr "Tabulare|b"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9722 msgid "Math|M"
9723 msgstr "Matematica|M"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9726 msgid "Spellchecker...|S"
9727 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:105
9730 msgid "Thesaurus..."
9731 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:106
9734 msgid "Statistics...|i"
9735 msgstr "Statistiche...|S"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9738 msgid "Check TeX|h"
9739 msgstr "Controlla TeX|n"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:108
9742 msgid "Change Tracking|g"
9743 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9746 msgid "Preferences...|P"
9747 msgstr "Preferenze...|P"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9750 msgid "Reconfigure|R"
9751 msgstr "Riconfigura|R"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:115
9754 msgid "Selection as Lines|L"
9755 msgstr "Seleziona come linee|l"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:116
9758 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9759 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9762 msgid "Multicolumn|M"
9763 msgstr "Multicolonna|M"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:122
9766 msgid "Line Top|T"
9767 msgstr "Linea in alto|a"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:123
9770 msgid "Line Bottom|B"
9771 msgstr "Linea in basso|b"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:124
9774 msgid "Line Left|L"
9775 msgstr "Linea sinistra|s"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:125
9778 msgid "Line Right|R"
9779 msgstr "Linea destra|d"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:127
9782 msgid "Alignment|i"
9783 msgstr "Allineamento|n"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9786 msgid "Add Row|A"
9787 msgstr "Aggiungi riga|r"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:130
9790 msgid "Delete Row|w"
9791 msgstr "Elimina riga|g"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9794 msgid "Copy Row"
9795 msgstr "Copia riga"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9798 msgid "Swap Rows"
9799 msgstr "Scambia righe"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9802 msgid "Add Column|u"
9803 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:135
9806 msgid "Delete Column|D"
9807 msgstr "Elimina colonna|E"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9810 msgid "Copy Column"
9811 msgstr "Copia colonna"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9814 msgid "Swap Columns"
9815 msgstr "Scambia colonne"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9818 msgid "Left|L"
9819 msgstr "Sinistra|S"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9822 msgid "Center|C"
9823 msgstr "Centrato|C"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9826 msgid "Right|R"
9827 msgstr "Destra|D"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9830 msgid "Top|T"
9831 msgstr "Superiore|u"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9834 msgid "Middle|M"
9835 msgstr "Centrale|a"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9838 msgid "Bottom|B"
9839 msgstr "Inferiore|I"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:159
9842 msgid "Toggle Numbering|N"
9843 msgstr "Commuta numerazione|n"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:160
9846 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9847 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9850 msgid "Change Limits Type|L"
9851 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Change Formula Type|F"
9855 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9858 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9859 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:168
9862 msgid "Alignment|A"
9863 msgstr "Allineamento|A"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:170
9866 msgid "Add Row|R"
9867 msgstr "Aggiungi riga|r"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9870 msgid "Delete Row|D"
9871 msgstr "Elimina riga|g"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:175
9874 msgid "Add Column|C"
9875 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9878 msgid "Delete Column|e"
9879 msgstr "Elimina colonna|E"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9882 msgid "Default|t"
9883 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9886 msgid "Display|D"
9887 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9890 msgid "Inline|I"
9891 msgstr "Limiti a lato|l"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:188
9894 msgid "Octave"
9895 msgstr "Octave"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:189
9898 msgid "Maxima"
9899 msgstr "Maxima"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:190
9902 msgid "Mathematica"
9903 msgstr "Mathematica"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:192
9906 msgid "Maple, simplify"
9907 msgstr "Maple, simplify"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:193
9910 msgid "Maple, factor"
9911 msgstr "Maple, factor"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:194
9914 msgid "Maple, evalm"
9915 msgstr "Maple, evalm"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:195
9918 msgid "Maple, evalf"
9919 msgstr "Maple, evalf"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9923 msgid "Inline Formula|I"
9924 msgstr "Formula in linea|i"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9927 msgid "Displayed Formula|D"
9928 msgstr "Formula centrata|o"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:201
9931 msgid "Eqnarray Environment|q"
9932 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:202
9935 msgid "Align Environment|A"
9936 msgstr "Contesto align|a"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:203
9939 msgid "AlignAt Environment"
9940 msgstr "Contesto alignat"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:204
9943 msgid "Flalign Environment|F"
9944 msgstr "Contesto flalign|f"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:207
9947 msgid "Gather Environment"
9948 msgstr "Contesto gather"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:208
9951 msgid "Multline Environment"
9952 msgstr "Contesto multline"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9955 msgid "Math|h"
9956 msgstr "Matematica|M"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:216
9959 msgid "Special Character|S"
9960 msgstr "Carattere speciale|s"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9963 msgid "Citation...|C"
9964 msgstr "Citazione...|C"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:218
9967 msgid "Cross-reference...|r"
9968 msgstr "Riferimento...|R"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9971 msgid "Label...|L"
9972 msgstr "Etichetta...|E"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9975 msgid "Footnote|F"
9976 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9979 msgid "Marginal Note|M"
9980 msgstr "Nota a margine|a"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:222
9983 msgid "Short Title"
9984 msgstr "Titolo breve"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:223
9987 msgid "Index Entry|I"
9988 msgstr "Voce d'indice|i"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:224
9991 msgid "Nomenclature Entry"
9992 msgstr "Voce di nomenclatura"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:225
9995 msgid "URL...|U"
9996 msgstr "URL...|U"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
9999 msgid "Note|N"
10000 msgstr "Nota|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:227
10003 msgid "Lists & TOC|O"
10004 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:229
10007 msgid "TeX Code|T"
10008 msgstr "Codice TeX|T"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:230
10011 msgid "Minipage|p"
10012 msgstr "Minipagina"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10015 msgid "Graphics...|G"
10016 msgstr "Immagine...|g"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:232
10019 msgid "Tabular Material...|b"
10020 msgstr "Tabelle...|b"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:233
10023 msgid "Floats|a"
10024 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:235
10027 msgid "Include File...|d"
10028 msgstr "Includi file...|d"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:236
10031 msgid "Insert File|e"
10032 msgstr "Inserisci file|f"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:237
10035 msgid "External Material...|x"
10036 msgstr "Materiale esterno...|l"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10039 msgid "Symbols...|b"
10040 msgstr "Simboli...|l"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10043 msgid "Superscript|S"
10044 msgstr "Soprascritto|S"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10047 msgid "Subscript|u"
10048 msgstr "Sottoscritto|c"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:244
10051 msgid "Hyphenation Point|P"
10052 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10055 msgid "Protected Hyphen|y"
10056 msgstr "Trattino protetto|T"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10059 msgid "Ligature Break|k"
10060 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:247
10063 msgid "Protected Space|r"
10064 msgstr "Spazio protetto|e"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10067 msgid "Inter-word Space|w"
10068 msgstr "Spazio tra parole|p"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10072 msgid "Thin Space|T"
10073 msgstr "Spazio sottile|t"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10076 msgid "Horizontal Space...|o"
10077 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:251
10080 msgid "Vertical Space..."
10081 msgstr "Spazio verticale..."
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:252
10084 msgid "Line Break|L"
10085 msgstr "Interruzione di linea|l"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10088 msgid "Ellipsis|i"
10089 msgstr "Ellissi|i"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10092 msgid "End of Sentence|E"
10093 msgstr "Punto di fine frase|f"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:255
10096 msgid "Protected Dash|D"
10097 msgstr "Trattino protetto"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10100 msgid "Breakable Slash|a"
10101 msgstr "Barra spezzabile|z"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:257
10104 msgid "Single Quote|Q"
10105 msgstr "Virgolette semplici|V"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:258
10108 msgid "Ordinary Quote|O"
10109 msgstr "Virgolette normali|n"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10112 msgid "Menu Separator|M"
10113 msgstr "Separatore menù|m"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:260
10116 msgid "Horizontal Line"
10117 msgstr "Linea orizzontale"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10120 msgid "Page Break"
10121 msgstr "Interruzione di pagina"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10124 msgid "Display Formula|D"
10125 msgstr "Formula centrata|o"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10129 msgid "Eqnarray Environment|E"
10130 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10134 msgid "AMS align Environment|a"
10135 msgstr "Contesto align AMS|a"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10139 msgid "AMS alignat Environment|t"
10140 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10144 msgid "AMS flalign Environment|f"
10145 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10149 msgid "AMS gather Environment|g"
10150 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10154 msgid "AMS multline Environment|m"
10155 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Array Environment|y"
10159 msgstr "Contesto vettore|v"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 msgid "Cases Environment|C"
10163 msgstr "Contesto casi|c"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10166 msgid "Split Environment|S"
10167 msgstr "Dividi contesto|D"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:280
10170 msgid "Font Change|o"
10171 msgstr "Cambio carattere|b"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:284
10174 msgid "Math Normal Font"
10175 msgstr "Carattere matematico normale"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:286
10178 msgid "Math Calligraphic Family"
10179 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:287
10182 msgid "Math Fraktur Family"
10183 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:288
10186 msgid "Math Roman Family"
10187 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:289
10190 msgid "Math Sans Serif Family"
10191 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:291
10194 msgid "Math Bold Series"
10195 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:293
10198 msgid "Text Normal Font"
10199 msgstr "Carattere normale di testo"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10202 msgid "Text Roman Family"
10203 msgstr "Famiglia romana di testo"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10206 msgid "Text Sans Serif Family"
10207 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10210 msgid "Text Typewriter Family"
10211 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10214 msgid "Text Bold Series"
10215 msgstr "Serie grassetta di testo"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10218 msgid "Text Medium Series"
10219 msgstr "Serie media di testo"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10222 msgid "Text Italic Shape"
10223 msgstr "Forma corsiva di testo"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10226 msgid "Text Small Caps Shape"
10227 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10230 msgid "Text Slanted Shape"
10231 msgstr "Forma obliqua di testo"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10234 msgid "Text Upright Shape"
10235 msgstr "Forma dritta di testo"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:310
10238 msgid "Floatflt Figure"
10239 msgstr "Figura floatflt"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10242 msgid "Table of Contents|C"
10243 msgstr "Indice generale|g"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10246 msgid "Index List|I"
10247 msgstr "Indice analitico|I"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10250 msgid "Nomenclature|N"
10251 msgstr "Nomenclatura|N"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10254 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10255 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10258 msgid "LyX Document...|X"
10259 msgstr "Documento di LyX...|X"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10262 msgid "Plain Text...|T"
10263 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10266 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10267 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10270 msgid "Track Changes|T"
10271 msgstr "Attivato|t"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10274 msgid "Merge Changes...|M"
10275 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:330
10278 msgid "Accept All Changes|A"
10279 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:331
10282 msgid "Reject All Changes|R"
10283 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10286 msgid "Show Changes in Output|S"
10287 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:339
10290 msgid "Character...|C"
10291 msgstr "Carattere...|C"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:340
10294 msgid "Paragraph...|P"
10295 msgstr "Paragrafo...|P"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:341
10298 msgid "Document...|D"
10299 msgstr "Documento...|D"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:342
10302 msgid "Tabular...|T"
10303 msgstr "Tabella...|b"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:344
10306 msgid "Emphasize Style|E"
10307 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:345
10310 msgid "Noun Style|N"
10311 msgstr "Stile sostantivo|n"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:346
10314 msgid "Bold Style|B"
10315 msgstr "Stile grassetto|g"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:349
10318 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10319 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:350
10322 msgid "Increase Environment Depth|i"
10323 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:351
10326 msgid "Start Appendix Here|S"
10327 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10330 msgid "Build Program|B"
10331 msgstr "Compila il programma|C"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10334 msgid "Update|U"
10335 msgstr "Aggiorna|A"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10338 msgid "LaTeX Log|L"
10339 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10342 msgid "Outline|O"
10343 msgstr "Profilo|o"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:365
10346 msgid "TeX Information|X"
10347 msgstr "Informazioni TeX|X"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10350 msgid "Next Note|N"
10351 msgstr "Nota successiva|N"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10354 msgid "Go to Label|L"
10355 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10358 msgid "Bookmarks|B"
10359 msgstr "Segnalibri|S"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10362 msgid "Save Bookmark 1|S"
10363 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10366 msgid "Save Bookmark 2"
10367 msgstr "Salva segnalibro 2"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10370 msgid "Save Bookmark 3"
10371 msgstr "Salva segnalibro 3"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10374 msgid "Save Bookmark 4"
10375 msgstr "Salva segnalibro 4"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10378 msgid "Save Bookmark 5"
10379 msgstr "Salva segnalibro 5"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:390
10382 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10383 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:391
10386 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10387 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:392
10390 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10391 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:393
10394 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10395 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:394
10398 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10399 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10402 msgid "Introduction|I"
10403 msgstr "Introduzione|I"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10406 msgid "Tutorial|T"
10407 msgstr "Tutorial|T"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10410 msgid "User's Guide|U"
10411 msgstr "Guida utente|G"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:412
10414 msgid "Extended Features|E"
10415 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:413
10418 msgid "Embedded Objects|m"
10419 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10422 msgid "Customization|C"
10423 msgstr "Personalizzazione|P"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10426 msgid "LaTeX Configuration|L"
10427 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10430 msgid "About LyX|X"
10431 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10434 msgid "About LyX"
10435 msgstr "Informazioni su LyX"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:426
10438 msgid "Preferences..."
10439 msgstr "Preferenze..."
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:427
10442 msgid "Quit LyX"
10443 msgstr "Chiudi LyX"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10446 msgid "Aligned Environment|l"
10447 msgstr "Contesto aligned|l"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10450 msgid "AlignedAt Environment|v"
10451 msgstr "Contesto alignedat|e"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10454 msgid "Gathered Environment|h"
10455 msgstr "Contesto gathered|h"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10458 msgid "Delimiters...|r"
10459 msgstr "Delimitatori...|r"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10462 msgid "Matrix...|x"
10463 msgstr "Matrice..."
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10466 msgid "Macro|o"
10467 msgstr "Macro"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10470 msgid "AMS Environment|A"
10471 msgstr "Contesto AMS|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10474 msgid "Equation Label|L"
10475 msgstr "Etichetta equazione|E"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10478 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10479 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10482 msgid "Split Cell|C"
10483 msgstr "Dividi cella|c"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10486 msgid "Insert|n"
10487 msgstr "Inserisci|s"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10490 msgid "Add Line Above|o"
10491 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10494 msgid "Add Line Below|B"
10495 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10498 msgid "Delete Line Above|D"
10499 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10502 msgid "Delete Line Below|e"
10503 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10506 msgid "Add Line to Left"
10507 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10510 msgid "Add Line to Right"
10511 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10514 msgid "Delete Line to Left"
10515 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10518 msgid "Delete Line to Right"
10519 msgstr "Cancella linea a destra"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10522 msgid "Toggle Math Toolbar"
10523 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10526 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10527 msgstr "Barra pannelli matematici"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10530 msgid "Toggle Table Toolbar"
10531 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10534 msgid "Next Cross-Reference|N"
10535 msgstr "Riferimento successivo|s"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10538 msgid "Go to Label|G"
10539 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10542 msgid "<reference>|r"
10543 msgstr "<riferimento>|f"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10546 msgid "(<reference>)|e"
10547 msgstr "(<riferimento>)|e"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10550 msgid "<page>|p"
10551 msgstr "<pagina>|p"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10554 msgid "on page <page>|o"
10555 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10558 msgid "<reference> on page <page>|f"
10559 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10562 msgid "Formatted reference|t"
10563 msgstr "Riferimento formattato|t"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10572 msgid "Settings...|S"
10573 msgstr "Impostazioni...|m"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10576 msgid "Go back to Reference|G"
10577 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10580 msgid "Copy as Reference|C"
10581 msgstr "Copia come riferimento|C"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10584 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10585 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10588 msgid "Open Inset|O"
10589 msgstr "Apri inserto|o"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10592 msgid "Close Inset|C"
10593 msgstr "Chiudi inserto|C"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10598 msgid "Dissolve Inset|D"
10599 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10602 msgid "Toggle Label|L"
10603 msgstr "Commuta etichetta|C"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10606 msgid "Frameless|l"
10607 msgstr "Senza cornice|z"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10610 msgid "Simple frame|f"
10611 msgstr "Cornice semplice|C"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10614 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10615 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10618 msgid "Oval, thin|O"
10619 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10622 msgid "Oval, thick|v"
10623 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10626 msgid "Drop Shadow|w"
10627 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10630 msgid "Shaded background|b"
10631 msgstr "Sfondo colorato|f"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10634 msgid "Double frame|D"
10635 msgstr "Cornice doppia|d"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10638 msgid "LyX Note|N"
10639 msgstr "Nota di LyX|N"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10642 msgid "Comment|C"
10643 msgstr "Commento|C"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10646 msgid "Greyed Out|G"
10647 msgstr "Sbiadita|S"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Phantom"
10653 msgstr "hom"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10656 msgid "Horiz. Phantom"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10660 msgid "Vert. Phantom"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10664 msgid "Interword Space|w"
10665 msgstr "Spazio tra parole|l"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10668 msgid "Protected Space|o"
10669 msgstr "Spazio protetto|S"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10672 msgid "Negative Thin Space|N"
10673 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10676 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10677 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10680 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10681 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10684 msgid "Quad Space|Q"
10685 msgstr "Un quadratone|q"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10688 msgid "Double Quad Space|u"
10689 msgstr "Due quadratoni|u"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10692 msgid "Horizontal Fill|F"
10693 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10696 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10697 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10701 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10704 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10705 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10708 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10709 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10713 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10716 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10717 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10721 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10724 msgid "Custom Length|C"
10725 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Medium Space|M"
10730 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Thick Space|h"
10735 msgstr "Spazio sottile|t"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Negative Medium Space|u"
10740 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Negative Thick Space|i"
10745 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10748 msgid "DefSkip|D"
10749 msgstr "Salto predefinito|d"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10752 msgid "SmallSkip|S"
10753 msgstr "Salto piccolo|c"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10756 msgid "MedSkip|M"
10757 msgstr "Salto medio|e"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10760 msgid "BigSkip|B"
10761 msgstr "Salto grande|g"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10764 msgid "VFill|F"
10765 msgstr "Riempimento verticale|v"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10768 msgid "Custom|C"
10769 msgstr "Personalizzato|P"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10772 msgid "Settings...|e"
10773 msgstr "Impostazioni...|m"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10776 msgid "Include|c"
10777 msgstr "Includi|c"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10780 msgid "Input|p"
10781 msgstr "Input|p"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10784 msgid "Verbatim|V"
10785 msgstr "Testuale|T"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10788 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10789 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10792 msgid "Listing|L"
10793 msgstr "Listato|L"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10796 msgid "Edit included file...|E"
10797 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10800 msgid "New Page|N"
10801 msgstr "Nuova pagina|g"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10804 msgid "Page Break|a"
10805 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10808 msgid "Clear Page|C"
10809 msgstr "Azzera pagina|e"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10812 msgid "Clear Double Page|D"
10813 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10816 msgid "Ragged Line Break|R"
10817 msgstr "A capo semplice|m"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10820 msgid "Justified Line Break|J"
10821 msgstr "A capo giustificato|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10826 msgid "Cut"
10827 msgstr "Taglia"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10832 msgid "Copy"
10833 msgstr "Copia"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10838 msgid "Paste"
10839 msgstr "Incolla"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10842 msgid "Paste Recent|e"
10843 msgstr "Incolla recenti|e"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10846 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10847 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10850 msgid "Move Paragraph Up|o"
10851 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10854 msgid "Move Paragraph Down|v"
10855 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10858 msgid "Promote Section|r"
10859 msgstr "Promuovi sezione|m"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10862 msgid "Demote Section|m"
10863 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10866 msgid "Move Section down|d"
10867 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10870 msgid "Move Section up|u"
10871 msgstr "Sposta sezione su|s"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10874 msgid "Insert Short Title|T"
10875 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10878 msgid "Apply Last Text Style|A"
10879 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10882 msgid "Text Style|S"
10883 msgstr "Stile testo|l"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10886 msgid "Paragraph Settings...|P"
10887 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10890 msgid "Fullscreen Mode"
10891 msgstr "Modo schermo intero"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10895 msgid "Append Argument"
10896 msgstr "Aggiungi argomento"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10900 msgid "Remove Last Argument"
10901 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10905 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10906 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10910 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10911 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10915 msgid "Insert Optional Argument"
10916 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10920 msgid "Remove Optional Argument"
10921 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10925 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10926 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10930 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10931 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10935 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10936 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10939 msgid "Edit externally...|x"
10940 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10943 msgid "Top Line|T"
10944 msgstr "Linea superiore|p"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10947 msgid "Bottom Line|B"
10948 msgstr "Linea inferiore|i"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10951 msgid "Left Line|L"
10952 msgstr "Linea sinistra|L"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10955 msgid "Right Line|R"
10956 msgstr "Linea destra|d"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10959 msgid "Copy Row|o"
10960 msgstr "Copia riga"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10963 msgid "Copy Column|p"
10964 msgstr "Copia colonna"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10967 msgid "Document|D"
10968 msgstr "Documento|D"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10971 msgid "Tools|T"
10972 msgstr "Strumenti|t"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10975 msgid "New from Template...|m"
10976 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10979 msgid "Open Recent|t"
10980 msgstr "Apri recenti|t"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10983 msgid "Save All|l"
10984 msgstr "Salva tutto|l"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10987 msgid "Revert to Saved|R"
10988 msgstr "Ripristina il salvato"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10991 msgid "New Window|W"
10992 msgstr "Nuova finestra|f"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10995 msgid "Close Window|d"
10996 msgstr "Chiudi finestra|d"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10999 msgid "Redo|R"
11000 msgstr "Rifai|R"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11003 msgid "Paste Special"
11004 msgstr "Incolla speciale|s"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11007 msgid "Select All"
11008 msgstr "Seleziona tutto"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11011 msgid "Find LyX...|X"
11012 msgstr "Trova LyX...|X"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11015 msgid "Table|T"
11016 msgstr "Tabella|b"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11019 msgid "Rows & Columns|C"
11020 msgstr "Righe e colonne|c"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11023 msgid "Increase List Depth|I"
11024 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11027 msgid "Decrease List Depth|D"
11028 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11031 msgid "Dissolve Inset|l"
11032 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11035 msgid "TeX Code Settings...|C"
11036 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11039 msgid "Float Settings...|a"
11040 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11043 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11044 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11047 msgid "Note Settings...|N"
11048 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11051 msgid "Branch Settings...|B"
11052 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11055 msgid "Box Settings...|x"
11056 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Listings Settings...|g"
11061 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11064 msgid "Table Settings...|a"
11065 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11068 msgid "Plain Text|T"
11069 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11072 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11073 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11076 msgid "Selection|S"
11077 msgstr "Selezione, per linee|S"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11080 msgid "Selection, Join Lines|i"
11081 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11084 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11085 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11088 msgid "Paste As PDF"
11089 msgstr "Incolla come PDF"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11092 msgid "Paste As PNG"
11093 msgstr "Incolla come PNG"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11096 msgid "Paste As JPEG"
11097 msgstr "Incolla come JPEG"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11100 msgid "Dissolve CharStyle"
11101 msgstr "Rimuovi stile"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11104 msgid "Customized...|C"
11105 msgstr "Personalizzato...|z"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11108 msgid "Capitalize|a"
11109 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11112 msgid "Uppercase|U"
11113 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11116 msgid "Lowercase|L"
11117 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Top|p"
11122 msgstr "Superiore|u"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Middle|i"
11127 msgstr "Centrale|a"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Bottom|o"
11132 msgstr "Inferiore|I"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11135 msgid "Number whole Formula|N"
11136 msgstr "Formula numerata|n"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11139 msgid "Number this Line|u"
11140 msgstr "Numera questa riga|r"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11143 msgid "Macro Definition"
11144 msgstr "Definizioni macro|m"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11147 msgid "Text Style|T"
11148 msgstr "Stile testo|t"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11151 msgid "Add Line Above|A"
11152 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11155 msgid "Math Normal Font|N"
11156 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11160 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11163 msgid "Math Fraktur Family|F"
11164 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11167 msgid "Math Roman Family|R"
11168 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11172 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11175 msgid "Math Bold Series|B"
11176 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11179 msgid "Text Normal Font|T"
11180 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11183 msgid "Octave|O"
11184 msgstr "Octave|O"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11187 msgid "Maxima|M"
11188 msgstr "Maxima|M"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11191 msgid "Mathematica|a"
11192 msgstr "Mathematica|a"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11195 msgid "Maple, simplify|s"
11196 msgstr "Maple, simplify|s"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11199 msgid "Maple, factor|f"
11200 msgstr "Maple, factor|f"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11203 msgid "Maple, evalm|e"
11204 msgstr "Maple, evalm|e"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11207 msgid "Maple, evalf|v"
11208 msgstr "Maple, evalf|v"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11211 msgid "Open All Insets|O"
11212 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11215 msgid "Close All Insets|C"
11216 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11219 msgid "Unfold Math Macro"
11220 msgstr "Apri macro matematica"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11223 msgid "Fold Math Macro"
11224 msgstr "Chiudi macro matematica"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11227 msgid "View Source|S"
11228 msgstr "Mostra sorgente|s"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11231 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11232 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11235 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11236 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11239 msgid "Close Tab Group|G"
11240 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11243 msgid "Fullscreen|l"
11244 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11247 msgid "Toolbars|b"
11248 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11251 msgid "Special Character|p"
11252 msgstr "Carattere speciale|s"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11255 msgid "Formatting|o"
11256 msgstr "Formattazione|z"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11259 msgid "List / TOC|i"
11260 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11263 msgid "Float|a"
11264 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11267 msgid "Branch|B"
11268 msgstr "Ramo"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11271 msgid "Custom insets"
11272 msgstr "Inserti personalizzati"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11275 msgid "File|e"
11276 msgstr "File|F"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11279 msgid "Box[[Menu]]"
11280 msgstr "Casella"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11283 msgid "Cross-Reference...|R"
11284 msgstr "Riferimento...|R"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11287 msgid "Caption"
11288 msgstr "Didascalia|D"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11291 msgid "Index Entry|d"
11292 msgstr "Voce d'indice|V"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11295 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11296 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11299 msgid "Table...|T"
11300 msgstr "Tabella...|b"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11303 msgid "Hyperlink|k"
11304 msgstr "Ipercollegamento"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11307 msgid "Short Title|S"
11308 msgstr "Titolo breve|l"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11311 msgid "TeX Code|X"
11312 msgstr "Codice TeX|X"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Listato di programma"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11319 msgid "Regexp"
11320 msgstr "Regexp"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11323 msgid "Ordinary Quote|Q"
11324 msgstr "Virgolette normali|V"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11327 msgid "Single Quote|S"
11328 msgstr "Virgolette semplici|s"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11331 msgid "Phonetic Symbols|P"
11332 msgstr "Simboli fonetici|b"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11335 msgid "Protected Space|P"
11336 msgstr "Spazio protetto|a"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11339 msgid "Horizontal Line|L"
11340 msgstr "Linea orizzontale|n"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11343 msgid "Vertical Space...|V"
11344 msgstr "Spazio verticale...|v"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Phantom Text"
11349 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11352 msgid "Hyphenation Point|H"
11353 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11356 msgid "Numbered Formula|N"
11357 msgstr "Formula numerata|n"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11360 msgid "Figure Wrap Float|F"
11361 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11364 msgid "Table Wrap Float|T"
11365 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11368 msgid "External Material...|M"
11369 msgstr "Materiale esterno...|s"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11372 msgid "Child Document...|d"
11373 msgstr "Documento figlio...|D"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11376 msgid "Change Tracking|C"
11377 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11380 msgid "Start Appendix Here|A"
11381 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11384 msgid "Save in Bundled Format|F"
11385 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11388 msgid "Compressed|m"
11389 msgstr "Compresso|C"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11392 msgid "Accept Change|A"
11393 msgstr "Accetta modifica|A"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11396 msgid "Reject Change|R"
11397 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11400 msgid "Accept All Changes|c"
11401 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11404 msgid "Reject All Changes|e"
11405 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11408 msgid "Next Change|C"
11409 msgstr "Modifica successiva|M"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11412 msgid "Next Cross-Reference|R"
11413 msgstr "Riferimento successivo|R"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11416 msgid "Clear Bookmarks|C"
11417 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11420 msgid "Thesaurus...|T"
11421 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11424 msgid "Statistics...|a"
11425 msgstr "Statistiche...|a"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11428 msgid "TeX Information|I"
11429 msgstr "Informazioni TeX|X"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11432 msgid "Additional Features|F"
11433 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11436 msgid "Embedded Objects|O"
11437 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11440 msgid "Shortcuts|S"
11441 msgstr "Scorciatoie|S"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11444 msgid "LyX Functions|y"
11445 msgstr "Funzioni LyX|F"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11448 msgid "Specific Manuals|p"
11449 msgstr "Manuali specifici|a"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11452 msgid "Linguistics Manual|L"
11453 msgstr "Linguistica|L"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11456 msgid "Braille Manual|B"
11457 msgstr "Braille|B"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11460 msgid "XY-pic Manual|X"
11461 msgstr "XY-pic|X"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11464 msgid "Multicolumn Manual|M"
11465 msgstr "Multicolonne|M"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11468 msgid "New document"
11469 msgstr "Nuovo documento"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11472 msgid "Open document"
11473 msgstr "Apri documento "
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11476 msgid "Save document"
11477 msgstr "Salva documento"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11480 msgid "Print document"
11481 msgstr "Stampa documento"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11484 msgid "Check spelling"
11485 msgstr "Controlla dizione"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11488 msgid "Undo"
11489 msgstr "Annulla"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11492 msgid "Redo"
11493 msgstr "Rifai"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11496 msgid "Find and replace"
11497 msgstr "Trova e sostituisci"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11500 msgid "Toggle emphasis"
11501 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11504 msgid "Toggle noun"
11505 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11508 msgid "Apply last"
11509 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11512 msgid "Insert math"
11513 msgstr "Inserisci matematica"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11516 msgid "Insert graphics"
11517 msgstr "Inserisci immagine"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11520 msgid "Insert table"
11521 msgstr "Inserisci tabella"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11524 msgid "Toggle Outline"
11525 msgstr "Commuta profilo del documento"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11528 msgid "Extra"
11529 msgstr "Extra"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11532 msgid "Numbered list"
11533 msgstr "Elenco numerato"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11536 msgid "Itemized list"
11537 msgstr "Elenco puntato"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11540 msgid "Increase depth"
11541 msgstr "Aumenta rientro"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11544 msgid "Decrease depth"
11545 msgstr "Riduci rientro"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11548 msgid "Insert figure float"
11549 msgstr "Inserisci figura flottante"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11552 msgid "Insert table float"
11553 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11556 msgid "Insert label"
11557 msgstr "Inserisci etichetta"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11560 msgid "Insert cross-reference"
11561 msgstr "Inserisci riferimento"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11564 msgid "Insert citation"
11565 msgstr "Inserisci citazione"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11568 msgid "Insert index entry"
11569 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11572 msgid "Insert nomenclature entry"
11573 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11576 msgid "Insert footnote"
11577 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11580 msgid "Insert margin note"
11581 msgstr "Inserisci nota a margine"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11584 msgid "Insert note"
11585 msgstr "Inserisci nota"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11588 msgid "Insert box"
11589 msgstr "Inserisci casella"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11592 msgid "Insert Hyperlink"
11593 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11596 msgid "Insert TeX code"
11597 msgstr "Inserisci codice TeX"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11600 msgid "Insert math macro"
11601 msgstr "Inserisci macro matematica"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11604 msgid "Include file"
11605 msgstr "Includi file"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11608 msgid "Text style"
11609 msgstr "Stile testo"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11612 msgid "Paragraph settings"
11613 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11616 msgid "Add row"
11617 msgstr "Aggiungi riga"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11620 msgid "Add column"
11621 msgstr "Aggiungi colonna"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11624 msgid "Delete row"
11625 msgstr "Elimina riga"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11628 msgid "Delete column"
11629 msgstr "Elimina colonna"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11632 msgid "Set top line"
11633 msgstr "Seleziona linea superiore"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11636 msgid "Set bottom line"
11637 msgstr "Imposta linea inferiore"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11640 msgid "Set left line"
11641 msgstr "Imposta linea sinistra"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11644 msgid "Set right line"
11645 msgstr "Imposta linea destra"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11648 msgid "Set border lines"
11649 msgstr "Imposta bordi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11652 msgid "Set all lines"
11653 msgstr "Imposta tutte le linee"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11656 msgid "Unset all lines"
11657 msgstr "Togli tutte le linee"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11660 msgid "Align left"
11661 msgstr "Allinea a sinistra"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11664 msgid "Align center"
11665 msgstr "Allinea al centro"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11668 msgid "Align right"
11669 msgstr "Allinea a destra"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11672 msgid "Align top"
11673 msgstr "Allineamento superiore"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11676 msgid "Align middle"
11677 msgstr "Allineamento centrale"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11680 msgid "Align bottom"
11681 msgstr "Allineamento inferiore"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11684 msgid "Rotate cell"
11685 msgstr "Ruota cella"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11688 msgid "Rotate table"
11689 msgstr "Ruota tabella"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11692 msgid "Set multi-column"
11693 msgstr "Imposta multicolonna"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11696 msgid "Math"
11697 msgstr "Matematica"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11700 msgid "Set display mode"
11701 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11704 msgid "Subscript"
11705 msgstr "Sottoscritto"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11708 msgid "Superscript"
11709 msgstr "Soprascritto"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11712 msgid "Insert square root"
11713 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11716 msgid "Insert root"
11717 msgstr "Inserisci radice"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11720 msgid "Insert standard fraction"
11721 msgstr "Inserisci frazione standard"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11724 msgid "Insert sum"
11725 msgstr "Inserisci somma"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11728 msgid "Insert integral"
11729 msgstr "Inserisci integrale"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11732 msgid "Insert product"
11733 msgstr "Inserisci prodotto"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11736 msgid "Insert ( )"
11737 msgstr "Inserisci ( )"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11740 msgid "Insert [ ]"
11741 msgstr "Inserisci [ ]"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11744 msgid "Insert { }"
11745 msgstr "Inserisci { }"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11748 msgid "Insert delimiters"
11749 msgstr "Inserisci delimitatori"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11752 msgid "Insert matrix"
11753 msgstr "Inserisci matrice"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11756 msgid "Insert cases environment"
11757 msgstr "Inserisci contesto casi"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11760 msgid "Toggle Math Panels"
11761 msgstr "Barra pannelli matematici"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11764 msgid "Math Macros"
11765 msgstr "Macro matematica"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11768 msgid "Command Buffer"
11769 msgstr "Linea di comando"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11772 msgid "Review[[Toolbar]]"
11773 msgstr "Revisioni"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11776 msgid "Track changes"
11777 msgstr "Tracciamento modifiche"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11780 msgid "Show changes in output"
11781 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11784 msgid "Next change"
11785 msgstr "Modifica successiva"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11788 msgid "Accept change inside selection"
11789 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11792 msgid "Reject change inside selection"
11793 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11796 msgid "Merge changes"
11797 msgstr "Incorpora modifiche"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11800 msgid "Accept all changes"
11801 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11804 msgid "Reject all changes"
11805 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11808 msgid "Next note"
11809 msgstr "Nota successiva"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11812 msgid "View/Update"
11813 msgstr "Vista/Aggiorna"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11816 msgid "View DVI"
11817 msgstr "Mostra DVI"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11820 msgid "Update DVI"
11821 msgstr "Aggiorna DVI"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11824 msgid "View PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11828 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11829 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11832 msgid "View PostScript"
11833 msgstr "Mostra Postscript"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11836 msgid "Update PostScript"
11837 msgstr "Aggiorna Postscript"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11840 msgid "Version Control"
11841 msgstr "Controllo versione"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11844 msgid "Register"
11845 msgstr "Registrazione"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11848 msgid "Check-out for edit"
11849 msgstr "Estrai per modifica"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11852 msgid "Check-in changes"
11853 msgstr "Registra modifiche"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11856 msgid "View revision log"
11857 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11860 msgid "Revert changes"
11861 msgstr "Rigetta modifiche"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11864 msgid "Math Panels"
11865 msgstr "Pannelli matematici"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11868 msgid "Math Spacings"
11869 msgstr "Spaziature matematiche"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11872 msgid "Styles"
11873 msgstr "Stili"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11876 msgid "Fractions"
11877 msgstr "Frazioni"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11881 msgid "Fonts"
11882 msgstr "Caratteri"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11885 msgid "Functions"
11886 msgstr "Funzioni"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11889 msgid "arccos"
11890 msgstr "arccos"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11893 msgid "arcsin"
11894 msgstr "arcsin"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11897 msgid "arctan"
11898 msgstr "arctan"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11901 msgid "arg"
11902 msgstr "arg"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11905 msgid "bmod"
11906 msgstr "bmod"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11909 msgid "cos"
11910 msgstr "cos"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11913 msgid "cosh"
11914 msgstr "cosh"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11917 msgid "cot"
11918 msgstr "cot"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11921 msgid "coth"
11922 msgstr "coth"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11925 msgid "csc"
11926 msgstr "csc"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11929 msgid "deg"
11930 msgstr "deg"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11933 msgid "det"
11934 msgstr "det"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11937 msgid "dim"
11938 msgstr "dim"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11941 msgid "exp"
11942 msgstr "exp"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11945 msgid "gcd"
11946 msgstr "gcd"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11949 msgid "hom"
11950 msgstr "hom"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11953 msgid "inf"
11954 msgstr "inf"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11957 msgid "ker"
11958 msgstr "ker"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11961 msgid "lg"
11962 msgstr "lg"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11965 msgid "lim"
11966 msgstr "lim"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11969 msgid "liminf"
11970 msgstr "liminf"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11973 msgid "limsup"
11974 msgstr "limsup"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11977 msgid "ln"
11978 msgstr "ln"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11981 msgid "log"
11982 msgstr "log"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11985 msgid "max"
11986 msgstr "max"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11989 msgid "min"
11990 msgstr "min"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11993 msgid "sec"
11994 msgstr "sec"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11997 msgid "sin"
11998 msgstr "sin"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12001 msgid "sinh"
12002 msgstr "sinh"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12005 msgid "sup"
12006 msgstr "sup"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12009 msgid "tan"
12010 msgstr "tan"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12013 msgid "tanh"
12014 msgstr "tanh"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12017 msgid "Pr"
12018 msgstr "Pr"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12021 msgid "Spacings"
12022 msgstr "Spaziature"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12025 msgid "Thin space\t\\,"
12026 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12029 msgid "Medium space\t\\:"
12030 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12033 msgid "Thick space\t\\;"
12034 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12037 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12038 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12042 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12045 msgid "Negative space\t\\!"
12046 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12049 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12050 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12053 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12054 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12057 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12058 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12061 msgid "Roots"
12062 msgstr "Radici"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12065 msgid "Square root\t\\sqrt"
12066 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12069 msgid "Other root\t\\root"
12070 msgstr "Altra radice\t\\root"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12073 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12074 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12077 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12078 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12081 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12082 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12085 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12086 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12089 msgid "Standard\t\\frac"
12090 msgstr "Standard\t\\frac"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12093 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12094 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12097 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12098 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12101 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12102 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12105 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12106 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12109 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12110 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12113 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12114 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12117 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12118 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12121 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12122 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12125 msgid "Binomial\t\\binom"
12126 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12129 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12130 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12133 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12134 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12137 msgid "Roman\t\\mathrm"
12138 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12141 msgid "Bold\t\\mathbf"
12142 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12145 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12146 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12149 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12150 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12153 msgid "Italic\t\\mathit"
12154 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12157 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12158 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12161 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12162 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12165 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12166 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12169 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12170 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12174 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12177 msgid "Dots"
12178 msgstr "Punti"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12181 msgid "ldots"
12182 msgstr "ldots"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12185 msgid "cdots"
12186 msgstr "cdots"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12189 msgid "vdots"
12190 msgstr "vdots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12193 msgid "ddots"
12194 msgstr "ddots"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12197 msgid "Frame Decorations"
12198 msgstr "Decorazioni"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12201 msgid "hat"
12202 msgstr "hat"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12205 msgid "tilde"
12206 msgstr "tilde"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12209 msgid "bar"
12210 msgstr "bar"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12213 msgid "grave"
12214 msgstr "grave"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12217 msgid "dot"
12218 msgstr "dot"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12221 msgid "check"
12222 msgstr "check"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12225 msgid "widehat"
12226 msgstr "widehat"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12229 msgid "widetilde"
12230 msgstr "widetilde"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12233 msgid "vec"
12234 msgstr "vec"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12237 msgid "acute"
12238 msgstr "acute"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12241 msgid "ddot"
12242 msgstr "ddot"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12245 msgid "breve"
12246 msgstr "breve"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12249 msgid "overline"
12250 msgstr "overline"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12253 msgid "overbrace"
12254 msgstr "overbrace"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12257 msgid "overleftarrow"
12258 msgstr "overleftarrow"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12261 msgid "overrightarrow"
12262 msgstr "overrightarrow"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12265 msgid "overleftrightarrow"
12266 msgstr "overleftrightarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12269 msgid "overset"
12270 msgstr "overset"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12273 msgid "underline"
12274 msgstr "underline"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12277 msgid "underbrace"
12278 msgstr "underbrace"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12281 msgid "underleftarrow"
12282 msgstr "underleftarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12285 msgid "underrightarrow"
12286 msgstr "underrightarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12289 msgid "underleftrightarrow"
12290 msgstr "underleftrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12293 msgid "underset"
12294 msgstr "underset"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12297 msgid "Arrows"
12298 msgstr "Frecce"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12301 msgid "leftarrow"
12302 msgstr "leftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12305 msgid "rightarrow"
12306 msgstr "rightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12309 msgid "downarrow"
12310 msgstr "downarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12313 msgid "uparrow"
12314 msgstr "uparrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12317 msgid "updownarrow"
12318 msgstr "updownarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12321 msgid "leftrightarrow"
12322 msgstr "leftrightarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12325 msgid "Leftarrow"
12326 msgstr "Leftarrow"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12329 msgid "Rightarrow"
12330 msgstr "Rightarrow"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12333 msgid "Downarrow"
12334 msgstr "Downarrow"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12337 msgid "Uparrow"
12338 msgstr "Uparrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12341 msgid "Updownarrow"
12342 msgstr "Updownarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12345 msgid "Leftrightarrow"
12346 msgstr "Leftrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12349 msgid "Longleftrightarrow"
12350 msgstr "Longleftrightarrow"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12353 msgid "Longleftarrow"
12354 msgstr "Longleftarrow"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12357 msgid "Longrightarrow"
12358 msgstr "Longrightarrow"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12361 msgid "longleftrightarrow"
12362 msgstr "longleftrightarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12365 msgid "longleftarrow"
12366 msgstr "longleftarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12369 msgid "longrightarrow"
12370 msgstr "longrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12373 msgid "leftharpoondown"
12374 msgstr "leftharpoondown"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12377 msgid "rightharpoondown"
12378 msgstr "rightharpoondown"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12381 msgid "mapsto"
12382 msgstr "mapsto"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12385 msgid "longmapsto"
12386 msgstr "longmapsto"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12389 msgid "nwarrow"
12390 msgstr "nwarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12393 msgid "nearrow"
12394 msgstr "nearrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12397 msgid "leftharpoonup"
12398 msgstr "leftharpoonup"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12401 msgid "rightharpoonup"
12402 msgstr "rightharpoonup"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12405 msgid "hookleftarrow"
12406 msgstr "hookleftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12409 msgid "hookrightarrow"
12410 msgstr "hookrightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12413 msgid "swarrow"
12414 msgstr "swarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12417 msgid "searrow"
12418 msgstr "searrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12421 msgid "rightleftharpoons"
12422 msgstr "rightleftharpoons"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12425 msgid "Operators"
12426 msgstr "Operatori"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12429 msgid "pm"
12430 msgstr "pm"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12433 msgid "cap"
12434 msgstr "cap"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12437 msgid "diamond"
12438 msgstr "diamond"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12441 msgid "oplus"
12442 msgstr "oplus"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12445 msgid "mp"
12446 msgstr "mp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12449 msgid "cup"
12450 msgstr "cup"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12453 msgid "bigtriangleup"
12454 msgstr "bigtriangleup"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12457 msgid "ominus"
12458 msgstr "ominus"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12461 msgid "times"
12462 msgstr "times"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12465 msgid "uplus"
12466 msgstr "uplus"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12469 msgid "bigtriangledown"
12470 msgstr "bigtriangledown"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12473 msgid "otimes"
12474 msgstr "otimes"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12477 msgid "div"
12478 msgstr "div"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12481 msgid "sqcap"
12482 msgstr "sqcap"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12485 msgid "triangleright"
12486 msgstr "triangleright"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12489 msgid "oslash"
12490 msgstr "oslash"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12493 msgid "cdot"
12494 msgstr "cdot"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12497 msgid "sqcup"
12498 msgstr "sqcup"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12501 msgid "triangleleft"
12502 msgstr "triangleleft"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12505 msgid "odot"
12506 msgstr "odot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12509 msgid "star"
12510 msgstr "star"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12513 msgid "vee"
12514 msgstr "vee"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12517 msgid "amalg"
12518 msgstr "amalg"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12521 msgid "bigcirc"
12522 msgstr "bigcirc"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12525 msgid "setminus"
12526 msgstr "setminus"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12529 msgid "wedge"
12530 msgstr "wedge"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12533 msgid "dagger"
12534 msgstr "dagger"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12537 msgid "circ"
12538 msgstr "circ"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12541 msgid "bullet"
12542 msgstr "bullet"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12545 msgid "wr"
12546 msgstr "wr"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12549 msgid "ddagger"
12550 msgstr "ddagger"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12553 msgid "Relations"
12554 msgstr "Relazioni"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12557 msgid "leq"
12558 msgstr "leq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12561 msgid "geq"
12562 msgstr "geq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12565 msgid "equiv"
12566 msgstr "equiv"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12569 msgid "models"
12570 msgstr "models"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12573 msgid "prec"
12574 msgstr "prec"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12577 msgid "succ"
12578 msgstr "succ"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12581 msgid "sim"
12582 msgstr "sim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12585 msgid "perp"
12586 msgstr "perp"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12589 msgid "preceq"
12590 msgstr "preceq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12593 msgid "succeq"
12594 msgstr "succeq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12597 msgid "simeq"
12598 msgstr "simeq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12601 msgid "mid"
12602 msgstr "mid"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12605 msgid "ll"
12606 msgstr "ll"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12609 msgid "gg"
12610 msgstr "gg"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12613 msgid "asymp"
12614 msgstr "asymp"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12617 msgid "parallel"
12618 msgstr "parallel"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12621 msgid "subset"
12622 msgstr "subset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12625 msgid "supset"
12626 msgstr "supset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12629 msgid "approx"
12630 msgstr "approx"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12633 msgid "smile"
12634 msgstr "smile"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12637 msgid "subseteq"
12638 msgstr "subseteq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12641 msgid "supseteq"
12642 msgstr "supseteq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12645 msgid "cong"
12646 msgstr "cong"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12649 msgid "frown"
12650 msgstr "frown"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12653 msgid "sqsubseteq"
12654 msgstr "sqsubseteq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12657 msgid "sqsupseteq"
12658 msgstr "sqsupseteq"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12661 msgid "doteq"
12662 msgstr "doteq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12665 msgid "neq"
12666 msgstr "neq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12669 msgid "in"
12670 msgstr "in"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12673 msgid "ni"
12674 msgstr "ni"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12677 msgid "propto"
12678 msgstr "propto"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12681 msgid "notin"
12682 msgstr "notin"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12685 msgid "vdash"
12686 msgstr "vdash"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12689 msgid "dashv"
12690 msgstr "dashv"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12693 msgid "bowtie"
12694 msgstr "bowtie"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12697 msgid "alpha"
12698 msgstr "alpha"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12701 msgid "beta"
12702 msgstr "beta"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12705 msgid "gamma"
12706 msgstr "gamma"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12709 msgid "delta"
12710 msgstr "delta"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12713 msgid "epsilon"
12714 msgstr "epsilon"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12717 msgid "varepsilon"
12718 msgstr "varepsilon"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12721 msgid "zeta"
12722 msgstr "zeta"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12725 msgid "eta"
12726 msgstr "eta"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12729 msgid "theta"
12730 msgstr "theta"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12733 msgid "vartheta"
12734 msgstr "vartheta"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12737 msgid "iota"
12738 msgstr "iota"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12741 msgid "kappa"
12742 msgstr "kappa"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12745 msgid "lambda"
12746 msgstr "lambda"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12749 msgid "mu"
12750 msgstr "mu"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12753 msgid "nu"
12754 msgstr "nu"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12757 msgid "xi"
12758 msgstr "xi"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12761 msgid "pi"
12762 msgstr "pi"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12765 msgid "varpi"
12766 msgstr "varpi"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12769 msgid "rho"
12770 msgstr "rho"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12773 msgid "varrho"
12774 msgstr "varrho"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12777 msgid "sigma"
12778 msgstr "sigma"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12781 msgid "varsigma"
12782 msgstr "varsigma"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12785 msgid "tau"
12786 msgstr "tau"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12789 msgid "upsilon"
12790 msgstr "upsilon"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12793 msgid "phi"
12794 msgstr "phi"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12797 msgid "varphi"
12798 msgstr "varphi"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12801 msgid "chi"
12802 msgstr "chi"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12805 msgid "psi"
12806 msgstr "psi"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12809 msgid "omega"
12810 msgstr "omega"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12813 msgid "Gamma"
12814 msgstr "Gamma"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12817 msgid "Delta"
12818 msgstr "Delta"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12821 msgid "Theta"
12822 msgstr "Theta"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12825 msgid "Lambda"
12826 msgstr "Lambda"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12829 msgid "Xi"
12830 msgstr "Xi"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12833 msgid "Pi"
12834 msgstr "Pi"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12837 msgid "Sigma"
12838 msgstr "Sigma"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12841 msgid "Upsilon"
12842 msgstr "Upsilon"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12845 msgid "Phi"
12846 msgstr "Phi"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12849 msgid "Psi"
12850 msgstr "Psi"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12853 msgid "Omega"
12854 msgstr "Omega"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12857 msgid "Miscellaneous"
12858 msgstr "Varie"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12861 msgid "nabla"
12862 msgstr "nabla"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12865 msgid "partial"
12866 msgstr "partial"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12869 msgid "infty"
12870 msgstr "infty"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12873 msgid "prime"
12874 msgstr "prime"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12877 msgid "ell"
12878 msgstr "ell"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12881 msgid "emptyset"
12882 msgstr "emptyset"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12885 msgid "exists"
12886 msgstr "exists"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12889 msgid "forall"
12890 msgstr "forall"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12893 msgid "imath"
12894 msgstr "imath"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12897 msgid "jmath"
12898 msgstr "jmath"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12901 msgid "Re"
12902 msgstr "Re"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12905 msgid "Im"
12906 msgstr "Im"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12909 msgid "aleph"
12910 msgstr "aleph"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12913 msgid "wp"
12914 msgstr "wp"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12917 msgid "hbar"
12918 msgstr "hbar"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12921 msgid "angle"
12922 msgstr "angle"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12925 msgid "top"
12926 msgstr "top"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12929 msgid "bot"
12930 msgstr "bot"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12933 msgid "Vert"
12934 msgstr "Vert"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12937 msgid "neg"
12938 msgstr "neg"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12941 msgid "flat"
12942 msgstr "flat"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12945 msgid "natural"
12946 msgstr "natural"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12949 msgid "sharp"
12950 msgstr "sharp"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12953 msgid "surd"
12954 msgstr "surd"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12957 msgid "triangle"
12958 msgstr "triangle"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12961 msgid "diamondsuit"
12962 msgstr "diamondsuit"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12965 msgid "heartsuit"
12966 msgstr "heartsuit"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12969 msgid "clubsuit"
12970 msgstr "clubsuit"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12973 msgid "spadesuit"
12974 msgstr "spadesuit"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12977 msgid "textrm \\AA"
12978 msgstr "textrm \\AA"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12981 msgid "textrm \\O"
12982 msgstr "textrm \\O"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12985 msgid "mathcircumflex"
12986 msgstr "mathcircumflex"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12989 msgid "_"
12990 msgstr "_"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12993 msgid "mathrm T"
12994 msgstr "mathrm T"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12997 msgid "mathbb N"
12998 msgstr "mathbb N"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13001 msgid "mathbb Z"
13002 msgstr "mathbb Z"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13005 msgid "mathbb Q"
13006 msgstr "mathbb Q"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13009 msgid "mathbb R"
13010 msgstr "mathbb R"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13013 msgid "mathbb C"
13014 msgstr "mathbb C"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13017 msgid "mathbb H"
13018 msgstr "mathbb H"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13021 msgid "mathcal F"
13022 msgstr "mathcal F"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13025 msgid "mathcal L"
13026 msgstr "mathcal L"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13029 msgid "mathcal H"
13030 msgstr "mathcal H"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13033 msgid "mathcal O"
13034 msgstr "mathcal O"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13037 msgid "Big Operators"
13038 msgstr "Operatori grandi"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13041 msgid "intop"
13042 msgstr "intop"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13045 msgid "int"
13046 msgstr "int"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13049 msgid "iint"
13050 msgstr "iint"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13053 msgid "iintop"
13054 msgstr "iintop"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13057 msgid "iiint"
13058 msgstr "iiint"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13061 msgid "iiintop"
13062 msgstr "iiintop"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13065 msgid "iiiint"
13066 msgstr "iiiint"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13069 msgid "iiiintop"
13070 msgstr "iiiintop"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13073 msgid "dotsint"
13074 msgstr "dotsint"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13077 msgid "dotsintop"
13078 msgstr "dotsintop"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13081 msgid "oint"
13082 msgstr "oint"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13085 msgid "ointop"
13086 msgstr "ointop"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13089 msgid "oiint"
13090 msgstr "oiint"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13093 msgid "oiintop"
13094 msgstr "oiintop"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13097 msgid "ointctrclockwiseop"
13098 msgstr "ointctrclockwiseop"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13101 msgid "ointctrclockwise"
13102 msgstr "ointctrclockwise"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13105 msgid "ointclockwiseop"
13106 msgstr "ointclockwiseop"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13109 msgid "ointclockwise"
13110 msgstr "ointclockwise"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13113 msgid "sqint"
13114 msgstr "sqint"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13117 msgid "sqintop"
13118 msgstr "sqintop"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13121 msgid "sqiint"
13122 msgstr "sqiint"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13125 msgid "sqiintop"
13126 msgstr "sqiintop"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13129 msgid "sum"
13130 msgstr "sum"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13133 msgid "prod"
13134 msgstr "prod"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13137 msgid "coprod"
13138 msgstr "coprod"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13141 msgid "bigsqcup"
13142 msgstr "bigsqcup"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13145 msgid "bigotimes"
13146 msgstr "bigotimes"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13149 msgid "bigodot"
13150 msgstr "bigodot"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13153 msgid "bigoplus"
13154 msgstr "bigoplus"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13157 msgid "bigcap"
13158 msgstr "bigcap"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13161 msgid "bigcup"
13162 msgstr "bigcup"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13165 msgid "biguplus"
13166 msgstr "biguplus"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13169 msgid "bigvee"
13170 msgstr "bigvee"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13173 msgid "bigwedge"
13174 msgstr "bigwedge"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13177 msgid "AMS Miscellaneous"
13178 msgstr "Varie AMS"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13181 msgid "digamma"
13182 msgstr "digamma"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13185 msgid "varkappa"
13186 msgstr "varkappa"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13189 msgid "beth"
13190 msgstr "beth"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13193 msgid "daleth"
13194 msgstr "daleth"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13197 msgid "gimel"
13198 msgstr "gimel"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13201 msgid "ulcorner"
13202 msgstr "ulcorner"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13205 msgid "urcorner"
13206 msgstr "urcorner"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13209 msgid "llcorner"
13210 msgstr "llcorner"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13213 msgid "lrcorner"
13214 msgstr "lrcorner"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13217 msgid "hslash"
13218 msgstr "hslash"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13221 msgid "vartriangle"
13222 msgstr "vartriangle"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13225 msgid "triangledown"
13226 msgstr "triangledown"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13229 msgid "square"
13230 msgstr "square"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13233 msgid "lozenge"
13234 msgstr "lozenge"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13237 msgid "circledS"
13238 msgstr "circledS"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13241 msgid "measuredangle"
13242 msgstr "measuredangle"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13245 msgid "nexists"
13246 msgstr "nexists"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13249 msgid "mho"
13250 msgstr "mho"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13253 msgid "Finv"
13254 msgstr "Finv"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13257 msgid "Game"
13258 msgstr "Game"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13261 msgid "Bbbk"
13262 msgstr "Bbbk"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13265 msgid "backprime"
13266 msgstr "backprime"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13269 msgid "varnothing"
13270 msgstr "varnothing"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13273 msgid "blacktriangle"
13274 msgstr "blacktriangle"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13277 msgid "blacktriangledown"
13278 msgstr "blacktriangledown"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13281 msgid "blacksquare"
13282 msgstr "blacksquare"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13285 msgid "blacklozenge"
13286 msgstr "blacklozenge"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13289 msgid "bigstar"
13290 msgstr "bigstar"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13293 msgid "sphericalangle"
13294 msgstr "sphericalangle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13297 msgid "complement"
13298 msgstr "complement"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13301 msgid "eth"
13302 msgstr "eth"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13305 msgid "diagup"
13306 msgstr "diagup"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13309 msgid "diagdown"
13310 msgstr "diagdown"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13313 msgid "AMS Arrows"
13314 msgstr "Frecce AMS"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13317 msgid "dashleftarrow"
13318 msgstr "dashleftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13321 msgid "dashrightarrow"
13322 msgstr "dashrightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13325 msgid "leftleftarrows"
13326 msgstr "leftleftarrows"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13329 msgid "leftrightarrows"
13330 msgstr "leftrightarrows"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13333 msgid "rightrightarrows"
13334 msgstr "rightrightarrows"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13337 msgid "rightleftarrows"
13338 msgstr "rightleftarrows"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13341 msgid "Lleftarrow"
13342 msgstr "Lleftarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13345 msgid "Rrightarrow"
13346 msgstr "Rrightarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13349 msgid "twoheadleftarrow"
13350 msgstr "twoheadleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13353 msgid "twoheadrightarrow"
13354 msgstr "twoheadrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13357 msgid "leftarrowtail"
13358 msgstr "leftarrowtail"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13361 msgid "rightarrowtail"
13362 msgstr "rightarrowtail"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13365 msgid "looparrowleft"
13366 msgstr "looparrowleft"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13369 msgid "looparrowright"
13370 msgstr "looparrowright"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13373 msgid "curvearrowleft"
13374 msgstr "curvearrowleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13377 msgid "curvearrowright"
13378 msgstr "curvearrowright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13381 msgid "circlearrowleft"
13382 msgstr "circlearrowleft"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13385 msgid "circlearrowright"
13386 msgstr "circlearrowright"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13389 msgid "Lsh"
13390 msgstr "Lsh"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13393 msgid "Rsh"
13394 msgstr "Rsh"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13397 msgid "upuparrows"
13398 msgstr "upuparrows"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13401 msgid "downdownarrows"
13402 msgstr "downdownarrows"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13405 msgid "upharpoonleft"
13406 msgstr "upharpoonleft"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13409 msgid "upharpoonright"
13410 msgstr "upharpoonright"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13413 msgid "downharpoonleft"
13414 msgstr "downharpoonleft"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13417 msgid "downharpoonright"
13418 msgstr "downharpoonright"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13421 msgid "leftrightharpoons"
13422 msgstr "leftrightharpoons"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13425 msgid "rightsquigarrow"
13426 msgstr "rightsquigarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13429 msgid "leftrightsquigarrow"
13430 msgstr "leftrightsquigarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13433 msgid "nleftarrow"
13434 msgstr "nleftarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13437 msgid "nrightarrow"
13438 msgstr "nrightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13441 msgid "nleftrightarrow"
13442 msgstr "nleftrightarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13445 msgid "nLeftarrow"
13446 msgstr "nLeftarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13449 msgid "nRightarrow"
13450 msgstr "nRightarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13453 msgid "nLeftrightarrow"
13454 msgstr "nLeftrightarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13457 msgid "multimap"
13458 msgstr "multimap"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13461 msgid "AMS Relations"
13462 msgstr "Relazioni AMS"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13465 msgid "leqq"
13466 msgstr "leqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13469 msgid "geqq"
13470 msgstr "geqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13473 msgid "leqslant"
13474 msgstr "leqslant"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13477 msgid "geqslant"
13478 msgstr "leqslant"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13481 msgid "eqslantless"
13482 msgstr "eqslantless"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13485 msgid "eqslantgtr"
13486 msgstr "eqslantgtr"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13489 msgid "lesssim"
13490 msgstr "lesssim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13493 msgid "gtrsim"
13494 msgstr "gtrsim"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13497 msgid "lessapprox"
13498 msgstr "lessapprox"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13501 msgid "gtrapprox"
13502 msgstr "gtrapprox"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13505 msgid "approxeq"
13506 msgstr "approxeq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13509 msgid "triangleq"
13510 msgstr "triangleq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13513 msgid "lessdot"
13514 msgstr "lessdot"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13517 msgid "gtrdot"
13518 msgstr "gtrdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13521 msgid "lll"
13522 msgstr "lll"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13525 msgid "ggg"
13526 msgstr "ggg"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13529 msgid "lessgtr"
13530 msgstr "lessgtr"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13533 msgid "gtrless"
13534 msgstr "gtrless"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13537 msgid "lesseqgtr"
13538 msgstr "lesseqgtr"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13541 msgid "gtreqless"
13542 msgstr "gtreqless"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13545 msgid "lesseqqgtr"
13546 msgstr "lesseqqgtr"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13549 msgid "gtreqqless"
13550 msgstr "Senza cornice"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13553 msgid "eqcirc"
13554 msgstr "eqcirc"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13557 msgid "circeq"
13558 msgstr "circeq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13561 msgid "thicksim"
13562 msgstr "thicksim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13565 msgid "thickapprox"
13566 msgstr "thickapprox"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13569 msgid "backsim"
13570 msgstr "backsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13573 msgid "backsimeq"
13574 msgstr "backsimeq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13577 msgid "subseteqq"
13578 msgstr "subseteqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13581 msgid "supseteqq"
13582 msgstr "supseteqq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13585 msgid "Subset"
13586 msgstr "Subset"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13589 msgid "Supset"
13590 msgstr "Supset"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13593 msgid "sqsubset"
13594 msgstr "sqsubset"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13597 msgid "sqsupset"
13598 msgstr "sqsupset"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13601 msgid "preccurlyeq"
13602 msgstr "preccurlyeq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13605 msgid "succcurlyeq"
13606 msgstr "succcurlyeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13609 msgid "curlyeqprec"
13610 msgstr "curlyeqprec"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13613 msgid "curlyeqsucc"
13614 msgstr "curlyeqsucc"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13617 msgid "precsim"
13618 msgstr "precsim"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13621 msgid "succsim"
13622 msgstr "succsim"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13625 msgid "precapprox"
13626 msgstr "precapprox"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13629 msgid "succapprox"
13630 msgstr "succapprox"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13633 msgid "vartriangleleft"
13634 msgstr "vartriangleleft"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13637 msgid "vartriangleright"
13638 msgstr "vartriangleright"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13641 msgid "trianglelefteq"
13642 msgstr "trianglelefteq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13645 msgid "trianglerighteq"
13646 msgstr "trianglerighteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13649 msgid "bumpeq"
13650 msgstr "bumpeq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13653 msgid "Bumpeq"
13654 msgstr "Bumpeq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13657 msgid "doteqdot"
13658 msgstr "doteqdot"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13661 msgid "risingdotseq"
13662 msgstr "risingdotseq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13665 msgid "fallingdotseq"
13666 msgstr "fallingdotseq"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13669 msgid "vDash"
13670 msgstr "vDash"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13673 msgid "Vvdash"
13674 msgstr "Vvdash"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13677 msgid "Vdash"
13678 msgstr "Vdash"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13681 msgid "shortmid"
13682 msgstr "shortmid"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13685 msgid "shortparallel"
13686 msgstr "shortparallel"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13689 msgid "smallsmile"
13690 msgstr "smallsmile"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13693 msgid "smallfrown"
13694 msgstr "smallfrown"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13697 msgid "blacktriangleleft"
13698 msgstr "blacktriangleleft"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13701 msgid "blacktriangleright"
13702 msgstr "blacktriangleright"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13705 msgid "because"
13706 msgstr "because"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13709 msgid "therefore"
13710 msgstr "therefore"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13713 msgid "backepsilon"
13714 msgstr "backepsilon"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13717 msgid "varpropto"
13718 msgstr "varpropto"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13721 msgid "between"
13722 msgstr "between"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13725 msgid "pitchfork"
13726 msgstr "pitchfork"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13729 msgid "AMS Negative Relations"
13730 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13733 msgid "nless"
13734 msgstr "nless"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13737 msgid "ngtr"
13738 msgstr "ngtr"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13741 msgid "nleq"
13742 msgstr "nleq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13745 msgid "ngeq"
13746 msgstr "ngeq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13749 msgid "nleqslant"
13750 msgstr "nleqslant"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13753 msgid "ngeqslant"
13754 msgstr "ngeqslant"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13757 msgid "nleqq"
13758 msgstr "nleqq"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13761 msgid "ngeqq"
13762 msgstr "ngeqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13765 msgid "lneq"
13766 msgstr "lneq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13769 msgid "gneq"
13770 msgstr "gneq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13773 msgid "lneqq"
13774 msgstr "lneqq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13777 msgid "gneqq"
13778 msgstr "gneqq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13781 msgid "lvertneqq"
13782 msgstr "lvertneqq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13785 msgid "gvertneqq"
13786 msgstr "gvertneqq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13789 msgid "lnsim"
13790 msgstr "lnsim"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13793 msgid "gnsim"
13794 msgstr "gnsim"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13797 msgid "lnapprox"
13798 msgstr "lnapprox"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13801 msgid "gnapprox"
13802 msgstr "gnapprox"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13805 msgid "nprec"
13806 msgstr "nprec"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13809 msgid "nsucc"
13810 msgstr "nsucc"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13813 msgid "npreceq"
13814 msgstr "npreceq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13817 msgid "nsucceq"
13818 msgstr "nsucceq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13821 msgid "precnsim"
13822 msgstr "precnsim"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13825 msgid "succnsim"
13826 msgstr "succnsim"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13829 msgid "precnapprox"
13830 msgstr "precnapprox"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13833 msgid "succnapprox"
13834 msgstr "succnapprox"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13837 msgid "subsetneq"
13838 msgstr "subsetneq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13841 msgid "supsetneq"
13842 msgstr "supsetneq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13845 msgid "subsetneqq"
13846 msgstr "subsetneqq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13849 msgid "supsetneqq"
13850 msgstr "supsetneqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13853 msgid "nsubseteq"
13854 msgstr "nsubseteq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13857 msgid "nsupseteq"
13858 msgstr "nsupseteq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13861 msgid "nsupseteqq"
13862 msgstr "nsupseteqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13865 msgid "nvdash"
13866 msgstr "nvdash"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13869 msgid "nvDash"
13870 msgstr "nvDash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13873 msgid "nVDash"
13874 msgstr "nVDash"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13877 msgid "varsubsetneq"
13878 msgstr "varsubsetneq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13881 msgid "varsupsetneq"
13882 msgstr "varsupsetneq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13885 msgid "varsubsetneqq"
13886 msgstr "varsubsetneqq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13889 msgid "varsupsetneqq"
13890 msgstr "varsupsetneqq"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13893 msgid "ntriangleleft"
13894 msgstr "ntriangleleft"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13897 msgid "ntriangleright"
13898 msgstr "ntriangleright"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13901 msgid "ntrianglelefteq"
13902 msgstr "ntrianglelefteq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13905 msgid "ntrianglerighteq"
13906 msgstr "ntrianglerighteq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13909 msgid "ncong"
13910 msgstr "ncong"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13913 msgid "nsim"
13914 msgstr "nsim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13917 msgid "nmid"
13918 msgstr "nmid"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13921 msgid "nshortmid"
13922 msgstr "nshortmid"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13925 msgid "nparallel"
13926 msgstr "nparallel"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13929 msgid "nshortparallel"
13930 msgstr "nshortparallel"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13933 msgid "AMS Operators"
13934 msgstr "Operatori AMS"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13937 msgid "dotplus"
13938 msgstr "dotplus"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13941 msgid "smallsetminus"
13942 msgstr "smallsetminus"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13945 msgid "Cap"
13946 msgstr "Cap"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13949 msgid "Cup"
13950 msgstr "Cup"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13953 msgid "barwedge"
13954 msgstr "barwedge"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13957 msgid "veebar"
13958 msgstr "veebar"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13961 msgid "doublebarwedge"
13962 msgstr "doublebarwedge"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13965 msgid "boxminus"
13966 msgstr "boxminus"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13969 msgid "boxtimes"
13970 msgstr "boxtimes"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13973 msgid "boxdot"
13974 msgstr "boxdot"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13977 msgid "boxplus"
13978 msgstr "boxplus"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13981 msgid "divideontimes"
13982 msgstr "divideontimes"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13985 msgid "ltimes"
13986 msgstr "ltimes"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13989 msgid "rtimes"
13990 msgstr "rtimes"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13993 msgid "leftthreetimes"
13994 msgstr "leftthreetimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13997 msgid "rightthreetimes"
13998 msgstr "rightthreetimes"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14001 msgid "curlywedge"
14002 msgstr "curlywedge"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14005 msgid "curlyvee"
14006 msgstr "curlyvee"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14009 msgid "circleddash"
14010 msgstr "circleddash"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14013 msgid "circledast"
14014 msgstr "circledast"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14017 msgid "circledcirc"
14018 msgstr "circledcirc"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14021 msgid "centerdot"
14022 msgstr "centerdot"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14025 msgid "intercal"
14026 msgstr "intercal"
14027
14028 #: lib/external_templates:37
14029 msgid "RasterImage"
14030 msgstr "Immagine Raster"
14031
14032 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14033 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14035
14036 #: lib/external_templates:45
14037 msgid "A bitmap file.\n"
14038 msgstr "Un file bitmap.\n"
14039
14040 #: lib/external_templates:109
14041 msgid "XFig"
14042 msgstr "XFig"
14043
14044 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14045 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14046 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047
14048 #: lib/external_templates:112
14049 msgid "An Xfig figure.\n"
14050 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14051
14052 #: lib/external_templates:162
14053 msgid "ChessDiagram"
14054 msgstr "Scacchiera"
14055
14056 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14057 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059
14060 #: lib/external_templates:165
14061 msgid ""
14062 "A chess position diagram.\n"
14063 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14064 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14065 "the position that you want to display.\n"
14066 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14067 "and remember to type in a relative path\n"
14068 "to the LyX document location.\n"
14069 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14070 "to enable general editing of the board.\n"
14071 "You might also check out the\n"
14072 "'Options->Test legality' option, and\n"
14073 "remember to middle and right click to\n"
14074 "insert new material in the board.\n"
14075 "In order for this to work, you have to\n"
14076 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14077 "that TeX will find it, and you will need\n"
14078 "to install the skak package from CTAN.\n"
14079 msgstr ""
14080 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14081 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14082 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14083 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14084 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14085 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14086 "alla posizione del documento LyX.\n"
14087 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14088 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14089 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14090 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14091 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14092 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14093 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14094 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14095 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14096 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14097
14098 #: lib/external_templates:212
14099 msgid "LilyPond"
14100 msgstr "LilyPond"
14101
14102 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14103 msgid "Lilypond typeset music"
14104 msgstr "Spartito Lilypond"
14105
14106 #: lib/external_templates:215
14107 msgid ""
14108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14112 msgstr ""
14113 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14114 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14115 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14116 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14117
14118 #: lib/external_templates:261
14119 msgid "PDFPages"
14120 msgstr "Pagine PDF"
14121
14122 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14123 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14124 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14125
14126 #: lib/external_templates:264
14127 msgid ""
14128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14131 "Examples:\n"
14132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14134 "* pages=- (to include all pages)\n"
14135 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14136 "for further options and details.\n"
14137 msgstr ""
14138 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14139 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14140 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14141 "Esempi:\n"
14142 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14143 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14144 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14145 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14146 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14147
14148 #: lib/external_templates:303
14149 msgid ""
14150 "Today's date.\n"
14151 "Read 'info date' for more information.\n"
14152 msgstr ""
14153 "Data odierna.\n"
14154 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14155
14156 #: lib/external_templates:332
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Dia"
14159 msgstr "Giorno"
14160
14161 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14164 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14165
14166 #: lib/external_templates:335
14167 msgid "Dia diagram.\n"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/configure.py:253
14171 msgid "Tgif"
14172 msgstr "Tgif"
14173
14174 #: lib/configure.py:256
14175 msgid "FIG"
14176 msgstr "FIG"
14177
14178 #: lib/configure.py:259
14179 #, fuzzy
14180 msgid "DIA"
14181 msgstr "DVI"
14182
14183 #: lib/configure.py:262
14184 msgid "Grace"
14185 msgstr "Grace"
14186
14187 #: lib/configure.py:265
14188 msgid "FEN"
14189 msgstr "FEN"
14190
14191 #: lib/configure.py:269
14192 msgid "BMP"
14193 msgstr "BMP"
14194
14195 #: lib/configure.py:270
14196 msgid "GIF"
14197 msgstr "GIF"
14198
14199 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14200 msgid "JPEG"
14201 msgstr "JPEG"
14202
14203 #: lib/configure.py:272
14204 msgid "PBM"
14205 msgstr "PBM"
14206
14207 #: lib/configure.py:273
14208 msgid "PGM"
14209 msgstr "PGM"
14210
14211 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14212 msgid "PNG"
14213 msgstr "PNG"
14214
14215 #: lib/configure.py:275
14216 msgid "PPM"
14217 msgstr "PPM"
14218
14219 #: lib/configure.py:276
14220 msgid "TIFF"
14221 msgstr "TIFF"
14222
14223 #: lib/configure.py:277
14224 msgid "XBM"
14225 msgstr "XBM"
14226
14227 #: lib/configure.py:278
14228 msgid "XPM"
14229 msgstr "XPM"
14230
14231 #: lib/configure.py:283
14232 msgid "Plain text (chess output)"
14233 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14234
14235 #: lib/configure.py:284
14236 msgid "Plain text (image)"
14237 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14238
14239 #: lib/configure.py:285
14240 msgid "Plain text (Xfig output)"
14241 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14242
14243 #: lib/configure.py:286
14244 msgid "date (output)"
14245 msgstr "date (uscita)"
14246
14247 #: lib/configure.py:287
14248 msgid "DocBook"
14249 msgstr "DocBook"
14250
14251 #: lib/configure.py:287
14252 msgid "DocBook|B"
14253 msgstr "DocBook|B"
14254
14255 #: lib/configure.py:288
14256 msgid "Docbook (XML)"
14257 msgstr "Docbook (XML)"
14258
14259 #: lib/configure.py:289
14260 msgid "Graphviz Dot"
14261 msgstr "Graphviz Dot"
14262
14263 #: lib/configure.py:290
14264 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14265 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14266
14267 #: lib/configure.py:291
14268 msgid "NoWeb"
14269 msgstr "NoWeb"
14270
14271 #: lib/configure.py:291
14272 msgid "NoWeb|N"
14273 msgstr "NoWeb|N"
14274
14275 #: lib/configure.py:292
14276 msgid "LilyPond music"
14277 msgstr "Spartito LilyPond"
14278
14279 #: lib/configure.py:293
14280 msgid "LaTeX (plain)"
14281 msgstr "LaTeX (normale)"
14282
14283 #: lib/configure.py:293
14284 msgid "LaTeX (plain)|L"
14285 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14286
14287 #: lib/configure.py:294
14288 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14289 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14290
14291 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14292 msgid "Plain text"
14293 msgstr "Testo semplice"
14294
14295 #: lib/configure.py:295
14296 msgid "Plain text|a"
14297 msgstr "Testo semplice|s"
14298
14299 #: lib/configure.py:296
14300 msgid "Plain text (pstotext)"
14301 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14302
14303 #: lib/configure.py:297
14304 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14305 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14306
14307 #: lib/configure.py:298
14308 msgid "Plain text (catdvi)"
14309 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14310
14311 #: lib/configure.py:299
14312 msgid "Plain Text, Join Lines"
14313 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14314
14315 #: lib/configure.py:306
14316 msgid "BibTeX"
14317 msgstr "BibTeX"
14318
14319 #: lib/configure.py:311
14320 msgid "EPS"
14321 msgstr "EPS"
14322
14323 #: lib/configure.py:312
14324 msgid "Postscript"
14325 msgstr "Postscript"
14326
14327 #: lib/configure.py:312
14328 msgid "Postscript|t"
14329 msgstr "Postscript|t"
14330
14331 #: lib/configure.py:316
14332 msgid "PDF (ps2pdf)"
14333 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14334
14335 #: lib/configure.py:316
14336 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14337 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14338
14339 #: lib/configure.py:317
14340 msgid "PDF (pdflatex)"
14341 msgstr "PDF (pdflatex)"
14342
14343 #: lib/configure.py:317
14344 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14345 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14346
14347 #: lib/configure.py:318
14348 msgid "PDF (dvipdfm)"
14349 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14350
14351 #: lib/configure.py:318
14352 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14353 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14354
14355 #: lib/configure.py:321
14356 msgid "DVI"
14357 msgstr "DVI"
14358
14359 #: lib/configure.py:321
14360 msgid "DVI|D"
14361 msgstr "DVI|D"
14362
14363 #: lib/configure.py:324
14364 msgid "DraftDVI"
14365 msgstr "DraftDVI"
14366
14367 #: lib/configure.py:327
14368 msgid "HTML"
14369 msgstr "HTML"
14370
14371 #: lib/configure.py:327
14372 msgid "HTML|H"
14373 msgstr "HTML|H"
14374
14375 #: lib/configure.py:330
14376 msgid "Noteedit"
14377 msgstr "Noteedit"
14378
14379 #: lib/configure.py:333
14380 msgid "OpenDocument"
14381 msgstr "OpenDocument"
14382
14383 #: lib/configure.py:336
14384 msgid "date command"
14385 msgstr "Comando date"
14386
14387 #: lib/configure.py:337
14388 msgid "Table (CSV)"
14389 msgstr "Tabella (CSV)"
14390
14391 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14393 msgid "LyX"
14394 msgstr "LyX"
14395
14396 #: lib/configure.py:340
14397 msgid "LyX 1.3.x"
14398 msgstr "LyX 1.3.x"
14399
14400 #: lib/configure.py:341
14401 msgid "LyX 1.4.x"
14402 msgstr "LyX 1.4.x"
14403
14404 #: lib/configure.py:342
14405 msgid "LyX 1.5.x"
14406 msgstr "LyX 1.5.x"
14407
14408 #: lib/configure.py:343
14409 msgid "LyX 1.6.x"
14410 msgstr "LyX 1.6.x"
14411
14412 #: lib/configure.py:344
14413 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14414 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14415
14416 #: lib/configure.py:345
14417 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14418 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14419
14420 #: lib/configure.py:346
14421 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14422 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14423
14424 #: lib/configure.py:347
14425 msgid "LyX Preview"
14426 msgstr "Anteprima LyX"
14427
14428 #: lib/configure.py:348
14429 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14430 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14431
14432 #: lib/configure.py:349
14433 msgid "PDFTEX"
14434 msgstr "PDFTEX"
14435
14436 #: lib/configure.py:350
14437 msgid "Program"
14438 msgstr "Programma"
14439
14440 #: lib/configure.py:351
14441 msgid "PSTEX"
14442 msgstr "PSTEX"
14443
14444 #: lib/configure.py:352
14445 msgid "Rich Text Format"
14446 msgstr "RTF"
14447
14448 #: lib/configure.py:353
14449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14451
14452 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14453 msgid "Windows Metafile"
14454 msgstr "Metafile di Windows"
14455
14456 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14457 msgid "Enhanced Metafile"
14458 msgstr "Metafile di Windows"
14459
14460 #: lib/configure.py:356
14461 msgid "MS Word"
14462 msgstr "MS Word"
14463
14464 #: lib/configure.py:356
14465 msgid "MS Word|W"
14466 msgstr "MS Word|W"
14467
14468 #: lib/configure.py:357
14469 msgid "HTML (MS Word)"
14470 msgstr "HTML (MS Word)"
14471
14472 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14473 #, c-format
14474 msgid "%1$s and %2$s"
14475 msgstr "%1$s e %2$s"
14476
14477 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14478 #, c-format
14479 msgid "%1$s et al."
14480 msgstr "%1$s et al."
14481
14482 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14483 msgid "No year"
14484 msgstr "Nessun anno"
14485
14486 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14487 msgid "Ch. "
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14491 msgid "pp. "
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14495 msgid "Add to bibliography only."
14496 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14497
14498 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14499 msgid "before"
14500 msgstr "prima"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:242
14503 msgid "Disk Error: "
14504 msgstr "Errore disco:"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:243
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14510 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:300
14513 msgid "Could not remove temporary directory"
14514 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:301
14517 #, c-format
14518 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14519 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:522
14522 msgid "Unknown document class"
14523 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:523
14526 #, c-format
14527 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14528 msgstr ""
14529 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14532 #, c-format
14533 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14534 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14537 msgid "Document header error"
14538 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:537
14541 msgid "\\begin_header is missing"
14542 msgstr "manca \\begin_header"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:557
14545 msgid "\\begin_document is missing"
14546 msgstr "manca \\begin_document"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14549 #: src/BufferView.cpp:1176
14550 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14551 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14554 #, fuzzy
14555 msgid ""
14556 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14557 "xcolor/ulem are installed.\n"
14558 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14559 "LaTeX preamble."
14560 msgstr ""
14561 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14562 "xcolor/soul sono installati.\n"
14563 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14564 "nel preambolo LaTeX."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14567 #, fuzzy
14568 msgid ""
14569 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14570 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14571 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14572 "LaTeX preamble."
14573 msgstr ""
14574 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14575 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14576 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14577 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14580 msgid "Document format failure"
14581 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:730
14584 #, c-format
14585 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14586 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:767
14589 msgid "Conversion failed"
14590 msgstr "Conversione non riuscita"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:768
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14596 "it could not be created."
14597 msgstr ""
14598 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14599 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:777
14602 msgid "Conversion script not found"
14603 msgstr "Script di conversione non trovato."
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:778
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14609 "could not be found."
14610 msgstr ""
14611 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14612 "script di conversione lyx2lyx."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:797
14615 msgid "Conversion script failed"
14616 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:798
14619 #, c-format
14620 msgid ""
14621 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14622 "convert it."
14623 msgstr ""
14624 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14625 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:813
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14630 msgstr ""
14631 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14632 "corrotto."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:846
14635 msgid "Backup failure"
14636 msgstr "Backup non riuscito"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:847
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14643 msgstr ""
14644 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14645 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:857
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14651 "overwrite this file?"
14652 msgstr ""
14653 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14654 "sovrascrivere?"
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:859
14657 msgid "Overwrite modified file?"
14658 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14663 msgid "&Overwrite"
14664 msgstr "&Sovrascrivi"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:884
14667 #, c-format
14668 msgid "Saving document %1$s..."
14669 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:897
14672 msgid " could not write file!"
14673 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:904
14676 msgid " done."
14677 msgstr " fatto."
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:983
14680 msgid "Iconv software exception Detected"
14681 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:983
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14687 "installed"
14688 msgstr ""
14689 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14690 "correttamente installato"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:1005
14693 #, c-format
14694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14695 msgstr ""
14696 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:1008
14699 msgid ""
14700 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14701 "chosen encoding.\n"
14702 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14703 msgstr ""
14704 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14705 "codifica scelta.\n"
14706 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:1015
14709 msgid "iconv conversion failed"
14710 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:1020
14713 msgid "conversion failed"
14714 msgstr "conversione non riuscita"
14715
14716 #: src/Buffer.cpp:1297
14717 msgid "Running chktex..."
14718 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:1310
14721 msgid "chktex failure"
14722 msgstr "chktex ha fallito"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:1311
14725 msgid "Could not run chktex successfully."
14726 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2177
14729 msgid "Preview source code"
14730 msgstr "Anteprima del sorgente"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2190
14733 #, c-format
14734 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14735 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2194
14738 #, c-format
14739 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14740 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2301
14743 #, c-format
14744 msgid "Auto-saving %1$s"
14745 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2345
14748 msgid "Autosave failed!"
14749 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2368
14752 msgid "Autosaving current document..."
14753 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2418
14756 msgid "Couldn't export file"
14757 msgstr "Non posso esportare il file"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2419
14760 #, c-format
14761 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14762 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2456
14765 msgid "File name error"
14766 msgstr "Errore sul nome del file"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2457
14769 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14770 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2499
14773 msgid "Document export cancelled."
14774 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2505
14777 #, c-format
14778 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14779 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2511
14782 #, c-format
14783 msgid "Document exported as %1$s"
14784 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2581
14787 #, c-format
14788 msgid ""
14789 "The specified document\n"
14790 "%1$s\n"
14791 "could not be read."
14792 msgstr ""
14793 "Il documento specificato\n"
14794 "%1$s\n"
14795 "non ha potuto essere letto."
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2583
14798 msgid "Could not read document"
14799 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2593
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14805 "\n"
14806 "Recover emergency save?"
14807 msgstr ""
14808 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14809 "\n"
14810 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2596
14813 msgid "Load emergency save?"
14814 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2597
14817 msgid "&Recover"
14818 msgstr "&Recupera"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2597
14821 msgid "&Load Original"
14822 msgstr "&Apri originale"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2617
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14828 "\n"
14829 "Load the backup instead?"
14830 msgstr ""
14831 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14832 "\n"
14833 "Apro il backup invece?"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2620
14836 msgid "Load backup?"
14837 msgstr "Apro la copia di backup?"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2621
14840 msgid "&Load backup"
14841 msgstr "&Apri copia di backup"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2621
14844 msgid "Load &original"
14845 msgstr "Apri &originale"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2654
14848 #, c-format
14849 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14850 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2656
14853 msgid "Retrieve from version control?"
14854 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2657
14857 msgid "&Retrieve"
14858 msgstr "&Recupera"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2911
14861 msgid "\\arabic{enumi}."
14862 msgstr "\\arabic{enumi}."
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2917
14865 msgid "\\roman{enumiii}."
14866 msgstr "\\roman{enumiii}."
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2920
14869 msgid "\\Alph{enumiv}."
14870 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14873 msgid "Senseless!!! "
14874 msgstr "Non ha senso!!! "
14875
14876 #: src/BufferList.cpp:233
14877 msgid "No file open!"
14878 msgstr "Nessun file aperto!"
14879
14880 #: src/BufferList.cpp:243
14881 #, c-format
14882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14883 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14884
14885 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14886 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14887 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14888
14889 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14890 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14891 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14892
14893 #: src/BufferList.cpp:284
14894 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14895 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:479
14898 #, c-format
14899 msgid ""
14900 "The layout file requested by this document,\n"
14901 "%1$s.layout,\n"
14902 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14903 "class or style file required by it is not\n"
14904 "available. See the Customization documentation\n"
14905 "for more information.\n"
14906 msgstr ""
14907 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14908 "%1$s.layout,\n"
14909 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14910 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14911 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:485
14914 msgid "Document class not available"
14915 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:486
14918 msgid "LyX will not be able to produce output."
14919 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1645
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14927 msgstr ""
14928 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14929 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14930 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14931 "impostazioni di documento."
14932
14933 #: src/BufferParams.cpp:1650
14934 msgid "Document class not found"
14935 msgstr "Classe di documento non trovata"
14936
14937 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14938 #, c-format
14939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14940 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14941
14942 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14943 msgid "Could not load class"
14944 msgstr "Impossibile caricare classe"
14945
14946 #: src/BufferParams.cpp:1721
14947 #, c-format
14948 msgid ""
14949 "The module %1$s has been requested by\n"
14950 "this document but has not been found in the list of\n"
14951 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14952 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14953 msgstr ""
14954 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14955 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14956 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14957 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14958
14959 #: src/BufferParams.cpp:1725
14960 msgid "Module not available"
14961 msgstr "Modulo non disponibile"
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:1726
14964 msgid "Some layouts may not be available."
14965 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:1733
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The module %1$s requires a package that is\n"
14971 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14972 "may not be possible.\n"
14973 msgstr ""
14974 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14975 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14976 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14977
14978 #: src/BufferParams.cpp:1736
14979 msgid "Package not available"
14980 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14981
14982 #: src/BufferParams.cpp:1741
14983 #, c-format
14984 msgid "Error reading module %1$s\n"
14985 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14986
14987 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
14988 msgid "Read Error"
14989 msgstr "Errore di lettura"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1747
14992 msgid "Error reading internal layout information"
14993 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:180
14996 msgid "No more insets"
14997 msgstr "Nessun altro inserto"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:689
15000 msgid "Save bookmark"
15001 msgstr "Salva segnalibro"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1056
15004 msgid "No further undo information"
15005 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:1065
15008 msgid "No further redo information"
15009 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15012 msgid "String not found!"
15013 msgstr "Stringa non trovata!"
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:1260
15016 msgid "Mark off"
15017 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:1267
15020 msgid "Mark on"
15021 msgstr "Evidenziazione attivata"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:1274
15024 msgid "Mark removed"
15025 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1277
15028 msgid "Mark set"
15029 msgstr "Evidenziazione impostata"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:1324
15032 msgid "Statistics for the selection:"
15033 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1326
15036 msgid "Statistics for the document:"
15037 msgstr "Statistiche per il documento:"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:1329
15040 #, c-format
15041 msgid "%1$d words"
15042 msgstr "%1$d parole"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:1331
15045 msgid "One word"
15046 msgstr "Una parola"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1334
15049 #, c-format
15050 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15051 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:1337
15054 msgid "One character (including blanks)"
15055 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1340
15058 #, c-format
15059 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15060 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:1343
15063 msgid "One character (excluding blanks)"
15064 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1345
15067 msgid "Statistics"
15068 msgstr "Statistiche"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:2114
15071 #, c-format
15072 msgid "Inserting document %1$s..."
15073 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:2125
15076 #, c-format
15077 msgid "Document %1$s inserted."
15078 msgstr "Documento %1$s inserito."
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2127
15081 #, c-format
15082 msgid "Could not insert document %1$s"
15083 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:2366
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "Could not read the specified document\n"
15089 "%1$s\n"
15090 "due to the error: %2$s"
15091 msgstr ""
15092 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15093 "%1$s\n"
15094 "a causa dell'errore: %2$s"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:2368
15097 msgid "Could not read file"
15098 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15099
15100 #: src/BufferView.cpp:2375
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "%1$s\n"
15104 " is not readable."
15105 msgstr ""
15106 "%1$s\n"
15107 "non può essere letto."
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15110 msgid "Could not open file"
15111 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:2383
15114 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15115 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:2384
15118 msgid ""
15119 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15120 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15121 "If this does not give the correct result\n"
15122 "then please change the encoding of the file\n"
15123 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15124 msgstr ""
15125 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15126 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15127 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15128 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15129 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15130
15131 #: src/Chktex.cpp:63
15132 #, c-format
15133 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15134 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15135
15136 #: src/Chktex.cpp:65
15137 msgid "ChkTeX warning id # "
15138 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15139
15140 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15142 msgid "none"
15143 msgstr "nessuno"
15144
15145 #: src/Color.cpp:96
15146 msgid "black"
15147 msgstr "nero"
15148
15149 #: src/Color.cpp:97
15150 msgid "white"
15151 msgstr "bianco"
15152
15153 #: src/Color.cpp:98
15154 msgid "red"
15155 msgstr "rosso"
15156
15157 #: src/Color.cpp:99
15158 msgid "green"
15159 msgstr "verde"
15160
15161 #: src/Color.cpp:100
15162 msgid "blue"
15163 msgstr "blu"
15164
15165 #: src/Color.cpp:101
15166 msgid "cyan"
15167 msgstr "ciano"
15168
15169 #: src/Color.cpp:102
15170 msgid "magenta"
15171 msgstr "magenta"
15172
15173 #: src/Color.cpp:103
15174 msgid "yellow"
15175 msgstr "giallo"
15176
15177 #: src/Color.cpp:104
15178 msgid "cursor"
15179 msgstr "Cursore"
15180
15181 #: src/Color.cpp:105
15182 msgid "background"
15183 msgstr "Sfondo"
15184
15185 #: src/Color.cpp:106
15186 msgid "text"
15187 msgstr "Testo"
15188
15189 #: src/Color.cpp:107
15190 msgid "selection"
15191 msgstr "Selezione"
15192
15193 #: src/Color.cpp:108
15194 msgid "selected text"
15195 msgstr "Testo selezionato"
15196
15197 #: src/Color.cpp:110
15198 msgid "LaTeX text"
15199 msgstr "Testo LaTeX"
15200
15201 #: src/Color.cpp:111
15202 msgid "inline completion"
15203 msgstr "Suggerimento in linea"
15204
15205 #: src/Color.cpp:113
15206 msgid "non-unique inline completion"
15207 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15208
15209 #: src/Color.cpp:115
15210 msgid "previewed snippet"
15211 msgstr "Anteprima"
15212
15213 #: src/Color.cpp:116
15214 msgid "note label"
15215 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15216
15217 #: src/Color.cpp:117
15218 msgid "note background"
15219 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15220
15221 #: src/Color.cpp:118
15222 msgid "comment label"
15223 msgstr "Commento (etichetta)"
15224
15225 #: src/Color.cpp:119
15226 msgid "comment background"
15227 msgstr "Commento (sfondo)"
15228
15229 #: src/Color.cpp:120
15230 msgid "greyedout inset label"
15231 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15232
15233 #: src/Color.cpp:121
15234 msgid "greyedout inset background"
15235 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15236
15237 #: src/Color.cpp:122
15238 #, fuzzy
15239 msgid "phantom inset text"
15240 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15241
15242 #: src/Color.cpp:123
15243 msgid "shaded box"
15244 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15245
15246 #: src/Color.cpp:124
15247 msgid "listings background"
15248 msgstr "Listati (sfondo)"
15249
15250 #: src/Color.cpp:125
15251 msgid "branch label"
15252 msgstr "Ramo (etichetta)"
15253
15254 #: src/Color.cpp:126
15255 msgid "footnote label"
15256 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15257
15258 #: src/Color.cpp:127
15259 msgid "index label"
15260 msgstr "Indice (etichetta)"
15261
15262 #: src/Color.cpp:128
15263 msgid "margin note label"
15264 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15265
15266 #: src/Color.cpp:129
15267 msgid "URL label"
15268 msgstr "URL (etichetta)"
15269
15270 #: src/Color.cpp:130
15271 msgid "URL text"
15272 msgstr "URL (testo)"
15273
15274 #: src/Color.cpp:131
15275 msgid "depth bar"
15276 msgstr "Barra di profondità"
15277
15278 #: src/Color.cpp:132
15279 msgid "language"
15280 msgstr "Lingua"
15281
15282 #: src/Color.cpp:133
15283 msgid "command inset"
15284 msgstr "Inserto comando"
15285
15286 #: src/Color.cpp:134
15287 msgid "command inset background"
15288 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15289
15290 #: src/Color.cpp:135
15291 msgid "command inset frame"
15292 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15293
15294 #: src/Color.cpp:136
15295 msgid "special character"
15296 msgstr "Carattere speciale"
15297
15298 #: src/Color.cpp:137
15299 msgid "math"
15300 msgstr "Matematica"
15301
15302 #: src/Color.cpp:138
15303 msgid "math background"
15304 msgstr "Matematica (sfondo)"
15305
15306 #: src/Color.cpp:139
15307 msgid "graphics background"
15308 msgstr "Immagine (sfondo)"
15309
15310 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15311 msgid "math macro background"
15312 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15313
15314 #: src/Color.cpp:141
15315 msgid "math frame"
15316 msgstr "Matematica (cornice)"
15317
15318 #: src/Color.cpp:142
15319 msgid "math corners"
15320 msgstr "Matematica (angoli)"
15321
15322 #: src/Color.cpp:143
15323 msgid "math line"
15324 msgstr "Matematica (linea)"
15325
15326 #: src/Color.cpp:145
15327 msgid "math macro hovered background"
15328 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15329
15330 #: src/Color.cpp:146
15331 msgid "math macro label"
15332 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15333
15334 #: src/Color.cpp:147
15335 msgid "math macro frame"
15336 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15337
15338 #: src/Color.cpp:148
15339 msgid "math macro blended out"
15340 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15341
15342 #: src/Color.cpp:149
15343 msgid "math macro old parameter"
15344 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15345
15346 #: src/Color.cpp:150
15347 msgid "math macro new parameter"
15348 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15349
15350 #: src/Color.cpp:151
15351 msgid "caption frame"
15352 msgstr "Didascalia (cornice)"
15353
15354 #: src/Color.cpp:152
15355 msgid "collapsable inset text"
15356 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15357
15358 #: src/Color.cpp:153
15359 msgid "collapsable inset frame"
15360 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15361
15362 #: src/Color.cpp:154
15363 msgid "inset background"
15364 msgstr "Inserto (sfondo)"
15365
15366 #: src/Color.cpp:155
15367 msgid "inset frame"
15368 msgstr "Inserto (cornice)"
15369
15370 #: src/Color.cpp:156
15371 msgid "LaTeX error"
15372 msgstr "Errore di LaTeX"
15373
15374 #: src/Color.cpp:157
15375 msgid "end-of-line marker"
15376 msgstr "Marcatore di fine linea"
15377
15378 #: src/Color.cpp:158
15379 msgid "appendix marker"
15380 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15381
15382 #: src/Color.cpp:159
15383 msgid "change bar"
15384 msgstr "Barra delle modifiche"
15385
15386 #: src/Color.cpp:160
15387 msgid "deleted text"
15388 msgstr "Testo cancellato"
15389
15390 #: src/Color.cpp:161
15391 msgid "added text"
15392 msgstr "Testo aggiunto"
15393
15394 #: src/Color.cpp:162
15395 msgid "changed text 1st author"
15396 msgstr "Modifiche autore 1"
15397
15398 #: src/Color.cpp:163
15399 msgid "changed text 2nd author"
15400 msgstr "Modifiche autore 2"
15401
15402 #: src/Color.cpp:164
15403 msgid "changed text 3rd author"
15404 msgstr "Modifiche autore 3"
15405
15406 #: src/Color.cpp:165
15407 msgid "changed text 4th author"
15408 msgstr "Modifiche autore 4"
15409
15410 #: src/Color.cpp:166
15411 msgid "changed text 5th author"
15412 msgstr "Modifiche autore 5"
15413
15414 #: src/Color.cpp:167
15415 msgid "added space markers"
15416 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15417
15418 #: src/Color.cpp:168
15419 msgid "top/bottom line"
15420 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15421
15422 #: src/Color.cpp:169
15423 msgid "table line"
15424 msgstr "Tabella (linee)"
15425
15426 #: src/Color.cpp:170
15427 msgid "table on/off line"
15428 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15429
15430 #: src/Color.cpp:172
15431 msgid "bottom area"
15432 msgstr "Area inferiore"
15433
15434 #: src/Color.cpp:173
15435 msgid "new page"
15436 msgstr "Nuova pagina"
15437
15438 #: src/Color.cpp:174
15439 msgid "page break / line break"
15440 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15441
15442 #: src/Color.cpp:175
15443 msgid "frame of button"
15444 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15445
15446 #: src/Color.cpp:176
15447 msgid "button background"
15448 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15449
15450 #: src/Color.cpp:177
15451 msgid "button background under focus"
15452 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15453
15454 #: src/Color.cpp:178
15455 msgid "inherit"
15456 msgstr "eredita"
15457
15458 #: src/Color.cpp:179
15459 msgid "ignore"
15460 msgstr "ignora"
15461
15462 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15463 #: src/Converter.cpp:525
15464 msgid "Cannot convert file"
15465 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15466
15467 #: src/Converter.cpp:315
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15471 "Define a converter in the preferences."
15472 msgstr ""
15473 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15474 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15475
15476 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15477 msgid "Executing command: "
15478 msgstr "Comando in esecuzione:"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:454
15481 msgid "Build errors"
15482 msgstr "Errori di compilazione"
15483
15484 #: src/Converter.cpp:455
15485 msgid "There were errors during the build process."
15486 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15487
15488 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15489 #, c-format
15490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15491 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15492
15493 #: src/Converter.cpp:483
15494 #, c-format
15495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15496 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15497
15498 #: src/Converter.cpp:527
15499 #, c-format
15500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15501 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15502
15503 #: src/Converter.cpp:528
15504 #, c-format
15505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15506 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15507
15508 #: src/Converter.cpp:584
15509 msgid "Running LaTeX..."
15510 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15511
15512 #: src/Converter.cpp:602
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15516 "log %1$s."
15517 msgstr ""
15518 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15519 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15520
15521 #: src/Converter.cpp:605
15522 msgid "LaTeX failed"
15523 msgstr "LaTeX ha fallito"
15524
15525 #: src/Converter.cpp:607
15526 msgid "Output is empty"
15527 msgstr "Output vuoto"
15528
15529 #: src/Converter.cpp:608
15530 msgid "An empty output file was generated."
15531 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15532
15533 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15537 "%2$s to %3$s"
15538 msgstr ""
15539 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15540 "classe da\n"
15541 "%2$s a %3$s"
15542
15543 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15544 msgid "Undefined flex inset"
15545 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15546
15547 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The file %1$s already exists.\n"
15551 "\n"
15552 "Do you want to overwrite that file?"
15553 msgstr ""
15554 "Il file %1$s esiste già.\n"
15555 "\n"
15556 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15557
15558 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15559 msgid "Overwrite file?"
15560 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15561
15562 #: src/Exporter.cpp:49
15563 msgid "Overwrite &all"
15564 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15565
15566 #: src/Exporter.cpp:50
15567 msgid "&Cancel export"
15568 msgstr "&Cancella esportazione"
15569
15570 #: src/Exporter.cpp:90
15571 msgid "Couldn't copy file"
15572 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15573
15574 #: src/Exporter.cpp:91
15575 #, c-format
15576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15577 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15578
15579 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15582 msgid "Roman"
15583 msgstr "Romano"
15584
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15588 msgid "Sans Serif"
15589 msgstr "Senza Grazie"
15590
15591 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15594 msgid "Typewriter"
15595 msgstr "Monospazio"
15596
15597 #: src/Font.cpp:49
15598 msgid "Symbol"
15599 msgstr "Simbolo"
15600
15601 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15602 #: src/Font.cpp:66
15603 msgid "Inherit"
15604 msgstr "Eredita"
15605
15606 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15607 msgid "Medium"
15608 msgstr "Medio"
15609
15610 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15611 msgid "Bold"
15612 msgstr "Grassetto"
15613
15614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15615 msgid "Upright"
15616 msgstr "Dritto"
15617
15618 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15619 msgid "Italic"
15620 msgstr "Corsivo"
15621
15622 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15623 msgid "Slanted"
15624 msgstr "Inclinato"
15625
15626 #: src/Font.cpp:57
15627 msgid "Smallcaps"
15628 msgstr "Maiuscoletto"
15629
15630 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15631 msgid "Increase"
15632 msgstr "Aumenta"
15633
15634 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15635 msgid "Decrease"
15636 msgstr "Riduci"
15637
15638 #: src/Font.cpp:66
15639 msgid "Toggle"
15640 msgstr "Commuta"
15641
15642 #: src/Font.cpp:173
15643 #, c-format
15644 msgid "Emphasis %1$s, "
15645 msgstr "Enfasi %1$s, "
15646
15647 #: src/Font.cpp:176
15648 #, c-format
15649 msgid "Underline %1$s, "
15650 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15651
15652 #: src/Font.cpp:179
15653 #, c-format
15654 msgid "Noun %1$s, "
15655 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15656
15657 #: src/Font.cpp:193
15658 #, c-format
15659 msgid "Language: %1$s, "
15660 msgstr "Lingua: %1$s, "
15661
15662 #: src/Font.cpp:196
15663 #, c-format
15664 msgid "  Number %1$s"
15665 msgstr "   Numero %1$s"
15666
15667 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15668 msgid "Cannot view file"
15669 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15670
15671 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15672 #, c-format
15673 msgid "File does not exist: %1$s"
15674 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15675
15676 #: src/Format.cpp:267
15677 #, c-format
15678 msgid "No information for viewing %1$s"
15679 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15680
15681 #: src/Format.cpp:277
15682 #, c-format
15683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15684 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15685
15686 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15687 #: src/Format.cpp:383
15688 msgid "Cannot edit file"
15689 msgstr "Non posso modificare il file"
15690
15691 #: src/Format.cpp:337
15692 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15693 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15694
15695 #: src/Format.cpp:350
15696 #, c-format
15697 msgid "No information for editing %1$s"
15698 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15699
15700 #: src/Format.cpp:361
15701 #, c-format
15702 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15703 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15704
15705 #: src/KeySequence.cpp:166
15706 msgid "   options: "
15707 msgstr "   opzioni: "
15708
15709 #: src/LaTeX.cpp:61
15710 #, c-format
15711 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15712 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15713
15714 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15715 msgid "Running Index Processor."
15716 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15719 msgid "Running BibTeX."
15720 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15721
15722 #: src/LaTeX.cpp:432
15723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15724 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15725
15726 #: src/LyX.cpp:101
15727 msgid "Could not read configuration file"
15728 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "Error while reading the configuration file\n"
15734 "%1$s.\n"
15735 "Please check your installation."
15736 msgstr ""
15737 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15738 "%1$s.\n"
15739 "Per favore, controllare la configurazione."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:111
15742 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15743 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15744
15745 #: src/LyX.cpp:115
15746 msgid "Done!"
15747 msgstr "Fatto!"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:374
15750 #, c-format
15751 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15752 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:376
15755 msgid "Cannot remove temporary directory"
15756 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:382
15759 #, c-format
15760 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15761 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:384
15764 msgid "Unable to remove temporary directory"
15765 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:413
15768 #, c-format
15769 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15770 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15771
15772 #: src/LyX.cpp:487
15773 msgid "No textclass is found"
15774 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:488
15777 msgid ""
15778 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15779 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15780 msgstr ""
15781 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15782 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15783 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15784
15785 #: src/LyX.cpp:492
15786 msgid "&Reconfigure"
15787 msgstr "&Riconfigura"
15788
15789 #: src/LyX.cpp:493
15790 msgid "&Use Default"
15791 msgstr "&Classi predefinite"
15792
15793 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15794 msgid "&Exit LyX"
15795 msgstr "&Esci da LyX"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15798 msgid "LyX: "
15799 msgstr "LyX: "
15800
15801 #: src/LyX.cpp:765
15802 msgid "Could not create temporary directory"
15803 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:766
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not create a temporary directory in\n"
15809 "\"%1$s\"\n"
15810 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15811 msgstr ""
15812 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15813 "\"%1$s\"\n"
15814 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15815 "nuovamente."
15816
15817 #: src/LyX.cpp:849
15818 msgid "Missing user LyX directory"
15819 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:850
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15825 "It is needed to keep your own configuration."
15826 msgstr ""
15827 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15828 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15829
15830 #: src/LyX.cpp:855
15831 msgid "&Create directory"
15832 msgstr "&Crea cartella"
15833
15834 #: src/LyX.cpp:857
15835 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15836 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15837
15838 #: src/LyX.cpp:861
15839 #, c-format
15840 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15841 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15842
15843 #: src/LyX.cpp:866
15844 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15845 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15846
15847 #: src/LyX.cpp:938
15848 msgid "List of supported debug flags:"
15849 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:942
15852 #, c-format
15853 msgid "Setting debug level to %1$s"
15854 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:953
15857 msgid ""
15858 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15859 "Command line switches (case sensitive):\n"
15860 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15861 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15862 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15863 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15864 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15865 "                  select the features to debug.\n"
15866 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15867 "\t-x [--execute] command\n"
15868 "                  where command is a lyx command.\n"
15869 "\t-e [--export] fmt\n"
15870 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15871 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15872 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15874 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15875 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15876 "\t-version        summarize version and build info\n"
15877 "Check the LyX man page for more details."
15878 msgstr ""
15879 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15880 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15881 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15882 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15883 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15884 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15885 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15886 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15887 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15888 "caratteristiche.\n"
15889 "\t-x [--execute] comando\n"
15890 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15891 "\t-e [--export]  formato\n"
15892 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15893 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15894 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15895 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15896 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15897 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15898 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15899 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15900
15901 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15902 msgid "No system directory"
15903 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:994
15906 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15907 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:1005
15910 msgid "No user directory"
15911 msgstr "Nessuna cartella utente"
15912
15913 #: src/LyX.cpp:1006
15914 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15915 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:1017
15918 msgid "Incomplete command"
15919 msgstr "Comando non completo"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:1018
15922 msgid "Missing command string after --execute switch"
15923 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:1029
15926 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15927 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15928
15929 #: src/LyX.cpp:1042
15930 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15931 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:1047
15934 msgid "Missing filename for --import"
15935 msgstr "Manca il nome file per --import"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:114
15938 msgid "Running configure..."
15939 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:125
15942 msgid "Reloading configuration..."
15943 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:131
15946 msgid "System reconfiguration failed"
15947 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15948
15949 #: src/LyXFunc.cpp:132
15950 msgid ""
15951 "The system reconfiguration has failed.\n"
15952 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15953 "Please reconfigure again if needed."
15954 msgstr ""
15955 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15956 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15957 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15958 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:138
15961 msgid "System reconfigured"
15962 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:139
15965 msgid ""
15966 "The system has been reconfigured.\n"
15967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15968 "updated document class specifications."
15969 msgstr ""
15970 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15971 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15972 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:363
15975 msgid "Unknown function."
15976 msgstr "Funzione sconosciuta."
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:392
15979 msgid "Nothing to do"
15980 msgstr "Niente da fare"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:411
15983 msgid "Unknown action"
15984 msgstr "Azione sconosciuta"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15987 msgid "Command disabled"
15988 msgstr "Comando disabilitato"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:424
15991 msgid "Command not allowed without any document open"
15992 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:661
15995 msgid "Document is read-only"
15996 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:670
15999 msgid "This portion of the document is deleted."
16000 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:692
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16006 "\n"
16007 "Do you want to save the document?"
16008 msgstr ""
16009 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16010 "\n"
16011 "Volete salvare il documento?"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16014 msgid "Save changed document?"
16015 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:698
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid ""
16020 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16021 "\n"
16022 "Do you want to save the document?"
16023 msgstr ""
16024 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16025 "\n"
16026 "Volete salvare il documento?"
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:701
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Save new document?"
16031 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:716
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Could not print the document %1$s.\n"
16037 "Check that your printer is set up correctly."
16038 msgstr ""
16039 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16040 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:719
16043 msgid "Print document failed"
16044 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:839
16047 #, c-format
16048 msgid ""
16049 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16050 "version of the document %1$s?"
16051 msgstr ""
16052 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16053 "salvata del documento %1$s?"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:841
16056 msgid "Revert to saved document?"
16057 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16060 msgid "&Revert"
16061 msgstr "&Ripristina"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16064 msgid "Missing argument"
16065 msgstr "Argomento mancante"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16068 #, c-format
16069 msgid "Opening help file %1$s..."
16070 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16073 #, c-format
16074 msgid "Opening child document %1$s..."
16075 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16078 #, c-format
16079 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16080 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16083 msgid "Unable to save document defaults"
16084 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16087 msgid "LyX VC: Log Message"
16088 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16091 msgid "Directory is not accessible."
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16095 #, c-format
16096 msgid "Document %1$s reloaded."
16097 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16100 #, c-format
16101 msgid "Could not reload document %1$s"
16102 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16105 msgid "Welcome to LyX!"
16106 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16109 msgid "Converting document to new document class..."
16110 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2439
16113 msgid ""
16114 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16115 "legal words?"
16116 msgstr ""
16117 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16118 "drive\"?"
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2444
16121 msgid ""
16122 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16123 "document."
16124 msgstr ""
16125 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16126 "lingua del documento."
16127
16128 #: src/LyXRC.cpp:2448
16129 msgid ""
16130 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16131 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16132 "specified, an internal routine is used."
16133 msgstr ""
16134 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16135 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16136 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16137 "specificato \"\"."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2456
16140 msgid ""
16141 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16142 "automatically by what you type."
16143 msgstr ""
16144 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16145 "automaticamente da quello che si scrive."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2460
16148 msgid ""
16149 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16150 "class change."
16151 msgstr ""
16152 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16153 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2464
16156 msgid ""
16157 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16158 msgstr ""
16159 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16160 "autosalvataggio."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2471
16163 msgid ""
16164 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16165 "the backup file in the same directory as the original file."
16166 msgstr ""
16167 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16168 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2475
16171 msgid ""
16172 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16173 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16174 msgstr ""
16175 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16176 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2479
16179 msgid ""
16180 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16181 "its global and local bind/ directories."
16182 msgstr ""
16183 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16184 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2483
16187 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16188 msgstr ""
16189 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2487
16192 msgid ""
16193 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16194 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16195 msgstr ""
16196 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16197 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2497
16200 msgid ""
16201 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16202 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16203 msgstr ""
16204 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16205 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16206 "cursore sullo schermo."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2501
16209 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16210 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2505
16213 msgid ""
16214 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16215 "inside."
16216 msgstr ""
16217 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16218 "macro quando il cursore è all'interno."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2516
16221 #, no-c-format
16222 msgid ""
16223 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16224 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16225 msgstr ""
16226 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16227 "dettagli.\n"
16228 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2520
16231 msgid ""
16232 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16233 "look in its global and local commands/ directories."
16234 msgstr ""
16235 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16236 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2524
16239 msgid "New documents will be assigned this language."
16240 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2528
16243 msgid "Specify the default paper size."
16244 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2532
16247 msgid ""
16248 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16249 "shown after the change has been made.)"
16250 msgstr ""
16251 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16252 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2536
16255 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16256 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2540
16259 msgid ""
16260 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16261 "LyX was started from."
16262 msgstr ""
16263 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16264 "da cui LyX è stato avviato."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2545
16267 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16268 msgstr ""
16269 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2549
16272 msgid ""
16273 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16274 "value selects the directory LyX was started from."
16275 msgstr ""
16276 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16277 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2553
16280 msgid ""
16281 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16282 "recommended for non-English languages."
16283 msgstr ""
16284 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16285 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2560
16288 msgid ""
16289 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16290 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16291 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16292 msgstr ""
16293 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16294 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16295 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2564
16298 msgid ""
16299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16300 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16301 msgstr ""
16302 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16303 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16304 "indici."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2573
16307 msgid ""
16308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16310 msgstr ""
16311 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16312 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2577
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16316 msgstr ""
16317 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16318 "etichetta."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2581
16321 msgid ""
16322 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16323 "document."
16324 msgstr ""
16325 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16326 "documento."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2585
16329 msgid ""
16330 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16331 msgstr ""
16332 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16333 "documento."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2589
16336 msgid ""
16337 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16338 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16339 "name of the second language."
16340 msgstr ""
16341 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16342 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16343 "della seconda lingua."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2593
16346 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16347 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2597
16350 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16351 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2601
16354 msgid ""
16355 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16356 "\\documentclass."
16357 msgstr ""
16358 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16359 "\\documentclass."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2605
16362 msgid ""
16363 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16364 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16365 msgstr ""
16366 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16367 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2609
16370 msgid ""
16371 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16372 "document is the default language."
16373 msgstr ""
16374 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16375 "la lingua predefinita."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2613
16378 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16379 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2617
16382 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16383 msgstr ""
16384 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16385 "sessione."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2621
16388 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16389 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2625
16392 msgid ""
16393 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16394 "of the document."
16395 msgstr ""
16396 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16397 "diversa da quella del documento."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2629
16400 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16401 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2634
16404 msgid "The completion popup delay."
16405 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2638
16408 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16409 msgstr ""
16410 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16411 "matematico."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2642
16414 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16415 msgstr ""
16416 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16417 "testo."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2646
16420 msgid ""
16421 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16422 msgstr ""
16423 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16424 "tentativo non univoco di completamento."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2650
16427 msgid ""
16428 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16429 "available."
16430 msgstr ""
16431 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16432 "un suggerimento."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2654
16435 msgid "The inline completion delay."
16436 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2658
16439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16440 msgstr ""
16441 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2662
16444 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16445 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2666
16448 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16449 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2670
16452 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2674
16456 #, c-format
16457 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16458 msgstr ""
16459 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16460 "massimo %1$d."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2679
16463 msgid ""
16464 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16465 "variable. Use the OS native format."
16466 msgstr ""
16467 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16468 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2686
16471 #, fuzzy
16472 msgid ""
16473 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16474 msgstr ""
16475 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16476 "\"."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2690
16479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16480 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2694
16483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16484 msgstr ""
16485 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16486 "numeriche."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2698
16489 msgid "Scale the preview size to suit."
16490 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2702
16493 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16494 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2706
16497 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16498 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2710
16501 msgid ""
16502 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16503 "environment variable PRINTER."
16504 msgstr ""
16505 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16506 "specificata alcuna stampante."
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2714
16509 msgid "The option to print only even pages."
16510 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2718
16513 msgid ""
16514 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16515 "the filename of the DVI file to be printed."
16516 msgstr ""
16517 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16518 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2722
16521 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16522 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2726
16525 msgid "The option to print out in landscape."
16526 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2730
16529 msgid "The option to print only odd pages."
16530 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2734
16533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16534 msgstr ""
16535 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2738
16538 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16539 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2742
16542 msgid "The option to specify paper type."
16543 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2746
16546 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16547 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2750
16550 msgid ""
16551 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16552 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16553 "arguments."
16554 msgstr ""
16555 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16556 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16557 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2754
16560 msgid ""
16561 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16562 "prepended along with the printer name after the spool command."
16563 msgstr ""
16564 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16565 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16566 "stampa."
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2758
16569 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16570 msgstr "Opzione per stampare su file."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2762
16573 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16574 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2766
16577 msgid ""
16578 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16579 "command."
16580 msgstr ""
16581 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16582 "destinazione al comando di stampa."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2770
16585 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16586 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2778
16589 msgid ""
16590 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16591 msgstr ""
16592 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16593 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2782
16596 msgid ""
16597 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16598 "wrong, override the setting here."
16599 msgstr ""
16600 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16601 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2788
16604 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16605 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2797
16608 msgid ""
16609 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16610 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16611 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16612 msgstr ""
16613 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16614 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16615 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16616 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2801
16619 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16620 msgstr ""
16621 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2806
16624 #, no-c-format
16625 msgid ""
16626 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16627 "roughly the same size as on paper."
16628 msgstr ""
16629 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16630 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2810
16633 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16634 msgstr ""
16635 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16636 "delle finestre."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2814
16639 msgid ""
16640 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16641 "\".out\". Only for advanced users."
16642 msgstr ""
16643 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16644 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2821
16647 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16648 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2825
16651 msgid ""
16652 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16653 "when you quit LyX."
16654 msgstr ""
16655 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16656 "eliminate alla chiusura di LyX."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2829
16659 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16660 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2833
16663 msgid ""
16664 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16665 "value selects the directory LyX was started from."
16666 msgstr ""
16667 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16668 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2843
16671 msgid ""
16672 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16673 "will look in its global and local ui/ directories."
16674 msgstr ""
16675 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16676 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2856
16679 #, fuzzy
16680 msgid ""
16681 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16682 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16683 "may not work with all dictionaries."
16684 msgstr ""
16685 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16686 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16687 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2860
16690 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16691 msgstr ""
16692 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16693 "lavoro."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2864
16696 msgid ""
16697 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16698 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2871
16701 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16702 msgstr ""
16703 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16704 "usare \"-paper\")."
16705
16706 #: src/LyXVC.cpp:100
16707 msgid "Document not saved"
16708 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16709
16710 #: src/LyXVC.cpp:101
16711 msgid "You must save the document before it can be registered."
16712 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16713
16714 #: src/LyXVC.cpp:133
16715 msgid "LyX VC: Initial description"
16716 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16717
16718 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16719 msgid "(no initial description)"
16720 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16721
16722 #: src/LyXVC.cpp:154
16723 msgid "(no log message)"
16724 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16725
16726 #: src/LyXVC.cpp:178
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16730 "changes.\n"
16731 "\n"
16732 "Do you want to revert to the older version?"
16733 msgstr ""
16734 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16735 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16736 "\n"
16737 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16738
16739 #: src/LyXVC.cpp:181
16740 msgid "Revert to stored version of document?"
16741 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16742
16743 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16744 msgid "Senseless with this layout!"
16745 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16746
16747 #: src/Paragraph.cpp:1651
16748 msgid "Alignment not permitted"
16749 msgstr "Allineamento non consentito"
16750
16751 #: src/Paragraph.cpp:1652
16752 msgid ""
16753 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16754 "Setting to default."
16755 msgstr ""
16756 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16757 "Uso quello predefinito."
16758
16759 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16760 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16761 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16762 msgid "LyX Warning: "
16763 msgstr "Avviso di LyX: "
16764
16765 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16766 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16767 msgid "uncodable character"
16768 msgstr "carattere intraducibile"
16769
16770 #: src/Paragraph.cpp:2522
16771 msgid "Memory problem"
16772 msgstr "Problema di memoria"
16773
16774 #: src/Paragraph.cpp:2522
16775 msgid "Paragraph not properly initialized"
16776 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16777
16778 #: src/SpellBase.cpp:51
16779 msgid "Native OS API not yet supported."
16780 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16781
16782 #: src/Text.cpp:146
16783 msgid "Unknown Inset"
16784 msgstr "Inserto sconosciuto"
16785
16786 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16787 msgid "Change tracking error"
16788 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16789
16790 #: src/Text.cpp:220
16791 #, c-format
16792 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16793 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16794
16795 #: src/Text.cpp:233
16796 #, c-format
16797 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16798 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16799
16800 #: src/Text.cpp:240
16801 msgid "Unknown token"
16802 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16803
16804 #: src/Text.cpp:523
16805 msgid ""
16806 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16807 "Tutorial."
16808 msgstr ""
16809 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16810 "leggete il Tutorial!"
16811
16812 #: src/Text.cpp:534
16813 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16814 msgstr ""
16815 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16816 "Tutorial!"
16817
16818 #: src/Text.cpp:1344
16819 msgid "[Change Tracking] "
16820 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16821
16822 #: src/Text.cpp:1350
16823 msgid "Change: "
16824 msgstr "Modifica: "
16825
16826 #: src/Text.cpp:1354
16827 msgid " at "
16828 msgstr ", "
16829
16830 #: src/Text.cpp:1364
16831 #, c-format
16832 msgid "Font: %1$s"
16833 msgstr "Carattere: %1$s"
16834
16835 #: src/Text.cpp:1369
16836 #, c-format
16837 msgid ", Depth: %1$d"
16838 msgstr ", Rientro: %1$d"
16839
16840 #: src/Text.cpp:1375
16841 msgid ", Spacing: "
16842 msgstr ", Spaziatura: "
16843
16844 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16845 msgid "OneHalf"
16846 msgstr "Uno e mezzo"
16847
16848 #: src/Text.cpp:1387
16849 msgid "Other ("
16850 msgstr "Altro ("
16851
16852 #: src/Text.cpp:1396
16853 msgid ", Inset: "
16854 msgstr ", Inserto: "
16855
16856 #: src/Text.cpp:1397
16857 msgid ", Paragraph: "
16858 msgstr ", Paragrafo: "
16859
16860 #: src/Text.cpp:1398
16861 msgid ", Id: "
16862 msgstr ", Id: "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1399
16865 msgid ", Position: "
16866 msgstr ", Posizione: "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1405
16869 msgid ", Char: 0x"
16870 msgstr ", Car: 0x"
16871
16872 #: src/Text.cpp:1407
16873 msgid ", Boundary: "
16874 msgstr ", Confine: "
16875
16876 #: src/Text2.cpp:388
16877 msgid "No font change defined."
16878 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16879
16880 #: src/Text2.cpp:428
16881 msgid "Nothing to index!"
16882 msgstr "Niente da indicizzare!"
16883
16884 #: src/Text2.cpp:430
16885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16886 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16887
16888 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16889 msgid "Math editor mode"
16890 msgstr "Modalità editore matematico"
16891
16892 #: src/Text3.cpp:192
16893 msgid "No valid math formula"
16894 msgstr "Formula matematica non valida"
16895
16896 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16897 msgid "Already in regexp mode"
16898 msgstr "Già in modalità regexp"
16899
16900 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16901 msgid "Regexp editor mode"
16902 msgstr "Modalità editore regexp"
16903
16904 #: src/Text3.cpp:844
16905 msgid "Unknown spacing argument: "
16906 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16907
16908 #: src/Text3.cpp:1122
16909 msgid "Layout "
16910 msgstr "Layout "
16911
16912 #: src/Text3.cpp:1123
16913 msgid " not known"
16914 msgstr " sconosciuto"
16915
16916 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16917 msgid "Character set"
16918 msgstr "Insieme di caratteri"
16919
16920 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16921 msgid "Paragraph layout set"
16922 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16923
16924 #: src/TextClass.cpp:139
16925 msgid "Plain Layout"
16926 msgstr "Semplice"
16927
16928 #: src/TextClass.cpp:637
16929 msgid "Missing File"
16930 msgstr "File mancante"
16931
16932 #: src/TextClass.cpp:638
16933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16934 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16935
16936 #: src/TextClass.cpp:641
16937 msgid "Corrupt File"
16938 msgstr "File corrotto"
16939
16940 #: src/TextClass.cpp:642
16941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16942 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16943
16944 #: src/Thesaurus.cpp:70
16945 msgid "Thesaurus failure"
16946 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16947
16948 #: src/Thesaurus.cpp:71
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16952 "\n"
16953 "%1$s."
16954 msgstr ""
16955 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16956 "\n"
16957 "%1$s."
16958
16959 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16960 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16961 msgid "Revision control error."
16962 msgstr "Errore di controllo revisione."
16963
16964 #: src/VCBackend.cpp:57
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Some problem occured while running the command:\n"
16968 "'%1$s'."
16969 msgstr ""
16970 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16971 "'%1$s'."
16972
16973 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16974 msgid "Error: Could not generate logfile."
16975 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16976
16977 #: src/VCBackend.cpp:536
16978 msgid ""
16979 "Error when commiting to repository.\n"
16980 "You have to manually resolve the problem.\n"
16981 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16982 msgstr ""
16983 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16984 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16985 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16986
16987 #: src/VCBackend.cpp:598
16988 msgid ""
16989 "Error when acquiring write lock.\n"
16990 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16991 "Check also the access to the repository."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/VCBackend.cpp:603
16995 msgid ""
16996 "Error when releasing write lock.\n"
16997 "Check the access to the repository."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/VCBackend.cpp:624
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Error when updating from repository.\n"
17004 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17005 "'%1$s'.\n"
17006 "\n"
17007 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17008 msgstr ""
17009 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17010 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17011 "'%1$s'.\n"
17012 "\n"
17013 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17014
17015 #: src/VSpace.cpp:472
17016 msgid "Default skip"
17017 msgstr "Salto predefinito"
17018
17019 #: src/VSpace.cpp:475
17020 msgid "Small skip"
17021 msgstr "Salto piccolo"
17022
17023 #: src/VSpace.cpp:478
17024 msgid "Medium skip"
17025 msgstr "Salto medio"
17026
17027 #: src/VSpace.cpp:481
17028 msgid "Big skip"
17029 msgstr "Salto grande"
17030
17031 #: src/VSpace.cpp:484
17032 msgid "Vertical fill"
17033 msgstr "Riempimento verticale "
17034
17035 #: src/VSpace.cpp:491
17036 msgid "protected"
17037 msgstr "protetto"
17038
17039 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17044 msgstr ""
17045 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17046 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17049 msgid "Reload saved document?"
17050 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17053 msgid "&Reload"
17054 msgstr "&Riapri"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17057 msgid "&Keep Changes"
17058 msgstr "&Mantieni modifiche"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17061 #, c-format
17062 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17063 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17066 msgid "File not readable!"
17067 msgstr "File non leggibile!"
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to create a new document?"
17075 msgstr ""
17076 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17077 "\n"
17078 "Volete creare un nuovo documento?"
17079
17080 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17081 msgid "Create new document?"
17082 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17083
17084 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17085 msgid "&Create"
17086 msgstr "&Crea"
17087
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The specified document template\n"
17092 "%1$s\n"
17093 "could not be read."
17094 msgstr ""
17095 "Il modello specificato di documento\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "non ha potuto essere letto."
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17100 msgid "Could not read template"
17101 msgstr "Non posso leggere il modello"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17104 msgid "Standard[[Bullets]]"
17105 msgstr "Standard"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17108 msgid "Maths"
17109 msgstr "Maths"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17112 msgid "Dings 1"
17113 msgstr "Dings 1"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17116 msgid "Dings 2"
17117 msgstr "Dings 2"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17120 msgid "Dings 3"
17121 msgstr "Dings 3"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17124 msgid "Dings 4"
17125 msgstr "Dings 4"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17128 msgid "Directories"
17129 msgstr "Cartelle"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17132 msgid "Nothing to search"
17133 msgstr "Niente da cercare"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Find LyX Dialog"
17138 msgstr "Trova testo LyX"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17142 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17145 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17146 msgstr ""
17147 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17150 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17151 msgstr ""
17152 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17153 "progetto LyX!"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid ""
17158 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17159 "1995--%1$s LyX Team"
17160 msgstr ""
17161 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17162 "1995-2008 LyX Team"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17165 msgid ""
17166 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17167 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17168 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17169 "any later version."
17170 msgstr ""
17171 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17172 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17173 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17174 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17177 msgid ""
17178 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17179 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17180 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17181 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17182 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17183 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17184 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17185 msgstr ""
17186 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17187 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17188 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17189 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17190 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17191 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17192 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17193 "1301, USA."
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17196 #, fuzzy
17197 msgid "not released yet"
17198 msgstr "Aumenta rientro"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid ""
17203 "LyX Version %1$s\n"
17204 "(%2$s)"
17205 msgstr "LyX Versione "
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17208 msgid "Library directory: "
17209 msgstr "Cartella di sistema: "
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17212 msgid "User directory: "
17213 msgstr "Cartella utente: "
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17218 #, c-format
17219 msgid "LyX: %1$s"
17220 msgstr "LyX: %1$s"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17223 msgid "About %1"
17224 msgstr "Informazioni su %1"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17228 msgid "Preferences"
17229 msgstr "Preferenze"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17232 msgid "Reconfigure"
17233 msgstr "Riconfigura"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17236 msgid "Quit %1"
17237 msgstr "Chiudi %1"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17240 msgid "Exiting."
17241 msgstr "Esco."
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17244 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17245 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17248 #, c-format
17249 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17250 msgstr ""
17251 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17252 "può essere ridefinito."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17255 msgid "The current document was closed."
17256 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17259 msgid ""
17260 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17261 "documents and exit.\n"
17262 "\n"
17263 "Exception: "
17264 msgstr ""
17265 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17266 "modificati prima di terminare.\n"
17267 "\n"
17268 "Eccezione: "
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17272 msgid "Software exception Detected"
17273 msgstr "Rilevato problema software"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17276 msgid ""
17277 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17278 "unsaved documents and exit."
17279 msgstr ""
17280 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17281 "documenti modificati prima di terminare."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17284 msgid "Could not find UI definition file"
17285 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17288 msgid "Bibliography Entry Settings"
17289 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17292 msgid "BibTeX Bibliography"
17293 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17301 msgid "Documents|#o#O"
17302 msgstr "Documenti|#o#O"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17305 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17306 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17309 msgid "Select a BibTeX database to add"
17310 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17313 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17314 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17317 msgid "Select a BibTeX style"
17318 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17321 msgid "No frame"
17322 msgstr "Nessuna cornice"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17325 msgid "Simple rectangular frame"
17326 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17329 msgid "Oval frame, thin"
17330 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17333 msgid "Oval frame, thick"
17334 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17337 msgid "Drop shadow"
17338 msgstr "Cornice ombreggiata"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17341 msgid "Shaded background"
17342 msgstr "Sfondo colorato"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17345 msgid "Double rectangular frame"
17346 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17349 msgid "Height"
17350 msgstr "Altezza"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17353 msgid "Depth"
17354 msgstr "Profondità"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17357 msgid "Total Height"
17358 msgstr "Altezza totale"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17361 msgid "Width"
17362 msgstr "Larghezza"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17365 msgid "Box Settings"
17366 msgstr "Impostazioni casella"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17369 msgid "Branch Settings"
17370 msgstr "Impostazioni ramo"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17373 msgid "Activated"
17374 msgstr "Attivato"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17377 msgid "Color"
17378 msgstr "Colore"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17382 msgid "Yes"
17383 msgstr "Sì"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17386 msgid "No"
17387 msgstr "No"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17390 msgid "Merge Changes"
17391 msgstr "Incorpora modifiche"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "Change by %1$s\n"
17397 "\n"
17398 msgstr ""
17399 "Autore della modifica: %1$s\n"
17400 "\n"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17403 #, c-format
17404 msgid "Change made at %1$s\n"
17405 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17412 msgid "No change"
17413 msgstr "Nessuna modifica"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17416 msgid "Small Caps"
17417 msgstr "Maiuscoletto"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17424 msgid "Reset"
17425 msgstr "Reimposta"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17428 msgid "Underbar"
17429 msgstr "Sottolineato"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17432 msgid "Noun"
17433 msgstr "Sostantivo"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17436 msgid "No color"
17437 msgstr "Nessun colore"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17440 msgid "Black"
17441 msgstr "Nero"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17444 msgid "White"
17445 msgstr "Bianco"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17448 msgid "Red"
17449 msgstr "Rosso"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17452 msgid "Green"
17453 msgstr "Verde"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17456 msgid "Blue"
17457 msgstr "Blu"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17460 msgid "Cyan"
17461 msgstr "Ciano"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17464 msgid "Magenta"
17465 msgstr "Magenta"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17468 msgid "Yellow"
17469 msgstr "Giallo"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17472 msgid "Text Style"
17473 msgstr "Stile testo"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17476 msgid "Keys"
17477 msgstr "Chiavi"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17480 msgid "LinkBack PDF"
17481 msgstr "LinkBack PDF"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17484 msgid "PDF"
17485 msgstr "PDF"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17488 msgid "pasted"
17489 msgstr "incollato"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17492 #, c-format
17493 msgid "%1$s Files"
17494 msgstr "%1$s file"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17497 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17498 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17504 msgid "Canceled."
17505 msgstr "Annullato."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17508 msgid "Overwrite external file?"
17509 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17512 #, c-format
17513 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17514 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17517 msgid "List of previous commands"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17521 msgid "Next command"
17522 msgstr "Comando successivo"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17525 msgid "big[[delimiter size]]"
17526 msgstr "Fissa (big)"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17529 msgid "Big[[delimiter size]]"
17530 msgstr "Fissa (Big)"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17534 msgstr "Fissa (bigg)"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17538 msgstr "Fissa (Bigg)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17541 msgid "Math Delimiter"
17542 msgstr "Delimitatori matematici"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17546 msgid "(None)"
17547 msgstr "(Nessuno)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17550 msgid "Variable"
17551 msgstr "Variabile"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17554 msgid "Computer Modern Roman"
17555 msgstr "Computer Modern Roman"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17558 msgid "Latin Modern Roman"
17559 msgstr "Latin Modern Roman"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17562 msgid "AE (Almost European)"
17563 msgstr "AE (Almost European)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17566 msgid "Times Roman"
17567 msgstr "Times Roman"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17570 msgid "Palatino"
17571 msgstr "Palatino"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17574 msgid "Bitstream Charter"
17575 msgstr "Bitstream Charter"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17578 msgid "New Century Schoolbook"
17579 msgstr "New Century Schoolbook"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17582 msgid "Bookman"
17583 msgstr "Bookman"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17586 msgid "Utopia"
17587 msgstr "Utopia"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17590 msgid "Bera Serif"
17591 msgstr "Bera Serif"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17594 msgid "Concrete Roman"
17595 msgstr "Concrete Roman"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17598 msgid "Zapf Chancery"
17599 msgstr "Zapf Chancery"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17602 msgid "Computer Modern Sans"
17603 msgstr "Computer Modern Sans"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17606 msgid "Latin Modern Sans"
17607 msgstr "Latin Modern Sans"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17610 msgid "Helvetica"
17611 msgstr "Helvetica"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17614 msgid "Avant Garde"
17615 msgstr "Avant Garde"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17618 msgid "Bera Sans"
17619 msgstr "Bera Sans"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17622 msgid "CM Bright"
17623 msgstr "CM Bright"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17626 msgid "Computer Modern Typewriter"
17627 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17630 msgid "Latin Modern Typewriter"
17631 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17634 msgid "Courier"
17635 msgstr "Courier"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17638 msgid "Bera Mono"
17639 msgstr "Bera Mono"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17642 msgid "LuxiMono"
17643 msgstr "LuxiMono"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17646 msgid "CM Typewriter Light"
17647 msgstr "CM Typewriter Light"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17650 msgid "Page"
17651 msgstr "Pagina"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17654 msgid "Module not found!"
17655 msgstr "Modulo non trovato!"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17658 msgid "Document Settings"
17659 msgstr "Impostazioni documento"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17663 msgid ""
17664 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17665 msgstr ""
17666 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17667 "parametri."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17670 msgid "Length"
17671 msgstr "Lunghezza"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17675 msgid " (not installed)"
17676 msgstr " (non installato)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17679 msgid "10"
17680 msgstr "10"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17683 msgid "11"
17684 msgstr "11"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17687 msgid "12"
17688 msgstr "12"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17691 msgid "empty"
17692 msgstr "Vuoto"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17695 msgid "plain"
17696 msgstr "Semplice"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17699 msgid "headings"
17700 msgstr "Intestazioni"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17703 msgid "fancy"
17704 msgstr "Fantasioso"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17707 msgid "B3"
17708 msgstr "B3"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17711 msgid "B4"
17712 msgstr "B4"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17715 msgid "Language Default (no inputenc)"
17716 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17719 msgid "``text''"
17720 msgstr "“testo”"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17723 msgid "''text''"
17724 msgstr "”testo”"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17727 msgid ",,text``"
17728 msgstr "„testo“"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17731 msgid ",,text''"
17732 msgstr "„testo”"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17735 msgid "<<text>>"
17736 msgstr "«testo»"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17739 msgid ">>text<<"
17740 msgstr "»testo«"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17743 msgid "Numbered"
17744 msgstr "Numerato"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17747 msgid "Appears in TOC"
17748 msgstr "Appare nell'indice generale"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17751 msgid "Author-year"
17752 msgstr "Autore-anno"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17755 msgid "Numerical"
17756 msgstr "Numerico"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17759 #, c-format
17760 msgid "Unavailable: %1$s"
17761 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17764 msgid "Document Class"
17765 msgstr "Classe documento"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17768 msgid "Modules"
17769 msgstr "Moduli"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17772 msgid "Text Layout"
17773 msgstr "Struttura testo"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17776 msgid "Page Margins"
17777 msgstr "Margini"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17780 msgid "Numbering & TOC"
17781 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17784 msgid "PDF Properties"
17785 msgstr "Proprietà PDF"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17788 msgid "Math Options"
17789 msgstr "Opzioni matematiche"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17792 msgid "Float Placement"
17793 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17796 msgid "Bullets"
17797 msgstr "Elenchi puntati"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17800 msgid "Branches"
17801 msgstr "Rami"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17805 msgid "LaTeX Preamble"
17806 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17809 msgid "Layouts|#o#O"
17810 msgstr "Layout|#o#O"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17814 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17818 msgid "Local layout file"
17819 msgstr "File di layout locale"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17822 msgid ""
17823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17825 "document may not work with this layout if you do not\n"
17826 "keep the layout file in the document directory."
17827 msgstr ""
17828 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17829 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17830 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17831 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17834 msgid "&Set Layout"
17835 msgstr "Impo&sta layout"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17840 msgid "Error"
17841 msgstr "Errore"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17844 msgid "Unable to read local layout file."
17845 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17848 msgid "Select master document"
17849 msgstr "Selezionare documento padre"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17852 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17853 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17857 msgid "Unapplied changes"
17858 msgstr "Modifiche non salvate"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17862 msgid ""
17863 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17864 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17865 msgstr ""
17866 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17867 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17871 msgid "&Dismiss"
17872 msgstr "&Abbandona"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17876 msgid "Unable to set document class."
17877 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17880 #, c-format
17881 msgid "%1$s, %2$s"
17882 msgstr "%1$s, %2$s"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17887 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17890 msgid "Module provided by document class."
17891 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17894 #, c-format
17895 msgid "Package(s) required: %1$s."
17896 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17899 msgid "or"
17900 msgstr "oppure"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17903 #, c-format
17904 msgid "Module required: %1$s."
17905 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17908 #, c-format
17909 msgid "Modules excluded: %1$s."
17910 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17914 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17917 msgid "[No options predefined]"
17918 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17921 msgid "Can't set layout!"
17922 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17925 #, c-format
17926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17927 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17930 msgid "Not Found"
17931 msgstr "non trovato"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17934 msgid "Assigned master does not include this file"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "You must include this file in the document\n"
17941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17942 "feature."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Could not load master"
17948 msgstr "Impossibile caricare classe"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid ""
17953 "The master document '%1$s'\n"
17954 "could not be loaded."
17955 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17958 msgid "TeX Code Settings"
17959 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17962 msgid "Error List"
17963 msgstr "Lista errori"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17966 #, c-format
17967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17968 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17971 msgid "Top left"
17972 msgstr "In alto a sinistra"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17975 msgid "Bottom left"
17976 msgstr "In basso a sinistra"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17979 msgid "Baseline left"
17980 msgstr "A sinistra della linea di base"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17983 msgid "Top center"
17984 msgstr "Centrato in alto"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17987 msgid "Bottom center"
17988 msgstr "Centrato in basso"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17991 msgid "Baseline center"
17992 msgstr "Al centro della linea di base"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17995 msgid "Top right"
17996 msgstr "In alto a destra"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17999 msgid "Bottom right"
18000 msgstr "In basso a destra"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18003 msgid "Baseline right"
18004 msgstr "A destra della linea di base"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18007 msgid "External Material"
18008 msgstr "Materiale esterno"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18011 msgid "Scale%"
18012 msgstr "Scala %"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
18015 msgid "Select external file"
18016 msgstr "Selezione file esterno"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18019 msgid "Float Settings"
18020 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18023 #, fuzzy
18024 msgid "automatically"
18025 msgstr "Aiuto automatico"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18028 msgid "Graphics"
18029 msgstr "Grafica"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18032 msgid "Dissolve previous group?"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18039 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18040 "because this graphic was its only member.\n"
18041 "How do you want to proceed?"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18045 #, c-format
18046 msgid "Stick with group '%1$s'"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18050 #, c-format
18051 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18058 "the group will be dissolved,\n"
18059 "because this graphic was its only member.\n"
18060 "How do you want to proceed?"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18064 #, c-format
18065 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18069 msgid "Enter unique group name:"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Group already defined!"
18075 msgstr "Nessuna azione definita!"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18078 #, c-format
18079 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18083 msgid "Select graphics file"
18084 msgstr "Selezione file grafico"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18087 msgid "Clipart|#C#c"
18088 msgstr "Galleria|#G#g"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18091 msgid "Horizontal Space Settings"
18092 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18095 msgid ""
18096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18099 msgstr ""
18100 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18101 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18102 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18105 msgid "Thin space"
18106 msgstr "Spazio sottile"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Medium space"
18111 msgstr "Spazio medio\t\\:"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Thick space"
18116 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18119 msgid "Negative thin space"
18120 msgstr "Spazio sottile negativo"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Negative medium space"
18125 msgstr "Spazio sottile negativo"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Negative thick space"
18130 msgstr "Spazio sottile negativo"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18133 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18134 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18137 msgid "Quad (1 em)"
18138 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18141 msgid "Double Quad (2 em)"
18142 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18145 msgid "Inter-word space"
18146 msgstr "Spazio tra parole"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18149 msgid "Horizontal Fill"
18150 msgstr "Riempimento orizzontale"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18153 msgid "Hyperlink"
18154 msgstr "Ipercollegamento"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18157 msgid "Child Document"
18158 msgstr "Documento figlio"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18163 msgid ""
18164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18165 msgstr ""
18166 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18167 "parametri."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18170 msgid "Select document to include"
18171 msgstr "Scelta documento da inserire"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18174 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18175 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 msgid "unknown"
18179 msgstr "sconosciuto"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18182 msgid "shortcut"
18183 msgstr "scorciatoia"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18186 msgid "shortcuts"
18187 msgstr "scorciatoie"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18190 msgid "lyxrc"
18191 msgstr "lyxrc"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18194 msgid "package"
18195 msgstr "pacchetto"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18198 msgid "textclass"
18199 msgstr "classe di testo"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18202 msgid "menu"
18203 msgstr "menu"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18206 msgid "icon"
18207 msgstr "icona"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18210 msgid "buffer"
18211 msgstr "buffer"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18214 msgid "Shift-"
18215 msgstr "Shift-"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18218 msgid "Control-"
18219 msgstr "Control-"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18222 msgid "Option-"
18223 msgstr "Option-"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18226 msgid "Command-"
18227 msgstr "Command-"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18230 msgid "Label"
18231 msgstr "Etichetta"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18234 msgid "No language"
18235 msgstr "Nessun linguaggio"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18238 msgid "Program Listing Settings"
18239 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18242 msgid "No dialect"
18243 msgstr "Nessun dialetto"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18246 msgid "LaTeX Log"
18247 msgstr "Registro di LaTeX"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18250 msgid "Literate Programming Build Log"
18251 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18254 msgid "lyx2lyx Error Log"
18255 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18258 msgid "Version Control Log"
18259 msgstr "Registro di controllo versione"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18262 msgid "No LaTeX log file found."
18263 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18266 msgid "No literate programming build log file found."
18267 msgstr ""
18268 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18272 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18275 msgid "No version control log file found."
18276 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18279 msgid "Math Matrix"
18280 msgstr "Matrice matematica"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18283 msgid "Nomenclature"
18284 msgstr "Nomenclatura"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18287 msgid "Note Settings"
18288 msgstr "Impostazioni nota"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18291 msgid "Paragraph Settings"
18292 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18295 msgid ""
18296 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18297 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18298 "\n"
18299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18300 "the items is used."
18301 msgstr ""
18302 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18303 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18304 "Descrizione.\n"
18305 "\n"
18306 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18307 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18310 msgid "System files|#S#s"
18311 msgstr "File di sistema|#S#s"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18314 msgid "User files|#U#u"
18315 msgstr "File utente|#U#u"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18318 msgid "Look & Feel"
18319 msgstr "Aspetto grafico"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18322 msgid "Language Settings"
18323 msgstr "Impostazioni di lingua"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18326 msgid "Output"
18327 msgstr "Uscite"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18330 msgid "File Handling"
18331 msgstr "Gestione file"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18334 msgid "Date format"
18335 msgstr "Formato data"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18338 msgid "Keyboard/Mouse"
18339 msgstr "Tastiera/Mouse"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18342 msgid "Input Completion"
18343 msgstr "Suggerimenti"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18346 msgid "Screen fonts"
18347 msgstr "Caratteri schermo"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18350 msgid "Colors"
18351 msgstr "Colori"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18354 msgid "Paths"
18355 msgstr "Percorsi"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18358 msgid "Select directory for example files"
18359 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18362 msgid "Select a document templates directory"
18363 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18366 msgid "Select a temporary directory"
18367 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18370 msgid "Select a backups directory"
18371 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18374 msgid "Select a document directory"
18375 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18378 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18379 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18383 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18387 msgid "Spellchecker"
18388 msgstr "Correttore ortografico"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18391 msgid "Converters"
18392 msgstr "Convertitori"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18395 msgid "File formats"
18396 msgstr "Formati file"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18399 msgid "Format in use"
18400 msgstr "Formato in uso"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18404 msgstr ""
18405 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
18406 "rimuovere il convertitore."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18409 msgid "LyX needs to be restarted!"
18410 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18413 msgid ""
18414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18415 "restart."
18416 msgstr ""
18417 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
18418 "dopo un riavvio."
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18421 msgid "Printer"
18422 msgstr "Stampante"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18425 msgid "User interface"
18426 msgstr "Interfaccia utente"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18429 msgid "Control"
18430 msgstr "Controllo"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18433 msgid "Shortcuts"
18434 msgstr "Scorciatoie"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18437 msgid "Function"
18438 msgstr "Funzione"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18441 msgid "Shortcut"
18442 msgstr "Scorciatoia"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18445 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18446 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18449 msgid "Mathematical Symbols"
18450 msgstr "Simboli matematici"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18453 msgid "Document and Window"
18454 msgstr "Documento e finestra"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18457 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18458 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18461 msgid "System and Miscellaneous"
18462 msgstr "Sistema e varie"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18465 msgid "Res&tore"
18466 msgstr "&Ripristina"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18476 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18479 msgid "Invalid or empty key sequence"
18480 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18486 "%2$s"
18487 msgstr ""
18488 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18489 "%2$s"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18495 "%2$s\n"
18496 "You need to remove that binding before creating a new one."
18497 msgstr ""
18498 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18499 "%2$s\n"
18500 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18503 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18504 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18507 msgid "Identity"
18508 msgstr "Identità"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18511 msgid "Choose bind file"
18512 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18515 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18516 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18519 msgid "Choose UI file"
18520 msgstr "Scelta del file UI"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18523 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18524 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18527 msgid "Choose keyboard map"
18528 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18531 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18532 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18535 msgid "Choose personal dictionary"
18536 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18539 msgid "*.pws"
18540 msgstr "*.pws"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18543 msgid "Print Document"
18544 msgstr "Stampa documento"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18547 msgid "Print to file"
18548 msgstr "Stampa su file"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18551 msgid "PostScript files (*.ps)"
18552 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18555 msgid "Cross-reference"
18556 msgstr "Riferimento"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18559 msgid "&Go Back"
18560 msgstr "&Torna indietro"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18563 msgid "Jump back"
18564 msgstr "Salta indietro"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18567 msgid "Jump to label"
18568 msgstr "Salta all'etichetta"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18571 msgid "Find and Replace"
18572 msgstr "Trova e sostituisci"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18575 msgid "Send Document to Command"
18576 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18579 msgid "Show File"
18580 msgstr "Mostra file"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18583 msgid "Error -> Cannot load file!"
18584 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18587 msgid "Spellchecker error"
18588 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18591 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18592 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18595 msgid ""
18596 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18597 "Maybe it has been killed."
18598 msgstr ""
18599 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18600 "Forse è stato terminato."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18603 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18604 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18607 msgid "The spellchecker has failed"
18608 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18611 #, c-format
18612 msgid "%1$d words checked."
18613 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18616 msgid "One word checked."
18617 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18620 msgid "Spelling check completed"
18621 msgstr "Controllo ortografico completato"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18624 msgid "Basic Latin"
18625 msgstr "Latino di base"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18628 msgid "Latin-1 Supplement"
18629 msgstr "Latino-1 supplemento"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18632 msgid "Latin Extended-A"
18633 msgstr "Latino esteso A"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18636 msgid "Latin Extended-B"
18637 msgstr "Latino esteso B"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18640 msgid "IPA Extensions"
18641 msgstr "Estensioni IPA"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18644 msgid "Spacing Modifier Letters"
18645 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18648 msgid "Combining Diacritical Marks"
18649 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18652 msgid "Cyrillic"
18653 msgstr "Cirillico"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18656 msgid "Arabic"
18657 msgstr "Arabo"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18660 msgid "Devanagari"
18661 msgstr "Devanagari"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18664 msgid "Bengali"
18665 msgstr "Bengali"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18668 msgid "Gurmukhi"
18669 msgstr "Gurmukhi"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18672 msgid "Gujarati"
18673 msgstr "Gujarati"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18676 msgid "Oriya"
18677 msgstr "Oriya"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18680 msgid "Tamil"
18681 msgstr "Tamil"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18684 msgid "Telugu"
18685 msgstr "Telugu"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18688 msgid "Kannada"
18689 msgstr "Kannada"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18692 msgid "Malayalam"
18693 msgstr "Malayalam"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18696 msgid "Lao"
18697 msgstr "Lao"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18700 msgid "Tibetan"
18701 msgstr "Tibetano"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18704 msgid "Georgian"
18705 msgstr "Georgiano"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18708 msgid "Hangul Jamo"
18709 msgstr "Hangul Jamo"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18712 msgid "Phonetic Extensions"
18713 msgstr "Estensioni fonetiche"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18716 msgid "Latin Extended Additional"
18717 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18720 msgid "Greek Extended"
18721 msgstr "Greco esteso"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18724 msgid "General Punctuation"
18725 msgstr "Punteggiatura generale"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18728 msgid "Superscripts and Subscripts"
18729 msgstr "Apici e pedici"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18732 msgid "Currency Symbols"
18733 msgstr "Simboli di valuta"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18736 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18737 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18740 msgid "Letterlike Symbols"
18741 msgstr "Simboli alfabetici"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18744 msgid "Number Forms"
18745 msgstr "Formati numerici"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18748 msgid "Mathematical Operators"
18749 msgstr "Operatori matematici"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18752 msgid "Miscellaneous Technical"
18753 msgstr "Tecnico misto"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18756 msgid "Control Pictures"
18757 msgstr "Immagini di controllo"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18760 msgid "Optical Character Recognition"
18761 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18764 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18765 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18768 msgid "Box Drawing"
18769 msgstr "Disegno caselle"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18772 msgid "Block Elements"
18773 msgstr "Blocchi"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18776 msgid "Geometric Shapes"
18777 msgstr "Forme geometriche"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18780 msgid "Miscellaneous Symbols"
18781 msgstr "Dingbat misto"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18784 msgid "Dingbats"
18785 msgstr "Dingbat"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18788 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18789 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18792 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18793 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18796 msgid "Hiragana"
18797 msgstr "Hiragana"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18800 msgid "Katakana"
18801 msgstr "Katakana"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18804 msgid "Bopomofo"
18805 msgstr "Bopomofo"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18808 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18809 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18812 msgid "Kanbun"
18813 msgstr "Kanbun"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18816 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18817 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18820 msgid "CJK Compatibility"
18821 msgstr "Compatibilità CJK"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18824 msgid "CJK Unified Ideographs"
18825 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18828 msgid "Hangul Syllables"
18829 msgstr "Sillabe Hangul"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18832 msgid "High Surrogates"
18833 msgstr "Surrogati alti"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18836 msgid "Private Use High Surrogates"
18837 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18840 msgid "Low Surrogates"
18841 msgstr "Surrogati bassi"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18844 msgid "Private Use Area"
18845 msgstr "Area uso privato"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18848 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18849 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18852 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18853 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18856 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18857 msgstr "Forme arabe A"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18860 msgid "Combining Half Marks"
18861 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18864 msgid "CJK Compatibility Forms"
18865 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18868 msgid "Small Form Variants"
18869 msgstr "Varianti forme piccole"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18872 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18873 msgstr "Forme arabe B"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18876 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18877 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18880 msgid "Specials"
18881 msgstr "Speciali"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18884 msgid "Linear B Syllabary"
18885 msgstr "Sillabario lineare B"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18888 msgid "Linear B Ideograms"
18889 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18892 msgid "Aegean Numbers"
18893 msgstr "Numeri egei"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18896 msgid "Ancient Greek Numbers"
18897 msgstr "Numeri greci antichi"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18900 msgid "Old Italic"
18901 msgstr "Corsivo antico"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18904 msgid "Gothic"
18905 msgstr "Gotico"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18908 msgid "Ugaritic"
18909 msgstr "Ugaritico"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18912 msgid "Old Persian"
18913 msgstr "Persiano antico"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18916 msgid "Deseret"
18917 msgstr "Deseret"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18920 msgid "Shavian"
18921 msgstr "Shavian"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18924 msgid "Osmanya"
18925 msgstr "Osmanya"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18928 msgid "Cypriot Syllabary"
18929 msgstr "Sillabario cipriota"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18932 msgid "Kharoshthi"
18933 msgstr "Kharoshthi"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18936 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18937 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18940 msgid "Musical Symbols"
18941 msgstr "Simboli musicali"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18944 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18945 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18948 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18949 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18952 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18953 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18956 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18957 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18960 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18961 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18964 msgid "Tags"
18965 msgstr "Cartellini"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18968 msgid "Variation Selectors Supplement"
18969 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18972 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18973 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18976 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18977 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18980 msgid "Character: "
18981 msgstr "Carattere: "
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18984 msgid "Code Point: "
18985 msgstr "Codice: "
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18988 msgid "Symbols"
18989 msgstr "Simboli"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18992 msgid "Table Settings"
18993 msgstr "Impostazioni tabella"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18996 msgid "Insert Table"
18997 msgstr "Inserzione tabella"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19000 msgid "TeX Information"
19001 msgstr "Informazioni TeX"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19004 msgid "No thesaurus available for this language!"
19005 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19008 msgid "Outline"
19009 msgstr "Profilo"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19012 #, c-format
19013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19014 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19018 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19021 msgid " (unknown)"
19022 msgstr "(sconosciuto)"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19025 msgid "auto"
19026 msgstr "auto"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19029 msgid "off"
19030 msgstr "Non attivo"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19033 #, c-format
19034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19035 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19038 msgid "Vertical Space Settings"
19039 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19042 msgid "version "
19043 msgstr "Versione "
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19046 msgid "unknown version"
19047 msgstr "versione sconosciuta"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19050 msgid "Small-sized icons"
19051 msgstr "Icone piccole"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19054 msgid "Normal-sized icons"
19055 msgstr "Icone normali"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19058 msgid "Big-sized icons"
19059 msgstr "Icone grandi"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19062 #, c-format
19063 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19064 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19067 msgid "Select template file"
19068 msgstr "Selezionare file modello"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19071 msgid "Templates|#T#t"
19072 msgstr "Modelli|#M#m"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19076 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19077 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19080 msgid "Document not loaded."
19081 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19084 msgid "Select document to open"
19085 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19089 msgid "Examples|#E#e"
19090 msgstr "Esempi|#E#e"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19093 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19094 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19097 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19098 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19101 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19102 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19105 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19106 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19109 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19111 msgid "Invalid filename"
19112 msgstr "Nome file non valido"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The directory in the given path\n"
19118 "%1$s\n"
19119 "does not exists."
19120 msgstr ""
19121 "La cartella nel percorso specificato\n"
19122 "%1$s\n"
19123 "non esiste."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19126 #, c-format
19127 msgid "Opening document %1$s..."
19128 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19131 #, c-format
19132 msgid "Document %1$s opened."
19133 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19136 msgid "Version control detected."
19137 msgstr "Controllo versione rilevato."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19140 #, c-format
19141 msgid "Could not open document %1$s"
19142 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19145 msgid "Couldn't import file"
19146 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19149 #, c-format
19150 msgid "No information for importing the format %1$s."
19151 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19154 #, c-format
19155 msgid "Select %1$s file to import"
19156 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to overwrite that document?"
19164 msgstr ""
19165 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19166 "\n"
19167 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19170 msgid "Overwrite document?"
19171 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19174 #, c-format
19175 msgid "Importing %1$s..."
19176 msgstr "Sto importando %1$s..."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19179 msgid "imported."
19180 msgstr "importato."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "File non importato!"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19195 #, fuzzy
19196 msgid "All Files (*)"
19197 msgstr "Tutti i file"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19200 msgid "Choose a filename to save document as"
19201 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19204 msgid "&Rename"
19205 msgstr "&Rinomina"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The document %1$s could not be saved.\n"
19211 "\n"
19212 "Do you want to rename the document and try again?"
19213 msgstr ""
19214 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19215 "\n"
19216 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19219 msgid "Rename and save?"
19220 msgstr "Rinomino e salvo?"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19223 msgid "&Retry"
19224 msgstr "&Riprova"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19227 #, c-format
19228 msgid ""
19229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19230 "\n"
19231 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19232 msgstr ""
19233 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19234 "\n"
19235 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19238 msgid "&Discard"
19239 msgstr "&Abbandona"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19242 msgid "Saving all documents..."
19243 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19246 msgid "All documents saved."
19247 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19250 #, c-format
19251 msgid "%1$s unknown command!"
19252 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19256 msgid "LaTeX Source"
19257 msgstr "Sorgente LaTeX"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19260 msgid "DocBook Source"
19261 msgstr "Sorgente DocBook"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19264 msgid "Literate Source"
19265 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19268 msgid " (version control)"
19269 msgstr " (controllo versione)"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19272 #, fuzzy
19273 msgid " (version control, locking)"
19274 msgstr " (controllo versione)"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19277 msgid " (changed)"
19278 msgstr " (modificato)"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19281 msgid " (read only)"
19282 msgstr " (sola lettura)"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19285 msgid "Close File"
19286 msgstr "Chiudi file"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19289 msgid "Hide tab"
19290 msgstr "Nascondi linguetta"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19293 msgid "Close tab"
19294 msgstr "Chiudi linguetta"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19297 msgid "Wrap Float Settings"
19298 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19301 msgid "Click to detach"
19302 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19305 msgid "No Group"
19306 msgstr "Nessun gruppo"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19309 #, fuzzy
19310 msgid "<No documents open>"
19311 msgstr "Nessun documento aperto!"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19314 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19318 msgid "No custom insets defined!"
19319 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19322 #, fuzzy
19323 msgid "<No document open>"
19324 msgstr "Nessun documento aperto!"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19327 msgid "Master Document"
19328 msgstr "Documento padre"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19331 msgid "Open Navigator..."
19332 msgstr "Apri navigatore..."
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19335 msgid "Other Lists"
19336 msgstr "Altri elenchi"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19339 #, fuzzy
19340 msgid "<Empty table of contents>"
19341 msgstr "Nessun indice generale"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19344 msgid "Other Toolbars"
19345 msgstr "Altre barre strumenti"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No branches set for document!"
19350 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19353 msgid "No Citation in Scope!"
19354 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19357 msgid "No action defined!"
19358 msgstr "Nessuna azione definita!"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19361 msgid "space"
19362 msgstr "spazio"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19365 msgid ""
19366 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19367 "characters:\n"
19368 msgstr ""
19369 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
19370 "di questi caratteri:\n"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19373 msgid "Could not update TeX information"
19374 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19377 #, c-format
19378 msgid "The script `%s' failed."
19379 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19380
19381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19382 msgid "All Files "
19383 msgstr "Tutti i file"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19386 msgid "Table of Contents"
19387 msgstr "Indice generale"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19390 msgid "Child Documents"
19391 msgstr "Documenti figlio"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19394 msgid "List of Graphics"
19395 msgstr "Elenco delle immagini"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19398 msgid "List of Equations"
19399 msgstr "Elenco delle equazioni"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19402 msgid "List of Footnotes"
19403 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Elenco dei listati"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19410 msgid "List of Indexes"
19411 msgstr "Elenco degli indici"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19414 msgid "List of Marginal notes"
19415 msgstr "Elenco delle note a margine"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19418 msgid "List of Notes"
19419 msgstr "Elenco delle note"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19422 msgid "List of Citations"
19423 msgstr "Elenco delle citazioni"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19426 msgid "Labels and References"
19427 msgstr "Etichette e riferimenti"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19430 msgid "List of Branches"
19431 msgstr "Elenco dei rami"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19434 msgid "List of Changes"
19435 msgstr "Elenco delle modifiche"
19436
19437 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19439 msgid ""
19440 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19441 "file through LaTeX: "
19442 msgstr ""
19443 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
19444 "risultato dell'esportazione: "
19445
19446 #: src/insets/Inset.cpp:334
19447 msgid "Opened inset"
19448 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19449
19450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19451 msgid "Keys must be unique!"
19452 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19453
19454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "The key %1$s already exists,\n"
19458 "it will be changed to %2$s."
19459 msgstr ""
19460 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19461 "verrà cambiata in %2$s."
19462
19463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19467 "If you proceed, all of them will be opened."
19468 msgstr ""
19469 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
19470 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19471
19472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19473 msgid "Open Databases?"
19474 msgstr "Aprire cataloghi?"
19475
19476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19477 msgid "&Proceed"
19478 msgstr "&Procedi"
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19481 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19482 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19485 msgid "Databases:"
19486 msgstr "Cataloghi:"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19489 msgid "Style File:"
19490 msgstr "File di stile:"
19491
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19493 msgid "Lists:"
19494 msgstr "Elenchi:"
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19497 msgid "included in TOC"
19498 msgstr "incluso nell'indice"
19499
19500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19501 msgid "Export Warning!"
19502 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
19503
19504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19505 msgid ""
19506 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19507 "BibTeX will be unable to find them."
19508 msgstr ""
19509 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
19510 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19511
19512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19513 msgid ""
19514 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19515 "BibTeX will be unable to find it."
19516 msgstr ""
19517 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19518 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19519
19520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19521 msgid "simple frame"
19522 msgstr "cornice semplice"
19523
19524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19525 msgid "frameless"
19526 msgstr "senza cornice"
19527
19528 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19529 msgid "simple frame, page breaks"
19530 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19533 msgid "oval, thin"
19534 msgstr "ovale, sottile"
19535
19536 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19537 msgid "oval, thick"
19538 msgstr "ovale, spessa"
19539
19540 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19541 msgid "drop shadow"
19542 msgstr "cornice ombreggiata"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19545 msgid "shaded background"
19546 msgstr "sfondo colorato"
19547
19548 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19549 msgid "double frame"
19550 msgstr "cornice doppia"
19551
19552 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19553 msgid "Opened Box Inset"
19554 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19555
19556 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19557 #, c-format
19558 msgid "%1$s (%2$s)"
19559 msgstr "%1$s (%2$s)"
19560
19561 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19562 #, c-format
19563 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19564 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19565
19566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19567 msgid "Opened Branch Inset"
19568 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19569
19570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19571 msgid "Branch: "
19572 msgstr "Ramo:"
19573
19574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19575 msgid "Undef: "
19576 msgstr "Non definito: "
19577
19578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19579 msgid "branch"
19580 msgstr "ramo"
19581
19582 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19583 msgid "Opened Caption Inset"
19584 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19585
19586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19587 #, c-format
19588 msgid "Sub-%1$s"
19589 msgstr "Sotto-%1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19592 msgid "not cited"
19593 msgstr "non citato"
19594
19595 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19596 msgid "LaTeX Command: "
19597 msgstr "Comando LaTeX: "
19598
19599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19600 msgid "InsetCommand Error: "
19601 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19602
19603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19604 msgid "Incompatible command name."
19605 msgstr "Nome comando incompatibile."
19606
19607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19608 msgid "InsetCommandParams Error: "
19609 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19610
19611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19612 msgid "InsetCommandParams: "
19613 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19614
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19616 msgid "Unknown parameter name: "
19617 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19618
19619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19622 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19623
19624 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19625 msgid "Opened ERT Inset"
19626 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19627
19628 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19629 #, c-format
19630 msgid "External template %1$s is not installed"
19631 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19632
19633 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19634 msgid "Opened Flex Inset"
19635 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19636
19637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19638 msgid "float: "
19639 msgstr "flottante: "
19640
19641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19642 msgid "Opened Float Inset"
19643 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19644
19645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19646 msgid "float"
19647 msgstr "flottante"
19648
19649 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19650 msgid "subfloat: "
19651 msgstr "sottoflottante: "
19652
19653 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19654 msgid " (sideways)"
19655 msgstr " (obliquamente)"
19656
19657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19658 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19659 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19660
19661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19662 #, c-format
19663 msgid "List of %1$s"
19664 msgstr "Elenco di %1$s"
19665
19666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19667 msgid "Opened Footnote Inset"
19668 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19669
19670 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19671 msgid "footnote"
19672 msgstr "Nota a piè pagina"
19673
19674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Could not copy the file\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "into the temporary directory."
19680 msgstr ""
19681 "Non ho potuto copiare il file\n"
19682 "%1$s\n"
19683 "nella cartella temporanea."
19684
19685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19686 #, c-format
19687 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19688 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19689
19690 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19691 #, c-format
19692 msgid "Graphics file: %1$s"
19693 msgstr "File grafici: %1$s"
19694
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19696 msgid "Verbatim Input"
19697 msgstr "Input testuale"
19698
19699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19700 msgid "Verbatim Input*"
19701 msgstr "Input* testuale"
19702
19703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19704 msgid "Recursive input"
19705 msgstr "Input ricorsivo"
19706
19707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19708 #, c-format
19709 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19710 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19711
19712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "Included file `%1$s'\n"
19716 "has textclass `%2$s'\n"
19717 "while parent file has textclass `%3$s'."
19718 msgstr ""
19719 "Il file incluso `%1$s'\n"
19720 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19721 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19722
19723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19724 msgid "Different textclasses"
19725 msgstr "Classi di documento differenti"
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Included file `%1$s'\n"
19731 "uses module `%2$s'\n"
19732 "which is not used in parent file."
19733 msgstr ""
19734 "Il file incluso `%1$s'\n"
19735 "usa il modulo `%2$s'\n"
19736 "che non è usato nel file genitore."
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19739 msgid "Module not found"
19740 msgstr "Modulo non trovato"
19741
19742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19743 msgid "Index sorting failed"
19744 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19745
19746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19750 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19751 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19752 "explained in the User Guide."
19753 msgstr ""
19754 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19755 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19756 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19757 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19758
19759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19760 #, c-format
19761 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19762 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
19763
19764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19765 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19766 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19767
19768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19769 msgid "undefined"
19770 msgstr "indefinito"
19771
19772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19773 msgid "yes"
19774 msgstr "sì"
19775
19776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19777 msgid "no"
19778 msgstr "no"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19781 msgid "Unknown buffer info"
19782 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19783
19784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19785 msgid "Label names must be unique!"
19786 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19787
19788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "The label %1$s already exists,\n"
19792 "it will be changed to %2$s."
19793 msgstr ""
19794 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19795 "verrà cambiata in %2$s."
19796
19797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19798 msgid "DUPLICATE: "
19799 msgstr "DUPLICATA:"
19800
19801 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19802 msgid "Opened Listing Inset"
19803 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19804
19805 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19806 msgid "no more lstline delimiters available"
19807 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19808
19809 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19810 msgid "Running out of delimiters"
19811 msgstr "Delimitatori esauriti"
19812
19813 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19814 msgid ""
19815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19819 "must investigate!"
19820 msgstr ""
19821 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19822 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19823 "rimane\n"
19824 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19825 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19826 "verifica!"
19827
19828 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19829 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19830 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The following characters in one of the program listings are\n"
19836 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19837 "%1$s."
19838 msgstr ""
19839 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19840 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19841 "%1$s."
19842
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19844 msgid "A value is expected."
19845 msgstr "È richiesto un valore."
19846
19847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19853 msgid "Unbalanced braces!"
19854 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19857 msgid "Please specify true or false."
19858 msgstr "Specificare true o false."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19861 msgid "Only true or false is allowed."
19862 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19865 msgid "Please specify an integer value."
19866 msgstr "Specificare un valore intero."
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19869 msgid "An integer is expected."
19870 msgstr "È richiesto un intero."
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19873 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19874 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19877 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19878 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19881 #, c-format
19882 msgid "Please specify one of %1$s."
19883 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19884
19885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19886 #, c-format
19887 msgid "Try one of %1$s."
19888 msgstr "Provare uno di %1$s."
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19891 #, c-format
19892 msgid "I guess you mean %1$s."
19893 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19894
19895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19896 #, c-format
19897 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19898 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19899
19900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19901 #, c-format
19902 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19903 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19904
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19906 msgid ""
19907 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19908 msgstr ""
19909 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19910
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19912 msgid ""
19913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19914 "trblTRBL"
19915 msgstr ""
19916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19917 "sottoinsieme di trblTRBL"
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19920 msgid ""
19921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19922 "right, bottom left and top left corner."
19923 msgstr ""
19924 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19925 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19926
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19928 msgid "Enter something like \\color{white}"
19929 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19933 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19936 msgid "auto, last or a number"
19937 msgstr "auto, last oppure un numero"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19940 msgid ""
19941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19943 "defining a listing inset)"
19944 msgstr ""
19945 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19946 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19947 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19948 "programma)"
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19951 msgid ""
19952 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19953 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19954 "a listing inset)"
19955 msgstr ""
19956 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19957 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19958 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19959 "programma)"
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19963 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19966 #, c-format
19967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19968 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19971 #, c-format
19972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19973 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19976 #, c-format
19977 msgid "Parameter %1$s: "
19978 msgstr "Parametro %1$s: "
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19981 #, c-format
19982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19983 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19986 #, c-format
19987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19988 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19989
19990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19992 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19993
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19995 msgid "New Page"
19996 msgstr "Nuova pagina"
19997
19998 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19999 msgid "Clear Page"
20000 msgstr "Azzera pagina"
20001
20002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20003 msgid "Clear Double Page"
20004 msgstr "Azzera pagina doppia"
20005
20006 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20007 msgid "Nom: "
20008 msgstr "Nom: "
20009
20010 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20011 msgid "Nomenclature Symbol: "
20012 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20013
20014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20015 msgid "Description: "
20016 msgstr "Descrizione: "
20017
20018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20019 msgid "Sorting: "
20020 msgstr "Ordinamento: "
20021
20022 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20023 msgid "Note[[InsetNote]]"
20024 msgstr "Nota"
20025
20026 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20027 msgid "Greyed out"
20028 msgstr "Sbiadita"
20029
20030 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20031 msgid "Opened Note Inset"
20032 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20033
20034 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20035 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20036 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20037
20038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20039 msgid "HPhantom"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20043 msgid "VPhantom"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Opened Phantom Inset"
20049 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20050
20051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20052 #, fuzzy
20053 msgid "phantom"
20054 msgstr "Esperanto"
20055
20056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20057 msgid "hphantom"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20061 msgid "vphantom"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20065 msgid "BROKEN: "
20066 msgstr "SCORRETTA:"
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20069 msgid "Ref: "
20070 msgstr "Ref: "
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20073 msgid "Equation"
20074 msgstr "Equazione"
20075
20076 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20077 msgid "EqRef: "
20078 msgstr "EqRef: "
20079
20080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20081 msgid "Page Number"
20082 msgstr "Numero pagina"
20083
20084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20085 msgid "Page: "
20086 msgstr "Pagina: "
20087
20088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20089 msgid "Textual Page Number"
20090 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20091
20092 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20093 msgid "TextPage: "
20094 msgstr "Pagina di testo: "
20095
20096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20097 msgid "Standard+Textual Page"
20098 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20099
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20101 msgid "Ref+Text: "
20102 msgstr "Riferimento e testo: "
20103
20104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20105 msgid "PrettyRef"
20106 msgstr "Riferimento abbellito"
20107
20108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20109 msgid "FormatRef: "
20110 msgstr "FormatRef: "
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20113 msgid "Interword Space"
20114 msgstr "Spazio tra parole"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20117 msgid "Protected Space"
20118 msgstr "Spazio protetto"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20121 msgid "Thin Space"
20122 msgstr "Spazio sottile"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Medium Space"
20127 msgstr "Spazio medio\t\\:"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Thick Space"
20132 msgstr "Spazio sottile"
20133
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20135 msgid "Quad Space"
20136 msgstr "Spazio quad"
20137
20138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20139 msgid "QQuad Space"
20140 msgstr "Spazio qquad"
20141
20142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20143 msgid "Enspace"
20144 msgstr "Enspace"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20147 msgid "Enskip"
20148 msgstr "Enskip"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20151 msgid "Negative Thin Space"
20152 msgstr "Spazio negativo sottile"
20153
20154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Negative Medium Space"
20157 msgstr "Spazio negativo sottile"
20158
20159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Negative Thick Space"
20162 msgstr "Spazio negativo sottile"
20163
20164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20165 msgid "Protected Horizontal Fill"
20166 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20167
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20170 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20174 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20175
20176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20178 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20179
20180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20182 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20183
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20186 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20187
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20190 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20191
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20193 #, c-format
20194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20195 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20198 #, c-format
20199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20200 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20201
20202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20203 msgid "Unknown TOC type"
20204 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20205
20206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20207 msgid "Opened table"
20208 msgstr "La tabella è stata aperta"
20209
20210 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20211 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20212 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20213
20214 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20215 msgid "Opened Text Inset"
20216 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20217
20218 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20219 msgid "Vertical Space"
20220 msgstr "Spazio verticale"
20221
20222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20223 msgid "wrap: "
20224 msgstr "cinto: "
20225
20226 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20227 msgid "Opened Wrap Inset"
20228 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20229
20230 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20231 msgid "wrap"
20232 msgstr "cinto"
20233
20234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20235 msgid "Not shown."
20236 msgstr "Non mostrato."
20237
20238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20239 msgid "Loading..."
20240 msgstr "Sto caricando..."
20241
20242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20243 msgid "Converting to loadable format..."
20244 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20245
20246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20247 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20248 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20249
20250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20251 msgid "Scaling etc..."
20252 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20253
20254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20255 msgid "Ready to display"
20256 msgstr "Pronto a mostrare"
20257
20258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20259 msgid "No file found!"
20260 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20261
20262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20263 msgid "Error converting to loadable format"
20264 msgstr ""
20265 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20266
20267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20268 msgid "Error loading file into memory"
20269 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20270
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20272 msgid "Error generating the pixmap"
20273 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20274
20275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20276 msgid "No image"
20277 msgstr "Nessuna immagine"
20278
20279 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20280 msgid "Preview loading"
20281 msgstr "Caricamento anteprima"
20282
20283 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20284 msgid "Preview ready"
20285 msgstr "L'anteprima è pronta"
20286
20287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20288 msgid "Preview failed"
20289 msgstr "Anteprima non riuscita"
20290
20291 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 msgid "sp"
20293 msgstr "sp"
20294
20295 #: src/lengthcommon.cpp:37
20296 msgid "pt"
20297 msgstr "pt"
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:37
20300 msgid "bp"
20301 msgstr "bp"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:37
20304 msgid "dd"
20305 msgstr "dd"
20306
20307 #: src/lengthcommon.cpp:37
20308 msgid "mm"
20309 msgstr "mm"
20310
20311 #: src/lengthcommon.cpp:37
20312 msgid "pc"
20313 msgstr "pc"
20314
20315 #: src/lengthcommon.cpp:38
20316 msgid "cc[[unit of measure]]"
20317 msgstr "cc"
20318
20319 #: src/lengthcommon.cpp:38
20320 msgid "cm"
20321 msgstr "cm"
20322
20323 #: src/lengthcommon.cpp:38
20324 msgid "ex"
20325 msgstr "ex"
20326
20327 #: src/lengthcommon.cpp:38
20328 msgid "em"
20329 msgstr "em"
20330
20331 #: src/lengthcommon.cpp:39
20332 #, fuzzy
20333 msgid "mu[[unit of measure]]"
20334 msgstr "cc"
20335
20336 #: src/lengthcommon.cpp:39
20337 msgid "Text Width %"
20338 msgstr "Larghezza Testo %"
20339
20340 #: src/lengthcommon.cpp:40
20341 msgid "Column Width %"
20342 msgstr "Larghezza Colonna %"
20343
20344 #: src/lengthcommon.cpp:40
20345 msgid "Page Width %"
20346 msgstr "Larghezza Pagina %"
20347
20348 #: src/lengthcommon.cpp:40
20349 msgid "Line Width %"
20350 msgstr "Larghezza Riga %"
20351
20352 #: src/lengthcommon.cpp:41
20353 msgid "Text Height %"
20354 msgstr "Altezza Testo %"
20355
20356 #: src/lengthcommon.cpp:41
20357 msgid "Page Height %"
20358 msgstr "Altezza Pagina %"
20359
20360 #: src/lyxfind.cpp:130
20361 msgid "Search error"
20362 msgstr "Cerca errore"
20363
20364 #: src/lyxfind.cpp:130
20365 msgid "Search string is empty"
20366 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20367
20368 #: src/lyxfind.cpp:314
20369 msgid "String has been replaced."
20370 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20371
20372 #: src/lyxfind.cpp:317
20373 msgid " strings have been replaced."
20374 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20375
20376 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20377 msgid "Wrap search ?"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/lyxfind.cpp:876
20381 msgid ""
20382 "End of document reached while searching forward\n"
20383 "\n"
20384 "Continue searching from beginning ?"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20388 #, fuzzy
20389 msgid "&Yes"
20390 msgstr "Sì"
20391
20392 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20393 #, fuzzy
20394 msgid "&No"
20395 msgstr "No"
20396
20397 #: src/lyxfind.cpp:935
20398 msgid ""
20399 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20400 "\n"
20401 "Continue searching from end ?"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/lyxfind.cpp:974
20405 msgid "Search text is empty!"
20406 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
20407
20408 #: src/lyxfind.cpp:990
20409 msgid "Invalid regular expression!"
20410 msgstr "Espressione regolare non valida!"
20411
20412 #: src/lyxfind.cpp:995
20413 msgid "Match not found!"
20414 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
20415
20416 #: src/lyxfind.cpp:1001
20417 msgid "Match found!"
20418 msgstr "Corrispondenza trovata!"
20419
20420 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20421 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20422 #, c-format
20423 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20424 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20425
20426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20427 #, c-format
20428 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20429 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20430
20431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20432 msgid "Only one row"
20433 msgstr "Una sola riga"
20434
20435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20436 msgid "Only one column"
20437 msgstr "Una sola colonna"
20438
20439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20440 msgid "No hline to delete"
20441 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20442
20443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20444 msgid "No vline to delete"
20445 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20446
20447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20448 #, c-format
20449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20450 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20453 msgid "No number"
20454 msgstr "Nessun numero"
20455
20456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20457 msgid "Number"
20458 msgstr "Numero"
20459
20460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20461 #, c-format
20462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20463 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20464
20465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20466 #, c-format
20467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20468 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20469
20470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20471 #, c-format
20472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20473 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20474
20475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20476 msgid "create new math text environment ($...$)"
20477 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20478
20479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20480 msgid "entered math text mode (textrm)"
20481 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20482
20483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20484 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20488 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20492 msgid "Standard[[mathref]]"
20493 msgstr "Standard"
20494
20495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20496 msgid "optional"
20497 msgstr "opzionale"
20498
20499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20500 msgid "TeX"
20501 msgstr "TeX"
20502
20503 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20504 msgid "math macro"
20505 msgstr "macro matematica"
20506
20507 #: src/output.cpp:37
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "Could not open the specified document\n"
20511 "%1$s."
20512 msgstr ""
20513 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20514 "%1$s."
20515
20516 #: src/output_plaintext.cpp:136
20517 msgid "Abstract: "
20518 msgstr "Sommario: "
20519
20520 #: src/output_plaintext.cpp:148
20521 msgid "References: "
20522 msgstr "Referimenti: "
20523
20524 #: src/support/Package.cpp:435
20525 msgid "LyX binary not found"
20526 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20527
20528 #: src/support/Package.cpp:436
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20532 msgstr ""
20533 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
20534 "comando %1$s"
20535
20536 #: src/support/Package.cpp:555
20537 #, c-format
20538 msgid ""
20539 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20540 "\t%1$s\n"
20541 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20542 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20543 msgstr ""
20544 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20545 "\t%1$s\n"
20546 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20547 "d'ambiente\n"
20548 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20549
20550 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20551 msgid "File not found"
20552 msgstr "File non trovato"
20553
20554 #: src/support/Package.cpp:637
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Invalid %1$s switch.\n"
20558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20559 msgstr ""
20560 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20561 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20562
20563 #: src/support/Package.cpp:664
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20567 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20568 msgstr ""
20569 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20570 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20571
20572 #: src/support/Package.cpp:688
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20576 "%2$s is not a directory."
20577 msgstr ""
20578 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20579 "%2$s non è una cartella."
20580
20581 #: src/support/Package.cpp:690
20582 msgid "Directory not found"
20583 msgstr "Cartella non trovata"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:38
20586 msgid "No debugging message"
20587 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:39
20590 msgid "General information"
20591 msgstr "Informazioni generali"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:40
20594 msgid "Program initialisation"
20595 msgstr "Inizializzazione programma"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:41
20598 msgid "Keyboard events handling"
20599 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:42
20602 msgid "GUI handling"
20603 msgstr "Gestione GUI"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:43
20606 msgid "Lyxlex grammar parser"
20607 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:44
20610 msgid "Configuration files reading"
20611 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:45
20614 msgid "Custom keyboard definition"
20615 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:46
20618 msgid "LaTeX generation/execution"
20619 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:47
20622 msgid "Math editor"
20623 msgstr "Editor matematico"
20624
20625 #: src/support/debug.cpp:48
20626 msgid "Font handling"
20627 msgstr "Gestione caratteri"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:49
20630 msgid "Textclass files reading"
20631 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:50
20634 msgid "Version control"
20635 msgstr "Controllo versione"
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:51
20638 msgid "External control interface"
20639 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20640
20641 #: src/support/debug.cpp:52
20642 msgid "Undo/Redo mechanism"
20643 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20644
20645 #: src/support/debug.cpp:53
20646 msgid "User commands"
20647 msgstr "Comandi utente"
20648
20649 #: src/support/debug.cpp:54
20650 msgid "The LyX Lexxer"
20651 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20652
20653 #: src/support/debug.cpp:55
20654 msgid "Dependency information"
20655 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20656
20657 #: src/support/debug.cpp:56
20658 msgid "LyX Insets"
20659 msgstr "Inserti di LyX"
20660
20661 #: src/support/debug.cpp:57
20662 msgid "Files used by LyX"
20663 msgstr "File usati da LyX"
20664
20665 #: src/support/debug.cpp:58
20666 msgid "Workarea events"
20667 msgstr "Eventi area di lavoro"
20668
20669 #: src/support/debug.cpp:59
20670 msgid "Insettext/tabular messages"
20671 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20672
20673 #: src/support/debug.cpp:60
20674 msgid "Graphics conversion and loading"
20675 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20676
20677 #: src/support/debug.cpp:61
20678 msgid "Change tracking"
20679 msgstr "Tracciamento modifiche"
20680
20681 #: src/support/debug.cpp:62
20682 msgid "External template/inset messages"
20683 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20684
20685 #: src/support/debug.cpp:63
20686 msgid "RowPainter profiling"
20687 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:64
20690 msgid "scrolling debugging"
20691 msgstr "scorrimento verifica"
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:65
20694 msgid "Math macros"
20695 msgstr "Macro matematica"
20696
20697 #: src/support/debug.cpp:66
20698 msgid "RTL/Bidi"
20699 msgstr "RTL/Bidi"
20700
20701 #: src/support/debug.cpp:67
20702 msgid "Locale/Internationalisation"
20703 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20704
20705 #: src/support/debug.cpp:68
20706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20707 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20708
20709 #: src/support/debug.cpp:69
20710 msgid "Developers' general debug messages"
20711 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20712
20713 #: src/support/debug.cpp:70
20714 msgid "All debugging messages"
20715 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20716
20717 #: src/support/debug.cpp:115
20718 #, c-format
20719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20720 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20721
20722 #: src/support/filetools.cpp:247
20723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20724 msgstr "it"
20725
20726 #: src/support/os_win32.cpp:307
20727 msgid "System file not found"
20728 msgstr "File di sistema non trovato"
20729
20730 #: src/support/os_win32.cpp:308
20731 msgid ""
20732 "Unable to load shfolder.dll\n"
20733 "Please install."
20734 msgstr ""
20735 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20736 "Occorre installarlo."
20737
20738 #: src/support/os_win32.cpp:313
20739 msgid "System function not found"
20740 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20741
20742 #: src/support/os_win32.cpp:314
20743 msgid ""
20744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20745 "Don't know how to proceed. Sorry."
20746 msgstr ""
20747 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20748 "Non so come procedere. Spiacente."
20749
20750 #: src/support/userinfo.cpp:45
20751 msgid "Unknown user"
20752 msgstr "Utente sconosciuto"
20753
20754 #~ msgid "RegExp"
20755 #~ msgstr "RegExp"
20756
20757 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20758 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
20759
20760 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20761 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
20762
20763 #~ msgid "&Postscript driver:"
20764 #~ msgstr "&Driver postscript:"
20765
20766 #~ msgid "Append Parameter"
20767 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
20768
20769 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20770 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
20771
20772 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20773 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
20774
20775 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20776 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
20777
20778 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20779 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
20780
20781 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20782 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
20783
20784 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20785 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
20786
20787 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20788 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
20789
20790 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20791 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
20792
20793 #~ msgid "&Default language:"
20794 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
20795
20796 #~ msgid "&roff command:"
20797 #~ msgstr "comando &roff:"
20798
20799 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
20802 #~ "tabelle in formato testo semplice"
20803
20804 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20805 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
20806
20807 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20808 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
20809
20810 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20811 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20815 #~ "You may not have the right languages installed."
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
20818 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
20819
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20822 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
20825 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
20826
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20829 #~ "`%2$s'."
20830 #~ msgstr ""
20831 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
20832 #~ "nella codifica `%2$s'."
20833
20834 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20835 #~ msgstr ""
20836 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
20837
20838 #~ msgid ""
20839 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20840 #~ "encoding `%2$s'."
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
20843 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
20844
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20847 #~ "encoding `%2$s'."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
20850 #~ "nella codifica `%2$s'."
20851
20852 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20853 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
20854
20855 #~ msgid "ispell"
20856 #~ msgstr "ispell"
20857
20858 #~ msgid "aspell"
20859 #~ msgstr "aspell"
20860
20861 #~ msgid "hspell"
20862 #~ msgstr "hspell"
20863
20864 #~ msgid "pspell (library)"
20865 #~ msgstr "pspell (libreria)"
20866
20867 #~ msgid "aspell (library)"
20868 #~ msgstr "aspell (libreria)"
20869
20870 #~ msgid "*.ispell"
20871 #~ msgstr "*.ispell"
20872
20873 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20874 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20875
20876 #~ msgid "figure"
20877 #~ msgstr "Figura"
20878
20879 #~ msgid "table"
20880 #~ msgstr "Tabella"
20881
20882 #~ msgid "algorithm"
20883 #~ msgstr "Algoritmo"
20884
20885 #~ msgid "tableau"
20886 #~ msgstr "tableau"
20887
20888 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20889 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20890
20891 #~ msgid "keywords"
20892 #~ msgstr "parole chiave"
20893
20894 #~ msgid "Table of Contents|a"
20895 #~ msgstr "Indice generale|g"
20896
20897 #~ msgid "FAQ|F"
20898 #~ msgstr "FAQ|F"
20899
20900 #~ msgid "&Options:"
20901 #~ msgstr "&Opzioni:"
20902
20903 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20904 #~ msgstr ""
20905 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20906
20907 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20908 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20909
20910 #~ msgid "Slidecontents"
20911 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20912
20913 #~ msgid "Progress Contents"
20914 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20915
20916 #~ msgid "."
20917 #~ msgstr "."
20918
20919 #~ msgid "American"
20920 #~ msgstr "Americano"
20921
20922 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20923 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20924
20925 #~ msgid "Austrian"
20926 #~ msgstr "Austriaco"
20927
20928 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20929 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20930
20931 #~ msgid "British"
20932 #~ msgstr "Britannico"
20933
20934 #~ msgid "Canadian"
20935 #~ msgstr "Canadese"
20936
20937 #~ msgid "LinuxDoc"
20938 #~ msgstr "LinuxDoc"
20939
20940 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20941 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "Gruß:"
20945 #~ msgstr "Gruss:"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Reference\t"
20949 #~ msgstr "Riferimento"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20953 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20957 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20961 #~ msgstr "RetourAdresse"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20965 #~ msgstr "Postvermerk"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20969 #~ msgstr "IhrZeichen"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20973 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20977 #~ msgstr "MeinZeichen"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20981 #~ msgstr "Unterschrift"
20982
20983 #~ msgid "Stadt:"
20984 #~ msgstr "Stadt:"
20985
20986 #~ msgid "Braille mirror off"
20987 #~ msgstr "Braille mirror off"
20988
20989 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20990 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20991
20992 #~ msgid "LaTeX default"
20993 #~ msgstr "LaTeX default"
20994
20995 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20996 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20997
20998 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20999 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21000
21001 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21002 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21003
21004 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21005 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21006
21007 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21008 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21009
21010 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21011 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21012
21013 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21014 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21015
21016 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21017 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21018
21019 #~ msgid ""
21020 #~ "Layout had to be changed from\n"
21021 #~ "%1$s to %2$s\n"
21022 #~ "because of class conversion from\n"
21023 #~ "%3$s to %4$s"
21024 #~ msgstr ""
21025 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21026 #~ "%1$s a %2$s\n"
21027 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21028 #~ "%3$s a %4$s"
21029
21030 #~ msgid "Changed Layout"
21031 #~ msgstr "Layout modificato"
21032
21033 #~ msgid "Unknown layout"
21034 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21035
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21038 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21041 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21042
21043 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21044 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21045
21046 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21047 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21048
21049 #~ msgid "Display image in LyX"
21050 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21051
21052 #~ msgid "Screen display"
21053 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21054
21055 #~ msgid "Monochrome"
21056 #~ msgstr "Bianco e nero"
21057
21058 #~ msgid "Grayscale"
21059 #~ msgstr "Scala di grigi"
21060
21061 #~ msgid "Preview"
21062 #~ msgstr "Anteprima"
21063
21064 #~ msgid "%"
21065 #~ msgstr "%"
21066
21067 #~ msgid "&Display:"
21068 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21069
21070 #~ msgid "Sca&le:"
21071 #~ msgstr "Sca&la:"
21072
21073 #~ msgid "Scr&een Display:"
21074 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21075
21076 #~ msgid "Do not display"
21077 #~ msgstr "Non mostrare"
21078
21079 #~ msgid "Unknown Info: "
21080 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21081
21082 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21083 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21084
21085 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21086 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"