1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Casella &interna:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgstr "Valore altezza"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgstr "Valore della larghezza"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgstr "Allineamento"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgstr "&Orizzontale:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgstr "&Carattere: "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgstr "Dimen&sione:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgstr "Piccolissimo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgstr "Molto piccolo"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 msgstr "Molto grande"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 msgid "&Custom Bullet:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
545 msgstr "&Prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
566 msgstr "Famiglia caratteri"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
575 msgstr "Forma carattere"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
584 msgstr "Serie carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
597 msgstr "Colore carattere"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
620 msgstr "Dimensione carattere"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
684 msgid "&Selected Citations:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
726 msgstr "&Testo dopo:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
746 msgid "Search Citation"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
778 msgstr "&Dimensione:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
784 msgstr "Codice TeX|X"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
892 msgstr "Bianco e nero"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
898 msgstr "Scala di grigi"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
924 msgstr "&Visualizza:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
936 msgstr "&Mostra in LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1090 msgstr "&Carattere: "
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1134 msgstr "&Dimensione:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1155 msgid "Rotate Graphics"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgstr "&Larghezza:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1238 msgstr "Modalità bozza"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1247 msgstr "Sotto&figura"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1281 msgstr "&Etichetta:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1330 msgid "Load the file"
1331 msgstr "Carica il file"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1338 msgid "Document &class:"
1339 msgstr "&Classe documento:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1346 msgid "Postscript &driver:"
1347 msgstr "&Driver postscript:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1350 msgid "&Use language's default encoding"
1351 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1358 msgid "&Quote Style:"
1359 msgstr "&Stile virgolette:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1363 msgid "&Main Settings"
1364 msgstr "Impostazioni ramo"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1371 msgid "The content's base font size"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1377 msgstr "Dimensione carattere"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1380 msgid "The content's base font style"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1385 msgid "Font st&yle:"
1386 msgstr "Dimensione carattere"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1390 msgid "Use extended character table"
1391 msgstr "Stile carattere indefinito"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1395 msgid "&Extended Chars"
1396 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1403 msgid "S&pace in string as Symbol"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1411 msgid "S&pace as Symbol"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1420 msgid "&Break long lines"
1421 msgstr "&Usa tabella lunga"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1431 msgstr "linea matematica"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1434 msgid "The last line to be printed"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1438 msgid "The first line to be printed"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1443 msgid "Fi&rst line:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1456 msgid "Select the programming language"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1461 msgid "Line numbering"
1462 msgstr "&Numerazione"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1465 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1470 msgid "Choose the font size for line numbers"
1471 msgstr "Scegli un file di stile"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1476 msgstr "Dimensione carattere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1484 msgid "Difference between two numbered lines"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1495 msgstr "&Posizionamento:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1503 msgid "Check for floating listings"
1504 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1509 msgstr "Oggetti mobili|o"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1512 msgid "Check for inline listings"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1517 msgid "&Inline listing"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1523 msgstr "&Posizionamento:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1531 msgid "More &Parameters"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1535 msgid "Feedback window"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1543 msgid "Update the display"
1544 msgstr "Aggiorna schermo"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1552 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1553 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1556 msgid "&Default Margins"
1557 msgstr "Margini &predefiniti"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1561 msgstr "&Superiore:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1565 msgstr "&Inferiore:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1577 msgstr "&Separazione intestazione:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1580 msgid "Head &height:"
1581 msgstr "&Altezza intestazione:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1585 msgstr "&Salto piè pagina:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1591 msgid "Number of rows"
1592 msgstr "Numero di righe"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1603 msgid "Number of columns"
1604 msgstr "Numero di colonne"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1613 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1616 msgid "Vertical alignment"
1617 msgstr "Allineamento verticale"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1621 msgstr "&Verticale:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1625 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1628 msgid "&Horizontal:"
1629 msgstr "&Orizzontale:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1632 msgid "&Use AMS math package automatically"
1633 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1636 msgid "Use AMS &math package"
1637 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1641 msgid "Use esint package &automatically"
1642 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1646 msgid "Use &esint package"
1647 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1656 msgid "&Description:"
1657 msgstr "Descrizione"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1669 msgid "LyX internal only"
1670 msgstr "Solo interno a LyX"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1674 msgstr "&Nota di LyX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1678 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1685 msgid "Print as grey text"
1686 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1693 msgid "Framed in box"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1703 msgid "Box with shaded background"
1704 msgstr "sfondo nota"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1712 msgid "&List in Table of Contents"
1713 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1717 msgstr "&Numerazione"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1721 msgstr "Formato carta"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1726 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1727 "\"Personalizzato\""
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1731 msgstr "Orientazione"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1739 msgstr "&Orizzontale"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1742 msgid "Page &style:"
1743 msgstr "&Stile pagina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1746 msgid "Style used for the page header and footer"
1747 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1751 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1754 msgid "&Two-sided document"
1755 msgstr "Documento su &due facce"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1759 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1764 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1767 msgid "&Longest label"
1768 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "In&denta paragrafo"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1776 msgid "L&ine spacing:"
1777 msgstr "I&nterlinea:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1798 msgstr "Personalizzato"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1803 msgstr "Predefinito"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1808 msgstr "Giustificato"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1835 msgid "Converter Defi&nitions"
1836 msgstr "Definizione"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1840 msgstr "C&onvertitore:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1843 msgid "E&xtra flag:"
1844 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1848 msgid "&From format:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1854 msgstr "&Formato data:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1874 msgid "Converter File Cache"
1875 msgstr "Inserisci file|e"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1880 msgstr "Tabella &lunga"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1884 msgid "&Maximum Age (in days):"
1885 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1893 msgstr "&Trascrittore:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1897 msgstr "T&rascrittori"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1901 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1902 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1903 "rather than the Cygwin teTeX."
1905 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1906 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1907 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1911 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1914 msgid "&Date format:"
1915 msgstr "&Formato data:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1918 msgid "Date format for strftime output"
1919 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1922 msgid "Display &Graphics:"
1923 msgstr "Mostra &grafici:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1931 msgstr "Niente matematica"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1938 msgid "Do not display"
1939 msgstr "Non mostrare"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1942 msgid "Instant &Preview:"
1943 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1946 msgid "&File formats"
1947 msgstr "Formati dei &file"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1956 msgid "Vector graphi&cs format"
1957 msgstr "Seleziona file grafico"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1965 msgstr "C&ollegamento:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1969 msgstr "&Visualizzatore:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1977 msgstr "E&stensione:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1989 msgstr "Il tuo nome"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1997 msgid "Your E-mail address"
1998 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2003 msgstr "Sfogl&ia..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2016 msgstr "Sf&oglia..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2019 msgid "Use &keyboard map"
2020 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2023 msgid "Command s&tart:"
2024 msgstr "Comando av&vio:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2027 msgid "&Default language:"
2028 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2031 msgid "Command e&nd:"
2032 msgstr "Comando f&ine:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2035 msgid "Language pac&kage:"
2036 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2051 msgid "&Right-to-left language support"
2052 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2056 msgstr "Auto&terminante"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2059 msgid "Mark &foreign languages"
2060 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2063 msgid "Set class options to default on class change"
2065 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2068 msgid "&Reset class options when document class changes"
2070 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2073 msgid "Default paper si&ze:"
2074 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2077 msgid "Te&X encoding:"
2078 msgstr "Codifica Te&X:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2089 msgid "US executive"
2090 msgstr "Esecutivo US"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2109 msgid "External Applications"
2110 msgstr "Applicativi esterni"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2113 msgid "CheckTeX start options and flags"
2114 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2117 msgid "Chec&kTeX command:"
2118 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2121 msgid "BibTeX command and options"
2122 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2125 msgid "&BibTeX command:"
2126 msgstr "Comando &BibTeX:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2130 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2133 msgid "Index command:"
2134 msgstr "Comando di indice:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2137 msgid "DVI viewer paper size options:"
2138 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2141 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2143 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2144 "visualizzatori DVI"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2147 msgid "Ly&XServer pipe:"
2148 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2159 msgid "&PATH prefix:"
2160 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2163 msgid "&Temporary directory:"
2164 msgstr "Cartella &temporanea:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2167 msgid "&Backup directory:"
2168 msgstr "Cartella di &backup:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2171 msgid "&Working directory:"
2172 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2175 msgid "&Document templates:"
2176 msgstr "Modelli &documento:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2179 msgid "&roff command:"
2180 msgstr "comando &roff:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2186 "paragraphs are separated by a blank line."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2190 msgid "Output &line length:"
2191 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2194 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2195 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2198 msgid "Name of the default printer"
2199 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2202 msgid "Use printer name explicitely"
2203 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2206 msgid "Adapt outp&ut"
2207 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2210 msgid "Command Options"
2211 msgstr "Opzioni comando"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2218 msgid "To p&rinter:"
2219 msgstr "Alla st&ante:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2222 msgid "Paper si&ze:"
2223 msgstr "Fo&rmato carta:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2230 msgid "Spool &command:"
2231 msgstr "&Comando spool:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2235 msgstr "Pagine &dispari:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2238 msgid "Paper t&ype:"
2239 msgstr "T&ipo carta:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2242 msgid "E&xtra options:"
2243 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2246 msgid "Spool pref&ix:"
2247 msgstr "Pref&isso spool:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2251 msgstr "Con&frontato:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2254 msgid "&Even pages:"
2255 msgstr "Pagine &pari:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2258 msgid "File ex&tension:"
2259 msgstr "Es&tensione file:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2263 msgstr "Oriz&zontale:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2270 msgid "Pa&ge range:"
2271 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2274 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2275 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Co&mando stampante:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2282 msgid "Printer &name:"
2283 msgstr "&Nome stampante:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "Sa&ns Serif:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "T&ypewriter:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI dello schermo:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2303 msgstr "Dimensioni carattere"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2307 msgstr "Molto grande:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2311 msgstr "Grandissimo:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2319 msgstr "Gigantesco:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2323 msgstr "Piccolissimo:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2327 msgstr "Molto piccolo:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2364 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dizionario personale:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Accetta &parole composte"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2392 msgstr "S&foglia..."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "File interfaccia &utente:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2400 msgstr "&Vincola file:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Posizione riga corrente"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2418 msgid "Restore cursor positions"
2419 msgstr "Posizione riga corrente"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2422 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2427 msgid "Save/restore window position"
2428 msgstr "Posizione riga corrente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2447 msgid "B&ackup documents "
2448 msgstr "Documenti di b&ackup "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2459 msgid "&Maximum last files:"
2460 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2463 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2472 msgid "Page number to print from"
2473 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2477 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2480 msgid "Page number to print to"
2481 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2484 msgid "Print all pages"
2485 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2496 msgid "Print &odd-numbered pages"
2497 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2500 msgid "Print &even-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &pari"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2504 msgid "Print in reverse order"
2505 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2508 msgid "Re&verse order"
2509 msgstr "Ordine in&verso"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2516 msgid "Number of copies"
2517 msgstr "Numero di copie"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2520 msgid "Collate copies"
2521 msgstr "Ordina copie"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2532 msgid "Print Destination"
2533 msgstr "Destinazione della stampa"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2536 msgid "Send output to the printer"
2537 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2541 msgstr "S&tampante:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2544 msgid "Send output to the given printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2548 msgid "Send output to a file"
2549 msgstr "Manda l'output su file"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2553 msgstr "Etichett&e in:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2557 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2561 msgstr "<riferimento>"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2564 msgid "(<reference>)"
2565 msgstr "(<riferimento>)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2572 msgid "on page <page>"
2573 msgstr "su pagina <pagina>"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2576 msgid "<reference> on page <page>"
2577 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2580 msgid "Formatted reference"
2581 msgstr "Riferimento formattato"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2584 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2585 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2592 msgid "Update the label list"
2593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2596 msgid "Jump to the label"
2597 msgstr "Salta all'etichetta"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2600 msgid "&Go to Label"
2601 msgstr "&Vai all'etichetta"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2608 msgid "Replace &with:"
2609 msgstr "Sostituisci &con:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2612 msgid "Case &sensitive"
2613 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2616 msgid "Match whole words onl&y"
2617 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2621 msgstr "Trova &successivo"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2627 msgstr "&Sostituisci"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2630 msgid "Replace &All"
2631 msgstr "Sostituisci &tutto"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2634 msgid "Search &backwards"
2635 msgstr "Cerca &precedenti"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2639 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2642 msgid "&Export formats:"
2643 msgstr "&Esporta formati:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2650 msgid "Suggestions:"
2651 msgstr "Suggerimenti:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2654 msgid "Replace word with current choice"
2655 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2659 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2662 msgid "Ignore this word"
2663 msgstr "Ignora questa parola"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2670 msgid "Ignore this word throughout this session"
2671 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2675 msgstr "I&gnora tutto"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2678 msgid "Replacement:"
2679 msgstr "Sostituzione:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2682 msgid "Current word"
2683 msgstr "Termine attuale"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2686 msgid "Unknown word:"
2687 msgstr "Termine sconosciuto:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2690 msgid "Replace with selected word"
2691 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2694 msgid "&Table Settings"
2695 msgstr "&Impostazioni tabella"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2698 msgid "Column Width"
2699 msgstr "Larghezza colonna"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2702 msgid "Fixed width of the column"
2703 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2706 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2707 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2710 msgid "&Vertical alignment:"
2711 msgstr "&Allineamento verticale:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2714 msgid "&Horizontal alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2718 msgid "Horizontal alignment in column"
2719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2723 msgstr "Giustificato"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2727 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2731 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2743 msgstr "Unisci celle"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2746 msgid "&Multicolumn"
2747 msgstr "&Multi colonna"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2750 msgid "LaTe&X argument:"
2751 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2755 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2763 msgstr "Tutti i bordi"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2791 msgid "Use default (grid-like) border style"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2797 msgstr "Predefinito"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2801 msgstr "Imposta bordi"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2805 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2809 msgid "Additional Space"
2810 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2813 msgid "T&op of row:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2818 msgid "Botto&m of row:"
2819 msgstr "&Piè pagina"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2822 msgid "Bet&ween rows:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2827 msgstr "Tabella &lunga"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2830 msgid "Set a page break on the current row"
2831 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2834 msgid "Page &break on current row"
2835 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2839 msgstr "Impostazioni"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2847 msgstr "Intestazione:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2854 msgid "First header:"
2855 msgstr "Prima intestazione:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2858 msgid "Last footer:"
2859 msgstr "Ultima coda:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2866 msgid "Border above"
2867 msgstr "Bordo superiore"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2870 msgid "Border below"
2871 msgstr "Bordo inferiore"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2875 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2883 msgid "This row is the header of the first page"
2884 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2889 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2892 msgid "This row is the footer of the last page"
2893 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2904 msgid "Don't output the last footer"
2905 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2913 msgid "Don't output the first header"
2914 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2918 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2921 msgid "&Use long table"
2922 msgstr "&Usa tabella lunga"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2925 msgid "Current cell:"
2926 msgstr "Cella corrente:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2929 msgid "Current row position"
2930 msgstr "Posizione riga corrente"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2933 msgid "Current column position"
2934 msgstr "Posizione colonna corrente"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2937 msgid "Close this dialog"
2938 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2941 msgid "Rebuild the file lists"
2942 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2952 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2953 "mostrati con il loro percorso."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2960 msgid "Selected classes or styles"
2961 msgstr "Classi o stili selezionati"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2964 msgid "LaTeX classes"
2965 msgstr "Classi LaTeX"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2968 msgid "LaTeX styles"
2969 msgstr "Stili LaTeX"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2972 msgid "BibTeX styles"
2973 msgstr "Stili BibTeX"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2976 msgid "Toggles view of the file list"
2977 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2981 msgstr "Mostra &percorso"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3002 msgstr "&Spaziatura:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3005 msgid "&Line spacing:"
3006 msgstr "&Interlinea:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3009 msgid "Format text into two columns"
3010 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3013 msgid "Two-&column document"
3014 msgstr "Documento su due &colonne"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3023 msgstr "Voce d'indice"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3027 msgstr "&Parola chiave:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "E' la voce selezionata"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3040 msgstr "&Selezione:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3052 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3057 msgid "Update navigation tree"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome associato con l'URL"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3112 msgstr "&Spaziatura:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3129 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3132 msgid "Supported spacing types"
3133 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3137 msgstr "Salto predefinito"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3141 msgstr "Salto piccolo"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3145 msgstr "Salto medio"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3149 msgstr "Salto grande"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3153 msgstr "Riempimento verticale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3156 msgid "Complete source"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3160 msgid "Automatic update"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3164 msgid "Default (outer)"
3165 msgstr "Predefinito (esterno)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3173 msgstr "&Posizionamento:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3176 msgid "Units of width value"
3177 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3184 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3186 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3187 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3189 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3190 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3192 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3195 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3196 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3199 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3200 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3201 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3209 msgid "TheoremTemplate"
3210 msgstr "Modello di teorema"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3219 msgstr "Dimostrazione"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3223 msgstr "Dimostrazione:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3242 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3266 msgid "Corollary #:"
3267 msgstr "Corollario #:"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3271 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3277 msgstr "Proposizione"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3280 msgid "Proposition #:"
3281 msgstr "Proposizione #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3292 msgid "Conjecture #:"
3293 msgstr "Congettura #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3303 msgid "Criterion #:"
3304 msgstr "Criterio #:"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3336 msgstr "Definizione"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3339 msgid "Definition #:"
3340 msgstr "Definizione #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3363 msgid "Condition #:"
3364 msgstr "Condizione #:"
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3376 msgstr "Problema #:"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3387 msgstr "Esercizio #:"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3396 msgstr "Osservazione"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3400 msgstr "Osservazione #:"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3413 msgstr "Asserzione #:"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3417 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3419 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3438 msgstr "Notazione #:"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3452 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3457 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3461 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3462 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3463 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3468 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3475 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3479 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3483 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3489 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3491 msgstr "Sottosezione"
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3494 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3501 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3504 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3505 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3507 msgid "Subsubsection"
3508 msgstr "Sotto sottosezione"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3511 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3520 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3524 msgstr "Sottosezione*"
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3529 msgid "Subsubsection*"
3530 msgstr "Sotto sottosezione*"
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3533 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3536 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3539 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3542 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3544 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3546 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3547 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3551 #: src/output_plaintext.cpp:145
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3562 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3563 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3568 msgstr "Parole chiave"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3571 msgid "Index Terms---"
3572 msgstr "Voci d'indice---"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3575 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3577 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3579 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3582 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3583 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3584 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3585 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3586 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3587 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3589 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3593 msgid "Bibliography"
3594 msgstr "Bibliografia"
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3600 #: src/rowpainter.cpp:524
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3613 msgid "BiographyNoPhoto"
3614 msgstr "Biografia senza foto"
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3618 msgstr "Nota a piè di pagina"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3622 msgstr "Segna entrambi"
3624 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3626 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3631 msgstr "Puntualizza"
3633 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3635 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3636 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3638 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3642 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3644 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3645 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3651 msgstr "Descrizione"
3653 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3661 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3664 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3669 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3672 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3684 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3687 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3690 msgstr "Sottotitolo"
3692 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3696 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3697 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3699 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3703 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3712 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3714 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3718 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3750 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3756 msgid "Acknowledgement"
3757 msgstr "Riconoscimento"
3759 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3760 msgid "Offprint Requests to:"
3761 msgstr "Richieste offprint a:"
3763 #: lib/layouts/aa.layout:176
3764 msgid "Correspondence to:"
3765 msgstr "Corrispondenza a:"
3767 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3769 msgid "Acknowledgements."
3770 msgstr "Riconoscimenti."
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3782 msgstr "Posta elettronica"
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3790 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3792 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3793 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3796 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3803 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3805 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3807 msgstr "Affiliazione"
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3814 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3815 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3818 msgid "Acknowledgements"
3819 msgstr "Riconoscimenti"
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3828 #: src/output_plaintext.cpp:157
3830 msgstr "Riferimenti"
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3834 msgstr "Posiziona figura"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3838 msgstr "Posiziona tabella"
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3841 msgid "TableComments"
3842 msgstr "Tabella commenti"
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3846 msgstr "Tabella riferimenti"
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3850 msgstr "Lettere matematiche"
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3853 msgid "NoteToEditor"
3854 msgstr "Nota per il redattore"
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3858 msgstr "Installazione"
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3862 msgstr "Nome oggetto"
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3866 msgstr "Gruppo di dati"
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3869 msgid "Subject headings:"
3870 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3873 msgid "[Acknowledgements]"
3874 msgstr "[Riconoscimenti]"
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3881 msgid "Place Figure here:"
3882 msgstr "Posiziona figura qui:"
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3885 msgid "Place Table here:"
3886 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3890 msgstr "[Appendice]"
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3893 msgid "Note to Editor:"
3894 msgstr "Nota per il redattore:"
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3897 msgid "References. ---"
3898 msgstr "Referimenti.---"
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3906 msgstr "Didascalia figura"
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3914 msgstr "Installazione:"
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3922 msgstr "Gruppo di dati:"
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3934 msgstr "Corollario."
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3945 msgid "Proposition."
3946 msgstr "Proposizione."
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3951 msgstr "Congettura."
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3981 msgstr "Definizione."
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3991 msgstr "Condizione."
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4006 msgstr "Osservazione."
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4012 msgstr "Asserzione."
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4037 msgid "Acknowledgement."
4038 msgstr "Riconoscimento."
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4048 msgstr "Conclusione"
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4053 msgstr "Conclusione."
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4057 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4060 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4061 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4064 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4065 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4068 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4069 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4072 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4073 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4076 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4077 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4080 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4081 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4084 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4085 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4088 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4089 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4092 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4093 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4096 msgid "Example \\arabic{example}."
4097 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4100 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4101 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4104 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4105 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4108 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4109 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4112 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4113 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4116 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4117 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4120 msgid "Note \\arabic{note}."
4121 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4124 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4125 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4128 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4129 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4132 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4133 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4136 msgid "Case \\arabic{case}."
4137 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4140 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4141 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4145 msgid "\\arabic{section}"
4146 msgstr "\\arabic{section}"
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4149 msgid "Chapter Exercises"
4150 msgstr "Esercizi Capitolo"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:50
4154 msgstr "Intestazione destra"
4156 #: lib/layouts/apa.layout:59
4157 msgid "Right header:"
4158 msgstr "Intestazione destra:"
4160 #: lib/layouts/apa.layout:83
4164 #: lib/layouts/apa.layout:92
4166 msgstr "Titolo breve"
4168 #: lib/layouts/apa.layout:100
4169 msgid "Short title:"
4170 msgstr "Titolo breve:"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:129
4176 #: lib/layouts/apa.layout:136
4177 msgid "ThreeAuthors"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:143
4182 msgstr "Quattro autori"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4186 msgid "Affiliation:"
4187 msgstr "Affiliazione:"
4189 #: lib/layouts/apa.layout:171
4190 msgid "TwoAffiliations"
4191 msgstr "Due affiliazioni"
4193 #: lib/layouts/apa.layout:178
4194 msgid "ThreeAffiliations"
4195 msgstr "Tre affiliazioni"
4197 #: lib/layouts/apa.layout:185
4198 msgid "FourAffiliations"
4199 msgstr "Quattro affiliazioni"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4205 #: lib/layouts/apa.layout:206
4207 msgstr "Numero copie"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:234
4210 msgid "Acknowledgements:"
4211 msgstr "Riconoscimenti:"
4213 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4214 #: lib/layouts/spie.layout:88
4215 msgid "Acknowledgments"
4216 msgstr "Riconoscimenti"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:248
4220 msgstr "Linea grossa"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:258
4223 msgid "CenteredCaption"
4224 msgstr "Didascalia centrata"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4229 msgstr "E' privo di senso!"
4231 #: lib/layouts/apa.layout:280
4233 msgstr "Adatta figura"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:286
4237 msgstr "Adatta bitmap"
4239 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4240 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4246 #: lib/layouts/apa.layout:344
4248 msgstr "In successione"
4250 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4251 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4252 msgid "(\\alph{enumii})"
4253 msgstr "(\\alph{enumii})"
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4275 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4276 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4302 msgid "Section \\arabic{section}"
4303 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4306 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4307 msgid "\\Alph{section}"
4308 msgstr "\\Alph{section}"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4313 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4318 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4327 msgstr "Senza cornice"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4330 msgid "BeginPlainFrame"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4340 msgstr "cornice didascalia"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4343 msgid "Again frame with label__"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4352 msgid "________________________________ "
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4357 msgid "FrameSubtitle"
4358 msgstr "Sottotitolo"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4366 msgid "start column (increase depth!), width: "
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4379 msgid "ColumnsCenterAligned"
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4383 msgid "columns (center aligned) "
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4387 msgid "ColumnsTopAligned"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4391 msgid "columns (top aligned) "
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4416 msgstr "Sovrapposizione"
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4421 msgstr "Sovrapposizione"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4429 msgid "uncovered on slides "
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4438 msgid "only on slides_"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4446 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4451 msgid "ExampleBlock"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4455 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4464 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4474 msgid "TitleGraphic"
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4484 msgid "Definition. "
4485 msgstr "Definizione."
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4490 msgstr "Definizione"
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4494 msgid "Definitions. "
4495 msgstr "Definizione."
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4520 msgstr "Dimostrazione."
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4530 msgstr "Separazione"
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4558 msgid "List of Tables"
4559 msgstr "Elenco delle tabelle"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4567 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4568 msgid "List of Figures"
4569 msgstr "Elenco delle figure"
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4584 msgid "ACT \\arabic{act}"
4585 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4601 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4608 msgid "Parenthetical"
4609 msgstr "Parentetico"
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4625 msgid "Right Address"
4626 msgstr "Indirizzo Destro"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:33
4632 #: lib/layouts/chess.layout:40
4634 msgstr "Principale:"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:58
4640 #: lib/layouts/chess.layout:62
4642 msgstr "Variazione:"
4644 #: lib/layouts/chess.layout:68
4645 msgid "SubVariation"
4646 msgstr "Sottovariazione"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:71
4649 msgid "Subvariation:"
4650 msgstr "Sottovariazione:"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:77
4653 msgid "SubVariation2"
4654 msgstr "Sottovariazione 2"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:80
4657 msgid "Subvariation(2):"
4658 msgstr "Sottovariazione(2):"
4660 #: lib/layouts/chess.layout:86
4661 msgid "SubVariation3"
4662 msgstr "Sottovariazione 3"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:89
4665 msgid "Subvariation(3):"
4666 msgstr "Sottovariazione(3):"
4668 #: lib/layouts/chess.layout:95
4669 msgid "SubVariation4"
4670 msgstr "Sottovariazione 4"
4672 #: lib/layouts/chess.layout:98
4673 msgid "Subvariation(4):"
4674 msgstr "Sottovariazione(4):"
4676 #: lib/layouts/chess.layout:104
4677 msgid "SubVariation5"
4678 msgstr "Sottovariazione 5"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:107
4681 msgid "Subvariation(5):"
4682 msgstr "Sottovariazione(5):"
4684 #: lib/layouts/chess.layout:114
4688 #: lib/layouts/chess.layout:119
4692 #: lib/layouts/chess.layout:124
4696 #: lib/layouts/chess.layout:128
4697 msgid "[chessboard]"
4698 msgstr "[scacchiera]"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:137
4701 msgid "BoardCentered"
4702 msgstr "Casella centrata"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:142
4705 msgid "[centered board]"
4706 msgstr "[tavola centrata]"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:152
4712 #: lib/layouts/chess.layout:157
4716 #: lib/layouts/chess.layout:172
4720 #: lib/layouts/chess.layout:177
4724 #: lib/layouts/chess.layout:183
4728 #: lib/layouts/chess.layout:188
4730 msgstr "KnightMove:"
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4733 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4735 msgstr "Mio indirizzo"
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4743 msgid "Send To Address"
4744 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4767 msgid "Unterschrift:"
4768 msgstr "Unterschrift:"
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4798 #: src/lengthcommon.cpp:38
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4836 msgid "Subparagraph"
4837 msgstr "Sottoparagrafo"
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4858 #: lib/layouts/egs.layout:269
4860 msgstr "Titolo LaTeX"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:304
4866 #: lib/layouts/egs.layout:313
4870 #: lib/layouts/egs.layout:327
4872 msgstr "Affiliazione:"
4874 #: lib/layouts/egs.layout:350
4878 #: lib/layouts/egs.layout:359
4882 #: lib/layouts/egs.layout:374
4886 #: lib/layouts/egs.layout:384
4888 msgstr "Primo autore"
4890 #: lib/layouts/egs.layout:398
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4894 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4899 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4904 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4909 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4914 #: lib/layouts/egs.layout:453
4918 #: lib/layouts/egs.layout:467
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4922 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4930 msgid "Author Address"
4931 msgstr "Indirizzo autore"
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4941 msgid "Author Email"
4942 msgstr "Posta elettronica autore"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4946 msgstr "Posta elettronica:"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4971 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4975 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4979 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4983 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4987 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4991 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4995 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4999 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5003 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5007 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5011 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5023 msgid "Case \\arabic{case}"
5024 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5027 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5032 msgstr "Elemento anteriore"
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5036 msgstr "Parola chiave"
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5040 msgstr "Parole chiave:"
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5045 msgstr "Puntualizza"
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5050 msgstr "Puntualizza"
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5054 msgid "BulletedItem"
5055 msgstr "Elenchi puntati"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5059 msgid "Bulleted Item:"
5060 msgstr "Testo cancellato"
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5071 msgid "PersonalInfo"
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5075 msgid "Personal Info"
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5079 msgid "MotherTongue"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5083 msgid "Mother Tongue:"
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5089 msgstr "Intestazione"
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5093 msgid "Language Header:"
5094 msgstr "Intestazione sinistra:"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5103 msgid "LastLanguage"
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5108 msgid "Last Language:"
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5118 msgid "Language Footer:"
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5130 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 #: lib/layouts/foils.layout:61
5135 msgid "ShortFoilhead"
5136 msgstr "Foilhead breve"
5138 #: lib/layouts/foils.layout:67
5139 msgid "Rotatefoilhead"
5140 msgstr "Ruota foilhead"
5142 #: lib/layouts/foils.layout:73
5143 msgid "ShortRotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:82
5148 msgstr "Elenco spesso"
5150 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 #: lib/layouts/foils.layout:103
5156 msgstr "Elenco incrociato"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 #: lib/layouts/foils.layout:164
5164 msgstr "Il mio logo"
5166 #: lib/layouts/foils.layout:173
5168 msgstr "Il mio logo:"
5170 #: lib/layouts/foils.layout:182
5172 msgstr "Restrizione"
5174 #: lib/layouts/foils.layout:186
5175 msgid "Restriction:"
5176 msgstr "Restrizione:"
5178 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5181 msgstr "Intestazione sinistra"
5183 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5184 msgid "Left Header:"
5185 msgstr "Intestazione sinistra:"
5187 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5189 msgid "Right Header"
5190 msgstr "Intestazione destra"
5192 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5193 msgid "Right Header:"
5194 msgstr "Intestazione destra:"
5196 #: lib/layouts/foils.layout:206
5197 msgid "Right Footer"
5198 msgstr "Piè pagina destro"
5200 #: lib/layouts/foils.layout:210
5201 msgid "Right Footer:"
5202 msgstr "Piè pagina destro:"
5204 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5219 msgid "Corollary #."
5220 msgstr "Corollario #."
5222 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5224 msgid "Proposition #."
5225 msgstr "Proposizione #."
5227 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5230 msgid "Definition #."
5231 msgstr "Definizione #."
5233 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5238 msgstr "Dimostrazione."
5240 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5245 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5250 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5253 msgstr "Corollario*"
5255 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5257 msgid "Proposition*"
5258 msgstr "Proposizione*"
5260 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5263 msgstr "Definizione*"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5267 msgstr "Testo riassuntivo"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5286 msgid "Unterschrift"
5287 msgstr "Unterschrift"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5322 msgid "RetourAdresse"
5323 msgstr "RetourAdresse"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5326 msgid "RetourAdresse:"
5327 msgstr "RetourAdresse:"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5331 msgstr "MeinZeichen"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5334 msgid "MeinZeichen:"
5335 msgstr "MeinZeichen:"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5343 msgstr "IhrZeichen:"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5346 msgid "IhrSchreiben"
5347 msgstr "IhrSchreiben"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5350 msgid "IhrSchreiben:"
5351 msgstr "IhrSchreiben:"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5379 msgstr "Posta elettronica"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5383 msgstr "Posta elettronica:"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5421 msgstr "Postvermerk"
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5424 msgid "Postvermerk:"
5425 msgstr "Postvermerk:"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5495 msgid "ReturnAddress"
5496 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5499 msgid "ReturnAddress:"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5504 msgstr "Il mio riferimento"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5508 msgstr "Il mio riferimento:"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5512 msgstr "Il tuo riferimento"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5516 msgstr "Il tuo riferimento:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5520 msgstr "La tua posta"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5524 msgstr "La tua posta:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5536 msgstr "Codice bancario"
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5540 msgstr "Codice bancario:"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5544 msgstr "Accredito bancario"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5547 msgid "BankAccount:"
5548 msgstr "Accredito bancario:"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5551 msgid "PostalComment"
5552 msgstr "Commento postale"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5555 msgid "PostalComment:"
5556 msgstr "Commento postale:"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5567 msgstr "Riferimento"
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5571 msgstr "Riferimento:"
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5588 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5611 msgstr ":NomeRigaB:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5656 msgstr "IndirizzoRigaA"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5660 msgid "AddressRowA:"
5661 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5666 msgstr "IndirizzoRigaB"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5670 msgid "AddressRowB:"
5671 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5676 msgstr "IndirizzoRigaC"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5680 msgid "AddressRowC:"
5681 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5686 msgstr "IndirizzoRigaD"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5690 msgid "AddressRowD:"
5691 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5696 msgstr "IndirizzoRigaE"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5700 msgid "AddressRowE:"
5701 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5706 msgstr "IndirizzoRigaF"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5710 msgid "AddressRowF:"
5711 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5714 msgid "TelephoneRowA"
5715 msgstr "TelefonoRigaA"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5718 msgid "TelephoneRowA:"
5719 msgstr "TelefonoRigaA:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5722 msgid "TelephoneRowB"
5723 msgstr "TelefonoRigaB"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5726 msgid "TelephoneRowB:"
5727 msgstr "TelefonoRigaB:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5730 msgid "TelephoneRowC"
5731 msgstr "TelefonoRigaC"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5734 msgid "TelephoneRowC:"
5735 msgstr "TelefonoRigaC:"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5738 msgid "TelephoneRowD"
5739 msgstr "TelefonoRigaD"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5742 msgid "TelephoneRowD:"
5743 msgstr "TelefonoRigaD:"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5746 msgid "TelephoneRowE"
5747 msgstr "TelefonoRigaE"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5750 msgid "TelephoneRowE:"
5751 msgstr "TelefonoRigaE:"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5754 msgid "TelephoneRowF"
5755 msgstr "TelefonoRigaF"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5758 msgid "TelephoneRowF:"
5759 msgstr "TelefonoRigaF:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5762 msgid "InternetRowA"
5763 msgstr "InternetRigaA"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5766 msgid "InternetRowA:"
5767 msgstr "InternetRigaA:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5770 msgid "InternetRowB"
5771 msgstr "InternetRigaB"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5774 msgid "InternetRowB:"
5775 msgstr "InternetRigaB:"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5778 msgid "InternetRowC"
5779 msgstr "InternetRigaC"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5782 msgid "InternetRowC:"
5783 msgstr "InternetRigaC:"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5786 msgid "InternetRowD"
5787 msgstr "InternetRigaD"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5790 msgid "InternetRowD:"
5791 msgstr "InternetRigaD:"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5794 msgid "InternetRowE"
5795 msgstr "InternetRigaE"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5798 msgid "InternetRowE:"
5799 msgstr "InternetRigaE:"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5802 msgid "InternetRowF"
5803 msgstr "InternetRigaF"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5806 msgid "InternetRowF:"
5807 msgstr "InternetRigaF:"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5815 msgstr "BancaRigaA:"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5823 msgstr "BancaRigaB:"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5831 msgstr "BancaRigaC:"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5839 msgstr "BancaRigaD:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5847 msgstr "BancaRigaE:"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5855 msgstr "BancaRigaF:"
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5859 msgstr "Asserzione #."
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5863 msgstr "Osservazioni"
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5867 msgstr "Osservazioni #."
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5879 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5894 msgid "(continuing)"
5895 msgstr "(continuare)"
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5899 msgstr "Transizione"
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5903 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5910 msgid "INTERCUT WITH:"
5911 msgstr "INTERCUT CON:"
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5930 msgstr "Parole chiave:"
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5933 msgid "Classification Codes"
5934 msgstr "Codici Classificazione"
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5941 msgid "Step \\arabic{step}."
5942 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5946 msgstr "Proposizione"
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5949 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5950 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5958 msgid "Question \\arabic{question}."
5959 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5966 msgid "Appendices Section"
5967 msgstr "Sezione Appendici"
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5970 msgid "--- Appendices ---"
5971 msgstr "-- Appendici --"
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5975 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5978 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5979 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5982 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5983 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5986 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5987 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5994 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5995 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5998 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5999 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6002 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6003 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6006 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6007 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6010 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6014 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6015 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6018 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6019 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6022 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6041 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6042 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6045 msgid "AddressForOffprints"
6046 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6049 msgid "Address for Offprints:"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6053 msgid "RunningTitle"
6054 msgstr "Titolo in esecuzione"
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6058 msgid "Running title:"
6059 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6062 msgid "RunningAuthor"
6063 msgstr "Autore in esecuzione"
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6066 msgid "Running author:"
6067 msgstr "Autore in esecuzione:"
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6071 msgstr "Posta elettronica:"
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6081 msgid "Running LaTeX Title"
6082 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6086 msgstr "Titolo Indice generale"
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6090 msgstr "Titolo Indice generale:"
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6093 msgid "Author Running"
6094 msgstr "Autore in esecuzione"
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6097 msgid "Author Running:"
6098 msgstr "Autore in esecuzione:"
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6102 msgstr "Autore Indice generale"
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6106 msgstr "Autore Indice generale:"
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6113 msgid "Conjecture #."
6114 msgstr "Congettura #."
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6122 msgstr "Esercizio #."
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6130 msgstr "Problema #."
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6138 msgstr "Proprietà #."
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6146 msgstr "Osservazione #."
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6154 msgstr "Soluzione #."
6156 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6165 msgid "Chapterprecis"
6166 msgstr "Sommario del capitolo"
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6174 msgstr "Titolo poema"
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6178 msgstr "Titolo poema*"
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6197 msgstr "Ultima coda:"
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6206 msgid "Double Item:"
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6222 msgstr "Trascrittori"
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6227 msgstr "&Trascrittore:"
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6231 msgid "EmptySection"
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6236 msgid "Empty Section"
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6241 msgid "CloseSection"
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6246 msgid "Close Section"
6249 #: lib/layouts/paper.layout:152
6251 msgstr "Sottotitolo"
6253 #: lib/layouts/paper.layout:163
6255 msgstr "Istituzione"
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6258 #: lib/layouts/slides.layout:88
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6287 msgid "Empty slide:"
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6297 msgid "ItemizeType1"
6298 msgstr "Puntualizza"
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6302 msgid "EnumerateType1"
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6306 msgid "List of Algorithms"
6307 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6315 msgid "AltAffiliation"
6316 msgstr "Affiliazione"
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6323 msgid "Electronic Address:"
6324 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6327 msgid "acknowledgments"
6328 msgstr "riconoscimenti"
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6335 msgid "PACS number:"
6336 msgstr "Numero PACS:"
6338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6339 msgid "\\arabic{chapter}"
6340 msgstr "\\arabic{chapter}"
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6343 msgid "\\Alph{chapter}"
6344 msgstr "\\Alph{chapter}"
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6395 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6398 msgid "Backaddress:"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6403 msgstr "Posta speciale"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6406 msgid "Specialmail:"
6407 msgstr "Posta speciale:"
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6410 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6434 msgstr "Il tuo riferimento"
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6442 msgstr "La tua posta"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6445 msgid "Your letter of:"
6446 msgstr "La tua lettera di:"
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6454 msgstr "Il nostro riferimento:"
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6461 msgid "Customer no.:"
6462 msgstr "Acquirente numero:"
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6469 msgid "Invoice no.:"
6470 msgstr "Fattura numero:"
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6474 msgstr "Prossimo indirizzo"
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6477 msgid "Next Address:"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6481 msgid "Post Scriptum:"
6482 msgstr "Post Scriptum:"
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6485 msgid "Sender Name:"
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6489 msgid "SenderAddress"
6490 msgstr "Indirizzo mittente"
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6497 msgid "Sender Phone:"
6498 msgstr "Telefono mittente:"
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6506 msgstr "Fax mittente:"
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6510 msgstr "Posta elettronica"
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6513 msgid "Sender E-Mail:"
6514 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6518 msgstr "Inserisci URL:"
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6529 msgid "LandscapeSlide"
6530 msgstr "Lucido orizzontale"
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6533 msgid "Landscape Slide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6537 msgid "PortraitSlide"
6538 msgstr "Lucido verticale"
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6541 msgid "Portrait Slide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6549 msgid "SlideHeading"
6550 msgstr "Intestazione lucido"
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6553 msgid "SlideSubHeading"
6554 msgstr "Sottointestazione lucido"
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6557 msgid "ListOfSlides"
6558 msgstr "Elenco lucidi"
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6561 msgid "List Of Slides"
6562 msgstr "Elenco dei lucidi"
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6565 msgid "SlideContents"
6566 msgstr "Contenuti lucidi"
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6569 msgid "Slidecontents"
6570 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6573 msgid "ProgressContents"
6574 msgstr "Contenuti svolgimento"
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6591 msgstr "Parole chiave."
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6609 #: lib/layouts/slides.layout:104
6611 msgstr "Nuovo lucido:"
6613 #: lib/layouts/slides.layout:126
6615 msgstr "Sovrapposizione"
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6621 #: lib/layouts/slides.layout:183
6623 msgstr "Nuova nota:"
6625 #: lib/layouts/slides.layout:208
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Testo invisibile"
6629 #: lib/layouts/slides.layout:216
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6633 #: lib/layouts/slides.layout:233
6635 msgstr "Testo visibile"
6637 #: lib/layouts/slides.layout:241
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6643 msgstr "Informazioni autore"
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6647 msgstr "Informazioni autore:"
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6659 msgstr "Posta elettronica:"
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6666 msgid "Subsubparagraph"
6667 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6671 msgstr "Intestazione"
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6674 msgid "-- Header --"
6675 msgstr "--Intestazione--"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6678 msgid "Special-section"
6679 msgstr "Sezione speciale"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6682 msgid "Special-section:"
6683 msgstr "Sezione speciale:"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6687 msgstr "Giornale AGU"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6690 msgid "AGU-journal:"
6691 msgstr "Giornale AGU:"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6694 msgid "Citation-number"
6695 msgstr "Numero citazione"
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6698 msgid "Citation-number:"
6699 msgstr "Numero citazione:"
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6707 msgstr "Volume AGU:"
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6711 msgstr "Edizione AGU"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6715 msgstr "Edizione AGU:"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6723 msgstr "Voci d'indice"
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6726 msgid "Index-terms..."
6727 msgstr "Voci d'indice..."
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6731 msgstr "Voce d'indice"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6735 msgstr "Voce d'indice:"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6739 msgstr "Termine incrociato"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6743 msgstr "Termine incrociato:"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6746 msgid "Supplementary"
6747 msgstr "Supplemento"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6750 msgid "Supplementary..."
6751 msgstr "Supplemento..."
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6755 msgstr "Nota supplementare"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6758 msgid "Sup-mat-note:"
6759 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6763 msgstr "Cita (altro)"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6767 msgstr "Cita (altro):"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6771 msgstr "Revisionato"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6775 msgstr "Revisionato:"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6779 msgstr "Indenta (linea)"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6783 msgstr "Indenta (linea):"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6794 msgid "Published-online:"
6795 msgstr "Pubblicato on line:"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6806 msgid "Posting-order"
6807 msgstr "Ordine posizionamento"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6810 msgid "Posting-order:"
6811 msgstr "Ordine posizionamento:"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6819 msgstr "Pagine AGU:"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6847 msgstr "Gruppo di dati"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6851 msgstr "Gruppo di dati:"
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6859 msgstr "Codice CCC:"
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6863 msgstr "Identificativo carta"
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6867 msgstr "Identificativo carta:"
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6871 msgstr "Indirizzo autore"
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6874 msgid "Author Address:"
6875 msgstr "Indirizzo autore:"
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6879 msgstr "Commento interlinea"
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6882 msgid "Slug Comment:"
6883 msgstr "Commento interlinea:"
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6894 msgid "Table Caption"
6895 msgstr "Didascalia tabella"
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6898 msgid "TableCaption"
6899 msgstr "Didascalia tabella:"
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6902 msgid "Current Address"
6903 msgstr "Indirizzo attuale"
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6906 msgid "Current address:"
6907 msgstr "Indirizzo attuale:"
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6910 msgid "E-mail address:"
6911 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6914 msgid "Key words and phrases:"
6915 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6919 msgstr "Dedicatamente"
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6931 msgstr "Traduttore:"
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6934 msgid "Subjectclass"
6935 msgstr "Classe soggetto"
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6938 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6939 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6942 msgid "Algorithm #."
6943 msgstr "Algoritmo #."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6946 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6950 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6954 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6958 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6963 msgstr "Congettura*"
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6966 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6970 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6974 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6982 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6986 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6990 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6998 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7003 msgstr "Condizione*"
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7006 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7014 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7022 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7027 msgstr "Osservazione*"
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7030 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7035 msgstr "Asserzione*"
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7038 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7046 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7054 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7058 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7062 msgid "Acknowledgement*"
7063 msgstr "Riconoscimento*"
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7066 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7070 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7075 msgstr "Conclusione*"
7077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7086 msgid "Subparagraph*"
7087 msgstr "Sottoparagrafo*"
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7091 msgstr "Gruppo autore"
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7094 msgid "RevisionHistory"
7095 msgstr "Cronologia revisione"
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Revision History"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7106 msgid "RevisionRemark"
7107 msgstr "Evidenzia revisione"
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7122 msgid "Part \\Roman{part}"
7123 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7126 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7130 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7134 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7135 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7138 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7139 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7141 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7142 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7143 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7146 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7147 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7150 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7151 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7154 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7158 msgid "\\Roman{section}."
7159 msgstr "\\Roman{section}."
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7162 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7163 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7166 msgid "\\Alph{subsection}."
7167 msgstr "\\Alph{subsection}."
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7170 msgid "\\arabic{subsection}."
7171 msgstr "\\arabic{subsection}."
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7174 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7178 msgid "\\alph{subsubsection}."
7179 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7182 msgid "\\alph{paragraph}."
7183 msgstr "\\alph{paragraph}."
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7187 msgstr "Aggiungi parte"
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7191 msgstr "Aggiungi capitolo"
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7195 msgstr "Aggiungi sezione"
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7199 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7203 msgstr "Aggiungi sezione*"
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7207 msgstr "Minisezione"
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7219 msgstr "Titolo di testa"
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7222 msgid "Uppertitleback"
7223 msgstr "Titolo precedente superiore"
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7226 msgid "Lowertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7231 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7234 msgid "Captionabove"
7235 msgstr "Didascalia superiore"
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7238 msgid "Captionbelow"
7239 msgstr "Didascalia inferiore"
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7247 msgstr "Intestazione"
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7250 msgid "Headnote (optional):"
7251 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7254 msgid "Corr Author:"
7255 msgstr "Autore corrente:"
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7287 msgid "Austrian (new spelling)"
7288 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7303 msgid "Portuguese (Brazil)"
7304 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7323 msgid "French Canadian"
7324 msgstr "Franco Canadese"
7331 msgid "Chinese (simplified)"
7335 msgid "Chinese (traditional)"
7383 msgid "German (new spelling)"
7384 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7386 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7464 msgid "Serbo-Croatian"
7465 msgstr "Serbocroato"
7485 msgstr "Thailandese"
7497 msgid "Upper Sorbian"
7504 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7508 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7512 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7514 msgstr "Inserisci|I"
7516 #: lib/ui/classic.ui:35
7518 msgstr "Struttura|S"
7520 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7524 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7528 #: lib/ui/classic.ui:38
7530 msgstr "Documenti|D"
7532 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7536 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7540 #: lib/ui/classic.ui:48
7541 msgid "New from Template...|T"
7542 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7544 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7548 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7552 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7556 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7557 msgid "Save As...|A"
7558 msgstr "Salva come...|a"
7560 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7562 msgstr "Ripristina|R"
7564 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7565 msgid "Version Control|V"
7566 msgstr "Controllo versione|v"
7568 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7572 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7576 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7578 msgstr "Stampa...|p"
7580 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7584 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7588 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7589 msgid "Register...|R"
7590 msgstr "Registro...|g"
7592 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7593 msgid "Check In Changes...|I"
7594 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7596 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7597 msgid "Check Out for Edit|O"
7598 msgstr "Estrai per modifica|r"
7600 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7601 msgid "Revert to Last Version|L"
7602 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7605 msgid "Undo Last Check In|U"
7606 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7609 msgid "Show History|H"
7610 msgstr "Mostra cronologia|c"
7612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7614 msgstr "Personalizzato...|z"
7616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7620 #: lib/ui/classic.ui:91
7624 #: lib/ui/classic.ui:93
7628 #: lib/ui/classic.ui:94
7632 #: lib/ui/classic.ui:95
7636 #: lib/ui/classic.ui:96
7637 msgid "Paste External Selection|x"
7638 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7641 msgid "Find & Replace...|F"
7642 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7644 #: lib/ui/classic.ui:100
7648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7650 msgstr "Matematica|t"
7652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7653 msgid "Spellchecker...|S"
7654 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7656 #: lib/ui/classic.ui:105
7657 msgid "Thesaurus..."
7658 msgstr "Thesaurus..."
7660 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7661 msgid "Count Words|W"
7662 msgstr "Conta parole|p"
7664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7666 msgstr "Controlla TeX|n"
7668 #: lib/ui/classic.ui:108
7669 msgid "Change Tracking|g"
7670 msgstr "Cambia tracciatura"
7672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7673 msgid "Preferences...|P"
7674 msgstr "Preferenze...|z"
7676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7677 msgid "Reconfigure|R"
7678 msgstr "Riconfigura|g"
7680 #: lib/ui/classic.ui:115
7681 msgid "Selection as Lines|L"
7682 msgstr "Seleziona come linee|l"
7684 #: lib/ui/classic.ui:116
7685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7686 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7689 msgid "Multicolumn|M"
7690 msgstr "Multicolonna|M"
7692 #: lib/ui/classic.ui:122
7694 msgstr "Linea in alto|a"
7696 #: lib/ui/classic.ui:123
7697 msgid "Line Bottom|B"
7698 msgstr "Linea in basso|o"
7700 #: lib/ui/classic.ui:124
7702 msgstr "Linea sinistra|s"
7704 #: lib/ui/classic.ui:125
7705 msgid "Line Right|R"
7706 msgstr "Linea destra|d"
7708 #: lib/ui/classic.ui:127
7710 msgstr "Allineamento|A"
7712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7714 msgstr "Aggiungi riga|r"
7716 #: lib/ui/classic.ui:130
7717 msgid "Delete Row|w"
7718 msgstr "Elimina riga|g"
7720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7726 msgstr "Scambia righe"
7728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7729 msgid "Add Column|u"
7730 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7732 #: lib/ui/classic.ui:135
7733 msgid "Delete Column|D"
7734 msgstr "Elimina colonna|c"
7736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7738 msgstr "Copia colonna"
7740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7741 msgid "Swap Columns"
7742 msgstr "Scambia colonne"
7744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7758 msgstr "Superiore|S"
7760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7766 msgstr "Inferiore|I"
7768 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7769 msgid "Toggle Numbering|N"
7770 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7772 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7774 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7777 msgid "Change Limits Type|L"
7778 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7781 msgid "Change Formula Type|F"
7782 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7786 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7788 #: lib/ui/classic.ui:168
7790 msgstr "Allineamento|A"
7792 #: lib/ui/classic.ui:170
7794 msgstr "Aggiungi riga|r"
7796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7797 msgid "Delete Row|D"
7798 msgstr "Elimina riga|g"
7800 #: lib/ui/classic.ui:175
7801 msgid "Add Column|C"
7802 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7805 msgid "Delete Column|e"
7806 msgstr "Elimina colonna|c"
7808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7810 msgstr "Predefinito|t"
7812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7820 #: lib/ui/classic.ui:188
7824 #: lib/ui/classic.ui:189
7828 #: lib/ui/classic.ui:190
7830 msgstr "Mathematica"
7832 #: lib/ui/classic.ui:192
7833 msgid "Maple, simplify"
7834 msgstr "Maple, semplifica"
7836 #: lib/ui/classic.ui:193
7837 msgid "Maple, factor"
7838 msgstr "Maple, fattore"
7840 #: lib/ui/classic.ui:194
7841 msgid "Maple, evalm"
7842 msgstr "Maple, evalm"
7844 #: lib/ui/classic.ui:195
7845 msgid "Maple, evalf"
7846 msgstr "Maple, evalf"
7848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7850 msgid "Inline Formula|I"
7851 msgstr "Formula in linea|f"
7853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7854 msgid "Displayed Formula|D"
7855 msgstr "Formula mostrata|m"
7857 #: lib/ui/classic.ui:201
7858 msgid "Eqnarray Environment|q"
7859 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7861 #: lib/ui/classic.ui:202
7862 msgid "Align Environment|A"
7863 msgstr "Contesto Allinea|A"
7865 #: lib/ui/classic.ui:203
7866 msgid "AlignAt Environment"
7867 msgstr "Contesto Allinea A"
7869 #: lib/ui/classic.ui:204
7870 msgid "Flalign Environment|F"
7871 msgstr "Contesto Flalign|F"
7873 #: lib/ui/classic.ui:207
7874 msgid "Gather Environment"
7875 msgstr "Contesto Ottieni"
7877 #: lib/ui/classic.ui:208
7878 msgid "Multline Environment"
7879 msgstr "Contesto Multilinea"
7881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7883 msgstr "Matematica|t"
7885 #: lib/ui/classic.ui:216
7886 msgid "Special Character|S"
7887 msgstr "Carattere speciale|s"
7889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7890 msgid "Citation...|C"
7891 msgstr "Citazione...|C"
7893 #: lib/ui/classic.ui:218
7894 msgid "Cross-reference...|r"
7895 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7899 msgstr "Etichetta...|E"
7901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7903 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7906 msgid "Marginal Note|M"
7907 msgstr "Nota a margine|m"
7909 #: lib/ui/classic.ui:222
7911 msgstr "Titolo breve"
7913 #: lib/ui/classic.ui:223
7914 msgid "Index Entry|I"
7915 msgstr "Voce d'indice|i"
7917 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7918 msgid "Nomenclature Entry"
7921 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7929 #: lib/ui/classic.ui:227
7930 msgid "Lists & TOC|O"
7931 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7933 #: lib/ui/classic.ui:229
7935 msgstr "Codice TeX|T"
7937 #: lib/ui/classic.ui:230
7939 msgstr "Minipagina|p"
7941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7942 msgid "Graphics...|G"
7943 msgstr "Grafici...|G"
7945 #: lib/ui/classic.ui:232
7946 msgid "Tabular Material...|b"
7947 msgstr "Tabelle...|b"
7949 #: lib/ui/classic.ui:233
7951 msgstr "Oggetti mobili|o"
7953 #: lib/ui/classic.ui:235
7954 msgid "Include File...|d"
7955 msgstr "Includi file...|d"
7957 #: lib/ui/classic.ui:236
7958 msgid "Insert File|e"
7959 msgstr "Inserisci file|e"
7961 #: lib/ui/classic.ui:237
7962 msgid "External Material...|x"
7963 msgstr "Materiale esterno...|s"
7965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7966 msgid "Superscript|S"
7967 msgstr "Soprascritto|S"
7969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7971 msgstr "Sottoscritto|o"
7973 #: lib/ui/classic.ui:243
7974 msgid "Horizontal Fill|H"
7975 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7977 #: lib/ui/classic.ui:244
7978 msgid "Hyphenation Point|P"
7979 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7982 msgid "Ligature Break|k"
7983 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7985 #: lib/ui/classic.ui:246
7986 msgid "Protected Space|r"
7987 msgstr "Spazio protetto|S"
7989 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7990 msgid "Inter-word Space|w"
7991 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7993 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7994 msgid "Thin Space|T"
7995 msgstr "Spazio sottile|t"
7997 #: lib/ui/classic.ui:249
7998 msgid "Vertical Space..."
7999 msgstr "Spazio verticale..."
8001 #: lib/ui/classic.ui:250
8002 msgid "Line Break|L"
8003 msgstr "Interruzione di linea|l"
8005 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8009 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8010 msgid "End of Sentence|E"
8011 msgstr "Punto di fine frase|f"
8013 #: lib/ui/classic.ui:253
8014 msgid "Single Quote|Q"
8015 msgstr "Virgolette semplici|V"
8017 #: lib/ui/classic.ui:254
8018 msgid "Ordinary Quote|O"
8019 msgstr "Virgolette normali|n"
8021 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8022 msgid "Menu Separator|M"
8023 msgstr "Separatore menù|m"
8025 #: lib/ui/classic.ui:256
8026 msgid "Horizontal Line"
8027 msgstr "Linea orizzontale"
8029 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8031 msgstr "Interruzione di pagina"
8033 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8034 msgid "Display Formula|D"
8035 msgstr "Formula centrata|m"
8037 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8038 msgid "Eqnarray Environment|E"
8039 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8041 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8042 msgid "AMS align Environment|a"
8043 msgstr "Contesto align AMS|A"
8045 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8046 msgid "AMS alignat Environment|t"
8047 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8050 msgid "AMS flalign Environment|f"
8051 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8053 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8054 msgid "AMS gather Environment|g"
8055 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8057 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8058 msgid "AMS multline Environment|m"
8059 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8061 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8062 msgid "Array Environment|y"
8063 msgstr "Contesto vettore|y"
8065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8066 msgid "Cases Environment|C"
8067 msgstr "Contesto casi|c"
8069 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8070 msgid "Split Environment|S"
8071 msgstr "Dividi contesto|a"
8073 #: lib/ui/classic.ui:276
8074 msgid "Font Change|o"
8075 msgstr "Cambio carattere|c"
8077 #: lib/ui/classic.ui:280
8078 msgid "Math Normal Font"
8079 msgstr "Carattere matematico normale"
8081 #: lib/ui/classic.ui:282
8082 msgid "Math Calligraphic Family"
8083 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8085 #: lib/ui/classic.ui:283
8086 msgid "Math Fraktur Family"
8087 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8089 #: lib/ui/classic.ui:284
8090 msgid "Math Roman Family"
8091 msgstr "Famiglia romano matematico"
8093 #: lib/ui/classic.ui:285
8094 msgid "Math Sans Serif Family"
8095 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8097 #: lib/ui/classic.ui:287
8098 msgid "Math Bold Series"
8099 msgstr "Serie grassetto matematico"
8101 #: lib/ui/classic.ui:289
8102 msgid "Text Normal Font"
8103 msgstr "Carattere normale di testo"
8105 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8106 msgid "Text Roman Family"
8107 msgstr "Famiglia romano di testo"
8109 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8110 msgid "Text Sans Serif Family"
8111 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8113 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8114 msgid "Text Typewriter Family"
8115 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8117 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8118 msgid "Text Bold Series"
8119 msgstr "Serie grassetto di testo"
8121 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8122 msgid "Text Medium Series"
8123 msgstr "Serie media di testo"
8125 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8126 msgid "Text Italic Shape"
8127 msgstr "Forma italica del testo"
8129 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8130 msgid "Text Small Caps Shape"
8131 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8133 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8134 msgid "Text Slanted Shape"
8135 msgstr "Forma obliqua del testo"
8137 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8138 msgid "Text Upright Shape"
8139 msgstr "Forma dritta del testo"
8141 #: lib/ui/classic.ui:306
8142 msgid "Floatflt Figure"
8143 msgstr "Figura floatflt"
8145 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8146 msgid "Table of Contents|C"
8147 msgstr "Indice generale|g"
8149 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8150 msgid "Index List|I"
8151 msgstr "Elenco indice|i"
8153 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8155 msgid "Nomenclature|N"
8158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8160 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8162 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8163 msgid "LyX Document...|X"
8164 msgstr "Documento di LyX...|X"
8166 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8168 msgid "Plain Text...|T"
8169 msgstr "Testo semplice"
8171 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8174 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8177 msgid "Track Changes|T"
8178 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8180 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8181 msgid "Merge Changes...|M"
8182 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8184 #: lib/ui/classic.ui:326
8185 msgid "Accept All Changes|A"
8186 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8188 #: lib/ui/classic.ui:327
8189 msgid "Reject All Changes|R"
8190 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8192 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8193 msgid "Show Changes in Output|S"
8194 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8196 #: lib/ui/classic.ui:335
8197 msgid "Character...|C"
8198 msgstr "Carattere...|C"
8200 #: lib/ui/classic.ui:336
8201 msgid "Paragraph...|P"
8202 msgstr "Paragrafo...|P"
8204 #: lib/ui/classic.ui:337
8205 msgid "Document...|D"
8206 msgstr "Documento...|D"
8208 #: lib/ui/classic.ui:338
8209 msgid "Tabular...|T"
8210 msgstr "Tabella...|b"
8212 #: lib/ui/classic.ui:340
8213 msgid "Emphasize Style|E"
8214 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8216 #: lib/ui/classic.ui:341
8217 msgid "Noun Style|N"
8218 msgstr "Stile sostantivo|n"
8220 #: lib/ui/classic.ui:342
8221 msgid "Bold Style|B"
8222 msgstr "Stile grassetto|g"
8224 #: lib/ui/classic.ui:345
8225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8226 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8228 #: lib/ui/classic.ui:346
8229 msgid "Increase Environment Depth|i"
8230 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8232 #: lib/ui/classic.ui:347
8233 msgid "Start Appendix Here|S"
8234 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8236 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8237 msgid "Build Program|B"
8238 msgstr "Costruisci il programma|C"
8240 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8244 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8246 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "Informazione di TeX|X"
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8258 msgstr "Prossima nota|N"
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8266 msgstr "Segnalibri|S"
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Salva segnalibro 2"
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Salva segnalibro 3"
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Salva segnalibro 4"
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Salva segnalibro 5"
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Introduzione|I"
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Guida utente|G"
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Personalizzazione|P"
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Indice generale|g"
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8346 msgstr "Riguardo LyX|X"
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8350 msgstr "Riguardo a LyX"
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Preferenze..."
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8362 msgstr "Documento|D"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8366 msgstr "Strumenti|t"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8374 msgid "Open Recent|t"
8375 msgstr "Apri recenti|t"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8378 msgid "New Window|W"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8382 msgid "Close Window|d"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8406 msgid "Paste Recent|e"
8407 msgstr "Incolla recenti"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8411 msgid "Paste Special"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8417 msgstr "Seleziona un file"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8421 msgid "Move Paragraph Up|o"
8422 msgstr ", Paragrafo: "
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8431 msgid "Text Style|S"
8432 msgstr "Stile testo"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8435 msgid "Paragraph Settings...|P"
8436 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8443 msgid "Rows & Columns|C"
8444 msgstr "Righe e colonne|C"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8447 msgid "Increase List Depth|I"
8448 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8451 msgid "Decrease List Depth|D"
8452 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8455 msgid "Dissolve Inset|l"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8459 msgid "TeX Code Settings...|C"
8460 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8463 msgid "Float Settings...|a"
8464 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8468 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8471 msgid "Note Settings...|N"
8472 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8475 msgid "Branch Settings...|B"
8476 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8479 msgid "Box Settings...|x"
8480 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8483 msgid "Table Settings...|a"
8484 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8488 msgid "Plain Text|T"
8489 msgstr "Testo semplice"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8494 msgstr "Testo semplice come linee"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8499 msgstr "&Selezione:"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8503 msgid "Selection, Join Lines|i"
8504 msgstr "Seleziona come linee|l"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8508 msgid "Customized...|C"
8509 msgstr "Personalizzato...|z"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8513 msgid "Capitalize|a"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8527 msgstr "Linea superiore|P"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8530 msgid "Bottom Line|B"
8531 msgstr "Linea inferiore|I"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8535 msgstr "Linea sinistra|L"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8538 msgid "Right Line|R"
8539 msgstr "Linea destra|#d"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8549 msgstr "Scambia righe"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Copia colonna"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8558 msgid "Swap Columns|w"
8559 msgstr "Scambia colonne"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8563 msgid "Text Style|T"
8564 msgstr "Stile testo"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8568 msgid "Split Cell|C"
8569 msgstr "Cella speciale"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8578 msgid "Add Line Below|B"
8579 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8583 msgid "Delete Line Above|D"
8584 msgstr "Elimina linea in alto"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8588 msgid "Delete Line Below|e"
8589 msgstr "Elimina linea in basso"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Add Line to Left"
8593 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8596 msgid "Add Line to Right"
8597 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8600 msgid "Delete Line to Left"
8601 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8604 msgid "Delete Line to Right"
8605 msgstr "Cancella linea a destra"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8609 msgid "Math Normal Font|N"
8610 msgstr "Carattere matematico normale"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8615 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Famiglia romano matematico"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8630 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8634 msgid "Math Bold Series|B"
8635 msgstr "Serie grassetto matematico"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8639 msgid "Text Normal Font|T"
8640 msgstr "Carattere normale di testo"
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8654 msgid "Mathematica|a"
8655 msgstr "Mathematica"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8659 msgid "Maple, simplify|s"
8660 msgstr "Maple, semplifica"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8664 msgid "Maple, factor|f"
8665 msgstr "Maple, fattore"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8669 msgid "Maple, evalm|e"
8670 msgstr "Maple, evalm"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8679 msgid "Open All Insets|O"
8680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8683 msgid "Close All Insets|C"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8688 msgid "View Source|S"
8689 msgstr "Spazio visibile|#s"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8694 msgstr "Barre degli strumenti"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8698 msgid "Special Character|p"
8699 msgstr "Carattere speciale|s"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8703 msgid "Formatting|o"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8707 msgid "List / TOC|i"
8708 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8712 msgstr "Oggetti mobili|o"
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8728 msgid "Cross-Reference...|R"
8729 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8736 msgid "Index Entry|d"
8737 msgstr "Voce d'indice|d"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8746 msgstr "Tabella...|b"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8750 msgid "Short Title|S"
8751 msgstr "Titolo breve"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8755 msgstr "Codice TeX|X"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8759 msgid "Program Listing"
8760 msgstr "Inizializzazione programma"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8763 msgid "Ordinary Quote|Q"
8764 msgstr "Virgolette normali|V"
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8767 msgid "Single Quote|S"
8768 msgstr "Virgolette semplici|S"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8771 msgid "Phonetic Symbols|y"
8772 msgstr "Simboli fonetici|i"
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8776 msgid "Protected Space|P"
8777 msgstr "Spazio protetto|S"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8781 msgid "Horizontal Fill|F"
8782 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8786 msgid "Horizontal Line|L"
8787 msgstr "Linea orizzontale"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8791 msgid "Vertical Space...|V"
8792 msgstr "Spazio verticale..."
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8796 msgid "Hyphenation Point|H"
8797 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Interruzione di linea|l"
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8806 msgid "Page Break|a"
8807 msgstr "Interruzione di pagina"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8811 msgid "Clear Page|C"
8812 msgstr "Segnalibri|S"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Double Page|D"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8820 msgid "Numbered Formula|N"
8821 msgstr "Lista numerata"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8825 msgid "Aligned Environment|l"
8826 msgstr "Contesto Aligned"
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8830 msgid "AlignedAt Environment|v"
8831 msgstr "Contesto AlignedAt"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Contesto Gathered"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8840 msgid "Delimiters|r"
8841 msgstr "Delimitatore matematico"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8846 msgstr "Matrice matematica"
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8850 msgid "Toggle Math Panels"
8851 msgstr "Pannello matematico"
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8854 msgid "Text Wrap Float|W"
8855 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8858 msgid "External Material...|M"
8859 msgstr "Materiale esterno...|s"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8862 msgid "Child Document...|d"
8863 msgstr "Documento figlio...|d"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8867 msgstr "Nota di LyX|N"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8874 msgid "Greyed Out|G"
8875 msgstr "In grigio|G"
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8878 msgid "Change Tracking|C"
8879 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8882 msgid "Start Appendix Here|A"
8883 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8887 msgid "Compressed|m"
8888 msgstr "Compresso|o"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8891 msgid "Settings...|S"
8892 msgstr "Impostazioni...|S"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8895 msgid "Accept Change|A"
8896 msgstr "Accetta modifica|A"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8899 msgid "Reject Change|R"
8900 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8903 msgid "Accept All Changes|c"
8904 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8907 msgid "Reject All Changes|e"
8908 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8912 msgid "Next Change|C"
8913 msgstr "Modifica successiva|#S"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8917 msgid "Next Cross-Reference|R"
8918 msgstr "Riferimento"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8922 msgid "Clear Bookmarks|C"
8923 msgstr "Segnalibri|S"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8926 msgid "Thesaurus...|T"
8927 msgstr "Thesaurus...|T"
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8930 msgid "TeX Information|I"
8931 msgstr "Informazione di TeX|X"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8934 msgid "New document"
8935 msgstr "Nuovo documento"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8938 msgid "Open document"
8939 msgstr "Apri documento "
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8942 msgid "Save document"
8943 msgstr "Salva documento"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8946 msgid "Print document"
8947 msgstr "Stampa documento"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8950 msgid "Check spelling"
8951 msgstr "Controlla dizione"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8962 msgid "Find and replace"
8963 msgstr "Trova e sostituisci"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8966 msgid "Toggle emphasis"
8967 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8971 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8975 msgstr "Applica ultimo"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8979 msgstr "Inserisci matematica"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8982 msgid "Insert graphics"
8983 msgstr "Inserisci grafici"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8987 msgid "Toggle Outline"
8988 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8992 msgid "Toggle Math Toolbar"
8993 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8997 msgid "Toggle Table Toolbar"
8998 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9006 msgid "Numbered list"
9007 msgstr "Lista numerata"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9010 msgid "Itemized list"
9011 msgstr "Puntualizza lista"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9014 msgid "Increase depth"
9015 msgstr "Aumenta rientro"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9018 msgid "Decrease depth"
9019 msgstr "Riduci rientro"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9022 msgid "Insert figure float"
9023 msgstr "Inserisci figura mobile"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9026 msgid "Insert table float"
9027 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9030 msgid "Insert label"
9031 msgstr "Inserisci etichetta"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9034 msgid "Insert cross-reference"
9035 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9038 msgid "Insert citation"
9039 msgstr "Inserisci citazione"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9042 msgid "Insert index entry"
9043 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9047 msgid "Insert nomenclature entry"
9048 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9051 msgid "Insert footnote"
9052 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9055 msgid "Insert margin note"
9056 msgstr "Inserisci nota a margine"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9060 msgstr "Inserisci nota"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9064 msgstr "Inserisci URL"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9068 msgid "Insert TeX code"
9069 msgstr "Inserisci codice TeX"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9072 msgid "Include file"
9073 msgstr "Includi file"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9080 msgid "Paragraph settings"
9081 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9085 msgstr "Aggiungi riga"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9089 msgstr "Aggiungi colonna"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9093 msgstr "Elimina riga"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9096 msgid "Delete column"
9097 msgstr "Elimina colonna"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9100 msgid "Set top line"
9101 msgstr "Seleziona linea superiore"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9104 msgid "Set bottom line"
9105 msgstr "Imposta linea inferiore"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9108 msgid "Set left line"
9109 msgstr "Imposta linea sinistra"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9112 msgid "Set right line"
9113 msgstr "Imposta linea destra"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9116 msgid "Set all lines"
9117 msgstr "Imposta tutte le linee"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9120 msgid "Unset all lines"
9121 msgstr "Togli tutte le linee"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9125 msgstr "Allinea a sinistra"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9128 msgid "Align center"
9129 msgstr "Allinea al centro"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9133 msgstr "Allinea a destra"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9137 msgstr "Allineamento superiore"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9140 msgid "Align middle"
9141 msgstr "Allineamento centrale"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9144 msgid "Align bottom"
9145 msgstr "Allineamento inferiore"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9149 msgstr "Ruota cella"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9152 msgid "Rotate table"
9153 msgstr "Ruota tabella"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9156 msgid "Set multi-column"
9157 msgstr "Imposta multicolonna"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9162 msgstr "&Matematica"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9165 msgid "Set display mode"
9166 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9170 msgstr "Sottoscritto"
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9174 msgstr "Soprascritto"
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9177 msgid "Insert square root"
9178 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9182 msgstr "Inserisci radice"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9186 msgid "Insert standard fraction"
9187 msgstr "Inserisci frazione"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9191 msgstr "Inserisci somma"
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9194 msgid "Insert integral"
9195 msgstr "Inserisci integrale"
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9198 msgid "Insert product"
9199 msgstr "Inserisci prodotto"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9203 msgstr "Inserisci ( )"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9207 msgstr "Inserisci [ ]"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9211 msgstr "Inserisci { }"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9215 msgid "Insert delimiters"
9216 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9219 msgid "Insert matrix"
9220 msgstr "Inserisci matrice"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9223 msgid "Insert cases environment"
9224 msgstr "Inserisci contesto casi"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9228 msgid "Command Buffer"
9229 msgstr "Comando f&ine:"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9238 msgid "Track changes"
9239 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9243 msgid "Show changes in output"
9244 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9249 msgstr "&Prossima modifica"
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9253 msgid "Accept change"
9254 msgstr "Accetta modifica|#A"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9258 msgid "Reject change"
9259 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9263 msgid "Merge changes"
9264 msgstr "Unisci modifiche"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9268 msgid "Accept all changes"
9269 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9273 msgid "Reject all changes"
9274 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9279 msgstr "Prossima nota|N"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9284 msgstr "Salva documento"
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9297 msgid "View PDF (pdflatex)"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9301 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9306 msgid "View PostScript"
9307 msgstr "Post Scriptum:"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9311 msgid "Update PostScript"
9312 msgstr "Post Scriptum:"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9317 msgstr "Pannello matematico"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9321 msgid "Math Spacings"
9322 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9337 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9343 msgstr "&Carattere: "
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9404 msgstr "predefinito"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9474 msgstr "Aggiungi sezione"
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9504 msgstr "Proposizione"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9509 msgstr "&Spaziatura:"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9513 msgid "Thin space\t\\,"
9514 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9518 msgid "Medium space\t\\:"
9519 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9523 msgid "Thick space\t\\;"
9524 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9528 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9529 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9533 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9534 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9538 msgid "Negative space\t\\!"
9539 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9543 msgid "Square root\t\\sqrt"
9544 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9548 msgid "Other root\t\\root"
9549 msgstr "Altra radice\t\\root"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9554 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9559 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9564 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9569 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9573 msgid "Standard\t\\frac"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9578 msgid "No hor. line\t\\atop"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9582 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9586 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9590 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9594 msgid "Binomial\t\\choose"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9599 msgid "Roman\t\\mathrm"
9600 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9604 msgid "Bold\t\\mathbf"
9605 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9610 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9614 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9615 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9619 msgid "Italic\t\\mathit"
9620 msgstr "Italico\t\\mathit"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9625 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9630 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9635 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9640 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9645 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9673 msgid "Frame Decorations"
9674 msgstr "Decorazioni della cornice"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9742 msgid "overleftarrow"
9743 msgstr "Elimina riga"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9746 msgid "overrightarrow"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9750 msgid "overleftrightarrow"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9761 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9766 msgstr "Sottolineato"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9769 msgid "underleftarrow"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9773 msgid "underrightarrow"
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9777 msgid "underleftrightarrow"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9792 msgstr "Elimina riga"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9812 msgid "leftrightarrow"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9823 msgstr "Intestazione destra"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9839 msgid "Leftrightarrow"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9843 msgid "Longleftrightarrow"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9847 msgid "Longleftarrow"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9851 msgid "Longrightarrow"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9855 msgid "longleftrightarrow"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9859 msgid "longleftarrow"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9863 msgid "longrightarrow"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9867 msgid "leftharpoondown"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9871 msgid "rightharpoondown"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9894 msgid "leftharpoonup"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9898 msgid "rightharpoonup"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9902 msgid "hookleftarrow"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9906 msgid "hookrightarrow"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9920 msgid "rightleftharpoons"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9956 msgid "bigtriangleup"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9974 msgid "bigtriangledown"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9993 msgid "triangleright"
9994 msgstr "Altezza totale"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10010 msgid "triangleleft"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10030 msgstr "Posta elettronica"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10048 msgstr "Molto grande"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10058 msgstr "Elenchi puntati"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10068 msgstr "Molto grande"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10142 msgstr "linea tabellare"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10147 msgstr "Sotto sottosezione"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10245 msgstr "predefinito"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10273 msgstr "Parentetico"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10366 msgstr "Thailandese"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10403 msgid "Miscellaneous"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10409 msgstr "Tabella &lunga"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10414 msgstr "linea tabellare"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10438 msgstr "Ringraziamenti"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10448 msgstr "matematica"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10453 msgstr "matematica"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10463 msgstr "Puntualizza"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10478 msgstr "rientro barra"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10528 msgid "diamondsuit"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10545 msgid "textrm \\AA"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10554 msgid "mathcircumflex"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10565 msgstr "cornice matematica"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10570 msgstr "matematica"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10575 msgstr "matematica"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10580 msgstr "matematica"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10585 msgstr "matematica"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10590 msgstr "matematica"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10595 msgstr "matematica"
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10600 msgstr "matematica"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10605 msgstr "matematica"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10610 msgstr "matematica"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10615 msgstr "matematica"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10632 msgid "Big Operators"
10633 msgstr "Grandi operatori"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10638 msgstr "Allineamento superiore"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10648 msgstr "Allineamento superiore"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10658 msgstr "Allineamento superiore"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10698 msgstr "&Carattere: "
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10701 msgid "ointctrclockwiseop"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10705 msgid "ointctrclockwise"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10709 msgid "ointclockwiseop"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10713 msgid "ointclockwise"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10719 msgstr "Allineamento superiore"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10783 msgid "AMS Miscellaneous"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10802 msgstr "predefinito"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10819 msgstr "Tutti i bordi"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10831 msgid "vartriangle"
10832 msgstr "linea tabellare"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10835 msgid "triangledown"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10853 msgid "measuredangle"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10859 msgstr "Elenco indice|i"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10888 msgid "blacktriangle"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10892 msgid "blacktriangledown"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10897 msgid "blacksquare"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10901 msgid "blacklozenge"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10909 msgid "sphericalangle"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10933 msgstr "Frecce AMS"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10936 msgid "dashleftarrow"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10940 msgid "dashrightarrow"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10944 msgid "leftleftarrows"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10948 msgid "leftrightarrows"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10952 msgid "rightrightarrows"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10956 msgid "rightleftarrows"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10962 msgstr "Elimina riga"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10966 msgid "Rrightarrow"
10967 msgstr "Intestazione destra"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10970 msgid "twoheadleftarrow"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10974 msgid "twoheadrightarrow"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10978 msgid "leftarrowtail"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10982 msgid "rightarrowtail"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10986 msgid "looparrowleft"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10991 msgid "looparrowright"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10995 msgid "curvearrowleft"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10999 msgid "curvearrowright"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11003 msgid "circlearrowleft"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11007 msgid "circlearrowright"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11024 msgid "downdownarrows"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11028 msgid "upharpoonleft"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11032 msgid "upharpoonright"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11036 msgid "downharpoonleft"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11040 msgid "downharpoonright"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11044 msgid "leftrightharpoons"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11048 msgid "rightsquigarrow"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11052 msgid "leftrightsquigarrow"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11058 msgstr "Elimina riga"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11061 msgid "nrightarrow"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11065 msgid "nleftrightarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11074 msgid "nRightarrow"
11075 msgstr "Intestazione destra"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11078 msgid "nLeftrightarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11087 msgid "AMS Relations"
11088 msgstr "Relazioni AMS"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11107 msgid "eqslantless"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11162 msgstr "Senza cornice"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11171 msgstr "Senza cornice"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11180 msgstr "Senza cornice"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11195 msgid "thickapprox"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11223 msgstr "Sottosezione"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11234 msgid "preccurlyeq"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11238 msgid "succcurlyeq"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11242 msgid "curlyeqprec"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11246 msgid "curlyeqsucc"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11266 msgid "vartriangleleft"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11271 msgid "vartriangleright"
11272 msgstr "A destra della linea di base"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11275 msgid "trianglelefteq"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11279 msgid "trianglerighteq"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11297 msgid "risingdotseq"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11301 msgid "fallingdotseq"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11322 msgid "shortparallel"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11328 msgstr "Salto piccolo"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11335 msgid "blacktriangleleft"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11339 msgid "blacktriangleright"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11353 msgid "backepsilon"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11370 msgid "AMS Negative Relations"
11371 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11376 msgstr "E' privo di senso!"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11438 msgstr "Asserzione"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11478 msgid "precnapprox"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11482 msgid "succnapprox"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11488 msgstr "Sotto sottosezione"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11497 msgstr "Sotto sottosezione"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11530 msgid "varsubsetneq"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11534 msgid "varsupsetneq"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11538 msgid "varsubsetneqq"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11542 msgid "varsupsetneqq"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11546 msgid "ntriangleleft"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11551 msgid "ntriangleright"
11552 msgstr "Altezza totale"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11555 msgid "ntrianglelefteq"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11559 msgid "ntrianglerighteq"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11584 msgid "nshortparallel"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11589 msgid "AMS Operators"
11590 msgstr "Operatori AMS"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11597 msgid "smallsetminus"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11603 msgstr "Didascalia"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11621 msgid "doublebarwedge"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11644 msgid "divideontimes"
11645 msgstr "Contenuti lucidi"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11654 msgstr "Britannico"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11657 msgid "leftthreetimes"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11661 msgid "rightthreetimes"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11673 msgid "circleddash"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11681 msgid "circledcirc"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11694 #: src/Buffer.cpp:230
11695 msgid "Could not remove temporary directory"
11696 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11698 #: src/Buffer.cpp:231
11700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11701 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11703 #: src/Buffer.cpp:402
11704 msgid "Unknown document class"
11705 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11707 #: src/Buffer.cpp:403
11709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11711 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11714 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11716 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11717 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11719 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11720 msgid "Document header error"
11721 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11723 #: src/Buffer.cpp:473
11724 msgid "\\begin_header is missing"
11725 msgstr "\\begin_header è mancante"
11727 #: src/Buffer.cpp:493
11728 msgid "\\begin_document is missing"
11729 msgstr "\\begin_document è mancante"
11731 #: src/Buffer.cpp:504
11732 msgid "Can't load document class"
11733 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11735 #: src/Buffer.cpp:505
11738 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11740 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11743 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11744 #: src/BufferView.cpp:913
11745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11748 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11751 "xcolor/soul are installed.\n"
11752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11756 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11759 "xcolor and soul are not installed.\n"
11760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11764 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11765 msgid "Document could not be read"
11766 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11768 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11770 msgid "%1$s could not be read."
11771 msgstr "%1$s non può essere letto"
11773 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11774 msgid "Document format failure"
11775 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11777 #: src/Buffer.cpp:677
11779 msgid "%1$s is not a LyX document."
11780 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11782 #: src/Buffer.cpp:701
11783 msgid "Conversion failed"
11784 msgstr "La conversione ha fallito"
11786 #: src/Buffer.cpp:702
11789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11790 "it could not be created."
11792 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11793 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11795 #: src/Buffer.cpp:711
11796 msgid "Conversion script not found"
11797 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11799 #: src/Buffer.cpp:712
11802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11803 "could not be found."
11805 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11806 "lyx2lyx non può essere trovato."
11808 #: src/Buffer.cpp:733
11809 msgid "Conversion script failed"
11810 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11812 #: src/Buffer.cpp:734
11815 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11818 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11819 "lyx2lyx non lo può convertire."
11821 #: src/Buffer.cpp:749
11823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11825 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11828 #: src/Buffer.cpp:785
11829 msgid "Backup failure"
11830 msgstr "Backup non riuscito"
11832 #: src/Buffer.cpp:786
11835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11838 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11839 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11841 #: src/Buffer.cpp:919
11843 msgid "Encoding error"
11844 msgstr "&Codifica:"
11846 #: src/Buffer.cpp:920
11848 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11849 "chosen encoding.\n"
11850 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11853 #: src/Buffer.cpp:1198
11854 msgid "Running chktex..."
11855 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11857 #: src/Buffer.cpp:1211
11858 msgid "chktex failure"
11859 msgstr "chktex ha fallito"
11861 #: src/Buffer.cpp:1212
11862 msgid "Could not run chktex successfully."
11863 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11865 #: src/Buffer.cpp:1743
11867 msgid "Preview source code"
11868 msgstr "L'anteprima è pronta"
11870 #: src/Buffer.cpp:1754
11872 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11875 #: src/Buffer.cpp:1758
11877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11880 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11885 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11887 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11889 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11891 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11892 msgid "Save changed document?"
11893 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11895 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11897 msgstr "&Abbandona"
11899 #: src/BufferList.cpp:348
11901 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11902 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11904 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11905 msgid " Save seems successful. Phew."
11906 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11908 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11909 msgid " Save failed! Trying..."
11910 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11912 #: src/BufferList.cpp:389
11913 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11914 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11916 #: src/BufferParams.cpp:476
11919 "The layout file requested by this document,\n"
11921 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11922 "class or style file required by it is not\n"
11923 "available. See the Customization documentation\n"
11924 "for more information.\n"
11927 #: src/BufferParams.cpp:482
11928 msgid "Document class not available"
11929 msgstr "Casse documento non disponibile"
11931 #: src/BufferParams.cpp:483
11932 msgid "LyX will not be able to produce output."
11933 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11935 #: src/BufferView.cpp:242
11938 "The document %1$s is already loaded.\n"
11940 "Do you want to revert to the saved version?"
11942 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11944 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11946 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11947 msgid "Revert to saved document?"
11948 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11950 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11954 #: src/BufferView.cpp:246
11955 msgid "&Switch to document"
11956 msgstr "&Passa al documento"
11958 #: src/BufferView.cpp:268
11961 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11963 "Do you want to create a new document?"
11965 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11967 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11969 #: src/BufferView.cpp:271
11970 msgid "Create new document?"
11971 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11973 #: src/BufferView.cpp:272
11977 #: src/BufferView.cpp:578
11979 msgid "Save bookmark"
11980 msgstr "Salva segnalibro 5"
11982 #: src/BufferView.cpp:774
11983 msgid "No further undo information"
11984 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11986 #: src/BufferView.cpp:784
11987 msgid "No further redo information"
11988 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11990 #: src/BufferView.cpp:961
11992 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11994 #: src/BufferView.cpp:968
11996 msgstr "Evidenziazione attivata"
11998 #: src/BufferView.cpp:975
11999 msgid "Mark removed"
12000 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12002 #: src/BufferView.cpp:978
12004 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12006 #: src/BufferView.cpp:1024
12008 msgid "%1$d words in selection."
12009 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12011 #: src/BufferView.cpp:1027
12013 msgid "%1$d words in document."
12014 msgstr "%1$d parole nel documento."
12016 #: src/BufferView.cpp:1032
12017 msgid "One word in selection."
12018 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12020 #: src/BufferView.cpp:1034
12021 msgid "One word in document."
12022 msgstr "Una sola parola nel documento "
12024 #: src/BufferView.cpp:1037
12025 msgid "Count words"
12026 msgstr "Conta parole"
12028 #: src/BufferView.cpp:1617
12029 msgid "Select LyX document to insert"
12030 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12032 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12033 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12035 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12038 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12039 msgid "Documents|#o#O"
12040 msgstr "Documenti|#o#O"
12042 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12043 msgid "Examples|#E#e"
12044 msgstr "Esempi|#E#e"
12046 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12047 #: src/callback.cpp:142
12048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12049 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12051 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12052 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12054 msgstr "Cancellato."
12056 #: src/BufferView.cpp:1647
12058 msgid "Inserting document %1$s..."
12059 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12061 #: src/BufferView.cpp:1658
12063 msgid "Document %1$s inserted."
12064 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12066 #: src/BufferView.cpp:1660
12068 msgid "Could not insert document %1$s"
12069 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12071 #: src/Chktex.cpp:71
12073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12074 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12076 #: src/Chktex.cpp:73
12077 msgid "ChkTeX warning id # "
12078 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12080 #: src/Color.cpp:268
12084 #: src/Color.cpp:269
12088 #: src/Color.cpp:270
12092 #: src/Color.cpp:271
12096 #: src/Color.cpp:272
12100 #: src/Color.cpp:273
12104 #: src/Color.cpp:274
12108 #: src/Color.cpp:275
12112 #: src/Color.cpp:276
12116 #: src/Color.cpp:277
12120 #: src/Color.cpp:278
12124 #: src/Color.cpp:279
12128 #: src/Color.cpp:280
12132 #: src/Color.cpp:281
12134 msgstr "Testo di LaTeX"
12136 #: src/Color.cpp:282
12137 msgid "previewed snippet"
12138 msgstr "porzioni di anteprima"
12140 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12144 #: src/Color.cpp:284
12145 msgid "note background"
12146 msgstr "sfondo nota"
12148 #: src/Color.cpp:285
12152 #: src/Color.cpp:286
12153 msgid "comment background"
12154 msgstr "sfondo commento"
12156 #: src/Color.cpp:287
12157 msgid "greyedout inset"
12158 msgstr "inserto ingrigito"
12160 #: src/Color.cpp:288
12161 msgid "greyedout inset background"
12162 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12164 #: src/Color.cpp:289
12167 msgstr "Casella ombreggiata"
12169 #: src/Color.cpp:290
12171 msgstr "rientro barra"
12173 #: src/Color.cpp:291
12177 #: src/Color.cpp:292
12178 msgid "command inset"
12179 msgstr "comando inserisci"
12181 #: src/Color.cpp:293
12182 msgid "command inset background"
12183 msgstr "comando inserisci sfondo"
12185 #: src/Color.cpp:294
12186 msgid "command inset frame"
12187 msgstr "comando inserisci cornice"
12189 #: src/Color.cpp:295
12190 msgid "special character"
12191 msgstr "carattere speciale"
12193 #: src/Color.cpp:296
12195 msgstr "matematica"
12197 #: src/Color.cpp:297
12198 msgid "math background"
12199 msgstr "sfondo matematica"
12201 #: src/Color.cpp:298
12202 msgid "graphics background"
12203 msgstr "sfondo grafici"
12205 #: src/Color.cpp:299
12206 msgid "Math macro background"
12207 msgstr "sfondo macro matematica"
12209 #: src/Color.cpp:300
12211 msgstr "cornice matematica"
12213 #: src/Color.cpp:301
12215 msgid "math corners"
12216 msgstr "linea matematica"
12218 #: src/Color.cpp:302
12220 msgstr "linea matematica"
12222 #: src/Color.cpp:303
12223 msgid "caption frame"
12224 msgstr "cornice didascalia"
12226 #: src/Color.cpp:304
12227 msgid "collapsable inset text"
12228 msgstr "testo inserito riducibile"
12230 #: src/Color.cpp:305
12231 msgid "collapsable inset frame"
12232 msgstr "cornice inserita riducibile"
12234 #: src/Color.cpp:306
12235 msgid "inset background"
12236 msgstr "inserisci sfondo"
12238 #: src/Color.cpp:307
12239 msgid "inset frame"
12240 msgstr "inserisci cornice"
12242 #: src/Color.cpp:308
12243 msgid "LaTeX error"
12244 msgstr "Errore di LaTeX"
12246 #: src/Color.cpp:309
12247 msgid "end-of-line marker"
12248 msgstr "marcatore di fine linea"
12250 #: src/Color.cpp:310
12251 msgid "appendix marker"
12252 msgstr "evidenziatore di appendice"
12254 #: src/Color.cpp:311
12256 msgstr "cambia barra"
12258 #: src/Color.cpp:312
12259 msgid "Deleted text"
12260 msgstr "Testo cancellato"
12262 #: src/Color.cpp:313
12264 msgstr "Testo aggiunto"
12266 #: src/Color.cpp:314
12267 msgid "added space markers"
12268 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12270 #: src/Color.cpp:315
12271 msgid "top/bottom line"
12272 msgstr "linea superiore/inferiore"
12274 #: src/Color.cpp:316
12276 msgstr "linea tabellare"
12278 #: src/Color.cpp:317
12279 msgid "table on/off line"
12280 msgstr "linea on/off della tabella"
12282 #: src/Color.cpp:319
12283 msgid "bottom area"
12284 msgstr "area inferiore"
12286 #: src/Color.cpp:320
12288 msgstr "interruzione di pagina"
12290 #: src/Color.cpp:321
12292 msgid "frame of button"
12293 msgstr "sinistra del pulsante"
12295 #: src/Color.cpp:322
12296 msgid "button background"
12297 msgstr "sfondo del pulsante"
12299 #: src/Color.cpp:323
12301 msgid "button background under focus"
12302 msgstr "sfondo del pulsante"
12304 #: src/Color.cpp:324
12308 #: src/Color.cpp:325
12312 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12313 #: src/Converter.cpp:544
12314 msgid "Cannot convert file"
12315 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12317 #: src/Converter.cpp:333
12320 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12321 "Define a converter in the preferences."
12323 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12324 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12326 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12327 msgid "Executing command: "
12328 msgstr "Comando di esecuzione:"
12330 #: src/Converter.cpp:471
12331 msgid "Build errors"
12332 msgstr "Errori di compilazione"
12334 #: src/Converter.cpp:472
12335 msgid "There were errors during the build process."
12336 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12338 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12340 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12341 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12343 #: src/Converter.cpp:500
12345 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12346 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12348 #: src/Converter.cpp:546
12350 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12351 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12353 #: src/Converter.cpp:547
12355 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12356 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12358 #: src/Converter.cpp:605
12359 msgid "Running LaTeX..."
12360 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12362 #: src/Converter.cpp:623
12365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12368 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12369 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12371 #: src/Converter.cpp:626
12372 msgid "LaTeX failed"
12373 msgstr "LaTeX ha fallito"
12375 #: src/Converter.cpp:628
12376 msgid "Output is empty"
12377 msgstr "Output vuoto"
12379 #: src/Converter.cpp:629
12380 msgid "An empty output file was generated."
12381 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12383 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12386 "Layout had to be changed from\n"
12388 "because of class conversion from\n"
12391 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12393 "a causa della conversione della classe da\n"
12396 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12397 msgid "Changed Layout"
12398 msgstr "Struttura modificata"
12400 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12403 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12406 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12410 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12411 msgid "Undefined character style"
12412 msgstr "Stile carattere indefinito"
12414 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12417 "The file %1$s already exists.\n"
12419 "Do you want to over-write that file?"
12421 "Il file %1$s esiste già.\n"
12423 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12425 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12426 msgid "Over-write file?"
12427 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12429 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12430 #: src/callback.cpp:170
12431 msgid "&Over-write"
12432 msgstr "&Sovrascrivi"
12434 #: src/Exporter.cpp:87
12435 msgid "Over-write &all"
12436 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12438 #: src/Exporter.cpp:88
12439 msgid "&Cancel export"
12440 msgstr "&Cancella esportazione"
12442 #: src/Exporter.cpp:137
12443 msgid "Couldn't copy file"
12444 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12446 #: src/Exporter.cpp:138
12448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12449 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12451 #: src/Exporter.cpp:170
12452 msgid "Couldn't export file"
12453 msgstr "Non posso esportare il file"
12455 #: src/Exporter.cpp:171
12457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12458 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12460 #: src/Exporter.cpp:205
12461 msgid "File name error"
12462 msgstr "Errore sul nome del file"
12464 #: src/Exporter.cpp:206
12465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12466 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12468 #: src/Exporter.cpp:245
12469 msgid "Document export cancelled."
12470 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12472 #: src/Exporter.cpp:251
12474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12475 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12477 #: src/Exporter.cpp:257
12479 msgid "Document exported as %1$s"
12480 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12482 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12488 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12492 msgstr "Sans Serif"
12494 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12498 msgstr "Typewriter"
12504 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12509 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12514 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12522 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12526 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12530 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12536 msgstr "Maiuscoletto"
12538 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12542 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12548 msgstr "Attiva/Disattiva"
12550 #: src/Font.cpp:512
12552 msgid "Emphasis %1$s, "
12553 msgstr "Enfasi %1$s, "
12555 #: src/Font.cpp:515
12557 msgid "Underline %1$s, "
12558 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12560 #: src/Font.cpp:518
12562 msgid "Noun %1$s, "
12563 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12565 #: src/Font.cpp:523
12567 msgid "Language: %1$s, "
12568 msgstr "Lingua: %1$s, "
12570 #: src/Font.cpp:526
12572 msgid " Number %1$s"
12573 msgstr " Numero %1$s"
12575 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12576 msgid "Cannot view file"
12577 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12579 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12581 msgid "File does not exist: %1$s"
12582 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12584 #: src/Format.cpp:283
12586 msgid "No information for viewing %1$s"
12587 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12589 #: src/Format.cpp:293
12591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12592 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12594 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12595 msgid "Cannot edit file"
12596 msgstr "Non posso modificare il file"
12598 #: src/Format.cpp:353
12600 msgid "No information for editing %1$s"
12601 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12603 #: src/Format.cpp:363
12605 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12606 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12608 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12609 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12610 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12612 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12613 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12614 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12616 #: src/ISpell.cpp:278
12618 "Could not create an ispell process.\n"
12619 "You may not have the right languages installed."
12621 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12622 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12624 #: src/ISpell.cpp:301
12626 "The ispell process returned an error.\n"
12627 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12629 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12630 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12632 #: src/ISpell.cpp:406
12635 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12639 #: src/ISpell.cpp:417
12640 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12642 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12644 #: src/ISpell.cpp:477
12647 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12651 #: src/ISpell.cpp:492
12654 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12658 #: src/Importer.cpp:47
12660 msgid "Importing %1$s..."
12661 msgstr "Importa %1$s..."
12663 #: src/Importer.cpp:68
12664 msgid "Couldn't import file"
12665 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12667 #: src/Importer.cpp:69
12669 msgid "No information for importing the format %1$s."
12670 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12672 #: src/Importer.cpp:95
12674 msgstr "importato."
12676 #: src/KeySequence.cpp:157
12678 msgstr " opzioni: "
12680 #: src/LaTeX.cpp:95
12682 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12683 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12685 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12686 msgid "Running MakeIndex."
12687 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12689 #: src/LaTeX.cpp:322
12690 msgid "Running BibTeX."
12691 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12693 #: src/LaTeX.cpp:462
12695 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12696 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12699 msgid "Could not read configuration file"
12700 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12705 "Error while reading the configuration file\n"
12707 "Please check your installation."
12709 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12711 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12715 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12724 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12727 msgid "Unable to remove temporary directory"
12728 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12733 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12740 msgid "Could not create temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12746 "Could not create a temporary directory in\n"
12747 "%1$s. Make sure that this\n"
12748 "path exists and is writable and try again."
12750 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12751 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12752 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12754 #: src/LyX.cpp:1093
12755 msgid "Missing user LyX directory"
12756 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12758 #: src/LyX.cpp:1094
12761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12762 "It is needed to keep your own configuration."
12764 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12765 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12767 #: src/LyX.cpp:1099
12768 msgid "&Create directory"
12769 msgstr "&Crea cartella"
12771 #: src/LyX.cpp:1100
12773 msgstr "&Esci da LyX"
12775 #: src/LyX.cpp:1101
12776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12777 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12779 #: src/LyX.cpp:1105
12781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12782 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12784 #: src/LyX.cpp:1111
12785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12786 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12788 #: src/LyX.cpp:1284
12789 msgid "List of supported debug flags:"
12790 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12792 #: src/LyX.cpp:1288
12794 msgid "Setting debug level to %1$s"
12795 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12797 #: src/LyX.cpp:1299
12799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12800 "Command line switches (case sensitive):\n"
12801 "\t-help summarize LyX usage\n"
12802 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12803 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12804 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12806 " select the features to debug.\n"
12807 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12808 "\t-x [--execute] command\n"
12809 " where command is a lyx command.\n"
12810 "\t-e [--export] fmt\n"
12811 " where fmt is the export format of choice.\n"
12812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12813 " where fmt is the import format of choice\n"
12814 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12815 "\t-version summarize version and build info\n"
12816 "Check the LyX man page for more details."
12818 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12819 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12820 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12821 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12822 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12823 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12824 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12825 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12826 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12827 "caratteristiche.\n"
12828 "\t-x [--esegui] comando\n"
12829 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12830 "\t-e [--esporta] formato\n"
12831 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12832 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12833 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12834 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12835 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12836 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12838 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12840 msgid "No system directory"
12841 msgstr "Cartella utente: "
12843 #: src/LyX.cpp:1336
12844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12845 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12847 #: src/LyX.cpp:1346
12849 msgid "No user directory"
12850 msgstr "Cartella utente: "
12852 #: src/LyX.cpp:1347
12853 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12854 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12856 #: src/LyX.cpp:1357
12858 msgid "Incomplete command"
12859 msgstr "Comando di indice:"
12861 #: src/LyX.cpp:1358
12862 msgid "Missing command string after --execute switch"
12863 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12865 #: src/LyX.cpp:1368
12866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12867 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12869 #: src/LyX.cpp:1380
12870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12872 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12874 #: src/LyX.cpp:1385
12875 msgid "Missing filename for --import"
12876 msgstr "Manca il nome file per --import"
12878 #: src/LyXFunc.cpp:363
12879 msgid "Unknown function."
12880 msgstr "Funzione sconosciuta."
12882 #: src/LyXFunc.cpp:402
12883 msgid "Nothing to do"
12884 msgstr "Niente da fare"
12886 #: src/LyXFunc.cpp:421
12887 msgid "Unknown action"
12888 msgstr "Azione sconosciuta"
12890 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12891 msgid "Command disabled"
12892 msgstr "Comando disabilitato"
12894 #: src/LyXFunc.cpp:434
12895 msgid "Command not allowed without any document open"
12896 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12898 #: src/LyXFunc.cpp:708
12899 msgid "Document is read-only"
12900 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12902 #: src/LyXFunc.cpp:716
12903 msgid "This portion of the document is deleted."
12904 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12906 #: src/LyXFunc.cpp:735
12909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12911 "Do you want to save the document?"
12913 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12915 "Vuoi salvare il documento?"
12917 #: src/LyXFunc.cpp:753
12920 "Could not print the document %1$s.\n"
12921 "Check that your printer is set up correctly."
12923 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12924 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12926 #: src/LyXFunc.cpp:756
12927 msgid "Print document failed"
12928 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12930 #: src/LyXFunc.cpp:775
12933 "The document could not be converted\n"
12934 "into the document class %1$s."
12936 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12937 "nella classe del documento %1$s."
12939 #: src/LyXFunc.cpp:778
12940 msgid "Could not change class"
12941 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12943 #: src/LyXFunc.cpp:890
12945 msgid "Saving document %1$s..."
12946 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12948 #: src/LyXFunc.cpp:894
12952 #: src/LyXFunc.cpp:910
12955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12956 "version of the document %1$s?"
12958 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12959 "del documento %1$s?"
12961 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12966 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12967 msgid "Missing argument"
12968 msgstr "Argomento mancante"
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12972 msgid "Opening help file %1$s..."
12973 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12977 msgid "Opening child document %1$s..."
12978 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12980 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12982 msgid "Document not loaded."
12983 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12985 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12986 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12987 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12991 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12993 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12994 "può essere ridefinito."
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12998 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12999 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13002 msgid "Unable to save document defaults"
13003 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13006 msgid "Converting document to new document class..."
13007 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13010 msgid "Select template file"
13011 msgstr "Seleziona file modello"
13013 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13014 msgid "Templates|#T#t"
13015 msgstr "Modelli|#M#m"
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13018 msgid "Select document to open"
13019 msgstr "Scegli documento da aprire"
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13023 msgid "Opening document %1$s..."
13024 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13028 msgid "Document %1$s opened."
13029 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13031 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13033 msgid "Could not open document %1$s"
13034 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13036 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13038 msgid "Select %1$s file to import"
13039 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13041 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13044 "The document %1$s already exists.\n"
13046 "Do you want to over-write that document?"
13048 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13050 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13052 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13053 msgid "Over-write document?"
13054 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13056 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13057 msgid "Welcome to LyX!"
13058 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13060 #: src/LyXRC.cpp:2084
13062 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13065 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13068 #: src/LyXRC.cpp:2089
13070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13073 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13074 "lingua del documento."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2093
13078 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13079 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13080 "specified, an internal routine is used."
13082 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13083 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13084 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13085 "specificato \"\"."
13087 #: src/LyXRC.cpp:2101
13089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13090 "automatically by what you type."
13092 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13093 "automaticamente da quello che scrivete."
13095 #: src/LyXRC.cpp:2105
13097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13100 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13101 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13103 #: src/LyXRC.cpp:2109
13105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13107 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13108 "nessun autosalvataggio."
13110 #: src/LyXRC.cpp:2116
13112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13113 "the backup file in the same directory as the original file."
13115 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13116 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2120
13120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13123 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13124 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2124
13128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13129 "its global and local bind/ directories."
13131 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13132 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2128
13135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13137 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13139 #: src/LyXRC.cpp:2132
13141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13144 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13145 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13147 #: src/LyXRC.cpp:2142
13149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13152 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13153 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13154 "cursore sullo schermo."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2153
13159 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13160 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13162 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13163 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2157
13166 msgid "New documents will be assigned this language."
13167 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2161
13170 msgid "Specify the default paper size."
13171 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2165
13175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13176 "shown after the change has been made.)"
13178 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13179 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13181 #: src/LyXRC.cpp:2169
13182 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13183 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2173
13187 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13188 "LyX was started from."
13190 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13191 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13193 #: src/LyXRC.cpp:2178
13194 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13196 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2182
13200 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13201 "recommended for non-English languages."
13203 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13204 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2189
13208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13212 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13213 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13214 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2198
13218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13221 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13222 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13224 #: src/LyXRC.cpp:2202
13225 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13227 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13230 #: src/LyXRC.cpp:2206
13232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13235 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13238 #: src/LyXRC.cpp:2210
13240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13242 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13245 #: src/LyXRC.cpp:2214
13247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13249 "name of the second language."
13251 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13252 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13253 "della seconda lingua."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2218
13256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13257 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2222
13260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13261 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2226
13265 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13268 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13271 #: src/LyXRC.cpp:2230
13273 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13276 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13279 #: src/LyXRC.cpp:2234
13281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13282 "document is the default language."
13284 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13285 "documento è la lingua prestabilita."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2238
13289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13290 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2242
13293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2246
13297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13298 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2250
13302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13305 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13306 "diversa da quella del documento."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2254
13310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13312 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13315 #: src/LyXRC.cpp:2259
13317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13318 "variable. Use the OS native format."
13320 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13321 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13323 #: src/LyXRC.cpp:2266
13325 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13327 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13330 #: src/LyXRC.cpp:2270
13331 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13332 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13334 #: src/LyXRC.cpp:2274
13335 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13337 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13340 #: src/LyXRC.cpp:2278
13341 msgid "Scale the preview size to suit."
13342 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13344 #: src/LyXRC.cpp:2282
13345 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13346 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2286
13349 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13350 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13352 #: src/LyXRC.cpp:2290
13354 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13355 "environment variable PRINTER."
13357 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13358 "non è specificata alcuna stampante."
13360 #: src/LyXRC.cpp:2294
13361 msgid "The option to print only even pages."
13362 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2298
13366 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13367 "the filename of the DVI file to be printed."
13369 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13370 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2302
13373 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13374 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2306
13377 msgid "The option to print out in landscape."
13378 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13380 #: src/LyXRC.cpp:2310
13381 msgid "The option to print only odd pages."
13382 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13384 #: src/LyXRC.cpp:2314
13385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13387 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13390 #: src/LyXRC.cpp:2318
13391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13392 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13394 #: src/LyXRC.cpp:2322
13395 msgid "The option to specify paper type."
13396 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13398 #: src/LyXRC.cpp:2326
13399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13400 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13402 #: src/LyXRC.cpp:2330
13404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13408 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13409 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13410 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13412 #: src/LyXRC.cpp:2334
13414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13415 "prepended along with the printer name after the spool command."
13417 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13418 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13420 #: src/LyXRC.cpp:2338
13421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13422 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13424 #: src/LyXRC.cpp:2342
13425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13426 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13428 #: src/LyXRC.cpp:2346
13430 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13433 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13434 "destinazione al tuo comando di stampa."
13436 #: src/LyXRC.cpp:2350
13437 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13438 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13440 #: src/LyXRC.cpp:2354
13442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13444 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13445 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13447 #: src/LyXRC.cpp:2358
13449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13450 "wrong, override the setting here."
13452 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13453 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13456 #: src/LyXRC.cpp:2364
13457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13459 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13462 #: src/LyXRC.cpp:2373
13464 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13465 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13466 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13468 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13469 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13470 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13471 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13474 #: src/LyXRC.cpp:2377
13475 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13477 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13478 "caratteri sullo schermo."
13480 #: src/LyXRC.cpp:2382
13483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13484 "roughly the same size as on paper."
13486 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13487 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13490 #: src/LyXRC.cpp:2387
13492 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13493 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13496 #: src/LyXRC.cpp:2391
13497 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2395
13502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13503 "\".out\". Only for advanced users."
13505 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13506 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2402
13509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13510 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2406
13513 msgid "What command runs the spellchecker?"
13514 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13516 #: src/LyXRC.cpp:2410
13518 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13519 "when you quit LyX."
13521 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13522 "eliminate quando chiuderete LyX."
13524 #: src/LyXRC.cpp:2414
13526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13527 "value selects the directory LyX was started from."
13529 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13530 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13532 #: src/LyXRC.cpp:2424
13534 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13535 "will look in its global and local ui/ directories."
13537 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13538 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13540 #: src/LyXRC.cpp:2437
13542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13543 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13544 "may not work with all dictionaries."
13546 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13547 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13548 "funzionare con tutti i dizionari."
13550 #: src/LyXRC.cpp:2444
13551 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13553 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13556 #: src/LyXVC.cpp:100
13557 msgid "Document not saved"
13558 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13560 #: src/LyXVC.cpp:101
13561 msgid "You must save the document before it can be registered."
13562 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13564 #: src/LyXVC.cpp:130
13565 msgid "LyX VC: Initial description"
13566 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13568 #: src/LyXVC.cpp:131
13569 msgid "(no initial description)"
13570 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13572 #: src/LyXVC.cpp:146
13573 msgid "LyX VC: Log Message"
13574 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13576 #: src/LyXVC.cpp:149
13577 msgid "(no log message)"
13578 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13580 #: src/LyXVC.cpp:171
13583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13586 "Do you want to revert to the saved version?"
13588 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13589 "tutte le modifiche correnti.\n"
13591 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13593 #: src/LyXVC.cpp:174
13594 msgid "Revert to stored version of document?"
13595 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13597 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13598 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13599 msgid "No Documents Open!"
13600 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13602 #: src/MenuBackend.cpp:540
13605 msgstr "Testo semplice"
13607 #: src/MenuBackend.cpp:542
13609 msgid "Plain Text, Join Lines"
13610 msgstr "Testo semplice come linee"
13612 #: src/MenuBackend.cpp:714
13614 msgid "Master Document"
13615 msgstr "Salva documento"
13617 #: src/MenuBackend.cpp:743
13619 msgid "List of listings"
13620 msgstr "Elenco delle figure"
13622 #: src/MenuBackend.cpp:747
13624 msgid "Other floats"
13625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13627 #: src/MenuBackend.cpp:757
13628 msgid "No Table of contents"
13629 msgstr "Nessun indice generale"
13631 #: src/MenuBackend.cpp:802
13635 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13636 msgid "Senseless with this layout!"
13637 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13639 #: src/SpellBase.cpp:51
13640 msgid "Native OS API not yet supported."
13641 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13643 #: src/Text.cpp:133
13644 msgid "Unknown layout"
13645 msgstr "Struttura sconosciuta"
13647 #: src/Text.cpp:134
13650 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13651 "Trying to use the default instead.\n"
13653 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13654 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13656 #: src/Text.cpp:165
13657 msgid "Unknown Inset"
13658 msgstr "Inserto sconosciuto"
13660 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13661 msgid "Change tracking error"
13662 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13664 #: src/Text.cpp:272
13666 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13667 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13669 #: src/Text.cpp:285
13671 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13672 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13674 #: src/Text.cpp:292
13675 msgid "Unknown token"
13676 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13678 #: src/Text.cpp:726
13680 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13683 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13686 #: src/Text.cpp:737
13687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13689 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13691 #: src/Text.cpp:1739
13693 msgid "[Change Tracking] "
13694 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13696 #: src/Text.cpp:1745
13700 #: src/Text.cpp:1749
13704 #: src/Text.cpp:1759
13707 msgstr "Carattere: %1$s"
13709 #: src/Text.cpp:1764
13711 msgid ", Depth: %1$d"
13712 msgstr ", Rientro: %1$d"
13714 #: src/Text.cpp:1770
13715 msgid ", Spacing: "
13716 msgstr ", Spaziatura: "
13718 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13720 msgstr "Uno e mezzo"
13722 #: src/Text.cpp:1782
13726 #: src/Text.cpp:1791
13728 msgstr ", inserto: "
13730 #: src/Text.cpp:1792
13731 msgid ", Paragraph: "
13732 msgstr ", Paragrafo: "
13734 #: src/Text.cpp:1793
13738 #: src/Text.cpp:1794
13739 msgid ", Position: "
13740 msgstr ", posizione:"
13742 #: src/Text.cpp:1800
13746 #: src/Text.cpp:1802
13747 msgid ", Boundary: "
13748 msgstr ", Contorno:"
13750 #: src/Text2.cpp:583
13752 msgid "No font change defined."
13753 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13755 #: src/Text2.cpp:624
13756 msgid "Nothing to index!"
13757 msgstr "Niente da indicizzare!"
13759 #: src/Text2.cpp:626
13760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13761 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13763 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13764 msgid "Math editor mode"
13765 msgstr "Modalità editore matematico"
13767 #: src/Text3.cpp:714
13768 msgid "Unknown spacing argument: "
13769 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13771 #: src/Text3.cpp:887
13773 msgstr "Struttura "
13775 #: src/Text3.cpp:888
13777 msgstr " sconosciuta"
13779 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13780 msgid "Character set"
13781 msgstr "Insieme di caratteri"
13783 #: src/Text3.cpp:1548
13784 msgid "Paragraph layout set"
13785 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13787 #: src/VSpace.cpp:490
13788 msgid "Default skip"
13789 msgstr "Salto predefinito"
13791 #: src/VSpace.cpp:493
13793 msgstr "Salto piccolo"
13795 #: src/VSpace.cpp:496
13796 msgid "Medium skip"
13797 msgstr "Salto medio"
13799 #: src/VSpace.cpp:499
13801 msgstr "Salto grande"
13803 #: src/VSpace.cpp:502
13804 msgid "Vertical fill"
13805 msgstr "Riempimento verticale "
13807 #: src/VSpace.cpp:509
13811 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13814 "The specified document\n"
13816 "could not be read."
13818 "Il documento specificato\n"
13820 "potrebbe non essere letto."
13822 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13823 msgid "Could not read document"
13824 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13826 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13831 "Recover emergency save?"
13833 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13835 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13838 msgid "Load emergency save?"
13839 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13846 msgid "&Load Original"
13847 msgstr "&Carica originale"
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13852 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13854 "Load the backup instead?"
13856 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13858 "Carico il backup invece?"
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13861 msgid "Load backup?"
13862 msgstr "Carico la copia di backup?"
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13865 msgid "&Load backup"
13866 msgstr "&Carica copia di backup"
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13869 msgid "Load &original"
13870 msgstr "Carica &originale"
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13875 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13877 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13878 msgid "Retrieve from version control?"
13879 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13881 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13883 msgstr "&Ripristina"
13885 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13888 "The specified document template\n"
13890 "could not be read."
13892 "Il modello specificato di documento\n"
13894 "non può essere letto."
13896 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13897 msgid "Could not read template"
13898 msgstr "Non posso leggere il modello"
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13901 msgid "\\arabic{enumi}."
13902 msgstr "\\arabic{enumi}."
13904 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13905 msgid "\\roman{enumiii}."
13906 msgstr "\\roman{enumiii}."
13908 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13909 msgid "\\Alph{enumiv}."
13910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13912 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13913 msgid "No more insets"
13914 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13916 #: src/callback.cpp:114
13919 "The document %1$s could not be saved.\n"
13921 "Do you want to rename the document and try again?"
13923 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13925 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13927 #: src/callback.cpp:116
13928 msgid "Rename and save?"
13929 msgstr "Rinomino e salvo?"
13931 #: src/callback.cpp:117
13935 #: src/callback.cpp:134
13936 msgid "Choose a filename to save document as"
13937 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13939 #: src/callback.cpp:218
13941 msgid "Auto-saving %1$s"
13942 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13944 #: src/callback.cpp:258
13945 msgid "Autosave failed!"
13946 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13948 #: src/callback.cpp:285
13949 msgid "Autosaving current document..."
13950 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13952 #: src/callback.cpp:349
13953 msgid "Select file to insert"
13954 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13956 #: src/callback.cpp:368
13959 "Could not read the specified document\n"
13961 "due to the error: %2$s"
13963 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13965 "a causa dell'errore: %2$s"
13967 #: src/callback.cpp:370
13968 msgid "Could not read file"
13969 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13971 #: src/callback.cpp:378
13974 "Could not open the specified document\n"
13976 "due to the error: %2$s"
13978 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13980 "a causa dell'errore: %2$s"
13982 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13983 msgid "Could not open file"
13984 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13986 #: src/callback.cpp:404
13987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13990 #: src/callback.cpp:405
13992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13994 "If this does not give the correct result\n"
13995 "then please change the encoding of the file\n"
13996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13999 #: src/callback.cpp:422
14000 msgid "Running configure..."
14001 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14003 #: src/callback.cpp:431
14004 msgid "Reloading configuration..."
14005 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14007 #: src/callback.cpp:436
14008 msgid "System reconfigured"
14009 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14011 #: src/callback.cpp:437
14013 "The system has been reconfigured.\n"
14014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14015 "updated document class specifications."
14017 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14018 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14019 "specifica aggiornata della classe del documento."
14021 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14022 msgid "No debugging message"
14023 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14025 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14026 msgid "General information"
14027 msgstr "Informazione generale"
14029 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14030 msgid "Developers' general debug messages"
14031 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14033 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14034 msgid "All debugging messages"
14035 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14037 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14040 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14042 #: src/debug.cpp:46
14043 msgid "Program initialisation"
14044 msgstr "Inizializzazione programma"
14046 #: src/debug.cpp:47
14047 msgid "Keyboard events handling"
14048 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14050 #: src/debug.cpp:48
14051 msgid "GUI handling"
14052 msgstr "Gestione GUI"
14054 #: src/debug.cpp:49
14055 msgid "Lyxlex grammar parser"
14056 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14058 #: src/debug.cpp:50
14059 msgid "Configuration files reading"
14060 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14062 #: src/debug.cpp:51
14063 msgid "Custom keyboard definition"
14064 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14066 #: src/debug.cpp:52
14067 msgid "LaTeX generation/execution"
14068 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14070 #: src/debug.cpp:53
14071 msgid "Math editor"
14072 msgstr "Editor matematico"
14074 #: src/debug.cpp:54
14075 msgid "Font handling"
14076 msgstr "Gestione caratteri"
14078 #: src/debug.cpp:55
14079 msgid "Textclass files reading"
14080 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14082 #: src/debug.cpp:56
14083 msgid "Version control"
14084 msgstr "Controllo versione"
14086 #: src/debug.cpp:57
14087 msgid "External control interface"
14088 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14090 #: src/debug.cpp:58
14091 msgid "Keep *roff temporary files"
14092 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14094 #: src/debug.cpp:59
14095 msgid "User commands"
14096 msgstr "Comandi utente"
14098 #: src/debug.cpp:60
14099 msgid "The LyX Lexxer"
14100 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14102 #: src/debug.cpp:61
14103 msgid "Dependency information"
14104 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14106 #: src/debug.cpp:62
14108 msgstr "Aggiunte di LyX"
14110 #: src/debug.cpp:63
14111 msgid "Files used by LyX"
14112 msgstr "File usati da LyX"
14114 #: src/debug.cpp:64
14115 msgid "Workarea events"
14116 msgstr "Eventi area di lavoro"
14118 #: src/debug.cpp:65
14119 msgid "Insettext/tabular messages"
14120 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14122 #: src/debug.cpp:66
14123 msgid "Graphics conversion and loading"
14124 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14126 #: src/debug.cpp:67
14127 msgid "Change tracking"
14128 msgstr "Modifica tracciamento"
14130 #: src/debug.cpp:68
14131 msgid "External template/inset messages"
14132 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14134 #: src/debug.cpp:69
14135 msgid "RowPainter profiling"
14136 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14138 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14140 msgstr " (modificato)"
14142 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14143 msgid " (read only)"
14144 msgstr " (sola lettura)"
14146 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14147 msgid "Formatting document..."
14148 msgstr "Formattazione del documento..."
14150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14152 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14156 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14161 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14167 "1995-2006 LyX Team"
14169 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14170 "1995-2001 Gruppo LyX"
14172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14175 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14176 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14177 "any later version."
14180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14191 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14192 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14193 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14194 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14195 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14196 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14197 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14198 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14199 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14202 msgid "LyX Version "
14203 msgstr "Versione di LyX "
14205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14206 msgid "Library directory: "
14207 msgstr "Cartella libreria: "
14209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14210 msgid "User directory: "
14211 msgstr "Cartella utente: "
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14215 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14218 msgid "Select a BibTeX database to add"
14219 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14223 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14226 msgid "Select a BibTeX style"
14227 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14230 msgid "No frame drawn"
14231 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14234 msgid "Rectangular box"
14235 msgstr "Casella rettangolare"
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14238 msgid "Oval box, thin"
14239 msgstr "Casella ovale, sottile"
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14242 msgid "Oval box, thick"
14243 msgstr "Casella ovale, spessa"
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14247 msgstr "Casella ombreggiata"
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14251 msgstr "Doppia casella"
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14261 msgid "Total Height"
14262 msgstr "Altezza totale"
14264 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14266 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14267 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14269 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14270 msgid "Select external file"
14271 msgstr "Seleziona file esterno"
14273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14276 msgstr "In alto a sinistra"
14278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14280 msgid "Bottom left"
14281 msgstr "In basso a sinistra"
14283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14284 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14285 msgid "Baseline left"
14286 msgstr "A sinistra della linea di base"
14288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14291 msgstr "Centrato in alto"
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14295 msgid "Bottom center"
14296 msgstr "Centrato in basso"
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14300 msgid "Baseline center"
14301 msgstr "Al centro della linea di base"
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14306 msgstr "In alto a destra"
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14310 msgid "Bottom right"
14311 msgstr "In basso a destra"
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14315 msgid "Baseline right"
14316 msgstr "A destra della linea di base"
14318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14319 msgid "Select graphics file"
14320 msgstr "Seleziona file grafico"
14322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14323 msgid "Clipart|#C#c"
14324 msgstr "Galleria|#G#g"
14326 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14327 msgid "Select document to include"
14328 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14332 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14336 msgstr "Registro di LaTeX"
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14339 msgid "Literate Programming Build Log"
14340 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14343 msgid "lyx2lyx Error Log"
14344 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14347 msgid "Version Control Log"
14348 msgstr "Registro di controllo versione"
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14351 msgid "No LaTeX log file found."
14352 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14355 msgid "No literate programming build log file found."
14357 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14359 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14361 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14364 msgid "No version control log file found."
14365 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14367 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14368 msgid "Choose bind file"
14369 msgstr "Scegli file di collegamento"
14371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14373 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14376 msgid "Choose UI file"
14377 msgstr "Scegli file UI"
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14381 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14384 msgid "Choose keyboard map"
14385 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14389 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14392 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14393 msgid "Choose personal dictionary"
14394 msgstr "Scegli dizionario personale"
14396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14405 msgid "Print to file"
14406 msgstr "Stampa su file"
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14409 msgid "PostScript files (*.ps)"
14410 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14412 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14413 msgid "Spellchecker error"
14414 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14417 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14418 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14422 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14423 "Maybe it has been killed."
14425 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14426 "Forse è stato chiuso."
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14429 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14430 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14433 msgid "The spellchecker has failed"
14434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14438 msgid "%1$d words checked."
14439 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14441 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14442 msgid "One word checked."
14443 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14446 msgid "Spelling check completed"
14447 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14449 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14450 msgid "Table of Contents"
14451 msgstr "Indice generale"
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s e %2$s"
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s et altri."
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14465 msgstr "Nessun anno"
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14479 msgstr "Nessuna modifica"
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14493 msgstr "Maiuscoletto"
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14501 msgstr "Sottolineato"
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14505 msgstr "Sostantivo"
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14509 msgstr "Nessun colore"
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14544 msgid "System files|#S#s"
14545 msgstr "File di sistema|#S#s"
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14548 msgid "User files|#U#u"
14549 msgstr "File utente|#U#u"
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14552 msgid "Could not update TeX information"
14553 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14557 msgid "The script `%s' failed."
14558 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14563 msgstr "&Matematica"
14565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14585 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14586 msgid "Index Entry"
14587 msgstr "Voce d'indice"
14589 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14595 msgid "LaTeX Source"
14596 msgstr "Spazio visibile|#s"
14598 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14604 msgid "Directories"
14607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14608 msgid "Small-sized icons"
14611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14612 msgid "Normal-sized icons"
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14616 msgid "Big-sized icons"
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14625 msgid "unknown version"
14626 msgstr "Azione sconosciuta"
14628 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14629 msgid "Bibliography Entry Settings"
14630 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14632 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14633 msgid "BibTeX Bibliography"
14634 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14636 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14637 msgid "Box Settings"
14638 msgstr "Impostazioni casella"
14640 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14641 msgid "Branch Settings"
14642 msgstr "Impostazioni ramo"
14644 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14649 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14653 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14658 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14662 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14663 msgid "Merge Changes"
14664 msgstr "Unisci modifiche"
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14672 "Modificato da %1$s\n"
14675 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14677 msgid "Change made at %1$s\n"
14678 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14680 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14682 msgstr "Stile testo"
14684 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14685 msgid "Previous command"
14686 msgstr "Comando precedente"
14688 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14689 msgid "Next command"
14690 msgstr "Comando successivo"
14692 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14693 msgid "big[[delimiter size]]"
14696 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14697 msgid "Big[[delimiter size]]"
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14704 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14709 msgid "Math Delimiter"
14710 msgstr "Delimitatore matematico"
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14713 msgid "LyX: Delimiters"
14714 msgstr "LyX: delimitatori"
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14717 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14722 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14725 msgstr "linea tabellare"
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14728 msgid "Computer Modern Roman"
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14732 msgid "Latin Modern Roman"
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14736 msgid "AE (Almost European)"
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14741 msgid "Times Roman"
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14750 msgid "Bitstream Charter"
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14754 msgid "New Century Schoolbook"
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14769 msgstr "Sans Serif"
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14772 msgid "Concrete Roman"
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14776 msgid "Zapf Chancery"
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14780 msgid "Computer Modern Sans"
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14784 msgid "Latin Modern Sans"
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14792 msgid "Avant Garde"
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14802 msgstr "In alto a destra"
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14805 msgid "Computer Modern Typewriter"
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14810 msgid "Latin Modern Typewriter"
14811 msgstr "Typewriter"
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14816 msgstr "Trascrittori"
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14828 msgid "CM Typewriter Light"
14829 msgstr "Typewriter"
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14842 msgid " (not installed)"
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14848 msgstr "predefinito"
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14872 msgstr "intestazioni"
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14888 msgid "LaTeX default"
14889 msgstr "LaTeX ha fallito"
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14920 msgid "Appears in TOC"
14921 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14924 msgid "Author-year"
14925 msgstr "Autore-anno"
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14933 msgid "Unavailable: %1$s"
14934 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14937 msgid "Document Class"
14938 msgstr "Classe documento"
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14941 msgid "Text Layout"
14942 msgstr "Struttura testo"
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14945 msgid "Page Layout"
14946 msgstr "Struttura pagina"
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14949 msgid "Page Margins"
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14953 msgid "Numbering & TOC"
14954 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14957 msgid "Math Options"
14958 msgstr "Opzioni matematiche"
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14961 msgid "Float Placement"
14962 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14966 msgstr "Elenchi puntati"
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14973 msgid "LaTeX Preamble"
14974 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14977 msgid "Document Settings"
14978 msgstr "Impostazioni documento"
14980 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14981 msgid "TeX Code Settings"
14982 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14984 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14985 msgid "External Material"
14986 msgstr "Materiale esterno"
14988 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14992 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14993 msgid "Float Settings"
14994 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14996 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15000 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
15001 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15002 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15007 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
15008 msgid "Child Document"
15009 msgstr "Documento figlio"
15011 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
15012 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
15016 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15021 msgid "No language"
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15029 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15033 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15036 msgstr "Nessuna immagine"
15038 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15040 msgid "Program Listing Settings"
15041 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15043 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15044 msgid "Math Matrix"
15045 msgstr "Matrice matematica"
15047 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15048 msgid "LyX: Insert Matrix"
15049 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15051 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15052 msgid "Note Settings"
15053 msgstr "Impostazioni nota"
15055 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15058 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15060 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15061 "the items is used."
15064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15065 msgid "Paragraph Settings"
15066 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15069 msgid "Look and feel"
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15074 msgid "Language settings"
15075 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15084 msgstr "Testo semplice"
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15087 msgid "Date format"
15088 msgstr "Formato data"
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15095 msgid "Screen fonts"
15096 msgstr "Caratteri schermo"
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15107 msgid "Select a document templates directory"
15108 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15111 msgid "Select a temporary directory"
15112 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15115 msgid "Select a backups directory"
15116 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15119 msgid "Select a document directory"
15120 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15124 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15127 msgid "Spellchecker"
15128 msgstr "Correttore ortografico"
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15143 msgid "pspell (library)"
15144 msgstr "pspell (libreria)"
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15147 msgid "aspell (library)"
15148 msgstr "aspell (libreria)"
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15152 msgstr "Convertitori"
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15156 msgstr "Trascrittori"
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15159 msgid "File formats"
15160 msgstr "Formati file"
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15163 msgid "Format in use"
15164 msgstr "Formato in uso"
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15169 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15176 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15177 msgid "User interface"
15178 msgstr "Interfaccia utente"
15180 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15185 msgid "Preferences"
15186 msgstr "Preferenze"
15188 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15189 msgid "Print Document"
15190 msgstr "Salta documento"
15192 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15193 msgid "Cross-reference"
15194 msgstr "Riferimento incrociato"
15196 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15198 msgstr "&Torna indietro"
15200 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15202 msgstr "Salta indietro"
15204 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15205 msgid "Jump to label"
15206 msgstr "Salta all'etichetta"
15208 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15209 msgid "Find and Replace"
15210 msgstr "Trova e sostituisci"
15212 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15213 msgid "Send Document to Command"
15214 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15216 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15218 msgstr "Mostra file"
15220 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15221 msgid "Table Settings"
15222 msgstr "Impostazioni tabella"
15224 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15225 msgid "Insert Table"
15226 msgstr "Inserisci tabella"
15228 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15229 msgid "TeX Information"
15230 msgstr "Informazione di TeX"
15232 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15233 msgid "Vertical Space Settings"
15234 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15236 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15237 msgid "Text Wrap Settings"
15238 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15245 msgid "Invalid filename"
15246 msgstr "Il nome del file non è valido"
15248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15251 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15254 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15255 "di questi caratteri:\n"
15257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15259 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15264 #: src/insets/Inset.cpp:268
15265 msgid "Opened inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15270 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15273 msgid "Export Warning!"
15274 msgstr "Allarme di esportazione!"
15276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15279 "BibTeX will be unable to find them."
15281 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15282 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15288 "BibTeX will be unable to find it."
15290 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15291 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15295 msgstr "Incasellato"
15297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15299 msgstr "Senza cornice"
15301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15318 msgid "Opened Box Inset"
15319 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15322 msgid "Opened Branch Inset"
15323 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15330 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15332 msgstr "Non definito: "
15334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15340 msgid "Opened Caption Inset"
15341 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15345 msgid "Senseless!!! "
15346 msgstr "E' privo di senso!"
15348 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15349 msgid "Opened CharStyle Inset"
15350 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15354 msgid "LaTeX Command: "
15355 msgstr "Comando &BibTeX:"
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15359 msgid "Unknown inset name: "
15360 msgstr "Inserto sconosciuto"
15362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15364 msgid "Inset Command: "
15365 msgstr "Comando di indice:"
15367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15369 msgid "Unknown parameter name: "
15370 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15377 msgid "Opened ERT Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15385 msgid "Opened Environment Inset: "
15386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15390 msgid "External template %1$s is not installed"
15391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15399 msgid "Opened Float Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15408 msgid " (sideways)"
15409 msgstr " (obliquamente)"
15411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15413 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15417 msgid "List of %1$s"
15418 msgstr "Elenco di %1$s"
15420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15425 msgid "Opened Footnote Inset"
15426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15431 msgstr "Nota a piè di pagina"
15433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15436 "Could not copy the file\n"
15438 "into the temporary directory."
15440 "Non ho potuto copiare il file\n"
15442 "nella cartella temporanea."
15444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15447 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15451 msgid "Graphics file: %1$s"
15452 msgstr "File grafici: %1$s"
15454 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15456 msgid "Horizontal Fill"
15457 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15460 msgid "Verbatim Input"
15461 msgstr "Input testuale"
15463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15464 msgid "Verbatim Input*"
15465 msgstr "Input* testuale"
15467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15469 msgid "Program Listing "
15470 msgstr "Inizializzazione programma"
15472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15473 msgid "Recursive input"
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15484 "Included file `%1$s'\n"
15485 "has textclass `%2$s'\n"
15486 "while parent file has textclass `%3$s'."
15488 "Il file incluso `%1$s'\n"
15489 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15490 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15493 msgid "Different textclasses"
15494 msgstr "Classi testo differenti"
15496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15504 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15506 msgid "Opened Listing Inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15510 msgid "A value is expected."
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15519 msgid "Unbalanced braces!"
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15523 msgid "Please specify true or false."
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15527 msgid "Only true or false is allowed."
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15531 msgid "Please specify an integer value."
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15535 msgid "An integer is expected."
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15539 msgid "Please specify a latex length expression."
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15543 msgid "Invalid latex length expression."
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15548 msgid "Please specify one of %1$s."
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15553 msgid "Try one of %1$s."
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15558 msgid "I guess you mean %1$s."
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15563 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15568 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15573 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15585 "right, bottom left and top left corner."
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15589 msgid "Enter something like \\color{white}"
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15597 msgid "auto, last or a number"
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15602 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15603 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15608 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15609 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15614 msgid "Parameter %1$s: "
15615 msgstr "Macro: %1$s: "
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15624 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15629 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15638 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15641 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15642 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15657 msgid "Nomenclature"
15658 msgstr "Congettura"
15660 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15668 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15671 msgstr "Senza cornice"
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15678 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15679 msgid "Opened Note Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15682 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15686 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15687 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15690 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15695 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15696 msgid "Clear Double Page"
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15712 msgid "Page Number"
15713 msgstr "Numero pagina"
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15720 msgid "Textual Page Number"
15721 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15725 msgstr "Pagina di testo: "
15727 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15728 msgid "Standard+Textual Page"
15729 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15733 msgstr "Riferimento e testo: "
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15737 msgstr "Riferimento considerevole"
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15741 msgid "FormatRef: "
15744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15746 msgid "Unknown TOC type"
15747 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15750 msgid "Opened table"
15751 msgstr "La tabella è stata aperta"
15753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15754 msgid "Error setting multicolumn"
15755 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15758 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15759 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15761 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15762 msgid "Opened Text Inset"
15763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15765 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15769 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15774 msgid "Vertical Space"
15775 msgstr "Spazio verticale"
15777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15782 msgid "Opened Wrap Inset"
15783 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15792 msgstr "Non mostrato."
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15796 msgstr "Sto caricando..."
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15799 msgid "Converting to loadable format..."
15800 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15804 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15807 msgid "Scaling etc..."
15808 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15811 msgid "Ready to display"
15812 msgstr "Pronto a mostrare"
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15815 msgid "No file found!"
15816 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15819 msgid "Error converting to loadable format"
15821 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15824 msgid "Error loading file into memory"
15825 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15828 msgid "Error generating the pixmap"
15829 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15833 msgstr "Nessuna immagine"
15835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15836 msgid "Preview loading"
15837 msgstr "Caricamento anteprima"
15839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15840 msgid "Preview ready"
15841 msgstr "L'anteprima è pronta"
15843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15844 msgid "Preview failed"
15845 msgstr "Anteprima non riuscita"
15847 #: src/lengthcommon.cpp:37
15851 #: src/lengthcommon.cpp:37
15855 #: src/lengthcommon.cpp:37
15859 #: src/lengthcommon.cpp:37
15863 #: src/lengthcommon.cpp:37
15867 #: src/lengthcommon.cpp:37
15871 #: src/lengthcommon.cpp:38
15875 #: src/lengthcommon.cpp:38
15879 #: src/lengthcommon.cpp:38
15883 #: src/lengthcommon.cpp:39
15885 msgid "Text Width %"
15886 msgstr "Larghezza fissa"
15888 #: src/lengthcommon.cpp:39
15890 msgid "Column Width %"
15891 msgstr "Larghezza colonna"
15893 #: src/lengthcommon.cpp:39
15895 msgid "Page Width %"
15896 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15898 #: src/lengthcommon.cpp:39
15900 msgid "Line Width %"
15901 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15903 #: src/lengthcommon.cpp:40
15905 msgid "Text Height %"
15906 msgstr "Altezza totale"
15908 #: src/lengthcommon.cpp:40
15910 msgid "Page Height %"
15911 msgstr "Altezza totale"
15913 #: src/lyxfind.cpp:136
15914 msgid "Search error"
15915 msgstr "Cerca errore"
15917 #: src/lyxfind.cpp:137
15918 msgid "Search string is empty"
15919 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15921 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15922 msgid "String not found!"
15923 msgstr "Stringa non trovata!"
15925 #: src/lyxfind.cpp:323
15926 msgid "String has been replaced."
15927 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15929 #: src/lyxfind.cpp:326
15930 msgid " strings have been replaced."
15931 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15933 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15934 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15936 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15941 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15942 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15945 msgid "Only one row"
15946 msgstr "Una sola riga"
15948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15949 msgid "Only one column"
15950 msgstr "Una sola colonna"
15952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15953 msgid "No hline to delete"
15954 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15957 msgid "No vline to delete"
15958 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15963 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15967 msgstr "Nessun numero"
15969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15976 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15981 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15986 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15989 msgid "create new math text environment ($...$)"
15990 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15993 msgid "entered math text mode (textrm)"
15994 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15998 msgid " Macro: %1$s: "
15999 msgstr "Macro: %1$s: "
16001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16004 msgstr "sfondo matematica"
16006 #: src/output.cpp:39
16009 "Could not open the specified document\n"
16012 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16015 #: src/output_plaintext.cpp:148
16019 #: src/output_plaintext.cpp:160
16020 msgid "References: "
16021 msgstr "Referimenti: "
16023 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16024 msgid "All files (*)"
16025 msgstr "Tutti i file (*)"
16027 #: src/support/Package.cpp.in:448
16029 msgid "LyX binary not found"
16030 msgstr "Stringa non trovata!"
16032 #: src/support/Package.cpp.in:449
16035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16037 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16040 #: src/support/Package.cpp.in:569
16043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16048 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16050 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16051 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16054 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16056 msgid "File not found"
16057 msgstr "Stringa non trovata!"
16059 #: src/support/Package.cpp.in:655
16062 "Invalid %1$s switch.\n"
16063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16065 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16066 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16068 #: src/support/Package.cpp.in:682
16071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16074 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16077 #: src/support/Package.cpp.in:707
16080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16081 "%2$s is not a directory."
16083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16084 "%2$s non è una cartella."
16086 #: src/support/Package.cpp.in:709
16088 msgid "Directory not found"
16089 msgstr "Stringa non trovata!"
16091 #: src/support/os_win32.cpp:335
16093 msgid "System file not found"
16094 msgstr "Stringa non trovata!"
16096 #: src/support/os_win32.cpp:336
16098 "Unable to load shfolder.dll\n"
16102 #: src/support/os_win32.cpp:341
16104 msgid "System function not found"
16105 msgstr "Stringa non trovata!"
16107 #: src/support/os_win32.cpp:342
16109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16110 "Don't know how to proceed. Sorry."
16113 #: src/support/userinfo.cpp:44
16114 msgid "Unknown user"
16115 msgstr "Utente sconosciuto"
16118 #~ msgid "Listings"
16122 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16123 #~ msgstr "Indice generale"
16127 #~ msgstr "Argomento"
16129 #~ msgid "Table of Contents|T"
16130 #~ msgstr "Indice generale|g"
16142 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16144 #~ msgid "Table of contents"
16145 #~ msgstr "Indice generale"
16148 #~ msgstr "teorema"
16150 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16151 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16154 #~ msgid "Number style"
16155 #~ msgstr "Lista numerata"
16158 #~ msgid "Error closing file"
16159 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16166 #~ msgid "Corollary. "
16167 #~ msgstr "Corollario."
16170 #~ msgid "Basic style"
16171 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16174 #~ msgid "&Caption"
16175 #~ msgstr "Didascalia"
16178 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16179 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16183 #~ msgstr "&Etichetta:"
16186 #~ msgid "A Label for the caption"
16187 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16190 #~ msgid "<- P&romote"
16191 #~ msgstr "&Proteggi:"
16199 #~ msgstr "&Aggiorna"
16202 #~ msgid "SubSection"
16203 #~ msgstr "Sottosezione"
16206 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16209 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16210 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16212 #~ msgid "Unknown toc list"
16213 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16216 #~ msgid "Insert glossary entry"
16217 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16221 #~ msgstr "&Globale"
16224 #~ msgid "TeX Code:"
16225 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16227 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16228 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16230 #~ msgid "&Detach panel"
16231 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16233 #~ msgid "Select a page of symbols"
16234 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16236 #~ msgid "Insert spacing"
16237 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16239 #~ msgid "Set limits style"
16240 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16242 #~ msgid "Set math font"
16243 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16245 #~ msgid "Insert fraction"
16246 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16248 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16249 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16251 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16252 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16254 #~ msgid "Math Panel|l"
16255 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16257 #~ msgid "Math Panel|P"
16258 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16260 #~ msgid "Insert table"
16261 #~ msgstr "Inserisci tabella"
16263 #~ msgid "Show math panel"
16264 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16267 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16270 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16273 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16276 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16279 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16282 #~ msgid "Insert math delimiters"
16283 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16285 #~ msgid "E&xtra options"
16286 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16288 #~ msgid "Alig&nment:"
16289 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16295 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16296 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16298 #~ msgid "&Converters"
16299 #~ msgstr "&Convertitori"
16301 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16302 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16304 #~ msgid "Class Settings"
16305 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16308 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16309 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16311 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16312 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16314 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16315 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16317 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16318 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16321 #~ msgstr "\tFine."
16326 #~ msgid "PrettyRef: "
16327 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16329 #~ msgid "Opening child document "
16330 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16333 #~ msgid "Caption."
16334 #~ msgstr "Didascalia"
16337 #~ msgid "Special Insets|S"
16338 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16341 #~ msgid "Insets|n"
16342 #~ msgstr "Inserisci|I"