]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
* po/*.po: remerge after "Listings" => "Listing" change
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 23:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinito"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Minuscolo"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Piccolissimo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Molto piccolo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Piccolo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normale"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Molto grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandissimo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Gigantesco"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Acquirente"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #, fuzzy
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Etichetta:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambia:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "&Prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Accetta"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Rifiuta"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Famiglia caratteri"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Famiglia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma carattere"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "F&orma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Serie carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Colore carattere"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
602 msgid "&Language:"
603 msgstr "&Lingua:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 msgid "&Series:"
607 msgstr "&Serie:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Colore:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
619 msgid "Font size"
620 msgstr "Dimensione carattere"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 msgid "&Misc:"
633 msgstr "&Varie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
640 msgid "&Toggle all"
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 msgid "Close"
658 msgstr "Chiudi"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #, fuzzy
666 msgid "&Up"
667 msgstr "&Aggiorna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #, fuzzy
675 msgid "&Down"
676 msgstr "Città"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
679 msgid "D&elete"
680 msgstr "Eli&mina"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
683 #, fuzzy
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "&Selezione:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 #, fuzzy
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
693 #, fuzzy
694 msgid "Formatting"
695 msgstr "Formati"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
702 #, fuzzy
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 #, fuzzy
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 #, fuzzy
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
725 msgid "&Text after:"
726 msgstr "&Testo dopo:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
741 msgid "A&pply"
742 msgstr "A&pplica"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
745 #, fuzzy
746 msgid "Search Citation"
747 msgstr "Citazione"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
750 #, fuzzy
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
759 #, fuzzy
760 msgid "<- C&lear"
761 msgstr "C&ancella"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
764 #, fuzzy
765 msgid "F&ind:"
766 msgstr "&Trova:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 msgid "&Insert"
774 msgstr "&Inserisci"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 msgid "&Size:"
778 msgstr "&Dimensione:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
782 #, fuzzy
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "Codice TeX|X"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 msgid "Display"
812 msgstr "Mostra"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 msgid "&Inline"
820 msgstr "&Immergi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 msgid "&Collapsed"
828 msgstr "&Collassato"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
835 msgid "O&pen"
836 msgstr "A&pri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
839 msgid "File"
840 msgstr "File"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
843 msgid "&Draft"
844 msgstr "&Bozza"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
860 msgid "Filename"
861 msgstr "Nome file"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
866 msgid "&File:"
867 msgstr "&File:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
870 msgid "Template"
871 msgstr "Modello"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
878 msgid "LyX View"
879 msgstr "Vista LyX"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
891 msgid "Monochrome"
892 msgstr "Bianco e nero"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
897 msgid "Grayscale"
898 msgstr "Scala di grigi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
903 msgid "Color"
904 msgstr "Colore"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
907 msgid "Preview"
908 msgstr "Anteprima"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 msgid "%"
919 msgstr "%"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
923 msgid "&Display:"
924 msgstr "&Visualizza:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 msgid "Sca&le:"
928 msgstr "Sca&la:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "&Mostra in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Ruota"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
957 msgid "&Origin:"
958 msgstr "&Origine:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "A&ngolo:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Scala"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Spunta"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1018 msgid "Right &top:"
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1030 msgid "Options"
1031 msgstr "Opzioni"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1034 msgid "O&ption:"
1035 msgstr "O&pzione:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1038 msgid "Forma&t:"
1039 msgstr "Forma&to:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Formati"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #, fuzzy
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "&Carattere: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Sc&ale (%):"
1095 msgstr "Riscala %"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1104 msgid "&Roman:"
1105 msgstr "&Romano:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1108 #, fuzzy
1109 msgid "S&cale (%):"
1110 msgstr "Riscala %"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Base Size:"
1134 msgstr "&Dimensione:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1137 msgid "&Graphics"
1138 msgstr "&Grafici"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1141 msgid "&Edit"
1142 msgstr "&Modifica"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rotate Graphics"
1156 msgstr "Grafici"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "Or&igine:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Output"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Grafici"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Set &width:"
1192 msgstr "&Larghezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1199 msgid "&Clipping"
1200 msgstr "&Attaccare"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1204 #, fuzzy
1205 msgid "y:"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1210 #, fuzzy
1211 msgid "x:"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1215 #, fuzzy
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1237 msgid "Draft mode"
1238 msgstr "Modalità bozza"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1241 msgid "&Draft mode"
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1245 #, fuzzy
1246 msgid "S&ubfigure"
1247 msgstr "Sotto&figura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1255 msgid "Ca&ption:"
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1274 #, fuzzy
1275 msgid "C&aption:"
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1279 #, fuzzy
1280 msgid "La&bel:"
1281 msgstr "&Etichetta:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1312 msgid "Include"
1313 msgstr "Includi"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1316 msgid "Input"
1317 msgstr "Input"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1320 msgid "Verbatim"
1321 msgstr "Testuale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1324 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Listing"
1327 msgstr "Elenco"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1330 msgid "Load the file"
1331 msgstr "Carica il file"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1334 msgid "&Load"
1335 msgstr "&Carica"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1338 msgid "Document &class:"
1339 msgstr "&Classe documento:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1342 msgid "&Options:"
1343 msgstr "&Opzioni:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1346 msgid "Postscript &driver:"
1347 msgstr "&Driver postscript:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1350 msgid "&Use language's default encoding"
1351 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1354 msgid "&Encoding:"
1355 msgstr "&Codifica:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1358 msgid "&Quote Style:"
1359 msgstr "&Stile virgolette:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Main Settings"
1364 msgstr "Impostazioni ramo"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1367 msgid "Style"
1368 msgstr "Stile"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1371 msgid "The content's base font size"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1375 #, fuzzy
1376 msgid "F&ont size:"
1377 msgstr "Dimensione carattere"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1380 msgid "The content's base font style"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Font st&yle:"
1386 msgstr "Dimensione carattere"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Use extended character table"
1391 msgstr "Stile carattere indefinito"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Extended Chars"
1396 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1399 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1403 msgid "S&pace in string as Symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1407 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1411 msgid "S&pace as Symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1415 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Break long lines"
1421 msgstr "&Usa tabella lunga"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Range"
1426 msgstr "Singolo"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Last line:"
1431 msgstr "linea matematica"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1434 msgid "The last line to be printed"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1438 msgid "The first line to be printed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Fi&rst line:"
1444 msgstr "Primo nome"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1447 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Dialect:"
1453 msgstr "&File:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1456 msgid "Select the programming language"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Line numbering"
1462 msgstr "&Numerazione"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1465 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Choose the font size for line numbers"
1471 msgstr "Scegli un file di stile"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Font si&ze:"
1476 msgstr "Dimensione carattere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1479 #, fuzzy
1480 msgid "S&tep:"
1481 msgstr "Gradino"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1484 msgid "Difference between two numbered lines"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Side: "
1490 msgstr "Lucido"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Placement"
1495 msgstr "&Posizionamento:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1498 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Check for floating listings"
1504 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Float"
1509 msgstr "Oggetti mobili|o"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1512 msgid "Check for inline listings"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Inline listing"
1518 msgstr "&Immergi"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Placement:"
1523 msgstr "&Posizionamento:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Ad&vanced"
1528 msgstr "&Cancella"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1531 msgid "More &Parameters"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1535 msgid "Feedback window"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1539 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1543 msgid "Update the display"
1544 msgstr "Aggiorna schermo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1548 msgid "&Update"
1549 msgstr "&Aggiorna"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1552 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1553 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1556 msgid "&Default Margins"
1557 msgstr "Margini &predefiniti"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1560 msgid "&Top:"
1561 msgstr "&Superiore:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1564 msgid "&Bottom:"
1565 msgstr "&Inferiore:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1568 msgid "&Inner:"
1569 msgstr "&Interno:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1572 msgid "O&uter:"
1573 msgstr "E&sterno:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1576 msgid "Head &sep:"
1577 msgstr "&Separazione intestazione:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1580 msgid "Head &height:"
1581 msgstr "&Altezza intestazione:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1584 msgid "&Foot skip:"
1585 msgstr "&Salto piè pagina:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1591 msgid "Number of rows"
1592 msgstr "Numero di righe"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1596 msgid "&Rows:"
1597 msgstr "&Righe:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1603 msgid "Number of columns"
1604 msgstr "Numero di colonne"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1608 msgid "&Columns:"
1609 msgstr "&Colonne:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1612 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1613 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1616 msgid "Vertical alignment"
1617 msgstr "Allineamento verticale"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1620 msgid "&Vertical:"
1621 msgstr "&Verticale:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1624 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1625 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1628 msgid "&Horizontal:"
1629 msgstr "&Orizzontale:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1632 msgid "&Use AMS math package automatically"
1633 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1636 msgid "Use AMS &math package"
1637 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Use esint package &automatically"
1642 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Use &esint package"
1647 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sort &as:"
1652 msgstr "Strasse:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1655 #, fuzzy
1656 msgid "&Description:"
1657 msgstr "Descrizione"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1660 #, fuzzy
1661 msgid "&Symbol:"
1662 msgstr "Simbolo"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1665 msgid "Type"
1666 msgstr "Tipo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1669 msgid "LyX internal only"
1670 msgstr "Solo interno a LyX"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1673 msgid "LyX &Note"
1674 msgstr "&Nota di LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1678 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1681 msgid "&Comment"
1682 msgstr "&Commento"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1685 msgid "Print as grey text"
1686 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1689 msgid "&Greyed out"
1690 msgstr "&In grigio"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1693 msgid "Framed in box"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Framed"
1699 msgstr "Primo nome"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Box with shaded background"
1704 msgstr "sfondo nota"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1707 #, fuzzy
1708 msgid "&Shaded"
1709 msgstr "&Salva"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1712 msgid "&List in Table of Contents"
1713 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1716 msgid "&Numbering"
1717 msgstr "&Numerazione"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1720 msgid "Paper Size"
1721 msgstr "Formato carta"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1724 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1725 msgstr ""
1726 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1727 "\"Personalizzato\""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1730 msgid "Orientation"
1731 msgstr "Orientazione"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1734 msgid "&Portrait"
1735 msgstr "&Verticale"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1738 msgid "&Landscape"
1739 msgstr "&Orizzontale"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1742 msgid "Page &style:"
1743 msgstr "&Stile pagina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1746 msgid "Style used for the page header and footer"
1747 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1750 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1751 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1754 msgid "&Two-sided document"
1755 msgstr "Documento su &due facce"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1758 msgid "Label Width"
1759 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1763 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1764 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1767 msgid "&Longest label"
1768 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Indent &Paragraph"
1773 msgstr "In&denta paragrafo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1776 msgid "L&ine spacing:"
1777 msgstr "I&nterlinea:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1781 msgid "Single"
1782 msgstr "Singolo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1785 msgid "1.5"
1786 msgstr "1.5"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1790 msgid "Double"
1791 msgstr "Doppio"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1797 msgid "Custom"
1798 msgstr "Personalizzato"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Default"
1803 msgstr "Predefinito"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Justified"
1808 msgstr "Giustificato"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Left"
1813 msgstr "Sinistra"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1816 #, fuzzy
1817 msgid "&Right"
1818 msgstr "Destra"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Center"
1823 msgstr "Centrato"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1826 msgid "&Colors"
1827 msgstr "&Colori"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1830 msgid "&Alter..."
1831 msgstr "&Altera..."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Converter Defi&nitions"
1836 msgstr "Definizione"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1839 msgid "C&onverter:"
1840 msgstr "C&onvertitore:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1843 msgid "E&xtra flag:"
1844 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1847 #, fuzzy
1848 msgid "&From format:"
1849 msgstr "&Formato:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&To format:"
1854 msgstr "&Formato data:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1858 msgid "A&dd"
1859 msgstr "A&ggiungi"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1864 msgid "&Modify"
1865 msgstr "&Modifica"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Remo&ve"
1870 msgstr "&Rimuovi"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Converter File Cache"
1875 msgstr "Inserisci file|e"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1878 #, fuzzy
1879 msgid "&Enabled"
1880 msgstr "Tabella &lunga"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Maximum Age (in days):"
1885 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1888 msgid "&Format:"
1889 msgstr "&Formato:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1892 msgid "&Copier:"
1893 msgstr "&Trascrittore:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1896 msgid "C&opiers"
1897 msgstr "T&rascrittori"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1900 msgid ""
1901 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1902 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1903 "rather than the Cygwin teTeX."
1904 msgstr ""
1905 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1906 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1907 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1911 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1914 msgid "&Date format:"
1915 msgstr "&Formato data:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1918 msgid "Date format for strftime output"
1919 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1922 msgid "Display &Graphics:"
1923 msgstr "Mostra &grafici:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1926 msgid "Off"
1927 msgstr "Non attivo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1930 msgid "No math"
1931 msgstr "Niente matematica"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1934 msgid "On"
1935 msgstr "Attivo"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1938 msgid "Do not display"
1939 msgstr "Non mostrare"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1942 msgid "Instant &Preview:"
1943 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1946 msgid "&File formats"
1947 msgstr "Formati dei &file"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Document format"
1952 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Vector graphi&cs format"
1957 msgstr "Seleziona file grafico"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1960 msgid "F&ormat:"
1961 msgstr "F&ormato:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1964 msgid "S&hortcut:"
1965 msgstr "C&ollegamento:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1968 msgid "&Viewer:"
1969 msgstr "&Visualizzatore:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1972 msgid "&GUI name:"
1973 msgstr "Nome &GUI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1976 msgid "E&xtension:"
1977 msgstr "E&stensione:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1980 msgid "Ed&itor:"
1981 msgstr "Ed&itor:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1984 msgid "&E-mail:"
1985 msgstr "&E-mail:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1988 msgid "Your name"
1989 msgstr "Il tuo nome"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1992 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1993 msgid "&Name:"
1994 msgstr "&Nome:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1997 msgid "Your E-mail address"
1998 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2002 msgid "Bro&wse..."
2003 msgstr "Sfogl&ia..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2006 msgid "S&econd:"
2007 msgstr "S&econdo:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2010 msgid "&First:"
2011 msgstr "&Primo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2015 msgid "Br&owse..."
2016 msgstr "Sf&oglia..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2019 msgid "Use &keyboard map"
2020 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2023 msgid "Command s&tart:"
2024 msgstr "Comando av&vio:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2027 msgid "&Default language:"
2028 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2031 msgid "Command e&nd:"
2032 msgstr "Comando f&ine:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2035 msgid "Language pac&kage:"
2036 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2039 msgid "Auto &begin"
2040 msgstr "Auto&avvio"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2043 msgid "Use b&abel"
2044 msgstr "Usa b&abel"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2047 msgid "&Global"
2048 msgstr "&Globale"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2051 msgid "&Right-to-left language support"
2052 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2055 msgid "Auto &end"
2056 msgstr "Auto&terminante"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2059 msgid "Mark &foreign languages"
2060 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2063 msgid "Set class options to default on class change"
2064 msgstr ""
2065 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2068 msgid "&Reset class options when document class changes"
2069 msgstr ""
2070 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2073 msgid "Default paper si&ze:"
2074 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2077 msgid "Te&X encoding:"
2078 msgstr "Codifica Te&X:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2081 msgid "US letter"
2082 msgstr "Lettera US"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2085 msgid "US legal"
2086 msgstr "Legale US"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2089 msgid "US executive"
2090 msgstr "Esecutivo US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2093 msgid "A3"
2094 msgstr "A3"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2097 msgid "A4"
2098 msgstr "A4"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2101 msgid "A5"
2102 msgstr "A5"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2105 msgid "B5"
2106 msgstr "B5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2109 msgid "External Applications"
2110 msgstr "Applicativi esterni"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2113 msgid "CheckTeX start options and flags"
2114 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2117 msgid "Chec&kTeX command:"
2118 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2121 msgid "BibTeX command and options"
2122 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2125 msgid "&BibTeX command:"
2126 msgstr "Comando &BibTeX:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2130 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2133 msgid "Index command:"
2134 msgstr "Comando di indice:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2137 msgid "DVI viewer paper size options:"
2138 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2141 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2142 msgstr ""
2143 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2144 "visualizzatori DVI"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2147 msgid "Ly&XServer pipe:"
2148 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2155 msgid "Browse..."
2156 msgstr "Sfoglia..."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2159 msgid "&PATH prefix:"
2160 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2163 msgid "&Temporary directory:"
2164 msgstr "Cartella &temporanea:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2167 msgid "&Backup directory:"
2168 msgstr "Cartella di &backup:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2171 msgid "&Working directory:"
2172 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2175 msgid "&Document templates:"
2176 msgstr "Modelli &documento:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2179 msgid "&roff command:"
2180 msgstr "comando &roff:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2183 msgid ""
2184 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2185 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2186 "paragraphs are separated by a blank line."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2190 msgid "Output &line length:"
2191 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2194 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2195 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2198 msgid "Name of the default printer"
2199 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2202 msgid "Use printer name explicitely"
2203 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2206 msgid "Adapt outp&ut"
2207 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2210 msgid "Command Options"
2211 msgstr "Opzioni comando"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2214 msgid "Re&verse:"
2215 msgstr "In&verti:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2218 msgid "To p&rinter:"
2219 msgstr "Alla st&ampante:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2222 msgid "Paper si&ze:"
2223 msgstr "Fo&rmato carta:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2226 msgid "To &file:"
2227 msgstr "Al &file:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2230 msgid "Spool &command:"
2231 msgstr "&Comando spool:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2234 msgid "&Odd pages:"
2235 msgstr "Pagine &dispari:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2238 msgid "Paper t&ype:"
2239 msgstr "T&ipo carta:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2242 msgid "E&xtra options:"
2243 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2246 msgid "Spool pref&ix:"
2247 msgstr "Pref&isso spool:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2250 msgid "Co&llated:"
2251 msgstr "Con&frontato:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2254 msgid "&Even pages:"
2255 msgstr "Pagine &pari:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2258 msgid "File ex&tension:"
2259 msgstr "Es&tensione file:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2262 msgid "Lan&dscape:"
2263 msgstr "Oriz&zontale:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2266 msgid "Co&pies:"
2267 msgstr "Co&pie:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2270 msgid "Pa&ge range:"
2271 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2274 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2275 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Co&mando stampante:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2282 msgid "Printer &name:"
2283 msgstr "&Nome stampante:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2286 msgid "Sa&ns Serif:"
2287 msgstr "Sa&ns Serif:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2290 msgid "T&ypewriter:"
2291 msgstr "T&ypewriter:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2294 msgid "Screen &DPI:"
2295 msgstr "&DPI dello schermo:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2298 msgid "&Zoom %:"
2299 msgstr "&Zoom %:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2302 msgid "Font Sizes"
2303 msgstr "Dimensioni carattere"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2306 msgid "Larger:"
2307 msgstr "Molto grande:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2310 msgid "Largest:"
2311 msgstr "Grandissimo:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2314 msgid "Huge:"
2315 msgstr "Enorme:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2318 msgid "Hugest:"
2319 msgstr "Gigantesco:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2322 msgid "Smallest:"
2323 msgstr "Piccolissimo:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2326 msgid "Smaller:"
2327 msgstr "Molto piccolo:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2330 msgid "Small:"
2331 msgstr "Piccolo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2334 msgid "Normal:"
2335 msgstr "Normale:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2338 msgid "Tiny:"
2339 msgstr "Minuscolo:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2342 msgid "Large:"
2343 msgstr "Grande:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2346 msgid "Spellchec&ker executable:"
2347 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2350 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2351 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2354 msgid "Al&ternative language:"
2355 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2358 msgid "Escape cha&racters:"
2359 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2362 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2363 msgstr ""
2364 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2367 msgid "Personal &dictionary:"
2368 msgstr "&Dizionario personale:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2371 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2372 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2375 msgid "Accept compound &words"
2376 msgstr "Accetta &parole composte"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2379 msgid "Use input encod&ing"
2380 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2383 msgid "Scrolling"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2387 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2388 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2391 msgid "B&rowse..."
2392 msgstr "S&foglia..."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2395 msgid "&User interface file:"
2396 msgstr "File interfaccia &utente:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2399 msgid "&Bind file:"
2400 msgstr "&Vincola file:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Session"
2405 msgstr "Versione"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2410 msgstr "Posizione riga corrente"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2413 msgid "Load opened files from last session"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Restore cursor positions"
2419 msgstr "Posizione riga corrente"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2422 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Save/restore window position"
2428 msgstr "Posizione riga corrente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2432 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2433 msgid "Width"
2434 msgstr "Larghezza"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2439 msgid "Height"
2440 msgstr "Altezza"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2443 msgid "Documents"
2444 msgstr "Documenti"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2447 msgid "B&ackup documents "
2448 msgstr "Documenti di b&ackup "
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2451 msgid " every"
2452 msgstr " ogni"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2455 msgid "minutes"
2456 msgstr "minuti"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2459 msgid "&Maximum last files:"
2460 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2463 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2464 msgid "&Save"
2465 msgstr "&Salva"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2468 msgid "Pages"
2469 msgstr "Pagine"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2472 msgid "Page number to print from"
2473 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2476 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2477 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2480 msgid "Page number to print to"
2481 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2484 msgid "Print all pages"
2485 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2488 msgid "Fro&m"
2489 msgstr "D&a"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2492 msgid "&All"
2493 msgstr "&Tutto"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2496 msgid "Print &odd-numbered pages"
2497 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2500 msgid "Print &even-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &pari"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2504 msgid "Print in reverse order"
2505 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2508 msgid "Re&verse order"
2509 msgstr "Ordine in&verso"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2512 msgid "Copies"
2513 msgstr "Copie"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2516 msgid "Number of copies"
2517 msgstr "Numero di copie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2520 msgid "Collate copies"
2521 msgstr "Ordina copie"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2524 msgid "&Collate"
2525 msgstr "&Ordina"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2528 msgid "&Print"
2529 msgstr "&Stampa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2532 msgid "Print Destination"
2533 msgstr "Destinazione della stampa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2536 msgid "Send output to the printer"
2537 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2540 msgid "P&rinter:"
2541 msgstr "S&tampante:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2544 msgid "Send output to the given printer"
2545 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2548 msgid "Send output to a file"
2549 msgstr "Manda l'output su file"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2552 msgid "La&bels in:"
2553 msgstr "Etichett&e in:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2557 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2560 msgid "<reference>"
2561 msgstr "<riferimento>"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2564 msgid "(<reference>)"
2565 msgstr "(<riferimento>)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2568 msgid "<page>"
2569 msgstr "<pagina>"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2572 msgid "on page <page>"
2573 msgstr "su pagina <pagina>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2576 msgid "<reference> on page <page>"
2577 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2580 msgid "Formatted reference"
2581 msgstr "Riferimento formattato"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2584 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2585 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2588 msgid "&Sort"
2589 msgstr "&Ordina"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2592 msgid "Update the label list"
2593 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2596 msgid "Jump to the label"
2597 msgstr "Salta all'etichetta"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2600 msgid "&Go to Label"
2601 msgstr "&Vai all'etichetta"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2604 msgid "&Find:"
2605 msgstr "&Trova:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2608 msgid "Replace &with:"
2609 msgstr "Sostituisci &con:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2612 msgid "Case &sensitive"
2613 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2616 msgid "Match whole words onl&y"
2617 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2620 msgid "Find &Next"
2621 msgstr "Trova &successivo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2626 msgid "&Replace"
2627 msgstr "&Sostituisci"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2630 msgid "Replace &All"
2631 msgstr "Sostituisci &tutto"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2634 msgid "Search &backwards"
2635 msgstr "Cerca &precedenti"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2638 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2639 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2642 msgid "&Export formats:"
2643 msgstr "&Esporta formati:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2646 msgid "&Command:"
2647 msgstr "&Comando:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2650 msgid "Suggestions:"
2651 msgstr "Suggerimenti:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2654 msgid "Replace word with current choice"
2655 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2658 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2659 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2662 msgid "Ignore this word"
2663 msgstr "Ignora questa parola"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2666 msgid "&Ignore"
2667 msgstr "&Ignora"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2670 msgid "Ignore this word throughout this session"
2671 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2674 msgid "I&gnore All"
2675 msgstr "I&gnora tutto"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2678 msgid "Replacement:"
2679 msgstr "Sostituzione:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2682 msgid "Current word"
2683 msgstr "Termine attuale"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2686 msgid "Unknown word:"
2687 msgstr "Termine sconosciuto:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2690 msgid "Replace with selected word"
2691 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2694 msgid "&Table Settings"
2695 msgstr "&Impostazioni tabella"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2698 msgid "Column Width"
2699 msgstr "Larghezza colonna"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2702 msgid "Fixed width of the column"
2703 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2706 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2707 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2710 msgid "&Vertical alignment:"
2711 msgstr "&Allineamento verticale:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2714 msgid "&Horizontal alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2718 msgid "Horizontal alignment in column"
2719 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2722 msgid "Justified"
2723 msgstr "Giustificato"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2727 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2731 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2735 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2742 msgid "Merge cells"
2743 msgstr "Unisci celle"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2746 msgid "&Multicolumn"
2747 msgstr "&Multi colonna"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2750 msgid "LaTe&X argument:"
2751 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2755 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2758 msgid "&Borders"
2759 msgstr "&Bordi"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2762 msgid "All Borders"
2763 msgstr "Tutti i bordi"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2770 msgid "&Set"
2771 msgstr "&Imposta"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2775 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2778 msgid "C&lear"
2779 msgstr "C&ancella"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Fo&rmal"
2788 msgstr "Normale"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2791 msgid "Use default (grid-like) border style"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2795 #, fuzzy
2796 msgid "De&fault"
2797 msgstr "Predefinito"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2800 msgid "Set Borders"
2801 msgstr "Imposta bordi"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2804 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2805 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Additional Space"
2810 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2813 msgid "T&op of row:"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Botto&m of row:"
2819 msgstr "&Piè pagina"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2822 msgid "Bet&ween rows:"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2826 msgid "&Longtable"
2827 msgstr "Tabella &lunga"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2830 msgid "Set a page break on the current row"
2831 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2834 msgid "Page &break on current row"
2835 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2838 msgid "Settings"
2839 msgstr "Impostazioni"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2842 msgid "Status"
2843 msgstr "Status"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2846 msgid "Header:"
2847 msgstr "Intestazione:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2850 msgid "Footer:"
2851 msgstr "Coda:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2854 msgid "First header:"
2855 msgstr "Prima intestazione:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2858 msgid "Last footer:"
2859 msgstr "Ultima coda:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2862 msgid "Contents"
2863 msgstr "Contenuti"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2866 msgid "Border above"
2867 msgstr "Bordo superiore"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2870 msgid "Border below"
2871 msgstr "Bordo inferiore"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2874 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2875 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2879 msgid "on"
2880 msgstr "su"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2883 msgid "This row is the header of the first page"
2884 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2888 msgstr ""
2889 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2892 msgid "This row is the footer of the last page"
2893 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2900 msgid "double"
2901 msgstr "doppio"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2904 msgid "Don't output the last footer"
2905 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2909 msgid "is empty"
2910 msgstr "è vuoto"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2913 msgid "Don't output the first header"
2914 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2918 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2921 msgid "&Use long table"
2922 msgstr "&Usa tabella lunga"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2925 msgid "Current cell:"
2926 msgstr "Cella corrente:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2929 msgid "Current row position"
2930 msgstr "Posizione riga corrente"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2933 msgid "Current column position"
2934 msgstr "Posizione colonna corrente"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2937 msgid "Close this dialog"
2938 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2941 msgid "Rebuild the file lists"
2942 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2945 msgid "&Rescan"
2946 msgstr "&Riesamina"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2949 msgid ""
2950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2951 msgstr ""
2952 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2953 "mostrati con il loro percorso."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2956 msgid "&View"
2957 msgstr "&Vista"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2960 msgid "Selected classes or styles"
2961 msgstr "Classi o stili selezionati"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2964 msgid "LaTeX classes"
2965 msgstr "Classi LaTeX"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2968 msgid "LaTeX styles"
2969 msgstr "Stili LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2972 msgid "BibTeX styles"
2973 msgstr "Stili BibTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2976 msgid "Toggles view of the file list"
2977 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2980 msgid "Show &path"
2981 msgstr "Mostra &percorso"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2984 msgid "Separate Paragraphs With"
2985 msgstr "Separa paragrafi con"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2988 msgid "&Vertical space"
2989 msgstr "Spazio &verticale"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2993 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2996 msgid "&Indentation"
2997 msgstr "&Indentazione"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Spacing"
3002 msgstr "&Spaziatura:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3005 msgid "&Line spacing:"
3006 msgstr "&Interlinea:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3009 msgid "Format text into two columns"
3010 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3013 msgid "Two-&column document"
3014 msgstr "Documento su due &colonne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3022 msgid "Index entry"
3023 msgstr "Voce d'indice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3026 msgid "&Keyword:"
3027 msgstr "&Parola chiave:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3030 msgid "Entry"
3031 msgstr "Voce"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "E' la voce selezionata"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3039 msgid "&Selection:"
3040 msgstr "&Selezione:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3051 msgid ""
3052 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3053 "available"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3057 msgid "Update navigation tree"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3063 msgid "..."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Move selected item down by one"
3077 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Move selected item up by one"
3082 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3085 msgid "&Type:"
3086 msgstr "&Tipo:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3090 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3091 msgid "URL"
3092 msgstr "URL"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3095 msgid "&URL:"
3096 msgstr "&URL:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3099 msgid "Name associated with the URL"
3100 msgstr "Nome associato con l'URL"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3103 msgid "Output as a hyperlink ?"
3104 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3107 msgid "&Generate hyperlink"
3108 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3111 msgid "&Spacing:"
3112 msgstr "&Spaziatura:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3115 msgid "&Value:"
3116 msgstr "&Valore:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3119 msgid "&Protect:"
3120 msgstr "&Proteggi:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3124 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3127 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3128 msgstr ""
3129 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3132 msgid "Supported spacing types"
3133 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3136 msgid "DefSkip"
3137 msgstr "Salto predefinito"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3140 msgid "SmallSkip"
3141 msgstr "Salto piccolo"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3144 msgid "MedSkip"
3145 msgstr "Salto medio"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3148 msgid "BigSkip"
3149 msgstr "Salto grande"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3152 msgid "VFill"
3153 msgstr "Riempimento verticale"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3156 msgid "Complete source"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3160 msgid "Automatic update"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3164 msgid "Default (outer)"
3165 msgstr "Predefinito (esterno)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3168 msgid "Outer"
3169 msgstr "Esterno"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3172 msgid "&Placement:"
3173 msgstr "&Posizionamento:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3176 msgid "Units of width value"
3177 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3180 msgid "&Units:"
3181 msgstr "&Unità:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3184 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3185 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3186 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3187 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3188 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3189 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3190 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3192 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3194 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3195 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3196 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3198 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3199 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3200 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3201 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3202 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3205 msgid "Standard"
3206 msgstr "Standard"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3209 msgid "TheoremTemplate"
3210 msgstr "Modello di teorema"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3216 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3217 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3218 msgid "Proof"
3219 msgstr "Dimostrazione"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3222 msgid "Proof:"
3223 msgstr "Dimostrazione:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3232 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3233 msgid "Theorem"
3234 msgstr "Teorema"
3235
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3237 msgid "Theorem #:"
3238 msgstr "Teorema #:"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3242 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3244 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3245 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3247 msgid "Lemma"
3248 msgstr "Lemma"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3251 msgid "Lemma #:"
3252 msgstr "Lemma #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3256 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3259 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3262 msgid "Corollary"
3263 msgstr "Corollario"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3266 msgid "Corollary #:"
3267 msgstr "Corollario #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3271 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3276 msgid "Proposition"
3277 msgstr "Proposizione"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3280 msgid "Proposition #:"
3281 msgstr "Proposizione #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3288 msgid "Conjecture"
3289 msgstr "Congettura"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3292 msgid "Conjecture #:"
3293 msgstr "Congettura #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3299 msgid "Criterion"
3300 msgstr "Criterio"
3301
3302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3303 msgid "Criterion #:"
3304 msgstr "Criterio #:"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3307 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3308 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3310 msgid "Fact"
3311 msgstr "Fatto"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3314 msgid "Fact #:"
3315 msgstr "Fatto #:"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3320 msgid "Axiom"
3321 msgstr "Assioma"
3322
3323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3324 msgid "Axiom #:"
3325 msgstr "Assioma #:"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3328 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3329 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3330 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3332 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3333 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3334 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3335 msgid "Definition"
3336 msgstr "Definizione"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3339 msgid "Definition #:"
3340 msgstr "Definizione #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3346 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3349 msgid "Example"
3350 msgstr "Esempio"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3353 msgid "Example #:"
3354 msgstr "Esempio #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3357 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3359 msgid "Condition"
3360 msgstr "Condizione"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3363 msgid "Condition #:"
3364 msgstr "Condizione #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3371 msgid "Problem"
3372 msgstr "Problema"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3375 msgid "Problem #:"
3376 msgstr "Problema #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3382 msgid "Exercise"
3383 msgstr "Esercizio"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3386 msgid "Exercise #:"
3387 msgstr "Esercizio #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3393 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3395 msgid "Remark"
3396 msgstr "Osservazione"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3399 msgid "Remark #:"
3400 msgstr "Osservazione #:"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3403 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3404 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3408 msgid "Claim"
3409 msgstr "Asserzione"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3412 msgid "Claim #:"
3413 msgstr "Asserzione #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3417 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3419 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3421 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3422 msgid "Note"
3423 msgstr "Nota"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3426 msgid "Note #:"
3427 msgstr "Nota #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3433 msgid "Notation"
3434 msgstr "Notazione"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3437 msgid "Notation #:"
3438 msgstr "Notazione #:"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3441 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3442 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3443 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3444 msgid "Case"
3445 msgstr "Caso"
3446
3447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3448 msgid "Case #:"
3449 msgstr "Caso #:"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3452 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3456 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3457 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3461 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3462 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3463 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3464 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3465 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3466 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3468 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3469 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3471 msgid "Section"
3472 msgstr "Sezione"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3475 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3478 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3479 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3481 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3482 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3483 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3484 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3489 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3490 msgid "Subsection"
3491 msgstr "Sottosezione"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3494 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3497 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3499 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3501 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3502 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3504 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3505 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3506 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3507 msgid "Subsubsection"
3508 msgstr "Sotto sottosezione"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3511 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3514 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3516 msgid "Section*"
3517 msgstr "Sezione*"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3520 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3521 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3522 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3523 msgid "Subsection*"
3524 msgstr "Sottosezione*"
3525
3526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3529 msgid "Subsubsection*"
3530 msgstr "Sotto sottosezione*"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3533 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3536 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3539 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3541 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3542 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3544 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3546 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3547 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3551 #: src/output_plaintext.cpp:145
3552 msgid "Abstract"
3553 msgstr "Sunto"
3554
3555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3556 msgid "Abstract---"
3557 msgstr "Sunto---"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3562 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3563 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3564 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3567 msgid "Keywords"
3568 msgstr "Parole chiave"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3571 msgid "Index Terms---"
3572 msgstr "Voci d'indice---"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3575 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3577 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3579 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3582 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3583 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3584 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3585 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3586 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3587 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3588 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3589 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3591 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3593 msgid "Bibliography"
3594 msgstr "Bibliografia"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3599 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3600 #: src/rowpainter.cpp:524
3601 msgid "Appendix"
3602 msgstr "Appendice"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3605 msgid "Appendices"
3606 msgstr "Appendici"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3609 msgid "Biography"
3610 msgstr "Biografia"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3613 msgid "BiographyNoPhoto"
3614 msgstr "Biografia senza foto"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3617 msgid "Footernote"
3618 msgstr "Nota a piè di pagina"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3621 msgid "MarkBoth"
3622 msgstr "Segna entrambi"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3626 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3627 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3628 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3630 msgid "Itemize"
3631 msgstr "Puntualizza"
3632
3633 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3635 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3636 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3637 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3638 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3639 msgid "Enumerate"
3640 msgstr "Enumera"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3644 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3645 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3648 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "Descrizione"
3652
3653 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3658 msgid "List"
3659 msgstr "Elenco"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3664 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3665 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3667 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3668 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3669 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3671 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3672 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3675 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3677 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3680 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3681 msgid "Title"
3682 msgstr "Titolo"
3683
3684 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3686 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3687 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3689 msgid "Subtitle"
3690 msgstr "Sottotitolo"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3695 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3696 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3697 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3698 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3699 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3703 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3704 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3705 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3707 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3709 msgid "Author"
3710 msgstr "Autore"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3714 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3718 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3721 msgid "Address"
3722 msgstr "Indirizzo"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3726 msgid "Offprint"
3727 msgstr "Offprint"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3730 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3731 msgid "Mail"
3732 msgstr "Posta"
3733
3734 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3737 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3738 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3740 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3746 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3747 msgid "Date"
3748 msgstr "Data"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3752 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3754 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3756 msgid "Acknowledgement"
3757 msgstr "Riconoscimento"
3758
3759 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3760 msgid "Offprint Requests to:"
3761 msgstr "Richieste offprint a:"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:176
3764 msgid "Correspondence to:"
3765 msgstr "Corrispondenza a:"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3769 msgid "Acknowledgements."
3770 msgstr "Riconoscimenti."
3771
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3774 msgid "LaTeX"
3775 msgstr "LaTeX"
3776
3777 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3781 msgid "Email"
3782 msgstr "Posta elettronica"
3783
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3786 msgid "Thesaurus"
3787 msgstr "Thesaurus"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3790 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3791 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3792 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3793 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3795 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3796 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3797 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3798 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3799 msgid "Paragraph"
3800 msgstr "Paragrafo"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3803 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3805 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3806 msgid "Affiliation"
3807 msgstr "Affiliazione"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3810 msgid "And"
3811 msgstr "E"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3814 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3815 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3816 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3818 msgid "Acknowledgements"
3819 msgstr "Riconoscimenti"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3824 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3827 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3828 #: src/output_plaintext.cpp:157
3829 msgid "References"
3830 msgstr "Riferimenti"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3833 msgid "PlaceFigure"
3834 msgstr "Posiziona figura"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3837 msgid "PlaceTable"
3838 msgstr "Posiziona tabella"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3841 msgid "TableComments"
3842 msgstr "Tabella commenti"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3845 msgid "TableRefs"
3846 msgstr "Tabella riferimenti"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3849 msgid "MathLetters"
3850 msgstr "Lettere matematiche"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3853 msgid "NoteToEditor"
3854 msgstr "Nota per il redattore"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3857 msgid "Facility"
3858 msgstr "Installazione"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3861 msgid "Objectname"
3862 msgstr "Nome oggetto"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3865 msgid "Dataset"
3866 msgstr "Gruppo di dati"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3869 msgid "Subject headings:"
3870 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3873 msgid "[Acknowledgements]"
3874 msgstr "[Riconoscimenti]"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3877 msgid "and"
3878 msgstr "e"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3881 msgid "Place Figure here:"
3882 msgstr "Posiziona figura qui:"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3885 msgid "Place Table here:"
3886 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3889 msgid "[Appendix]"
3890 msgstr "[Appendice]"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3893 msgid "Note to Editor:"
3894 msgstr "Nota per il redattore:"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3897 msgid "References. ---"
3898 msgstr "Referimenti.---"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3901 msgid "Note. ---"
3902 msgstr "Nota. ---"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3905 msgid "FigCaption"
3906 msgstr "Didascalia figura"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3909 msgid "Fig. ---"
3910 msgstr "Fig. ---"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3913 msgid "Facility:"
3914 msgstr "Installazione:"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3917 msgid "Obj:"
3918 msgstr "Ogg.:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3921 msgid "Dataset:"
3922 msgstr "Gruppo di dati:"
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3927 msgid "Theorem."
3928 msgstr "Teorema."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3933 msgid "Corollary."
3934 msgstr "Corollario."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3937 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3939 msgid "Lemma."
3940 msgstr "Lemma."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3945 msgid "Proposition."
3946 msgstr "Proposizione."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3950 msgid "Conjecture."
3951 msgstr "Congettura."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3954 msgid "Criterion."
3955 msgstr "Criterio."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3958 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3961 msgid "Algorithm"
3962 msgstr "Algoritmo"
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3965 msgid "Algorithm."
3966 msgstr "Algoritmo."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3970 msgid "Fact."
3971 msgstr "Fatto."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3974 msgid "Axiom."
3975 msgstr "Assioma."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3980 msgid "Definition."
3981 msgstr "Definizione."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3985 msgid "Example."
3986 msgstr "Esempio."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3990 msgid "Condition."
3991 msgstr "Condizione."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3995 msgid "Problem."
3996 msgstr "Problema."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4000 msgid "Exercise."
4001 msgstr "Esercizio."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4005 msgid "Remark."
4006 msgstr "Osservazione."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4011 msgid "Claim."
4012 msgstr "Asserzione."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4016 msgid "Note."
4017 msgstr "Nota."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4021 msgid "Notation."
4022 msgstr "Notazione."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4026 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4027 msgid "Summary"
4028 msgstr "Sommario"
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4031 msgid "Summary."
4032 msgstr "Sommario."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4036 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4037 msgid "Acknowledgement."
4038 msgstr "Riconoscimento."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4041 msgid "Case."
4042 msgstr "Caso."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4047 msgid "Conclusion"
4048 msgstr "Conclusione"
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4052 msgid "Conclusion."
4053 msgstr "Conclusione."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4056 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4057 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4060 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4061 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4064 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4065 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4068 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4069 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4072 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4073 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4076 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4077 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4080 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4081 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4084 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4085 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4088 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4089 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4092 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4093 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4096 msgid "Example \\arabic{example}."
4097 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4100 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4101 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4104 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4105 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4108 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4109 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4112 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4113 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4116 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4117 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4120 msgid "Note \\arabic{note}."
4121 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4124 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4125 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4128 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4129 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4132 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4133 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4136 msgid "Case \\arabic{case}."
4137 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4140 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4141 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4145 msgid "\\arabic{section}"
4146 msgstr "\\arabic{section}"
4147
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4149 msgid "Chapter Exercises"
4150 msgstr "Esercizi Capitolo"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:50
4153 msgid "RightHeader"
4154 msgstr "Intestazione destra"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:59
4157 msgid "Right header:"
4158 msgstr "Intestazione destra:"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:83
4161 msgid "Abstract:"
4162 msgstr "Sunto: "
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:92
4165 msgid "ShortTitle"
4166 msgstr "Titolo breve"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:100
4169 msgid "Short title:"
4170 msgstr "Titolo breve:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:129
4173 msgid "TwoAuthors"
4174 msgstr "Due autori"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:136
4177 msgid "ThreeAuthors"
4178 msgstr "Tre autori"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:143
4181 msgid "FourAuthors"
4182 msgstr "Quattro autori"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4186 msgid "Affiliation:"
4187 msgstr "Affiliazione:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:171
4190 msgid "TwoAffiliations"
4191 msgstr "Due affiliazioni"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:178
4194 msgid "ThreeAffiliations"
4195 msgstr "Tre affiliazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:185
4198 msgid "FourAffiliations"
4199 msgstr "Quattro affiliazioni"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4202 msgid "Journal"
4203 msgstr "Giornale"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:206
4206 msgid "CopNum"
4207 msgstr "Numero copie"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:234
4210 msgid "Acknowledgements:"
4211 msgstr "Riconoscimenti:"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4214 #: lib/layouts/spie.layout:88
4215 msgid "Acknowledgments"
4216 msgstr "Riconoscimenti"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:248
4219 msgid "ThickLine"
4220 msgstr "Linea grossa"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:258
4223 msgid "CenteredCaption"
4224 msgstr "Didascalia centrata"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4228 msgid "Senseless!"
4229 msgstr "E' privo di senso!"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:280
4232 msgid "FitFigure"
4233 msgstr "Adatta figura"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:286
4236 msgid "FitBitmap"
4237 msgstr "Adatta bitmap"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4240 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4241 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4243 msgid "*"
4244 msgstr "*"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:344
4247 msgid "Seriate"
4248 msgstr "In successione"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4251 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4252 msgid "(\\alph{enumii})"
4253 msgstr "(\\alph{enumii})"
4254
4255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4256 #, fuzzy
4257 msgid "LatinOn"
4258 msgstr "Latviano"
4259
4260 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Latin on"
4263 msgstr "Locazione"
4264
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4266 #, fuzzy
4267 msgid "LatinOff"
4268 msgstr "Latviano"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Latin off"
4273 msgstr "Latviano"
4274
4275 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4276 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4279 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4281 msgid "Part"
4282 msgstr "Parte"
4283
4284 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4287 msgid "Part*"
4288 msgstr "Parte*"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4291 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4292 msgid "MM"
4293 msgstr "MM"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Part "
4298 msgstr "Parte"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Section \\arabic{section}"
4303 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4306 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4307 msgid "\\Alph{section}"
4308 msgstr "\\Alph{section}"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4313 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4316 #, fuzzy
4317 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4318 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4321 msgid "BeginFrame"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Frame "
4327 msgstr "Senza cornice"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4330 msgid "BeginPlainFrame"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4338 #, fuzzy
4339 msgid "AgainFrame"
4340 msgstr "cornice didascalia"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4343 msgid "Again frame with label__"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4347 #, fuzzy
4348 msgid "EndFrame"
4349 msgstr "Mittente:"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4352 msgid "________________________________ "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4356 #, fuzzy
4357 msgid "FrameSubtitle"
4358 msgstr "Sottotitolo"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Column"
4363 msgstr "Colonne"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4366 msgid "start column (increase depth!), width: "
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4370 msgid "Columns"
4371 msgstr "Colonne"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4374 #, fuzzy
4375 msgid "columns "
4376 msgstr "Colonne"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4379 msgid "ColumnsCenterAligned"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4383 msgid "columns (center aligned) "
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4387 msgid "ColumnsTopAligned"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4391 msgid "columns (top aligned) "
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Pause"
4397 msgstr "Incolla"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Overprint"
4406 msgstr "Offprint"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4409 #, fuzzy
4410 msgid "overprint "
4411 msgstr "Preprint"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4414 #, fuzzy
4415 msgid "OverlayArea"
4416 msgstr "Sovrapposizione"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4419 #, fuzzy
4420 msgid "overlayarea"
4421 msgstr "Sovrapposizione"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Uncover"
4426 msgstr "&Recupera"
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4429 msgid "uncovered on slides  "
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Only"
4435 msgstr "Attivo"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4438 msgid "only on slides_"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4442 msgid "Block"
4443 msgstr "Blocco"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4446 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4450 #, fuzzy
4451 msgid "ExampleBlock"
4452 msgstr "Esempio"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4455 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4459 #, fuzzy
4460 msgid "AlertBlock"
4461 msgstr "Blocco"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4464 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4469 msgid "Institute"
4470 msgstr "Istituto"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4473 #, fuzzy
4474 msgid "TitleGraphic"
4475 msgstr "Grafici"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Corollary_"
4480 msgstr "Corollario"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Definition. "
4485 msgstr "Definizione."
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Definitions"
4490 msgstr "Definizione"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Definitions. "
4495 msgstr "Definizione."
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Example. "
4500 msgstr "Esempio."
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Examples"
4505 msgstr "Esempio"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Examples. "
4510 msgstr "Esempio."
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Fact. "
4515 msgstr "Fatto."
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Proof. "
4520 msgstr "Dimostrazione."
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Theorem. "
4525 msgstr "Teorema."
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Separator"
4530 msgstr "Separazione"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4533 msgid "___"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4537 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4538 msgid "LyX-Code"
4539 msgstr "Codice LyX"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4542 #, fuzzy
4543 msgid "NoteItem"
4544 msgstr "Nuova voce"
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4547 #, fuzzy
4548 msgid "note: "
4549 msgstr "nota"
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4553 msgid "Table"
4554 msgstr "Tabella"
4555
4556 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4557 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4558 msgid "List of Tables"
4559 msgstr "Elenco delle tabelle"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4563 msgid "Figure"
4564 msgstr "Figura"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4567 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4568 msgid "List of Figures"
4569 msgstr "Elenco delle figure"
4570
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4572 msgid "Dialogue"
4573 msgstr "Dialogo"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4576 msgid "Narrative"
4577 msgstr "Narrativo"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4580 msgid "ACT"
4581 msgstr "ATTO"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4584 msgid "ACT \\arabic{act}"
4585 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4588 msgid "SCENE"
4589 msgstr "SCENA"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4593 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4596 msgid "SCENE*"
4597 msgstr "SCENA*"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4600 msgid "AT RISE:"
4601 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4604 msgid "Speaker"
4605 msgstr "Portavoce"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4608 msgid "Parenthetical"
4609 msgstr "Parentetico"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4612 msgid "("
4613 msgstr "("
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4616 msgid ")"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4620 msgid "CURTAIN"
4621 msgstr "SIPARIO"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4624 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4625 msgid "Right Address"
4626 msgstr "Indirizzo Destro"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:33
4629 msgid "Mainline"
4630 msgstr "Principale"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:40
4633 msgid "Mainline:"
4634 msgstr "Principale:"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:58
4637 msgid "Variation"
4638 msgstr "Variazione"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:62
4641 msgid "Variation:"
4642 msgstr "Variazione:"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:68
4645 msgid "SubVariation"
4646 msgstr "Sottovariazione"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:71
4649 msgid "Subvariation:"
4650 msgstr "Sottovariazione:"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:77
4653 msgid "SubVariation2"
4654 msgstr "Sottovariazione 2"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:80
4657 msgid "Subvariation(2):"
4658 msgstr "Sottovariazione(2):"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:86
4661 msgid "SubVariation3"
4662 msgstr "Sottovariazione 3"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:89
4665 msgid "Subvariation(3):"
4666 msgstr "Sottovariazione(3):"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:95
4669 msgid "SubVariation4"
4670 msgstr "Sottovariazione 4"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:98
4673 msgid "Subvariation(4):"
4674 msgstr "Sottovariazione(4):"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:104
4677 msgid "SubVariation5"
4678 msgstr "Sottovariazione 5"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:107
4681 msgid "Subvariation(5):"
4682 msgstr "Sottovariazione(5):"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:114
4685 msgid "HideMoves"
4686 msgstr "HideMoves"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:119
4689 msgid "HideMoves:"
4690 msgstr "HideMoves:"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:124
4693 msgid "ChessBoard"
4694 msgstr "Scacchiera"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:128
4697 msgid "[chessboard]"
4698 msgstr "[scacchiera]"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:137
4701 msgid "BoardCentered"
4702 msgstr "Casella centrata"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:142
4705 msgid "[centered board]"
4706 msgstr "[tavola centrata]"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:152
4709 msgid "HighLight"
4710 msgstr "Evidenzia"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:157
4713 msgid "Highlights:"
4714 msgstr "Evidenze:"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:172
4717 msgid "Arrow"
4718 msgstr "Freccia"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:177
4721 msgid "Arrow:"
4722 msgstr "Freccia:"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:183
4725 msgid "KnightMove"
4726 msgstr "KnightMove"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:188
4729 msgid "KnightMove:"
4730 msgstr "KnightMove:"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4733 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4734 msgid "My Address"
4735 msgstr "Mio indirizzo"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4738 msgid "Briefkopf:"
4739 msgstr "Briefkopf:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4742 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4743 msgid "Send To Address"
4744 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4747 msgid "Adresse:"
4748 msgstr "Adresse:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4753 msgid "Opening"
4754 msgstr "Apertura"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4757 msgid "Anrede:"
4758 msgstr "Anrede:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4763 msgid "Signature"
4764 msgstr "Firma"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4767 msgid "Unterschrift:"
4768 msgstr "Unterschrift:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4773 msgid "Closing"
4774 msgstr "Chiusura"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4777 msgid "Gruss:"
4778 msgstr "Gruss:"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4781 msgid "encl"
4782 msgstr "encl"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4785 msgid "Anlagen:"
4786 msgstr "Anlagen:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4789 msgid "ps"
4790 msgstr "ps"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4793 msgid "PS:"
4794 msgstr "PS:"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4798 #: src/lengthcommon.cpp:38
4799 msgid "cc"
4800 msgstr "cc"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4803 msgid "Verteiler:"
4804 msgstr "Verteiler:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4807 msgid "Betreff"
4808 msgstr "Betreff"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4811 msgid "Betreff:"
4812 msgstr "Betreff:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4815 msgid "Stadt"
4816 msgstr "Stadt"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4819 msgid "Stadt:"
4820 msgstr "Stadt:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4823 msgid "Datum"
4824 msgstr "Datum"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4827 msgid "Datum:"
4828 msgstr "Datum:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4834 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4836 msgid "Subparagraph"
4837 msgstr "Sottoparagrafo"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4840 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4841 msgid "Quotation"
4842 msgstr "Citazione"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4846 msgid "Quote"
4847 msgstr "Virgolette"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4850 msgid "00.00.0000"
4851 msgstr "00.00.0000"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4855 msgid "Verse"
4856 msgstr "Verso"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:269
4859 msgid "LaTeX Title"
4860 msgstr "Titolo LaTeX"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:304
4863 msgid "Author:"
4864 msgstr "Autore:"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:313
4867 msgid "Affil"
4868 msgstr "Affil"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:327
4871 msgid "Affilation:"
4872 msgstr "Affiliazione:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:350
4875 msgid "Journal:"
4876 msgstr "Giornale:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:359
4879 msgid "msnumber"
4880 msgstr "numero ms"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:374
4883 msgid "MS_number:"
4884 msgstr "numero MS:"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:384
4887 msgid "FirstAuthor"
4888 msgstr "Primo autore"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:398
4891 msgid "1st_author_surname:"
4892 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4895 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4896 msgid "Received"
4897 msgstr "Ricevuto"
4898
4899 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4900 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4901 msgid "Received:"
4902 msgstr "Ricevuto:"
4903
4904 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4905 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4906 msgid "Accepted"
4907 msgstr "Accettato"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4910 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4911 msgid "Accepted:"
4912 msgstr "Accettato:"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:453
4915 msgid "Offsets"
4916 msgstr "Offset"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:467
4919 msgid "reprint_reqs_to:"
4920 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4924 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4926 msgid "Abstract."
4927 msgstr "Sunto."
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4930 msgid "Author Address"
4931 msgstr "Indirizzo autore"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4937 msgid "Address:"
4938 msgstr "Indirizzo:"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4941 msgid "Author Email"
4942 msgstr "Posta elettronica autore"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4945 msgid "Email:"
4946 msgstr "Posta elettronica:"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4949 msgid "Author URL"
4950 msgstr "URL autore"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4954 msgid "URL:"
4955 msgstr "URL:"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4959 msgid "Thanks"
4960 msgstr "Grazie"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4963 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4967 msgid "PROOF."
4968 msgstr "PROVA."
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4971 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4972 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4975 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4979 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4983 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4987 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4991 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4995 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4999 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5003 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5007 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5011 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5015 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5019 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5020 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5023 msgid "Case \\arabic{case}"
5024 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5027 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5031 msgid "FrontMatter"
5032 msgstr "Elemento anteriore"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5035 msgid "Keyword"
5036 msgstr "Parola chiave"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5039 msgid "Key words:"
5040 msgstr "Parole chiave:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Item"
5045 msgstr "Puntualizza"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Item:"
5050 msgstr "Puntualizza"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5053 #, fuzzy
5054 msgid "BulletedItem"
5055 msgstr "Elenchi puntati"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Bulleted Item:"
5060 msgstr "Testo cancellato"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5063 msgid "Begin"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5067 msgid "Begin of CV"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5071 msgid "PersonalInfo"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5075 msgid "Personal Info"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5079 msgid "MotherTongue"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5083 msgid "Mother Tongue:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5087 #, fuzzy
5088 msgid "LangHeader"
5089 msgstr "Intestazione"
5090
5091 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Language Header:"
5094 msgstr "Intestazione sinistra:"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Language:"
5099 msgstr "&Lingua:"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5102 #, fuzzy
5103 msgid "LastLanguage"
5104 msgstr "Lingua"
5105
5106 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Last Language:"
5109 msgstr "&Lingua:"
5110
5111 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5112 #, fuzzy
5113 msgid "LangFooter"
5114 msgstr "Coda:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Language Footer:"
5119 msgstr "&Lingua:"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5122 #, fuzzy
5123 msgid "End"
5124 msgstr "\tFine)"
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5127 msgid "End of CV"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:42
5131 msgid "Foilhead"
5132 msgstr "Foilhead"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:61
5135 msgid "ShortFoilhead"
5136 msgstr "Foilhead breve"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:67
5139 msgid "Rotatefoilhead"
5140 msgstr "Ruota foilhead"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:73
5143 msgid "ShortRotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:82
5147 msgid "TickList"
5148 msgstr "Elenco spesso"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:97
5151 msgid "_/"
5152 msgstr "_/"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:103
5155 msgid "CrossList"
5156 msgstr "Elenco incrociato"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:118
5159 msgid "><"
5160 msgstr "><"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:164
5163 msgid "My Logo"
5164 msgstr "Il mio logo"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:173
5167 msgid "My Logo:"
5168 msgstr "Il mio logo:"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:182
5171 msgid "Restriction"
5172 msgstr "Restrizione"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:186
5175 msgid "Restriction:"
5176 msgstr "Restrizione:"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5180 msgid "Left Header"
5181 msgstr "Intestazione sinistra"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5184 msgid "Left Header:"
5185 msgstr "Intestazione sinistra:"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5188 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5189 msgid "Right Header"
5190 msgstr "Intestazione destra"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5193 msgid "Right Header:"
5194 msgstr "Intestazione destra:"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:206
5197 msgid "Right Footer"
5198 msgstr "Piè pagina destro"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:210
5201 msgid "Right Footer:"
5202 msgstr "Piè pagina destro:"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5207 msgid "Theorem #."
5208 msgstr "Teorema #."
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5213 msgid "Lemma #."
5214 msgstr "Lemma #."
5215
5216 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5219 msgid "Corollary #."
5220 msgstr "Corollario #."
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5224 msgid "Proposition #."
5225 msgstr "Proposizione #."
5226
5227 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5230 msgid "Definition #."
5231 msgstr "Definizione #."
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5235 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5237 msgid "Proof."
5238 msgstr "Dimostrazione."
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5242 msgid "Theorem*"
5243 msgstr "Teorema*"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5247 msgid "Lemma*"
5248 msgstr "Lemma*"
5249
5250 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5252 msgid "Corollary*"
5253 msgstr "Corollario*"
5254
5255 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5257 msgid "Proposition*"
5258 msgstr "Proposizione*"
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5262 msgid "Definition*"
5263 msgstr "Definizione*"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5266 msgid "Brieftext"
5267 msgstr "Testo riassuntivo"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5270 msgid "Text:"
5271 msgstr "Testo:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5276 msgid "Name"
5277 msgstr "Nome"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5282 msgid "Name:"
5283 msgstr "Nome:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5286 msgid "Unterschrift"
5287 msgstr "Unterschrift"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5290 msgid "Strasse"
5291 msgstr "Strasse"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5294 msgid "Strasse:"
5295 msgstr "Strasse:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5298 msgid "Zusatz"
5299 msgstr "Zusatz"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5302 msgid "Zusatz:"
5303 msgstr "Zusatz:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5306 msgid "Ort"
5307 msgstr "Ort"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5310 msgid "Ort:"
5311 msgstr "Ort:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5314 msgid "Land"
5315 msgstr "Land"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5318 msgid "Land:"
5319 msgstr "Land:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5322 msgid "RetourAdresse"
5323 msgstr "RetourAdresse"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5326 msgid "RetourAdresse:"
5327 msgstr "RetourAdresse:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5330 msgid "MeinZeichen"
5331 msgstr "MeinZeichen"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5334 msgid "MeinZeichen:"
5335 msgstr "MeinZeichen:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5338 msgid "IhrZeichen"
5339 msgstr "IhrZeichen"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5342 msgid "IhrZeichen:"
5343 msgstr "IhrZeichen:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5346 msgid "IhrSchreiben"
5347 msgstr "IhrSchreiben"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5350 msgid "IhrSchreiben:"
5351 msgstr "IhrSchreiben:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5354 msgid "Telefon"
5355 msgstr "Telefon"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5358 msgid "Telefon:"
5359 msgstr "Telefon:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5362 msgid "Telefax"
5363 msgstr "Telefax"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5366 msgid "Telefax:"
5367 msgstr "Telefax:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5370 msgid "Telex"
5371 msgstr "Telex"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5374 msgid "Telex:"
5375 msgstr "Telex:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5378 msgid "EMail"
5379 msgstr "Posta elettronica"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5382 msgid "EMail:"
5383 msgstr "Posta elettronica:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5386 msgid "HTTP"
5387 msgstr "HTTP"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5390 msgid "HTTP:"
5391 msgstr "HTTP:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5395 msgid "Bank"
5396 msgstr "Banca"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5400 msgid "Bank:"
5401 msgstr "Banca:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5404 msgid "BLZ"
5405 msgstr "BLZ"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5408 msgid "BLZ:"
5409 msgstr "BLZ:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5412 msgid "Konto"
5413 msgstr "Konto"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5416 msgid "Konto:"
5417 msgstr "Konto:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5420 msgid "Postvermerk"
5421 msgstr "Postvermerk"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5424 msgid "Postvermerk:"
5425 msgstr "Postvermerk:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5428 msgid "Adresse"
5429 msgstr "Adresse"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5432 msgid "Anrede"
5433 msgstr "Anrede"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5436 msgid "Anlagen"
5437 msgstr "Anlagen"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5440 msgid "Verteiler"
5441 msgstr "Verteiler"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5444 msgid "Gruss"
5445 msgstr "Gruss"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5449 msgid "Letter"
5450 msgstr "Lettera"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5453 msgid "Letter:"
5454 msgstr "Lettera:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5459 msgid "Signature:"
5460 msgstr "Firma:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5463 msgid "Street"
5464 msgstr "Via"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5467 msgid "Street:"
5468 msgstr "Via:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5471 msgid "Addition"
5472 msgstr "Addizione"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5475 msgid "Addition:"
5476 msgstr "Addizione:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5479 msgid "Town"
5480 msgstr "Città"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5483 msgid "Town:"
5484 msgstr "Città:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5487 msgid "State"
5488 msgstr "Nazione"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5491 msgid "State:"
5492 msgstr "Nazione:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5495 msgid "ReturnAddress"
5496 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5499 msgid "ReturnAddress:"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5503 msgid "MyRef"
5504 msgstr "Il mio riferimento"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5507 msgid "MyRef:"
5508 msgstr "Il mio riferimento:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5511 msgid "YourRef"
5512 msgstr "Il tuo riferimento"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5515 msgid "YourRef:"
5516 msgstr "Il tuo riferimento:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5519 msgid "YourMail"
5520 msgstr "La tua posta"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5523 msgid "YourMail:"
5524 msgstr "La tua posta:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5527 msgid "Phone"
5528 msgstr "Telefono"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5531 msgid "Phone:"
5532 msgstr "Telefono:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5535 msgid "BankCode"
5536 msgstr "Codice bancario"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5539 msgid "BankCode:"
5540 msgstr "Codice bancario:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5543 msgid "BankAccount"
5544 msgstr "Accredito bancario"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5547 msgid "BankAccount:"
5548 msgstr "Accredito bancario:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5551 msgid "PostalComment"
5552 msgstr "Commento postale"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5555 msgid "PostalComment:"
5556 msgstr "Commento postale:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5559 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5562 msgid "Date:"
5563 msgstr "Data:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5566 msgid "Reference"
5567 msgstr "Riferimento"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5570 msgid "Reference:"
5571 msgstr "Riferimento:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5575 msgid "Opening:"
5576 msgstr "Apertura:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5579 msgid "Encl."
5580 msgstr "Encl."
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5583 msgid "Encl.:"
5584 msgstr "Encl.:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5588 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5589 msgid "cc:"
5590 msgstr "cc:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5594 msgid "Closing:"
5595 msgstr "Chiusura:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5598 msgid "NameRowA"
5599 msgstr "NomeRigaA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5602 msgid "NameRowA:"
5603 msgstr "NomeRigaA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5606 msgid "NameRowB"
5607 msgstr "NomeRigaB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5610 msgid "NameRowB:"
5611 msgstr ":NomeRigaB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5614 msgid "NameRowC"
5615 msgstr "NomeRigaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5618 msgid "NameRowC:"
5619 msgstr "NomeRigaC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5622 msgid "NameRowD"
5623 msgstr "NomeRigaD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5626 msgid "NameRowD:"
5627 msgstr "NomeRigaD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5630 msgid "NameRowE"
5631 msgstr "NomeRigaE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5634 msgid "NameRowE:"
5635 msgstr "NomeRigaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5638 msgid "NameRowF"
5639 msgstr "NomeRigaF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5642 msgid "NameRowF:"
5643 msgstr "NomeRigaF:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5646 msgid "NameRowG"
5647 msgstr "NomeRigaG"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5650 msgid "NameRowG:"
5651 msgstr "NomeRigaG:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5654 #, fuzzy
5655 msgid "AddressRowA"
5656 msgstr "IndirizzoRigaA"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5659 #, fuzzy
5660 msgid "AddressRowA:"
5661 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5664 #, fuzzy
5665 msgid "AddressRowB"
5666 msgstr "IndirizzoRigaB"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5669 #, fuzzy
5670 msgid "AddressRowB:"
5671 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5674 #, fuzzy
5675 msgid "AddressRowC"
5676 msgstr "IndirizzoRigaC"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5679 #, fuzzy
5680 msgid "AddressRowC:"
5681 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5684 #, fuzzy
5685 msgid "AddressRowD"
5686 msgstr "IndirizzoRigaD"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5689 #, fuzzy
5690 msgid "AddressRowD:"
5691 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5694 #, fuzzy
5695 msgid "AddressRowE"
5696 msgstr "IndirizzoRigaE"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowE:"
5701 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowF"
5706 msgstr "IndirizzoRigaF"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowF:"
5711 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5714 msgid "TelephoneRowA"
5715 msgstr "TelefonoRigaA"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5718 msgid "TelephoneRowA:"
5719 msgstr "TelefonoRigaA:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5722 msgid "TelephoneRowB"
5723 msgstr "TelefonoRigaB"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5726 msgid "TelephoneRowB:"
5727 msgstr "TelefonoRigaB:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5730 msgid "TelephoneRowC"
5731 msgstr "TelefonoRigaC"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5734 msgid "TelephoneRowC:"
5735 msgstr "TelefonoRigaC:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5738 msgid "TelephoneRowD"
5739 msgstr "TelefonoRigaD"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5742 msgid "TelephoneRowD:"
5743 msgstr "TelefonoRigaD:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5746 msgid "TelephoneRowE"
5747 msgstr "TelefonoRigaE"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5750 msgid "TelephoneRowE:"
5751 msgstr "TelefonoRigaE:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5754 msgid "TelephoneRowF"
5755 msgstr "TelefonoRigaF"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5758 msgid "TelephoneRowF:"
5759 msgstr "TelefonoRigaF:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5762 msgid "InternetRowA"
5763 msgstr "InternetRigaA"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5766 msgid "InternetRowA:"
5767 msgstr "InternetRigaA:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5770 msgid "InternetRowB"
5771 msgstr "InternetRigaB"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5774 msgid "InternetRowB:"
5775 msgstr "InternetRigaB:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5778 msgid "InternetRowC"
5779 msgstr "InternetRigaC"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5782 msgid "InternetRowC:"
5783 msgstr "InternetRigaC:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5786 msgid "InternetRowD"
5787 msgstr "InternetRigaD"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5790 msgid "InternetRowD:"
5791 msgstr "InternetRigaD:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5794 msgid "InternetRowE"
5795 msgstr "InternetRigaE"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5798 msgid "InternetRowE:"
5799 msgstr "InternetRigaE:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5802 msgid "InternetRowF"
5803 msgstr "InternetRigaF"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5806 msgid "InternetRowF:"
5807 msgstr "InternetRigaF:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5810 msgid "BankRowA"
5811 msgstr "BancaRigaA"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5814 msgid "BankRowA:"
5815 msgstr "BancaRigaA:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5818 msgid "BankRowB"
5819 msgstr "BancaRigaB"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5822 msgid "BankRowB:"
5823 msgstr "BancaRigaB:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5826 msgid "BankRowC"
5827 msgstr "BancaRigaC"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5830 msgid "BankRowC:"
5831 msgstr "BancaRigaC:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5834 msgid "BankRowD"
5835 msgstr "BancaRigaD"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5838 msgid "BankRowD:"
5839 msgstr "BancaRigaD:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5842 msgid "BankRowE"
5843 msgstr "BancaRigaE"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5846 msgid "BankRowE:"
5847 msgstr "BancaRigaE:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5850 msgid "BankRowF"
5851 msgstr "BancaRigaF"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5854 msgid "BankRowF:"
5855 msgstr "BancaRigaF:"
5856
5857 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5858 msgid "Claim #."
5859 msgstr "Asserzione #."
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5862 msgid "Remarks"
5863 msgstr "Osservazioni"
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5866 msgid "Remarks #."
5867 msgstr "Osservazioni #."
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5870 msgid "More"
5871 msgstr "Di più"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5874 msgid "(MORE)"
5875 msgstr "(DI PIU')"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5878 msgid "FADE IN:"
5879 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5882 msgid "INT."
5883 msgstr "INT."
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5886 msgid "EXT."
5887 msgstr "EST."
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5890 msgid "Continuing"
5891 msgstr "Continuare"
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5894 msgid "(continuing)"
5895 msgstr "(continuare)"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5898 msgid "Transition"
5899 msgstr "Transizione"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5902 msgid "TITLE OVER:"
5903 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5906 msgid "INTERCUT"
5907 msgstr "INTERCUT"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5910 msgid "INTERCUT WITH:"
5911 msgstr "INTERCUT CON:"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5914 msgid "FADE OUT"
5915 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5918 msgid "General"
5919 msgstr "Generale"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5922 msgid "Scene"
5923 msgstr "Scena"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5929 msgid "Keywords:"
5930 msgstr "Parole chiave:"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5933 msgid "Classification Codes"
5934 msgstr "Codici Classificazione"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5937 msgid "Step"
5938 msgstr "Gradino"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5941 msgid "Step \\arabic{step}."
5942 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5945 msgid "Prop"
5946 msgstr "Proposizione"
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5949 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5950 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5954 msgid "Question"
5955 msgstr "Domanda"
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5958 msgid "Question \\arabic{question}."
5959 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5962 msgid "Conjecture "
5963 msgstr "Congettura"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5966 msgid "Appendices Section"
5967 msgstr "Sezione Appendici"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5970 msgid "--- Appendices ---"
5971 msgstr "-- Appendici --"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5974 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5975 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5978 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5979 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5982 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5983 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5986 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5987 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5991 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5994 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5995 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5998 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5999 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6002 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6003 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6006 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6007 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6010 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6014 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6015 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6018 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6019 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6022 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6023 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6024
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6026 #, fuzzy
6027 msgid "ABSTRACT:"
6028 msgstr "SUNTO"
6029
6030 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6031 msgid "KEY WORDS:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Commission"
6037 msgstr "Condizione"
6038
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6040 #, fuzzy
6041 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6042 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6043
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6045 msgid "AddressForOffprints"
6046 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6047
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6049 msgid "Address for Offprints:"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6051
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6053 msgid "RunningTitle"
6054 msgstr "Titolo in esecuzione"
6055
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6057 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6058 msgid "Running title:"
6059 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6060
6061 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6062 msgid "RunningAuthor"
6063 msgstr "Autore in esecuzione"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6066 msgid "Running author:"
6067 msgstr "Autore in esecuzione:"
6068
6069 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6070 msgid "E-mail:"
6071 msgstr "Posta elettronica:"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6074 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6077 msgid "Chapter"
6078 msgstr "Capitolo"
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6081 msgid "Running LaTeX Title"
6082 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6085 msgid "TOC Title"
6086 msgstr "Titolo Indice generale"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6089 msgid "TOC title:"
6090 msgstr "Titolo Indice generale:"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6093 msgid "Author Running"
6094 msgstr "Autore in esecuzione"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6097 msgid "Author Running:"
6098 msgstr "Autore in esecuzione:"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6101 msgid "TOC Author"
6102 msgstr "Autore Indice generale"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6105 msgid "TOC Author:"
6106 msgstr "Autore Indice generale:"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6109 msgid "Case #."
6110 msgstr "Caso #."
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6113 msgid "Conjecture #."
6114 msgstr "Congettura #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6117 msgid "Example #."
6118 msgstr "Esempio #."
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6121 msgid "Exercise #."
6122 msgstr "Esercizio #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6125 msgid "Note #."
6126 msgstr "Nota #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6129 msgid "Problem #."
6130 msgstr "Problema #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6133 msgid "Property"
6134 msgstr "Proprietà"
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6137 msgid "Property #."
6138 msgstr "Proprietà #."
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6141 msgid "Question #."
6142 msgstr "Domanda #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6145 msgid "Remark #."
6146 msgstr "Osservazione #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6149 msgid "Solution"
6150 msgstr "Soluzione"
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6153 msgid "Solution #."
6154 msgstr "Soluzione #."
6155
6156 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6157 msgid "Code"
6158 msgstr "Codice"
6159
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6161 msgid "SGML"
6162 msgstr "SGML"
6163
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6165 msgid "Chapterprecis"
6166 msgstr "Sommario del capitolo"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6169 msgid "Epigraph"
6170 msgstr "Epigrafe"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6173 msgid "Poemtitle"
6174 msgstr "Titolo poema"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6177 msgid "Poemtitle*"
6178 msgstr "Titolo poema*"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6181 msgid "Legend"
6182 msgstr "Legenda"
6183
6184 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Entry:"
6187 msgstr "Voce"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ListItem"
6192 msgstr "Elenco"
6193
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6195 #, fuzzy
6196 msgid "List Item:"
6197 msgstr "Ultima coda:"
6198
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6200 #, fuzzy
6201 msgid "DoubleItem"
6202 msgstr "Doppio"
6203
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Double Item:"
6207 msgstr "Doppio"
6208
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Space"
6212 msgstr "spazio"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Space:"
6217 msgstr "spazio"
6218
6219 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Computer"
6222 msgstr "Trascrittori"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Computer:"
6227 msgstr "&Trascrittore:"
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6230 #, fuzzy
6231 msgid "EmptySection"
6232 msgstr "Sezione"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Empty Section"
6237 msgstr "Sezione"
6238
6239 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6240 #, fuzzy
6241 msgid "CloseSection"
6242 msgstr "selezione"
6243
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Close Section"
6247 msgstr "selezione"
6248
6249 #: lib/layouts/paper.layout:152
6250 msgid "SubTitle"
6251 msgstr "Sottotitolo"
6252
6253 #: lib/layouts/paper.layout:163
6254 msgid "Institution"
6255 msgstr "Istituzione"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6258 #: lib/layouts/slides.layout:88
6259 msgid "Slide"
6260 msgstr "Lucido"
6261
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6263 msgid "    "
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6267 #, fuzzy
6268 msgid "EndSlide"
6269 msgstr "Lucido"
6270
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6272 msgid "~=~"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6276 #, fuzzy
6277 msgid "WideSlide"
6278 msgstr "Lucido"
6279
6280 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6281 #, fuzzy
6282 msgid "EmptySlide"
6283 msgstr "Lucido"
6284
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Empty slide:"
6288 msgstr "vuoto"
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Note:"
6293 msgstr "Nota"
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6296 #, fuzzy
6297 msgid "ItemizeType1"
6298 msgstr "Puntualizza"
6299
6300 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6301 #, fuzzy
6302 msgid "EnumerateType1"
6303 msgstr "Enumera"
6304
6305 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6306 msgid "List of Algorithms"
6307 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6308
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6310 msgid "Preprint"
6311 msgstr "Preprint"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6314 #, fuzzy
6315 msgid "AltAffiliation"
6316 msgstr "Affiliazione"
6317
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6319 msgid "Thanks:"
6320 msgstr "Grazie:"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6323 msgid "Electronic Address:"
6324 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6327 msgid "acknowledgments"
6328 msgstr "riconoscimenti"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6331 msgid "PACS"
6332 msgstr "PACS"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6335 msgid "PACS number:"
6336 msgstr "Numero PACS:"
6337
6338 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6339 msgid "\\arabic{chapter}"
6340 msgstr "\\arabic{chapter}"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6343 msgid "\\Alph{chapter}"
6344 msgstr "\\Alph{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6347 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6348 msgid "Labeling"
6349 msgstr "Etichetta"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6352 msgid "L"
6353 msgstr "L"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6356 msgid "O"
6357 msgstr "O"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6360 msgid "PS"
6361 msgstr "PS"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6364 msgid "CC"
6365 msgstr "CC"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6368 msgid "Encl"
6369 msgstr "Encl"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6373 msgid "encl:"
6374 msgstr "encl:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6377 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6378 msgid "Telephone"
6379 msgstr "Telefono"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6382 msgid "Telephone:"
6383 msgstr "Telefono:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6386 msgid "Place"
6387 msgstr "Posto"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6390 msgid "Place:"
6391 msgstr "posto:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6394 msgid "Backaddress"
6395 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6398 msgid "Backaddress:"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6402 msgid "Specialmail"
6403 msgstr "Posta speciale"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6406 msgid "Specialmail:"
6407 msgstr "Posta speciale:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6410 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6411 msgid "Location"
6412 msgstr "Locazione"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6415 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6416 msgid "Location:"
6417 msgstr "Locazione:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6420 msgid "Title:"
6421 msgstr "Titolo:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6425 msgid "Subject"
6426 msgstr "Soggetto"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6429 msgid "Subject:"
6430 msgstr "Soggetto:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6433 msgid "Yourref"
6434 msgstr "Il tuo riferimento"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6437 msgid "Your ref.:"
6438 msgstr "Il tuo riferimento:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6441 msgid "Yourmail"
6442 msgstr "La tua posta"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6445 msgid "Your letter of:"
6446 msgstr "La tua lettera di:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6449 msgid "Myref"
6450 msgstr "Il mio riferimento"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6453 msgid "Our ref.:"
6454 msgstr "Il nostro riferimento:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6457 msgid "Customer"
6458 msgstr "Acquirente"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6461 msgid "Customer no.:"
6462 msgstr "Acquirente numero:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6465 msgid "Invoice"
6466 msgstr "Fattura"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6469 msgid "Invoice no.:"
6470 msgstr "Fattura numero:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6473 msgid "NextAddress"
6474 msgstr "Prossimo indirizzo"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6477 msgid "Next Address:"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6481 msgid "Post Scriptum:"
6482 msgstr "Post Scriptum:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6485 msgid "Sender Name:"
6486 msgstr "Mittente:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6489 msgid "SenderAddress"
6490 msgstr "Indirizzo mittente"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6493 msgid "Sender Address:"
6494 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6497 msgid "Sender Phone:"
6498 msgstr "Telefono mittente:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6501 msgid "Fax"
6502 msgstr "Fax"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6505 msgid "Sender Fax:"
6506 msgstr "Fax mittente:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6509 msgid "E-Mail"
6510 msgstr "Posta elettronica"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6513 msgid "Sender E-Mail:"
6514 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6517 msgid "Sender URL:"
6518 msgstr "Inserisci URL:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6521 msgid "Logo"
6522 msgstr "Logo"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6525 msgid "Logo:"
6526 msgstr "Logo:"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6529 msgid "LandscapeSlide"
6530 msgstr "Lucido orizzontale"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6533 msgid "Landscape Slide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6537 msgid "PortraitSlide"
6538 msgstr "Lucido verticale"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6541 msgid "Portrait Slide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6545 msgid "Slide*"
6546 msgstr "Lucido*"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6549 msgid "SlideHeading"
6550 msgstr "Intestazione lucido"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6553 msgid "SlideSubHeading"
6554 msgstr "Sottointestazione lucido"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6557 msgid "ListOfSlides"
6558 msgstr "Elenco lucidi"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6561 msgid "List Of Slides"
6562 msgstr "Elenco dei lucidi"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6565 msgid "SlideContents"
6566 msgstr "Contenuti lucidi"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6569 msgid "Slidecontents"
6570 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6573 msgid "ProgressContents"
6574 msgstr "Contenuti svolgimento"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6577 msgid "Progress Contents"
6578 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6579
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6581 msgid "."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6586 msgid "Paragraph*"
6587 msgstr "Paragrafo*"
6588
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6590 msgid "Key words."
6591 msgstr "Parole chiave."
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6594 msgid "AMS"
6595 msgstr "AMS"
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6598 msgid "AMS subject classifications."
6599 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6600
6601 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6602 msgid "Topic"
6603 msgstr "Argomento"
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6606 msgid "MMMMM"
6607 msgstr "MMMMM"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:104
6610 msgid "New Slide:"
6611 msgstr "Nuovo lucido:"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:126
6614 msgid "Overlay"
6615 msgstr "Sovrapposizione"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:142
6618 msgid "New Overlay:"
6619 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:183
6622 msgid "New Note:"
6623 msgstr "Nuova nota:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:208
6626 msgid "InvisibleText"
6627 msgstr "Testo invisibile"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:216
6630 msgid "<Invisible Text Follows>"
6631 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:233
6634 msgid "VisibleText"
6635 msgstr "Testo visibile"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:241
6638 msgid "<Visible Text Follows>"
6639 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6640
6641 #: lib/layouts/spie.layout:53
6642 msgid "Authorinfo"
6643 msgstr "Informazioni autore"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:65
6646 msgid "Authorinfo:"
6647 msgstr "Informazioni autore:"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:78
6650 msgid "ABSTRACT"
6651 msgstr "SUNTO"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:93
6654 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6655 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6658 msgid "email:"
6659 msgstr "Posta elettronica:"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6662 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6663 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6666 msgid "Subsubparagraph"
6667 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6670 msgid "Header"
6671 msgstr "Intestazione"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6674 msgid "-- Header --"
6675 msgstr "--Intestazione--"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6678 msgid "Special-section"
6679 msgstr "Sezione speciale"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6682 msgid "Special-section:"
6683 msgstr "Sezione speciale:"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6686 msgid "AGU-journal"
6687 msgstr "Giornale AGU"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6690 msgid "AGU-journal:"
6691 msgstr "Giornale AGU:"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6694 msgid "Citation-number"
6695 msgstr "Numero citazione"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6698 msgid "Citation-number:"
6699 msgstr "Numero citazione:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6702 msgid "AGU-volume"
6703 msgstr "Volume AGU"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6706 msgid "AGU-volume:"
6707 msgstr "Volume AGU:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6710 msgid "AGU-issue"
6711 msgstr "Edizione AGU"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6714 msgid "AGU-issue:"
6715 msgstr "Edizione AGU:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6718 msgid "Copyright:"
6719 msgstr "Copyright:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6722 msgid "Index-terms"
6723 msgstr "Voci d'indice"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6726 msgid "Index-terms..."
6727 msgstr "Voci d'indice..."
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6730 msgid "Index-term"
6731 msgstr "Voce d'indice"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6734 msgid "Index-term:"
6735 msgstr "Voce d'indice:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6738 msgid "Cross-term"
6739 msgstr "Termine incrociato"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6742 msgid "Cross-term:"
6743 msgstr "Termine incrociato:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6746 msgid "Supplementary"
6747 msgstr "Supplemento"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6750 msgid "Supplementary..."
6751 msgstr "Supplemento..."
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6754 msgid "Supp-note"
6755 msgstr "Nota supplementare"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6758 msgid "Sup-mat-note:"
6759 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6762 msgid "Cite-other"
6763 msgstr "Cita (altro)"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6766 msgid "Cite-other:"
6767 msgstr "Cita (altro):"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6770 msgid "Revised"
6771 msgstr "Revisionato"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6774 msgid "Revised:"
6775 msgstr "Revisionato:"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6778 msgid "Ident-line"
6779 msgstr "Indenta (linea)"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6782 msgid "Ident-line:"
6783 msgstr "Indenta (linea):"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6786 msgid "Runhead"
6787 msgstr "Runhead"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6790 msgid "Runhead:"
6791 msgstr "Runhead:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6794 msgid "Published-online:"
6795 msgstr "Pubblicato on line:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6798 msgid "Citation"
6799 msgstr "Citazione"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6802 msgid "Citation:"
6803 msgstr "Citazione:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6806 msgid "Posting-order"
6807 msgstr "Ordine posizionamento"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6810 msgid "Posting-order:"
6811 msgstr "Ordine posizionamento:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6814 msgid "AGU-pages"
6815 msgstr "Pagine AGU"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6818 msgid "AGU-pages:"
6819 msgstr "Pagine AGU:"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6822 msgid "Words"
6823 msgstr "Parole"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6826 msgid "Words:"
6827 msgstr "Parole:"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6830 msgid "Figures"
6831 msgstr "Figure"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6834 msgid "Figures:"
6835 msgstr "Figure:"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6838 msgid "Tables"
6839 msgstr "Tabelle"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6842 msgid "Tables:"
6843 msgstr "Tabelle:"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6846 msgid "Datasets"
6847 msgstr "Gruppo di dati"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6850 msgid "Datasets:"
6851 msgstr "Gruppo di dati:"
6852
6853 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6854 msgid "CCC"
6855 msgstr "CCC"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6858 msgid "CCC code:"
6859 msgstr "Codice CCC:"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6862 msgid "PaperId"
6863 msgstr "Identificativo carta"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6866 msgid "Paper Id:"
6867 msgstr "Identificativo carta:"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6870 msgid "AuthorAddr"
6871 msgstr "Indirizzo autore"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6874 msgid "Author Address:"
6875 msgstr "Indirizzo autore:"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6878 msgid "SlugComment"
6879 msgstr "Commento interlinea"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6882 msgid "Slug Comment:"
6883 msgstr "Commento interlinea:"
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6886 msgid "Plate"
6887 msgstr "Foglio"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6890 msgid "Planotable"
6891 msgstr "Planotable"
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6894 msgid "Table Caption"
6895 msgstr "Didascalia tabella"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6898 msgid "TableCaption"
6899 msgstr "Didascalia tabella:"
6900
6901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6902 msgid "Current Address"
6903 msgstr "Indirizzo attuale"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6906 msgid "Current address:"
6907 msgstr "Indirizzo attuale:"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6910 msgid "E-mail address:"
6911 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6914 msgid "Key words and phrases:"
6915 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6918 msgid "Dedicatory"
6919 msgstr "Dedicatamente"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6922 msgid "Dedication:"
6923 msgstr "Dedica:"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6926 msgid "Translator"
6927 msgstr "Traduttore"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6930 msgid "Translator:"
6931 msgstr "Traduttore:"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6934 msgid "Subjectclass"
6935 msgstr "Classe soggetto"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6938 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6939 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6942 msgid "Algorithm #."
6943 msgstr "Algoritmo #."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6946 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6947 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6950 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6954 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6958 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6962 msgid "Conjecture*"
6963 msgstr "Congettura*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6966 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6970 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6974 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6978 msgid "Fact*"
6979 msgstr "Fatto*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6982 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6986 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6990 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6994 msgid "Example*"
6995 msgstr "Esempio*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6998 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7002 msgid "Condition*"
7003 msgstr "Condizione*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7006 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7010 msgid "Problem*"
7011 msgstr "Problema*"
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7014 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7018 msgid "Exercise*"
7019 msgstr "Esercizio*"
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7022 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7023 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7026 msgid "Remark*"
7027 msgstr "Osservazione*"
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7030 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7034 msgid "Claim*"
7035 msgstr "Asserzione*"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7038 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7039 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7042 msgid "Note*"
7043 msgstr "Nota*"
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7046 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7050 msgid "Notation*"
7051 msgstr "Notazione*"
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7054 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7058 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7062 msgid "Acknowledgement*"
7063 msgstr "Riconoscimento*"
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7066 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7070 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7074 msgid "Conclusion*"
7075 msgstr "Conclusione*"
7076
7077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7078 msgid "Literal"
7079 msgstr "Letterale"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7082 msgid "Chapter*"
7083 msgstr "Capitolo*"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7086 msgid "Subparagraph*"
7087 msgstr "Sottoparagrafo*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7090 msgid "Authorgroup"
7091 msgstr "Gruppo autore"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7094 msgid "RevisionHistory"
7095 msgstr "Cronologia revisione"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Revision History"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7102 msgid "Revision"
7103 msgstr "Revisione"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7106 msgid "RevisionRemark"
7107 msgstr "Evidenzia revisione"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7110 msgid "FirstName"
7111 msgstr "Primo nome"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7114 msgid "Surname"
7115 msgstr "Cognome"
7116
7117 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7118 msgid "Scrap"
7119 msgstr "Ritaglio"
7120
7121 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7122 msgid "Part \\Roman{part}"
7123 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7126 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7127 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7130 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7134 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7135 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7138 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7139 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7142 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7143 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7146 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7147 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7150 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7151 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7154 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7158 msgid "\\Roman{section}."
7159 msgstr "\\Roman{section}."
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7162 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7163 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7166 msgid "\\Alph{subsection}."
7167 msgstr "\\Alph{subsection}."
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7170 msgid "\\arabic{subsection}."
7171 msgstr "\\arabic{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7174 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7178 msgid "\\alph{subsubsection}."
7179 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7182 msgid "\\alph{paragraph}."
7183 msgstr "\\alph{paragraph}."
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7186 msgid "Addpart"
7187 msgstr "Aggiungi parte"
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7190 msgid "Addchap"
7191 msgstr "Aggiungi capitolo"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7194 msgid "Addsec"
7195 msgstr "Aggiungi sezione"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7198 msgid "Addchap*"
7199 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7202 msgid "Addsec*"
7203 msgstr "Aggiungi sezione*"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7206 msgid "Minisec"
7207 msgstr "Minisezione"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7210 msgid "Publishers"
7211 msgstr "Editori"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7214 msgid "Dedication"
7215 msgstr "Dedica"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7218 msgid "Titlehead"
7219 msgstr "Titolo di testa"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7222 msgid "Uppertitleback"
7223 msgstr "Titolo precedente superiore"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7226 msgid "Lowertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7230 msgid "Extratitle"
7231 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7234 msgid "Captionabove"
7235 msgstr "Didascalia superiore"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7238 msgid "Captionbelow"
7239 msgstr "Didascalia inferiore"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7242 msgid "Dictum"
7243 msgstr "Detto"
7244
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7246 msgid "Headnote"
7247 msgstr "Intestazione"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7250 msgid "Headnote (optional):"
7251 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7254 msgid "Corr Author:"
7255 msgstr "Autore corrente:"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7258 msgid "Offprints"
7259 msgstr "Offprint"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7262 msgid "Offprints:"
7263 msgstr "Offprint:"
7264
7265 #: lib/languages:2
7266 msgid "Afrikaans"
7267 msgstr "Afrikaans"
7268
7269 #: lib/languages:3
7270 msgid "American"
7271 msgstr "Americano"
7272
7273 #: lib/languages:4
7274 msgid "Arabic"
7275 msgstr "Arabo"
7276
7277 #: lib/languages:5
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Armenian"
7280 msgstr "Americano"
7281
7282 #: lib/languages:6
7283 msgid "Austrian"
7284 msgstr "Austriaco"
7285
7286 #: lib/languages:7
7287 msgid "Austrian (new spelling)"
7288 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7289
7290 #: lib/languages:8
7291 msgid "Bahasa"
7292 msgstr "Bahasa"
7293
7294 #: lib/languages:9
7295 msgid "Belarusian"
7296 msgstr "Bielorusso"
7297
7298 #: lib/languages:10
7299 msgid "Basque"
7300 msgstr "Basco"
7301
7302 #: lib/languages:11
7303 msgid "Portuguese (Brazil)"
7304 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7305
7306 #: lib/languages:12
7307 msgid "Breton"
7308 msgstr "Bretone"
7309
7310 #: lib/languages:13
7311 msgid "British"
7312 msgstr "Britannico"
7313
7314 #: lib/languages:14
7315 msgid "Bulgarian"
7316 msgstr "Bulgaro"
7317
7318 #: lib/languages:15
7319 msgid "Canadian"
7320 msgstr "Canadese"
7321
7322 #: lib/languages:16
7323 msgid "French Canadian"
7324 msgstr "Franco Canadese"
7325
7326 #: lib/languages:17
7327 msgid "Catalan"
7328 msgstr "Catalano"
7329
7330 #: lib/languages:18
7331 msgid "Chinese (simplified)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/languages:19
7335 msgid "Chinese (traditional)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:20
7339 msgid "Croatian"
7340 msgstr "Croato"
7341
7342 #: lib/languages:21
7343 msgid "Czech"
7344 msgstr "Ceco"
7345
7346 #: lib/languages:22
7347 msgid "Danish"
7348 msgstr "Danese"
7349
7350 #: lib/languages:23
7351 msgid "Dutch"
7352 msgstr "Olandese"
7353
7354 #: lib/languages:24
7355 msgid "English"
7356 msgstr "Inglese"
7357
7358 #: lib/languages:26
7359 msgid "Esperanto"
7360 msgstr "Esperanto"
7361
7362 #: lib/languages:27
7363 msgid "Estonian"
7364 msgstr "Estone"
7365
7366 #: lib/languages:28
7367 msgid "Finnish"
7368 msgstr "Finnico"
7369
7370 #: lib/languages:30
7371 msgid "French"
7372 msgstr "Francese"
7373
7374 #: lib/languages:31
7375 msgid "Galician"
7376 msgstr "Galiziano"
7377
7378 #: lib/languages:34
7379 msgid "German"
7380 msgstr "Tedesco"
7381
7382 #: lib/languages:35
7383 msgid "German (new spelling)"
7384 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7385
7386 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7387 msgid "Greek"
7388 msgstr "Greco"
7389
7390 #: lib/languages:37
7391 msgid "Hebrew"
7392 msgstr "Ebreo"
7393
7394 #: lib/languages:39
7395 msgid "Irish"
7396 msgstr "Irlandese"
7397
7398 #: lib/languages:40
7399 msgid "Italian"
7400 msgstr "Italiano"
7401
7402 #: lib/languages:41
7403 msgid "Japanese"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/languages:42
7407 msgid "Kazakh"
7408 msgstr "Kazakho"
7409
7410 #: lib/languages:44
7411 msgid "Korean"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/languages:46
7415 msgid "Lithuanian"
7416 msgstr "Lituano"
7417
7418 #: lib/languages:47
7419 msgid "Latvian"
7420 msgstr "Latviano"
7421
7422 #: lib/languages:48
7423 msgid "Icelandic"
7424 msgstr "Islandese"
7425
7426 #: lib/languages:49
7427 msgid "Magyar"
7428 msgstr "Magiaro"
7429
7430 #: lib/languages:50
7431 msgid "Norsk"
7432 msgstr "Norvegese"
7433
7434 #: lib/languages:51
7435 msgid "Nynorsk"
7436 msgstr "Nynorsk"
7437
7438 #: lib/languages:52
7439 msgid "Polish"
7440 msgstr "Polacco"
7441
7442 #: lib/languages:53
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Portuguese"
7445 msgstr "Portoghese"
7446
7447 #: lib/languages:54
7448 msgid "Romanian"
7449 msgstr "Romeno"
7450
7451 #: lib/languages:55
7452 msgid "Russian"
7453 msgstr "Russo"
7454
7455 #: lib/languages:56
7456 msgid "Scottish"
7457 msgstr "Scozzese"
7458
7459 #: lib/languages:57
7460 msgid "Serbian"
7461 msgstr "Serbo"
7462
7463 #: lib/languages:58
7464 msgid "Serbo-Croatian"
7465 msgstr "Serbocroato"
7466
7467 #: lib/languages:59
7468 msgid "Spanish"
7469 msgstr "Spagnolo"
7470
7471 #: lib/languages:60
7472 msgid "Slovak"
7473 msgstr "Slovacco"
7474
7475 #: lib/languages:61
7476 msgid "Slovene"
7477 msgstr "Sloveno"
7478
7479 #: lib/languages:62
7480 msgid "Swedish"
7481 msgstr "Svedese"
7482
7483 #: lib/languages:63
7484 msgid "Thai"
7485 msgstr "Thailandese"
7486
7487 #: lib/languages:64
7488 msgid "Turkish"
7489 msgstr "Turco"
7490
7491 #: lib/languages:65
7492 msgid "Ukrainian"
7493 msgstr "Ucraino"
7494
7495 #: lib/languages:66
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Upper Sorbian"
7498 msgstr "Serbo"
7499
7500 #: lib/languages:67
7501 msgid "Welsh"
7502 msgstr "Gallese"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7505 msgid "File|F"
7506 msgstr "File|F"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7509 msgid "Edit|E"
7510 msgstr "Modifica|o"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7513 msgid "Insert|I"
7514 msgstr "Inserisci|I"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:35
7517 msgid "Layout|L"
7518 msgstr "Struttura|S"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7521 msgid "View|V"
7522 msgstr "Vista|V"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7525 msgid "Navigate|N"
7526 msgstr "Naviga|N"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:38
7529 msgid "Documents|D"
7530 msgstr "Documenti|D"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7533 msgid "Help|H"
7534 msgstr "Aiuto|A"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7537 msgid "New|N"
7538 msgstr "Nuovo|N"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:48
7541 msgid "New from Template...|T"
7542 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7545 msgid "Open...|O"
7546 msgstr "Apri...|O"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7549 msgid "Close|C"
7550 msgstr "Chiudi|C"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7553 msgid "Save|S"
7554 msgstr "Salva|S"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7557 msgid "Save As...|A"
7558 msgstr "Salva come...|a"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7561 msgid "Revert|R"
7562 msgstr "Ripristina|R"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7565 msgid "Version Control|V"
7566 msgstr "Controllo versione|v"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7569 msgid "Import|I"
7570 msgstr "Importa|I"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7573 msgid "Export|E"
7574 msgstr "Esporta|E"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7577 msgid "Print...|P"
7578 msgstr "Stampa...|p"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7581 msgid "Fax...|F"
7582 msgstr "Fax...|F"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7585 msgid "Exit|x"
7586 msgstr "Esci|i"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7589 msgid "Register...|R"
7590 msgstr "Registro...|g"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7593 msgid "Check In Changes...|I"
7594 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7597 msgid "Check Out for Edit|O"
7598 msgstr "Estrai per modifica|r"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7601 msgid "Revert to Last Version|L"
7602 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7605 msgid "Undo Last Check In|U"
7606 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7609 msgid "Show History|H"
7610 msgstr "Mostra cronologia|c"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7613 msgid "Custom...|C"
7614 msgstr "Personalizzato...|z"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7617 msgid "Undo|U"
7618 msgstr "Annulla|A"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:91
7621 msgid "Redo|d"
7622 msgstr "Rifai|R"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:93
7625 msgid "Cut|C"
7626 msgstr "Taglia|g"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:94
7629 msgid "Copy|o"
7630 msgstr "Copia|C"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:95
7633 msgid "Paste|a"
7634 msgstr "Incolla|I"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:96
7637 msgid "Paste External Selection|x"
7638 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7641 msgid "Find & Replace...|F"
7642 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:100
7645 msgid "Tabular|T"
7646 msgstr "Tabulare|b"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7649 msgid "Math|M"
7650 msgstr "Matematica|t"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7653 msgid "Spellchecker...|S"
7654 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:105
7657 msgid "Thesaurus..."
7658 msgstr "Thesaurus..."
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7661 msgid "Count Words|W"
7662 msgstr "Conta parole|p"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7665 msgid "Check TeX|h"
7666 msgstr "Controlla TeX|n"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:108
7669 msgid "Change Tracking|g"
7670 msgstr "Cambia tracciatura"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7673 msgid "Preferences...|P"
7674 msgstr "Preferenze...|z"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7677 msgid "Reconfigure|R"
7678 msgstr "Riconfigura|g"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:115
7681 msgid "Selection as Lines|L"
7682 msgstr "Seleziona come linee|l"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:116
7685 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7686 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7689 msgid "Multicolumn|M"
7690 msgstr "Multicolonna|M"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:122
7693 msgid "Line Top|T"
7694 msgstr "Linea in alto|a"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:123
7697 msgid "Line Bottom|B"
7698 msgstr "Linea in basso|o"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:124
7701 msgid "Line Left|L"
7702 msgstr "Linea sinistra|s"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:125
7705 msgid "Line Right|R"
7706 msgstr "Linea destra|d"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:127
7709 msgid "Alignment|i"
7710 msgstr "Allineamento|A"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7713 msgid "Add Row|A"
7714 msgstr "Aggiungi riga|r"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:130
7717 msgid "Delete Row|w"
7718 msgstr "Elimina riga|g"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7721 msgid "Copy Row"
7722 msgstr "Copia riga"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7725 msgid "Swap Rows"
7726 msgstr "Scambia righe"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7729 msgid "Add Column|u"
7730 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:135
7733 msgid "Delete Column|D"
7734 msgstr "Elimina colonna|c"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7737 msgid "Copy Column"
7738 msgstr "Copia colonna"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7741 msgid "Swap Columns"
7742 msgstr "Scambia colonne"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7745 msgid "Left|L"
7746 msgstr "Sinistra|S"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7749 msgid "Center|C"
7750 msgstr "Centrato|C"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7753 msgid "Right|R"
7754 msgstr "Destra|D"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7757 msgid "Top|T"
7758 msgstr "Superiore|S"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7761 msgid "Middle|M"
7762 msgstr "Centrale|a"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7765 msgid "Bottom|B"
7766 msgstr "Inferiore|I"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7769 msgid "Toggle Numbering|N"
7770 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7773 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7774 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7777 msgid "Change Limits Type|L"
7778 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7781 msgid "Change Formula Type|F"
7782 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7785 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7786 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:168
7789 msgid "Alignment|A"
7790 msgstr "Allineamento|A"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:170
7793 msgid "Add Row|R"
7794 msgstr "Aggiungi riga|r"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7797 msgid "Delete Row|D"
7798 msgstr "Elimina riga|g"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:175
7801 msgid "Add Column|C"
7802 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7805 msgid "Delete Column|e"
7806 msgstr "Elimina colonna|c"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7809 msgid "Default|t"
7810 msgstr "Predefinito|t"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7813 msgid "Display|D"
7814 msgstr "Mostra|M"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7817 msgid "Inline|I"
7818 msgstr "Allinea|A"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:188
7821 msgid "Octave"
7822 msgstr "Octave"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:189
7825 msgid "Maxima"
7826 msgstr "Maxima"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:190
7829 msgid "Mathematica"
7830 msgstr "Mathematica"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:192
7833 msgid "Maple, simplify"
7834 msgstr "Maple, semplifica"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:193
7837 msgid "Maple, factor"
7838 msgstr "Maple, fattore"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:194
7841 msgid "Maple, evalm"
7842 msgstr "Maple, evalm"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:195
7845 msgid "Maple, evalf"
7846 msgstr "Maple, evalf"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7850 msgid "Inline Formula|I"
7851 msgstr "Formula in linea|f"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7854 msgid "Displayed Formula|D"
7855 msgstr "Formula mostrata|m"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:201
7858 msgid "Eqnarray Environment|q"
7859 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:202
7862 msgid "Align Environment|A"
7863 msgstr "Contesto Allinea|A"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:203
7866 msgid "AlignAt Environment"
7867 msgstr "Contesto Allinea A"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:204
7870 msgid "Flalign Environment|F"
7871 msgstr "Contesto Flalign|F"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:207
7874 msgid "Gather Environment"
7875 msgstr "Contesto Ottieni"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:208
7878 msgid "Multline Environment"
7879 msgstr "Contesto Multilinea"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7882 msgid "Math|h"
7883 msgstr "Matematica|t"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:216
7886 msgid "Special Character|S"
7887 msgstr "Carattere speciale|s"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7890 msgid "Citation...|C"
7891 msgstr "Citazione...|C"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:218
7894 msgid "Cross-reference...|r"
7895 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7898 msgid "Label...|L"
7899 msgstr "Etichetta...|E"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7902 msgid "Footnote|F"
7903 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7906 msgid "Marginal Note|M"
7907 msgstr "Nota a margine|m"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:222
7910 msgid "Short Title"
7911 msgstr "Titolo breve"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:223
7914 msgid "Index Entry|I"
7915 msgstr "Voce d'indice|i"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7918 msgid "Nomenclature Entry"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7922 msgid "URL...|U"
7923 msgstr "URL...|U"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7926 msgid "Note|N"
7927 msgstr "Nota|N"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:227
7930 msgid "Lists & TOC|O"
7931 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:229
7934 msgid "TeX Code|T"
7935 msgstr "Codice TeX|T"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:230
7938 msgid "Minipage|p"
7939 msgstr "Minipagina|p"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7942 msgid "Graphics...|G"
7943 msgstr "Grafici...|G"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:232
7946 msgid "Tabular Material...|b"
7947 msgstr "Tabelle...|b"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:233
7950 msgid "Floats|a"
7951 msgstr "Oggetti mobili|o"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:235
7954 msgid "Include File...|d"
7955 msgstr "Includi file...|d"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:236
7958 msgid "Insert File|e"
7959 msgstr "Inserisci file|e"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:237
7962 msgid "External Material...|x"
7963 msgstr "Materiale esterno...|s"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7966 msgid "Superscript|S"
7967 msgstr "Soprascritto|S"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7970 msgid "Subscript|u"
7971 msgstr "Sottoscritto|o"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:243
7974 msgid "Horizontal Fill|H"
7975 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:244
7978 msgid "Hyphenation Point|P"
7979 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7982 msgid "Ligature Break|k"
7983 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:246
7986 msgid "Protected Space|r"
7987 msgstr "Spazio protetto|S"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7990 msgid "Inter-word Space|w"
7991 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7994 msgid "Thin Space|T"
7995 msgstr "Spazio sottile|t"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:249
7998 msgid "Vertical Space..."
7999 msgstr "Spazio verticale..."
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:250
8002 msgid "Line Break|L"
8003 msgstr "Interruzione di linea|l"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8006 msgid "Ellipsis|i"
8007 msgstr "Ellissi|i"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8010 msgid "End of Sentence|E"
8011 msgstr "Punto di fine frase|f"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:253
8014 msgid "Single Quote|Q"
8015 msgstr "Virgolette semplici|V"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:254
8018 msgid "Ordinary Quote|O"
8019 msgstr "Virgolette normali|n"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8022 msgid "Menu Separator|M"
8023 msgstr "Separatore menù|m"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:256
8026 msgid "Horizontal Line"
8027 msgstr "Linea orizzontale"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8030 msgid "Page Break"
8031 msgstr "Interruzione di pagina"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8034 msgid "Display Formula|D"
8035 msgstr "Formula centrata|m"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8038 msgid "Eqnarray Environment|E"
8039 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8042 msgid "AMS align Environment|a"
8043 msgstr "Contesto align AMS|A"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8046 msgid "AMS alignat Environment|t"
8047 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8050 msgid "AMS flalign Environment|f"
8051 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8054 msgid "AMS gather Environment|g"
8055 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8058 msgid "AMS multline Environment|m"
8059 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8062 msgid "Array Environment|y"
8063 msgstr "Contesto vettore|y"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8066 msgid "Cases Environment|C"
8067 msgstr "Contesto casi|c"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8070 msgid "Split Environment|S"
8071 msgstr "Dividi contesto|a"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:276
8074 msgid "Font Change|o"
8075 msgstr "Cambio carattere|c"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:280
8078 msgid "Math Normal Font"
8079 msgstr "Carattere matematico normale"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:282
8082 msgid "Math Calligraphic Family"
8083 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:283
8086 msgid "Math Fraktur Family"
8087 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:284
8090 msgid "Math Roman Family"
8091 msgstr "Famiglia romano matematico"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:285
8094 msgid "Math Sans Serif Family"
8095 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:287
8098 msgid "Math Bold Series"
8099 msgstr "Serie grassetto matematico"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:289
8102 msgid "Text Normal Font"
8103 msgstr "Carattere normale di testo"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8106 msgid "Text Roman Family"
8107 msgstr "Famiglia romano di testo"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8110 msgid "Text Sans Serif Family"
8111 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8114 msgid "Text Typewriter Family"
8115 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8118 msgid "Text Bold Series"
8119 msgstr "Serie grassetto di testo"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8122 msgid "Text Medium Series"
8123 msgstr "Serie media di testo"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8126 msgid "Text Italic Shape"
8127 msgstr "Forma italica del testo"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8130 msgid "Text Small Caps Shape"
8131 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8134 msgid "Text Slanted Shape"
8135 msgstr "Forma obliqua del testo"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8138 msgid "Text Upright Shape"
8139 msgstr "Forma dritta del testo"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:306
8142 msgid "Floatflt Figure"
8143 msgstr "Figura floatflt"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8146 msgid "Table of Contents|C"
8147 msgstr "Indice generale|g"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8150 msgid "Index List|I"
8151 msgstr "Elenco indice|i"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Nomenclature|N"
8156 msgstr "Nota|N"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8159 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8160 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8163 msgid "LyX Document...|X"
8164 msgstr "Documento di LyX...|X"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Plain Text...|T"
8169 msgstr "Testo semplice"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8174 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8177 msgid "Track Changes|T"
8178 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8181 msgid "Merge Changes...|M"
8182 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:326
8185 msgid "Accept All Changes|A"
8186 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:327
8189 msgid "Reject All Changes|R"
8190 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8193 msgid "Show Changes in Output|S"
8194 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:335
8197 msgid "Character...|C"
8198 msgstr "Carattere...|C"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:336
8201 msgid "Paragraph...|P"
8202 msgstr "Paragrafo...|P"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:337
8205 msgid "Document...|D"
8206 msgstr "Documento...|D"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:338
8209 msgid "Tabular...|T"
8210 msgstr "Tabella...|b"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:340
8213 msgid "Emphasize Style|E"
8214 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:341
8217 msgid "Noun Style|N"
8218 msgstr "Stile sostantivo|n"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:342
8221 msgid "Bold Style|B"
8222 msgstr "Stile grassetto|g"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:345
8225 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8226 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:346
8229 msgid "Increase Environment Depth|i"
8230 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:347
8233 msgid "Start Appendix Here|S"
8234 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8237 msgid "Build Program|B"
8238 msgstr "Costruisci il programma|C"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8241 msgid "Update|U"
8242 msgstr "Aggiorna|A"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8245 msgid "LaTeX Log|L"
8246 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8249 msgid "Outline|O"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "Informazione di TeX|X"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8257 msgid "Next Note|N"
8258 msgstr "Prossima nota|N"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8265 msgid "Bookmarks|B"
8266 msgstr "Segnalibri|S"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Salva segnalibro 2"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Salva segnalibro 3"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Salva segnalibro 4"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Salva segnalibro 5"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Introduzione|I"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8313 msgid "Tutorial|T"
8314 msgstr "Tutorial|T"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Guida utente|G"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Personalizzazione|P"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8333 msgid "FAQ|F"
8334 msgstr "FAQ|F"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Indice generale|g"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8345 msgid "About LyX|X"
8346 msgstr "Riguardo LyX|X"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8349 msgid "About LyX"
8350 msgstr "Riguardo a LyX"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Preferenze..."
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8357 msgid "Quit LyX"
8358 msgstr "Chiudi LyX"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8361 msgid "Document|D"
8362 msgstr "Documento|D"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8365 msgid "Tools|T"
8366 msgstr "Strumenti|t"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Open Recent|t"
8375 msgstr "Apri recenti|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8378 msgid "New Window|W"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8382 msgid "Close Window|d"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8386 msgid "Redo|R"
8387 msgstr "Rifai|R"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:828
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8391 msgid "Cut"
8392 msgstr "Taglia"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:833
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8396 msgid "Copy"
8397 msgstr "Copia"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:809
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8401 msgid "Paste"
8402 msgstr "Incolla"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Paste Recent|e"
8407 msgstr "Incolla recenti"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Paste Special"
8412 msgstr "Incolla|I"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select All"
8417 msgstr "Seleziona un file"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Move Paragraph Up|o"
8422 msgstr ", Paragrafo: "
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Text Style|S"
8432 msgstr "Stile testo"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8435 msgid "Paragraph Settings...|P"
8436 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8439 msgid "Table|T"
8440 msgstr "Tabella|T"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8443 msgid "Rows & Columns|C"
8444 msgstr "Righe e colonne|C"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8447 msgid "Increase List Depth|I"
8448 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8451 msgid "Decrease List Depth|D"
8452 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8455 msgid "Dissolve Inset|l"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8459 msgid "TeX Code Settings...|C"
8460 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8463 msgid "Float Settings...|a"
8464 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8468 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8471 msgid "Note Settings...|N"
8472 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8475 msgid "Branch Settings...|B"
8476 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8479 msgid "Box Settings...|x"
8480 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8483 msgid "Table Settings...|a"
8484 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Plain Text|T"
8489 msgstr "Testo semplice"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8494 msgstr "Testo semplice come linee"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Selection|S"
8499 msgstr "&Selezione:"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Selection, Join Lines|i"
8504 msgstr "Seleziona come linee|l"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Customized...|C"
8509 msgstr "Personalizzato...|z"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Capitalize|a"
8514 msgstr "Catalano"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Uppercase|U"
8519 msgstr "Aggiorna|A"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8522 msgid "Lowercase|L"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8526 msgid "Top Line|T"
8527 msgstr "Linea superiore|P"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8530 msgid "Bottom Line|B"
8531 msgstr "Linea inferiore|I"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8534 msgid "Left Line|L"
8535 msgstr "Linea sinistra|L"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8538 msgid "Right Line|R"
8539 msgstr "Linea destra|#d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copy Row|o"
8544 msgstr "Copia riga"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Swap Rows|S"
8549 msgstr "Scambia righe"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Copia colonna"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Swap Columns|w"
8559 msgstr "Scambia colonne"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Text Style|T"
8564 msgstr "Stile testo"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Split Cell|C"
8569 msgstr "Cella speciale"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Add Line Below|B"
8579 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Delete Line Above|D"
8584 msgstr "Elimina linea in alto"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Delete Line Below|e"
8589 msgstr "Elimina linea in basso"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Add Line to Left"
8593 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8596 msgid "Add Line to Right"
8597 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8600 msgid "Delete Line to Left"
8601 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8604 msgid "Delete Line to Right"
8605 msgstr "Cancella linea a destra"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Math Normal Font|N"
8610 msgstr "Carattere matematico normale"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8615 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Famiglia romano matematico"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8630 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Math Bold Series|B"
8635 msgstr "Serie grassetto matematico"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Text Normal Font|T"
8640 msgstr "Carattere normale di testo"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Octave|O"
8645 msgstr "Octave"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Maxima|M"
8650 msgstr "Maxima"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Mathematica|a"
8655 msgstr "Mathematica"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Maple, simplify|s"
8660 msgstr "Maple, semplifica"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Maple, factor|f"
8665 msgstr "Maple, fattore"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Maple, evalm|e"
8670 msgstr "Maple, evalm"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Open All Insets|O"
8680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8683 msgid "Close All Insets|C"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8687 #, fuzzy
8688 msgid "View Source|S"
8689 msgstr "Spazio visibile|#s"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Toolbars|b"
8694 msgstr "Barre degli strumenti"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Special Character|p"
8699 msgstr "Carattere speciale|s"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Formatting|o"
8704 msgstr "Formati"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8707 msgid "List / TOC|i"
8708 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8711 msgid "Float|a"
8712 msgstr "Oggetti mobili|o"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8715 msgid "Branch|B"
8716 msgstr "Ramo|R"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8719 msgid "File|e"
8720 msgstr "File|F"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8723 msgid "Box"
8724 msgstr "Casella"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Cross-Reference...|R"
8729 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8732 msgid "Caption"
8733 msgstr "Didascalia"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8736 msgid "Index Entry|d"
8737 msgstr "Voce d'indice|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8745 msgid "Table...|T"
8746 msgstr "Tabella...|b"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Short Title|S"
8751 msgstr "Titolo breve"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8754 msgid "TeX Code|X"
8755 msgstr "Codice TeX|X"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Program Listing"
8760 msgstr "Inizializzazione programma"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8763 msgid "Ordinary Quote|Q"
8764 msgstr "Virgolette normali|V"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8767 msgid "Single Quote|S"
8768 msgstr "Virgolette semplici|S"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8771 msgid "Phonetic Symbols|y"
8772 msgstr "Simboli fonetici|i"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Protected Space|P"
8777 msgstr "Spazio protetto|S"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Horizontal Fill|F"
8782 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Horizontal Line|L"
8787 msgstr "Linea orizzontale"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Vertical Space...|V"
8792 msgstr "Spazio verticale..."
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Hyphenation Point|H"
8797 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Interruzione di linea|l"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Page Break|a"
8807 msgstr "Interruzione di pagina"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Clear Page|C"
8812 msgstr "Segnalibri|S"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Double Page|D"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Numbered Formula|N"
8821 msgstr "Lista numerata"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Aligned Environment|l"
8826 msgstr "Contesto Aligned"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8829 #, fuzzy
8830 msgid "AlignedAt Environment|v"
8831 msgstr "Contesto AlignedAt"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Contesto Gathered"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Delimiters|r"
8841 msgstr "Delimitatore matematico"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Matrix|x"
8846 msgstr "Matrice matematica"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Toggle Math Panels"
8851 msgstr "Pannello matematico"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8854 msgid "Text Wrap Float|W"
8855 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8858 msgid "External Material...|M"
8859 msgstr "Materiale esterno...|s"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8862 msgid "Child Document...|d"
8863 msgstr "Documento figlio...|d"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8866 msgid "LyX Note|N"
8867 msgstr "Nota di LyX|N"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8870 msgid "Comment|C"
8871 msgstr "Commento|C"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8874 msgid "Greyed Out|G"
8875 msgstr "In grigio|G"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8878 msgid "Change Tracking|C"
8879 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8882 msgid "Start Appendix Here|A"
8883 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Compressed|m"
8888 msgstr "Compresso|o"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8891 msgid "Settings...|S"
8892 msgstr "Impostazioni...|S"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8895 msgid "Accept Change|A"
8896 msgstr "Accetta modifica|A"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8899 msgid "Reject Change|R"
8900 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8903 msgid "Accept All Changes|c"
8904 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8907 msgid "Reject All Changes|e"
8908 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Next Change|C"
8913 msgstr "Modifica successiva|#S"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Next Cross-Reference|R"
8918 msgstr "Riferimento"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Clear Bookmarks|C"
8923 msgstr "Segnalibri|S"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8926 msgid "Thesaurus...|T"
8927 msgstr "Thesaurus...|T"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8930 msgid "TeX Information|I"
8931 msgstr "Informazione di TeX|X"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8934 msgid "New document"
8935 msgstr "Nuovo documento"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8938 msgid "Open document"
8939 msgstr "Apri documento "
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8942 msgid "Save document"
8943 msgstr "Salva documento"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8946 msgid "Print document"
8947 msgstr "Stampa documento"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8950 msgid "Check spelling"
8951 msgstr "Controlla dizione"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8954 msgid "Undo"
8955 msgstr "Annulla"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8958 msgid "Redo"
8959 msgstr "Rifai"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8962 msgid "Find and replace"
8963 msgstr "Trova e sostituisci"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8966 msgid "Toggle emphasis"
8967 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8970 msgid "Toggle noun"
8971 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8974 msgid "Apply last"
8975 msgstr "Applica ultimo"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8978 msgid "Insert math"
8979 msgstr "Inserisci matematica"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8982 msgid "Insert graphics"
8983 msgstr "Inserisci grafici"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Toggle Outline"
8988 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Toggle Math Toolbar"
8993 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Toggle Table Toolbar"
8998 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Extra"
9003 msgstr "extra"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9006 msgid "Numbered list"
9007 msgstr "Lista numerata"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9010 msgid "Itemized list"
9011 msgstr "Puntualizza lista"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9014 msgid "Increase depth"
9015 msgstr "Aumenta rientro"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9018 msgid "Decrease depth"
9019 msgstr "Riduci rientro"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9022 msgid "Insert figure float"
9023 msgstr "Inserisci figura mobile"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9026 msgid "Insert table float"
9027 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9030 msgid "Insert label"
9031 msgstr "Inserisci etichetta"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9034 msgid "Insert cross-reference"
9035 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9038 msgid "Insert citation"
9039 msgstr "Inserisci citazione"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9042 msgid "Insert index entry"
9043 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Insert nomenclature entry"
9048 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9051 msgid "Insert footnote"
9052 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9055 msgid "Insert margin note"
9056 msgstr "Inserisci nota a margine"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9059 msgid "Insert note"
9060 msgstr "Inserisci nota"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9063 msgid "Insert URL"
9064 msgstr "Inserisci URL"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Insert TeX code"
9069 msgstr "Inserisci codice TeX"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9072 msgid "Include file"
9073 msgstr "Includi file"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9076 msgid "Text style"
9077 msgstr "Stile TeX"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9080 msgid "Paragraph settings"
9081 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9084 msgid "Add row"
9085 msgstr "Aggiungi riga"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9088 msgid "Add column"
9089 msgstr "Aggiungi colonna"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9092 msgid "Delete row"
9093 msgstr "Elimina riga"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9096 msgid "Delete column"
9097 msgstr "Elimina colonna"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9100 msgid "Set top line"
9101 msgstr "Seleziona linea superiore"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9104 msgid "Set bottom line"
9105 msgstr "Imposta linea inferiore"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9108 msgid "Set left line"
9109 msgstr "Imposta linea sinistra"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9112 msgid "Set right line"
9113 msgstr "Imposta linea destra"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9116 msgid "Set all lines"
9117 msgstr "Imposta tutte le linee"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9120 msgid "Unset all lines"
9121 msgstr "Togli tutte le linee"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9124 msgid "Align left"
9125 msgstr "Allinea a sinistra"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9128 msgid "Align center"
9129 msgstr "Allinea al centro"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9132 msgid "Align right"
9133 msgstr "Allinea a destra"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9136 msgid "Align top"
9137 msgstr "Allineamento superiore"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9140 msgid "Align middle"
9141 msgstr "Allineamento centrale"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9144 msgid "Align bottom"
9145 msgstr "Allineamento inferiore"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9148 msgid "Rotate cell"
9149 msgstr "Ruota cella"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9152 msgid "Rotate table"
9153 msgstr "Ruota tabella"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9156 msgid "Set multi-column"
9157 msgstr "Imposta multicolonna"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Math"
9162 msgstr "&Matematica"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9165 msgid "Set display mode"
9166 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9169 msgid "Subscript"
9170 msgstr "Sottoscritto"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9173 msgid "Superscript"
9174 msgstr "Soprascritto"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9177 msgid "Insert square root"
9178 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9181 msgid "Insert root"
9182 msgstr "Inserisci radice"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Insert standard fraction"
9187 msgstr "Inserisci frazione"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9190 msgid "Insert sum"
9191 msgstr "Inserisci somma"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9194 msgid "Insert integral"
9195 msgstr "Inserisci integrale"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9198 msgid "Insert product"
9199 msgstr "Inserisci prodotto"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9202 msgid "Insert ( )"
9203 msgstr "Inserisci ( )"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9206 msgid "Insert [ ]"
9207 msgstr "Inserisci [ ]"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9210 msgid "Insert { }"
9211 msgstr "Inserisci { }"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Insert delimiters"
9216 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9219 msgid "Insert matrix"
9220 msgstr "Inserisci matrice"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9223 msgid "Insert cases environment"
9224 msgstr "Inserisci contesto casi"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Command Buffer"
9229 msgstr "Comando f&ine:"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Review"
9234 msgstr "Anteprima"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Track changes"
9239 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Show changes in output"
9244 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Next change"
9249 msgstr "&Prossima modifica"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Accept change"
9254 msgstr "Accetta modifica|#A"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Reject change"
9259 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Merge changes"
9264 msgstr "Unisci modifiche"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Accept all changes"
9269 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Reject all changes"
9274 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Next note"
9279 msgstr "Prossima nota|N"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9282 #, fuzzy
9283 msgid "View/Update"
9284 msgstr "Salva documento"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9287 #, fuzzy
9288 msgid "View DVI"
9289 msgstr "Vista|V"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Update DVI"
9294 msgstr "&Aggiorna"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9297 msgid "View PDF (pdflatex)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9301 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9305 #, fuzzy
9306 msgid "View PostScript"
9307 msgstr "Post Scriptum:"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Update PostScript"
9312 msgstr "Post Scriptum:"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Math Panels"
9317 msgstr "Pannello matematico"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Math Spacings"
9322 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Roots"
9327 msgstr "piede"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Styles"
9332 msgstr "Stile"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Fractions"
9337 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Fonts"
9343 msgstr "&Carattere: "
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Functions"
9348 msgstr "&Funzioni"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9351 msgid "arccos"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9355 #, fuzzy
9356 msgid "arcsin"
9357 msgstr "margine"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9360 #, fuzzy
9361 msgid "arctan"
9362 msgstr "Catalano"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9365 #, fuzzy
9366 msgid "arg"
9367 msgstr "Grande"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9370 msgid "bmod"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9374 msgid "cos"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9378 #, fuzzy
9379 msgid "cosh"
9380 msgstr "Scozzese"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9383 #, fuzzy
9384 msgid "cot"
9385 msgstr "opz"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9388 #, fuzzy
9389 msgid "coth"
9390 msgstr "Scozzese"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9393 #, fuzzy
9394 msgid "csc"
9395 msgstr "cc"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9398 msgid "deg"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9402 #, fuzzy
9403 msgid "det"
9404 msgstr "predefinito"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9407 #, fuzzy
9408 msgid "dim"
9409 msgstr "Medio"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9412 #, fuzzy
9413 msgid "exp"
9414 msgstr "ex"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9417 msgid "gcd"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9421 #, fuzzy
9422 msgid "hom"
9423 msgstr "teorema"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9426 #, fuzzy
9427 msgid "inf"
9428 msgstr "in"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9431 #, fuzzy
9432 msgid "ker"
9433 msgstr "Portavoce"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9436 msgid "lg"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9440 #, fuzzy
9441 msgid "lim"
9442 msgstr "Asserzione"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9445 msgid "liminf"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9449 msgid "limsup"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9453 msgid "ln"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9457 #, fuzzy
9458 msgid "log"
9459 msgstr "&Globale"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9462 #, fuzzy
9463 msgid "max"
9464 msgstr "Fax"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9467 #, fuzzy
9468 msgid "min"
9469 msgstr "in"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9472 #, fuzzy
9473 msgid "sec"
9474 msgstr "Aggiungi sezione"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9477 #, fuzzy
9478 msgid "sin"
9479 msgstr "in"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9482 #, fuzzy
9483 msgid "sinh"
9484 msgstr "in"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9487 #, fuzzy
9488 msgid "sup"
9489 msgstr "sp"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9492 #, fuzzy
9493 msgid "tan"
9494 msgstr "e"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9497 #, fuzzy
9498 msgid "tanh"
9499 msgstr "Ramo:"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Pr"
9504 msgstr "Proposizione"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Spacings"
9509 msgstr "&Spaziatura:"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Thin space\t\\,"
9514 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Medium space\t\\:"
9519 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Thick space\t\\;"
9524 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9529 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9534 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Negative space\t\\!"
9539 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Square root\t\\sqrt"
9544 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Other root\t\\root"
9549 msgstr "Altra radice\t\\root"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9554 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9559 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9564 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9569 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Standard\t\\frac"
9574 msgstr "Standard"
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9577 #, fuzzy
9578 msgid "No hor. line\t\\atop"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9582 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9586 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9590 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9594 msgid "Binomial\t\\choose"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Roman\t\\mathrm"
9600 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Bold\t\\mathbf"
9605 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9610 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9615 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Italic\t\\mathit"
9620 msgstr "Italico\t\\mathit"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9625 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9630 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9635 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9640 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9645 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9648 msgid "Dots"
9649 msgstr "Punti"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9652 #, fuzzy
9653 msgid "ldots"
9654 msgstr "Punti"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9657 #, fuzzy
9658 msgid "cdots"
9659 msgstr "Punti"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9662 #, fuzzy
9663 msgid "vdots"
9664 msgstr "Punti"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9667 #, fuzzy
9668 msgid "ddots"
9669 msgstr "Punti"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Frame Decorations"
9674 msgstr "Decorazioni della cornice"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9677 #, fuzzy
9678 msgid "hat"
9679 msgstr "Capitolo"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9682 #, fuzzy
9683 msgid "tilde"
9684 msgstr "File"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9687 msgid "bar"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9691 #, fuzzy
9692 msgid "grave"
9693 msgstr "verde"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9696 #, fuzzy
9697 msgid "dot"
9698 msgstr "opz"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9701 msgid "check"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9705 msgid "widehat"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9709 msgid "widetilde"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9713 msgid "vec"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9717 #, fuzzy
9718 msgid "acute"
9719 msgstr "Data"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9722 #, fuzzy
9723 msgid "ddot"
9724 msgstr "dd"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9727 #, fuzzy
9728 msgid "breve"
9729 msgstr "Anteprima"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9732 #, fuzzy
9733 msgid "overline"
9734 msgstr "Sloveno"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9737 msgid "overbrace"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9741 #, fuzzy
9742 msgid "overleftarrow"
9743 msgstr "Elimina riga"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9746 msgid "overrightarrow"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9750 msgid "overleftrightarrow"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9754 #, fuzzy
9755 msgid "overset"
9756 msgstr "Reimposta"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9759 #, fuzzy
9760 msgid "underline"
9761 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9764 #, fuzzy
9765 msgid "underbrace"
9766 msgstr "Sottolineato"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9769 msgid "underleftarrow"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9773 msgid "underrightarrow"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9777 msgid "underleftrightarrow"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9781 #, fuzzy
9782 msgid "underset"
9783 msgstr "Verso"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9786 msgid "Arrows"
9787 msgstr "Frecce"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9790 #, fuzzy
9791 msgid "leftarrow"
9792 msgstr "Elimina riga"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9795 msgid "rightarrow"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9799 msgid "downarrow"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9803 #, fuzzy
9804 msgid "uparrow"
9805 msgstr "Freccia"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9808 msgid "updownarrow"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9812 msgid "leftrightarrow"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Leftarrow"
9818 msgstr "Sinistra"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rightarrow"
9823 msgstr "Intestazione destra"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9826 msgid "Downarrow"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Uparrow"
9832 msgstr "Freccia"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9835 msgid "Updownarrow"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9839 msgid "Leftrightarrow"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9843 msgid "Longleftrightarrow"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9847 msgid "Longleftarrow"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9851 msgid "Longrightarrow"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9855 msgid "longleftrightarrow"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9859 msgid "longleftarrow"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9863 msgid "longrightarrow"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9867 msgid "leftharpoondown"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9871 msgid "rightharpoondown"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9875 #, fuzzy
9876 msgid "mapsto"
9877 msgstr "Didascalia"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9880 msgid "longmapsto"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9884 #, fuzzy
9885 msgid "nwarrow"
9886 msgstr "Freccia"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9889 #, fuzzy
9890 msgid "nearrow"
9891 msgstr "Freccia"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9894 msgid "leftharpoonup"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9898 msgid "rightharpoonup"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9902 msgid "hookleftarrow"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9906 msgid "hookrightarrow"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9910 #, fuzzy
9911 msgid "swarrow"
9912 msgstr "Freccia"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9915 #, fuzzy
9916 msgid "searrow"
9917 msgstr "Freccia"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9920 msgid "rightleftharpoons"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9924 msgid "Operators"
9925 msgstr "Operatori"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9928 msgid "pm"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9932 #, fuzzy
9933 msgid "cap"
9934 msgstr "Ritaglio"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9937 #, fuzzy
9938 msgid "diamond"
9939 msgstr "e"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9942 #, fuzzy
9943 msgid "oplus"
9944 msgstr "Colonne"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9947 #, fuzzy
9948 msgid "mp"
9949 msgstr "Enfatizza"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9952 msgid "cup"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9956 msgid "bigtriangleup"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9960 #, fuzzy
9961 msgid "ominus"
9962 msgstr "minuti"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9965 msgid "times"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9969 #, fuzzy
9970 msgid "uplus"
9971 msgstr "Output"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9974 msgid "bigtriangledown"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9978 #, fuzzy
9979 msgid "otimes"
9980 msgstr "Copie"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9983 msgid "div"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9987 #, fuzzy
9988 msgid "sqcap"
9989 msgstr "Ritaglio"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9992 #, fuzzy
9993 msgid "triangleright"
9994 msgstr "Altezza totale"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9997 #, fuzzy
9998 msgid "oslash"
9999 msgstr "Polacco"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10002 msgid "cdot"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10006 msgid "sqcup"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10010 msgid "triangleleft"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10014 #, fuzzy
10015 msgid "odot"
10016 msgstr "piede"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10019 msgid "star"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10023 #, fuzzy
10024 msgid "vee"
10025 msgstr "Sloveno"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10028 #, fuzzy
10029 msgid "amalg"
10030 msgstr "Posta elettronica"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10033 msgid "bigcirc"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10037 #, fuzzy
10038 msgid "setminus"
10039 msgstr "minuti"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10042 msgid "wedge"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10046 #, fuzzy
10047 msgid "dagger"
10048 msgstr "Molto grande"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10051 #, fuzzy
10052 msgid "circ"
10053 msgstr "cc"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10056 #, fuzzy
10057 msgid "bullet"
10058 msgstr "Elenchi puntati"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10061 #, fuzzy
10062 msgid "wr"
10063 msgstr "rientro: "
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10066 #, fuzzy
10067 msgid "ddagger"
10068 msgstr "Molto grande"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10071 msgid "Relations"
10072 msgstr "Relazioni"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10075 msgid "leq"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10079 msgid "geq"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10083 msgid "equiv"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10087 #, fuzzy
10088 msgid "models"
10089 msgstr "Codice"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10092 #, fuzzy
10093 msgid "prec"
10094 msgstr "pc"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10097 #, fuzzy
10098 msgid "succ"
10099 msgstr "cc"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10102 msgid "sim"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10106 msgid "perp"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10110 #, fuzzy
10111 msgid "preceq"
10112 msgstr "protetto"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10115 msgid "succeq"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10119 msgid "simeq"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10123 msgid "mid"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10127 #, fuzzy
10128 msgid "ll"
10129 msgstr "&Tutto"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10132 msgid "gg"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10136 msgid "asymp"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10140 #, fuzzy
10141 msgid "parallel"
10142 msgstr "linea tabellare"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10145 #, fuzzy
10146 msgid "subset"
10147 msgstr "Sotto sottosezione"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10150 msgid "supset"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10154 #, fuzzy
10155 msgid "approx"
10156 msgstr "Parbox"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10159 #, fuzzy
10160 msgid "smile"
10161 msgstr "File"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10164 msgid "subseteq"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10168 msgid "supseteq"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10172 #, fuzzy
10173 msgid "cong"
10174 msgstr "su"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10177 #, fuzzy
10178 msgid "frown"
10179 msgstr "Città"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10182 msgid "sqsubseteq"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10186 msgid "sqsupseteq"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10190 #, fuzzy
10191 msgid "doteq"
10192 msgstr "nota"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10195 msgid "neq"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10199 msgid "in"
10200 msgstr "in"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10203 msgid "ni"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10207 #, fuzzy
10208 msgid "propto"
10209 msgstr "opz"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10212 #, fuzzy
10213 msgid "notin"
10214 msgstr "nota"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10217 msgid "vdash"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10221 msgid "dashv"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10225 #, fuzzy
10226 msgid "bowtie"
10227 msgstr "nota"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10230 msgid "alpha"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10234 msgid "beta"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10238 #, fuzzy
10239 msgid "gamma"
10240 msgstr "Lemma"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10243 #, fuzzy
10244 msgid "delta"
10245 msgstr "predefinito"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10248 #, fuzzy
10249 msgid "epsilon"
10250 msgstr "Versione"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10253 msgid "varepsilon"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10257 msgid "zeta"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10261 #, fuzzy
10262 msgid "eta"
10263 msgstr "Magenta"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10266 #, fuzzy
10267 msgid "theta"
10268 msgstr "testo"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10271 #, fuzzy
10272 msgid "vartheta"
10273 msgstr "Parentetico"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10276 #, fuzzy
10277 msgid "iota"
10278 msgstr "Ruota"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10281 msgid "kappa"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10285 msgid "lambda"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10289 msgid "mu"
10290 msgstr "mu"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10293 msgid "nu"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10297 #, fuzzy
10298 msgid "xi"
10299 msgstr "x"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10302 msgid "pi"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10306 msgid "varpi"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10310 msgid "rho"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10314 msgid "sigma"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10318 msgid "varsigma"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10322 #, fuzzy
10323 msgid "tau"
10324 msgstr "Status"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10327 #, fuzzy
10328 msgid "upsilon"
10329 msgstr "Domanda"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10332 msgid "phi"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10336 msgid "varphi"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10340 msgid "chi"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10344 #, fuzzy
10345 msgid "psi"
10346 msgstr "ps"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10349 #, fuzzy
10350 msgid "omega"
10351 msgstr "Romano"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Gamma"
10356 msgstr "Lemma"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Delta"
10361 msgstr "Eli&mina"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Theta"
10366 msgstr "Thailandese"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Lambda"
10371 msgstr "Land"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10374 msgid "Xi"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10378 msgid "Pi"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Sigma"
10384 msgstr "Piccolo"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10387 msgid "Upsilon"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10391 msgid "Phi"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10395 msgid "Psi"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10399 msgid "Omega"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10403 msgid "Miscellaneous"
10404 msgstr "Varie"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10407 #, fuzzy
10408 msgid "nabla"
10409 msgstr "Tabella &lunga"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10412 #, fuzzy
10413 msgid "partial"
10414 msgstr "linea tabellare"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10417 #, fuzzy
10418 msgid "infty"
10419 msgstr "Minuscolo"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10422 msgid "prime"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10426 #, fuzzy
10427 msgid "ell"
10428 msgstr "hspell"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10431 #, fuzzy
10432 msgid "emptyset"
10433 msgstr "vuoto"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10436 #, fuzzy
10437 msgid "exists"
10438 msgstr "Ringraziamenti"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10441 #, fuzzy
10442 msgid "forall"
10443 msgstr "Normale"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10446 #, fuzzy
10447 msgid "imath"
10448 msgstr "matematica"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10451 #, fuzzy
10452 msgid "jmath"
10453 msgstr "matematica"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Re"
10458 msgstr "Rosso"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Im"
10463 msgstr "Puntualizza"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10466 #, fuzzy
10467 msgid "aleph"
10468 msgstr "Rientro"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10471 #, fuzzy
10472 msgid "wp"
10473 msgstr "rientro: "
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10476 #, fuzzy
10477 msgid "hbar"
10478 msgstr "rientro barra"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10481 #, fuzzy
10482 msgid "angle"
10483 msgstr "Singolo"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10486 #, fuzzy
10487 msgid "top"
10488 msgstr "opz"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10491 #, fuzzy
10492 msgid "bot"
10493 msgstr "opz"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Vert"
10498 msgstr "Verso"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10501 msgid "neg"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10505 #, fuzzy
10506 msgid "flat"
10507 msgstr "mobile: "
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10510 #, fuzzy
10511 msgid "natural"
10512 msgstr "Firma"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10515 msgid "sharp"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10519 msgid "surd"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10523 #, fuzzy
10524 msgid "triangle"
10525 msgstr "Singolo"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10528 msgid "diamondsuit"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10532 #, fuzzy
10533 msgid "heartsuit"
10534 msgstr "eredità"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10537 msgid "clubsuit"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10541 msgid "spadesuit"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10545 msgid "textrm \\AA"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10549 #, fuzzy
10550 msgid "textrm \\O"
10551 msgstr "testo"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10554 msgid "mathcircumflex"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10558 #, fuzzy
10559 msgid "_"
10560 msgstr "_/"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10563 #, fuzzy
10564 msgid "mathrm T"
10565 msgstr "cornice matematica"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10568 #, fuzzy
10569 msgid "mathbb N"
10570 msgstr "matematica"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10573 #, fuzzy
10574 msgid "mathbb Z"
10575 msgstr "matematica"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10578 #, fuzzy
10579 msgid "mathbb Q"
10580 msgstr "matematica"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10583 #, fuzzy
10584 msgid "mathbb R"
10585 msgstr "matematica"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10588 #, fuzzy
10589 msgid "mathbb C"
10590 msgstr "matematica"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10593 #, fuzzy
10594 msgid "mathbb H"
10595 msgstr "matematica"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10598 #, fuzzy
10599 msgid "mathcal F"
10600 msgstr "matematica"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10603 #, fuzzy
10604 msgid "mathcal L"
10605 msgstr "matematica"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10608 #, fuzzy
10609 msgid "mathcal H"
10610 msgstr "matematica"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10613 #, fuzzy
10614 msgid "mathcal O"
10615 msgstr "matematica"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10618 #, fuzzy
10619 msgid "phantom"
10620 msgstr "Esperanto"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10623 msgid "vphantom"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10627 msgid "hphantom"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Big Operators"
10633 msgstr "Grandi operatori"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10636 #, fuzzy
10637 msgid "intop"
10638 msgstr "Allineamento superiore"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10641 #, fuzzy
10642 msgid "int"
10643 msgstr "in"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10646 #, fuzzy
10647 msgid "iintop"
10648 msgstr "Allineamento superiore"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10651 #, fuzzy
10652 msgid "iint"
10653 msgstr "in"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10656 #, fuzzy
10657 msgid "iiintop"
10658 msgstr "Allineamento superiore"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10661 msgid "iiint"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10665 msgid "iiiintop"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10669 msgid "iiiint"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10673 msgid "dotsintop"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10677 msgid "dotsint"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10681 #, fuzzy
10682 msgid "ointop"
10683 msgstr "Konto"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10686 #, fuzzy
10687 msgid "oint"
10688 msgstr "in"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10691 #, fuzzy
10692 msgid "oiintop"
10693 msgstr "Konto"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10696 #, fuzzy
10697 msgid "oiint"
10698 msgstr "&Carattere: "
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10701 msgid "ointctrclockwiseop"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10705 msgid "ointctrclockwise"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10709 msgid "ointclockwiseop"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10713 msgid "ointclockwise"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10717 #, fuzzy
10718 msgid "sqintop"
10719 msgstr "Allineamento superiore"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10722 msgid "sqint"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10726 msgid "sqiintop"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10730 msgid "sqiint"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10734 msgid "sum"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10738 #, fuzzy
10739 msgid "prod"
10740 msgstr "protetto"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10743 msgid "coprod"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10747 msgid "bigsqcup"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10751 msgid "bigotimes"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10755 msgid "bigodot"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10759 msgid "bigoplus"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10763 msgid "bigcap"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10767 msgid "bigcup"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10771 msgid "biguplus"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10775 msgid "bigvee"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10779 msgid "bigwedge"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10783 msgid "AMS Miscellaneous"
10784 msgstr "Varie AMS"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10787 msgid "digamma"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10791 msgid "varkappa"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10795 #, fuzzy
10796 msgid "beth"
10797 msgstr "Rientro"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10800 #, fuzzy
10801 msgid "daleth"
10802 msgstr "predefinito"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10805 msgid "gimel"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10809 msgid "ulcorner"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10813 msgid "urcorner"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10817 #, fuzzy
10818 msgid "llcorner"
10819 msgstr "Tutti i bordi"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10822 msgid "lrcorner"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10826 msgid "hslash"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10830 #, fuzzy
10831 msgid "vartriangle"
10832 msgstr "linea tabellare"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10835 msgid "triangledown"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10839 #, fuzzy
10840 msgid "square"
10841 msgstr "Basco"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10844 #, fuzzy
10845 msgid "lozenge"
10846 msgstr "Sloveno"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10849 msgid "circledS"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10853 msgid "measuredangle"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10857 #, fuzzy
10858 msgid "nexists"
10859 msgstr "Elenco indice|i"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10862 msgid "mho"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Finv"
10868 msgstr "in"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Game"
10873 msgstr "Nome"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10876 msgid "Bbbk"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10880 msgid "backprime"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10884 msgid "varnothing"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10888 msgid "blacktriangle"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10892 msgid "blacktriangledown"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10896 #, fuzzy
10897 msgid "blacksquare"
10898 msgstr "nero"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10901 msgid "blacklozenge"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10905 msgid "bigstar"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10909 msgid "sphericalangle"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10913 #, fuzzy
10914 msgid "complement"
10915 msgstr "commento"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10918 #, fuzzy
10919 msgid "eth"
10920 msgstr "Rientro"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10923 msgid "diagup"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10927 msgid "diagdown"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10931 #, fuzzy
10932 msgid "AMS Arrows"
10933 msgstr "Frecce AMS"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10936 msgid "dashleftarrow"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10940 msgid "dashrightarrow"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10944 msgid "leftleftarrows"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10948 msgid "leftrightarrows"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10952 msgid "rightrightarrows"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10956 msgid "rightleftarrows"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Lleftarrow"
10962 msgstr "Elimina riga"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Rrightarrow"
10967 msgstr "Intestazione destra"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10970 msgid "twoheadleftarrow"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10974 msgid "twoheadrightarrow"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10978 msgid "leftarrowtail"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10982 msgid "rightarrowtail"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10986 msgid "looparrowleft"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10990 #, fuzzy
10991 msgid "looparrowright"
10992 msgstr "Copyright"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10995 msgid "curvearrowleft"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10999 msgid "curvearrowright"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11003 msgid "circlearrowleft"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11007 msgid "circlearrowright"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11011 msgid "Lsh"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11015 msgid "Rsh"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11019 #, fuzzy
11020 msgid "upuparrows"
11021 msgstr "Frecce"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11024 msgid "downdownarrows"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11028 msgid "upharpoonleft"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11032 msgid "upharpoonright"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11036 msgid "downharpoonleft"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11040 msgid "downharpoonright"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11044 msgid "leftrightharpoons"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11048 msgid "rightsquigarrow"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11052 msgid "leftrightsquigarrow"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11056 #, fuzzy
11057 msgid "nleftarrow"
11058 msgstr "Elimina riga"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11061 msgid "nrightarrow"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11065 msgid "nleftrightarrow"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11069 msgid "nLeftarrow"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11073 #, fuzzy
11074 msgid "nRightarrow"
11075 msgstr "Intestazione destra"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11078 msgid "nLeftrightarrow"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11082 msgid "multimap"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11086 #, fuzzy
11087 msgid "AMS Relations"
11088 msgstr "Relazioni AMS"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11091 msgid "leqq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11095 msgid "geqq"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11099 msgid "leqslant"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11103 msgid "geqslant"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11107 msgid "eqslantless"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11111 msgid "eqslantgtr"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11115 msgid "lesssim"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11119 msgid "gtrsim"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11123 msgid "lessapprox"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11127 msgid "gtrapprox"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11131 msgid "approxeq"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11135 #, fuzzy
11136 msgid "triangleq"
11137 msgstr "Singolo"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11140 msgid "lessdot"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11144 msgid "gtrdot"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11148 msgid "lll"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11152 msgid "ggg"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11156 msgid "lessgtr"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11160 #, fuzzy
11161 msgid "gtrless"
11162 msgstr "Senza cornice"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11165 msgid "lesseqgtr"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11169 #, fuzzy
11170 msgid "gtreqless"
11171 msgstr "Senza cornice"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11174 msgid "lesseqqgtr"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11178 #, fuzzy
11179 msgid "gtreqqless"
11180 msgstr "Senza cornice"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11183 msgid "eqcirc"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11187 msgid "circeq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11191 msgid "thicksim"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11195 msgid "thickapprox"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11199 #, fuzzy
11200 msgid "backsim"
11201 msgstr "nero"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11204 msgid "backsimeq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11208 msgid "subseteqq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11212 msgid "supseteqq"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Subset"
11218 msgstr "Soggetto"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Supset"
11223 msgstr "Sottosezione"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11226 msgid "sqsubset"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11230 msgid "sqsupset"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11234 msgid "preccurlyeq"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11238 msgid "succcurlyeq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11242 msgid "curlyeqprec"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11246 msgid "curlyeqsucc"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11250 msgid "precsim"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11254 msgid "succsim"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11258 msgid "precapprox"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11262 msgid "succapprox"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11266 msgid "vartriangleleft"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11270 #, fuzzy
11271 msgid "vartriangleright"
11272 msgstr "A destra della linea di base"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11275 msgid "trianglelefteq"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11279 msgid "trianglerighteq"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11283 #, fuzzy
11284 msgid "bumpeq"
11285 msgstr "blu"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Bumpeq"
11290 msgstr "Blu"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11293 msgid "doteqdot"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11297 msgid "risingdotseq"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11301 msgid "fallingdotseq"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11305 #, fuzzy
11306 msgid "vDash"
11307 msgstr "Danese"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11310 msgid "Vvdash"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11314 msgid "Vdash"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11318 msgid "shortmid"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11322 msgid "shortparallel"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11326 #, fuzzy
11327 msgid "smallsmile"
11328 msgstr "Salto piccolo"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11331 msgid "smallfrown"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11335 msgid "blacktriangleleft"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11339 msgid "blacktriangleright"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11343 #, fuzzy
11344 msgid "because"
11345 msgstr "Riduci"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11348 #, fuzzy
11349 msgid "therefore"
11350 msgstr "teorema"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11353 msgid "backepsilon"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11357 msgid "varpropto"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11361 msgid "between"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11365 msgid "pitchfork"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11369 #, fuzzy
11370 msgid "AMS Negative Relations"
11371 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11374 #, fuzzy
11375 msgid "nless"
11376 msgstr "E' privo di senso!"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11379 #, fuzzy
11380 msgid "ngtr"
11381 msgstr "Voce"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11384 #, fuzzy
11385 msgid "nleq"
11386 msgstr "Singolo"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11389 #, fuzzy
11390 msgid "ngeq"
11391 msgstr "Singolo"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11394 msgid "nleqslant"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11398 msgid "ngeqslant"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11402 msgid "nleqq"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11406 msgid "ngeqq"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11410 msgid "lneq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11414 #, fuzzy
11415 msgid "gneq"
11416 msgstr "Ignora"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11419 msgid "lneqq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11423 msgid "gneqq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11427 #, fuzzy
11428 msgid "lvertneqq"
11429 msgstr "Sloveno"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11432 msgid "gvertneqq"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11436 #, fuzzy
11437 msgid "lnsim"
11438 msgstr "Asserzione"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11441 msgid "gnsim"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11445 msgid "lnapprox"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11449 msgid "gnapprox"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11453 msgid "nprec"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11457 msgid "nsucc"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11461 #, fuzzy
11462 msgid "npreceq"
11463 msgstr "protetto"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11466 msgid "nsucceq"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11470 msgid "precnsim"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11474 msgid "succnsim"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11478 msgid "precnapprox"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11482 msgid "succnapprox"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11486 #, fuzzy
11487 msgid "subsetneq"
11488 msgstr "Sotto sottosezione"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11491 msgid "supsetneq"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11495 #, fuzzy
11496 msgid "subsetneqq"
11497 msgstr "Sotto sottosezione"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11500 msgid "supsetneqq"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11504 msgid "nsubseteq"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11508 msgid "nsupseteq"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11512 msgid "nsupseteqq"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11516 msgid "nvdash"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11520 #, fuzzy
11521 msgid "nvDash"
11522 msgstr "Danese"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11525 #, fuzzy
11526 msgid "nVDash"
11527 msgstr "Danese"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11530 msgid "varsubsetneq"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11534 msgid "varsupsetneq"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11538 msgid "varsubsetneqq"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11542 msgid "varsupsetneqq"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11546 msgid "ntriangleleft"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11550 #, fuzzy
11551 msgid "ntriangleright"
11552 msgstr "Altezza totale"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11555 msgid "ntrianglelefteq"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11559 msgid "ntrianglerighteq"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11563 #, fuzzy
11564 msgid "ncong"
11565 msgstr "nessuno"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11568 msgid "nsim"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11572 msgid "nmid"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11576 msgid "nshortmid"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11580 msgid "nparallel"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11584 msgid "nshortparallel"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11588 #, fuzzy
11589 msgid "AMS Operators"
11590 msgstr "Operatori AMS"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11593 msgid "dotplus"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11597 msgid "smallsetminus"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Cap"
11603 msgstr "Didascalia"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Cup"
11608 msgstr "Taglia"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11611 #, fuzzy
11612 msgid "barwedge"
11613 msgstr "Grande"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11616 msgid "veebar"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11620 #, fuzzy
11621 msgid "doublebarwedge"
11622 msgstr "doppio"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11625 #, fuzzy
11626 msgid "boxminus"
11627 msgstr "minuti"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11630 msgid "boxtimes"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11634 #, fuzzy
11635 msgid "boxdot"
11636 msgstr "piede"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11639 msgid "boxplus"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11643 #, fuzzy
11644 msgid "divideontimes"
11645 msgstr "Contenuti lucidi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11648 msgid "ltimes"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11652 #, fuzzy
11653 msgid "rtimes"
11654 msgstr "Britannico"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11657 msgid "leftthreetimes"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11661 msgid "rightthreetimes"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11665 msgid "curlywedge"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11669 msgid "curlyvee"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11673 msgid "circleddash"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11677 msgid "circledast"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11681 msgid "circledcirc"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11685 #, fuzzy
11686 msgid "centerdot"
11687 msgstr "Centrato"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11690 #, fuzzy
11691 msgid "intercal"
11692 msgstr "Letterale"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:230
11695 msgid "Could not remove temporary directory"
11696 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11697
11698 #: src/Buffer.cpp:231
11699 #, c-format
11700 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11701 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:402
11704 msgid "Unknown document class"
11705 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11706
11707 #: src/Buffer.cpp:403
11708 #, c-format
11709 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11710 msgstr ""
11711 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11712 "sconosciuta."
11713
11714 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11715 #, c-format
11716 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11717 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11720 msgid "Document header error"
11721 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:473
11724 msgid "\\begin_header is missing"
11725 msgstr "\\begin_header è mancante"
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:493
11728 msgid "\\begin_document is missing"
11729 msgstr "\\begin_document è mancante"
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:504
11732 msgid "Can't load document class"
11733 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:505
11736 #, fuzzy, c-format
11737 msgid ""
11738 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11739 msgstr ""
11740 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11741 "sconosciuta."
11742
11743 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11744 #: src/BufferView.cpp:913
11745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11749 msgid ""
11750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11751 "xcolor/soul are installed.\n"
11752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11753 "LaTeX preamble."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11757 msgid ""
11758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11759 "xcolor and soul are not installed.\n"
11760 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11761 "LaTeX preamble."
11762 msgstr ""
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11765 msgid "Document could not be read"
11766 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11769 #, c-format
11770 msgid "%1$s could not be read."
11771 msgstr "%1$s non può essere letto"
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11774 msgid "Document format failure"
11775 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11776
11777 #: src/Buffer.cpp:677
11778 #, c-format
11779 msgid "%1$s is not a LyX document."
11780 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:701
11783 msgid "Conversion failed"
11784 msgstr "La conversione ha fallito"
11785
11786 #: src/Buffer.cpp:702
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid ""
11789 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11790 "it could not be created."
11791 msgstr ""
11792 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11793 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11794
11795 #: src/Buffer.cpp:711
11796 msgid "Conversion script not found"
11797 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11798
11799 #: src/Buffer.cpp:712
11800 #, fuzzy, c-format
11801 msgid ""
11802 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11803 "could not be found."
11804 msgstr ""
11805 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11806 "lyx2lyx non può essere trovato."
11807
11808 #: src/Buffer.cpp:733
11809 msgid "Conversion script failed"
11810 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11811
11812 #: src/Buffer.cpp:734
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid ""
11815 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11816 "convert it."
11817 msgstr ""
11818 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11819 "lyx2lyx non lo può convertire."
11820
11821 #: src/Buffer.cpp:749
11822 #, c-format
11823 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11824 msgstr ""
11825 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11826 "corrotto."
11827
11828 #: src/Buffer.cpp:785
11829 msgid "Backup failure"
11830 msgstr "Backup non riuscito"
11831
11832 #: src/Buffer.cpp:786
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid ""
11835 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11836 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11837 msgstr ""
11838 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11839 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11840
11841 #: src/Buffer.cpp:919
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Encoding error"
11844 msgstr "&Codifica:"
11845
11846 #: src/Buffer.cpp:920
11847 msgid ""
11848 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11849 "chosen encoding.\n"
11850 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11851 msgstr ""
11852
11853 #: src/Buffer.cpp:1198
11854 msgid "Running chktex..."
11855 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11856
11857 #: src/Buffer.cpp:1211
11858 msgid "chktex failure"
11859 msgstr "chktex ha fallito"
11860
11861 #: src/Buffer.cpp:1212
11862 msgid "Could not run chktex successfully."
11863 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11864
11865 #: src/Buffer.cpp:1743
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Preview source code"
11868 msgstr "L'anteprima è pronta"
11869
11870 #: src/Buffer.cpp:1754
11871 #, c-format
11872 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: src/Buffer.cpp:1758
11876 #, c-format
11877 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11884 "\n"
11885 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11886 msgstr ""
11887 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11888 "\n"
11889 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11890
11891 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11892 msgid "Save changed document?"
11893 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11894
11895 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11896 msgid "&Discard"
11897 msgstr "&Abbandona"
11898
11899 #: src/BufferList.cpp:348
11900 #, c-format
11901 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11902 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11903
11904 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11905 msgid "  Save seems successful. Phew."
11906 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11907
11908 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11909 msgid "  Save failed! Trying..."
11910 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11911
11912 #: src/BufferList.cpp:389
11913 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11914 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11915
11916 #: src/BufferParams.cpp:476
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "The layout file requested by this document,\n"
11920 "%1$s.layout,\n"
11921 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11922 "class or style file required by it is not\n"
11923 "available. See the Customization documentation\n"
11924 "for more information.\n"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: src/BufferParams.cpp:482
11928 msgid "Document class not available"
11929 msgstr "Casse documento non disponibile"
11930
11931 #: src/BufferParams.cpp:483
11932 msgid "LyX will not be able to produce output."
11933 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11934
11935 #: src/BufferView.cpp:242
11936 #, c-format
11937 msgid ""
11938 "The document %1$s is already loaded.\n"
11939 "\n"
11940 "Do you want to revert to the saved version?"
11941 msgstr ""
11942 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11943 "\n"
11944 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11945
11946 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11947 msgid "Revert to saved document?"
11948 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11949
11950 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11951 msgid "&Revert"
11952 msgstr "&Ritorna"
11953
11954 #: src/BufferView.cpp:246
11955 msgid "&Switch to document"
11956 msgstr "&Passa al documento"
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:268
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11962 "\n"
11963 "Do you want to create a new document?"
11964 msgstr ""
11965 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11966 "\n"
11967 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11968
11969 #: src/BufferView.cpp:271
11970 msgid "Create new document?"
11971 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11972
11973 #: src/BufferView.cpp:272
11974 msgid "&Create"
11975 msgstr "&Crea"
11976
11977 #: src/BufferView.cpp:578
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Save bookmark"
11980 msgstr "Salva segnalibro 5"
11981
11982 #: src/BufferView.cpp:774
11983 msgid "No further undo information"
11984 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:784
11987 msgid "No further redo information"
11988 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:961
11991 msgid "Mark off"
11992 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:968
11995 msgid "Mark on"
11996 msgstr "Evidenziazione attivata"
11997
11998 #: src/BufferView.cpp:975
11999 msgid "Mark removed"
12000 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12001
12002 #: src/BufferView.cpp:978
12003 msgid "Mark set"
12004 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12005
12006 #: src/BufferView.cpp:1024
12007 #, c-format
12008 msgid "%1$d words in selection."
12009 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12010
12011 #: src/BufferView.cpp:1027
12012 #, c-format
12013 msgid "%1$d words in document."
12014 msgstr "%1$d parole nel documento."
12015
12016 #: src/BufferView.cpp:1032
12017 msgid "One word in selection."
12018 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:1034
12021 msgid "One word in document."
12022 msgstr "Una sola parola nel documento "
12023
12024 #: src/BufferView.cpp:1037
12025 msgid "Count words"
12026 msgstr "Conta parole"
12027
12028 #: src/BufferView.cpp:1617
12029 msgid "Select LyX document to insert"
12030 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12031
12032 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
12033 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
12034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12035 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12036 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12037 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12038 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12039 msgid "Documents|#o#O"
12040 msgstr "Documenti|#o#O"
12041
12042 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
12043 msgid "Examples|#E#e"
12044 msgstr "Esempi|#E#e"
12045
12046 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
12047 #: src/callback.cpp:142
12048 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12049 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12050
12051 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
12052 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
12053 msgid "Canceled."
12054 msgstr "Cancellato."
12055
12056 #: src/BufferView.cpp:1647
12057 #, c-format
12058 msgid "Inserting document %1$s..."
12059 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12060
12061 #: src/BufferView.cpp:1658
12062 #, c-format
12063 msgid "Document %1$s inserted."
12064 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12065
12066 #: src/BufferView.cpp:1660
12067 #, c-format
12068 msgid "Could not insert document %1$s"
12069 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12070
12071 #: src/Chktex.cpp:71
12072 #, c-format
12073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12074 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12075
12076 #: src/Chktex.cpp:73
12077 msgid "ChkTeX warning id # "
12078 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12079
12080 #: src/Color.cpp:268
12081 msgid "none"
12082 msgstr "nessuno"
12083
12084 #: src/Color.cpp:269
12085 msgid "black"
12086 msgstr "nero"
12087
12088 #: src/Color.cpp:270
12089 msgid "white"
12090 msgstr "bianco"
12091
12092 #: src/Color.cpp:271
12093 msgid "red"
12094 msgstr "rosso"
12095
12096 #: src/Color.cpp:272
12097 msgid "green"
12098 msgstr "verde"
12099
12100 #: src/Color.cpp:273
12101 msgid "blue"
12102 msgstr "blu"
12103
12104 #: src/Color.cpp:274
12105 msgid "cyan"
12106 msgstr "ciano"
12107
12108 #: src/Color.cpp:275
12109 msgid "magenta"
12110 msgstr "magenta"
12111
12112 #: src/Color.cpp:276
12113 msgid "yellow"
12114 msgstr "giallo"
12115
12116 #: src/Color.cpp:277
12117 msgid "cursor"
12118 msgstr "cursore"
12119
12120 #: src/Color.cpp:278
12121 msgid "background"
12122 msgstr "sfondo"
12123
12124 #: src/Color.cpp:279
12125 msgid "text"
12126 msgstr "testo"
12127
12128 #: src/Color.cpp:280
12129 msgid "selection"
12130 msgstr "selezione"
12131
12132 #: src/Color.cpp:281
12133 msgid "LaTeX text"
12134 msgstr "Testo di LaTeX"
12135
12136 #: src/Color.cpp:282
12137 msgid "previewed snippet"
12138 msgstr "porzioni di anteprima"
12139
12140 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12141 msgid "note"
12142 msgstr "nota"
12143
12144 #: src/Color.cpp:284
12145 msgid "note background"
12146 msgstr "sfondo nota"
12147
12148 #: src/Color.cpp:285
12149 msgid "comment"
12150 msgstr "commento"
12151
12152 #: src/Color.cpp:286
12153 msgid "comment background"
12154 msgstr "sfondo commento"
12155
12156 #: src/Color.cpp:287
12157 msgid "greyedout inset"
12158 msgstr "inserto ingrigito"
12159
12160 #: src/Color.cpp:288
12161 msgid "greyedout inset background"
12162 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12163
12164 #: src/Color.cpp:289
12165 #, fuzzy
12166 msgid "shaded box"
12167 msgstr "Casella ombreggiata"
12168
12169 #: src/Color.cpp:290
12170 msgid "depth bar"
12171 msgstr "rientro barra"
12172
12173 #: src/Color.cpp:291
12174 msgid "language"
12175 msgstr "lingua"
12176
12177 #: src/Color.cpp:292
12178 msgid "command inset"
12179 msgstr "comando inserisci"
12180
12181 #: src/Color.cpp:293
12182 msgid "command inset background"
12183 msgstr "comando inserisci sfondo"
12184
12185 #: src/Color.cpp:294
12186 msgid "command inset frame"
12187 msgstr "comando inserisci cornice"
12188
12189 #: src/Color.cpp:295
12190 msgid "special character"
12191 msgstr "carattere speciale"
12192
12193 #: src/Color.cpp:296
12194 msgid "math"
12195 msgstr "matematica"
12196
12197 #: src/Color.cpp:297
12198 msgid "math background"
12199 msgstr "sfondo matematica"
12200
12201 #: src/Color.cpp:298
12202 msgid "graphics background"
12203 msgstr "sfondo grafici"
12204
12205 #: src/Color.cpp:299
12206 msgid "Math macro background"
12207 msgstr "sfondo macro matematica"
12208
12209 #: src/Color.cpp:300
12210 msgid "math frame"
12211 msgstr "cornice matematica"
12212
12213 #: src/Color.cpp:301
12214 #, fuzzy
12215 msgid "math corners"
12216 msgstr "linea matematica"
12217
12218 #: src/Color.cpp:302
12219 msgid "math line"
12220 msgstr "linea matematica"
12221
12222 #: src/Color.cpp:303
12223 msgid "caption frame"
12224 msgstr "cornice didascalia"
12225
12226 #: src/Color.cpp:304
12227 msgid "collapsable inset text"
12228 msgstr "testo inserito riducibile"
12229
12230 #: src/Color.cpp:305
12231 msgid "collapsable inset frame"
12232 msgstr "cornice inserita riducibile"
12233
12234 #: src/Color.cpp:306
12235 msgid "inset background"
12236 msgstr "inserisci sfondo"
12237
12238 #: src/Color.cpp:307
12239 msgid "inset frame"
12240 msgstr "inserisci cornice"
12241
12242 #: src/Color.cpp:308
12243 msgid "LaTeX error"
12244 msgstr "Errore di LaTeX"
12245
12246 #: src/Color.cpp:309
12247 msgid "end-of-line marker"
12248 msgstr "marcatore di fine linea"
12249
12250 #: src/Color.cpp:310
12251 msgid "appendix marker"
12252 msgstr "evidenziatore di appendice"
12253
12254 #: src/Color.cpp:311
12255 msgid "change bar"
12256 msgstr "cambia barra"
12257
12258 #: src/Color.cpp:312
12259 msgid "Deleted text"
12260 msgstr "Testo cancellato"
12261
12262 #: src/Color.cpp:313
12263 msgid "Added text"
12264 msgstr "Testo aggiunto"
12265
12266 #: src/Color.cpp:314
12267 msgid "added space markers"
12268 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12269
12270 #: src/Color.cpp:315
12271 msgid "top/bottom line"
12272 msgstr "linea superiore/inferiore"
12273
12274 #: src/Color.cpp:316
12275 msgid "table line"
12276 msgstr "linea tabellare"
12277
12278 #: src/Color.cpp:317
12279 msgid "table on/off line"
12280 msgstr "linea on/off della tabella"
12281
12282 #: src/Color.cpp:319
12283 msgid "bottom area"
12284 msgstr "area inferiore"
12285
12286 #: src/Color.cpp:320
12287 msgid "page break"
12288 msgstr "interruzione di pagina"
12289
12290 #: src/Color.cpp:321
12291 #, fuzzy
12292 msgid "frame of button"
12293 msgstr "sinistra del pulsante"
12294
12295 #: src/Color.cpp:322
12296 msgid "button background"
12297 msgstr "sfondo del pulsante"
12298
12299 #: src/Color.cpp:323
12300 #, fuzzy
12301 msgid "button background under focus"
12302 msgstr "sfondo del pulsante"
12303
12304 #: src/Color.cpp:324
12305 msgid "inherit"
12306 msgstr "eredità"
12307
12308 #: src/Color.cpp:325
12309 msgid "ignore"
12310 msgstr "ignora"
12311
12312 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12313 #: src/Converter.cpp:544
12314 msgid "Cannot convert file"
12315 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12316
12317 #: src/Converter.cpp:333
12318 #, fuzzy, c-format
12319 msgid ""
12320 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12321 "Define a converter in the preferences."
12322 msgstr ""
12323 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12324 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12325
12326 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12327 msgid "Executing command: "
12328 msgstr "Comando di esecuzione:"
12329
12330 #: src/Converter.cpp:471
12331 msgid "Build errors"
12332 msgstr "Errori di compilazione"
12333
12334 #: src/Converter.cpp:472
12335 msgid "There were errors during the build process."
12336 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12337
12338 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12339 #, c-format
12340 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12341 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12342
12343 #: src/Converter.cpp:500
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12346 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12347
12348 #: src/Converter.cpp:546
12349 #, c-format
12350 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12351 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12352
12353 #: src/Converter.cpp:547
12354 #, c-format
12355 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12356 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12357
12358 #: src/Converter.cpp:605
12359 msgid "Running LaTeX..."
12360 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12361
12362 #: src/Converter.cpp:623
12363 #, c-format
12364 msgid ""
12365 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12366 "log %1$s."
12367 msgstr ""
12368 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12369 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12370
12371 #: src/Converter.cpp:626
12372 msgid "LaTeX failed"
12373 msgstr "LaTeX ha fallito"
12374
12375 #: src/Converter.cpp:628
12376 msgid "Output is empty"
12377 msgstr "Output vuoto"
12378
12379 #: src/Converter.cpp:629
12380 msgid "An empty output file was generated."
12381 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12382
12383 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "Layout had to be changed from\n"
12387 "%1$s to %2$s\n"
12388 "because of class conversion from\n"
12389 "%3$s to %4$s"
12390 msgstr ""
12391 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12392 "%1$s a %2$s\n"
12393 "a causa della conversione della classe da\n"
12394 "%3$s a %4$s"
12395
12396 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12397 msgid "Changed Layout"
12398 msgstr "Struttura modificata"
12399
12400 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12404 "%2$s to %3$s"
12405 msgstr ""
12406 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12407 "classe da\n"
12408 "%2$s a %3$s"
12409
12410 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12411 msgid "Undefined character style"
12412 msgstr "Stile carattere indefinito"
12413
12414 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12415 #, c-format
12416 msgid ""
12417 "The file %1$s already exists.\n"
12418 "\n"
12419 "Do you want to over-write that file?"
12420 msgstr ""
12421 "Il file %1$s esiste già.\n"
12422 "\n"
12423 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12424
12425 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12426 msgid "Over-write file?"
12427 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12428
12429 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12430 #: src/callback.cpp:170
12431 msgid "&Over-write"
12432 msgstr "&Sovrascrivi"
12433
12434 #: src/Exporter.cpp:87
12435 msgid "Over-write &all"
12436 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12437
12438 #: src/Exporter.cpp:88
12439 msgid "&Cancel export"
12440 msgstr "&Cancella esportazione"
12441
12442 #: src/Exporter.cpp:137
12443 msgid "Couldn't copy file"
12444 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12445
12446 #: src/Exporter.cpp:138
12447 #, c-format
12448 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12449 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12450
12451 #: src/Exporter.cpp:170
12452 msgid "Couldn't export file"
12453 msgstr "Non posso esportare il file"
12454
12455 #: src/Exporter.cpp:171
12456 #, c-format
12457 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12458 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12459
12460 #: src/Exporter.cpp:205
12461 msgid "File name error"
12462 msgstr "Errore sul nome del file"
12463
12464 #: src/Exporter.cpp:206
12465 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12466 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12467
12468 #: src/Exporter.cpp:245
12469 msgid "Document export cancelled."
12470 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12471
12472 #: src/Exporter.cpp:251
12473 #, c-format
12474 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12475 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12476
12477 #: src/Exporter.cpp:257
12478 #, c-format
12479 msgid "Document exported as %1$s"
12480 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12481
12482 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12485 msgid "Roman"
12486 msgstr "Romano"
12487
12488 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12491 msgid "Sans Serif"
12492 msgstr "Sans Serif"
12493
12494 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12497 msgid "Typewriter"
12498 msgstr "Typewriter"
12499
12500 #: src/Font.cpp:55
12501 msgid "Symbol"
12502 msgstr "Simbolo"
12503
12504 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12505 #: src/Font.cpp:72
12506 msgid "Inherit"
12507 msgstr "Eredità"
12508
12509 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12510 #: src/Font.cpp:72
12511 msgid "Ignore"
12512 msgstr "Ignora"
12513
12514 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12515 msgid "Medium"
12516 msgstr "Medio"
12517
12518 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12519 msgid "Bold"
12520 msgstr "Grassetto"
12521
12522 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12523 msgid "Upright"
12524 msgstr "Dritto"
12525
12526 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12527 msgid "Italic"
12528 msgstr "Italico"
12529
12530 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12531 msgid "Slanted"
12532 msgstr "Sghembo"
12533
12534 #: src/Font.cpp:63
12535 msgid "Smallcaps"
12536 msgstr "Maiuscoletto"
12537
12538 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12539 msgid "Increase"
12540 msgstr "Aumenta"
12541
12542 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12543 msgid "Decrease"
12544 msgstr "Riduci"
12545
12546 #: src/Font.cpp:72
12547 msgid "Toggle"
12548 msgstr "Attiva/Disattiva"
12549
12550 #: src/Font.cpp:512
12551 #, c-format
12552 msgid "Emphasis %1$s, "
12553 msgstr "Enfasi %1$s, "
12554
12555 #: src/Font.cpp:515
12556 #, c-format
12557 msgid "Underline %1$s, "
12558 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12559
12560 #: src/Font.cpp:518
12561 #, c-format
12562 msgid "Noun %1$s, "
12563 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12564
12565 #: src/Font.cpp:523
12566 #, c-format
12567 msgid "Language: %1$s, "
12568 msgstr "Lingua: %1$s, "
12569
12570 #: src/Font.cpp:526
12571 #, c-format
12572 msgid "  Number %1$s"
12573 msgstr "   Numero %1$s"
12574
12575 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12576 msgid "Cannot view file"
12577 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12578
12579 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12580 #, c-format
12581 msgid "File does not exist: %1$s"
12582 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12583
12584 #: src/Format.cpp:283
12585 #, c-format
12586 msgid "No information for viewing %1$s"
12587 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12588
12589 #: src/Format.cpp:293
12590 #, c-format
12591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12592 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12593
12594 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12595 msgid "Cannot edit file"
12596 msgstr "Non posso modificare il file"
12597
12598 #: src/Format.cpp:353
12599 #, c-format
12600 msgid "No information for editing %1$s"
12601 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12602
12603 #: src/Format.cpp:363
12604 #, c-format
12605 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12606 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12607
12608 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12609 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12610 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12611
12612 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12613 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12614 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12615
12616 #: src/ISpell.cpp:278
12617 msgid ""
12618 "Could not create an ispell process.\n"
12619 "You may not have the right languages installed."
12620 msgstr ""
12621 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12622 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12623
12624 #: src/ISpell.cpp:301
12625 msgid ""
12626 "The ispell process returned an error.\n"
12627 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12628 msgstr ""
12629 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12630 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12631
12632 #: src/ISpell.cpp:406
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12636 "$s'."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: src/ISpell.cpp:417
12640 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12641 msgstr ""
12642 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12643
12644 #: src/ISpell.cpp:477
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12648 "2$s'."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: src/ISpell.cpp:492
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12655 "2$s'."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: src/Importer.cpp:47
12659 #, c-format
12660 msgid "Importing %1$s..."
12661 msgstr "Importa %1$s..."
12662
12663 #: src/Importer.cpp:68
12664 msgid "Couldn't import file"
12665 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12666
12667 #: src/Importer.cpp:69
12668 #, c-format
12669 msgid "No information for importing the format %1$s."
12670 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12671
12672 #: src/Importer.cpp:95
12673 msgid "imported."
12674 msgstr "importato."
12675
12676 #: src/KeySequence.cpp:157
12677 msgid "   options: "
12678 msgstr "   opzioni: "
12679
12680 #: src/LaTeX.cpp:95
12681 #, c-format
12682 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12683 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12684
12685 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12686 msgid "Running MakeIndex."
12687 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12688
12689 #: src/LaTeX.cpp:322
12690 msgid "Running BibTeX."
12691 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12692
12693 #: src/LaTeX.cpp:462
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12696 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12697
12698 #: src/LyX.cpp:130
12699 msgid "Could not read configuration file"
12700 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12701
12702 #: src/LyX.cpp:131
12703 #, c-format
12704 msgid ""
12705 "Error while reading the configuration file\n"
12706 "%1$s.\n"
12707 "Please check your installation."
12708 msgstr ""
12709 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12710 "%1$s.\n"
12711 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12712
12713 #: src/LyX.cpp:140
12714 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12715 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12716
12717 #: src/LyX.cpp:144
12718 msgid "Done!"
12719 msgstr "Fatto!"
12720
12721 #: src/LyX.cpp:490
12722 #, c-format
12723 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12724 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12725
12726 #: src/LyX.cpp:492
12727 msgid "Unable to remove temporary directory"
12728 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12729
12730 #: src/LyX.cpp:528
12731 #, c-format
12732 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12733 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12734
12735 #: src/LyX.cpp:796
12736 msgid "LyX: "
12737 msgstr "LyX: "
12738
12739 #: src/LyX.cpp:925
12740 msgid "Could not create temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12742
12743 #: src/LyX.cpp:926
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Could not create a temporary directory in\n"
12747 "%1$s. Make sure that this\n"
12748 "path exists and is writable and try again."
12749 msgstr ""
12750 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12751 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12752 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12753
12754 #: src/LyX.cpp:1093
12755 msgid "Missing user LyX directory"
12756 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12757
12758 #: src/LyX.cpp:1094
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12762 "It is needed to keep your own configuration."
12763 msgstr ""
12764 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12765 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1099
12768 msgid "&Create directory"
12769 msgstr "&Crea cartella"
12770
12771 #: src/LyX.cpp:1100
12772 msgid "&Exit LyX"
12773 msgstr "&Esci da LyX"
12774
12775 #: src/LyX.cpp:1101
12776 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12777 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12778
12779 #: src/LyX.cpp:1105
12780 #, c-format
12781 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12782 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12783
12784 #: src/LyX.cpp:1111
12785 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12786 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1284
12789 msgid "List of supported debug flags:"
12790 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1288
12793 #, c-format
12794 msgid "Setting debug level to %1$s"
12795 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12796
12797 #: src/LyX.cpp:1299
12798 msgid ""
12799 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12800 "Command line switches (case sensitive):\n"
12801 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12802 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12803 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12804 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12805 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12806 "                  select the features to debug.\n"
12807 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12808 "\t-x [--execute] command\n"
12809 "                  where command is a lyx command.\n"
12810 "\t-e [--export] fmt\n"
12811 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12812 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12813 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12814 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12815 "\t-version        summarize version and build info\n"
12816 "Check the LyX man page for more details."
12817 msgstr ""
12818 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12819 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12820 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12821 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12822 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12823 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12824 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12825 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12826 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12827 "caratteristiche.\n"
12828 "\t-x [--esegui] comando\n"
12829 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12830 "\t-e [--esporta] formato\n"
12831 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12832 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12833 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12834 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12835 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12836 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12837
12838 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12839 #, fuzzy
12840 msgid "No system directory"
12841 msgstr "Cartella utente: "
12842
12843 #: src/LyX.cpp:1336
12844 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12845 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12846
12847 #: src/LyX.cpp:1346
12848 #, fuzzy
12849 msgid "No user directory"
12850 msgstr "Cartella utente: "
12851
12852 #: src/LyX.cpp:1347
12853 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12854 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12855
12856 #: src/LyX.cpp:1357
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Incomplete command"
12859 msgstr "Comando di indice:"
12860
12861 #: src/LyX.cpp:1358
12862 msgid "Missing command string after --execute switch"
12863 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12864
12865 #: src/LyX.cpp:1368
12866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12867 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12868
12869 #: src/LyX.cpp:1380
12870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12871 msgstr ""
12872 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12873
12874 #: src/LyX.cpp:1385
12875 msgid "Missing filename for --import"
12876 msgstr "Manca il nome file per --import"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:363
12879 msgid "Unknown function."
12880 msgstr "Funzione sconosciuta."
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:402
12883 msgid "Nothing to do"
12884 msgstr "Niente da fare"
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:421
12887 msgid "Unknown action"
12888 msgstr "Azione sconosciuta"
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12891 msgid "Command disabled"
12892 msgstr "Comando disabilitato"
12893
12894 #: src/LyXFunc.cpp:434
12895 msgid "Command not allowed without any document open"
12896 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12897
12898 #: src/LyXFunc.cpp:708
12899 msgid "Document is read-only"
12900 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12901
12902 #: src/LyXFunc.cpp:716
12903 msgid "This portion of the document is deleted."
12904 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:735
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12910 "\n"
12911 "Do you want to save the document?"
12912 msgstr ""
12913 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12914 "\n"
12915 "Vuoi salvare il documento?"
12916
12917 #: src/LyXFunc.cpp:753
12918 #, c-format
12919 msgid ""
12920 "Could not print the document %1$s.\n"
12921 "Check that your printer is set up correctly."
12922 msgstr ""
12923 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12924 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:756
12927 msgid "Print document failed"
12928 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:775
12931 #, c-format
12932 msgid ""
12933 "The document could not be converted\n"
12934 "into the document class %1$s."
12935 msgstr ""
12936 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12937 "nella classe del documento %1$s."
12938
12939 #: src/LyXFunc.cpp:778
12940 msgid "Could not change class"
12941 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:890
12944 #, c-format
12945 msgid "Saving document %1$s..."
12946 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:894
12949 msgid " done."
12950 msgstr " fatto."
12951
12952 #: src/LyXFunc.cpp:910
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12956 "version of the document %1$s?"
12957 msgstr ""
12958 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12959 "del documento %1$s?"
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Exiting."
12964 msgstr "Esci|i"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1306
12967 msgid "Missing argument"
12968 msgstr "Argomento mancante"
12969
12970 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12971 #, c-format
12972 msgid "Opening help file %1$s..."
12973 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12974
12975 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12976 #, fuzzy, c-format
12977 msgid "Opening child document %1$s..."
12978 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12979
12980 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Document not loaded."
12983 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12984
12985 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12986 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12987 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12988
12989 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12990 #, c-format
12991 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12992 msgstr ""
12993 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12994 "può essere ridefinito."
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12997 #, fuzzy, c-format
12998 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12999 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13000
13001 #: src/LyXFunc.cpp:1633
13002 msgid "Unable to save document defaults"
13003 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13004
13005 #: src/LyXFunc.cpp:1689
13006 msgid "Converting document to new document class..."
13007 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1891
13010 msgid "Select template file"
13011 msgstr "Seleziona file modello"
13012
13013 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
13014 msgid "Templates|#T#t"
13015 msgstr "Modelli|#M#m"
13016
13017 #: src/LyXFunc.cpp:1930
13018 msgid "Select document to open"
13019 msgstr "Scegli documento da aprire"
13020
13021 #: src/LyXFunc.cpp:1969
13022 #, c-format
13023 msgid "Opening document %1$s..."
13024 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13025
13026 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13027 #, c-format
13028 msgid "Document %1$s opened."
13029 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13030
13031 #: src/LyXFunc.cpp:1975
13032 #, c-format
13033 msgid "Could not open document %1$s"
13034 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13035
13036 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13037 #, c-format
13038 msgid "Select %1$s file to import"
13039 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13040
13041 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "The document %1$s already exists.\n"
13045 "\n"
13046 "Do you want to over-write that document?"
13047 msgstr ""
13048 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13049 "\n"
13050 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13051
13052 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
13053 msgid "Over-write document?"
13054 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13055
13056 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13057 msgid "Welcome to LyX!"
13058 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13059
13060 #: src/LyXRC.cpp:2084
13061 msgid ""
13062 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13063 "legal words?"
13064 msgstr ""
13065 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13066 "drive\"?"
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2089
13069 msgid ""
13070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13071 "document."
13072 msgstr ""
13073 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13074 "lingua del documento."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2093
13077 msgid ""
13078 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13079 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13080 "specified, an internal routine is used."
13081 msgstr ""
13082 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13083 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13084 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13085 "specificato \"\"."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2101
13088 msgid ""
13089 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13090 "automatically by what you type."
13091 msgstr ""
13092 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13093 "automaticamente da quello che scrivete."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2105
13096 msgid ""
13097 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13098 "class change."
13099 msgstr ""
13100 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13101 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2109
13104 msgid ""
13105 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13106 msgstr ""
13107 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13108 "nessun autosalvataggio."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2116
13111 msgid ""
13112 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13113 "the backup file in the same directory as the original file."
13114 msgstr ""
13115 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13116 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2120
13119 msgid ""
13120 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13121 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13122 msgstr ""
13123 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13124 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2124
13127 msgid ""
13128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13129 "its global and local bind/ directories."
13130 msgstr ""
13131 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13132 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2128
13135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13136 msgstr ""
13137 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2132
13140 msgid ""
13141 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13142 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13143 msgstr ""
13144 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13145 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2142
13148 msgid ""
13149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13151 msgstr ""
13152 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13153 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13154 "cursore sullo schermo."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2153
13157 #, no-c-format
13158 msgid ""
13159 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13160 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13161 msgstr ""
13162 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13163 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2157
13166 msgid "New documents will be assigned this language."
13167 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2161
13170 msgid "Specify the default paper size."
13171 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2165
13174 msgid ""
13175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13176 "shown after the change has been made.)"
13177 msgstr ""
13178 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13179 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2169
13182 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13183 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2173
13186 msgid ""
13187 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13188 "LyX was started from."
13189 msgstr ""
13190 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13191 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2178
13194 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13195 msgstr ""
13196 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2182
13199 msgid ""
13200 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13201 "recommended for non-English languages."
13202 msgstr ""
13203 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13204 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2189
13207 msgid ""
13208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13211 msgstr ""
13212 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13213 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13214 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2198
13217 msgid ""
13218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13220 msgstr ""
13221 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13222 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2202
13225 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13226 msgstr ""
13227 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13228 "etichetta."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2206
13231 msgid ""
13232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13233 "document."
13234 msgstr ""
13235 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13236 "documento."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2210
13239 msgid ""
13240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13241 msgstr ""
13242 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13243 "documento."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2214
13246 msgid ""
13247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13249 "name of the second language."
13250 msgstr ""
13251 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13252 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13253 "della seconda lingua."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2218
13256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13257 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2222
13260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13261 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2226
13264 msgid ""
13265 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13266 "\\documentclass."
13267 msgstr ""
13268 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13269 "\\documentclass."
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2230
13272 msgid ""
13273 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13275 msgstr ""
13276 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13277 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2234
13280 msgid ""
13281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13282 "document is the default language."
13283 msgstr ""
13284 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13285 "documento è la lingua prestabilita."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2238
13288 #, fuzzy
13289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13290 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13291
13292 #: src/LyXRC.cpp:2242
13293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2246
13297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13298 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2250
13301 msgid ""
13302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13303 "of the document."
13304 msgstr ""
13305 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13306 "diversa da quella del documento."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2254
13309 #, c-format
13310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13311 msgstr ""
13312 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13313 "al massimo %1$d."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2259
13316 msgid ""
13317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13318 "variable. Use the OS native format."
13319 msgstr ""
13320 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13321 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2266
13324 msgid ""
13325 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13326 msgstr ""
13327 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13328 "\"."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2270
13331 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13332 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2274
13335 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13336 msgstr ""
13337 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13338 "numerate."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2278
13341 msgid "Scale the preview size to suit."
13342 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2282
13345 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13346 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2286
13349 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13350 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2290
13353 msgid ""
13354 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13355 "environment variable PRINTER."
13356 msgstr ""
13357 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13358 "non è specificata alcuna stampante."
13359
13360 #: src/LyXRC.cpp:2294
13361 msgid "The option to print only even pages."
13362 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2298
13365 msgid ""
13366 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13367 "the filename of the DVI file to be printed."
13368 msgstr ""
13369 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13370 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2302
13373 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13374 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2306
13377 msgid "The option to print out in landscape."
13378 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13379
13380 #: src/LyXRC.cpp:2310
13381 msgid "The option to print only odd pages."
13382 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13383
13384 #: src/LyXRC.cpp:2314
13385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13386 msgstr ""
13387 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13388 "virgole"
13389
13390 #: src/LyXRC.cpp:2318
13391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13392 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13393
13394 #: src/LyXRC.cpp:2322
13395 msgid "The option to specify paper type."
13396 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13397
13398 #: src/LyXRC.cpp:2326
13399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13400 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2330
13403 msgid ""
13404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13406 "arguments."
13407 msgstr ""
13408 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13409 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13410 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13411
13412 #: src/LyXRC.cpp:2334
13413 msgid ""
13414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13415 "prepended along with the printer name after the spool command."
13416 msgstr ""
13417 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13418 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13419
13420 #: src/LyXRC.cpp:2338
13421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13422 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2342
13425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13426 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2346
13429 msgid ""
13430 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13431 "command."
13432 msgstr ""
13433 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13434 "destinazione al tuo comando di stampa."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2350
13437 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13438 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2354
13441 msgid ""
13442 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13443 msgstr ""
13444 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13445 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13446
13447 #: src/LyXRC.cpp:2358
13448 msgid ""
13449 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13450 "wrong, override the setting here."
13451 msgstr ""
13452 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13453 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13454 "storto."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2364
13457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13458 msgstr ""
13459 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13460 "modifica."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2373
13463 msgid ""
13464 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13465 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13466 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13467 msgstr ""
13468 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13469 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13470 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13471 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13472 "riscalare."
13473
13474 #: src/LyXRC.cpp:2377
13475 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13476 msgstr ""
13477 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13478 "caratteri sullo schermo."
13479
13480 #: src/LyXRC.cpp:2382
13481 #, no-c-format
13482 msgid ""
13483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13484 "roughly the same size as on paper."
13485 msgstr ""
13486 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13487 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13488 "carta."
13489
13490 #: src/LyXRC.cpp:2387
13491 msgid ""
13492 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13493 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: src/LyXRC.cpp:2391
13497 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: src/LyXRC.cpp:2395
13501 msgid ""
13502 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13503 "\".out\". Only for advanced users."
13504 msgstr ""
13505 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13506 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13507
13508 #: src/LyXRC.cpp:2402
13509 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13510 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2406
13513 msgid "What command runs the spellchecker?"
13514 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13515
13516 #: src/LyXRC.cpp:2410
13517 msgid ""
13518 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13519 "when you quit LyX."
13520 msgstr ""
13521 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13522 "eliminate quando chiuderete LyX."
13523
13524 #: src/LyXRC.cpp:2414
13525 msgid ""
13526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13527 "value selects the directory LyX was started from."
13528 msgstr ""
13529 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13530 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13531
13532 #: src/LyXRC.cpp:2424
13533 msgid ""
13534 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13535 "will look in its global and local ui/ directories."
13536 msgstr ""
13537 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13538 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13539
13540 #: src/LyXRC.cpp:2437
13541 msgid ""
13542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13543 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13544 "may not work with all dictionaries."
13545 msgstr ""
13546 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13547 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13548 "funzionare con tutti i dizionari."
13549
13550 #: src/LyXRC.cpp:2444
13551 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13552 msgstr ""
13553 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13554 "\")."
13555
13556 #: src/LyXVC.cpp:100
13557 msgid "Document not saved"
13558 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13559
13560 #: src/LyXVC.cpp:101
13561 msgid "You must save the document before it can be registered."
13562 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13563
13564 #: src/LyXVC.cpp:130
13565 msgid "LyX VC: Initial description"
13566 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13567
13568 #: src/LyXVC.cpp:131
13569 msgid "(no initial description)"
13570 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13571
13572 #: src/LyXVC.cpp:146
13573 msgid "LyX VC: Log Message"
13574 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13575
13576 #: src/LyXVC.cpp:149
13577 msgid "(no log message)"
13578 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13579
13580 #: src/LyXVC.cpp:171
13581 #, c-format
13582 msgid ""
13583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13584 "changes.\n"
13585 "\n"
13586 "Do you want to revert to the saved version?"
13587 msgstr ""
13588 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13589 "tutte le modifiche correnti.\n"
13590 "\n"
13591 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13592
13593 #: src/LyXVC.cpp:174
13594 msgid "Revert to stored version of document?"
13595 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13596
13597 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13598 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13599 msgid "No Documents Open!"
13600 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13601
13602 #: src/MenuBackend.cpp:540
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Plain Text"
13605 msgstr "Testo semplice"
13606
13607 #: src/MenuBackend.cpp:542
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Plain Text, Join Lines"
13610 msgstr "Testo semplice come linee"
13611
13612 #: src/MenuBackend.cpp:714
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Master Document"
13615 msgstr "Salva documento"
13616
13617 #: src/MenuBackend.cpp:743
13618 #, fuzzy
13619 msgid "List of listings"
13620 msgstr "Elenco delle figure"
13621
13622 #: src/MenuBackend.cpp:747
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Other floats"
13625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13626
13627 #: src/MenuBackend.cpp:757
13628 msgid "No Table of contents"
13629 msgstr "Nessun indice generale"
13630
13631 #: src/MenuBackend.cpp:802
13632 msgid " (auto)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13636 msgid "Senseless with this layout!"
13637 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13638
13639 #: src/SpellBase.cpp:51
13640 msgid "Native OS API not yet supported."
13641 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13642
13643 #: src/Text.cpp:133
13644 msgid "Unknown layout"
13645 msgstr "Struttura sconosciuta"
13646
13647 #: src/Text.cpp:134
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13651 "Trying to use the default instead.\n"
13652 msgstr ""
13653 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13654 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13655
13656 #: src/Text.cpp:165
13657 msgid "Unknown Inset"
13658 msgstr "Inserto sconosciuto"
13659
13660 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13661 msgid "Change tracking error"
13662 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13663
13664 #: src/Text.cpp:272
13665 #, c-format
13666 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13667 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13668
13669 #: src/Text.cpp:285
13670 #, c-format
13671 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13672 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13673
13674 #: src/Text.cpp:292
13675 msgid "Unknown token"
13676 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13677
13678 #: src/Text.cpp:726
13679 msgid ""
13680 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13681 "Tutorial."
13682 msgstr ""
13683 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13684 "il Tutorial!"
13685
13686 #: src/Text.cpp:737
13687 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13688 msgstr ""
13689 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13690
13691 #: src/Text.cpp:1739
13692 #, fuzzy
13693 msgid "[Change Tracking] "
13694 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13695
13696 #: src/Text.cpp:1745
13697 msgid "Change: "
13698 msgstr "Cambia: "
13699
13700 #: src/Text.cpp:1749
13701 msgid " at "
13702 msgstr " a "
13703
13704 #: src/Text.cpp:1759
13705 #, c-format
13706 msgid "Font: %1$s"
13707 msgstr "Carattere: %1$s"
13708
13709 #: src/Text.cpp:1764
13710 #, c-format
13711 msgid ", Depth: %1$d"
13712 msgstr ", Rientro: %1$d"
13713
13714 #: src/Text.cpp:1770
13715 msgid ", Spacing: "
13716 msgstr ", Spaziatura: "
13717
13718 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13719 msgid "OneHalf"
13720 msgstr "Uno e mezzo"
13721
13722 #: src/Text.cpp:1782
13723 msgid "Other ("
13724 msgstr "Altro ("
13725
13726 #: src/Text.cpp:1791
13727 msgid ", Inset: "
13728 msgstr ", inserto: "
13729
13730 #: src/Text.cpp:1792
13731 msgid ", Paragraph: "
13732 msgstr ", Paragrafo: "
13733
13734 #: src/Text.cpp:1793
13735 msgid ", Id: "
13736 msgstr ", ID:"
13737
13738 #: src/Text.cpp:1794
13739 msgid ", Position: "
13740 msgstr ", posizione:"
13741
13742 #: src/Text.cpp:1800
13743 msgid ", Char: 0x"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: src/Text.cpp:1802
13747 msgid ", Boundary: "
13748 msgstr ", Contorno:"
13749
13750 #: src/Text2.cpp:583
13751 #, fuzzy
13752 msgid "No font change defined."
13753 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13754
13755 #: src/Text2.cpp:624
13756 msgid "Nothing to index!"
13757 msgstr "Niente da indicizzare!"
13758
13759 #: src/Text2.cpp:626
13760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13761 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13762
13763 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13764 msgid "Math editor mode"
13765 msgstr "Modalità editore matematico"
13766
13767 #: src/Text3.cpp:714
13768 msgid "Unknown spacing argument: "
13769 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13770
13771 #: src/Text3.cpp:887
13772 msgid "Layout "
13773 msgstr "Struttura "
13774
13775 #: src/Text3.cpp:888
13776 msgid " not known"
13777 msgstr " sconosciuta"
13778
13779 #: src/Text3.cpp:1412 src/Text3.cpp:1424
13780 msgid "Character set"
13781 msgstr "Insieme di caratteri"
13782
13783 #: src/Text3.cpp:1548
13784 msgid "Paragraph layout set"
13785 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13786
13787 #: src/VSpace.cpp:490
13788 msgid "Default skip"
13789 msgstr "Salto predefinito"
13790
13791 #: src/VSpace.cpp:493
13792 msgid "Small skip"
13793 msgstr "Salto piccolo"
13794
13795 #: src/VSpace.cpp:496
13796 msgid "Medium skip"
13797 msgstr "Salto medio"
13798
13799 #: src/VSpace.cpp:499
13800 msgid "Big skip"
13801 msgstr "Salto grande"
13802
13803 #: src/VSpace.cpp:502
13804 msgid "Vertical fill"
13805 msgstr "Riempimento verticale "
13806
13807 #: src/VSpace.cpp:509
13808 msgid "protected"
13809 msgstr "protetto"
13810
13811 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "The specified document\n"
13815 "%1$s\n"
13816 "could not be read."
13817 msgstr ""
13818 "Il documento specificato\n"
13819 "%1$s\n"
13820 "potrebbe non essere letto."
13821
13822 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13823 msgid "Could not read document"
13824 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13825
13826 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13830 "\n"
13831 "Recover emergency save?"
13832 msgstr ""
13833 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13834 "\n"
13835 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13836
13837 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13838 msgid "Load emergency save?"
13839 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13840
13841 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13842 msgid "&Recover"
13843 msgstr "&Recupera"
13844
13845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13846 msgid "&Load Original"
13847 msgstr "&Carica originale"
13848
13849 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13850 #, c-format
13851 msgid ""
13852 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13853 "\n"
13854 "Load the backup instead?"
13855 msgstr ""
13856 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13857 "\n"
13858 "Carico il backup invece?"
13859
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13861 msgid "Load backup?"
13862 msgstr "Carico la copia di backup?"
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13865 msgid "&Load backup"
13866 msgstr "&Carica copia di backup"
13867
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13869 msgid "Load &original"
13870 msgstr "Carica &originale"
13871
13872 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13873 #, c-format
13874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13875 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13876
13877 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13878 msgid "Retrieve from version control?"
13879 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13880
13881 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13882 msgid "&Retrieve"
13883 msgstr "&Ripristina"
13884
13885 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "The specified document template\n"
13889 "%1$s\n"
13890 "could not be read."
13891 msgstr ""
13892 "Il modello specificato di documento\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "non può essere letto."
13895
13896 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13897 msgid "Could not read template"
13898 msgstr "Non posso leggere il modello"
13899
13900 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13901 msgid "\\arabic{enumi}."
13902 msgstr "\\arabic{enumi}."
13903
13904 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13905 msgid "\\roman{enumiii}."
13906 msgstr "\\roman{enumiii}."
13907
13908 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13909 msgid "\\Alph{enumiv}."
13910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13911
13912 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13913 msgid "No more insets"
13914 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13915
13916 #: src/callback.cpp:114
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "The document %1$s could not be saved.\n"
13920 "\n"
13921 "Do you want to rename the document and try again?"
13922 msgstr ""
13923 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13924 "\n"
13925 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13926
13927 #: src/callback.cpp:116
13928 msgid "Rename and save?"
13929 msgstr "Rinomino e salvo?"
13930
13931 #: src/callback.cpp:117
13932 msgid "&Rename"
13933 msgstr "&Rinomina"
13934
13935 #: src/callback.cpp:134
13936 msgid "Choose a filename to save document as"
13937 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13938
13939 #: src/callback.cpp:218
13940 #, c-format
13941 msgid "Auto-saving %1$s"
13942 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13943
13944 #: src/callback.cpp:258
13945 msgid "Autosave failed!"
13946 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13947
13948 #: src/callback.cpp:285
13949 msgid "Autosaving current document..."
13950 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13951
13952 #: src/callback.cpp:349
13953 msgid "Select file to insert"
13954 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13955
13956 #: src/callback.cpp:368
13957 #, c-format
13958 msgid ""
13959 "Could not read the specified document\n"
13960 "%1$s\n"
13961 "due to the error: %2$s"
13962 msgstr ""
13963 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13964 "%1$s\n"
13965 "a causa dell'errore: %2$s"
13966
13967 #: src/callback.cpp:370
13968 msgid "Could not read file"
13969 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13970
13971 #: src/callback.cpp:378
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Could not open the specified document\n"
13975 "%1$s\n"
13976 "due to the error: %2$s"
13977 msgstr ""
13978 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13979 "%1$s\n"
13980 "a causa dell'errore: %2$s"
13981
13982 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13983 msgid "Could not open file"
13984 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13985
13986 #: src/callback.cpp:404
13987 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/callback.cpp:405
13991 msgid ""
13992 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13993 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13994 "If this does not give the correct result\n"
13995 "then please change the encoding of the file\n"
13996 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: src/callback.cpp:422
14000 msgid "Running configure..."
14001 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14002
14003 #: src/callback.cpp:431
14004 msgid "Reloading configuration..."
14005 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14006
14007 #: src/callback.cpp:436
14008 msgid "System reconfigured"
14009 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14010
14011 #: src/callback.cpp:437
14012 msgid ""
14013 "The system has been reconfigured.\n"
14014 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14015 "updated document class specifications."
14016 msgstr ""
14017 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14018 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14019 "specifica aggiornata della classe del documento."
14020
14021 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14022 msgid "No debugging message"
14023 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14024
14025 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14026 msgid "General information"
14027 msgstr "Informazione generale"
14028
14029 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14030 msgid "Developers' general debug messages"
14031 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14032
14033 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14034 msgid "All debugging messages"
14035 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14036
14037 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14038 #, c-format
14039 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14040 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14041
14042 #: src/debug.cpp:46
14043 msgid "Program initialisation"
14044 msgstr "Inizializzazione programma"
14045
14046 #: src/debug.cpp:47
14047 msgid "Keyboard events handling"
14048 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14049
14050 #: src/debug.cpp:48
14051 msgid "GUI handling"
14052 msgstr "Gestione GUI"
14053
14054 #: src/debug.cpp:49
14055 msgid "Lyxlex grammar parser"
14056 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14057
14058 #: src/debug.cpp:50
14059 msgid "Configuration files reading"
14060 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14061
14062 #: src/debug.cpp:51
14063 msgid "Custom keyboard definition"
14064 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14065
14066 #: src/debug.cpp:52
14067 msgid "LaTeX generation/execution"
14068 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14069
14070 #: src/debug.cpp:53
14071 msgid "Math editor"
14072 msgstr "Editor matematico"
14073
14074 #: src/debug.cpp:54
14075 msgid "Font handling"
14076 msgstr "Gestione caratteri"
14077
14078 #: src/debug.cpp:55
14079 msgid "Textclass files reading"
14080 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14081
14082 #: src/debug.cpp:56
14083 msgid "Version control"
14084 msgstr "Controllo versione"
14085
14086 #: src/debug.cpp:57
14087 msgid "External control interface"
14088 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14089
14090 #: src/debug.cpp:58
14091 msgid "Keep *roff temporary files"
14092 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14093
14094 #: src/debug.cpp:59
14095 msgid "User commands"
14096 msgstr "Comandi utente"
14097
14098 #: src/debug.cpp:60
14099 msgid "The LyX Lexxer"
14100 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14101
14102 #: src/debug.cpp:61
14103 msgid "Dependency information"
14104 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14105
14106 #: src/debug.cpp:62
14107 msgid "LyX Insets"
14108 msgstr "Aggiunte di LyX"
14109
14110 #: src/debug.cpp:63
14111 msgid "Files used by LyX"
14112 msgstr "File usati da LyX"
14113
14114 #: src/debug.cpp:64
14115 msgid "Workarea events"
14116 msgstr "Eventi area di lavoro"
14117
14118 #: src/debug.cpp:65
14119 msgid "Insettext/tabular messages"
14120 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14121
14122 #: src/debug.cpp:66
14123 msgid "Graphics conversion and loading"
14124 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14125
14126 #: src/debug.cpp:67
14127 msgid "Change tracking"
14128 msgstr "Modifica tracciamento"
14129
14130 #: src/debug.cpp:68
14131 msgid "External template/inset messages"
14132 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14133
14134 #: src/debug.cpp:69
14135 msgid "RowPainter profiling"
14136 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14137
14138 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
14139 msgid " (changed)"
14140 msgstr " (modificato)"
14141
14142 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
14143 msgid " (read only)"
14144 msgstr " (sola lettura)"
14145
14146 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14147 msgid "Formatting document..."
14148 msgstr "Formattazione del documento..."
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14151 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14152 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14155 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14156 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14159 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14160 msgstr ""
14161 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14167 "1995-2006 LyX Team"
14168 msgstr ""
14169 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14170 "1995-2001 Gruppo LyX"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14173 msgid ""
14174 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14175 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14176 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14177 "any later version."
14178 msgstr ""
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14186 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14187 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14188 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14189 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14190 msgstr ""
14191 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14192 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14193 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14194 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14195 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14196 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14197 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14198 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14199 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14200
14201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14202 msgid "LyX Version "
14203 msgstr "Versione di LyX "
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14206 msgid "Library directory: "
14207 msgstr "Cartella libreria: "
14208
14209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14210 msgid "User directory: "
14211 msgstr "Cartella utente: "
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14215 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14218 msgid "Select a BibTeX database to add"
14219 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14223 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14226 msgid "Select a BibTeX style"
14227 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14230 msgid "No frame drawn"
14231 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14234 msgid "Rectangular box"
14235 msgstr "Casella rettangolare"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14238 msgid "Oval box, thin"
14239 msgstr "Casella ovale, sottile"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14242 msgid "Oval box, thick"
14243 msgstr "Casella ovale, spessa"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14246 msgid "Shadow box"
14247 msgstr "Casella ombreggiata"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14250 msgid "Double box"
14251 msgstr "Doppia casella"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14255 msgid "Depth"
14256 msgstr "Rientro"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14261 msgid "Total Height"
14262 msgstr "Altezza totale"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14265 #, c-format
14266 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14267 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14270 msgid "Select external file"
14271 msgstr "Seleziona file esterno"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14275 msgid "Top left"
14276 msgstr "In alto a sinistra"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14279 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14280 msgid "Bottom left"
14281 msgstr "In basso a sinistra"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14284 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14285 msgid "Baseline left"
14286 msgstr "A sinistra della linea di base"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14289 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14290 msgid "Top center"
14291 msgstr "Centrato in alto"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14294 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14295 msgid "Bottom center"
14296 msgstr "Centrato in basso"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14299 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14300 msgid "Baseline center"
14301 msgstr "Al centro della linea di base"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14304 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14305 msgid "Top right"
14306 msgstr "In alto a destra"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14309 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14310 msgid "Bottom right"
14311 msgstr "In basso a destra"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14315 msgid "Baseline right"
14316 msgstr "A destra della linea di base"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14319 msgid "Select graphics file"
14320 msgstr "Seleziona file grafico"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14323 msgid "Clipart|#C#c"
14324 msgstr "Galleria|#G#g"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14327 msgid "Select document to include"
14328 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14332 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14335 msgid "LaTeX Log"
14336 msgstr "Registro di LaTeX"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14339 msgid "Literate Programming Build Log"
14340 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14343 msgid "lyx2lyx Error Log"
14344 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14347 msgid "Version Control Log"
14348 msgstr "Registro di controllo versione"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14351 msgid "No LaTeX log file found."
14352 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14355 msgid "No literate programming build log file found."
14356 msgstr ""
14357 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14358
14359 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14360 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14361 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14362
14363 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14364 msgid "No version control log file found."
14365 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14366
14367 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14368 msgid "Choose bind file"
14369 msgstr "Scegli file di collegamento"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14372 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14373 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14376 msgid "Choose UI file"
14377 msgstr "Scegli file UI"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14380 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14381 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14384 msgid "Choose keyboard map"
14385 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14388 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14389 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14392 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14393 msgid "Choose personal dictionary"
14394 msgstr "Scegli dizionario personale"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14397 msgid "*.pws"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14401 msgid "*.ispell"
14402 msgstr "*.ispell"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14405 msgid "Print to file"
14406 msgstr "Stampa su file"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14409 msgid "PostScript files (*.ps)"
14410 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14413 msgid "Spellchecker error"
14414 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14417 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14418 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14421 msgid ""
14422 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14423 "Maybe it has been killed."
14424 msgstr ""
14425 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14426 "Forse è stato chiuso."
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14429 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14430 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14433 msgid "The spellchecker has failed"
14434 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$d words checked."
14439 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14440
14441 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14442 msgid "One word checked."
14443 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14444
14445 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14446 msgid "Spelling check completed"
14447 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14448
14449 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14450 msgid "Table of Contents"
14451 msgstr "Indice generale"
14452
14453 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14454 #, c-format
14455 msgid "%1$s and %2$s"
14456 msgstr "%1$s e %2$s"
14457
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14459 #, c-format
14460 msgid "%1$s et al."
14461 msgstr "%1$s et altri."
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14464 msgid "No year"
14465 msgstr "Nessun anno"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14468 msgid "before"
14469 msgstr "prima"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14478 msgid "No change"
14479 msgstr "Nessuna modifica"
14480
14481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14488 msgid "Reset"
14489 msgstr "Reimposta"
14490
14491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14492 msgid "Small Caps"
14493 msgstr "Maiuscoletto"
14494
14495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14496 msgid "Emph"
14497 msgstr "Enfatizza"
14498
14499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14500 msgid "Underbar"
14501 msgstr "Sottolineato"
14502
14503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14504 msgid "Noun"
14505 msgstr "Sostantivo"
14506
14507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14508 msgid "No color"
14509 msgstr "Nessun colore"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14512 msgid "Black"
14513 msgstr "Nero"
14514
14515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14516 msgid "White"
14517 msgstr "Bianco"
14518
14519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14520 msgid "Red"
14521 msgstr "Rosso"
14522
14523 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14524 msgid "Green"
14525 msgstr "Verde"
14526
14527 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14528 msgid "Blue"
14529 msgstr "Blu"
14530
14531 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14532 msgid "Cyan"
14533 msgstr "Ciano"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14536 msgid "Magenta"
14537 msgstr "Magenta"
14538
14539 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14540 msgid "Yellow"
14541 msgstr "Giallo"
14542
14543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14544 msgid "System files|#S#s"
14545 msgstr "File di sistema|#S#s"
14546
14547 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14548 msgid "User files|#U#u"
14549 msgstr "File utente|#U#u"
14550
14551 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14552 msgid "Could not update TeX information"
14553 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14556 #, c-format
14557 msgid "The script `%s' failed."
14558 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14559
14560 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Maths"
14563 msgstr "&Matematica"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Dings 1"
14568 msgstr "Ripeti &1"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Dings 2"
14573 msgstr "Ripeti &2"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Dings 3"
14578 msgstr "Ripeti &3"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Dings 4"
14583 msgstr "Ripeti &4"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14586 msgid "Index Entry"
14587 msgstr "Voce d'indice"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14590 msgid "Label"
14591 msgstr "Etichetta"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14594 #, fuzzy
14595 msgid "LaTeX Source"
14596 msgstr "Spazio visibile|#s"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Outline"
14601 msgstr "Esterno"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14604 msgid "Directories"
14605 msgstr "Cartelle"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14608 msgid "Small-sized icons"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14612 msgid "Normal-sized icons"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14616 msgid "Big-sized icons"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14620 msgid "LyX"
14621 msgstr "LyX"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14624 #, fuzzy
14625 msgid "unknown version"
14626 msgstr "Azione sconosciuta"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14629 msgid "Bibliography Entry Settings"
14630 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14633 msgid "BibTeX Bibliography"
14634 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14637 msgid "Box Settings"
14638 msgstr "Impostazioni casella"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14641 msgid "Branch Settings"
14642 msgstr "Impostazioni ramo"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Branch"
14647 msgstr "Ramo:"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14650 msgid "Activated"
14651 msgstr "Attivato"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14655 msgid "Yes"
14656 msgstr "Sì"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14659 msgid "No"
14660 msgstr "No"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14663 msgid "Merge Changes"
14664 msgstr "Unisci modifiche"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "Change by %1$s\n"
14670 "\n"
14671 msgstr ""
14672 "Modificato da %1$s\n"
14673 "\n"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14676 #, c-format
14677 msgid "Change made at %1$s\n"
14678 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14681 msgid "Text Style"
14682 msgstr "Stile testo"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14685 msgid "Previous command"
14686 msgstr "Comando precedente"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14689 msgid "Next command"
14690 msgstr "Comando successivo"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14693 msgid "big[[delimiter size]]"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14697 msgid "Big[[delimiter size]]"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14701 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14705 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14709 msgid "Math Delimiter"
14710 msgstr "Delimitatore matematico"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14713 msgid "LyX: Delimiters"
14714 msgstr "LyX: delimitatori"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14717 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14718 #, fuzzy
14719 msgid "(None)"
14720 msgstr "Nessuno"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Variable"
14725 msgstr "linea tabellare"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14728 msgid "Computer Modern Roman"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14732 msgid "Latin Modern Roman"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14736 msgid "AE (Almost European)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Times Roman"
14742 msgstr "Romano"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Palatino"
14747 msgstr "Foglio"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14750 msgid "Bitstream Charter"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14754 msgid "New Century Schoolbook"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Bookman"
14760 msgstr "Romano"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14763 msgid "Utopia"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Bera Serif"
14769 msgstr "Sans Serif"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14772 msgid "Concrete Roman"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14776 msgid "Zapf Chancery"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14780 msgid "Computer Modern Sans"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14784 msgid "Latin Modern Sans"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14788 msgid "Helvetica"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14792 msgid "Avant Garde"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14796 msgid "Bera Sans"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14800 #, fuzzy
14801 msgid "CM Bright"
14802 msgstr "In alto a destra"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14805 msgid "Computer Modern Typewriter"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Latin Modern Typewriter"
14811 msgstr "Typewriter"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Courier"
14816 msgstr "Trascrittori"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14819 msgid "Bera Mono"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14823 msgid "LuxiMono"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14827 #, fuzzy
14828 msgid "CM Typewriter Light"
14829 msgstr "Typewriter"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14832 msgid ""
14833 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14837 msgid "Length"
14838 msgstr "Lunghezza"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14841 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14842 msgid " (not installed)"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14847 msgid "default"
14848 msgstr "predefinito"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14851 msgid "10"
14852 msgstr "10"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14855 msgid "11"
14856 msgstr "11"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14859 msgid "12"
14860 msgstr "12"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14863 msgid "empty"
14864 msgstr "vuoto"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14867 msgid "plain"
14868 msgstr "semplice"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14871 msgid "headings"
14872 msgstr "intestazioni"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14875 msgid "fancy"
14876 msgstr "eccessivo"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14879 msgid "B3"
14880 msgstr "B3"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14883 msgid "B4"
14884 msgstr "B4"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14887 #, fuzzy
14888 msgid "LaTeX default"
14889 msgstr "LaTeX ha fallito"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14892 msgid "``text''"
14893 msgstr "``testo''"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14896 msgid "''text''"
14897 msgstr "''testo''"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14900 msgid ",,text``"
14901 msgstr ",,testo``"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14904 msgid ",,text''"
14905 msgstr ",,testo''"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14908 msgid "<<text>>"
14909 msgstr "«testo»"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14912 msgid ">>text<<"
14913 msgstr "»testo«"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14916 msgid "Numbered"
14917 msgstr "Numerato"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14920 msgid "Appears in TOC"
14921 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14924 msgid "Author-year"
14925 msgstr "Autore-anno"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14928 msgid "Numerical"
14929 msgstr "Numerico"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14932 #, c-format
14933 msgid "Unavailable: %1$s"
14934 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14937 msgid "Document Class"
14938 msgstr "Classe documento"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14941 msgid "Text Layout"
14942 msgstr "Struttura testo"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14945 msgid "Page Layout"
14946 msgstr "Struttura pagina"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14949 msgid "Page Margins"
14950 msgstr "Margini"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14953 msgid "Numbering & TOC"
14954 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14957 msgid "Math Options"
14958 msgstr "Opzioni matematiche"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14961 msgid "Float Placement"
14962 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14965 msgid "Bullets"
14966 msgstr "Elenchi puntati"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14969 msgid "Branches"
14970 msgstr "Rami"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14973 msgid "LaTeX Preamble"
14974 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14977 msgid "Document Settings"
14978 msgstr "Impostazioni documento"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14981 msgid "TeX Code Settings"
14982 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14985 msgid "External Material"
14986 msgstr "Materiale esterno"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14989 msgid "Scale%"
14990 msgstr "Riscala %"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14993 msgid "Float Settings"
14994 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14997 msgid "Graphics"
14998 msgstr "Grafici"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
15001 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
15002 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
15003 msgid ""
15004 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
15008 msgid "Child Document"
15009 msgstr "Documento figlio"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
15012 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
15016 msgid "label parameter is not quoted with braces"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15020 #, fuzzy
15021 msgid "No language"
15022 msgstr "lingua"
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15025 #, fuzzy
15026 msgid "common"
15027 msgstr "commento"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15030 msgid "primitive"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
15034 #, fuzzy
15035 msgid "No dialect"
15036 msgstr "Nessuna immagine"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Program Listing Settings"
15041 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15044 msgid "Math Matrix"
15045 msgstr "Matrice matematica"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15048 msgid "LyX: Insert Matrix"
15049 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15052 msgid "Note Settings"
15053 msgstr "Impostazioni nota"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15056 msgid ""
15057 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15058 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15059 "\n"
15060 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15061 "the items is used."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15065 msgid "Paragraph Settings"
15066 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15069 msgid "Look and feel"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Language settings"
15075 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Outputs"
15080 msgstr "Output"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15083 msgid "Plain text"
15084 msgstr "Testo semplice"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15087 msgid "Date format"
15088 msgstr "Formato data"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15091 msgid "Keyboard"
15092 msgstr "Tastiera"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15095 msgid "Screen fonts"
15096 msgstr "Caratteri schermo"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15099 msgid "Colors"
15100 msgstr "Colori"
15101
15102 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15103 msgid "Paths"
15104 msgstr "Percorsi"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15107 msgid "Select a document templates directory"
15108 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15111 msgid "Select a temporary directory"
15112 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15115 msgid "Select a backups directory"
15116 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15119 msgid "Select a document directory"
15120 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15124 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15127 msgid "Spellchecker"
15128 msgstr "Correttore ortografico"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15131 msgid "ispell"
15132 msgstr "ispell"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15135 msgid "aspell"
15136 msgstr "aspell"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15139 msgid "hspell"
15140 msgstr "hspell"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15143 msgid "pspell (library)"
15144 msgstr "pspell (libreria)"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15147 msgid "aspell (library)"
15148 msgstr "aspell (libreria)"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15151 msgid "Converters"
15152 msgstr "Convertitori"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15155 msgid "Copiers"
15156 msgstr "Trascrittori"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15159 msgid "File formats"
15160 msgstr "Formati file"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15163 msgid "Format in use"
15164 msgstr "Formato in uso"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15167 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15168 msgstr ""
15169 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15170 "convertitore."
15171
15172 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15173 msgid "Printer"
15174 msgstr "Stampante"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15177 msgid "User interface"
15178 msgstr "Interfaccia utente"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15181 msgid "Identity"
15182 msgstr "Identità"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15185 msgid "Preferences"
15186 msgstr "Preferenze"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15189 msgid "Print Document"
15190 msgstr "Salta documento"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15193 msgid "Cross-reference"
15194 msgstr "Riferimento incrociato"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15197 msgid "&Go Back"
15198 msgstr "&Torna indietro"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15201 msgid "Jump back"
15202 msgstr "Salta indietro"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15205 msgid "Jump to label"
15206 msgstr "Salta all'etichetta"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15209 msgid "Find and Replace"
15210 msgstr "Trova e sostituisci"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15213 msgid "Send Document to Command"
15214 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15217 msgid "Show File"
15218 msgstr "Mostra file"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15221 msgid "Table Settings"
15222 msgstr "Impostazioni tabella"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15225 msgid "Insert Table"
15226 msgstr "Inserisci tabella"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15229 msgid "TeX Information"
15230 msgstr "Informazione di TeX"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15233 msgid "Vertical Space Settings"
15234 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15237 msgid "Text Wrap Settings"
15238 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15241 msgid "space"
15242 msgstr "spazio"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15245 msgid "Invalid filename"
15246 msgstr "Il nome del file non è valido"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15249 #, fuzzy
15250 msgid ""
15251 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15252 "characters:\n"
15253 msgstr ""
15254 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15255 "di questi caratteri:\n"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15258 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15259 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15260 #, c-format
15261 msgid "LyX: %1$s"
15262 msgstr "LyX: %1$s"
15263
15264 #: src/insets/Inset.cpp:268
15265 msgid "Opened inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15267
15268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15270 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15271
15272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15273 msgid "Export Warning!"
15274 msgstr "Allarme di esportazione!"
15275
15276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15277 msgid ""
15278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15279 "BibTeX will be unable to find them."
15280 msgstr ""
15281 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15282 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15283
15284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15285 #, fuzzy
15286 msgid ""
15287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15288 "BibTeX will be unable to find it."
15289 msgstr ""
15290 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15291 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15292
15293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15294 msgid "Boxed"
15295 msgstr "Incasellato"
15296
15297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15298 msgid "Frameless"
15299 msgstr "Senza cornice"
15300
15301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15302 msgid "ovalbox"
15303 msgstr "ovalbox"
15304
15305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15306 msgid "Ovalbox"
15307 msgstr "Ovalbox"
15308
15309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15310 msgid "Shadowbox"
15311 msgstr "Shadowbox"
15312
15313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15314 msgid "Doublebox"
15315 msgstr "Doublebox"
15316
15317 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15318 msgid "Opened Box Inset"
15319 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15320
15321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15322 msgid "Opened Branch Inset"
15323 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15324
15325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15326 msgid "Branch: "
15327 msgstr "Ramo:"
15328
15329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15330 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15331 msgid "Undef: "
15332 msgstr "Non definito: "
15333
15334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15335 #, fuzzy
15336 msgid "branch"
15337 msgstr "Ramo:"
15338
15339 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15340 msgid "Opened Caption Inset"
15341 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15342
15343 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Senseless!!! "
15346 msgstr "E' privo di senso!"
15347
15348 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15349 msgid "Opened CharStyle Inset"
15350 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15351
15352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15353 #, fuzzy
15354 msgid "LaTeX Command: "
15355 msgstr "Comando &BibTeX:"
15356
15357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Unknown inset name: "
15360 msgstr "Inserto sconosciuto"
15361
15362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Inset Command: "
15365 msgstr "Comando di indice:"
15366
15367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Unknown parameter name: "
15370 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15371
15372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15373 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15377 msgid "Opened ERT Inset"
15378 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15379
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15381 msgid "ERT"
15382 msgstr "ERT"
15383
15384 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15385 msgid "Opened Environment Inset: "
15386 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15387
15388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15389 #, c-format
15390 msgid "External template %1$s is not installed"
15391 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15392
15393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15395 msgid "float: "
15396 msgstr "mobile: "
15397
15398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15399 msgid "Opened Float Inset"
15400 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15401
15402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15403 #, fuzzy
15404 msgid "float"
15405 msgstr "mobile: "
15406
15407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15408 msgid " (sideways)"
15409 msgstr " (obliquamente)"
15410
15411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15413 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15414
15415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15416 #, c-format
15417 msgid "List of %1$s"
15418 msgstr "Elenco di %1$s"
15419
15420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15421 msgid "foot"
15422 msgstr "piede"
15423
15424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15425 msgid "Opened Footnote Inset"
15426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15427
15428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15429 #, fuzzy
15430 msgid "footnote"
15431 msgstr "Nota a piè di pagina"
15432
15433 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "Could not copy the file\n"
15437 "%1$s\n"
15438 "into the temporary directory."
15439 msgstr ""
15440 "Non ho potuto copiare il file\n"
15441 "%1$s\n"
15442 "nella cartella temporanea."
15443
15444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15445 #, c-format
15446 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15447 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15448
15449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15450 #, c-format
15451 msgid "Graphics file: %1$s"
15452 msgstr "File grafici: %1$s"
15453
15454 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Horizontal Fill"
15457 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15458
15459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15460 msgid "Verbatim Input"
15461 msgstr "Input testuale"
15462
15463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15464 msgid "Verbatim Input*"
15465 msgstr "Input* testuale"
15466
15467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Program Listing "
15470 msgstr "Inizializzazione programma"
15471
15472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15473 msgid "Recursive input"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15477 #, c-format
15478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Included file `%1$s'\n"
15485 "has textclass `%2$s'\n"
15486 "while parent file has textclass `%3$s'."
15487 msgstr ""
15488 "Il file incluso `%1$s'\n"
15489 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15490 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15491
15492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15493 msgid "Different textclasses"
15494 msgstr "Classi testo differenti"
15495
15496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15497 msgid "Idx"
15498 msgstr "Idx"
15499
15500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15501 msgid "Index"
15502 msgstr "Indice"
15503
15504 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Opened Listing Inset"
15507 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15508
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15510 msgid "A value is expected."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15519 msgid "Unbalanced braces!"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15523 msgid "Please specify true or false."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15527 msgid "Only true or false is allowed."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15531 msgid "Please specify an integer value."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15535 msgid "An integer is expected."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15539 msgid "Please specify a latex length expression."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15543 msgid "Invalid latex length expression."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15547 #, c-format
15548 msgid "Please specify one of %1$s."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15552 #, c-format
15553 msgid "Try one of %1$s."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15557 #, c-format
15558 msgid "I guess you mean %1$s."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15562 #, c-format
15563 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15567 #, c-format
15568 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15572 msgid ""
15573 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15577 msgid ""
15578 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15579 "trblTRBL"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15583 msgid ""
15584 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15585 "right, bottom left and top left corner."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15589 msgid "Enter something like \\color{white}"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15593 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15597 msgid "auto, last or a number"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15601 msgid ""
15602 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15603 "(Include dialog) or insert->caption (listing inset)"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15607 msgid ""
15608 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15609 "dialog) or insert->caption (listing inset)"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15613 #, fuzzy, c-format
15614 msgid "Parameter %1$s: "
15615 msgstr "Macro: %1$s: "
15616
15617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15618 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15624 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15625
15626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15629 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15630
15631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15632 #, c-format
15633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15637 #, c-format
15638 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15642 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15643 msgid "margin"
15644 msgstr "margine"
15645
15646 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15647 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15649
15650 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Nom"
15653 msgstr "No"
15654
15655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Nomenclature"
15658 msgstr "Congettura"
15659
15660 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15661 msgid "Comment"
15662 msgstr "Commento"
15663
15664 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15665 msgid "Greyed out"
15666 msgstr "In grigio"
15667
15668 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Framed"
15671 msgstr "Senza cornice"
15672
15673 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Shaded"
15676 msgstr "F&orma:"
15677
15678 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15679 msgid "Opened Note Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15681
15682 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15683 msgid "opt"
15684 msgstr "opz"
15685
15686 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15687 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15689
15690 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Clear Page"
15693 msgstr "C&ancella"
15694
15695 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15696 msgid "Clear Double Page"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15700 msgid "Ref: "
15701 msgstr "Ref: "
15702
15703 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15704 msgid "Equation"
15705 msgstr "Equazione"
15706
15707 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15708 msgid "EqRef: "
15709 msgstr "EqRef: "
15710
15711 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15712 msgid "Page Number"
15713 msgstr "Numero pagina"
15714
15715 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15716 msgid "Page: "
15717 msgstr "Pagina: "
15718
15719 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15720 msgid "Textual Page Number"
15721 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15722
15723 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15724 msgid "TextPage: "
15725 msgstr "Pagina di testo: "
15726
15727 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15728 msgid "Standard+Textual Page"
15729 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15730
15731 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15732 msgid "Ref+Text: "
15733 msgstr "Riferimento e testo: "
15734
15735 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15736 msgid "PrettyRef"
15737 msgstr "Riferimento considerevole"
15738
15739 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15740 #, fuzzy
15741 msgid "FormatRef: "
15742 msgstr "F&ormato:"
15743
15744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Unknown TOC type"
15747 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15748
15749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15750 msgid "Opened table"
15751 msgstr "La tabella è stata aperta"
15752
15753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15754 msgid "Error setting multicolumn"
15755 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15756
15757 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15758 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15759 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15760
15761 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15762 msgid "Opened Text Inset"
15763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15764
15765 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15766 msgid "Url: "
15767 msgstr "Url: "
15768
15769 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15770 msgid "HtmlUrl: "
15771 msgstr "HtmlUrl: "
15772
15773 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15774 msgid "Vertical Space"
15775 msgstr "Spazio verticale"
15776
15777 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15778 msgid "wrap: "
15779 msgstr "rientro: "
15780
15781 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15782 msgid "Opened Wrap Inset"
15783 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15784
15785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15786 #, fuzzy
15787 msgid "wrap"
15788 msgstr "rientro: "
15789
15790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15791 msgid "Not shown."
15792 msgstr "Non mostrato."
15793
15794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15795 msgid "Loading..."
15796 msgstr "Sto caricando..."
15797
15798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15799 msgid "Converting to loadable format..."
15800 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15801
15802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15803 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15804 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15805
15806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15807 msgid "Scaling etc..."
15808 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15809
15810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15811 msgid "Ready to display"
15812 msgstr "Pronto a mostrare"
15813
15814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15815 msgid "No file found!"
15816 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15817
15818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15819 msgid "Error converting to loadable format"
15820 msgstr ""
15821 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15822
15823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15824 msgid "Error loading file into memory"
15825 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15826
15827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15828 msgid "Error generating the pixmap"
15829 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15830
15831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15832 msgid "No image"
15833 msgstr "Nessuna immagine"
15834
15835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15836 msgid "Preview loading"
15837 msgstr "Caricamento anteprima"
15838
15839 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15840 msgid "Preview ready"
15841 msgstr "L'anteprima è pronta"
15842
15843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15844 msgid "Preview failed"
15845 msgstr "Anteprima non riuscita"
15846
15847 #: src/lengthcommon.cpp:37
15848 msgid "sp"
15849 msgstr "sp"
15850
15851 #: src/lengthcommon.cpp:37
15852 msgid "pt"
15853 msgstr "pt"
15854
15855 #: src/lengthcommon.cpp:37
15856 msgid "bp"
15857 msgstr "bp"
15858
15859 #: src/lengthcommon.cpp:37
15860 msgid "dd"
15861 msgstr "dd"
15862
15863 #: src/lengthcommon.cpp:37
15864 msgid "mm"
15865 msgstr "mm"
15866
15867 #: src/lengthcommon.cpp:37
15868 msgid "pc"
15869 msgstr "pc"
15870
15871 #: src/lengthcommon.cpp:38
15872 msgid "cm"
15873 msgstr "cm"
15874
15875 #: src/lengthcommon.cpp:38
15876 msgid "ex"
15877 msgstr "ex"
15878
15879 #: src/lengthcommon.cpp:38
15880 msgid "em"
15881 msgstr "em"
15882
15883 #: src/lengthcommon.cpp:39
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Text Width %"
15886 msgstr "Larghezza fissa"
15887
15888 #: src/lengthcommon.cpp:39
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Column Width %"
15891 msgstr "Larghezza colonna"
15892
15893 #: src/lengthcommon.cpp:39
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Page Width %"
15896 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15897
15898 #: src/lengthcommon.cpp:39
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Line Width %"
15901 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15902
15903 #: src/lengthcommon.cpp:40
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Text Height %"
15906 msgstr "Altezza totale"
15907
15908 #: src/lengthcommon.cpp:40
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Page Height %"
15911 msgstr "Altezza totale"
15912
15913 #: src/lyxfind.cpp:136
15914 msgid "Search error"
15915 msgstr "Cerca errore"
15916
15917 #: src/lyxfind.cpp:137
15918 msgid "Search string is empty"
15919 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15920
15921 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15922 msgid "String not found!"
15923 msgstr "Stringa non trovata!"
15924
15925 #: src/lyxfind.cpp:323
15926 msgid "String has been replaced."
15927 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15928
15929 #: src/lyxfind.cpp:326
15930 msgid " strings have been replaced."
15931 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15932
15933 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15934 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15935 #, c-format
15936 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15937 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15938
15939 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15940 #, c-format
15941 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15942 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15943
15944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15945 msgid "Only one row"
15946 msgstr "Una sola riga"
15947
15948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15949 msgid "Only one column"
15950 msgstr "Una sola colonna"
15951
15952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15953 msgid "No hline to delete"
15954 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15955
15956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15957 msgid "No vline to delete"
15958 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15959
15960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15961 #, c-format
15962 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15963 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15966 msgid "No number"
15967 msgstr "Nessun numero"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15970 msgid "Number"
15971 msgstr "Numero"
15972
15973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15974 #, c-format
15975 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15976 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15977
15978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15979 #, c-format
15980 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15981 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15982
15983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15984 #, c-format
15985 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15986 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15987
15988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:840
15989 msgid "create new math text environment ($...$)"
15990 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15991
15992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:843
15993 msgid "entered math text mode (textrm)"
15994 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15995
15996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15997 #, c-format
15998 msgid " Macro: %1$s: "
15999 msgstr "Macro: %1$s: "
16000
16001 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16002 #, fuzzy
16003 msgid "math macro"
16004 msgstr "sfondo matematica"
16005
16006 #: src/output.cpp:39
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "Could not open the specified document\n"
16010 "%1$s."
16011 msgstr ""
16012 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16013 "%1$s."
16014
16015 #: src/output_plaintext.cpp:148
16016 msgid "Abstract: "
16017 msgstr "Sunto: "
16018
16019 #: src/output_plaintext.cpp:160
16020 msgid "References: "
16021 msgstr "Referimenti: "
16022
16023 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16024 msgid "All files (*)"
16025 msgstr "Tutti i file (*)"
16026
16027 #: src/support/Package.cpp.in:448
16028 #, fuzzy
16029 msgid "LyX binary not found"
16030 msgstr "Stringa non trovata!"
16031
16032 #: src/support/Package.cpp.in:449
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16036 msgstr ""
16037 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16038 "comando %1$s"
16039
16040 #: src/support/Package.cpp.in:569
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16044 "\t%1$s\n"
16045 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16046 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16047 msgstr ""
16048 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16049 "\t%1$s\n"
16050 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16051 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16052 "`chkconfig.ltx'."
16053
16054 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16055 #, fuzzy
16056 msgid "File not found"
16057 msgstr "Stringa non trovata!"
16058
16059 #: src/support/Package.cpp.in:655
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "Invalid %1$s switch.\n"
16063 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16064 msgstr ""
16065 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16066 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16067
16068 #: src/support/Package.cpp.in:682
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16073 msgstr ""
16074 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16076
16077 #: src/support/Package.cpp.in:707
16078 #, c-format
16079 msgid ""
16080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16081 "%2$s is not a directory."
16082 msgstr ""
16083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16084 "%2$s non è una cartella."
16085
16086 #: src/support/Package.cpp.in:709
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Directory not found"
16089 msgstr "Stringa non trovata!"
16090
16091 #: src/support/os_win32.cpp:335
16092 #, fuzzy
16093 msgid "System file not found"
16094 msgstr "Stringa non trovata!"
16095
16096 #: src/support/os_win32.cpp:336
16097 msgid ""
16098 "Unable to load shfolder.dll\n"
16099 "Please install."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/support/os_win32.cpp:341
16103 #, fuzzy
16104 msgid "System function not found"
16105 msgstr "Stringa non trovata!"
16106
16107 #: src/support/os_win32.cpp:342
16108 msgid ""
16109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16110 "Don't know how to proceed. Sorry."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/support/userinfo.cpp:44
16114 msgid "Unknown user"
16115 msgstr "Utente sconosciuto"
16116
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "Listings"
16119 #~ msgstr "Elenco"
16120
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16123 #~ msgstr "Indice generale"
16124
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "Toc"
16127 #~ msgstr "Argomento"
16128
16129 #~ msgid "Table of Contents|T"
16130 #~ msgstr "Indice generale|g"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "OK"
16134 #~ msgstr "&OK"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "Chinese"
16138 #~ msgstr "Copie"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "Upper"
16142 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16143
16144 #~ msgid "Table of contents"
16145 #~ msgstr "Indice generale"
16146
16147 #~ msgid "theorem"
16148 #~ msgstr "teorema"
16149
16150 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16151 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "Number style"
16155 #~ msgstr "Lista numerata"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Error closing file"
16159 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "block "
16163 #~ msgstr "Blocco"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "Corollary.  "
16167 #~ msgstr "Corollario."
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Basic style"
16171 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "&Caption"
16175 #~ msgstr "Didascalia"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16179 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "&Label"
16183 #~ msgstr "&Etichetta:"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "A Label for the caption"
16187 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16188
16189 #, fuzzy
16190 #~ msgid "<- P&romote"
16191 #~ msgstr "&Proteggi:"
16192
16193 #, fuzzy
16194 #~ msgid "D&own"
16195 #~ msgstr "Città"
16196
16197 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Upd&ate"
16199 #~ msgstr "&Aggiorna"
16200
16201 #, fuzzy
16202 #~ msgid "SubSection"
16203 #~ msgstr "Sottosezione"
16204
16205 #~ msgid ""
16206 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16207 #~ "font change."
16208 #~ msgstr ""
16209 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16210 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16211
16212 #~ msgid "Unknown toc list"
16213 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16214
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Insert glossary entry"
16217 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16218
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Glo"
16221 #~ msgstr "&Globale"
16222
16223 #, fuzzy
16224 #~ msgid "TeX Code:"
16225 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16226
16227 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16228 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16229
16230 #~ msgid "&Detach panel"
16231 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16232
16233 #~ msgid "Select a page of symbols"
16234 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16235
16236 #~ msgid "Insert spacing"
16237 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16238
16239 #~ msgid "Set limits style"
16240 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16241
16242 #~ msgid "Set math font"
16243 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16244
16245 #~ msgid "Insert fraction"
16246 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16247
16248 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16249 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16250
16251 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16252 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16253
16254 #~ msgid "Math Panel|l"
16255 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16256
16257 #~ msgid "Math Panel|P"
16258 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16259
16260 #~ msgid "Insert table"
16261 #~ msgstr "Inserisci tabella"
16262
16263 #~ msgid "Show math panel"
16264 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16265
16266 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16267 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16268
16269 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16270 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16271
16272 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16273 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16274
16275 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16276 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16277
16278 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16279 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16280
16281 #, fuzzy
16282 #~ msgid "Insert math delimiters"
16283 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16284
16285 #~ msgid "E&xtra options"
16286 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16287
16288 #~ msgid "Alig&nment:"
16289 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16290
16291 #~ msgid "&From:"
16292 #~ msgstr "&Da:"
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16296 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16297
16298 #~ msgid "&Converters"
16299 #~ msgstr "&Convertitori"
16300
16301 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16302 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16303
16304 #~ msgid "Class Settings"
16305 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16306
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16309 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16310
16311 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16312 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16313
16314 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16315 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16316
16317 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16318 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16319
16320 #~ msgid "\tEnd."
16321 #~ msgstr "\tFine."
16322
16323 #~ msgid "#*"
16324 #~ msgstr "#*"
16325
16326 #~ msgid "PrettyRef: "
16327 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16328
16329 #~ msgid "Opening child document "
16330 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16331
16332 #, fuzzy
16333 #~ msgid "Caption."
16334 #~ msgstr "Didascalia"
16335
16336 #, fuzzy
16337 #~ msgid "Special Insets|S"
16338 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16339
16340 #, fuzzy
16341 #~ msgid "Insets|n"
16342 #~ msgstr "Inserisci|I"