]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
8fc21ccb2832daa8c5ea50f231dd370c8d6e3cac
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 #, fuzzy
1082 msgid "C&JK:"
1083 msgstr "&Chiave:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1136 msgid "&Roman:"
1137 msgstr "&Romano:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1152 msgid "Sc&ale (%):"
1153 msgstr "          Sc&ala (%):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1160 msgid "&Graphics"
1161 msgstr "&Immagine"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Dimensionamento"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1177 msgstr "&Altezza:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgid "Set &width:"
1189 msgstr "&Larghezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 msgstr ""
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1198 msgstr "Rotazione"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1209 msgid "Or&igin:"
1210 msgstr "Or&igine:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1222 msgid "&Clipping"
1223 msgstr "&Ritaglio"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1227 msgid "y:"
1228 msgstr "y:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1232 msgid "x:"
1233 msgstr "x:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgid "Draft mode"
1246 msgstr "Modalità bozza"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgid "&Draft mode"
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid ""
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1287 msgid "________"
1288 msgstr "_________"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1307 msgid "&Spacing:"
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "Spazio sottile"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1348 msgid "Custom"
1349 msgstr "Personalizzato"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 msgid "&Value:"
1353 msgstr "&Valore:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 msgstr ""
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgid "&Protect:"
1366 msgstr "&Protezione:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr "&Web"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&File"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 msgid "URL"
1410 msgstr "URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Nome:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Etichetta:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Includi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Testuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1498 msgid "&Edit"
1499 msgstr "&Modifica"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&New"
1514 msgstr "&Nuovo:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1525 msgid "&Master:"
1526 msgstr "&Padre:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1533 msgid "Modules"
1534 msgstr "Moduli"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1537 msgid "De&lete"
1538 msgstr "E&limina"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1543 msgid "A&dd"
1544 msgstr "A&ggiungi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1547 msgid "S&elected:"
1548 msgstr "S&elezionati:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1551 msgid "A&vailable:"
1552 msgstr "&Disponibili:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1559 msgid "&Options:"
1560 msgstr "&Opzioni:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1575 msgid "Encoding"
1576 msgstr "Codifica"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1583 msgid "&Other:"
1584 msgstr "Altr&o:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1592 msgid "Listing"
1593 msgstr "Listato"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1600 msgid "Style"
1601 msgstr "Stile"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1608 msgid "F&ont size:"
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Posizionamento"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "Listato flottante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "Passo:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "Lato:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr ""
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Dialetto:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Range"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Ultima linea:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1745 msgid "Ad&vanced"
1746 msgstr "A&vanzate"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1758 msgstr ""
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1760 "parametri."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1772 msgid "&Update"
1773 msgstr "&Aggiorna"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1784 msgid "&Top:"
1785 msgstr "&Superiore:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1788 msgid "&Bottom:"
1789 msgstr "&Inferiore:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1792 msgid "&Inner:"
1793 msgstr "In&terno:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1796 msgid "O&uter:"
1797 msgstr "&Esterno:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1800 msgid "Head &sep:"
1801 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1808 msgid "&Foot skip:"
1809 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1824 msgid "&Rows:"
1825 msgstr "&Righe:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1836 msgid "&Columns:"
1837 msgstr "&Colonne:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1848 msgid "&Vertical:"
1849 msgstr "&Verticale:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1876 msgid "Sort &as:"
1877 msgstr "Ordina &come:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1884 msgid "&Symbol:"
1885 msgstr "&Simbolo:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1888 msgid "Type"
1889 msgstr "Tipo"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1896 msgid "LyX &Note"
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1904 msgid "&Comment"
1905 msgstr "&Commento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1912 msgid "&Greyed out"
1913 msgstr "&Sbiadita"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1920 msgid "&Numbering"
1921 msgstr "&Numerazione"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1924 msgid "&Use hyperref support"
1925 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1928 msgid "&General"
1929 msgstr "&Generale"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1932 msgid ""
1933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1934 msgstr ""
1935 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1936 "appropriati"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1939 msgid "Automatically fi&ll header"
1940 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1951 msgid "Header Information"
1952 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1955 msgid "&Title:"
1956 msgstr "&Titolo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1959 msgid "&Author:"
1960 msgstr "&Autore:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1963 msgid "&Subject:"
1964 msgstr "&Soggetto:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1967 msgid "&Keywords:"
1968 msgstr "&Parole chiave:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1971 msgid "H&yperlinks"
1972 msgstr "&Ipercollegamenti"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2000 msgid "Backreference by pa&ge number"
2001 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2004 msgid "&Bookmarks"
2005 msgstr "Segnali&bri"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2008 msgid "G&enerate Bookmarks"
2009 msgstr "G&enera segnalibri"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Numero di livelli"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Apri &segnalibri"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2024 msgid "Additional o&ptions"
2025 msgstr "Op&zioni addizionali"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2033 msgid "Page Layout"
2034 msgstr "Layout pagina"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato carta"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2042 msgstr ""
2043 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2044 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Stile intestazioni:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2055 msgid "&Landscape"
2056 msgstr "&Orizzontale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2059 msgid "&Portrait"
2060 msgstr "&Verticale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2065 msgid "&Format:"
2066 msgstr "&Formato:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 msgid "&Orientation:"
2070 msgstr "&Orientamento"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2073 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2074 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2077 msgid "&Two-sided document"
2078 msgstr "Documento su &due facce"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2086 msgstr ""
2087 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2090 msgid "Paragraph's &Default"
2091 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2094 msgid "Ri&ght"
2095 msgstr "A &destra"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2098 msgid "C&enter"
2099 msgstr "C&entrato"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2102 msgid "&Left"
2103 msgstr "A &sinistra"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2106 msgid "&Justified"
2107 msgstr "&Giustificato"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2110 msgid "&Indent Paragraph"
2111 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2114 msgid "Label Width"
2115 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2119 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2120 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2123 msgid "Lo&ngest label"
2124 msgstr "Etichetta più &lunga"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2127 msgid "Line &spacing"
2128 msgstr "I&nterlinea"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2132 msgid "Single"
2133 msgstr "Singola"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2136 msgid "1.5"
2137 msgstr "1.5"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2141 msgid "Double"
2142 msgstr "Doppia"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2145 msgid "&Alter..."
2146 msgstr "&Modifica..."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "Modo matematico"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 msgid "In Text"
2176 msgstr "Modo testo"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr ""
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2201 msgid ""
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "mode."
2204 msgstr ""
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2214 msgid "General"
2215 msgstr "Generale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 msgid ""
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2221 msgstr ""
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr ""
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "&Al formato:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "&Modifica"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Rimuovi"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Abilitata"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2323 msgid "Off"
2324 msgstr "Non attivo"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgid "No math"
2328 msgstr "Niente matematica"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2331 msgid "On"
2332 msgstr "Attivo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Redazione"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgid "Fullscreen"
2364 msgstr "Schermo intero"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 msgid "&New..."
2388 msgstr "&Nuovo..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgid "&Viewer:"
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2407 msgid "Ed&itor:"
2408 msgstr "Ed&itore:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2411 msgid "S&hortcut:"
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2415 msgid "E&xtension:"
2416 msgstr "E&stensione:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "&E-mail:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "Nome utente"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "Tastiera"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "&Prima:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgid "Br&owse..."
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 msgid "S&econd:"
2454 msgstr "S&econda:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "S&foglia..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "Mouse"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&User Interface language:"
2479 msgstr "File interfaccia &utente:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2487 msgid "&Default language:"
2488 msgstr "Lingua &predefinita:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2491 msgid "Language pac&kage:"
2492 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2496 msgstr ""
2497 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Comando avv&io:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Comando &fine:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2520 msgid "Use b&abel"
2521 msgstr "Usa &babel"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2524 msgid ""
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2527 msgstr ""
2528 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2529 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2532 msgid "&Global"
2533 msgstr "&Globale"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2536 msgid ""
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2538 "switch command"
2539 msgstr ""
2540 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2541 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2544 msgid "Auto &begin"
2545 msgstr "A&utoavvio"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2548 msgid ""
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2550 "switch command"
2551 msgstr ""
2552 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2553 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2556 msgid "Auto &end"
2557 msgstr "Auto&termine"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2568 msgid "Right-to-left language support"
2569 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2572 msgid ""
2573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2574 msgstr ""
2575 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2576 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2579 msgid "Enable &RTL support"
2580 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2583 msgid "Cursor movement:"
2584 msgstr "Movimento cursore:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2587 msgid "&Logical"
2588 msgstr "&Logico"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2591 msgid "&Visual"
2592 msgstr "&Visuale"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2595 msgid "Set class options to default on class change"
2596 msgstr ""
2597 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2598 "quando la classe viene cambiata"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2601 msgid "&Reset class options when document class changes"
2602 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2605 msgid ""
2606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2608 "rather than the Cygwin teTeX."
2609 msgstr ""
2610 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2611 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2612 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2616 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2619 msgid "Default paper si&ze:"
2620 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2623 msgid "Te&X encoding:"
2624 msgstr "Codifica Te&X:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2627 msgid "CheckTeX start options and flags"
2628 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando di &indice:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando &BibTeX:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2640 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2643 msgid "Chec&kTeX command:"
2644 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2647 msgid "BibTeX command and options"
2648 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2652 msgstr ""
2653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2662 msgid "US letter"
2663 msgstr "Lettera US"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 msgid "US legal"
2668 msgstr "Legale US"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "Esecutivo US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2677 msgid "A3"
2678 msgstr "A3"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2682 msgid "A4"
2683 msgstr "A4"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2687 msgid "A5"
2688 msgstr "A5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2692 msgid "B5"
2693 msgstr "B5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2705 msgid "Browse..."
2706 msgstr "Sfoglia..."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2709 msgid "&Document templates:"
2710 msgstr "Modelli di &documento:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2713 msgid "&Example files:"
2714 msgstr "File di &esempio:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Cartella di &backup:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Cartella &temporanea:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2733 msgid ""
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2737 msgstr ""
2738 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2739 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2740 "altrimenti\n"
2741 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2744 msgid "Output &line length:"
2745 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2748 msgid "&roff command:"
2749 msgstr "comando &roff:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2752 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2753 msgstr ""
2754 "Applicazione esterna per formattare\n"
2755 "tabelle in formato testo semplice"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Es&tensione file:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Opzione per stampare su file."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Stampa su &file:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Alla st&ampante:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "Pref&isso spool:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2794 msgid ""
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2796 "to print."
2797 msgstr ""
2798 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2799 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2802 msgid "Spool &command:"
2803 msgstr "&Comando spool:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2806 msgid "Option used to reverse page order."
2807 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2810 msgid "Re&verse pages:"
2811 msgstr "In&verti pagine:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2814 msgid "Lan&dscape:"
2815 msgstr "Oriz&zontale:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2818 msgid "Number of Co&pies:"
2819 msgstr "Numero di copie"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2822 msgid "Option used to set number of copies."
2823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2826 msgid "Option used to print a range of pages."
2827 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2830 msgid "Co&llated:"
2831 msgstr "Co&llazione:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2834 msgid "Pa&ge range:"
2835 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2838 msgid "Option used to collate multiple copies."
2839 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2842 msgid "&Odd pages:"
2843 msgstr "Pagine &dispari:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2846 msgid "&Even pages:"
2847 msgstr "Pagine &pari:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2850 msgid "Paper t&ype:"
2851 msgstr "T&ipo carta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2854 msgid "Paper si&ze:"
2855 msgstr "Fo&rmato carta:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2859 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2862 msgid "E&xtra options:"
2863 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2867 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2870 msgid ""
2871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2873 "printers."
2874 msgstr ""
2875 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2876 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2877 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2880 msgid "Adapt output to printer"
2881 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2884 msgid "Name of the default printer"
2885 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2888 msgid "Default &printer:"
2889 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2892 msgid "Printer co&mmand:"
2893 msgstr "Co&mando di stampa:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2896 msgid "Sa&ns Serif:"
2897 msgstr "Se&nza Grazie:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2900 msgid "T&ypewriter:"
2901 msgstr "Monospazio:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2904 msgid "Screen &DPI:"
2905 msgstr "&DPI dello schermo:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2908 msgid "&Zoom %:"
2909 msgstr "&Zoom %:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2912 msgid "Font Sizes"
2913 msgstr "Dimensioni carattere"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2916 msgid "Larger:"
2917 msgstr "Molto grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2920 msgid "Largest:"
2921 msgstr "Grandissimo:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2924 msgid "Huge:"
2925 msgstr "Enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2928 msgid "Hugest:"
2929 msgstr "Gigantesco:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2932 msgid "Smallest:"
2933 msgstr "Piccolissimo:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2936 msgid "Smaller:"
2937 msgstr "Molto piccolo:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2940 msgid "Small:"
2941 msgstr "Piccolo:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2944 msgid "Normal:"
2945 msgstr "Normale:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2948 msgid "Tiny:"
2949 msgstr "Minuscolo:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2952 msgid "Large:"
2953 msgstr "Grande:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2956 msgid ""
2957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2958 "of fonts"
2959 msgstr ""
2960 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2961 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2964 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2965 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2968 msgid "Ne&w"
2969 msgstr "&Nuovo"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2972 msgid "&Bind file:"
2973 msgstr "&File scorciatoie:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2977 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2980 msgid "Al&ternative language:"
2981 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2984 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2985 msgstr ""
2986 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2987 "diverso da quello prestabilito"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2990 msgid "Personal &dictionary:"
2991 msgstr "&Dizionario personale:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2994 msgid "Escape cha&racters:"
2995 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2998 msgid "Spellchec&ker executable:"
2999 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3003 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3006 msgid "Use input encod&ing"
3007 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3011 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3014 msgid "Accept compound &words"
3015 msgstr "Accetta &parole composte"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 msgid "Session"
3019 msgstr "Sessione"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3022 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3023 msgstr ""
3024 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3025 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3028 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3032 msgid "Restore cursor positions"
3033 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3036 msgid "Load opened files from last session"
3037 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 msgid "Documents"
3041 msgstr "Documenti"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3044 msgid "&Maximum last files:"
3045 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 msgid "minutes"
3049 msgstr "minuti"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Aiuto automatico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3064 msgid ""
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3067 msgstr ""
3068 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3069 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3076 msgid "Bro&wse..."
3077 msgstr "Sfogl&ia..."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "File interfaccia &utente:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3085 msgid "&Save"
3086 msgstr "&Salva"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3089 msgid "Pages"
3090 msgstr "Pagine"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3098 msgstr "&A:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3109 msgid "Fro&m"
3110 msgstr "&Da"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3113 msgid "&All"
3114 msgstr "&Tutto"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Stampa pagine &pari"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Ordine in&verso"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3133 msgid "Copie&s"
3134 msgstr "&Copie"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Numero di copie"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Ordina copie"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3145 msgid "&Collate"
3146 msgstr "&Ordina"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3149 msgid "&Print"
3150 msgstr "Sta&mpa"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Destinazione della stampa"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3161 msgid "P&rinter:"
3162 msgstr "Stampa&nte:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Manda l'output su file"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3173 msgid "La&bels in:"
3174 msgstr "Etichett&e in:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3181 msgid "<reference>"
3182 msgstr "<riferimento>"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<riferimento>)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3189 msgid "<page>"
3190 msgstr "<pagina>"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a pagina <pagina>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Riferimento formattato"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3209 msgid "&Sort"
3210 msgstr "&Ordina"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Salta all'etichetta"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "&Vai all'etichetta"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3225 msgid "&Find:"
3226 msgstr "&Trova:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Sostituisci &con:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Sol&o parole intere"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3241 msgid "Find &Next"
3242 msgstr "Trova &successivo"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3247 msgid "&Replace"
3248 msgstr "&Sostituisci"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Sostituisci &tutto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Cerca &all'indietro"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "&Esporta formati:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3267 msgid "&Command:"
3268 msgstr "&Comando:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Edita scorciatoia"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3276 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3280 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3283 msgid "C&lear"
3284 msgstr "C&ancella"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3287 msgid "&Function:"
3288 msgstr "&Funzione:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3291 msgid "&Shortcut:"
3292 msgstr "&Scorciatoia:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Suggerimenti:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignora questo termine"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignora"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnora tutto"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Sostituzione:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Termine attuale"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Termine sconosciuto:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3344 "UTF-8 per l'intera gamma."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3347 msgid "Ca&tegory:"
3348 msgstr "Ca&tegoria:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3351 msgid "Select this to display all available characters at once"
3352 msgstr ""
3353 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "&Visualizza tutto"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "&Impostazioni tabella"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "Larghezza colonna"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento verticale:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3389 msgid "Justified"
3390 msgstr "Giustificato"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgid "Merge cells"
3410 msgstr "Unisci celle"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Multi colonna"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 msgid "&Borders"
3426 msgstr "&Bordi"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgid "All Borders"
3430 msgstr "Tutti i bordi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 msgid "&Set"
3438 msgstr "&Imposta"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 msgid "Fo&rmal"
3450 msgstr "Fo&rmale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3457 msgid "De&fault"
3458 msgstr "Prede&finito"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3461 msgid "Set Borders"
3462 msgstr "Imposta bordi"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Spazio addizionale"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "In cima alla riga:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "In fondo alla riga:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Tra le righe:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3485 msgid "&Longtable"
3486 msgstr "Tabella &lunga"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3497 msgid "Settings"
3498 msgstr "Impostazioni"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3501 msgid "Status"
3502 msgstr "Stato"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Bordo superiore"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Bordo inferiore"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contenuti"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Intestazione:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr ""
3523 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3531 msgid "on"
3532 msgstr "attivo"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3542 msgid "double"
3543 msgstr "doppio"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "Prima intestazione:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "è vuoto"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3563 msgid "Footer:"
3564 msgstr "Coda:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3583 msgid "Caption:"
3584 msgstr "Didascalia:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Usa tabella lunga"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Cella corrente:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Posizione riga corrente"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Posizione colonna corrente"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3615 msgid "&Rescan"
3616 msgstr "&Riesamina"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3619 msgid ""
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3621 msgstr ""
3622 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3623 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3626 msgid "&View"
3627 msgstr "&Vista"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Classi o stili disponibili"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "Classi LaTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "Stili LaTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "Stili BibTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3650 msgid "Show &path"
3651 msgstr "Mostra &percorso"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3654 msgid "Spacing"
3655 msgstr "Spaziatura"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Separa paragrafi con"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Documento su due &colonne"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "Spazio &verticale"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Indentazione"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Interlinea:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgid "Index entry"
3691 msgstr "Voce d'indice"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgid "&Keyword:"
3695 msgstr "&Parola chiave:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3698 msgid "Entry"
3699 msgstr "Voce"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "È la voce selezionata"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3707 msgid "&Selection:"
3708 msgstr "&Selezione:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3721 msgid "..."
3722 msgstr "..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3741 msgid ""
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3744 msgstr ""
3745 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3746 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3757 msgid "DefSkip"
3758 msgstr "Salto predefinito"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3761 msgid "SmallSkip"
3762 msgstr "Salto piccolo"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3765 msgid "MedSkip"
3766 msgstr "Salto medio"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3769 msgid "BigSkip"
3770 msgstr "Salto grande"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3773 msgid "VFill"
3774 msgstr "Riempimento verticale"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Sorgente intero"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3782 msgstr ""
3783 "Aggiornamento\n"
3784 "automatico"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3787 msgid "Unit of width value"
3788 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3791 msgid "number of needed lines"
3792 msgstr "Numero necessario di linee"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3795 msgid "use number of lines"
3796 msgstr "Usa questo numero di linee"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3799 msgid "&Line span:"
3800 msgstr "&Linee a cingere:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3803 msgid "Outer (default)"
3804 msgstr "Esterno (default)"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 msgid "Inner"
3808 msgstr "Interno"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3811 msgid "use overhang"
3812 msgstr "Usa sporgenza"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 msgid "Over&hang:"
3816 msgstr "&Sporgenza:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Valore della sporgenza"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3832 msgstr "Consenti di &flottare"
3833
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 msgid "Standard"
3856 msgstr "Standard"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "Modello di teorema"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgid "Proof"
3870 msgstr "Dimostrazione"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgid "Proof:"
3874 msgstr "Dimostrazione:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3888 msgid "Theorem"
3889 msgstr "Teorema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3892 msgid "Theorem #:"
3893 msgstr "Teorema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3902 msgid "Lemma"
3903 msgstr "Lemma"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3906 msgid "Lemma #:"
3907 msgstr "Lemma #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3916 msgid "Corollary"
3917 msgstr "Corollario"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3920 msgid "Corollary #:"
3921 msgstr "Corollario #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3924 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 msgid "Proposition"
3930 msgstr "Proposizione"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3933 msgid "Proposition #:"
3934 msgstr "Proposizione #:"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3941 msgid "Conjecture"
3942 msgstr "Congettura"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3945 msgid "Conjecture #:"
3946 msgstr "Congettura #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3950 msgid "Criterion"
3951 msgstr "Criterio"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3954 msgid "Criterion #:"
3955 msgstr "Criterio #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3959 msgid "Fact"
3960 msgstr "Fatto"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3963 msgid "Fact #:"
3964 msgstr "Fatto #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3967 msgid "Axiom"
3968 msgstr "Assioma"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3971 msgid "Axiom #:"
3972 msgstr "Assioma #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3982 msgid "Definition"
3983 msgstr "Definizione"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3986 msgid "Definition #:"
3987 msgstr "Definizione #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3996 msgid "Example"
3997 msgstr "Esempio"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 msgid "Example #:"
4001 msgstr "Esempio #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4005 msgid "Condition"
4006 msgstr "Condizione"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Condizione #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4017 msgid "Problem"
4018 msgstr "Problema"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgid "Problem #:"
4022 msgstr "Problema #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4029 msgid "Exercise"
4030 msgstr "Esercizio"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 msgid "Exercise #:"
4034 msgstr "Esercizio #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4042 msgid "Remark"
4043 msgstr "Osservazione"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4046 msgid "Remark #:"
4047 msgstr "Osservazione #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4056 msgid "Claim"
4057 msgstr "Asserzione"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4060 msgid "Claim #:"
4061 msgstr "Asserzione #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4066 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4068 msgid "Note"
4069 msgstr "Nota"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4072 msgid "Note #:"
4073 msgstr "Nota #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4077 msgid "Notation"
4078 msgstr "Notazione"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 msgid "Notation #:"
4082 msgstr "Notazione #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4087 msgid "Case"
4088 msgstr "Caso"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4092 msgid "Case #:"
4093 msgstr "Caso #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 msgid "Section"
4118 msgstr "Sezione"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4128 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4137 msgid "Subsection"
4138 msgstr "Sottosezione"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4141 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "Sotto sottosezione"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 msgid "Section*"
4164 msgstr "Sezione*"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4170 msgid "Subsection*"
4171 msgstr "Sottosezione*"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "Sotto sottosezione*"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4180 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4199 #: src/output_plaintext.cpp:133
4200 msgid "Abstract"
4201 msgstr "Sommario"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4204 msgid "Abstract---"
4205 msgstr "Sommario---"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4212 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4216 msgid "Keywords"
4217 msgstr "Parole chiave"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4220 msgid "Index Terms---"
4221 msgstr "Voci d'indice---"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4224 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4226 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4235 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografia"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4249 #: src/rowpainter.cpp:462
4250 msgid "Appendix"
4251 msgstr "Appendice"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4254 msgid "Appendices"
4255 msgstr "Appendici"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4258 msgid "Biography"
4259 msgstr "Biografia"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4262 msgid "BiographyNoPhoto"
4263 msgstr "Biografia senza foto"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4266 msgid "Footernote"
4267 msgstr "Nota a piè pagina"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4270 msgid "MarkBoth"
4271 msgstr "Intestazioni"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4278 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4279 msgid "Itemize"
4280 msgstr "Elenco puntato"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4288 msgid "Enumerate"
4289 msgstr "Elenco numerato"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4293 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4299 msgid "Description"
4300 msgstr "Descrizione"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4305 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4310 msgid "List"
4311 msgstr "Elenco"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4316 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4321 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4326 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4330 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4334 msgid "Title"
4335 msgstr "Titolo"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4342 msgid "Subtitle"
4343 msgstr "Sottotitolo"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4348 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4350 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4352 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4356 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4362 msgid "Author"
4363 msgstr "Autore"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4375 msgid "Address"
4376 msgstr "Indirizzo"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4380 msgid "Offprint"
4381 msgstr "Estratto"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4385 msgid "Mail"
4386 msgstr "Posta"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4395 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4400 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4401 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4402 msgid "Date"
4403 msgstr "Data"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4409 msgid "Acknowledgement"
4410 msgstr "Riconoscimento"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4413 msgid "Offprint Requests to:"
4414 msgstr "Richieste estratti a:"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:178
4417 msgid "Correspondence to:"
4418 msgstr "Corrispondenza a:"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4422 msgid "Acknowledgements."
4423 msgstr "Riconoscimenti."
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4426 msgid "Key words."
4427 msgstr "Parole chiave."
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:349
4430 #, fuzzy
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4432 msgstr "Istituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Posta elettronica"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4466 msgid "Paragraph"
4467 msgstr "Paragrafo"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgid "Affiliation"
4474 msgstr "Affiliazione"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 msgid "And"
4478 msgstr "E"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgid "References"
4498 msgstr "Riferimenti"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgid "PlaceFigure"
4502 msgstr "Posiziona figura"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgid "PlaceTable"
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4513 msgid "TableRefs"
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgid "MathLetters"
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgid "Facility"
4526 msgstr "Installazione"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgid "Objectname"
4530 msgstr "Nome oggetto"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgid "Dataset"
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4548 msgid "and"
4549 msgstr "e"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Appendice]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4576 msgid "FigCaption"
4577 msgstr "Didascalia figura"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4580 msgid "Fig. ---"
4581 msgstr "Fig. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgid "Facility:"
4585 msgstr "Installazione:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4588 msgid "Obj:"
4589 msgstr "Ogg.:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgid "Dataset:"
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4594
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Testo principale"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "Intestazione destra"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sommario: "
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "Titolo breve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "Due autori"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "Tre autori"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "Quattro autori"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Rivista"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "Numero copie"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "Linea grossa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "Non ha senso!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "Adatta figura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 msgid "*"
4715 msgstr "*"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 msgid "Seriate"
4719 msgstr "In successione"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 msgid "LatinOn"
4728 msgstr "LatinOn"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgid "Latin on"
4732 msgstr "Latin on"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 msgid "LatinOff"
4736 msgstr "LatinOff"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgid "Latin off"
4740 msgstr "Latin off"
4741
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 msgid "BeginFrame"
4745 msgstr "Fotogramma"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4753 msgid "Part"
4754 msgstr "Parte"
4755
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4759 msgid "Part*"
4760 msgstr "Parte*"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Senza numero"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 msgid "Frames"
4796 msgstr "Fotogrammi"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 msgid "Frame"
4800 msgstr "Fotogramma"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 msgid "AgainFrame"
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 msgid "EndFrame"
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 msgid "Column"
4832 msgstr "Colonna"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 msgid "Columns"
4838 msgstr "Colonne"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 msgid "Pause"
4862 msgstr "Pausa"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 msgid "Overlays"
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Sovrastampa"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgid "OverlayArea"
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgid "Overlayarea"
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 msgid "Uncover"
4888 msgstr "Rivela"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 msgid "Only"
4896 msgstr "Solo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blocco"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 msgid "Blocks"
4909 msgstr "Blocchi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 msgid "Titling"
4935 msgstr "Titolatura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 msgid "Institute"
4944 msgstr "Istituto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 msgid "BackMatter"
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 msgid "Theorems"
4956 msgstr "Teoremi"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 msgid "Corollary."
4961 msgstr "Corollario."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgid "Definition."
4966 msgstr "Definizione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgid "Definitions"
4970 msgstr "Definizioni"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Esempio."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Esempi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Esempi."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 msgid "Fact."
4990 msgstr "Fatto."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 msgid "Proof."
4997 msgstr "Dimostrazione."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgid "Theorem."
5002 msgstr "Teorema."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separatore"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Codice LyX"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 msgid "NoteItem"
5019 msgstr "Nota puntata"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 msgid "Note:"
5023 msgstr "Nota:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Blocco avviso"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5036 msgstr "Struttura"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5039 msgid "Structure"
5040 msgstr "Struttura"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5047 msgid "Article"
5048 msgstr "Articolo"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 msgstr "Presentazione"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5056 msgid "Presentation"
5057 msgstr "Presentazione"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5062 msgid "Table"
5063 msgstr "Tabella"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5067 msgid "List of Tables"
5068 msgstr "Elenco delle tabelle"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5072 msgid "Figure"
5073 msgstr "Figura"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5077 msgid "List of Figures"
5078 msgstr "Elenco delle figure"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5081 msgid "Dialogue"
5082 msgstr "Dialogo"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5085 msgid "Narrative"
5086 msgstr "Narrativo"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5089 msgid "ACT"
5090 msgstr "ATTO"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5093 msgid "ACT \\arabic{act}"
5094 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5097 msgid "SCENE"
5098 msgstr "SCENA"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5102 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5105 msgid "SCENE*"
5106 msgstr "SCENA*"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5109 msgid "AT RISE:"
5110 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5113 msgid "Speaker"
5114 msgstr "Portavoce"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5117 msgid "Parenthetical"
5118 msgstr "Parentetico"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5121 msgid "("
5122 msgstr "("
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5125 msgid ")"
5126 msgstr ")"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5129 msgid "CURTAIN"
5130 msgstr "SIPARIO"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Indirizzo destro"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 msgid "Mainline"
5139 msgstr "Principale"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "Principale:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Variazione"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgid "Variation:"
5151 msgstr "Variazione:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sottovariazione"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sottovariazione:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sottovariazione 2"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sottovariazione(2):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sottovariazione 3"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sottovariazione(3):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sottovariazione 4"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sottovariazione(4):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sottovariazione 5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sottovariazione(5):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 msgid "HideMoves"
5195 msgstr "HideMoves"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 msgid "HideMoves:"
5199 msgstr "HideMoves:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 msgid "ChessBoard"
5203 msgstr "Scacchiera"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[scacchiera]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "Tavola centrata"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tavola centrata]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 msgid "HighLight"
5219 msgstr "Evidenzia"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgid "Highlights:"
5223 msgstr "Evidenze:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 msgid "Arrow"
5227 msgstr "Freccia"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 msgid "Arrow:"
5231 msgstr "Freccia:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 msgid "KnightMove"
5235 msgstr "KnightMove"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgid "KnightMove:"
5239 msgstr "KnightMove:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 msgid "My Address"
5244 msgstr "Mio indirizzo"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5247 msgid "Briefkopf:"
5248 msgstr "Briefkopf:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5252 msgid "Send To Address"
5253 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5256 msgid "Adresse:"
5257 msgstr "Adresse:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5262 msgid "Opening"
5263 msgstr "Apertura"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5266 msgid "Anrede:"
5267 msgstr "Anrede:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5272 msgid "Signature"
5273 msgstr "Firma"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5276 msgid "Unterschrift:"
5277 msgstr "Unterschrift:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5282 msgid "Closing"
5283 msgstr "Chiusura"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5286 msgid "Gruss:"
5287 msgstr "Gruss:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5290 msgid "encl"
5291 msgstr "encl"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5294 msgid "Anlagen:"
5295 msgstr "Anlagen:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5298 msgid "ps"
5299 msgstr "ps"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5302 msgid "PS:"
5303 msgstr "PS:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5307 msgid "cc"
5308 msgstr "cc"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5311 msgid "Verteiler:"
5312 msgstr "Verteiler:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5315 msgid "Betreff"
5316 msgstr "Betreff"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 msgid "Betreff:"
5320 msgstr "Betreff:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5323 msgid "Stadt"
5324 msgstr "Stadt"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5327 msgid "Stadt:"
5328 msgstr "Stadt:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5331 msgid "Datum"
5332 msgstr "Datum"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 msgid "Datum:"
5336 msgstr "Datum:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5340 msgid "Quotation"
5341 msgstr "Citazione"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5345 msgid "Quote"
5346 msgstr "Detto"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5349 msgid "00.00.0000"
5350 msgstr "00.00.0000"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5354 msgid "Verse"
5355 msgstr "Verso"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5358 msgid "LaTeX Title"
5359 msgstr "Titolo LaTeX"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5362 msgid "Author:"
5363 msgstr "Autore:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5366 msgid "Affil"
5367 msgstr "Affil"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5370 msgid "Affilation:"
5371 msgstr "Affiliazione:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:345
5374 msgid "Journal:"
5375 msgstr "Rivista:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:354
5378 msgid "msnumber"
5379 msgstr "numero ms"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:368
5382 msgid "MS_number:"
5383 msgstr "numero MS:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:378
5386 msgid "FirstAuthor"
5387 msgstr "Primo autore"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:391
5390 msgid "1st_author_surname:"
5391 msgstr "cognome_primo_autore:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5395 msgid "Received"
5396 msgstr "Ricevuto"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5400 msgid "Received:"
5401 msgstr "Ricevuto:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5405 msgid "Accepted"
5406 msgstr "Accettato"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5410 msgid "Accepted:"
5411 msgstr "Accettato:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:444
5414 msgid "Offsets"
5415 msgstr "Offset"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:457
5418 msgid "reprint_reqs_to:"
5419 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5425 msgid "Abstract."
5426 msgstr "Sommario."
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5430 msgid "Acknowledgement."
5431 msgstr "Riconoscimento."
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5434 msgid "Author Address"
5435 msgstr "Indirizzo autore"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5441 msgid "Address:"
5442 msgstr "Indirizzo:"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5445 msgid "Author Email"
5446 msgstr "Posta elettronica autore"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5449 msgid "Email:"
5450 msgstr "Posta elettronica:"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5453 msgid "Author URL"
5454 msgstr "URL autore"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5458 msgid "URL:"
5459 msgstr "URL:"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5463 msgid "Thanks"
5464 msgstr "Grazie"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5471 msgid "PROOF."
5472 msgstr "PROVA."
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5493 msgid "Algorithm"
5494 msgstr "Algoritmo"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5499
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5511
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5529 msgid "Summary"
5530 msgstr "Sommario"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5533 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5534 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5537 msgid "Case \\arabic{case}"
5538 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5539
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5545 msgid "FrontMatter"
5546 msgstr "Materiale anteriore"
5547
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5549 msgid "Keyword"
5550 msgstr "Parola chiave"
5551
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5553 msgid "Key words:"
5554 msgstr "Parole chiave:"
5555
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5557 msgid "Item"
5558 msgstr "Dato"
5559
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5561 msgid "Item:"
5562 msgstr "Dato:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5565 msgid "BulletedItem"
5566 msgstr "Dato puntato"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5569 msgid "Bulleted Item:"
5570 msgstr "Dato puntato:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5573 msgid "Begin"
5574 msgstr "Inizio"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5577 msgid "Begin of CV"
5578 msgstr "Inizio del CV"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5581 msgid "PersonalInfo"
5582 msgstr "Dati Personali"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5585 msgid "Personal Info"
5586 msgstr "Dati Personali"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5589 msgid "MotherTongue"
5590 msgstr "Madrelingua"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5593 msgid "Mother Tongue:"
5594 msgstr "Madrelingua:"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5597 msgid "LangHeader"
5598 msgstr "Etichetta Lingua"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5601 msgid "Language Header:"
5602 msgstr "Etichetta Lingua:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5605 msgid "Language:"
5606 msgstr "Lingua:"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5609 msgid "LastLanguage"
5610 msgstr "Ultima Lingua"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5613 msgid "Last Language:"
5614 msgstr "Ultima Lingua:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5617 msgid "LangFooter"
5618 msgstr "Riferimento Lingua"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5621 msgid "Language Footer:"
5622 msgstr "Riferimento Lingua:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5625 msgid "End"
5626 msgstr "Fine"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5629 msgid "End of CV"
5630 msgstr "Fine del CV"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:42
5633 msgid "Foilhead"
5634 msgstr "Foilhead"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:61
5637 msgid "ShortFoilhead"
5638 msgstr "Foilhead breve"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:67
5641 msgid "Rotatefoilhead"
5642 msgstr "Foilhead ruotato"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:73
5645 msgid "ShortRotatefoilhead"
5646 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:82
5649 msgid "TickList"
5650 msgstr "Elenco segnato"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:97
5653 msgid "_/"
5654 msgstr "_/"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:101
5657 msgid "CrossList"
5658 msgstr "Elenco crociato"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:116
5661 msgid "><"
5662 msgstr "><"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:160
5665 msgid "My Logo"
5666 msgstr "Il mio logo"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:168
5669 msgid "My Logo:"
5670 msgstr "Il mio logo:"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:177
5673 msgid "Restriction"
5674 msgstr "Restrizione"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:181
5677 msgid "Restriction:"
5678 msgstr "Restrizione:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5682 msgid "Left Header"
5683 msgstr "Intestazione sinistra"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5686 msgid "Left Header:"
5687 msgstr "Intestazione sinistra:"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5691 msgid "Right Header"
5692 msgstr "Intestazione destra"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5695 msgid "Right Header:"
5696 msgstr "Intestazione destra:"
5697
5698 #: lib/layouts/foils.layout:201
5699 msgid "Right Footer"
5700 msgstr "Piè pagina destro"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:205
5703 msgid "Right Footer:"
5704 msgstr "Piè pagina destro:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5709 msgid "Theorem #."
5710 msgstr "Teorema #."
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5715 msgid "Lemma #."
5716 msgstr "Lemma #."
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5721 msgid "Corollary #."
5722 msgstr "Corollario #."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5726 msgid "Proposition #."
5727 msgstr "Proposizione #."
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5732 msgid "Definition #."
5733 msgstr "Definizione #."
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5737 msgid "Theorem*"
5738 msgstr "Teorema*"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5742 msgid "Lemma*"
5743 msgstr "Lemma*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5747 msgid "Lemma."
5748 msgstr "Lemma."
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5752 msgid "Corollary*"
5753 msgstr "Corollario*"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5757 msgid "Proposition*"
5758 msgstr "Proposizione*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5762 msgid "Proposition."
5763 msgstr "Proposizione."
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5767 msgid "Definition*"
5768 msgstr "Definizione*"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5771 msgid "Brieftext"
5772 msgstr "Testo riassuntivo"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5775 msgid "Text:"
5776 msgstr "Testo:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5782 msgid "Name"
5783 msgstr "Nome"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5788 msgid "Name:"
5789 msgstr "Nome:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Unterschrift"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5796 msgid "Strasse"
5797 msgstr "Strasse"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5800 msgid "Strasse:"
5801 msgstr "Strasse:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5804 msgid "Zusatz"
5805 msgstr "Zusatz"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5808 msgid "Zusatz:"
5809 msgstr "Zusatz:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5812 msgid "Ort"
5813 msgstr "Ort"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5816 msgid "Ort:"
5817 msgstr "Ort:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5820 msgid "Land"
5821 msgstr "Land"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5824 msgid "Land:"
5825 msgstr "Land:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5828 msgid "RetourAdresse"
5829 msgstr "RetourAdresse"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5832 msgid "RetourAdresse:"
5833 msgstr "RetourAdresse:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5836 msgid "MeinZeichen"
5837 msgstr "MeinZeichen"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5840 msgid "MeinZeichen:"
5841 msgstr "MeinZeichen:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5844 msgid "IhrZeichen"
5845 msgstr "IhrZeichen"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5848 msgid "IhrZeichen:"
5849 msgstr "IhrZeichen:"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5856 msgid "IhrSchreiben:"
5857 msgstr "IhrSchreiben:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5860 msgid "Telefon"
5861 msgstr "Telefon"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5864 msgid "Telefon:"
5865 msgstr "Telefon:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5868 msgid "Telefax"
5869 msgstr "Telefax"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5872 msgid "Telefax:"
5873 msgstr "Telefax:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5876 msgid "Telex"
5877 msgstr "Telex"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5880 msgid "Telex:"
5881 msgstr "Telex:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5884 msgid "EMail"
5885 msgstr "Posta elettronica"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5888 msgid "EMail:"
5889 msgstr "Posta elettronica:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5892 msgid "HTTP"
5893 msgstr "HTTP"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5896 msgid "HTTP:"
5897 msgstr "HTTP:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5901 msgid "Bank"
5902 msgstr "Banca"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5906 msgid "Bank:"
5907 msgstr "Banca:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5910 msgid "BLZ"
5911 msgstr "BLZ"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5914 msgid "BLZ:"
5915 msgstr "BLZ:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5918 msgid "Konto"
5919 msgstr "Konto"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5922 msgid "Konto:"
5923 msgstr "Konto:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5926 msgid "Postvermerk"
5927 msgstr "Postvermerk"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5930 msgid "Postvermerk:"
5931 msgstr "Postvermerk:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5934 msgid "Adresse"
5935 msgstr "Adresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5938 msgid "Anrede"
5939 msgstr "Anrede"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5942 msgid "Anlagen"
5943 msgstr "Anlagen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5946 msgid "Verteiler"
5947 msgstr "Verteiler"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5950 msgid "Gruss"
5951 msgstr "Gruss"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5955 msgid "Letter"
5956 msgstr "Lettera"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5959 msgid "Letter:"
5960 msgstr "Lettera:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5965 msgid "Signature:"
5966 msgstr "Firma:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5969 msgid "Street"
5970 msgstr "Via"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5973 msgid "Street:"
5974 msgstr "Via:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5977 msgid "Addition"
5978 msgstr "Addizione"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5981 msgid "Addition:"
5982 msgstr "Addizione:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5985 msgid "Town"
5986 msgstr "Città"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5989 msgid "Town:"
5990 msgstr "Città:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5993 msgid "State"
5994 msgstr "Nazione"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5997 msgid "State:"
5998 msgstr "Nazione:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6001 msgid "ReturnAddress"
6002 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6005 msgid "ReturnAddress:"
6006 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6009 msgid "MyRef"
6010 msgstr "Il mio riferimento"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6013 msgid "MyRef:"
6014 msgstr "Il mio riferimento:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6017 msgid "YourRef"
6018 msgstr "Il tuo riferimento"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6021 msgid "YourRef:"
6022 msgstr "Il tuo riferimento:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6025 msgid "YourMail"
6026 msgstr "La tua posta"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6029 msgid "YourMail:"
6030 msgstr "La tua posta:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6033 msgid "Phone"
6034 msgstr "Telefono"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6037 msgid "Phone:"
6038 msgstr "Telefono:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6041 msgid "BankCode"
6042 msgstr "Codice bancario"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6045 msgid "BankCode:"
6046 msgstr "Codice bancario:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6049 msgid "BankAccount"
6050 msgstr "Accredito bancario"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6053 msgid "BankAccount:"
6054 msgstr "Accredito bancario:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6057 msgid "PostalComment"
6058 msgstr "Commento postale"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6061 msgid "PostalComment:"
6062 msgstr "Commento postale:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6068 msgid "Date:"
6069 msgstr "Data:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6072 msgid "Reference"
6073 msgstr "Riferimento"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6076 msgid "Reference:"
6077 msgstr "Riferimento:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6081 msgid "Opening:"
6082 msgstr "Apertura:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6085 msgid "Encl."
6086 msgstr "All."
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6089 msgid "Encl.:"
6090 msgstr "All.:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6095 msgid "cc:"
6096 msgstr "e p.c.:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6100 msgid "Closing:"
6101 msgstr "Chiusura:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6104 msgid "NameRowA"
6105 msgstr "NomeRigaA"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6108 msgid "NameRowA:"
6109 msgstr "NomeRigaA:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6112 msgid "NameRowB"
6113 msgstr "NomeRigaB"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6116 msgid "NameRowB:"
6117 msgstr "NomeRigaB:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6120 msgid "NameRowC"
6121 msgstr "NomeRigaC"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6124 msgid "NameRowC:"
6125 msgstr "NomeRigaC:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6128 msgid "NameRowD"
6129 msgstr "NomeRigaD"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6132 msgid "NameRowD:"
6133 msgstr "NomeRigaD:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6136 msgid "NameRowE"
6137 msgstr "NomeRigaE"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6140 msgid "NameRowE:"
6141 msgstr "NomeRigaE:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6144 msgid "NameRowF"
6145 msgstr "NomeRigaF"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6148 msgid "NameRowF:"
6149 msgstr "NomeRigaF:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6152 msgid "NameRowG"
6153 msgstr "NomeRigaG"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6156 msgid "NameRowG:"
6157 msgstr "NomeRigaG:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6160 msgid "AddressRowA"
6161 msgstr "IndirizzoRigaA"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6164 msgid "AddressRowA:"
6165 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6168 msgid "AddressRowB"
6169 msgstr "IndirizzoRigaB"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6172 msgid "AddressRowB:"
6173 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6176 msgid "AddressRowC"
6177 msgstr "IndirizzoRigaC"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6180 msgid "AddressRowC:"
6181 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6184 msgid "AddressRowD"
6185 msgstr "IndirizzoRigaD"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6188 msgid "AddressRowD:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6192 msgid "AddressRowE"
6193 msgstr "IndirizzoRigaE"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 msgid "AddressRowE:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6200 msgid "AddressRowF"
6201 msgstr "IndirizzoRigaF"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6204 msgid "AddressRowF:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6208 msgid "TelephoneRowA"
6209 msgstr "TelefonoRigaA"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6212 msgid "TelephoneRowA:"
6213 msgstr "TelefonoRigaA:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6216 msgid "TelephoneRowB"
6217 msgstr "TelefonoRigaB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6220 msgid "TelephoneRowB:"
6221 msgstr "TelefonoRigaB:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6224 msgid "TelephoneRowC"
6225 msgstr "TelefonoRigaC"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6228 msgid "TelephoneRowC:"
6229 msgstr "TelefonoRigaC:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6232 msgid "TelephoneRowD"
6233 msgstr "TelefonoRigaD"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6236 msgid "TelephoneRowD:"
6237 msgstr "TelefonoRigaD:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6240 msgid "TelephoneRowE"
6241 msgstr "TelefonoRigaE"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6244 msgid "TelephoneRowE:"
6245 msgstr "TelefonoRigaE:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6248 msgid "TelephoneRowF"
6249 msgstr "TelefonoRigaF"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6252 msgid "TelephoneRowF:"
6253 msgstr "TelefonoRigaF:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6256 msgid "InternetRowA"
6257 msgstr "InternetRigaA"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6260 msgid "InternetRowA:"
6261 msgstr "InternetRigaA:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6264 msgid "InternetRowB"
6265 msgstr "InternetRigaB"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6268 msgid "InternetRowB:"
6269 msgstr "InternetRigaB:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6272 msgid "InternetRowC"
6273 msgstr "InternetRigaC"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6276 msgid "InternetRowC:"
6277 msgstr "InternetRigaC:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6280 msgid "InternetRowD"
6281 msgstr "InternetRigaD"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6284 msgid "InternetRowD:"
6285 msgstr "InternetRigaD:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6288 msgid "InternetRowE"
6289 msgstr "InternetRigaE"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6292 msgid "InternetRowE:"
6293 msgstr "InternetRigaE:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6296 msgid "InternetRowF"
6297 msgstr "InternetRigaF"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6300 msgid "InternetRowF:"
6301 msgstr "InternetRigaF:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6304 msgid "BankRowA"
6305 msgstr "BancaRigaA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6308 msgid "BankRowA:"
6309 msgstr "BancaRigaA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6312 msgid "BankRowB"
6313 msgstr "BancaRigaB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6316 msgid "BankRowB:"
6317 msgstr "BancaRigaB:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6320 msgid "BankRowC"
6321 msgstr "BancaRigaC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6324 msgid "BankRowC:"
6325 msgstr "BancaRigaC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6328 msgid "BankRowD"
6329 msgstr "BancaRigaD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6332 msgid "BankRowD:"
6333 msgstr "BancaRigaD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6336 msgid "BankRowE"
6337 msgstr "BancaRigaE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6340 msgid "BankRowE:"
6341 msgstr "BancaRigaE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6344 msgid "BankRowF"
6345 msgstr "BancaRigaF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6348 msgid "BankRowF:"
6349 msgstr "BancaRigaF:"
6350
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6352 msgid "Claim #."
6353 msgstr "Asserzione #."
6354
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6356 msgid "Remarks"
6357 msgstr "Osservazioni"
6358
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6360 msgid "Remarks #."
6361 msgstr "Osservazioni #."
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6364 msgid "More"
6365 msgstr "Di più"
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6368 msgid "(MORE)"
6369 msgstr "(DI PIU')"
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6372 msgid "FADE IN:"
6373 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6376 msgid "INT."
6377 msgstr "INT."
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6380 msgid "EXT."
6381 msgstr "EST."
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6384 msgid "Continuing"
6385 msgstr "Continuare"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6388 msgid "(continuing)"
6389 msgstr "(continuare)"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6392 msgid "Transition"
6393 msgstr "Transizione"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6396 msgid "TITLE OVER:"
6397 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6400 msgid "INTERCUT"
6401 msgstr "INTERCUT"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6404 msgid "INTERCUT WITH:"
6405 msgstr "INTERCUT CON:"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6408 msgid "FADE OUT"
6409 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6412 msgid "Scene"
6413 msgstr "Scena"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6418 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6419 msgid "Keywords:"
6420 msgstr "Parole chiave:"
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6423 msgid "Classification Codes"
6424 msgstr "Codici Classificazione"
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6427 msgid "Definition \\thedefinition."
6428 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6431 msgid "Step"
6432 msgstr "Passo"
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6435 msgid "Step \\thestep."
6436 msgstr "Passo \\thestep."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6439 msgid "Example \\theexample."
6440 msgstr "Esempio \\theexample."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Osservazione \\theremark."
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6447 msgid "Notation \\thenotation."
6448 msgstr "Notazione \\thenotation."
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6452 msgid "Theorem \\thetheorem."
6453 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6456 msgid "Corollary \\thecorollary."
6457 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lemma \\thelemma."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6464 msgid "Proposition \\theproposition."
6465 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6468 msgid "Prop"
6469 msgstr "Proposizione"
6470
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\theprop."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6477 msgid "Question"
6478 msgstr "Domanda"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6481 msgid "Question \\thequestion."
6482 msgstr "Domanda \\thequestion."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6485 msgid "Claim \\theclaim."
6486 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6487
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6490 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6493 msgid "Appendices Section"
6494 msgstr "Sezione Appendici"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6497 msgid "--- Appendices ---"
6498 msgstr "-- Appendici --"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6502 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6505 msgid "Review"
6506 msgstr "Revisioni"
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6509 msgid "Topical"
6510 msgstr "Tematico"
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6513 msgid "Comment"
6514 msgstr "Commento"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6517 msgid "Paper"
6518 msgstr "Carta"
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6521 msgid "Prelim"
6522 msgstr "Prelim"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6525 msgid "Rapid"
6526 msgstr "Rapid"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6529 msgid "PACS"
6530 msgstr "PACS"
6531
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6534 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6535
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6537 msgid "MSC"
6538 msgstr "MSC"
6539
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6542 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6543
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6545 msgid "submitto"
6546 msgstr "sottoposto"
6547
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6549 msgid "submit to paper:"
6550 msgstr "sottoposto a:"
6551
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6553 msgid "Bibliography (plain)"
6554 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6555
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6557 msgid "Bibliography heading"
6558 msgstr "Intestazione bibliografica"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6561 msgid "ABSTRACT:"
6562 msgstr "SOMMARIO:"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6565 msgid "KEY WORDS:"
6566 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6567
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6569 msgid "Commission"
6570 msgstr "Commissione"
6571
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6574 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6577 msgid "AddressForOffprints"
6578 msgstr "Indirizzo per estratti"
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6581 msgid "Address for Offprints:"
6582 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6583
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6585 msgid "RunningTitle"
6586 msgstr "Titolo corrente"
6587
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6590 msgid "Running title:"
6591 msgstr "Titolo corrente:"
6592
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6594 msgid "RunningAuthor"
6595 msgstr "Autore corrente"
6596
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6598 msgid "Running author:"
6599 msgstr "Autore corrente:"
6600
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6602 msgid "E-mail:"
6603 msgstr "Posta elettronica:"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6606 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6609 msgid "Chapter"
6610 msgstr "Capitolo"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6613 msgid "Running LaTeX Title"
6614 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6617 msgid "TOC Title"
6618 msgstr "Titolo Indice generale"
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6621 msgid "TOC title:"
6622 msgstr "Titolo Indice generale:"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6625 msgid "Author Running"
6626 msgstr "Autore corrente"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6629 msgid "Author Running:"
6630 msgstr "Autore Corrente:"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6633 msgid "TOC Author"
6634 msgstr "Autore indice generale"
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6637 msgid "TOC Author:"
6638 msgstr "Autore indice generale:"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6641 msgid "Case #."
6642 msgstr "Caso #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6646 msgid "Claim."
6647 msgstr "Asserzione."
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6650 msgid "Conjecture #."
6651 msgstr "Congettura #."
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6654 msgid "Example #."
6655 msgstr "Esempio #."
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6658 msgid "Exercise #."
6659 msgstr "Esercizio #."
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6662 msgid "Note #."
6663 msgstr "Nota #."
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6666 msgid "Problem #."
6667 msgstr "Problema #."
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6670 msgid "Property"
6671 msgstr "Proprietà"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6674 msgid "Property #."
6675 msgstr "Proprietà #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6678 msgid "Question #."
6679 msgstr "Domanda #."
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6682 msgid "Remark #."
6683 msgstr "Osservazione #."
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6686 msgid "Solution"
6687 msgstr "Soluzione"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6690 msgid "Solution #."
6691 msgstr "Soluzione #."
6692
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6695 msgid "Code"
6696 msgstr "Codice"
6697
6698 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6699 msgid "SGML"
6700 msgstr "SGML"
6701
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6703 msgid "Chapterprecis"
6704 msgstr "Sommario del capitolo"
6705
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6707 msgid "Epigraph"
6708 msgstr "Epigrafe"
6709
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6711 msgid "Poemtitle"
6712 msgstr "Titolo poema"
6713
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6715 msgid "Poemtitle*"
6716 msgstr "Titolo poema*"
6717
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6719 msgid "Legend"
6720 msgstr "Legenda"
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6723 msgid "Entry:"
6724 msgstr "Voce:"
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6727 msgid "ListItem"
6728 msgstr "Elenco puntato"
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6731 msgid "List Item:"
6732 msgstr "Elenco puntato:"
6733
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6735 msgid "DoubleItem"
6736 msgstr "Voce doppia"
6737
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6739 msgid "Double Item:"
6740 msgstr "Voce doppia:"
6741
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6743 msgid "Space"
6744 msgstr "Spazio"
6745
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6747 msgid "Space:"
6748 msgstr "spazio:"
6749
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6751 msgid "Computer"
6752 msgstr "Computer"
6753
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6755 msgid "Computer:"
6756 msgstr "Computer:"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6759 msgid "EmptySection"
6760 msgstr "Sezione vuota"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6763 msgid "Empty Section"
6764 msgstr "Sezione vuota"
6765
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6767 msgid "CloseSection"
6768 msgstr "Chiudi sezione"
6769
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6771 msgid "Close Section"
6772 msgstr "Chiudi sezione"
6773
6774 #: lib/layouts/paper.layout:149
6775 msgid "SubTitle"
6776 msgstr "Sottotitolo"
6777
6778 #: lib/layouts/paper.layout:160
6779 msgid "Institution"
6780 msgstr "Istituzione"
6781
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6783 #: lib/layouts/slides.layout:89
6784 msgid "Slide"
6785 msgstr "Lucido"
6786
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6788 msgid "    "
6789 msgstr "    "
6790
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6792 msgid "EndSlide"
6793 msgstr "Fine Lucido"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6796 msgid "~=~"
6797 msgstr "~=~"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6800 msgid "WideSlide"
6801 msgstr "Lucido Esteso"
6802
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6804 msgid "EmptySlide"
6805 msgstr "Lucido Vuoto"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6808 msgid "Empty slide:"
6809 msgstr "Lucido vuoto:"
6810
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6812 msgid "ItemizeType1"
6813 msgstr "PuntatoTipo1"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6816 msgid "EnumerateType1"
6817 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6818
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6820 msgid "List of Algorithms"
6821 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6822
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6824 msgid "Preprint"
6825 msgstr "Prestampa"
6826
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6828 msgid "AltAffiliation"
6829 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6830
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6832 msgid "Thanks:"
6833 msgstr "Ringraziamenti:"
6834
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6836 msgid "Electronic Address:"
6837 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6838
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6840 msgid "acknowledgments"
6841 msgstr "riconoscimenti"
6842
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6844 msgid "PACS number:"
6845 msgstr "Numero PACS:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6848 msgid "\\thechapter"
6849 msgstr "\\thechapter"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6853 msgid "Labeling"
6854 msgstr "Etichettatura"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6857 msgid "L"
6858 msgstr "L"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6861 msgid "O"
6862 msgstr "O"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6865 msgid "PS"
6866 msgstr "PS"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6869 msgid "CC"
6870 msgstr "CC"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6873 msgid "Encl"
6874 msgstr "Allegati"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6878 msgid "encl:"
6879 msgstr "Allegati:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6883 msgid "Telephone"
6884 msgstr "Telefono"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6887 msgid "Telephone:"
6888 msgstr "Telefono:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6891 msgid "Place"
6892 msgstr "Luogo"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6895 msgid "Place:"
6896 msgstr "Luogo:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgid "Backaddress"
6900 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6903 msgid "Backaddress:"
6904 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6907 msgid "Specialmail"
6908 msgstr "Indirizzo speciale"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6911 msgid "Specialmail:"
6912 msgstr "Indirizzo speciale:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6916 msgid "Location"
6917 msgstr "Sede"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6921 msgid "Location:"
6922 msgstr "Sede:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6925 msgid "Title:"
6926 msgstr "Titolo:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6930 msgid "Subject"
6931 msgstr "Soggetto"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6934 msgid "Subject:"
6935 msgstr "Soggetto:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6938 msgid "Yourref"
6939 msgstr "Vostro riferimento"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6942 msgid "Your ref.:"
6943 msgstr "Vostro riferimento:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6946 msgid "Yourmail"
6947 msgstr "Vostra lettera"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6950 msgid "Your letter of:"
6951 msgstr "Vostra lettera del:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6954 msgid "Myref"
6955 msgstr "Nostro riferimento"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6958 msgid "Our ref.:"
6959 msgstr "Nostro riferimento:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6962 msgid "Customer"
6963 msgstr "Cliente"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6966 msgid "Customer no.:"
6967 msgstr "Numero cliente:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6970 msgid "Invoice"
6971 msgstr "Fattura"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6974 msgid "Invoice no.:"
6975 msgstr "Numero fattura:"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6978 msgid "NextAddress"
6979 msgstr "Indirizzo successivo"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6982 msgid "Next Address:"
6983 msgstr "Indirizzo successivo:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6986 msgid "Post Scriptum:"
6987 msgstr "Post Scriptum:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6990 msgid "Sender Name:"
6991 msgstr "Mittente:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "Indirizzo mittente"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "Indirizzo mittente:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7002 msgid "Sender Phone:"
7003 msgstr "Telefono mittente:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7006 msgid "Fax"
7007 msgstr "Fax"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7010 msgid "Sender Fax:"
7011 msgstr "Fax mittente:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7014 msgid "E-Mail"
7015 msgstr "Email"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7018 msgid "Sender E-Mail:"
7019 msgstr "Email mittente:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7022 msgid "Sender URL:"
7023 msgstr "URL mittente:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7026 msgid "Logo"
7027 msgstr "Logo"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7030 msgid "Logo:"
7031 msgstr "Logo:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7034 msgid "EndLetter"
7035 msgstr "Fine lettera"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7038 msgid "End of letter"
7039 msgstr "Fine della lettera"
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7042 msgid "LandscapeSlide"
7043 msgstr "Lucido orizzontale"
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7046 msgid "Landscape Slide"
7047 msgstr "Lucido orizzontale"
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7050 msgid "PortraitSlide"
7051 msgstr "Lucido verticale"
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7054 msgid "Portrait Slide"
7055 msgstr "Lucido verticale"
7056
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7058 msgid "Slide*"
7059 msgstr "Lucido*"
7060
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7062 msgid "SlideHeading"
7063 msgstr "Intestazione lucido"
7064
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7066 msgid "SlideSubHeading"
7067 msgstr "Sottointestazione lucido"
7068
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7070 msgid "ListOfSlides"
7071 msgstr "Elenco lucidi"
7072
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7074 msgid "List Of Slides"
7075 msgstr "Elenco dei lucidi"
7076
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7078 msgid "SlideContents"
7079 msgstr "Contenuti lucidi"
7080
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7082 msgid "Slidecontents"
7083 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7084
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7086 msgid "ProgressContents"
7087 msgstr "Contenuti svolgimento"
7088
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7090 msgid "Progress Contents"
7091 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7092
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7094 msgid "."
7095 msgstr "."
7096
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7099 msgid "Paragraph*"
7100 msgstr "Paragrafo*"
7101
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7103 msgid "AMS"
7104 msgstr "AMS"
7105
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7109
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7111 msgid "Topic"
7112 msgstr "Argomento"
7113
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7115 msgid "MMMMM"
7116 msgstr "MMMMM"
7117
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgid "New Slide:"
7120 msgstr "Nuovo lucido:"
7121
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7123 msgid "Overlay"
7124 msgstr "Sovrapposizione"
7125
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7129
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7131 msgid "New Note:"
7132 msgstr "Nuova nota:"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Testo invisibile"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgid "VisibleText"
7144 msgstr "Testo visibile"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<Segue testo visibile>"
7149
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7151 msgid "Authorinfo"
7152 msgstr "Informazioni autore"
7153
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7155 msgid "Authorinfo:"
7156 msgstr "Informazioni autore:"
7157
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7159 msgid "ABSTRACT"
7160 msgstr "SOMMARIO"
7161
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7165
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7167 msgid "email:"
7168 msgstr "Posta elettronica:"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Element:Firstname"
7177 msgstr "Primo nome"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7180 msgid "Firstname"
7181 msgstr "Primo nome"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 msgid "Fname"
7189 msgstr "Fname"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Element:Surname"
7194 msgstr "Cognome"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 msgid "Surname"
7199 msgstr "Cognome"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Element:Filename"
7204 msgstr "Nome file"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Element:Literal"
7209 msgstr "Letterale"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7213 msgid "Literal"
7214 msgstr "Letterale"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Element:Emph"
7219 msgstr "&Posizionamento:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7222 msgid "Emph"
7223 msgstr "Enfatizza"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Element:Abbrev"
7228 msgstr "Abbrev"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7231 msgid "Abbrev"
7232 msgstr "Abbrev"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Element:Citation-number"
7237 msgstr "Numero citazione"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7240 msgid "Citation-number"
7241 msgstr "Numero citazione"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Element:Volume"
7246 msgstr "Volume"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7249 msgid "Volume"
7250 msgstr "Volume"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Element:Day"
7255 msgstr "Supplemento"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7258 msgid "Day"
7259 msgstr "Giorno"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7262 msgid "Element:Month"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7266 msgid "Month"
7267 msgstr "Mese"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Element:Year"
7272 msgstr "Supplemento"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "Anno"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Element:Issue-number"
7281 msgstr "Numero-edizione"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7284 msgid "Issue-number"
7285 msgstr "Numero-edizione"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Element:Issue-day"
7290 msgstr "Giorno-edizione"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7293 msgid "Issue-day"
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Issue-months"
7299 msgstr "Mesi-edizione"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7303 msgstr "Mesi-edizione"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7310 msgid "Header"
7311 msgstr "Intestazione"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "--Intestazione--"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Sezione speciale"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Sezione speciale:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7326 msgid "AGU-journal"
7327 msgstr "Rivista AGU"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "Rivista AGU:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Numero citazione:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7338 msgid "AGU-volume"
7339 msgstr "Volume AGU"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7342 msgid "AGU-volume:"
7343 msgstr "Volume AGU:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7346 msgid "AGU-issue"
7347 msgstr "Edizione AGU"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7350 msgid "AGU-issue:"
7351 msgstr "Edizione AGU:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7354 msgid "Copyright:"
7355 msgstr "Copyright:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7358 msgid "Index-terms"
7359 msgstr "Voci d'indice"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Voci d'indice..."
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7366 msgid "Index-term"
7367 msgstr "Voce d'indice"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7370 msgid "Index-term:"
7371 msgstr "Voce d'indice:"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7374 msgid "Cross-term"
7375 msgstr "Termine incrociato"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7378 msgid "Cross-term:"
7379 msgstr "Termine incrociato:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Supplemento"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Supplemento..."
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7390 msgid "Supp-note"
7391 msgstr "Nota supplementare"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7398 msgid "Cite-other"
7399 msgstr "Cita (altro)"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7402 msgid "Cite-other:"
7403 msgstr "Cita (altro):"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7406 msgid "Revised"
7407 msgstr "Revisionato"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7410 msgid "Revised:"
7411 msgstr "Revisionato:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7414 msgid "Ident-line"
7415 msgstr "Indenta (linea)"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7418 msgid "Ident-line:"
7419 msgstr "Indenta (linea):"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7422 msgid "Runhead"
7423 msgstr "Testata"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7426 msgid "Runhead:"
7427 msgstr "Testata:"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Pubblicato in linea:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7434 msgid "Citation"
7435 msgstr "Citazione"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7438 msgid "Citation:"
7439 msgstr "Citazione:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7442 msgid "Posting-order"
7443 msgstr "Ordine registrazione"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7446 msgid "Posting-order:"
7447 msgstr "Ordine registrazione:"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7450 msgid "AGU-pages"
7451 msgstr "Pagine AGU"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7454 msgid "AGU-pages:"
7455 msgstr "Pagine AGU:"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7458 msgid "Words"
7459 msgstr "Parole"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7462 msgid "Words:"
7463 msgstr "Parole:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7466 msgid "Figures"
7467 msgstr "Figure"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7470 msgid "Figures:"
7471 msgstr "Figure:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7474 msgid "Tables"
7475 msgstr "Tabelle"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7478 msgid "Tables:"
7479 msgstr "Tabelle:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7482 msgid "Datasets"
7483 msgstr "Gruppo di dati"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7486 msgid "Datasets:"
7487 msgstr "Gruppo di dati:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Element:ISSN"
7492 msgstr "&Posizionamento:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7495 msgid "ISSN"
7496 msgstr "ISSN"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7499 msgid "Element:CODEN"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7503 msgid "CODEN"
7504 msgstr "CODEN"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Element:SS-Code"
7509 msgstr "Codice-SS"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7512 msgid "SS-Code"
7513 msgstr "Codice-SS"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:SS-Title"
7518 msgstr "Titolo-SS"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7521 msgid "SS-Title"
7522 msgstr "Titolo-SS"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Element:CCC-Code"
7527 msgstr "Codice-CCC"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7530 msgid "CCC-Code"
7531 msgstr "Codice-CCC"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:Code"
7536 msgstr "&Posizionamento:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Element:Dscr"
7541 msgstr "Blocchi"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7544 msgid "Dscr"
7545 msgstr "Dscr"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Keyword"
7550 msgstr "Parola chiave"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Element:Orgdiv"
7555 msgstr "Orgdiv"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7558 msgid "Orgdiv"
7559 msgstr "Orgdiv"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Orgname"
7564 msgstr "Orgname"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7567 msgid "Orgname"
7568 msgstr "Orgname"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Element:Street"
7573 msgstr "Via"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:City"
7578 msgstr "&Posizionamento:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7581 msgid "City"
7582 msgstr "Città"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7585 msgid "Element:State"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 msgid "Postcode"
7595 msgstr "Codice postale"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Country"
7600 msgstr "Paese"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7603 msgid "Country"
7604 msgstr "Paese"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7607 msgid "CCC"
7608 msgstr "CCC"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7611 msgid "CCC code:"
7612 msgstr "Codice CCC:"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7615 msgid "PaperId"
7616 msgstr "Id. articolo"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7619 msgid "Paper Id:"
7620 msgstr "Id. articolo:"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7623 msgid "AuthorAddr"
7624 msgstr "Indirizzo autore"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7627 msgid "Author Address:"
7628 msgstr "Indirizzo autore:"
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7631 msgid "SlugComment"
7632 msgstr "Commento interlinea"
7633
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7635 msgid "Slug Comment:"
7636 msgstr "Commento interlinea:"
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7639 msgid "Plate"
7640 msgstr "Foglio"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7643 msgid "Planotable"
7644 msgstr "Planotable"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7647 msgid "Table Caption"
7648 msgstr "Didascalia tabella"
7649
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7651 msgid "TableCaption"
7652 msgstr "Didascalia tabella:"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7655 msgid "Current Address"
7656 msgstr "Indirizzo attuale"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7659 msgid "Current address:"
7660 msgstr "Indirizzo attuale:"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7663 msgid "E-mail address:"
7664 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7667 msgid "Key words and phrases:"
7668 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7671 msgid "Dedicatory"
7672 msgstr "Dedicatorio"
7673
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7675 msgid "Dedication:"
7676 msgstr "Dedica:"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7679 msgid "Translator"
7680 msgstr "Traduttore"
7681
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7683 msgid "Translator:"
7684 msgstr "Traduttore:"
7685
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7687 msgid "Subjectclass"
7688 msgstr "Classe soggetto"
7689
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7692 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Directory"
7697 msgstr "Cartella"
7698
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7700 msgid "Directory"
7701 msgstr "Cartella"
7702
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7704 msgid "Element:Email"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Element:KeyCombo"
7710 msgstr "KeyCombo"
7711
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7713 msgid "KeyCombo"
7714 msgstr "KeyCombo"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:KeyCap"
7719 msgstr "KeyCap"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7722 msgid "KeyCap"
7723 msgstr "KeyCap"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:GuiMenu"
7728 msgstr "GuiMenu"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7731 msgid "GuiMenu"
7732 msgstr "GuiMenu"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:GuiMenuItem"
7737 msgstr "GuiMenuItem"
7738
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7740 msgid "GuiMenuItem"
7741 msgstr "GuiMenuItem"
7742
7743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Element:GuiButton"
7746 msgstr "GuiButton"
7747
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7749 msgid "GuiButton"
7750 msgstr "GuiButton"
7751
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:MenuChoice"
7755 msgstr "MenuChoice"
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7758 msgid "MenuChoice"
7759 msgstr "MenuChoice"
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7762 msgid "Chapter*"
7763 msgstr "Capitolo*"
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7766 msgid "Subparagraph*"
7767 msgstr "Sottoparagrafo*"
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7770 msgid "Authorgroup"
7771 msgstr "Gruppo autore"
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7774 msgid "RevisionHistory"
7775 msgstr "Cronologia revisione"
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7778 msgid "Revision History"
7779 msgstr "Cronologia revisione"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7782 msgid "Revision"
7783 msgstr "Revisione"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7786 msgid "RevisionRemark"
7787 msgstr "Commento revisione"
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7790 msgid "FirstName"
7791 msgstr "Primo nome"
7792
7793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7794 msgid "Scrap"
7795 msgstr "Ritaglio"
7796
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7798 msgid "\\arabic{chapter}"
7799 msgstr "\\arabic{chapter}"
7800
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7802 msgid "\\Alph{chapter}"
7803 msgstr "\\Alph{chapter}"
7804
7805 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7806 msgid "\\arabic{footnote}"
7807 msgstr "\\arabic{footnote}"
7808
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7810 msgid "\\Roman{section}."
7811 msgstr "\\Roman{section}."
7812
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7815 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7816
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7818 msgid "\\Alph{subsection}."
7819 msgstr "\\Alph{subsection}."
7820
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7822 msgid "\\arabic{subsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsection}."
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7828
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7830 msgid "\\alph{subsubsection}."
7831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7832
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7834 msgid "\\alph{paragraph}."
7835 msgstr "\\alph{paragraph}."
7836
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7838 msgid "Addpart"
7839 msgstr "Aggiungi parte"
7840
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7842 msgid "Addchap"
7843 msgstr "Aggiungi capitolo"
7844
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7846 msgid "Addsec"
7847 msgstr "Aggiungi sezione"
7848
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7850 msgid "Addchap*"
7851 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7854 msgid "Addsec*"
7855 msgstr "Aggiungi sezione*"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7858 msgid "Minisec"
7859 msgstr "Minisezione"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7862 msgid "Publishers"
7863 msgstr "Editori"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7866 msgid "Dedication"
7867 msgstr "Dedica"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7870 msgid "Titlehead"
7871 msgstr "Titolo di testa"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7874 msgid "Uppertitleback"
7875 msgstr "Titolo precedente superiore"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7878 msgid "Lowertitleback"
7879 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7882 msgid "Extratitle"
7883 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7884
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7886 msgid "Captionabove"
7887 msgstr "Didascalia superiore"
7888
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7890 msgid "Captionbelow"
7891 msgstr "Didascalia inferiore"
7892
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7894 msgid "Dictum"
7895 msgstr "Detto"
7896
7897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7898 #, fuzzy
7899 msgid "CharStyle"
7900 msgstr "Stile"
7901
7902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7903 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7904 msgid "UNDEFINED"
7905 msgstr "INDEFINITO"
7906
7907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7908 msgid "\\Roman{part}"
7909 msgstr "\\Roman{part}"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Marginal"
7914 msgstr "margine"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7917 msgid "margin"
7918 msgstr "margine"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Foot"
7923 msgstr "piede"
7924
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7926 msgid "foot"
7927 msgstr "piede"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Note:Comment"
7932 msgstr "Commento"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7935 msgid "comment"
7936 msgstr "Commento"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Note:Note"
7941 msgstr "Nota:"
7942
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7944 msgid "note"
7945 msgstr "Nota di LyX"
7946
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Note:Greyedout"
7950 msgstr "Sbiadita"
7951
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7953 msgid "greyedout"
7954 msgstr "Sbiadita"
7955
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7957 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7958 msgid "ERT"
7959 msgstr "ERT"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7962 msgid "Listings"
7963 msgstr "Listati"
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7967 msgid "Branch"
7968 msgstr "Ramo"
7969
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7972 msgid "Index"
7973 msgstr "Indice"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7976 msgid "Idx"
7977 msgstr "Ind"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7980 msgid "Box"
7981 msgstr "Casella"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7984 msgid "Box:Shaded"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7988 #, fuzzy
7989 msgid "figure"
7990 msgstr "Figura"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7993 #, fuzzy
7994 msgid "table"
7995 msgstr "Tabella"
7996
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7998 #, fuzzy
7999 msgid "algorithm"
8000 msgstr "Algoritmo"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8003 msgid "OptArg"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8007 msgid "opt"
8008 msgstr "opz"
8009
8010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8011 msgid "--Separator--"
8012 msgstr "--Separatore--"
8013
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8015 msgid "--- Separate Environment ---"
8016 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8017
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8019 msgid "Part \\thepart"
8020 msgstr "Parte \\thepart"
8021
8022 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8023 msgid "Chapter \\thechapter"
8024 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8025
8026 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8027 msgid "Appendix \\thechapter"
8028 msgstr "Appendice \\thechapter"
8029
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8031 msgid "Headnote"
8032 msgstr "Intestazione"
8033
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8035 msgid "Headnote (optional):"
8036 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8037
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8039 msgid "Corr Author:"
8040 msgstr "Autore corr.:"
8041
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8043 msgid "Offprints"
8044 msgstr "Estratti"
8045
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8047 msgid "Offprints:"
8048 msgstr "Estratti:"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8051 msgid "Corollary \\thetheorem."
8052 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8055 msgid "Lemma \\thetheorem."
8056 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8059 msgid "Proposition \\thetheorem."
8060 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8063 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8064 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8067 msgid "Fact \\thetheorem."
8068 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8071 msgid "Definition \\thetheorem."
8072 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8075 msgid "Example \\thetheorem."
8076 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8079 msgid "Problem \\thetheorem."
8080 msgstr "Problema \\thetheorem."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8083 msgid "Exercise \\thetheorem."
8084 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8087 msgid "Remark \\thetheorem."
8088 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8091 msgid "Claim \\thetheorem."
8092 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8095 msgid "Conjecture*"
8096 msgstr "Congettura*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8099 msgid "Example*"
8100 msgstr "Esempio*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8103 msgid "Problem*"
8104 msgstr "Problema*"
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8107 msgid "Exercise*"
8108 msgstr "Esercizio*"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8111 msgid "Remark*"
8112 msgstr "Osservazione*"
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8115 msgid "Claim*"
8116 msgstr "Asserzione*"
8117
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8119 msgid "Conjecture."
8120 msgstr "Congettura."
8121
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8123 msgid "Fact*"
8124 msgstr "Fatto*"
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8127 msgid "Problem."
8128 msgstr "Problema."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8131 msgid "Exercise."
8132 msgstr "Esercizio."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8135 msgid "Remark."
8136 msgstr "Osservazione."
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:2
8139 msgid "Braille"
8140 msgstr "Braille"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:5
8143 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8144 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8145
8146 #: lib/layouts/braille.module:20
8147 msgid "Braille (default)"
8148 msgstr "Braille (default)"
8149
8150 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8151 msgid "Braille:"
8152 msgstr "Braille:"
8153
8154 #: lib/layouts/braille.module:42
8155 msgid "Braille (textsize)"
8156 msgstr "Braille (textsize)"
8157
8158 #: lib/layouts/braille.module:64
8159 msgid "Braille (dots on)"
8160 msgstr "Braille (dots on)"
8161
8162 #: lib/layouts/braille.module:79
8163 msgid "Braille_dots_on"
8164 msgstr "Braille_dots_on"
8165
8166 #: lib/layouts/braille.module:87
8167 msgid "Braille (dots off)"
8168 msgstr "Braille (dots off)"
8169
8170 #: lib/layouts/braille.module:102
8171 msgid "Braille_dots_off"
8172 msgstr "Braille_dots_off"
8173
8174 #: lib/layouts/braille.module:110
8175 msgid "Braille (mirror on)"
8176 msgstr "Braille (mirror on)"
8177
8178 #: lib/layouts/braille.module:125
8179 msgid "Braille_mirror_on"
8180 msgstr "Braille_mirror_on"
8181
8182 #: lib/layouts/braille.module:133
8183 msgid "Braille (mirror off)"
8184 msgstr "Braille (mirror off)"
8185
8186 #: lib/layouts/braille.module:148
8187 msgid "Braille mirror off"
8188 msgstr "Braille mirror off"
8189
8190 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8191 msgid "Endnote"
8192 msgstr "Note finali"
8193
8194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8195 msgid ""
8196 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8197 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8198 msgstr ""
8199 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8200 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8201
8202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Custom:Endnote"
8205 msgstr "Note finali"
8206
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8208 msgid "endnote"
8209 msgstr "endnote"
8210
8211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8212 msgid "Foot to End"
8213 msgstr "Note a piede alla fine"
8214
8215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8216 msgid ""
8217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8218 "where you want the endnotes to appear."
8219 msgstr ""
8220 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8221 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8222
8223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8224 msgid "Hanging"
8225 msgstr "Hanging"
8226
8227 #: lib/layouts/hanging.module:5
8228 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8229 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8232 msgid "Linguistics"
8233 msgstr "Linguistica"
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8236 msgid ""
8237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8238 "glosses, semantic markup)."
8239 msgstr ""
8240 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8241 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8242
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8244 msgid "Numbered Example (multiline)"
8245 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8246
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8248 msgid "Example:"
8249 msgstr "Esempio:"
8250
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8253 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8256 msgid "Examples:"
8257 msgstr "Esempi:"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8260 msgid "Subexample"
8261 msgstr "Sottoesempio"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8264 msgid "Subexample:"
8265 msgstr "Sottoesempio:"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Custom:Glosse"
8270 msgstr "Cliente"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8273 msgid "Glosse"
8274 msgstr "Glosse"
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8279 msgstr "Tri-Glosse"
8280
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8282 msgid "Tri-Glosse"
8283 msgstr "Tri-Glosse"
8284
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8286 #, fuzzy
8287 msgid "CharStyle:Expression"
8288 msgstr "Espress&ione regolare"
8289
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8291 msgid "expr."
8292 msgstr "espr."
8293
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8295 msgid "CharStyle:Concepts"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8299 msgid "concept"
8300 msgstr "concetto"
8301
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8303 msgid "CharStyle:Meaning"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8307 msgid "meaning"
8308 msgstr "significato"
8309
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8311 msgid "Logical Markup"
8312 msgstr "Marcatura logica"
8313
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8315 msgid ""
8316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8317 "code."
8318 msgstr ""
8319 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8320 "code."
8321
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8323 msgid "CharStyle:Noun"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8327 msgid "noun"
8328 msgstr "sostantivo"
8329
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8331 msgid "CharStyle:Emph"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8335 msgid "emph"
8336 msgstr "enfatizzato"
8337
8338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8339 msgid "CharStyle:Strong"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8343 msgid "strong"
8344 msgstr "forte"
8345
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8347 msgid "CharStyle:Code"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8351 msgid "code"
8352 msgstr "codice"
8353
8354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8355 msgid "Minimalistic"
8356 msgstr "Minimalistico"
8357
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8359 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8360 msgstr ""
8361 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8362
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8365 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8366
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8368 msgid ""
8369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8372 "starred and non-starred forms."
8373 msgstr ""
8374 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8375 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8376 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8377 "forma asteriscata che non asteriscata."
8378
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8380 msgid "Criterion \\thetheorem."
8381 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8382
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8384 msgid "Criterion*"
8385 msgstr "Criterio*"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8388 msgid "Criterion."
8389 msgstr "Criterio."
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8393 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8396 msgid "Algorithm*"
8397 msgstr "Algoritmo*"
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8400 msgid "Algorithm."
8401 msgstr "Algoritmo."
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8404 msgid "Axiom \\thetheorem."
8405 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8406
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8408 msgid "Axiom*"
8409 msgstr "Assioma*"
8410
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8412 msgid "Axiom."
8413 msgstr "Assioma."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8416 msgid "Condition \\thetheorem."
8417 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8420 msgid "Condition*"
8421 msgstr "Condizione*"
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8424 msgid "Condition."
8425 msgstr "Condizione."
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8428 msgid "Note \\thetheorem."
8429 msgstr "Nota \\thetheorem."
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8432 msgid "Note*"
8433 msgstr "Nota*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8436 msgid "Note."
8437 msgstr "Nota."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8440 msgid "Notation \\thetheorem."
8441 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8444 msgid "Notation*"
8445 msgstr "Notazione*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8448 msgid "Notation."
8449 msgstr "Notazione."
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8452 msgid "Summary \\thetheorem."
8453 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8456 msgid "Summary*"
8457 msgstr "Sommario*"
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8460 msgid "Summary."
8461 msgstr "Sommario."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8465 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8466
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8468 msgid "Acknowledgement*"
8469 msgstr "Riconoscimento*"
8470
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8472 msgid "Conclusion"
8473 msgstr "Conclusione"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8477 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8480 msgid "Conclusion*"
8481 msgstr "Conclusione*"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8484 msgid "Conclusion."
8485 msgstr "Conclusione."
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8488 msgid "Assumption"
8489 msgstr "Assunzione"
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8492 msgid "Assumption \\thetheorem."
8493 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8496 msgid "Assumption*"
8497 msgstr "Assunzione*"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8500 msgid "Assumption."
8501 msgstr "Assunzione."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS)"
8505 msgstr "Teoremi (AMS)"
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8508 msgid ""
8509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8513 msgstr ""
8514 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8515 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8516 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8517 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8518 "(ordinati per ...)\"."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8521 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8522 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8525 msgid ""
8526 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8527 "that provide a chapter environment."
8528 msgstr ""
8529 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8530 "che forniscono un ambiente capitolo."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8533 msgid "Theorems (Order By Section)"
8534 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8537 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8538 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8541 msgid "Theorems (Starred)"
8542 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8545 msgid ""
8546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8547 "using the extended AMS machinery."
8548 msgstr ""
8549 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8550 "l'apparato AMS esteso."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8553 msgid ""
8554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8556 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8557 msgstr ""
8558 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8559 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8560 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8561 "(ordinati per ...)\"."
8562
8563 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8564 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8565 msgid "Ignore"
8566 msgstr "Ignora"
8567
8568 #: lib/languages:4
8569 msgid "Latex"
8570 msgstr "Latex"
8571
8572 #: lib/languages:6
8573 msgid "Afrikaans"
8574 msgstr "Afrikaans"
8575
8576 #: lib/languages:7
8577 msgid "Albanian"
8578 msgstr "Albanese"
8579
8580 #: lib/languages:8
8581 msgid "American"
8582 msgstr "Americano"
8583
8584 #: lib/languages:10
8585 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8586 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8587
8588 #: lib/languages:11
8589 msgid "Arabic (Arabi)"
8590 msgstr "Arabo (Arabi)"
8591
8592 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8593 msgid "Armenian"
8594 msgstr "Armeno"
8595
8596 #: lib/languages:13
8597 msgid "Austrian (old spelling)"
8598 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8599
8600 #: lib/languages:14
8601 msgid "Austrian"
8602 msgstr "Austriaco"
8603
8604 #: lib/languages:15
8605 msgid "Bahasa Indonesia"
8606 msgstr "Bahasa Indonesia"
8607
8608 #: lib/languages:16
8609 msgid "Bahasa Malaysia"
8610 msgstr "Bahasa Malesia"
8611
8612 #: lib/languages:17
8613 msgid "Basque"
8614 msgstr "Basco"
8615
8616 #: lib/languages:18
8617 msgid "Belarusian"
8618 msgstr "Bielorusso"
8619
8620 #: lib/languages:19
8621 msgid "Portuguese (Brazil)"
8622 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8623
8624 #: lib/languages:20
8625 msgid "Breton"
8626 msgstr "Bretone"
8627
8628 #: lib/languages:21
8629 msgid "British"
8630 msgstr "Britannico"
8631
8632 #: lib/languages:22
8633 msgid "Bulgarian"
8634 msgstr "Bulgaro"
8635
8636 #: lib/languages:23
8637 msgid "Canadian"
8638 msgstr "Canadese"
8639
8640 #: lib/languages:24
8641 msgid "French Canadian"
8642 msgstr "Franco Canadese"
8643
8644 #: lib/languages:25
8645 msgid "Catalan"
8646 msgstr "Catalano"
8647
8648 #: lib/languages:26
8649 msgid "Chinese (simplified)"
8650 msgstr "Cinese (semplificato)"
8651
8652 #: lib/languages:27
8653 msgid "Chinese (traditional)"
8654 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8655
8656 #: lib/languages:28
8657 msgid "Croatian"
8658 msgstr "Croato"
8659
8660 #: lib/languages:29
8661 msgid "Czech"
8662 msgstr "Ceco"
8663
8664 #: lib/languages:30
8665 msgid "Danish"
8666 msgstr "Danese"
8667
8668 #: lib/languages:31
8669 msgid "Dutch"
8670 msgstr "Olandese"
8671
8672 #: lib/languages:32
8673 msgid "English"
8674 msgstr "Inglese"
8675
8676 #: lib/languages:34
8677 msgid "Esperanto"
8678 msgstr "Esperanto"
8679
8680 #: lib/languages:35
8681 msgid "Estonian"
8682 msgstr "Estone"
8683
8684 #: lib/languages:37
8685 msgid "Farsi"
8686 msgstr "Farsi"
8687
8688 #: lib/languages:38
8689 msgid "Finnish"
8690 msgstr "Finnico"
8691
8692 #: lib/languages:40
8693 msgid "French"
8694 msgstr "Francese"
8695
8696 #: lib/languages:41
8697 msgid "Galician"
8698 msgstr "Galiziano"
8699
8700 #: lib/languages:42
8701 msgid "German (old spelling)"
8702 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8703
8704 #: lib/languages:43
8705 msgid "German"
8706 msgstr "Tedesco"
8707
8708 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8710 msgid "Greek"
8711 msgstr "Greco"
8712
8713 #: lib/languages:45
8714 msgid "Greek (polytonic)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8718 msgid "Hebrew"
8719 msgstr "Ebreo"
8720
8721 #: lib/languages:50
8722 msgid "Icelandic"
8723 msgstr "Islandese"
8724
8725 #: lib/languages:52
8726 msgid "Interlingua"
8727 msgstr "Interlingua"
8728
8729 #: lib/languages:53
8730 msgid "Irish"
8731 msgstr "Irlandese"
8732
8733 #: lib/languages:54
8734 msgid "Italian"
8735 msgstr "Italiano"
8736
8737 #: lib/languages:55
8738 msgid "Japanese"
8739 msgstr "Giapponese"
8740
8741 #: lib/languages:56
8742 msgid "Kazakh"
8743 msgstr "Kazakho"
8744
8745 #: lib/languages:58
8746 msgid "Korean"
8747 msgstr "Coreano"
8748
8749 #: lib/languages:60
8750 msgid "Latin"
8751 msgstr "Latino"
8752
8753 #: lib/languages:61
8754 msgid "Latvian"
8755 msgstr "Latviano"
8756
8757 #: lib/languages:62
8758 msgid "Lithuanian"
8759 msgstr "Lituano"
8760
8761 #: lib/languages:63
8762 msgid "Lower Sorbian"
8763 msgstr "Serbo meridionale"
8764
8765 #: lib/languages:64
8766 msgid "Hungarian"
8767 msgstr "Ungherese"
8768
8769 #: lib/languages:65
8770 msgid "Norsk"
8771 msgstr "Norvegese"
8772
8773 #: lib/languages:66
8774 msgid "Nynorsk"
8775 msgstr "Neonorvegese"
8776
8777 #: lib/languages:67
8778 msgid "Polish"
8779 msgstr "Polacco"
8780
8781 #: lib/languages:68
8782 msgid "Portuguese"
8783 msgstr "Portoghese"
8784
8785 #: lib/languages:69
8786 msgid "Romanian"
8787 msgstr "Romeno"
8788
8789 #: lib/languages:70
8790 msgid "Russian"
8791 msgstr "Russo"
8792
8793 #: lib/languages:71
8794 msgid "North Sami"
8795 msgstr "Lappone del nord"
8796
8797 #: lib/languages:72
8798 msgid "Scottish"
8799 msgstr "Scozzese"
8800
8801 #: lib/languages:73
8802 msgid "Serbian"
8803 msgstr "Serbo"
8804
8805 #: lib/languages:74
8806 msgid "Serbian (Latin)"
8807 msgstr "Serbo (latino)"
8808
8809 #: lib/languages:75
8810 msgid "Slovak"
8811 msgstr "Slovacco"
8812
8813 #: lib/languages:76
8814 msgid "Slovene"
8815 msgstr "Sloveno"
8816
8817 #: lib/languages:77
8818 msgid "Spanish"
8819 msgstr "Spagnolo"
8820
8821 #: lib/languages:78
8822 msgid "Spanish (Mexico)"
8823 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8824
8825 #: lib/languages:79
8826 msgid "Swedish"
8827 msgstr "Svedese"
8828
8829 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8830 msgid "Thai"
8831 msgstr "Thailandese"
8832
8833 #: lib/languages:81
8834 msgid "Turkish"
8835 msgstr "Turco"
8836
8837 #: lib/languages:82
8838 msgid "Ukrainian"
8839 msgstr "Ucraino"
8840
8841 #: lib/languages:83
8842 msgid "Upper Sorbian"
8843 msgstr "Serbo"
8844
8845 #: lib/languages:84
8846 msgid "Vietnamese"
8847 msgstr "Vietnamita"
8848
8849 #: lib/languages:85
8850 msgid "Welsh"
8851 msgstr "Gallese"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8854 msgid "File|F"
8855 msgstr "File|F"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8858 msgid "Edit|E"
8859 msgstr "Modifica|o"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8862 msgid "Insert|I"
8863 msgstr "Inserisci|I"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:35
8866 msgid "Layout|L"
8867 msgstr "Struttura|S"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8870 msgid "View|V"
8871 msgstr "Vista|V"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8874 msgid "Navigate|N"
8875 msgstr "Naviga|N"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:38
8878 msgid "Documents|D"
8879 msgstr "Documenti|D"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8882 msgid "Help|H"
8883 msgstr "Aiuto|A"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8886 msgid "New|N"
8887 msgstr "Nuovo|N"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:48
8890 msgid "New from Template...|T"
8891 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8894 msgid "Open...|O"
8895 msgstr "Apri...|A"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8898 msgid "Close|C"
8899 msgstr "Chiudi|C"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8902 msgid "Save|S"
8903 msgstr "Salva|S"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8906 msgid "Save As...|A"
8907 msgstr "Salva come...|m"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:54
8910 msgid "Revert|R"
8911 msgstr "Ripristina|R"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8914 msgid "Version Control|V"
8915 msgstr "Controllo versione|v"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8918 msgid "Import|I"
8919 msgstr "Importa|I"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8922 msgid "Export|E"
8923 msgstr "Esporta|o"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8926 msgid "Print...|P"
8927 msgstr "Stampa...|p"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8930 msgid "Fax...|F"
8931 msgstr "Fax...|F"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8934 msgid "Exit|x"
8935 msgstr "Esci|E"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8938 msgid "Register...|R"
8939 msgstr "Registrazione...|g"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8942 msgid "Check In Changes...|I"
8943 msgstr "Registra modifiche...|i"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8946 msgid "Check Out for Edit|O"
8947 msgstr "Estrai per modifica|r"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8950 msgid "Revert to Last Version|L"
8951 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8954 msgid "Undo Last Check In|U"
8955 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8958 msgid "Show History|H"
8959 msgstr "Mostra cronologia|c"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8962 msgid "Custom...|C"
8963 msgstr "Personalizzato...|z"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8966 msgid "Undo|U"
8967 msgstr "Annulla|A"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:91
8970 msgid "Redo|d"
8971 msgstr "Rifai|f"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:93
8974 msgid "Cut|C"
8975 msgstr "Taglia|g"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:94
8978 msgid "Copy|o"
8979 msgstr "Copia"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:95
8982 msgid "Paste|a"
8983 msgstr "Incolla|I"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:96
8986 msgid "Paste External Selection|x"
8987 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8990 msgid "Find & Replace...|F"
8991 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:100
8994 msgid "Tabular|T"
8995 msgstr "Tabulare|b"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8998 msgid "Math|M"
8999 msgstr "Matematica|M"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9002 msgid "Spellchecker...|S"
9003 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:105
9006 msgid "Thesaurus..."
9007 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:106
9010 msgid "Statistics...|i"
9011 msgstr "Statistiche...|S"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9014 msgid "Check TeX|h"
9015 msgstr "Controlla TeX|n"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:108
9018 msgid "Change Tracking|g"
9019 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9022 msgid "Preferences...|P"
9023 msgstr "Preferenze...|P"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9026 msgid "Reconfigure|R"
9027 msgstr "Riconfigura|R"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:115
9030 msgid "Selection as Lines|L"
9031 msgstr "Seleziona come linee|l"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:116
9034 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9035 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9038 msgid "Multicolumn|M"
9039 msgstr "Multicolonna|M"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:122
9042 msgid "Line Top|T"
9043 msgstr "Linea in alto|a"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:123
9046 msgid "Line Bottom|B"
9047 msgstr "Linea in basso|b"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:124
9050 msgid "Line Left|L"
9051 msgstr "Linea sinistra|s"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:125
9054 msgid "Line Right|R"
9055 msgstr "Linea destra|d"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:127
9058 msgid "Alignment|i"
9059 msgstr "Allineamento|n"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9062 msgid "Add Row|A"
9063 msgstr "Aggiungi riga|r"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:130
9066 msgid "Delete Row|w"
9067 msgstr "Elimina riga|g"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9070 msgid "Copy Row"
9071 msgstr "Copia riga"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9074 msgid "Swap Rows"
9075 msgstr "Scambia righe"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9078 msgid "Add Column|u"
9079 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:135
9082 msgid "Delete Column|D"
9083 msgstr "Elimina colonna|E"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9086 msgid "Copy Column"
9087 msgstr "Copia colonna"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9090 msgid "Swap Columns"
9091 msgstr "Scambia colonne"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9094 msgid "Left|L"
9095 msgstr "Sinistra|S"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9098 msgid "Center|C"
9099 msgstr "Centrato|C"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9102 msgid "Right|R"
9103 msgstr "Destra|D"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9106 msgid "Top|T"
9107 msgstr "Superiore|u"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9110 msgid "Middle|M"
9111 msgstr "Centrale|a"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9114 msgid "Bottom|B"
9115 msgstr "Inferiore|I"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:159
9118 msgid "Toggle Numbering|N"
9119 msgstr "Commuta numerazione|n"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:160
9122 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9123 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9126 msgid "Change Limits Type|L"
9127 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9130 msgid "Change Formula Type|F"
9131 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9134 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9135 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:168
9138 msgid "Alignment|A"
9139 msgstr "Allineamento|A"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:170
9142 msgid "Add Row|R"
9143 msgstr "Aggiungi riga|r"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9146 msgid "Delete Row|D"
9147 msgstr "Elimina riga|g"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:175
9150 msgid "Add Column|C"
9151 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9154 msgid "Delete Column|e"
9155 msgstr "Elimina colonna|E"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9158 msgid "Default|t"
9159 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9162 msgid "Display|D"
9163 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9166 msgid "Inline|I"
9167 msgstr "Limiti a lato|l"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:188
9170 msgid "Octave"
9171 msgstr "Octave"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:189
9174 msgid "Maxima"
9175 msgstr "Maxima"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:190
9178 msgid "Mathematica"
9179 msgstr "Mathematica"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:192
9182 msgid "Maple, simplify"
9183 msgstr "Maple, simplify"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:193
9186 msgid "Maple, factor"
9187 msgstr "Maple, factor"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:194
9190 msgid "Maple, evalm"
9191 msgstr "Maple, evalm"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:195
9194 msgid "Maple, evalf"
9195 msgstr "Maple, evalf"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9199 msgid "Inline Formula|I"
9200 msgstr "Formula in linea|i"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9203 msgid "Displayed Formula|D"
9204 msgstr "Formula centrata|o"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:201
9207 msgid "Eqnarray Environment|q"
9208 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:202
9211 msgid "Align Environment|A"
9212 msgstr "Contesto align|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:203
9215 msgid "AlignAt Environment"
9216 msgstr "Contesto alignat"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:204
9219 msgid "Flalign Environment|F"
9220 msgstr "Contesto flalign|f"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:207
9223 msgid "Gather Environment"
9224 msgstr "Contesto gather"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:208
9227 msgid "Multline Environment"
9228 msgstr "Contesto multline"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9231 msgid "Math|h"
9232 msgstr "Matematica|M"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:216
9235 msgid "Special Character|S"
9236 msgstr "Carattere speciale|s"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9239 msgid "Citation...|C"
9240 msgstr "Citazione...|C"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:218
9243 msgid "Cross-reference...|r"
9244 msgstr "Riferimento...|R"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9247 msgid "Label...|L"
9248 msgstr "Etichetta...|E"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9251 msgid "Footnote|F"
9252 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9255 msgid "Marginal Note|M"
9256 msgstr "Nota a margine|a"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:222
9259 msgid "Short Title"
9260 msgstr "Titolo breve"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:223
9263 msgid "Index Entry|I"
9264 msgstr "Voce d'indice|i"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:224
9267 msgid "Nomenclature Entry"
9268 msgstr "Voce di nomenclatura"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:225
9271 msgid "URL...|U"
9272 msgstr "URL...|U"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9275 msgid "Note|N"
9276 msgstr "Nota|N"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:227
9279 msgid "Lists & TOC|O"
9280 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:229
9283 msgid "TeX Code|T"
9284 msgstr "Codice TeX|T"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:230
9287 msgid "Minipage|p"
9288 msgstr "Minipagina"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9291 msgid "Graphics...|G"
9292 msgstr "Immagine...|g"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:232
9295 msgid "Tabular Material...|b"
9296 msgstr "Tabelle...|b"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:233
9299 msgid "Floats|a"
9300 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:235
9303 msgid "Include File...|d"
9304 msgstr "Includi file...|d"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:236
9307 msgid "Insert File|e"
9308 msgstr "Inserisci file|f"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:237
9311 msgid "External Material...|x"
9312 msgstr "Materiale esterno...|l"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9315 msgid "Symbols...|b"
9316 msgstr "Simboli...|l"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9319 msgid "Superscript|S"
9320 msgstr "Soprascritto|S"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9323 msgid "Subscript|u"
9324 msgstr "Sottoscritto|c"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:244
9327 msgid "Hyphenation Point|P"
9328 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9331 msgid "Protected Hyphen|y"
9332 msgstr "Trattino protetto|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9335 msgid "Ligature Break|k"
9336 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:247
9339 msgid "Protected Space|r"
9340 msgstr "Spazio protetto|e"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9343 msgid "Inter-word Space|w"
9344 msgstr "Spazio tra parole|p"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9347 msgid "Thin Space|T"
9348 msgstr "Spazio sottile|t"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9351 msgid "Horizontal Space...|o"
9352 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:251
9355 msgid "Vertical Space..."
9356 msgstr "Spazio verticale..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:252
9359 msgid "Line Break|L"
9360 msgstr "Interruzione di linea|l"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9363 msgid "Ellipsis|i"
9364 msgstr "Ellissi|i"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9367 msgid "End of Sentence|E"
9368 msgstr "Punto di fine frase|f"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:255
9371 msgid "Protected Dash|D"
9372 msgstr "Trattino protetto"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9375 msgid "Breakable Slash|a"
9376 msgstr "Barra spezzabile|z"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:257
9379 msgid "Single Quote|Q"
9380 msgstr "Virgolette semplici|V"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:258
9383 msgid "Ordinary Quote|O"
9384 msgstr "Virgolette normali|n"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9387 msgid "Menu Separator|M"
9388 msgstr "Separatore menù|m"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:260
9391 msgid "Horizontal Line"
9392 msgstr "Linea orizzontale"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9395 msgid "Page Break"
9396 msgstr "Interruzione di pagina"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9399 msgid "Display Formula|D"
9400 msgstr "Formula centrata|o"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9404 msgid "Eqnarray Environment|E"
9405 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9409 msgid "AMS align Environment|a"
9410 msgstr "Contesto align AMS|a"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9414 msgid "AMS alignat Environment|t"
9415 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9419 msgid "AMS flalign Environment|f"
9420 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9424 msgid "AMS gather Environment|g"
9425 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9429 msgid "AMS multline Environment|m"
9430 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9433 msgid "Array Environment|y"
9434 msgstr "Contesto vettore|v"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9437 msgid "Cases Environment|C"
9438 msgstr "Contesto casi|c"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9441 msgid "Split Environment|S"
9442 msgstr "Dividi contesto|D"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:280
9445 msgid "Font Change|o"
9446 msgstr "Cambio carattere|b"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:284
9449 msgid "Math Normal Font"
9450 msgstr "Carattere matematico normale"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:286
9453 msgid "Math Calligraphic Family"
9454 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:287
9457 msgid "Math Fraktur Family"
9458 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:288
9461 msgid "Math Roman Family"
9462 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:289
9465 msgid "Math Sans Serif Family"
9466 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:291
9469 msgid "Math Bold Series"
9470 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:293
9473 msgid "Text Normal Font"
9474 msgstr "Carattere normale di testo"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9477 msgid "Text Roman Family"
9478 msgstr "Famiglia romana di testo"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9481 msgid "Text Sans Serif Family"
9482 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9485 msgid "Text Typewriter Family"
9486 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9489 msgid "Text Bold Series"
9490 msgstr "Serie grassetta di testo"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9493 msgid "Text Medium Series"
9494 msgstr "Serie media di testo"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9497 msgid "Text Italic Shape"
9498 msgstr "Forma corsiva di testo"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9501 msgid "Text Small Caps Shape"
9502 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9505 msgid "Text Slanted Shape"
9506 msgstr "Forma obliqua di testo"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9509 msgid "Text Upright Shape"
9510 msgstr "Forma dritta di testo"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:310
9513 msgid "Floatflt Figure"
9514 msgstr "Figura floatflt"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9517 msgid "Table of Contents|C"
9518 msgstr "Indice generale|g"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9521 msgid "Index List|I"
9522 msgstr "Indice analitico|I"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9525 msgid "Nomenclature|N"
9526 msgstr "Nomenclatura|N"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9530 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9533 msgid "LyX Document...|X"
9534 msgstr "Documento di LyX...|X"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9537 msgid "Plain Text...|T"
9538 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9542 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9545 msgid "Track Changes|T"
9546 msgstr "Attivato|t"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9549 msgid "Merge Changes...|M"
9550 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:330
9553 msgid "Accept All Changes|A"
9554 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:331
9557 msgid "Reject All Changes|R"
9558 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9561 msgid "Show Changes in Output|S"
9562 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:339
9565 msgid "Character...|C"
9566 msgstr "Carattere...|C"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:340
9569 msgid "Paragraph...|P"
9570 msgstr "Paragrafo...|P"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:341
9573 msgid "Document...|D"
9574 msgstr "Documento...|D"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:342
9577 msgid "Tabular...|T"
9578 msgstr "Tabella...|b"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:344
9581 msgid "Emphasize Style|E"
9582 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:345
9585 msgid "Noun Style|N"
9586 msgstr "Stile sostantivo|n"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:346
9589 msgid "Bold Style|B"
9590 msgstr "Stile grassetto|g"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:349
9593 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9594 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:350
9597 msgid "Increase Environment Depth|i"
9598 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:351
9601 msgid "Start Appendix Here|S"
9602 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9605 msgid "Build Program|B"
9606 msgstr "Compila il programma|C"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9609 msgid "Update|U"
9610 msgstr "Aggiorna|A"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9613 msgid "LaTeX Log|L"
9614 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9617 msgid "Outline|O"
9618 msgstr "Profilo|o"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:365
9621 msgid "TeX Information|X"
9622 msgstr "Informazioni TeX|X"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9625 msgid "Next Note|N"
9626 msgstr "Nota successiva|N"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9629 msgid "Go to Label|L"
9630 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9633 msgid "Bookmarks|B"
9634 msgstr "Segnalibri|S"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9637 msgid "Save Bookmark 1|S"
9638 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9641 msgid "Save Bookmark 2"
9642 msgstr "Salva segnalibro 2"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9645 msgid "Save Bookmark 3"
9646 msgstr "Salva segnalibro 3"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9649 msgid "Save Bookmark 4"
9650 msgstr "Salva segnalibro 4"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9653 msgid "Save Bookmark 5"
9654 msgstr "Salva segnalibro 5"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:390
9657 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9658 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:391
9661 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9662 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:392
9665 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9666 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:393
9669 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9670 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:394
9673 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9674 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9677 msgid "Introduction|I"
9678 msgstr "Introduzione|I"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9681 msgid "Tutorial|T"
9682 msgstr "Tutorial|T"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9685 msgid "User's Guide|U"
9686 msgstr "Guida utente|u"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9689 msgid "Extended Features|E"
9690 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9693 msgid "Embedded Objects|m"
9694 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9697 msgid "Customization|C"
9698 msgstr "Personalizzazione|P"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9701 msgid "FAQ|F"
9702 msgstr "FAQ|F"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9705 msgid "Table of Contents|a"
9706 msgstr "Indice generale|g"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9709 msgid "LaTeX Configuration|L"
9710 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9713 msgid "About LyX|X"
9714 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9717 msgid "About LyX"
9718 msgstr "Informazioni su LyX"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:429
9721 msgid "Preferences..."
9722 msgstr "Preferenze..."
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:430
9725 msgid "Quit LyX"
9726 msgstr "Chiudi LyX"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9729 msgid "Aligned Environment|l"
9730 msgstr "Contesto aligned|l"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9733 msgid "AlignedAt Environment|v"
9734 msgstr "Contesto alignedat|e"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9737 msgid "Gathered Environment|h"
9738 msgstr "Contesto gathered|h"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Delimiters...|r"
9743 msgstr "Delimitatori|r"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Matrix...|x"
9748 msgstr "Matrice"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9751 msgid "Macro|o"
9752 msgstr "Macro"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9755 msgid "Equation Label|L"
9756 msgstr "Etichetta equazione|E"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9759 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9760 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9763 msgid "Split Cell|C"
9764 msgstr "Dividi cella|c"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9767 msgid "Insert|n"
9768 msgstr "Inserisci|s"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9771 msgid "Add Line Above|o"
9772 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9775 msgid "Add Line Below|B"
9776 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9779 msgid "Delete Line Above|D"
9780 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9783 msgid "Delete Line Below|e"
9784 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9787 msgid "Add Line to Left"
9788 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9791 msgid "Add Line to Right"
9792 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9795 msgid "Delete Line to Left"
9796 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9799 msgid "Delete Line to Right"
9800 msgstr "Cancella linea a destra"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9803 msgid "Toggle Math Toolbar"
9804 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9807 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9808 msgstr "Barra pannelli matematici"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9811 msgid "Toggle Table Toolbar"
9812 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9815 msgid "Next Cross-Reference|N"
9816 msgstr "Riferimento successivo|s"
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9819 msgid "Go to Label|G"
9820 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9823 msgid "<reference>|r"
9824 msgstr "<riferimento>|f"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9827 msgid "(<reference>)|e"
9828 msgstr "(<riferimento>)|e"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9831 msgid "<page>|p"
9832 msgstr "<pagina>|p"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9835 msgid "on page <page>|o"
9836 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9839 msgid "<reference> on page <page>|f"
9840 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9843 msgid "Formatted reference|t"
9844 msgstr "Riferimento formattato|t"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9853 msgid "Settings...|S"
9854 msgstr "Impostazioni...|m"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9857 msgid "Go back to Reference|G"
9858 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9861 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9862 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9865 msgid "Open Inset|O"
9866 msgstr "Apri inserto|o"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9869 msgid "Close Inset|C"
9870 msgstr "Chiudi inserto|C"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9874 msgid "Dissolve Inset|D"
9875 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9876
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9878 msgid "Toggle Label|L"
9879 msgstr "Commuta etichetta|C"
9880
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9882 msgid "Frameless|l"
9883 msgstr "Senza cornice|z"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9886 msgid "Simple frame|f"
9887 msgstr "Cornice semplice|C"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9890 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9891 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9894 msgid "Oval, thin|O"
9895 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9898 msgid "Oval, thick|v"
9899 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9902 msgid "Drop Shadow|w"
9903 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9906 msgid "Shaded background|b"
9907 msgstr "Sfondo colorato|f"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9910 msgid "Double frame|D"
9911 msgstr "Cornice doppia|d"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9914 msgid "LyX Note|N"
9915 msgstr "Nota di LyX|N"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9918 msgid "Comment|C"
9919 msgstr "Commento|C"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9922 msgid "Greyed Out|G"
9923 msgstr "Sbiadita|S"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9926 msgid "Interword Space|w"
9927 msgstr "Spazio tra parole|l"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9930 msgid "Protected Space|o"
9931 msgstr "Spazio protetto|S"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9934 msgid "Negative Thin Space|N"
9935 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9938 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9939 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9940
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9942 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9943 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9944
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9946 msgid "Quad Space|Q"
9947 msgstr "Un quadratone|q"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9950 msgid "Double Quad Space|u"
9951 msgstr "Due quadratoni|u"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9954 msgid "Horizontal Fill|F"
9955 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9956
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9958 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9959 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9962 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9963 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9966 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9967 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9968
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9971 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9972
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9975 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9976
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9979 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9983 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9984
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9986 msgid "Custom Length|C"
9987 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9990 msgid "DefSkip|D"
9991 msgstr "Salto predefinito|d"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9994 msgid "SmallSkip|S"
9995 msgstr "Salto piccolo|c"
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9998 msgid "MedSkip|M"
9999 msgstr "Salto medio|e"
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10002 msgid "BigSkip|B"
10003 msgstr "Salto grande|g"
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10006 msgid "VFill|F"
10007 msgstr "Riempimento verticale|v"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10010 msgid "Custom|C"
10011 msgstr "Personalizzato|P"
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10014 msgid "Settings...|e"
10015 msgstr "Impostazioni...|m"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10018 msgid "Include|c"
10019 msgstr "Includi|c"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10022 msgid "Input|p"
10023 msgstr "Input|p"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10026 msgid "Verbatim|V"
10027 msgstr "Testuale|T"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10031 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10034 msgid "Listing|L"
10035 msgstr "Listato|L"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10038 msgid "Edit included file...|E"
10039 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10042 msgid "New Page|N"
10043 msgstr "Nuova pagina|g"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10046 msgid "Page Break|a"
10047 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10050 msgid "Clear Page|C"
10051 msgstr "Azzera pagina|e"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10054 msgid "Clear Double Page|D"
10055 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10058 msgid "Ragged Line Break|R"
10059 msgstr "A capo semplice|m"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10062 msgid "Justified Line Break|J"
10063 msgstr "A capo giustificato|f"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10068 msgid "Cut"
10069 msgstr "Taglia"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10074 msgid "Copy"
10075 msgstr "Copia"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10080 msgid "Paste"
10081 msgstr "Incolla"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10084 msgid "Paste Recent|e"
10085 msgstr "Incolla recenti|e"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10088 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10089 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10090
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10092 msgid "Move Paragraph Up|o"
10093 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10094
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10096 msgid "Move Paragraph Down|v"
10097 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10100 msgid "Promote Section|r"
10101 msgstr "Promuovi sezione|m"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10104 msgid "Demote Section|m"
10105 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10108 msgid "Move Section down|d"
10109 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10112 msgid "Move Section up|u"
10113 msgstr "Sposta sezione su|s"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10116 msgid "Apply Last Text Style|A"
10117 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10120 msgid "Text Style|S"
10121 msgstr "Stile testo|l"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10124 msgid "Paragraph Settings...|P"
10125 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10128 msgid "Fullscreen Mode"
10129 msgstr "Modo schermo intero"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10133 msgid "Append Parameter"
10134 msgstr "Aggiungi parametro"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10138 msgid "Remove Last Parameter"
10139 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10144 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10149 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10153 msgid "Insert Optional Parameter"
10154 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10158 msgid "Remove Optional Parameter"
10159 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10163 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10164 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10168 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10169 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10173 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10174 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10177 msgid "Edit externally...|x"
10178 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10181 msgid "Top Line|T"
10182 msgstr "Linea superiore|p"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10185 msgid "Bottom Line|B"
10186 msgstr "Linea inferiore|i"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10189 msgid "Left Line|L"
10190 msgstr "Linea sinistra|L"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10193 msgid "Right Line|R"
10194 msgstr "Linea destra|d"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10197 msgid "Copy Row|o"
10198 msgstr "Copia riga"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10201 msgid "Copy Column|p"
10202 msgstr "Copia colonna"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10205 msgid "Document|D"
10206 msgstr "Documento|D"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10209 msgid "Tools|T"
10210 msgstr "Strumenti|t"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10213 msgid "New from Template...|m"
10214 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10217 msgid "Open Recent|t"
10218 msgstr "Apri recenti|t"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10221 msgid "Save All|l"
10222 msgstr "Salva tutto|l"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10225 msgid "Revert to Saved|R"
10226 msgstr "Ripristina il salvato"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10229 msgid "New Window|W"
10230 msgstr "Nuova finestra|f"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10233 msgid "Close Window|d"
10234 msgstr "Chiudi finestra|d"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10237 msgid "Redo|R"
10238 msgstr "Rifai|R"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10241 msgid "Paste Special"
10242 msgstr "Incolla speciale|s"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10245 msgid "Select All"
10246 msgstr "Seleziona tutto"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10249 msgid "Table|T"
10250 msgstr "Tabella|b"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10253 msgid "Rows & Columns|C"
10254 msgstr "Righe e colonne|c"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10257 msgid "Increase List Depth|I"
10258 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10261 msgid "Decrease List Depth|D"
10262 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10265 msgid "Dissolve Inset|l"
10266 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10269 msgid "TeX Code Settings...|C"
10270 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10273 msgid "Float Settings...|a"
10274 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10277 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10278 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10281 msgid "Note Settings...|N"
10282 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10285 msgid "Branch Settings...|B"
10286 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10289 msgid "Box Settings...|x"
10290 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10293 msgid "Table Settings...|a"
10294 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10297 msgid "Plain Text|T"
10298 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10302 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10305 msgid "Selection|S"
10306 msgstr "Selezione, per linee|S"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10309 msgid "Selection, Join Lines|i"
10310 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10313 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10314 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10317 msgid "Paste As PDF"
10318 msgstr "Incolla come PDF"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10321 msgid "Paste As PNG"
10322 msgstr "Incolla come PNG"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10325 msgid "Paste As JPEG"
10326 msgstr "Incolla come JPEG"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10329 msgid "Dissolve CharStyle"
10330 msgstr "Rimuovi stile"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10333 msgid "Customized...|C"
10334 msgstr "Personalizzato...|z"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10337 msgid "Capitalize|a"
10338 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10341 msgid "Uppercase|U"
10342 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10345 msgid "Lowercase|L"
10346 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10349 msgid "Number whole Formula|N"
10350 msgstr "Formula numerata|n"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10353 msgid "Number this Line|u"
10354 msgstr "Numera questa riga|r"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10357 msgid "Macro Definition"
10358 msgstr "Definizioni macro|m"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10361 msgid "Text Style|T"
10362 msgstr "Stile testo|t"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10365 msgid "Add Line Above|A"
10366 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10369 msgid "Math Normal Font|N"
10370 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10373 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10374 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10377 msgid "Math Fraktur Family|F"
10378 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10381 msgid "Math Roman Family|R"
10382 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10386 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10389 msgid "Math Bold Series|B"
10390 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10393 msgid "Text Normal Font|T"
10394 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10397 msgid "Octave|O"
10398 msgstr "Octave|O"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10401 msgid "Maxima|M"
10402 msgstr "Maxima|M"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10405 msgid "Mathematica|a"
10406 msgstr "Mathematica|a"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10409 msgid "Maple, simplify|s"
10410 msgstr "Maple, simplify|s"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10413 msgid "Maple, factor|f"
10414 msgstr "Maple, factor|f"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10417 msgid "Maple, evalm|e"
10418 msgstr "Maple, evalm|e"
10419
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10421 msgid "Maple, evalf|v"
10422 msgstr "Maple, evalf|v"
10423
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10425 msgid "Open All Insets|O"
10426 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10427
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10429 msgid "Close All Insets|C"
10430 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10431
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10433 msgid "Unfold Math Macro"
10434 msgstr "Apri macro matematica"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10437 msgid "Fold Math Macro"
10438 msgstr "Chiudi macro matematica"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10441 msgid "View Source|S"
10442 msgstr "Mostra sorgente|s"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10445 msgid "Split View Horizontally|i"
10446 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10449 msgid "Split View Vertically|V"
10450 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10453 msgid "Close Tab Group|G"
10454 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10457 msgid "Fullscreen|l"
10458 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10461 msgid "Toolbars|b"
10462 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10465 msgid "Special Character|p"
10466 msgstr "Carattere speciale|s"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10469 msgid "Formatting|o"
10470 msgstr "Formattazione|z"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10473 msgid "List / TOC|i"
10474 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10477 msgid "Float|a"
10478 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10481 msgid "Branch|B"
10482 msgstr "Ramo"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10485 msgid "Custom insets"
10486 msgstr "Inserti personalizzati"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10489 msgid "File|e"
10490 msgstr "File|F"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10493 msgid "Box[[Menu]]"
10494 msgstr "Casella"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10497 msgid "Cross-Reference...|R"
10498 msgstr "Riferimento...|R"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10501 msgid "Caption"
10502 msgstr "Didascalia|D"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10505 msgid "Index Entry|d"
10506 msgstr "Voce d'indice|V"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10510 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10513 msgid "Table...|T"
10514 msgstr "Tabella...|b"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10517 msgid "Hyperlink|k"
10518 msgstr "Ipercollegamento"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10521 msgid "Short Title|S"
10522 msgstr "Titolo breve|l"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10525 msgid "TeX Code|X"
10526 msgstr "Codice TeX|X"
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10529 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10530 msgstr "Listato di programma"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10533 msgid "Ordinary Quote|Q"
10534 msgstr "Virgolette normali|V"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10537 msgid "Single Quote|S"
10538 msgstr "Virgolette semplici|s"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10541 msgid "Phonetic Symbols|P"
10542 msgstr "Simboli fonetici|b"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10545 msgid "Protected Space|P"
10546 msgstr "Spazio protetto|a"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10549 msgid "Horizontal Line|L"
10550 msgstr "Linea orizzontale|n"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10553 msgid "Vertical Space...|V"
10554 msgstr "Spazio verticale...|v"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10557 msgid "Hyphenation Point|H"
10558 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10561 msgid "Numbered Formula|N"
10562 msgstr "Formula numerata|n"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10565 msgid "Figure Wrap Float|F"
10566 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10569 msgid "Table Wrap Float|T"
10570 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10573 msgid "External Material...|M"
10574 msgstr "Materiale esterno...|s"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10577 msgid "Child Document...|d"
10578 msgstr "Documento figlio...|D"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10581 msgid "Change Tracking|C"
10582 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10585 msgid "Start Appendix Here|A"
10586 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10589 msgid "Save in Bundled Format|F"
10590 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10593 msgid "Compressed|m"
10594 msgstr "Compresso|C"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10597 msgid "Accept Change|A"
10598 msgstr "Accetta modifica|A"
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10601 msgid "Reject Change|R"
10602 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10605 msgid "Accept All Changes|c"
10606 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10609 msgid "Reject All Changes|e"
10610 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10613 msgid "Next Change|C"
10614 msgstr "Modifica successiva|M"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10617 msgid "Next Cross-Reference|R"
10618 msgstr "Riferimento successivo|R"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10621 msgid "Clear Bookmarks|C"
10622 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10625 msgid "Thesaurus...|T"
10626 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10629 msgid "Statistics...|a"
10630 msgstr "Statistiche...|a"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10633 msgid "TeX Information|I"
10634 msgstr "Informazioni TeX|X"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10637 msgid "Shortcuts|S"
10638 msgstr "Scorciatoie|S"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10641 msgid "New document"
10642 msgstr "Nuovo documento"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10645 msgid "Open document"
10646 msgstr "Apri documento "
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10649 msgid "Save document"
10650 msgstr "Salva documento"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10653 msgid "Print document"
10654 msgstr "Stampa documento"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10657 msgid "Check spelling"
10658 msgstr "Controlla dizione"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10661 msgid "Undo"
10662 msgstr "Annulla"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10665 msgid "Redo"
10666 msgstr "Rifai"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10669 msgid "Find and replace"
10670 msgstr "Trova e sostituisci"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10673 msgid "Toggle emphasis"
10674 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10677 msgid "Toggle noun"
10678 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10681 msgid "Apply last"
10682 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10685 msgid "Insert math"
10686 msgstr "Inserisci matematica"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10689 msgid "Insert graphics"
10690 msgstr "Inserisci immagine"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10693 msgid "Insert table"
10694 msgstr "Inserisci tabella"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10697 msgid "Toggle Outline"
10698 msgstr "Commuta profilo del documento"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10701 msgid "Extra"
10702 msgstr "Extra"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10705 msgid "Numbered list"
10706 msgstr "Elenco numerato"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10709 msgid "Itemized list"
10710 msgstr "Elenco puntato"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10713 msgid "Increase depth"
10714 msgstr "Aumenta rientro"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10717 msgid "Decrease depth"
10718 msgstr "Riduci rientro"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10721 msgid "Insert figure float"
10722 msgstr "Inserisci figura flottante"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10725 msgid "Insert table float"
10726 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10729 msgid "Insert label"
10730 msgstr "Inserisci etichetta"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10733 msgid "Insert cross-reference"
10734 msgstr "Inserisci riferimento"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10737 msgid "Insert citation"
10738 msgstr "Inserisci citazione"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10741 msgid "Insert index entry"
10742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10745 msgid "Insert nomenclature entry"
10746 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10749 msgid "Insert footnote"
10750 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10753 msgid "Insert margin note"
10754 msgstr "Inserisci nota a margine"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10757 msgid "Insert note"
10758 msgstr "Inserisci nota"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10761 msgid "Insert box"
10762 msgstr "Inserisci casella"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10765 msgid "Insert Hyperlink"
10766 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10769 msgid "Insert TeX code"
10770 msgstr "Inserisci codice TeX"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10773 msgid "Insert math macro"
10774 msgstr "Inserisci macro matematica"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10777 msgid "Include file"
10778 msgstr "Includi file"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10781 msgid "Text style"
10782 msgstr "Stile testo"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10785 msgid "Paragraph settings"
10786 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10789 msgid "Add row"
10790 msgstr "Aggiungi riga"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10793 msgid "Add column"
10794 msgstr "Aggiungi colonna"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10797 msgid "Delete row"
10798 msgstr "Elimina riga"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10801 msgid "Delete column"
10802 msgstr "Elimina colonna"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10805 msgid "Set top line"
10806 msgstr "Seleziona linea superiore"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10809 msgid "Set bottom line"
10810 msgstr "Imposta linea inferiore"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10813 msgid "Set left line"
10814 msgstr "Imposta linea sinistra"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10817 msgid "Set right line"
10818 msgstr "Imposta linea destra"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10821 msgid "Set border lines"
10822 msgstr "Imposta bordi"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10825 msgid "Set all lines"
10826 msgstr "Imposta tutte le linee"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10829 msgid "Unset all lines"
10830 msgstr "Togli tutte le linee"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10833 msgid "Align left"
10834 msgstr "Allinea a sinistra"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10837 msgid "Align center"
10838 msgstr "Allinea al centro"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10841 msgid "Align right"
10842 msgstr "Allinea a destra"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10845 msgid "Align top"
10846 msgstr "Allineamento superiore"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10849 msgid "Align middle"
10850 msgstr "Allineamento centrale"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10853 msgid "Align bottom"
10854 msgstr "Allineamento inferiore"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10857 msgid "Rotate cell"
10858 msgstr "Ruota cella"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10861 msgid "Rotate table"
10862 msgstr "Ruota tabella"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10865 msgid "Set multi-column"
10866 msgstr "Imposta multicolonna"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10869 msgid "Math"
10870 msgstr "Matematica"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10873 msgid "Set display mode"
10874 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10877 msgid "Subscript"
10878 msgstr "Sottoscritto"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10881 msgid "Superscript"
10882 msgstr "Soprascritto"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10885 msgid "Insert square root"
10886 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10889 msgid "Insert root"
10890 msgstr "Inserisci radice"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10893 msgid "Insert standard fraction"
10894 msgstr "Inserisci frazione standard"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10897 msgid "Insert sum"
10898 msgstr "Inserisci somma"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10901 msgid "Insert integral"
10902 msgstr "Inserisci integrale"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10905 msgid "Insert product"
10906 msgstr "Inserisci prodotto"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10909 msgid "Insert ( )"
10910 msgstr "Inserisci ( )"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10913 msgid "Insert [ ]"
10914 msgstr "Inserisci [ ]"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10917 msgid "Insert { }"
10918 msgstr "Inserisci { }"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10921 msgid "Insert delimiters"
10922 msgstr "Inserisci delimitatori"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10925 msgid "Insert matrix"
10926 msgstr "Inserisci matrice"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10929 msgid "Insert cases environment"
10930 msgstr "Inserisci contesto casi"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10933 msgid "Toggle Math Panels"
10934 msgstr "Barra pannelli matematici"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10937 msgid "Math Macros"
10938 msgstr "Macro matematica"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10941 msgid "Command Buffer"
10942 msgstr "Linea di comando"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10945 msgid "Review[[Toolbar]]"
10946 msgstr "Revisioni"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10949 msgid "Track changes"
10950 msgstr "Tracciamento modifiche"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10953 msgid "Show changes in output"
10954 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10957 msgid "Next change"
10958 msgstr "Modifica successiva"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10961 msgid "Accept change"
10962 msgstr "Accetta modifica"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10965 msgid "Reject change"
10966 msgstr "Rifiuta modifica"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10969 msgid "Merge changes"
10970 msgstr "Incorpora modifiche"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10973 msgid "Accept all changes"
10974 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10977 msgid "Reject all changes"
10978 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10981 msgid "Next note"
10982 msgstr "Nota successiva"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10985 msgid "View/Update"
10986 msgstr "Vista/Aggiorna"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10989 msgid "View DVI"
10990 msgstr "Mostra DVI"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10993 msgid "Update DVI"
10994 msgstr "Aggiorna DVI"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10997 msgid "View PDF (pdflatex)"
10998 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11001 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11002 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11005 msgid "View PostScript"
11006 msgstr "Mostra Postscript"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11009 msgid "Update PostScript"
11010 msgstr "Aggiorna Postscript"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11013 msgid "Math Panels"
11014 msgstr "Pannelli matematici"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11017 msgid "Math Spacings"
11018 msgstr "Spaziature matematiche"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11021 msgid "Styles"
11022 msgstr "Stili"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11025 msgid "Fractions"
11026 msgstr "Frazioni"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11030 msgid "Fonts"
11031 msgstr "Caratteri"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11034 msgid "Functions"
11035 msgstr "Funzioni"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11038 msgid "arccos"
11039 msgstr "arccos"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11042 msgid "arcsin"
11043 msgstr "arcsin"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11046 msgid "arctan"
11047 msgstr "arctan"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11050 msgid "arg"
11051 msgstr "arg"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11054 msgid "bmod"
11055 msgstr "bmod"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11058 msgid "cos"
11059 msgstr "cos"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11062 msgid "cosh"
11063 msgstr "cosh"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11066 msgid "cot"
11067 msgstr "cot"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11070 msgid "coth"
11071 msgstr "coth"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11074 msgid "csc"
11075 msgstr "csc"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11078 msgid "deg"
11079 msgstr "deg"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11082 msgid "det"
11083 msgstr "det"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11086 msgid "dim"
11087 msgstr "dim"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11090 msgid "exp"
11091 msgstr "exp"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11094 msgid "gcd"
11095 msgstr "gcd"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11098 msgid "hom"
11099 msgstr "hom"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11102 msgid "inf"
11103 msgstr "inf"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11106 msgid "ker"
11107 msgstr "ker"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11110 msgid "lg"
11111 msgstr "lg"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11114 msgid "lim"
11115 msgstr "lim"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11118 msgid "liminf"
11119 msgstr "liminf"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11122 msgid "limsup"
11123 msgstr "limsup"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11126 msgid "ln"
11127 msgstr "ln"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11130 msgid "log"
11131 msgstr "log"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11134 msgid "max"
11135 msgstr "max"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11138 msgid "min"
11139 msgstr "min"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11142 msgid "sec"
11143 msgstr "sec"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11146 msgid "sin"
11147 msgstr "sin"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11150 msgid "sinh"
11151 msgstr "sinh"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11154 msgid "sup"
11155 msgstr "sup"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11158 msgid "tan"
11159 msgstr "tan"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11162 msgid "tanh"
11163 msgstr "tanh"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11166 msgid "Pr"
11167 msgstr "Pr"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11170 msgid "Spacings"
11171 msgstr "Spaziature"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11174 msgid "Thin space\t\\,"
11175 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11178 msgid "Medium space\t\\:"
11179 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11182 msgid "Thick space\t\\;"
11183 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11187 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11191 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11194 msgid "Negative space\t\\!"
11195 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11198 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11199 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11202 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11203 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11206 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11207 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11210 msgid "Roots"
11211 msgstr "Radici"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11214 msgid "Square root\t\\sqrt"
11215 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11218 msgid "Other root\t\\root"
11219 msgstr "Altra radice\t\\root"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11223 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11227 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11231 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11235 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11238 msgid "Standard\t\\frac"
11239 msgstr "Standard\t\\frac"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11242 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11243 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11246 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11247 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11250 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11251 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11254 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11255 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11258 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11259 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11262 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11263 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11266 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11267 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11270 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11271 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11274 msgid "Binomial\t\\binom"
11275 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11278 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11279 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11282 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11283 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11286 msgid "Roman\t\\mathrm"
11287 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11290 msgid "Bold\t\\mathbf"
11291 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11294 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11295 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11298 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11299 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11302 msgid "Italic\t\\mathit"
11303 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11306 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11307 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11310 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11311 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11314 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11315 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11319 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11322 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11323 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11326 msgid "Dots"
11327 msgstr "Punti"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11330 msgid "ldots"
11331 msgstr "ldots"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11334 msgid "cdots"
11335 msgstr "cdots"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11338 msgid "vdots"
11339 msgstr "vdots"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11342 msgid "ddots"
11343 msgstr "ddots"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11346 msgid "Frame Decorations"
11347 msgstr "Decorazioni"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11350 msgid "hat"
11351 msgstr "hat"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11354 msgid "tilde"
11355 msgstr "tilde"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11358 msgid "bar"
11359 msgstr "bar"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11362 msgid "grave"
11363 msgstr "grave"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11366 msgid "dot"
11367 msgstr "dot"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11370 msgid "check"
11371 msgstr "check"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11374 msgid "widehat"
11375 msgstr "widehat"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11378 msgid "widetilde"
11379 msgstr "widetilde"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11382 msgid "vec"
11383 msgstr "vec"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11386 msgid "acute"
11387 msgstr "acute"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11390 msgid "ddot"
11391 msgstr "ddot"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11394 msgid "breve"
11395 msgstr "breve"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11398 msgid "overline"
11399 msgstr "overline"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11402 msgid "overbrace"
11403 msgstr "overbrace"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11406 msgid "overleftarrow"
11407 msgstr "overleftarrow"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11410 msgid "overrightarrow"
11411 msgstr "overrightarrow"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11414 msgid "overleftrightarrow"
11415 msgstr "overleftrightarrow"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11418 msgid "overset"
11419 msgstr "overset"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11422 msgid "underline"
11423 msgstr "underline"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11426 msgid "underbrace"
11427 msgstr "underbrace"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11430 msgid "underleftarrow"
11431 msgstr "underleftarrow"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11434 msgid "underrightarrow"
11435 msgstr "underrightarrow"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11438 msgid "underleftrightarrow"
11439 msgstr "underleftrightarrow"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11442 msgid "underset"
11443 msgstr "underset"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11446 msgid "Arrows"
11447 msgstr "Frecce"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11450 msgid "leftarrow"
11451 msgstr "leftarrow"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11454 msgid "rightarrow"
11455 msgstr "rightarrow"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11458 msgid "downarrow"
11459 msgstr "downarrow"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11462 msgid "uparrow"
11463 msgstr "uparrow"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11466 msgid "updownarrow"
11467 msgstr "updownarrow"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11470 msgid "leftrightarrow"
11471 msgstr "leftrightarrow"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11474 msgid "Leftarrow"
11475 msgstr "Leftarrow"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11478 msgid "Rightarrow"
11479 msgstr "Rightarrow"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11482 msgid "Downarrow"
11483 msgstr "Downarrow"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11486 msgid "Uparrow"
11487 msgstr "Uparrow"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11490 msgid "Updownarrow"
11491 msgstr "Updownarrow"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11494 msgid "Leftrightarrow"
11495 msgstr "Leftrightarrow"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11498 msgid "Longleftrightarrow"
11499 msgstr "Longleftrightarrow"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11502 msgid "Longleftarrow"
11503 msgstr "Longleftarrow"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11506 msgid "Longrightarrow"
11507 msgstr "Longrightarrow"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11510 msgid "longleftrightarrow"
11511 msgstr "longleftrightarrow"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11514 msgid "longleftarrow"
11515 msgstr "longleftarrow"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11518 msgid "longrightarrow"
11519 msgstr "longrightarrow"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11522 msgid "leftharpoondown"
11523 msgstr "leftharpoondown"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11526 msgid "rightharpoondown"
11527 msgstr "rightharpoondown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11530 msgid "mapsto"
11531 msgstr "mapsto"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11534 msgid "longmapsto"
11535 msgstr "longmapsto"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11538 msgid "nwarrow"
11539 msgstr "nwarrow"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11542 msgid "nearrow"
11543 msgstr "nearrow"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11546 msgid "leftharpoonup"
11547 msgstr "leftharpoonup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11550 msgid "rightharpoonup"
11551 msgstr "rightharpoonup"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11554 msgid "hookleftarrow"
11555 msgstr "hookleftarrow"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11558 msgid "hookrightarrow"
11559 msgstr "hookrightarrow"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11562 msgid "swarrow"
11563 msgstr "swarrow"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11566 msgid "searrow"
11567 msgstr "searrow"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11570 msgid "rightleftharpoons"
11571 msgstr "rightleftharpoons"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11574 msgid "Operators"
11575 msgstr "Operatori"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11578 msgid "pm"
11579 msgstr "pm"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11582 msgid "cap"
11583 msgstr "cap"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11586 msgid "diamond"
11587 msgstr "diamond"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11590 msgid "oplus"
11591 msgstr "oplus"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11594 msgid "mp"
11595 msgstr "mp"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11598 msgid "cup"
11599 msgstr "cup"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11602 msgid "bigtriangleup"
11603 msgstr "bigtriangleup"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11606 msgid "ominus"
11607 msgstr "ominus"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11610 msgid "times"
11611 msgstr "times"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11614 msgid "uplus"
11615 msgstr "uplus"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11618 msgid "bigtriangledown"
11619 msgstr "bigtriangledown"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11622 msgid "otimes"
11623 msgstr "otimes"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11626 msgid "div"
11627 msgstr "div"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11630 msgid "sqcap"
11631 msgstr "sqcap"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11634 msgid "triangleright"
11635 msgstr "triangleright"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11638 msgid "oslash"
11639 msgstr "oslash"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11642 msgid "cdot"
11643 msgstr "cdot"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11646 msgid "sqcup"
11647 msgstr "sqcup"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11650 msgid "triangleleft"
11651 msgstr "triangleleft"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11654 msgid "odot"
11655 msgstr "odot"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11658 msgid "star"
11659 msgstr "star"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11662 msgid "vee"
11663 msgstr "vee"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11666 msgid "amalg"
11667 msgstr "amalg"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11670 msgid "bigcirc"
11671 msgstr "bigcirc"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11674 msgid "setminus"
11675 msgstr "setminus"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11678 msgid "wedge"
11679 msgstr "wedge"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11682 msgid "dagger"
11683 msgstr "dagger"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11686 msgid "circ"
11687 msgstr "circ"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11690 msgid "bullet"
11691 msgstr "bullet"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11694 msgid "wr"
11695 msgstr "wr"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11698 msgid "ddagger"
11699 msgstr "ddagger"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11702 msgid "Relations"
11703 msgstr "Relazioni"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11706 msgid "leq"
11707 msgstr "leq"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11710 msgid "geq"
11711 msgstr "geq"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11714 msgid "equiv"
11715 msgstr "equiv"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11718 msgid "models"
11719 msgstr "models"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11722 msgid "prec"
11723 msgstr "prec"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11726 msgid "succ"
11727 msgstr "succ"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11730 msgid "sim"
11731 msgstr "sim"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11734 msgid "perp"
11735 msgstr "perp"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11738 msgid "preceq"
11739 msgstr "preceq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11742 msgid "succeq"
11743 msgstr "succeq"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11746 msgid "simeq"
11747 msgstr "simeq"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11750 msgid "mid"
11751 msgstr "mid"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11754 msgid "ll"
11755 msgstr "ll"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11758 msgid "gg"
11759 msgstr "gg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11762 msgid "asymp"
11763 msgstr "asymp"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11766 msgid "parallel"
11767 msgstr "parallel"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11770 msgid "subset"
11771 msgstr "subset"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11774 msgid "supset"
11775 msgstr "supset"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11778 msgid "approx"
11779 msgstr "approx"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11782 msgid "smile"
11783 msgstr "smile"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11786 msgid "subseteq"
11787 msgstr "subseteq"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11790 msgid "supseteq"
11791 msgstr "supseteq"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11794 msgid "cong"
11795 msgstr "cong"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11798 msgid "frown"
11799 msgstr "frown"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11802 msgid "sqsubseteq"
11803 msgstr "sqsubseteq"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11806 msgid "sqsupseteq"
11807 msgstr "sqsupseteq"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11810 msgid "doteq"
11811 msgstr "doteq"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11814 msgid "neq"
11815 msgstr "neq"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11818 msgid "in"
11819 msgstr "in"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11822 msgid "ni"
11823 msgstr "ni"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11826 msgid "propto"
11827 msgstr "propto"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11830 msgid "notin"
11831 msgstr "notin"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11834 msgid "vdash"
11835 msgstr "vdash"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11838 msgid "dashv"
11839 msgstr "dashv"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11842 msgid "bowtie"
11843 msgstr "bowtie"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11846 msgid "alpha"
11847 msgstr "alpha"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11850 msgid "beta"
11851 msgstr "beta"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11854 msgid "gamma"
11855 msgstr "gamma"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11858 msgid "delta"
11859 msgstr "delta"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11862 msgid "epsilon"
11863 msgstr "epsilon"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11866 msgid "varepsilon"
11867 msgstr "varepsilon"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11870 msgid "zeta"
11871 msgstr "zeta"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11874 msgid "eta"
11875 msgstr "eta"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11878 msgid "theta"
11879 msgstr "theta"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11882 msgid "vartheta"
11883 msgstr "vartheta"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11886 msgid "iota"
11887 msgstr "iota"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11890 msgid "kappa"
11891 msgstr "kappa"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11894 msgid "lambda"
11895 msgstr "lambda"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11898 msgid "mu"
11899 msgstr "mu"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11902 msgid "nu"
11903 msgstr "nu"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11906 msgid "xi"
11907 msgstr "xi"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11910 msgid "pi"
11911 msgstr "pi"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11914 msgid "varpi"
11915 msgstr "varpi"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11918 msgid "rho"
11919 msgstr "rho"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11922 msgid "varrho"
11923 msgstr "varrho"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11926 msgid "sigma"
11927 msgstr "sigma"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11930 msgid "varsigma"
11931 msgstr "varsigma"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11934 msgid "tau"
11935 msgstr "tau"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11938 msgid "upsilon"
11939 msgstr "upsilon"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11942 msgid "phi"
11943 msgstr "phi"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11946 msgid "varphi"
11947 msgstr "varphi"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11950 msgid "chi"
11951 msgstr "chi"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11954 msgid "psi"
11955 msgstr "psi"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11958 msgid "omega"
11959 msgstr "omega"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11962 msgid "Gamma"
11963 msgstr "Gamma"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11966 msgid "Delta"
11967 msgstr "Delta"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11970 msgid "Theta"
11971 msgstr "Theta"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11974 msgid "Lambda"
11975 msgstr "Lambda"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11978 msgid "Xi"
11979 msgstr "Xi"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11982 msgid "Pi"
11983 msgstr "Pi"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11986 msgid "Sigma"
11987 msgstr "Sigma"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11990 msgid "Upsilon"
11991 msgstr "Upsilon"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11994 msgid "Phi"
11995 msgstr "Phi"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11998 msgid "Psi"
11999 msgstr "Psi"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12002 msgid "Omega"
12003 msgstr "Omega"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12006 msgid "Miscellaneous"
12007 msgstr "Varie"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12010 msgid "nabla"
12011 msgstr "nabla"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12014 msgid "partial"
12015 msgstr "partial"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12018 msgid "infty"
12019 msgstr "infty"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12022 msgid "prime"
12023 msgstr "prime"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12026 msgid "ell"
12027 msgstr "ell"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12030 msgid "emptyset"
12031 msgstr "emptyset"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12034 msgid "exists"
12035 msgstr "exists"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12038 msgid "forall"
12039 msgstr "forall"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12042 msgid "imath"
12043 msgstr "imath"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12046 msgid "jmath"
12047 msgstr "jmath"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12050 msgid "Re"
12051 msgstr "Re"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12054 msgid "Im"
12055 msgstr "Im"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12058 msgid "aleph"
12059 msgstr "aleph"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12062 msgid "wp"
12063 msgstr "wp"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12066 msgid "hbar"
12067 msgstr "hbar"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12070 msgid "angle"
12071 msgstr "angle"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12074 msgid "top"
12075 msgstr "top"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12078 msgid "bot"
12079 msgstr "bot"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12082 msgid "Vert"
12083 msgstr "Vert"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12086 msgid "neg"
12087 msgstr "neg"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12090 msgid "flat"
12091 msgstr "flat"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12094 msgid "natural"
12095 msgstr "natural"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12098 msgid "sharp"
12099 msgstr "sharp"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12102 msgid "surd"
12103 msgstr "surd"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12106 msgid "triangle"
12107 msgstr "triangle"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12110 msgid "diamondsuit"
12111 msgstr "diamondsuit"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12114 msgid "heartsuit"
12115 msgstr "heartsuit"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12118 msgid "clubsuit"
12119 msgstr "clubsuit"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12122 msgid "spadesuit"
12123 msgstr "spadesuit"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12126 msgid "textrm \\AA"
12127 msgstr "textrm \\AA"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12130 msgid "textrm \\O"
12131 msgstr "textrm \\O"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12134 msgid "mathcircumflex"
12135 msgstr "mathcircumflex"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12138 msgid "_"
12139 msgstr "_"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12142 msgid "mathrm T"
12143 msgstr "mathrm T"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12146 msgid "mathbb N"
12147 msgstr "mathbb N"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12150 msgid "mathbb Z"
12151 msgstr "mathbb Z"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12154 msgid "mathbb Q"
12155 msgstr "mathbb Q"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12158 msgid "mathbb R"
12159 msgstr "mathbb R"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12162 msgid "mathbb C"
12163 msgstr "mathbb C"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12166 msgid "mathbb H"
12167 msgstr "mathbb H"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12170 msgid "mathcal F"
12171 msgstr "mathcal F"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12174 msgid "mathcal L"
12175 msgstr "mathcal L"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12178 msgid "mathcal H"
12179 msgstr "mathcal H"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12182 msgid "mathcal O"
12183 msgstr "mathcal O"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12186 msgid "Big Operators"
12187 msgstr "Operatori grandi"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12190 msgid "intop"
12191 msgstr "intop"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12194 msgid "int"
12195 msgstr "int"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12198 msgid "iint"
12199 msgstr "iint"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12202 msgid "iintop"
12203 msgstr "iintop"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12206 msgid "iiint"
12207 msgstr "iiint"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12210 msgid "iiintop"
12211 msgstr "iiintop"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12214 msgid "iiiint"
12215 msgstr "iiiint"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12218 msgid "iiiintop"
12219 msgstr "iiiintop"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12222 msgid "dotsint"
12223 msgstr "dotsint"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12226 msgid "dotsintop"
12227 msgstr "dotsintop"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12230 msgid "oint"
12231 msgstr "oint"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12234 msgid "ointop"
12235 msgstr "ointop"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12238 msgid "oiint"
12239 msgstr "oiint"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12242 msgid "oiintop"
12243 msgstr "oiintop"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12246 msgid "ointctrclockwiseop"
12247 msgstr "ointctrclockwiseop"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12250 msgid "ointctrclockwise"
12251 msgstr "ointctrclockwise"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12254 msgid "ointclockwiseop"
12255 msgstr "ointclockwiseop"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12258 msgid "ointclockwise"
12259 msgstr "ointclockwise"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12262 msgid "sqint"
12263 msgstr "sqint"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12266 msgid "sqintop"
12267 msgstr "sqintop"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12270 msgid "sqiint"
12271 msgstr "sqiint"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12274 msgid "sqiintop"
12275 msgstr "sqiintop"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12278 msgid "sum"
12279 msgstr "sum"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12282 msgid "prod"
12283 msgstr "prod"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12286 msgid "coprod"
12287 msgstr "coprod"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12290 msgid "bigsqcup"
12291 msgstr "bigsqcup"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12294 msgid "bigotimes"
12295 msgstr "bigotimes"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12298 msgid "bigodot"
12299 msgstr "bigodot"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12302 msgid "bigoplus"
12303 msgstr "bigoplus"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12306 msgid "bigcap"
12307 msgstr "bigcap"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12310 msgid "bigcup"
12311 msgstr "bigcup"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12314 msgid "biguplus"
12315 msgstr "biguplus"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12318 msgid "bigvee"
12319 msgstr "bigvee"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12322 msgid "bigwedge"
12323 msgstr "bigwedge"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12326 msgid "AMS Miscellaneous"
12327 msgstr "Varie AMS"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12330 msgid "digamma"
12331 msgstr "digamma"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12334 msgid "varkappa"
12335 msgstr "varkappa"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12338 msgid "beth"
12339 msgstr "beth"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12342 msgid "daleth"
12343 msgstr "daleth"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12346 msgid "gimel"
12347 msgstr "gimel"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12350 msgid "ulcorner"
12351 msgstr "ulcorner"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12354 msgid "urcorner"
12355 msgstr "urcorner"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12358 msgid "llcorner"
12359 msgstr "llcorner"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12362 msgid "lrcorner"
12363 msgstr "lrcorner"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12366 msgid "hslash"
12367 msgstr "hslash"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12370 msgid "vartriangle"
12371 msgstr "vartriangle"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12374 msgid "triangledown"
12375 msgstr "triangledown"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12378 msgid "square"
12379 msgstr "square"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12382 msgid "lozenge"
12383 msgstr "lozenge"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12386 msgid "circledS"
12387 msgstr "circledS"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12390 msgid "measuredangle"
12391 msgstr "measuredangle"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12394 msgid "nexists"
12395 msgstr "nexists"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12398 msgid "mho"
12399 msgstr "mho"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12402 msgid "Finv"
12403 msgstr "Finv"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12406 msgid "Game"
12407 msgstr "Game"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12410 msgid "Bbbk"
12411 msgstr "Bbbk"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12414 msgid "backprime"
12415 msgstr "backprime"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12418 msgid "varnothing"
12419 msgstr "varnothing"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12422 msgid "blacktriangle"
12423 msgstr "blacktriangle"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12426 msgid "blacktriangledown"
12427 msgstr "blacktriangledown"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12430 msgid "blacksquare"
12431 msgstr "blacksquare"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12434 msgid "blacklozenge"
12435 msgstr "blacklozenge"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12438 msgid "bigstar"
12439 msgstr "bigstar"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12442 msgid "sphericalangle"
12443 msgstr "sphericalangle"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12446 msgid "complement"
12447 msgstr "complement"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12450 msgid "eth"
12451 msgstr "eth"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12454 msgid "diagup"
12455 msgstr "diagup"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12458 msgid "diagdown"
12459 msgstr "diagdown"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12462 msgid "AMS Arrows"
12463 msgstr "Frecce AMS"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12466 msgid "dashleftarrow"
12467 msgstr "dashleftarrow"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12470 msgid "dashrightarrow"
12471 msgstr "dashrightarrow"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12474 msgid "leftleftarrows"
12475 msgstr "leftleftarrows"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12478 msgid "leftrightarrows"
12479 msgstr "leftrightarrows"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12482 msgid "rightrightarrows"
12483 msgstr "rightrightarrows"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12486 msgid "rightleftarrows"
12487 msgstr "rightleftarrows"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12490 msgid "Lleftarrow"
12491 msgstr "Lleftarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12494 msgid "Rrightarrow"
12495 msgstr "Rrightarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12498 msgid "twoheadleftarrow"
12499 msgstr "twoheadleftarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12502 msgid "twoheadrightarrow"
12503 msgstr "twoheadrightarrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12506 msgid "leftarrowtail"
12507 msgstr "leftarrowtail"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12510 msgid "rightarrowtail"
12511 msgstr "rightarrowtail"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12514 msgid "looparrowleft"
12515 msgstr "looparrowleft"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12518 msgid "looparrowright"
12519 msgstr "looparrowright"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12522 msgid "curvearrowleft"
12523 msgstr "curvearrowleft"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12526 msgid "curvearrowright"
12527 msgstr "curvearrowright"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12530 msgid "circlearrowleft"
12531 msgstr "circlearrowleft"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12534 msgid "circlearrowright"
12535 msgstr "circlearrowright"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12538 msgid "Lsh"
12539 msgstr "Lsh"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12542 msgid "Rsh"
12543 msgstr "Rsh"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12546 msgid "upuparrows"
12547 msgstr "upuparrows"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12550 msgid "downdownarrows"
12551 msgstr "downdownarrows"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12554 msgid "upharpoonleft"
12555 msgstr "upharpoonleft"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12558 msgid "upharpoonright"
12559 msgstr "upharpoonright"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12562 msgid "downharpoonleft"
12563 msgstr "downharpoonleft"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12566 msgid "downharpoonright"
12567 msgstr "downharpoonright"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12570 msgid "leftrightharpoons"
12571 msgstr "leftrightharpoons"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12574 msgid "rightsquigarrow"
12575 msgstr "rightsquigarrow"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12578 msgid "leftrightsquigarrow"
12579 msgstr "leftrightsquigarrow"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12582 msgid "nleftarrow"
12583 msgstr "nleftarrow"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12586 msgid "nrightarrow"
12587 msgstr "nrightarrow"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12590 msgid "nleftrightarrow"
12591 msgstr "nleftrightarrow"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12594 msgid "nLeftarrow"
12595 msgstr "nLeftarrow"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12598 msgid "nRightarrow"
12599 msgstr "nRightarrow"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12602 msgid "nLeftrightarrow"
12603 msgstr "nLeftrightarrow"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12606 msgid "multimap"
12607 msgstr "multimap"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12610 msgid "AMS Relations"
12611 msgstr "Relazioni AMS"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12614 msgid "leqq"
12615 msgstr "leqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12618 msgid "geqq"
12619 msgstr "geqq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12622 msgid "leqslant"
12623 msgstr "leqslant"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12626 msgid "geqslant"
12627 msgstr "leqslant"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12630 msgid "eqslantless"
12631 msgstr "eqslantless"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12634 msgid "eqslantgtr"
12635 msgstr "eqslantgtr"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12638 msgid "lesssim"
12639 msgstr "lesssim"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12642 msgid "gtrsim"
12643 msgstr "gtrsim"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12646 msgid "lessapprox"
12647 msgstr "lessapprox"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12650 msgid "gtrapprox"
12651 msgstr "gtrapprox"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12654 msgid "approxeq"
12655 msgstr "approxeq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12658 msgid "triangleq"
12659 msgstr "triangleq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12662 msgid "lessdot"
12663 msgstr "lessdot"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12666 msgid "gtrdot"
12667 msgstr "gtrdot"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12670 msgid "lll"
12671 msgstr "lll"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12674 msgid "ggg"
12675 msgstr "ggg"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12678 msgid "lessgtr"
12679 msgstr "lessgtr"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12682 msgid "gtrless"
12683 msgstr "gtrless"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12686 msgid "lesseqgtr"
12687 msgstr "lesseqgtr"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12690 msgid "gtreqless"
12691 msgstr "gtreqless"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12694 msgid "lesseqqgtr"
12695 msgstr "lesseqqgtr"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12698 msgid "gtreqqless"
12699 msgstr "Senza cornice"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12702 msgid "eqcirc"
12703 msgstr "eqcirc"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12706 msgid "circeq"
12707 msgstr "circeq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12710 msgid "thicksim"
12711 msgstr "thicksim"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12714 msgid "thickapprox"
12715 msgstr "thickapprox"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12718 msgid "backsim"
12719 msgstr "backsim"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12722 msgid "backsimeq"
12723 msgstr "backsimeq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12726 msgid "subseteqq"
12727 msgstr "subseteqq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12730 msgid "supseteqq"
12731 msgstr "supseteqq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12734 msgid "Subset"
12735 msgstr "Subset"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12738 msgid "Supset"
12739 msgstr "Supset"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12742 msgid "sqsubset"
12743 msgstr "sqsubset"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12746 msgid "sqsupset"
12747 msgstr "sqsupset"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12750 msgid "preccurlyeq"
12751 msgstr "preccurlyeq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12754 msgid "succcurlyeq"
12755 msgstr "succcurlyeq"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12758 msgid "curlyeqprec"
12759 msgstr "curlyeqprec"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12762 msgid "curlyeqsucc"
12763 msgstr "curlyeqsucc"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12766 msgid "precsim"
12767 msgstr "precsim"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12770 msgid "succsim"
12771 msgstr "succsim"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12774 msgid "precapprox"
12775 msgstr "precapprox"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12778 msgid "succapprox"
12779 msgstr "succapprox"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12782 msgid "vartriangleleft"
12783 msgstr "vartriangleleft"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12786 msgid "vartriangleright"
12787 msgstr "vartriangleright"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12790 msgid "trianglelefteq"
12791 msgstr "trianglelefteq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12794 msgid "trianglerighteq"
12795 msgstr "trianglerighteq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12798 msgid "bumpeq"
12799 msgstr "bumpeq"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12802 msgid "Bumpeq"
12803 msgstr "Bumpeq"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12806 msgid "doteqdot"
12807 msgstr "doteqdot"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12810 msgid "risingdotseq"
12811 msgstr "risingdotseq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12814 msgid "fallingdotseq"
12815 msgstr "fallingdotseq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12818 msgid "vDash"
12819 msgstr "vDash"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12822 msgid "Vvdash"
12823 msgstr "Vvdash"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12826 msgid "Vdash"
12827 msgstr "Vdash"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12830 msgid "shortmid"
12831 msgstr "shortmid"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12834 msgid "shortparallel"
12835 msgstr "shortparallel"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12838 msgid "smallsmile"
12839 msgstr "smallsmile"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12842 msgid "smallfrown"
12843 msgstr "smallfrown"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12846 msgid "blacktriangleleft"
12847 msgstr "blacktriangleleft"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12850 msgid "blacktriangleright"
12851 msgstr "blacktriangleright"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12854 msgid "because"
12855 msgstr "because"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12858 msgid "therefore"
12859 msgstr "therefore"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12862 msgid "backepsilon"
12863 msgstr "backepsilon"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12866 msgid "varpropto"
12867 msgstr "varpropto"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12870 msgid "between"
12871 msgstr "between"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12874 msgid "pitchfork"
12875 msgstr "pitchfork"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12878 msgid "AMS Negative Relations"
12879 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12882 msgid "nless"
12883 msgstr "nless"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12886 msgid "ngtr"
12887 msgstr "ngtr"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12890 msgid "nleq"
12891 msgstr "nleq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12894 msgid "ngeq"
12895 msgstr "ngeq"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12898 msgid "nleqslant"
12899 msgstr "nleqslant"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12902 msgid "ngeqslant"
12903 msgstr "ngeqslant"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12906 msgid "nleqq"
12907 msgstr "nleqq"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12910 msgid "ngeqq"
12911 msgstr "ngeqq"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12914 msgid "lneq"
12915 msgstr "lneq"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12918 msgid "gneq"
12919 msgstr "gneq"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12922 msgid "lneqq"
12923 msgstr "lneqq"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12926 msgid "gneqq"
12927 msgstr "gneqq"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12930 msgid "lvertneqq"
12931 msgstr "lvertneqq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12934 msgid "gvertneqq"
12935 msgstr "gvertneqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12938 msgid "lnsim"
12939 msgstr "lnsim"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12942 msgid "gnsim"
12943 msgstr "gnsim"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12946 msgid "lnapprox"
12947 msgstr "lnapprox"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12950 msgid "gnapprox"
12951 msgstr "gnapprox"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12954 msgid "nprec"
12955 msgstr "nprec"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12958 msgid "nsucc"
12959 msgstr "nsucc"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12962 msgid "npreceq"
12963 msgstr "npreceq"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12966 msgid "nsucceq"
12967 msgstr "nsucceq"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12970 msgid "precnsim"
12971 msgstr "precnsim"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12974 msgid "succnsim"
12975 msgstr "succnsim"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12978 msgid "precnapprox"
12979 msgstr "precnapprox"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12982 msgid "succnapprox"
12983 msgstr "succnapprox"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12986 msgid "subsetneq"
12987 msgstr "subsetneq"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12990 msgid "supsetneq"
12991 msgstr "supsetneq"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12994 msgid "subsetneqq"
12995 msgstr "subsetneqq"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12998 msgid "supsetneqq"
12999 msgstr "supsetneqq"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13002 msgid "nsubseteq"
13003 msgstr "nsubseteq"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13006 msgid "nsupseteq"
13007 msgstr "nsupseteq"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13010 msgid "nsupseteqq"
13011 msgstr "nsupseteqq"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13014 msgid "nvdash"
13015 msgstr "nvdash"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13018 msgid "nvDash"
13019 msgstr "nvDash"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13022 msgid "nVDash"
13023 msgstr "nVDash"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13026 msgid "varsubsetneq"
13027 msgstr "varsubsetneq"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13030 msgid "varsupsetneq"
13031 msgstr "varsupsetneq"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13034 msgid "varsubsetneqq"
13035 msgstr "varsubsetneqq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13038 msgid "varsupsetneqq"
13039 msgstr "varsupsetneqq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13042 msgid "ntriangleleft"
13043 msgstr "ntriangleleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13046 msgid "ntriangleright"
13047 msgstr "ntriangleright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13050 msgid "ntrianglelefteq"
13051 msgstr "ntrianglelefteq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13054 msgid "ntrianglerighteq"
13055 msgstr "ntrianglerighteq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13058 msgid "ncong"
13059 msgstr "ncong"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13062 msgid "nsim"
13063 msgstr "nsim"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13066 msgid "nmid"
13067 msgstr "nmid"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13070 msgid "nshortmid"
13071 msgstr "nshortmid"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13074 msgid "nparallel"
13075 msgstr "nparallel"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13078 msgid "nshortparallel"
13079 msgstr "nshortparallel"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13082 msgid "AMS Operators"
13083 msgstr "Operatori AMS"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13086 msgid "dotplus"
13087 msgstr "dotplus"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13090 msgid "smallsetminus"
13091 msgstr "smallsetminus"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13094 msgid "Cap"
13095 msgstr "Cap"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13098 msgid "Cup"
13099 msgstr "Cup"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13102 msgid "barwedge"
13103 msgstr "barwedge"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13106 msgid "veebar"
13107 msgstr "veebar"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13110 msgid "doublebarwedge"
13111 msgstr "doublebarwedge"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13114 msgid "boxminus"
13115 msgstr "boxminus"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13118 msgid "boxtimes"
13119 msgstr "boxtimes"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13122 msgid "boxdot"
13123 msgstr "boxdot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13126 msgid "boxplus"
13127 msgstr "boxplus"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13130 msgid "divideontimes"
13131 msgstr "divideontimes"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13134 msgid "ltimes"
13135 msgstr "ltimes"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13138 msgid "rtimes"
13139 msgstr "rtimes"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13142 msgid "leftthreetimes"
13143 msgstr "leftthreetimes"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13146 msgid "rightthreetimes"
13147 msgstr "rightthreetimes"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13150 msgid "curlywedge"
13151 msgstr "curlywedge"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13154 msgid "curlyvee"
13155 msgstr "curlyvee"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13158 msgid "circleddash"
13159 msgstr "circleddash"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13162 msgid "circledast"
13163 msgstr "circledast"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13166 msgid "circledcirc"
13167 msgstr "circledcirc"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13170 msgid "centerdot"
13171 msgstr "centerdot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13174 msgid "intercal"
13175 msgstr "intercal"
13176
13177 #: lib/external_templates:37
13178 msgid "RasterImage"
13179 msgstr "Immagine Raster"
13180
13181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13184
13185 #: lib/external_templates:45
13186 msgid "A bitmap file.\n"
13187 msgstr "Un file bitmap.\n"
13188
13189 #: lib/external_templates:109
13190 msgid "XFig"
13191 msgstr "XFig"
13192
13193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13196
13197 #: lib/external_templates:112
13198 msgid "An Xfig figure.\n"
13199 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13200
13201 #: lib/external_templates:162
13202 msgid "ChessDiagram"
13203 msgstr "Scacchiera"
13204
13205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13207 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13208
13209 #: lib/external_templates:165
13210 msgid ""
13211 "A chess position diagram.\n"
13212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13214 "the position that you want to display.\n"
13215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13216 "and remember to type in a relative path\n"
13217 "to the LyX document location.\n"
13218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13219 "to enable general editing of the board.\n"
13220 "You might also check out the\n"
13221 "'Options->Test legality' option, and\n"
13222 "remember to middle and right click to\n"
13223 "insert new material in the board.\n"
13224 "In order for this to work, you have to\n"
13225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13226 "that TeX will find it, and you will need\n"
13227 "to install the skak package from CTAN.\n"
13228 msgstr ""
13229 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13230 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13231 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13232 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13233 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13234 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13235 "alla posizione del documento LyX.\n"
13236 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13237 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13238 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13239 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13240 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13241 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13242 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13243 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13244 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13245 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13246
13247 #: lib/external_templates:208
13248 msgid "LilyPond"
13249 msgstr "LilyPond"
13250
13251 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13252 msgid "Lilypond typeset music"
13253 msgstr "Spartito Lilypond"
13254
13255 #: lib/external_templates:211
13256 msgid ""
13257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13261 msgstr ""
13262 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13263 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13264 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13265 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13266
13267 #: lib/external_templates:257
13268 msgid "PDFPages"
13269 msgstr "Pagine PDF"
13270
13271 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13272 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13274
13275 #: lib/external_templates:260
13276 msgid ""
13277 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13278 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13279 "which must be inserted to Options.\n"
13280 "Examples:\n"
13281 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13282 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13283 "* pages=- (to include all pages)\n"
13284 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13285 "for further options and details.\n"
13286 msgstr ""
13287 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13288 "\n"
13289 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13290 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13291 "Esempi:\n"
13292 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13293 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13294 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13295 "\n"
13296 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13297 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13298
13299 #: lib/external_templates:300
13300 msgid ""
13301 "Today's date.\n"
13302 "Read 'info date' for more information.\n"
13303 msgstr ""
13304 "Data odierna.\n"
13305 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13306
13307 #: lib/configure.py:236
13308 msgid "Tgif"
13309 msgstr "Tgif"
13310
13311 #: lib/configure.py:239
13312 msgid "FIG"
13313 msgstr "FIG"
13314
13315 #: lib/configure.py:242
13316 msgid "Grace"
13317 msgstr "Grace"
13318
13319 #: lib/configure.py:245
13320 msgid "FEN"
13321 msgstr "FEN"
13322
13323 #: lib/configure.py:249
13324 msgid "BMP"
13325 msgstr "BMP"
13326
13327 #: lib/configure.py:250
13328 msgid "GIF"
13329 msgstr "GIF"
13330
13331 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13332 msgid "JPEG"
13333 msgstr "JPEG"
13334
13335 #: lib/configure.py:252
13336 msgid "PBM"
13337 msgstr "PBM"
13338
13339 #: lib/configure.py:253
13340 msgid "PGM"
13341 msgstr "PGM"
13342
13343 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13344 msgid "PNG"
13345 msgstr "PNG"
13346
13347 #: lib/configure.py:255
13348 msgid "PPM"
13349 msgstr "PPM"
13350
13351 #: lib/configure.py:256
13352 msgid "TIFF"
13353 msgstr "TIFF"
13354
13355 #: lib/configure.py:257
13356 msgid "XBM"
13357 msgstr "XBM"
13358
13359 #: lib/configure.py:258
13360 msgid "XPM"
13361 msgstr "XPM"
13362
13363 #: lib/configure.py:263
13364 msgid "Plain text (chess output)"
13365 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13366
13367 #: lib/configure.py:264
13368 msgid "Plain text (image)"
13369 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13370
13371 #: lib/configure.py:265
13372 msgid "Plain text (Xfig output)"
13373 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13374
13375 #: lib/configure.py:266
13376 msgid "date (output)"
13377 msgstr "date (uscita)"
13378
13379 #: lib/configure.py:267
13380 msgid "DocBook"
13381 msgstr "DocBook"
13382
13383 #: lib/configure.py:267
13384 msgid "DocBook|B"
13385 msgstr "DocBook|B"
13386
13387 #: lib/configure.py:268
13388 msgid "Docbook (XML)"
13389 msgstr "Docbook (XML)"
13390
13391 #: lib/configure.py:269
13392 msgid "Graphviz Dot"
13393 msgstr "Graphviz Dot"
13394
13395 #: lib/configure.py:270
13396 msgid "NoWeb"
13397 msgstr "NoWeb"
13398
13399 #: lib/configure.py:270
13400 msgid "NoWeb|N"
13401 msgstr "NoWeb|N"
13402
13403 #: lib/configure.py:271
13404 msgid "LilyPond music"
13405 msgstr "Spartito LilyPond"
13406
13407 #: lib/configure.py:272
13408 msgid "LaTeX (plain)"
13409 msgstr "LaTeX (normale)"
13410
13411 #: lib/configure.py:272
13412 msgid "LaTeX (plain)|L"
13413 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13414
13415 #: lib/configure.py:273
13416 msgid "LinuxDoc"
13417 msgstr "LinuxDoc"
13418
13419 #: lib/configure.py:273
13420 msgid "LinuxDoc|x"
13421 msgstr "LinuxDoc|x"
13422
13423 #: lib/configure.py:274
13424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13426
13427 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13428 msgid "Plain text"
13429 msgstr "Testo semplice"
13430
13431 #: lib/configure.py:275
13432 msgid "Plain text|a"
13433 msgstr "Testo semplice|s"
13434
13435 #: lib/configure.py:276
13436 msgid "Plain text (pstotext)"
13437 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13438
13439 #: lib/configure.py:277
13440 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13441 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13442
13443 #: lib/configure.py:278
13444 msgid "Plain text (catdvi)"
13445 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13446
13447 #: lib/configure.py:279
13448 msgid "Plain Text, Join Lines"
13449 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13450
13451 #: lib/configure.py:286
13452 msgid "BibTeX"
13453 msgstr "BibTeX"
13454
13455 #: lib/configure.py:291
13456 msgid "EPS"
13457 msgstr "EPS"
13458
13459 #: lib/configure.py:292
13460 msgid "Postscript"
13461 msgstr "Postscript"
13462
13463 #: lib/configure.py:292
13464 msgid "Postscript|t"
13465 msgstr "Postscript|t"
13466
13467 #: lib/configure.py:296
13468 msgid "PDF (ps2pdf)"
13469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13470
13471 #: lib/configure.py:296
13472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13473 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13474
13475 #: lib/configure.py:297
13476 msgid "PDF (pdflatex)"
13477 msgstr "PDF (pdflatex)"
13478
13479 #: lib/configure.py:297
13480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13481 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13482
13483 #: lib/configure.py:298
13484 msgid "PDF (dvipdfm)"
13485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13486
13487 #: lib/configure.py:298
13488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13490
13491 #: lib/configure.py:301
13492 msgid "DVI"
13493 msgstr "DVI"
13494
13495 #: lib/configure.py:301
13496 msgid "DVI|D"
13497 msgstr "DVI|D"
13498
13499 #: lib/configure.py:304
13500 msgid "DraftDVI"
13501 msgstr "DraftDVI"
13502
13503 #: lib/configure.py:307
13504 msgid "HTML"
13505 msgstr "HTML"
13506
13507 #: lib/configure.py:307
13508 msgid "HTML|H"
13509 msgstr "HTML|H"
13510
13511 #: lib/configure.py:310
13512 msgid "Noteedit"
13513 msgstr "Noteedit"
13514
13515 #: lib/configure.py:313
13516 msgid "OpenDocument"
13517 msgstr "OpenDocument"
13518
13519 #: lib/configure.py:316
13520 msgid "date command"
13521 msgstr "Comando date"
13522
13523 #: lib/configure.py:317
13524 msgid "Table (CSV)"
13525 msgstr "Tabella (CSV)"
13526
13527 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13529 msgid "LyX"
13530 msgstr "LyX"
13531
13532 #: lib/configure.py:320
13533 msgid "LyX 1.3.x"
13534 msgstr "LyX 1.3.x"
13535
13536 #: lib/configure.py:321
13537 msgid "LyX 1.4.x"
13538 msgstr "LyX 1.4.x"
13539
13540 #: lib/configure.py:322
13541 msgid "LyX 1.5.x"
13542 msgstr "LyX 1.5.x"
13543
13544 #: lib/configure.py:323
13545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13547
13548 #: lib/configure.py:324
13549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13551
13552 #: lib/configure.py:325
13553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13555
13556 #: lib/configure.py:326
13557 msgid "LyX Preview"
13558 msgstr "Anteprima LyX"
13559
13560 #: lib/configure.py:327
13561 msgid "PDFTEX"
13562 msgstr "PDFTEX"
13563
13564 #: lib/configure.py:328
13565 msgid "Program"
13566 msgstr "Programma"
13567
13568 #: lib/configure.py:329
13569 msgid "PSTEX"
13570 msgstr "PSTEX"
13571
13572 #: lib/configure.py:330
13573 msgid "Rich Text Format"
13574 msgstr "RTF"
13575
13576 #: lib/configure.py:331
13577 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13578 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13579
13580 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13581 msgid "Windows Metafile"
13582 msgstr "Metafile di Windows"
13583
13584 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13585 msgid "Enhanced Metafile"
13586 msgstr "Metafile di Windows"
13587
13588 #: lib/configure.py:334
13589 msgid "MS Word"
13590 msgstr "MS Word"
13591
13592 #: lib/configure.py:334
13593 msgid "MS Word|W"
13594 msgstr "MS Word|W"
13595
13596 #: lib/configure.py:335
13597 msgid "HTML (MS Word)"
13598 msgstr "HTML (MS Word)"
13599
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13601 #, c-format
13602 msgid "%1$s and %2$s"
13603 msgstr "%1$s e %2$s"
13604
13605 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13606 #, c-format
13607 msgid "%1$s et al."
13608 msgstr "%1$s et al."
13609
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13611 msgid "No year"
13612 msgstr "Nessun anno"
13613
13614 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13615 msgid "Add to bibliography only."
13616 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13617
13618 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13619 msgid "before"
13620 msgstr "prima"
13621
13622 #: src/Buffer.cpp:236
13623 msgid "Disk Error: "
13624 msgstr "Errore disco:"
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:237
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13630 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13631
13632 #: src/Buffer.cpp:283
13633 msgid "Could not remove temporary directory"
13634 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13635
13636 #: src/Buffer.cpp:284
13637 #, c-format
13638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13639 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:498
13642 msgid "Unknown document class"
13643 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13644
13645 #: src/Buffer.cpp:499
13646 #, c-format
13647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13648 msgstr ""
13649 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13650
13651 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13652 #, c-format
13653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13654 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13655
13656 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13657 msgid "Document header error"
13658 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:513
13661 msgid "\\begin_header is missing"
13662 msgstr "manca \\begin_header"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:533
13665 msgid "\\begin_document is missing"
13666 msgstr "manca \\begin_document"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13669 #: src/BufferView.cpp:1136
13670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13671 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13674 msgid ""
13675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13676 "xcolor/soul are installed.\n"
13677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13678 "LaTeX preamble."
13679 msgstr ""
13680 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13681 "xcolor/soul sono installati.\n"
13682 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13683 "nel preambolo LaTeX."
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13686 msgid ""
13687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13688 "xcolor and soul are not installed.\n"
13689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13690 "LaTeX preamble."
13691 msgstr ""
13692 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13693 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13694 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13695 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13696
13697 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13698 msgid "Document format failure"
13699 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:698
13702 #, c-format
13703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13704 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:735
13707 msgid "Conversion failed"
13708 msgstr "Conversione non riuscita"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:736
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13714 "it could not be created."
13715 msgstr ""
13716 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13717 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:745
13720 msgid "Conversion script not found"
13721 msgstr "Script di conversione non trovato."
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:746
13724 #, c-format
13725 msgid ""
13726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13727 "could not be found."
13728 msgstr ""
13729 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13730 "script di conversione lyx2lyx."
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:765
13733 msgid "Conversion script failed"
13734 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13735
13736 #: src/Buffer.cpp:766
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13740 "convert it."
13741 msgstr ""
13742 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13743 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:781
13746 #, c-format
13747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13748 msgstr ""
13749 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13750 "corrotto."
13751
13752 #: src/Buffer.cpp:814
13753 msgid "Backup failure"
13754 msgstr "Backup non riuscito"
13755
13756 #: src/Buffer.cpp:815
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13760 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13761 msgstr ""
13762 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13763 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:825
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13769 "overwrite this file?"
13770 msgstr ""
13771 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13772 "sovrascrivere?"
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:827
13775 msgid "Overwrite modified file?"
13776 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13781 msgid "&Overwrite"
13782 msgstr "&Sovrascrivi"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:852
13785 #, c-format
13786 msgid "Saving document %1$s..."
13787 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13788
13789 #: src/Buffer.cpp:865
13790 msgid " could not write file!"
13791 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:872
13794 msgid " done."
13795 msgstr " fatto."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:951
13798 msgid "Iconv software exception Detected"
13799 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:951
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13805 "installed"
13806 msgstr ""
13807 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13808 "correttamente installato"
13809
13810 #: src/Buffer.cpp:973
13811 #, c-format
13812 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13813 msgstr ""
13814 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:976
13817 msgid ""
13818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13819 "chosen encoding.\n"
13820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13821 msgstr ""
13822 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13823 "codifica scelta.\n"
13824 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:983
13827 msgid "iconv conversion failed"
13828 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:988
13831 msgid "conversion failed"
13832 msgstr "conversione non riuscita"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:1260
13835 msgid "Running chktex..."
13836 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:1273
13839 msgid "chktex failure"
13840 msgstr "chktex ha fallito"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:1274
13843 msgid "Could not run chktex successfully."
13844 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2098
13847 msgid "Preview source code"
13848 msgstr "Anteprima del sorgente"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2110
13851 #, c-format
13852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13853 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2114
13856 #, c-format
13857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13858 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:2213
13861 #, c-format
13862 msgid "Auto-saving %1$s"
13863 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13864
13865 #: src/Buffer.cpp:2257
13866 msgid "Autosave failed!"
13867 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13868
13869 #: src/Buffer.cpp:2280
13870 msgid "Autosaving current document..."
13871 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13872
13873 #: src/Buffer.cpp:2328
13874 msgid "Couldn't export file"
13875 msgstr "Non posso esportare il file"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2329
13878 #, c-format
13879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13880 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13881
13882 #: src/Buffer.cpp:2366
13883 msgid "File name error"
13884 msgstr "Errore sul nome del file"
13885
13886 #: src/Buffer.cpp:2367
13887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13888 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:2408
13891 msgid "Document export cancelled."
13892 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:2414
13895 #, c-format
13896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13897 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:2420
13900 #, c-format
13901 msgid "Document exported as %1$s"
13902 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:2490
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "The specified document\n"
13908 "%1$s\n"
13909 "could not be read."
13910 msgstr ""
13911 "Il documento specificato\n"
13912 "%1$s\n"
13913 "non ha potuto essere letto."
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:2492
13916 msgid "Could not read document"
13917 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:2502
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13923 "\n"
13924 "Recover emergency save?"
13925 msgstr ""
13926 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13927 "\n"
13928 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2505
13931 msgid "Load emergency save?"
13932 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2506
13935 msgid "&Recover"
13936 msgstr "&Recupera"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:2506
13939 msgid "&Load Original"
13940 msgstr "&Apri originale"
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:2526
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13946 "\n"
13947 "Load the backup instead?"
13948 msgstr ""
13949 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13950 "\n"
13951 "Apro il backup invece?"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:2529
13954 msgid "Load backup?"
13955 msgstr "Apro la copia di backup?"
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:2530
13958 msgid "&Load backup"
13959 msgstr "&Apri copia di backup"
13960
13961 #: src/Buffer.cpp:2530
13962 msgid "Load &original"
13963 msgstr "Apri &originale"
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:2563
13966 #, c-format
13967 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13968 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:2565
13971 msgid "Retrieve from version control?"
13972 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:2566
13975 msgid "&Retrieve"
13976 msgstr "&Recupera"
13977
13978 #: src/BufferList.cpp:220
13979 msgid "No file open!"
13980 msgstr "Nessun file aperto!"
13981
13982 #: src/BufferList.cpp:230
13983 #, c-format
13984 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13985 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13986
13987 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13988 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13989 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13990
13991 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13992 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13993 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13994
13995 #: src/BufferList.cpp:271
13996 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13997 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:481
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "The layout file requested by this document,\n"
14003 "%1$s.layout,\n"
14004 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14005 "class or style file required by it is not\n"
14006 "available. See the Customization documentation\n"
14007 "for more information.\n"
14008 msgstr ""
14009 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14010 "%1$s.layout,\n"
14011 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14012 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14013 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14014
14015 #: src/BufferParams.cpp:487
14016 msgid "Document class not available"
14017 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14018
14019 #: src/BufferParams.cpp:488
14020 msgid "LyX will not be able to produce output."
14021 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14022
14023 #: src/BufferParams.cpp:1429
14024 #, c-format
14025 msgid "The document class %1$s could not be found."
14026 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14027
14028 #: src/BufferParams.cpp:1431
14029 msgid "Class not found"
14030 msgstr "Classe non trovata"
14031
14032 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14033 #, c-format
14034 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14035 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14036
14037 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14038 msgid "Could not load class"
14039 msgstr "Impossibile caricare classe"
14040
14041 #: src/BufferParams.cpp:1479
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "The module %1$s has been requested by\n"
14045 "this document but has not been found in the list of\n"
14046 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14047 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14048 msgstr ""
14049 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14050 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14051 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14052 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14053
14054 #: src/BufferParams.cpp:1483
14055 msgid "Module not available"
14056 msgstr "Modulo non disponibile"
14057
14058 #: src/BufferParams.cpp:1484
14059 msgid "Some layouts may not be available."
14060 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14061
14062 #: src/BufferParams.cpp:1491
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "The module %1$s requires a package that is\n"
14066 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14067 "may not be possible.\n"
14068 msgstr ""
14069 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14070 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14071 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14072
14073 #: src/BufferParams.cpp:1494
14074 msgid "Package not available"
14075 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14076
14077 #: src/BufferParams.cpp:1499
14078 #, c-format
14079 msgid "Error reading module %1$s\n"
14080 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14081
14082 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14083 msgid "Read Error"
14084 msgstr "Errore di lettura"
14085
14086 #: src/BufferParams.cpp:1505
14087 msgid "Error reading internal layout information"
14088 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14089
14090 #: src/BufferView.cpp:178
14091 msgid "No more insets"
14092 msgstr "Nessun altro inserto"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:670
14095 msgid "Save bookmark"
14096 msgstr "Salva segnalibro"
14097
14098 #: src/BufferView.cpp:1017
14099 msgid "No further undo information"
14100 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14101
14102 #: src/BufferView.cpp:1026
14103 msgid "No further redo information"
14104 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14105
14106 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14107 msgid "String not found!"
14108 msgstr "Stringa non trovata!"
14109
14110 #: src/BufferView.cpp:1204
14111 msgid "Mark off"
14112 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14113
14114 #: src/BufferView.cpp:1211
14115 msgid "Mark on"
14116 msgstr "Evidenziazione attivata"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1218
14119 msgid "Mark removed"
14120 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14121
14122 #: src/BufferView.cpp:1221
14123 msgid "Mark set"
14124 msgstr "Evidenziazione impostata"
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:1268
14127 msgid "Statistics for the selection:"
14128 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:1270
14131 msgid "Statistics for the document:"
14132 msgstr "Statistiche per il documento:"
14133
14134 #: src/BufferView.cpp:1273
14135 #, c-format
14136 msgid "%1$d words"
14137 msgstr "%1$d parole"
14138
14139 #: src/BufferView.cpp:1275
14140 msgid "One word"
14141 msgstr "Una parola"
14142
14143 #: src/BufferView.cpp:1278
14144 #, c-format
14145 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14146 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14147
14148 #: src/BufferView.cpp:1281
14149 msgid "One character (including blanks)"
14150 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14151
14152 #: src/BufferView.cpp:1284
14153 #, c-format
14154 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14155 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14156
14157 #: src/BufferView.cpp:1287
14158 msgid "One character (excluding blanks)"
14159 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:1289
14162 msgid "Statistics"
14163 msgstr "Statistiche"
14164
14165 #: src/BufferView.cpp:2015
14166 #, c-format
14167 msgid "Inserting document %1$s..."
14168 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14169
14170 #: src/BufferView.cpp:2026
14171 #, c-format
14172 msgid "Document %1$s inserted."
14173 msgstr "Documento %1$s inserito."
14174
14175 #: src/BufferView.cpp:2028
14176 #, c-format
14177 msgid "Could not insert document %1$s"
14178 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14179
14180 #: src/BufferView.cpp:2256
14181 #, c-format
14182 msgid ""
14183 "Could not read the specified document\n"
14184 "%1$s\n"
14185 "due to the error: %2$s"
14186 msgstr ""
14187 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14188 "%1$s\n"
14189 "a causa dell'errore: %2$s"
14190
14191 #: src/BufferView.cpp:2258
14192 msgid "Could not read file"
14193 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14194
14195 #: src/BufferView.cpp:2265
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "%1$s\n"
14199 " is not readable."
14200 msgstr ""
14201 "%1$s\n"
14202 "non può essere letto."
14203
14204 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14205 msgid "Could not open file"
14206 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14207
14208 #: src/BufferView.cpp:2273
14209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14210 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14211
14212 #: src/BufferView.cpp:2274
14213 msgid ""
14214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14216 "If this does not give the correct result\n"
14217 "then please change the encoding of the file\n"
14218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14219 msgstr ""
14220 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14221 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14222 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14223 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14224 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14225
14226 #: src/Chktex.cpp:63
14227 #, c-format
14228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14229 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14230
14231 #: src/Chktex.cpp:65
14232 msgid "ChkTeX warning id # "
14233 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14234
14235 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14237 msgid "none"
14238 msgstr "nessuno"
14239
14240 #: src/Color.cpp:96
14241 msgid "black"
14242 msgstr "nero"
14243
14244 #: src/Color.cpp:97
14245 msgid "white"
14246 msgstr "bianco"
14247
14248 #: src/Color.cpp:98
14249 msgid "red"
14250 msgstr "rosso"
14251
14252 #: src/Color.cpp:99
14253 msgid "green"
14254 msgstr "verde"
14255
14256 #: src/Color.cpp:100
14257 msgid "blue"
14258 msgstr "blu"
14259
14260 #: src/Color.cpp:101
14261 msgid "cyan"
14262 msgstr "ciano"
14263
14264 #: src/Color.cpp:102
14265 msgid "magenta"
14266 msgstr "magenta"
14267
14268 #: src/Color.cpp:103
14269 msgid "yellow"
14270 msgstr "giallo"
14271
14272 #: src/Color.cpp:104
14273 msgid "cursor"
14274 msgstr "Cursore"
14275
14276 #: src/Color.cpp:105
14277 msgid "background"
14278 msgstr "Sfondo"
14279
14280 #: src/Color.cpp:106
14281 msgid "text"
14282 msgstr "Testo"
14283
14284 #: src/Color.cpp:107
14285 msgid "selection"
14286 msgstr "Selezione"
14287
14288 #: src/Color.cpp:108
14289 msgid "selected text"
14290 msgstr "Testo selezionato"
14291
14292 #: src/Color.cpp:110
14293 msgid "LaTeX text"
14294 msgstr "Testo LaTeX"
14295
14296 #: src/Color.cpp:111
14297 msgid "inline completion"
14298 msgstr "Suggerimento in linea"
14299
14300 #: src/Color.cpp:113
14301 msgid "non-unique inline completion"
14302 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14303
14304 #: src/Color.cpp:115
14305 msgid "previewed snippet"
14306 msgstr "Anteprima"
14307
14308 #: src/Color.cpp:116
14309 msgid "note label"
14310 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14311
14312 #: src/Color.cpp:117
14313 msgid "note background"
14314 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14315
14316 #: src/Color.cpp:118
14317 msgid "comment label"
14318 msgstr "Commento (etichetta)"
14319
14320 #: src/Color.cpp:119
14321 msgid "comment background"
14322 msgstr "Commento (sfondo)"
14323
14324 #: src/Color.cpp:120
14325 msgid "greyedout inset label"
14326 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14327
14328 #: src/Color.cpp:121
14329 msgid "greyedout inset background"
14330 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14331
14332 #: src/Color.cpp:122
14333 msgid "shaded box"
14334 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14335
14336 #: src/Color.cpp:123
14337 msgid "branch label"
14338 msgstr "Ramo (etichetta)"
14339
14340 #: src/Color.cpp:124
14341 msgid "footnote label"
14342 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14343
14344 #: src/Color.cpp:125
14345 msgid "index label"
14346 msgstr "Indice (etichetta)"
14347
14348 #: src/Color.cpp:126
14349 msgid "margin note label"
14350 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14351
14352 #: src/Color.cpp:127
14353 msgid "URL label"
14354 msgstr "URL (etichetta)"
14355
14356 #: src/Color.cpp:128
14357 msgid "URL text"
14358 msgstr "URL (testo)"
14359
14360 #: src/Color.cpp:129
14361 msgid "depth bar"
14362 msgstr "Barra di profondità"
14363
14364 #: src/Color.cpp:130
14365 msgid "language"
14366 msgstr "Lingua"
14367
14368 #: src/Color.cpp:131
14369 msgid "command inset"
14370 msgstr "Inserto comando"
14371
14372 #: src/Color.cpp:132
14373 msgid "command inset background"
14374 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14375
14376 #: src/Color.cpp:133
14377 msgid "command inset frame"
14378 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14379
14380 #: src/Color.cpp:134
14381 msgid "special character"
14382 msgstr "Carattere speciale"
14383
14384 #: src/Color.cpp:135
14385 msgid "math"
14386 msgstr "Matematica"
14387
14388 #: src/Color.cpp:136
14389 msgid "math background"
14390 msgstr "Matematica (sfondo)"
14391
14392 #: src/Color.cpp:137
14393 msgid "graphics background"
14394 msgstr "Immagine (sfondo)"
14395
14396 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14397 msgid "Math macro background"
14398 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14399
14400 #: src/Color.cpp:139
14401 msgid "math frame"
14402 msgstr "Matematica (cornice)"
14403
14404 #: src/Color.cpp:140
14405 msgid "math corners"
14406 msgstr "Matematica (angoli)"
14407
14408 #: src/Color.cpp:141
14409 msgid "math line"
14410 msgstr "Matematica (linea)"
14411
14412 #: src/Color.cpp:143
14413 msgid "Math macro hovered background"
14414 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14415
14416 #: src/Color.cpp:144
14417 msgid "Math macro label"
14418 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14419
14420 #: src/Color.cpp:145
14421 msgid "Math macro frame"
14422 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14423
14424 #: src/Color.cpp:146
14425 msgid "Math macro blended out"
14426 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14427
14428 #: src/Color.cpp:147
14429 msgid "Math macro old parameter"
14430 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14431
14432 #: src/Color.cpp:148
14433 msgid "Math macro new parameter"
14434 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14435
14436 #: src/Color.cpp:149
14437 msgid "caption frame"
14438 msgstr "Didascalia (cornice)"
14439
14440 #: src/Color.cpp:150
14441 msgid "collapsable inset text"
14442 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14443
14444 #: src/Color.cpp:151
14445 msgid "collapsable inset frame"
14446 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14447
14448 #: src/Color.cpp:152
14449 msgid "inset background"
14450 msgstr "Inserto (sfondo)"
14451
14452 #: src/Color.cpp:153
14453 msgid "inset frame"
14454 msgstr "Inserto (cornice)"
14455
14456 #: src/Color.cpp:154
14457 msgid "LaTeX error"
14458 msgstr "Errore di LaTeX"
14459
14460 #: src/Color.cpp:155
14461 msgid "end-of-line marker"
14462 msgstr "Marcatore di fine linea"
14463
14464 #: src/Color.cpp:156
14465 msgid "appendix marker"
14466 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14467
14468 #: src/Color.cpp:157
14469 msgid "change bar"
14470 msgstr "Barra delle modifiche"
14471
14472 #: src/Color.cpp:158
14473 msgid "Deleted text"
14474 msgstr "Testo cancellato"
14475
14476 #: src/Color.cpp:159
14477 msgid "Added text"
14478 msgstr "Testo aggiunto"
14479
14480 #: src/Color.cpp:160
14481 msgid "added space markers"
14482 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14483
14484 #: src/Color.cpp:161
14485 msgid "top/bottom line"
14486 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14487
14488 #: src/Color.cpp:162
14489 msgid "table line"
14490 msgstr "Tabella (linee)"
14491
14492 #: src/Color.cpp:163
14493 msgid "table on/off line"
14494 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14495
14496 #: src/Color.cpp:165
14497 msgid "bottom area"
14498 msgstr "Area inferiore"
14499
14500 #: src/Color.cpp:166
14501 msgid "new page"
14502 msgstr "Nuova pagina"
14503
14504 #: src/Color.cpp:167
14505 msgid "page break / line break"
14506 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14507
14508 #: src/Color.cpp:168
14509 msgid "frame of button"
14510 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14511
14512 #: src/Color.cpp:169
14513 msgid "button background"
14514 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14515
14516 #: src/Color.cpp:170
14517 msgid "button background under focus"
14518 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14519
14520 #: src/Color.cpp:171
14521 msgid "inherit"
14522 msgstr "eredita"
14523
14524 #: src/Color.cpp:172
14525 msgid "ignore"
14526 msgstr "ignora"
14527
14528 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14529 #: src/Converter.cpp:514
14530 msgid "Cannot convert file"
14531 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14532
14533 #: src/Converter.cpp:306
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14537 "Define a converter in the preferences."
14538 msgstr ""
14539 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14540 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14541
14542 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14543 msgid "Executing command: "
14544 msgstr "Comando in esecuzione:"
14545
14546 #: src/Converter.cpp:443
14547 msgid "Build errors"
14548 msgstr "Errori di compilazione"
14549
14550 #: src/Converter.cpp:444
14551 msgid "There were errors during the build process."
14552 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14553
14554 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14555 #, c-format
14556 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14557 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14558
14559 #: src/Converter.cpp:472
14560 #, c-format
14561 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14562 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14563
14564 #: src/Converter.cpp:516
14565 #, c-format
14566 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14567 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14568
14569 #: src/Converter.cpp:517
14570 #, c-format
14571 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14572 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14573
14574 #: src/Converter.cpp:573
14575 msgid "Running LaTeX..."
14576 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14577
14578 #: src/Converter.cpp:591
14579 #, c-format
14580 msgid ""
14581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14582 "log %1$s."
14583 msgstr ""
14584 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14585 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14586
14587 #: src/Converter.cpp:594
14588 msgid "LaTeX failed"
14589 msgstr "LaTeX ha fallito"
14590
14591 #: src/Converter.cpp:596
14592 msgid "Output is empty"
14593 msgstr "Output vuoto"
14594
14595 #: src/Converter.cpp:597
14596 msgid "An empty output file was generated."
14597 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14598
14599 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "Layout had to be changed from\n"
14603 "%1$s to %2$s\n"
14604 "because of class conversion from\n"
14605 "%3$s to %4$s"
14606 msgstr ""
14607 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14608 "%1$s a %2$s\n"
14609 "a causa della conversione della classe da\n"
14610 "%3$s a %4$s"
14611
14612 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14613 msgid "Changed Layout"
14614 msgstr "Layout modificato"
14615
14616 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14620 "%2$s to %3$s"
14621 msgstr ""
14622 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14623 "classe da\n"
14624 "%2$s a %3$s"
14625
14626 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14627 msgid "Undefined flex inset"
14628 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14629
14630 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "The file %1$s already exists.\n"
14634 "\n"
14635 "Do you want to overwrite that file?"
14636 msgstr ""
14637 "Il file %1$s esiste già.\n"
14638 "\n"
14639 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14640
14641 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14642 msgid "Overwrite file?"
14643 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14644
14645 #: src/Exporter.cpp:49
14646 msgid "Overwrite &all"
14647 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14648
14649 #: src/Exporter.cpp:50
14650 msgid "&Cancel export"
14651 msgstr "&Cancella esportazione"
14652
14653 #: src/Exporter.cpp:90
14654 msgid "Couldn't copy file"
14655 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14656
14657 #: src/Exporter.cpp:91
14658 #, c-format
14659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14660 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14661
14662 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14665 msgid "Roman"
14666 msgstr "Romano"
14667
14668 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14671 msgid "Sans Serif"
14672 msgstr "Senza Grazie"
14673
14674 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14677 msgid "Typewriter"
14678 msgstr "Monospazio"
14679
14680 #: src/Font.cpp:49
14681 msgid "Symbol"
14682 msgstr "Simbolo"
14683
14684 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14685 #: src/Font.cpp:66
14686 msgid "Inherit"
14687 msgstr "Eredita"
14688
14689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14690 msgid "Medium"
14691 msgstr "Medio"
14692
14693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14694 msgid "Bold"
14695 msgstr "Grassetto"
14696
14697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14698 msgid "Upright"
14699 msgstr "Dritto"
14700
14701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14702 msgid "Italic"
14703 msgstr "Corsivo"
14704
14705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14706 msgid "Slanted"
14707 msgstr "Inclinato"
14708
14709 #: src/Font.cpp:57
14710 msgid "Smallcaps"
14711 msgstr "Maiuscoletto"
14712
14713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14714 msgid "Increase"
14715 msgstr "Aumenta"
14716
14717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14718 msgid "Decrease"
14719 msgstr "Riduci"
14720
14721 #: src/Font.cpp:66
14722 msgid "Toggle"
14723 msgstr "Commuta"
14724
14725 #: src/Font.cpp:173
14726 #, c-format
14727 msgid "Emphasis %1$s, "
14728 msgstr "Enfasi %1$s, "
14729
14730 #: src/Font.cpp:176
14731 #, c-format
14732 msgid "Underline %1$s, "
14733 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14734
14735 #: src/Font.cpp:179
14736 #, c-format
14737 msgid "Noun %1$s, "
14738 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14739
14740 #: src/Font.cpp:193
14741 #, c-format
14742 msgid "Language: %1$s, "
14743 msgstr "Lingua: %1$s, "
14744
14745 #: src/Font.cpp:196
14746 #, c-format
14747 msgid "  Number %1$s"
14748 msgstr "   Numero %1$s"
14749
14750 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14751 msgid "Cannot view file"
14752 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14753
14754 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14755 #, c-format
14756 msgid "File does not exist: %1$s"
14757 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14758
14759 #: src/Format.cpp:267
14760 #, c-format
14761 msgid "No information for viewing %1$s"
14762 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14763
14764 #: src/Format.cpp:277
14765 #, c-format
14766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14767 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14768
14769 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14770 #: src/Format.cpp:383
14771 msgid "Cannot edit file"
14772 msgstr "Non posso modificare il file"
14773
14774 #: src/Format.cpp:337
14775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14776 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14777
14778 #: src/Format.cpp:350
14779 #, c-format
14780 msgid "No information for editing %1$s"
14781 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14782
14783 #: src/Format.cpp:361
14784 #, c-format
14785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14786 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14787
14788 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14789 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14790 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14791
14792 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14793 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14794 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14795
14796 #: src/ISpell.cpp:267
14797 msgid ""
14798 "Could not create an ispell process.\n"
14799 "You may not have the right languages installed."
14800 msgstr ""
14801 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14802 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14803
14804 #: src/ISpell.cpp:290
14805 msgid ""
14806 "The ispell process returned an error.\n"
14807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14808 msgstr ""
14809 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14810 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14811
14812 #: src/ISpell.cpp:395
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14816 "$s'."
14817 msgstr ""
14818 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14819 "codifica `%2$s'."
14820
14821 #: src/ISpell.cpp:406
14822 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14823 msgstr ""
14824 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14825
14826 #: src/ISpell.cpp:466
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14830 "2$s'."
14831 msgstr ""
14832 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14833 "convertita nella codifica `%2$s'."
14834
14835 #: src/ISpell.cpp:481
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14839 "2$s'."
14840 msgstr ""
14841 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14842 "codifica `%2$s'."
14843
14844 #: src/KeySequence.cpp:167
14845 msgid "   options: "
14846 msgstr "   opzioni: "
14847
14848 #: src/LaTeX.cpp:61
14849 #, c-format
14850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14851 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14852
14853 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14854 msgid "Running MakeIndex."
14855 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14856
14857 #: src/LaTeX.cpp:284
14858 msgid "Running BibTeX."
14859 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14860
14861 #: src/LaTeX.cpp:418
14862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14863 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14864
14865 #: src/LyX.cpp:99
14866 msgid "Could not read configuration file"
14867 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14868
14869 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "Error while reading the configuration file\n"
14873 "%1$s.\n"
14874 "Please check your installation."
14875 msgstr ""
14876 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14877 "%1$s.\n"
14878 "Per favore, controllare la configurazione."
14879
14880 #: src/LyX.cpp:109
14881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14882 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14883
14884 #: src/LyX.cpp:113
14885 msgid "Done!"
14886 msgstr "Fatto!"
14887
14888 #: src/LyX.cpp:482
14889 #, fuzzy, c-format
14890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14891 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14892
14893 #: src/LyX.cpp:484
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Cannot remove temporary directory"
14896 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:490
14899 #, c-format
14900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14901 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14902
14903 #: src/LyX.cpp:492
14904 msgid "Unable to remove temporary directory"
14905 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14906
14907 #: src/LyX.cpp:521
14908 #, c-format
14909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14910 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14911
14912 #: src/LyX.cpp:588
14913 msgid "No textclass is found"
14914 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14915
14916 #: src/LyX.cpp:589
14917 msgid ""
14918 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14919 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14920 msgstr ""
14921 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14922 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14923 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14924
14925 #: src/LyX.cpp:593
14926 msgid "&Reconfigure"
14927 msgstr "&Riconfigura"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:594
14930 msgid "&Use Default"
14931 msgstr "&Classi predefinite"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14934 msgid "&Exit LyX"
14935 msgstr "&Esci da LyX"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14938 msgid "LyX: "
14939 msgstr "LyX: "
14940
14941 #: src/LyX.cpp:864
14942 msgid "Could not create temporary directory"
14943 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14944
14945 #: src/LyX.cpp:865
14946 #, fuzzy, c-format
14947 msgid ""
14948 "Could not create a temporary directory in\n"
14949 "\"%1$s\"\n"
14950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14951 msgstr ""
14952 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14953 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14954 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14955
14956 #: src/LyX.cpp:948
14957 msgid "Missing user LyX directory"
14958 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14959
14960 #: src/LyX.cpp:949
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14964 "It is needed to keep your own configuration."
14965 msgstr ""
14966 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14967 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14968
14969 #: src/LyX.cpp:954
14970 msgid "&Create directory"
14971 msgstr "&Crea cartella"
14972
14973 #: src/LyX.cpp:956
14974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14975 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14976
14977 #: src/LyX.cpp:960
14978 #, c-format
14979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14980 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:965
14983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14984 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14985
14986 #: src/LyX.cpp:1037
14987 msgid "List of supported debug flags:"
14988 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14989
14990 #: src/LyX.cpp:1041
14991 #, c-format
14992 msgid "Setting debug level to %1$s"
14993 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14994
14995 #: src/LyX.cpp:1052
14996 msgid ""
14997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14998 "Command line switches (case sensitive):\n"
14999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15004 "                  select the features to debug.\n"
15005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15006 "\t-x [--execute] command\n"
15007 "                  where command is a lyx command.\n"
15008 "\t-e [--export] fmt\n"
15009 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15010 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15011 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15015 "\t-version        summarize version and build info\n"
15016 "Check the LyX man page for more details."
15017 msgstr ""
15018 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15019 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15020 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15021 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15022 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15023 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15024 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15025 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15026 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15027 "caratteristiche.\n"
15028 "\t-x [--execute] comando\n"
15029 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15030 "\t-e [--export]  formato\n"
15031 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15032 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15033 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15034 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15035 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15036 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15037 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15038 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15039
15040 #: src/LyX.cpp:1092
15041 msgid "No system directory"
15042 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15043
15044 #: src/LyX.cpp:1093
15045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15046 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15047
15048 #: src/LyX.cpp:1104
15049 msgid "No user directory"
15050 msgstr "Nessuna cartella utente"
15051
15052 #: src/LyX.cpp:1105
15053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15054 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15055
15056 #: src/LyX.cpp:1116
15057 msgid "Incomplete command"
15058 msgstr "Comando non completo"
15059
15060 #: src/LyX.cpp:1117
15061 msgid "Missing command string after --execute switch"
15062 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:1128
15065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15066 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:1141
15069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15070 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:1146
15073 msgid "Missing filename for --import"
15074 msgstr "Manca il nome file per --import"
15075
15076 #: src/LyXFunc.cpp:113
15077 msgid "Running configure..."
15078 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15079
15080 #: src/LyXFunc.cpp:124
15081 msgid "Reloading configuration..."
15082 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15083
15084 #: src/LyXFunc.cpp:130
15085 msgid "System reconfiguration failed"
15086 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:131
15089 msgid ""
15090 "The system reconfiguration has failed.\n"
15091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15092 "Please reconfigure again if needed."
15093 msgstr ""
15094 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15095 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15096 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15097 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:137
15100 msgid "System reconfigured"
15101 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:138
15104 msgid ""
15105 "The system has been reconfigured.\n"
15106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15107 "updated document class specifications."
15108 msgstr ""
15109 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15110 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15111 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15112
15113 #: src/LyXFunc.cpp:362
15114 msgid "Unknown function."
15115 msgstr "Funzione sconosciuta."
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:391
15118 msgid "Nothing to do"
15119 msgstr "Niente da fare"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:410
15122 msgid "Unknown action"
15123 msgstr "Azione sconosciuta"
15124
15125 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15126 msgid "Command disabled"
15127 msgstr "Comando disabilitato"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:423
15130 msgid "Command not allowed without any document open"
15131 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:631
15134 msgid "Document is read-only"
15135 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15136
15137 #: src/LyXFunc.cpp:640
15138 msgid "This portion of the document is deleted."
15139 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:659
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15145 "\n"
15146 "Do you want to save the document?"
15147 msgstr ""
15148 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15149 "\n"
15150 "Volete salvare il documento?"
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15153 msgid "Save changed document?"
15154 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:677
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Could not print the document %1$s.\n"
15160 "Check that your printer is set up correctly."
15161 msgstr ""
15162 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15163 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15164
15165 #: src/LyXFunc.cpp:680
15166 msgid "Print document failed"
15167 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15168
15169 #: src/LyXFunc.cpp:797
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15173 "version of the document %1$s?"
15174 msgstr ""
15175 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15176 "salvata del documento %1$s?"
15177
15178 #: src/LyXFunc.cpp:799
15179 msgid "Revert to saved document?"
15180 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15181
15182 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15183 msgid "&Revert"
15184 msgstr "&Ripristina"
15185
15186 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15187 msgid "Missing argument"
15188 msgstr "Argomento mancante"
15189
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15191 #, c-format
15192 msgid "Opening help file %1$s..."
15193 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15194
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15196 #, c-format
15197 msgid "Opening child document %1$s..."
15198 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15199
15200 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15201 #, c-format
15202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15203 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15204
15205 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15206 msgid "Unable to save document defaults"
15207 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15208
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15210 #, c-format
15211 msgid "Document %1$s reloaded."
15212 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15213
15214 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15215 #, c-format
15216 msgid "Could not reload document %1$s"
15217 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15218
15219 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15220 msgid "Welcome to LyX!"
15221 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15222
15223 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15224 msgid "Converting document to new document class..."
15225 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2414
15228 msgid ""
15229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15230 "legal words?"
15231 msgstr ""
15232 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15233 "drive\"?"
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2419
15236 msgid ""
15237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15238 "document."
15239 msgstr ""
15240 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15241 "lingua del documento."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2423
15244 msgid ""
15245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15247 "specified, an internal routine is used."
15248 msgstr ""
15249 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15250 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15251 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15252 "specificato \"\"."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2431
15255 msgid ""
15256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15257 "automatically by what you type."
15258 msgstr ""
15259 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15260 "automaticamente da quello che si scrive."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2435
15263 msgid ""
15264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15265 "class change."
15266 msgstr ""
15267 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15268 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2439
15271 msgid ""
15272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15273 msgstr ""
15274 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15275 "autosalvataggio."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2446
15278 msgid ""
15279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15280 "the backup file in the same directory as the original file."
15281 msgstr ""
15282 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15283 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2450
15286 msgid ""
15287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15289 msgstr ""
15290 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15291 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2454
15294 msgid ""
15295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15296 "its global and local bind/ directories."
15297 msgstr ""
15298 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15299 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2458
15302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15303 msgstr ""
15304 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2462
15307 msgid ""
15308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15310 msgstr ""
15311 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15312 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2472
15315 msgid ""
15316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15318 msgstr ""
15319 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15320 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15321 "cursore sullo schermo."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2476
15324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2480
15328 msgid ""
15329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15330 "inside."
15331 msgstr ""
15332 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15333 "macro quando il cursore è all'interno."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2491
15336 #, no-c-format
15337 msgid ""
15338 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15339 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15340 msgstr ""
15341 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15342 "dettagli.\n"
15343 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2495
15346 msgid ""
15347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15348 "look in its global and local commands/ directories."
15349 msgstr ""
15350 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15351 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2499
15354 msgid "New documents will be assigned this language."
15355 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2503
15358 msgid "Specify the default paper size."
15359 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2507
15362 msgid ""
15363 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15364 "shown after the change has been made.)"
15365 msgstr ""
15366 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15367 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2511
15370 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15371 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15372
15373 #: src/LyXRC.cpp:2515
15374 msgid ""
15375 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15376 "LyX was started from."
15377 msgstr ""
15378 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15379 "da cui LyX è stato avviato."
15380
15381 #: src/LyXRC.cpp:2520
15382 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15383 msgstr ""
15384 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2524
15387 msgid ""
15388 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15389 "value selects the directory LyX was started from."
15390 msgstr ""
15391 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15392 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15393
15394 #: src/LyXRC.cpp:2528
15395 msgid ""
15396 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15397 "recommended for non-English languages."
15398 msgstr ""
15399 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15400 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15401
15402 #: src/LyXRC.cpp:2535
15403 msgid ""
15404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15405 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15406 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15407 msgstr ""
15408 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15409 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15410 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2544
15413 msgid ""
15414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15416 msgstr ""
15417 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15418 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2548
15421 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15422 msgstr ""
15423 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15424 "etichetta."
15425
15426 #: src/LyXRC.cpp:2552
15427 msgid ""
15428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15429 "document."
15430 msgstr ""
15431 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15432 "documento."
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2556
15435 msgid ""
15436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15437 msgstr ""
15438 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15439 "documento."
15440
15441 #: src/LyXRC.cpp:2560
15442 msgid ""
15443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15445 "name of the second language."
15446 msgstr ""
15447 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15448 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15449 "della seconda lingua."
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2564
15452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15453 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2568
15456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15457 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2572
15460 msgid ""
15461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15462 "\\documentclass."
15463 msgstr ""
15464 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15465 "\\documentclass."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2576
15468 msgid ""
15469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15471 msgstr ""
15472 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15473 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2580
15476 msgid ""
15477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15478 "document is the default language."
15479 msgstr ""
15480 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15481 "la lingua predefinita."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2584
15484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15485 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2588
15488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15489 msgstr ""
15490 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15491 "sessione."
15492
15493 #: src/LyXRC.cpp:2592
15494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15495 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2596
15498 msgid ""
15499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15500 "of the document."
15501 msgstr ""
15502 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15503 "diversa da quella del documento."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2600
15506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15507 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15508
15509 #: src/LyXRC.cpp:2605
15510 msgid "The completion popup delay."
15511 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15512
15513 #: src/LyXRC.cpp:2609
15514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15515 msgstr ""
15516 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15517 "matematico."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2613
15520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15521 msgstr ""
15522 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15523 "testo."
15524
15525 #: src/LyXRC.cpp:2617
15526 msgid ""
15527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15528 msgstr ""
15529 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15530 "tentativo non univoco di completamento."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2621
15533 msgid ""
15534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15535 "available."
15536 msgstr ""
15537 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15538 "un suggerimento."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2625
15541 msgid "The inline completion delay."
15542 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2629
15545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15546 msgstr ""
15547 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15548
15549 #: src/LyXRC.cpp:2633
15550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15551 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2637
15554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15555 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2641
15558 #, c-format
15559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15560 msgstr ""
15561 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15562 "massimo %1$d."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2646
15565 msgid ""
15566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15567 "variable. Use the OS native format."
15568 msgstr ""
15569 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15570 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2653
15573 msgid ""
15574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15575 msgstr ""
15576 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15577 "\"."
15578
15579 #: src/LyXRC.cpp:2657
15580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15581 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2661
15584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15585 msgstr ""
15586 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15587 "numeriche."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2665
15590 msgid "Scale the preview size to suit."
15591 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2669
15594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15595 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2673
15598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15599 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2677
15602 msgid ""
15603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15604 "environment variable PRINTER."
15605 msgstr ""
15606 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15607 "specificata alcuna stampante."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2681
15610 msgid "The option to print only even pages."
15611 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2685
15614 msgid ""
15615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15616 "the filename of the DVI file to be printed."
15617 msgstr ""
15618 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15619 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2689
15622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15623 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2693
15626 msgid "The option to print out in landscape."
15627 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2697
15630 msgid "The option to print only odd pages."
15631 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2701
15634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15635 msgstr ""
15636 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2705
15639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15640 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2709
15643 msgid "The option to specify paper type."
15644 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15645
15646 #: src/LyXRC.cpp:2713
15647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15648 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2717
15651 msgid ""
15652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15654 "arguments."
15655 msgstr ""
15656 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15657 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15658 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2721
15661 msgid ""
15662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15663 "prepended along with the printer name after the spool command."
15664 msgstr ""
15665 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15666 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15667 "stampa."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2725
15670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15671 msgstr "Opzione per stampare su file."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2729
15674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15675 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2733
15678 msgid ""
15679 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15680 "command."
15681 msgstr ""
15682 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15683 "destinazione al comando di stampa."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2737
15686 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15687 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2745
15690 msgid ""
15691 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15692 msgstr ""
15693 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15694 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2749
15697 msgid ""
15698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15699 "wrong, override the setting here."
15700 msgstr ""
15701 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15702 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2755
15705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15706 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2764
15709 msgid ""
15710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15713 msgstr ""
15714 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15715 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15716 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15717 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2768
15720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15721 msgstr ""
15722 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2773
15725 #, no-c-format
15726 msgid ""
15727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15728 "roughly the same size as on paper."
15729 msgstr ""
15730 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15731 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2777
15734 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15735 msgstr ""
15736 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15737 "delle finestre."
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2781
15740 msgid ""
15741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15742 "\".out\". Only for advanced users."
15743 msgstr ""
15744 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15745 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2788
15748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15749 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2792
15752 msgid "What command runs the spellchecker?"
15753 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2796
15756 msgid ""
15757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15758 "when you quit LyX."
15759 msgstr ""
15760 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15761 "eliminate alla chiusura di LyX."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2800
15764 msgid ""
15765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15766 "value selects the directory LyX was started from."
15767 msgstr ""
15768 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15769 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2810
15772 msgid ""
15773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15774 "will look in its global and local ui/ directories."
15775 msgstr ""
15776 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15777 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2823
15780 msgid ""
15781 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15782 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15783 "may not work with all dictionaries."
15784 msgstr ""
15785 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15786 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15787 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2827
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15791 msgstr ""
15792 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15793 "lavoro."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2831
15796 msgid ""
15797 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15798 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2838
15801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15802 msgstr ""
15803 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15804 "usare \"-paper\")."
15805
15806 #: src/LyXVC.cpp:91
15807 msgid "Document not saved"
15808 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15809
15810 #: src/LyXVC.cpp:92
15811 msgid "You must save the document before it can be registered."
15812 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15813
15814 #: src/LyXVC.cpp:117
15815 msgid "LyX VC: Initial description"
15816 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15817
15818 #: src/LyXVC.cpp:118
15819 msgid "(no initial description)"
15820 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15821
15822 #: src/LyXVC.cpp:133
15823 msgid "LyX VC: Log Message"
15824 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15825
15826 #: src/LyXVC.cpp:136
15827 msgid "(no log message)"
15828 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15829
15830 #: src/LyXVC.cpp:156
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15834 "changes.\n"
15835 "\n"
15836 "Do you want to revert to the saved version?"
15837 msgstr ""
15838 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15839 "tutte le modifiche correnti.\n"
15840 "\n"
15841 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15842
15843 #: src/LyXVC.cpp:159
15844 msgid "Revert to stored version of document?"
15845 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15846
15847 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15848 msgid "Senseless with this layout!"
15849 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15850
15851 #: src/Paragraph.cpp:1580
15852 msgid "Alignment not permitted"
15853 msgstr "Allineamento non consentito"
15854
15855 #: src/Paragraph.cpp:1581
15856 msgid ""
15857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15858 "Setting to default."
15859 msgstr ""
15860 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15861 "Uso quello predefinito."
15862
15863 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15865 msgid "LyX Warning: "
15866 msgstr "Avviso di LyX: "
15867
15868 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15869 msgid "uncodable character"
15870 msgstr "carattere intraducibile"
15871
15872 #: src/SpellBase.cpp:51
15873 msgid "Native OS API not yet supported."
15874 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15875
15876 #: src/Text.cpp:121
15877 msgid "Unknown layout"
15878 msgstr "Layout sconosciuto"
15879
15880 #: src/Text.cpp:122
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15884 "Trying to use the default instead.\n"
15885 msgstr ""
15886 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15887 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15888
15889 #: src/Text.cpp:151
15890 msgid "Unknown Inset"
15891 msgstr "Inserto sconosciuto"
15892
15893 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15894 msgid "Change tracking error"
15895 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15896
15897 #: src/Text.cpp:225
15898 #, c-format
15899 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15900 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15901
15902 #: src/Text.cpp:238
15903 #, c-format
15904 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15905 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15906
15907 #: src/Text.cpp:245
15908 msgid "Unknown token"
15909 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15910
15911 #: src/Text.cpp:527
15912 msgid ""
15913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15914 "Tutorial."
15915 msgstr ""
15916 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15917 "leggete il Tutorial!"
15918
15919 #: src/Text.cpp:538
15920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15921 msgstr ""
15922 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15923 "Tutorial!"
15924
15925 #: src/Text.cpp:1348
15926 msgid "[Change Tracking] "
15927 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15928
15929 #: src/Text.cpp:1354
15930 msgid "Change: "
15931 msgstr "Modifica: "
15932
15933 #: src/Text.cpp:1358
15934 msgid " at "
15935 msgstr " a "
15936
15937 #: src/Text.cpp:1368
15938 #, c-format
15939 msgid "Font: %1$s"
15940 msgstr "Carattere: %1$s"
15941
15942 #: src/Text.cpp:1373
15943 #, c-format
15944 msgid ", Depth: %1$d"
15945 msgstr ", Rientro: %1$d"
15946
15947 #: src/Text.cpp:1379
15948 msgid ", Spacing: "
15949 msgstr ", Spaziatura: "
15950
15951 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15952 msgid "OneHalf"
15953 msgstr "Uno e mezzo"
15954
15955 #: src/Text.cpp:1391
15956 msgid "Other ("
15957 msgstr "Altro ("
15958
15959 #: src/Text.cpp:1400
15960 msgid ", Inset: "
15961 msgstr ", Inserto: "
15962
15963 #: src/Text.cpp:1401
15964 msgid ", Paragraph: "
15965 msgstr ", Paragrafo: "
15966
15967 #: src/Text.cpp:1402
15968 msgid ", Id: "
15969 msgstr ", Id: "
15970
15971 #: src/Text.cpp:1403
15972 msgid ", Position: "
15973 msgstr ", Posizione: "
15974
15975 #: src/Text.cpp:1409
15976 msgid ", Char: 0x"
15977 msgstr ", Car: 0x"
15978
15979 #: src/Text.cpp:1411
15980 msgid ", Boundary: "
15981 msgstr ", Confine: "
15982
15983 #: src/Text2.cpp:391
15984 msgid "No font change defined."
15985 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15986
15987 #: src/Text2.cpp:431
15988 msgid "Nothing to index!"
15989 msgstr "Niente da indicizzare!"
15990
15991 #: src/Text2.cpp:433
15992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15993 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15994
15995 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15996 msgid "Math editor mode"
15997 msgstr "Modalità editore matematico"
15998
15999 #: src/Text3.cpp:792
16000 msgid "Unknown spacing argument: "
16001 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16002
16003 #: src/Text3.cpp:1033
16004 msgid "Layout "
16005 msgstr "Layout "
16006
16007 #: src/Text3.cpp:1034
16008 msgid " not known"
16009 msgstr " sconosciuto"
16010
16011 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16012 msgid "Character set"
16013 msgstr "Insieme di caratteri"
16014
16015 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16016 msgid "Paragraph layout set"
16017 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16018
16019 #: src/TextClass.cpp:140
16020 msgid "Plain Layout"
16021 msgstr "Semplice"
16022
16023 #: src/TextClass.cpp:594
16024 msgid "Missing File"
16025 msgstr "File mancante"
16026
16027 #: src/TextClass.cpp:595
16028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16029 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16030
16031 #: src/TextClass.cpp:598
16032 msgid "Corrupt File"
16033 msgstr "File corrotto"
16034
16035 #: src/TextClass.cpp:599
16036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16037 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16038
16039 #: src/Thesaurus.cpp:60
16040 msgid "Thesaurus failure"
16041 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16042
16043 #: src/Thesaurus.cpp:61
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16047 "\n"
16048 "%1$s."
16049 msgstr ""
16050 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16051 "\n"
16052 "%1$s."
16053
16054 #: src/VSpace.cpp:472
16055 msgid "Default skip"
16056 msgstr "Salto predefinito"
16057
16058 #: src/VSpace.cpp:475
16059 msgid "Small skip"
16060 msgstr "Salto piccolo"
16061
16062 #: src/VSpace.cpp:478
16063 msgid "Medium skip"
16064 msgstr "Salto medio"
16065
16066 #: src/VSpace.cpp:481
16067 msgid "Big skip"
16068 msgstr "Salto grande"
16069
16070 #: src/VSpace.cpp:484
16071 msgid "Vertical fill"
16072 msgstr "Riempimento verticale "
16073
16074 #: src/VSpace.cpp:491
16075 msgid "protected"
16076 msgstr "protetto"
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16079 #, c-format
16080 msgid ""
16081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16083 msgstr ""
16084 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16085 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16086
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16088 msgid "Reload saved document?"
16089 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16090
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16092 msgid "&Reload"
16093 msgstr "&Riapri"
16094
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16096 msgid "&Keep Changes"
16097 msgstr "&Mantieni modifiche"
16098
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16100 #, c-format
16101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16102 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16103
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16105 msgid "File not readable!"
16106 msgstr "File non leggibile!"
16107
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16112 "\n"
16113 "Do you want to create a new document?"
16114 msgstr ""
16115 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16116 "\n"
16117 "Volete creare un nuovo documento?"
16118
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16120 msgid "Create new document?"
16121 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16122
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16124 msgid "&Create"
16125 msgstr "&Crea"
16126
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The specified document template\n"
16131 "%1$s\n"
16132 "could not be read."
16133 msgstr ""
16134 "Il modello specificato di documento\n"
16135 "%1$s\n"
16136 "non ha potuto essere letto."
16137
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16139 msgid "Could not read template"
16140 msgstr "Non posso leggere il modello"
16141
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16143 msgid "\\arabic{enumi}."
16144 msgstr "\\arabic{enumi}."
16145
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16147 msgid "\\roman{enumiii}."
16148 msgstr "\\roman{enumiii}."
16149
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16151 msgid "\\Alph{enumiv}."
16152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16153
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Non ha senso!!! "
16157
16158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16159 msgid "Standard[[Bullets]]"
16160 msgstr "Standard"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16163 msgid "Maths"
16164 msgstr "Maths"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16167 msgid "Dings 1"
16168 msgstr "Dings 1"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16171 msgid "Dings 2"
16172 msgstr "Dings 2"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16175 msgid "Dings 3"
16176 msgstr "Dings 3"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16179 msgid "Dings 4"
16180 msgstr "Dings 4"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16183 msgid "Directories"
16184 msgstr "Cartelle"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16188 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16192 msgstr ""
16193 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16197 msgstr ""
16198 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16199 "progetto LyX!"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16202 msgid ""
16203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16204 "1995-2008 LyX Team"
16205 msgstr ""
16206 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16207 "1995-2008 LyX Team"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16210 msgid ""
16211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16214 "any later version."
16215 msgstr ""
16216 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16217 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16218 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16219 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16222 msgid ""
16223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16230 msgstr ""
16231 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16232 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16233 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16234 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16235 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16236 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16237 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16238 "1301, USA."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16241 msgid "LyX Version "
16242 msgstr "LyX Versione "
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16245 msgid "Library directory: "
16246 msgstr "Cartella di sistema: "
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16249 msgid "User directory: "
16250 msgstr "Cartella utente: "
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16255 #, c-format
16256 msgid "LyX: %1$s"
16257 msgstr "LyX: %1$s"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16260 msgid "About %1"
16261 msgstr "Informazioni su %1"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16265 msgid "Preferences"
16266 msgstr "Preferenze"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16269 msgid "Reconfigure"
16270 msgstr "Riconfigura"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16273 msgid "Quit %1"
16274 msgstr "Chiudi %1"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16277 msgid "Exiting."
16278 msgstr "Esco."
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16282 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16285 #, c-format
16286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16287 msgstr ""
16288 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16289 "può essere ridefinito."
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16292 msgid "The current document was closed."
16293 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16296 msgid ""
16297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16298 "documents and exit.\n"
16299 "\n"
16300 "Exception: "
16301 msgstr ""
16302 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16303 "modificati prima di terminare.\n"
16304 "\n"
16305 "Eccezione: "
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16309 msgid "Software exception Detected"
16310 msgstr "Rilevato problema software"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16313 msgid ""
16314 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16315 "unsaved documents and exit."
16316 msgstr ""
16317 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16318 "documenti modificati prima di terminare."
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Could not find UI definition file"
16323 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16326 msgid "Bibliography Entry Settings"
16327 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16330 msgid "BibTeX Bibliography"
16331 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16339 msgid "Documents|#o#O"
16340 msgstr "Documenti|#o#O"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16343 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16344 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16347 msgid "Select a BibTeX database to add"
16348 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16351 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16352 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16355 msgid "Select a BibTeX style"
16356 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16359 msgid "No frame"
16360 msgstr "Nessuna cornice"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16363 msgid "Simple rectangular frame"
16364 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16367 msgid "Oval frame, thin"
16368 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16371 msgid "Oval frame, thick"
16372 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16375 msgid "Drop shadow"
16376 msgstr "Cornice ombreggiata"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16379 msgid "Shaded background"
16380 msgstr "Sfondo colorato"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16383 msgid "Double rectangular frame"
16384 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16388 msgid "Height"
16389 msgstr "Altezza"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16393 msgid "Depth"
16394 msgstr "Profondità"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16399 msgid "Total Height"
16400 msgstr "Altezza totale"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16404 msgid "Width"
16405 msgstr "Larghezza"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16408 msgid "Box Settings"
16409 msgstr "Impostazioni casella"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16412 msgid "Branch Settings"
16413 msgstr "Impostazioni ramo"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16416 msgid "Activated"
16417 msgstr "Attivato"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16420 msgid "Color"
16421 msgstr "Colore"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16425 msgid "Yes"
16426 msgstr "Sì"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16429 msgid "No"
16430 msgstr "No"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16433 msgid "Merge Changes"
16434 msgstr "Incorpora modifiche"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "Change by %1$s\n"
16440 "\n"
16441 msgstr ""
16442 "Autore della modifica: %1$s\n"
16443 "\n"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16446 #, c-format
16447 msgid "Change made at %1$s\n"
16448 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16455 msgid "No change"
16456 msgstr "Nessuna modifica"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16459 msgid "Small Caps"
16460 msgstr "Maiuscoletto"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16467 msgid "Reset"
16468 msgstr "Reimposta"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16471 msgid "Underbar"
16472 msgstr "Sottolineato"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16475 msgid "Noun"
16476 msgstr "Sostantivo"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16479 msgid "No color"
16480 msgstr "Nessun colore"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16483 msgid "Black"
16484 msgstr "Nero"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16487 msgid "White"
16488 msgstr "Bianco"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16491 msgid "Red"
16492 msgstr "Rosso"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16495 msgid "Green"
16496 msgstr "Verde"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16499 msgid "Blue"
16500 msgstr "Blu"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16503 msgid "Cyan"
16504 msgstr "Ciano"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16507 msgid "Magenta"
16508 msgstr "Magenta"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16511 msgid "Yellow"
16512 msgstr "Giallo"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16515 msgid "Text Style"
16516 msgstr "Stile testo"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16519 msgid "Keys"
16520 msgstr "Chiavi"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16523 msgid "LinkBack PDF"
16524 msgstr "LinkBack PDF"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16527 msgid "PDF"
16528 msgstr "PDF"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16531 msgid "pasted"
16532 msgstr "incollato"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16535 #, c-format
16536 msgid "%1$s Files"
16537 msgstr "%1$s file"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16541 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16547 msgid "Canceled."
16548 msgstr "Annullato."
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16551 msgid "Overwrite external file?"
16552 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16555 #, c-format
16556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16557 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16560 msgid "Next command"
16561 msgstr "Comando successivo"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16564 msgid "big[[delimiter size]]"
16565 msgstr "Fissa (big)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16568 msgid "Big[[delimiter size]]"
16569 msgstr "Fissa (Big)"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16573 msgstr "Fissa (bigg)"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16577 msgstr "Fissa (Bigg)"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16580 msgid "Math Delimiter"
16581 msgstr "Delimitatori matematici"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16585 msgid "(None)"
16586 msgstr "(Nessuno)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16589 msgid "Variable"
16590 msgstr "Variabile"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16593 msgid "Computer Modern Roman"
16594 msgstr "Computer Modern Roman"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16597 msgid "Latin Modern Roman"
16598 msgstr "Latin Modern Roman"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16601 msgid "AE (Almost European)"
16602 msgstr "AE (Almost European)"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16605 msgid "Times Roman"
16606 msgstr "Times Roman"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16609 msgid "Palatino"
16610 msgstr "Palatino"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16613 msgid "Bitstream Charter"
16614 msgstr "Bitstream Charter"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16617 msgid "New Century Schoolbook"
16618 msgstr "New Century Schoolbook"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16621 msgid "Bookman"
16622 msgstr "Bookman"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16625 msgid "Utopia"
16626 msgstr "Utopia"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16629 msgid "Bera Serif"
16630 msgstr "Bera Serif"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16633 msgid "Concrete Roman"
16634 msgstr "Concrete Roman"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16637 msgid "Zapf Chancery"
16638 msgstr "Zapf Chancery"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16641 msgid "Computer Modern Sans"
16642 msgstr "Computer Modern Sans"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16645 msgid "Latin Modern Sans"
16646 msgstr "Latin Modern Sans"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16649 msgid "Helvetica"
16650 msgstr "Helvetica"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16653 msgid "Avant Garde"
16654 msgstr "Avant Garde"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16657 msgid "Bera Sans"
16658 msgstr "Bera Sans"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16661 msgid "CM Bright"
16662 msgstr "CM Bright"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16665 msgid "Computer Modern Typewriter"
16666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16669 msgid "Latin Modern Typewriter"
16670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16673 msgid "Courier"
16674 msgstr "Courier"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16677 msgid "Bera Mono"
16678 msgstr "Bera Mono"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16681 msgid "LuxiMono"
16682 msgstr "LuxiMono"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16685 msgid "CM Typewriter Light"
16686 msgstr "CM Typewriter Light"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16689 msgid "Module not found!"
16690 msgstr "Modulo non trovato!"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16693 msgid "Document Settings"
16694 msgstr "Impostazioni documento"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16698 msgid ""
16699 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16700 msgstr ""
16701 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16702 "parametri."
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16705 msgid "Length"
16706 msgstr "Lunghezza"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16710 msgid " (not installed)"
16711 msgstr " (non installato)"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16714 msgid "10"
16715 msgstr "10"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16718 msgid "11"
16719 msgstr "11"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16722 msgid "12"
16723 msgstr "12"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16726 msgid "empty"
16727 msgstr "Vuoto"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16730 msgid "plain"
16731 msgstr "Semplice"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16734 msgid "headings"
16735 msgstr "Intestazioni"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16738 msgid "fancy"
16739 msgstr "Fantasioso"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16742 msgid "B3"
16743 msgstr "B3"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16746 msgid "B4"
16747 msgstr "B4"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16750 msgid "LaTeX default"
16751 msgstr "LaTeX default"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16754 msgid "``text''"
16755 msgstr "``testo''"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16758 msgid "''text''"
16759 msgstr "''testo''"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16762 msgid ",,text``"
16763 msgstr ",,testo``"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16766 msgid ",,text''"
16767 msgstr ",,testo''"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16770 msgid "<<text>>"
16771 msgstr "«testo»"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16774 msgid ">>text<<"
16775 msgstr "»testo«"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16778 msgid "Numbered"
16779 msgstr "Numerato"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16782 msgid "Appears in TOC"
16783 msgstr "Appare nell'indice generale"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16786 msgid "Author-year"
16787 msgstr "Autore-anno"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16790 msgid "Numerical"
16791 msgstr "Numerico"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16794 #, c-format
16795 msgid "Unavailable: %1$s"
16796 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16799 msgid "Document Class"
16800 msgstr "Classe documento"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16803 msgid "Text Layout"
16804 msgstr "Struttura testo"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16807 msgid "Page Margins"
16808 msgstr "Margini"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16811 msgid "Numbering & TOC"
16812 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16815 msgid "PDF Properties"
16816 msgstr "Proprietà PDF"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16819 msgid "Math Options"
16820 msgstr "Opzioni matematiche"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16823 msgid "Float Placement"
16824 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16827 msgid "Bullets"
16828 msgstr "Elenchi puntati"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16831 msgid "Branches"
16832 msgstr "Rami"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16836 msgid "LaTeX Preamble"
16837 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16840 msgid "Layouts|#o#O"
16841 msgstr "Layout|#o#O"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16845 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16849 msgid "Local layout file"
16850 msgstr "File di layout locale"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16855 msgid "Error"
16856 msgstr "Errore"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16859 msgid "Unable to read local layout file."
16860 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16863 msgid "Select master document"
16864 msgstr "Selezionare documento padre"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16868 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16871 msgid ""
16872 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16873 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16874 "document may not work with this layout if you do not\n"
16875 "keep the layout file in the same directory."
16876 msgstr ""
16877 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16878 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16879 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16880 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16883 msgid "&Set Layout"
16884 msgstr "Impo&sta layout"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16888 msgid "Unable to set document class."
16889 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16893 msgid "Unapplied changes"
16894 msgstr "Modifiche non salvate"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16898 msgid ""
16899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16901 msgstr ""
16902 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16903 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16907 msgid "&Dismiss"
16908 msgstr "&Abbandona"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s, %2$s"
16913 msgstr "%1$s, %2$s"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16918 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16921 #, c-format
16922 msgid "Package(s) required: %1$s."
16923 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16926 msgid "or"
16927 msgstr "oppure"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16930 #, c-format
16931 msgid "Module required: %1$s."
16932 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16935 #, c-format
16936 msgid "Modules excluded: %1$s."
16937 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16940 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16941 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16944 msgid "Can't set layout!"
16945 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16948 #, c-format
16949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16950 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16953 msgid "Not Found"
16954 msgstr "non trovato"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16957 msgid "TeX Code Settings"
16958 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16961 msgid "Error List"
16962 msgstr "Lista errori"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16967 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16970 msgid "Top left"
16971 msgstr "In alto a sinistra"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16974 msgid "Bottom left"
16975 msgstr "In basso a sinistra"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16978 msgid "Baseline left"
16979 msgstr "A sinistra della linea di base"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16982 msgid "Top center"
16983 msgstr "Centrato in alto"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16986 msgid "Bottom center"
16987 msgstr "Centrato in basso"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16990 msgid "Baseline center"
16991 msgstr "Al centro della linea di base"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16994 msgid "Top right"
16995 msgstr "In alto a destra"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16998 msgid "Bottom right"
16999 msgstr "In basso a destra"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17002 msgid "Baseline right"
17003 msgstr "A destra della linea di base"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17006 msgid "External Material"
17007 msgstr "Materiale esterno"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17010 msgid "Scale%"
17011 msgstr "Scala %"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17014 msgid "Select external file"
17015 msgstr "Selezione file esterno"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17018 msgid "Float Settings"
17019 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17022 msgid "Graphics"
17023 msgstr "Grafica"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17026 msgid "Select graphics file"
17027 msgstr "Selezione file grafico"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17030 msgid "Clipart|#C#c"
17031 msgstr "Galleria|#G#g"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17034 msgid "Horizontal Space Settings"
17035 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17038 msgid ""
17039 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17040 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17041 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17042 msgstr ""
17043 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17044 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17045 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17048 msgid "Hyperlink"
17049 msgstr "Ipercollegamento"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17052 msgid "Child Document"
17053 msgstr "Documento figlio"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17058 msgid ""
17059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17060 msgstr ""
17061 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17062 "parametri."
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17065 msgid "Select document to include"
17066 msgstr "Scelta documento da inserire"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17070 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17073 #, fuzzy
17074 msgid "unknown"
17075 msgstr " sconosciuto"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17078 #, fuzzy
17079 msgid "shortcut"
17080 msgstr "Scorciatoia"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17083 #, fuzzy
17084 msgid "shortcuts"
17085 msgstr "Scorciatoie"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17088 msgid "lyxrc"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17092 #, fuzzy
17093 msgid "package"
17094 msgstr "Spazio"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17097 #, fuzzy
17098 msgid "textclass"
17099 msgstr "Classe soggetto"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17102 #, fuzzy
17103 msgid "menu"
17104 msgstr "mu"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17107 #, fuzzy
17108 msgid "icon"
17109 msgstr "cong"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17112 #, fuzzy
17113 msgid "buffer"
17114 msgstr "blu"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Info"
17119 msgstr "no"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17122 msgid "Label"
17123 msgstr "Etichetta"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17126 msgid "No language"
17127 msgstr "Nessun linguaggio"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17130 msgid "Program Listing Settings"
17131 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17134 msgid "No dialect"
17135 msgstr "Nessun dialetto"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17138 msgid "LaTeX Log"
17139 msgstr "Registro di LaTeX"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17142 msgid "Literate Programming Build Log"
17143 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17146 msgid "lyx2lyx Error Log"
17147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17150 msgid "Version Control Log"
17151 msgstr "Registro di controllo versione"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17154 msgid "No LaTeX log file found."
17155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17158 msgid "No literate programming build log file found."
17159 msgstr ""
17160 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17164 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17167 msgid "No version control log file found."
17168 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17171 msgid "Math Matrix"
17172 msgstr "Matrice matematica"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17175 msgid "Nomenclature"
17176 msgstr "Nomenclatura"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17179 msgid "Note Settings"
17180 msgstr "Impostazioni nota"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17183 msgid "Paragraph Settings"
17184 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17187 msgid ""
17188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17190 "\n"
17191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17192 "the items is used."
17193 msgstr ""
17194 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17195 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17196 "Descrizione.\n"
17197 "\n"
17198 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17199 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17202 msgid "System files|#S#s"
17203 msgstr "File di sistema|#S#s"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17206 msgid "User files|#U#u"
17207 msgstr "File utente|#U#u"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17210 msgid "Look & Feel"
17211 msgstr "Aspetto grafico"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17214 msgid "Language Settings"
17215 msgstr "Impostazioni di lingua"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17218 msgid "Output"
17219 msgstr "Uscite"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17222 msgid "File Handling"
17223 msgstr "Gestione file"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17226 msgid "Date format"
17227 msgstr "Formato data"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17230 msgid "Keyboard/Mouse"
17231 msgstr "Tastiera/Mouse"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17234 msgid "Input Completion"
17235 msgstr "Suggerimenti"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17238 msgid "Screen fonts"
17239 msgstr "Caratteri schermo"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17242 msgid "Colors"
17243 msgstr "Colori"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17246 msgid "Paths"
17247 msgstr "Percorsi"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17250 msgid "Select directory for example files"
17251 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17254 msgid "Select a document templates directory"
17255 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17258 msgid "Select a temporary directory"
17259 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17262 msgid "Select a backups directory"
17263 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17266 msgid "Select a document directory"
17267 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17270 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17271 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17275 msgid "Spellchecker"
17276 msgstr "Correttore ortografico"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17279 msgid "ispell"
17280 msgstr "ispell"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17283 msgid "aspell"
17284 msgstr "aspell"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17287 msgid "hspell"
17288 msgstr "hspell"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17291 msgid "pspell (library)"
17292 msgstr "pspell (libreria)"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17295 msgid "aspell (library)"
17296 msgstr "aspell (libreria)"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17299 msgid "Converters"
17300 msgstr "Convertitori"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17303 msgid "File formats"
17304 msgstr "Formati file"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17307 msgid "Format in use"
17308 msgstr "Formato in uso"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17312 msgstr ""
17313 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17314 "rimuovere il convertitore."
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17317 msgid "LyX needs to be restarted!"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17321 msgid ""
17322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17323 "restart."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17327 msgid "Printer"
17328 msgstr "Stampante"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17331 msgid "User interface"
17332 msgstr "Interfaccia utente"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17335 msgid "Control"
17336 msgstr "Controllo"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17339 msgid "Shortcuts"
17340 msgstr "Scorciatoie"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17343 msgid "Function"
17344 msgstr "Funzione"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17347 msgid "Shortcut"
17348 msgstr "Scorciatoia"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17351 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17352 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17355 msgid "Mathematical Symbols"
17356 msgstr "Simboli matematici"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17359 msgid "Document and Window"
17360 msgstr "Documento e finestra"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17364 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17367 msgid "System and Miscellaneous"
17368 msgstr "Sistema e varie"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17371 msgid "Res&tore"
17372 msgstr "&Ripristina"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17376 msgid "Failed to create shortcut"
17377 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17380 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17381 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17384 msgid "Invalid or empty key sequence"
17385 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17388 msgid "Shortcut is already defined"
17389 msgstr "Scorciatoia già definita"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17393 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17396 msgid "Identity"
17397 msgstr "Identità"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17400 msgid "Choose bind file"
17401 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17405 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17408 msgid "Choose UI file"
17409 msgstr "Scelta del file UI"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17413 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17416 msgid "Choose keyboard map"
17417 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17421 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17424 msgid "Choose personal dictionary"
17425 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17428 msgid "*.pws"
17429 msgstr "*.pws"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17432 msgid "*.ispell"
17433 msgstr "*.ispell"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17436 msgid "Print Document"
17437 msgstr "Stampa documento"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17440 msgid "Print to file"
17441 msgstr "Stampa su file"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17444 msgid "PostScript files (*.ps)"
17445 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17448 msgid "Cross-reference"
17449 msgstr "Riferimento"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17452 msgid "&Go Back"
17453 msgstr "&Torna indietro"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17456 msgid "Jump back"
17457 msgstr "Salta indietro"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17460 msgid "Jump to label"
17461 msgstr "Salta all'etichetta"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17464 msgid "Find and Replace"
17465 msgstr "Trova e sostituisci"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17468 msgid "Send Document to Command"
17469 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17472 msgid "Show File"
17473 msgstr "Mostra file"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17476 msgid "Error -> Cannot load file!"
17477 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17480 msgid "Spellchecker error"
17481 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17484 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17485 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17488 msgid ""
17489 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17490 "Maybe it has been killed."
17491 msgstr ""
17492 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17493 "Forse è stato terminato."
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17496 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17497 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17500 msgid "The spellchecker has failed"
17501 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17504 #, c-format
17505 msgid "%1$d words checked."
17506 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17509 msgid "One word checked."
17510 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17513 msgid "Spelling check completed"
17514 msgstr "Controllo ortografico completato"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17517 msgid "Basic Latin"
17518 msgstr "Latino di base"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17521 msgid "Latin-1 Supplement"
17522 msgstr "Latino-1 supplemento"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17525 msgid "Latin Extended-A"
17526 msgstr "Latino esteso A"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17529 msgid "Latin Extended-B"
17530 msgstr "Latino esteso B"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17533 msgid "IPA Extensions"
17534 msgstr "Estensioni IPA"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17537 msgid "Spacing Modifier Letters"
17538 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17541 msgid "Combining Diacritical Marks"
17542 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17545 msgid "Cyrillic"
17546 msgstr "Cirillico"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17549 msgid "Arabic"
17550 msgstr "Arabo"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17553 msgid "Devanagari"
17554 msgstr "Devanagari"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17557 msgid "Bengali"
17558 msgstr "Bengali"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17561 msgid "Gurmukhi"
17562 msgstr "Gurmukhi"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17565 msgid "Gujarati"
17566 msgstr "Gujarati"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17569 msgid "Oriya"
17570 msgstr "Oriya"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17573 msgid "Tamil"
17574 msgstr "Tamil"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17577 msgid "Telugu"
17578 msgstr "Telugu"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17581 msgid "Kannada"
17582 msgstr "Kannada"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17585 msgid "Malayalam"
17586 msgstr "Malayalam"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17589 msgid "Lao"
17590 msgstr "Lao"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17593 msgid "Tibetan"
17594 msgstr "Tibetano"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17597 msgid "Georgian"
17598 msgstr "Georgiano"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17601 msgid "Hangul Jamo"
17602 msgstr "Hangul Jamo"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17605 msgid "Phonetic Extensions"
17606 msgstr "Estensioni fonetiche"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17609 msgid "Latin Extended Additional"
17610 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17613 msgid "Greek Extended"
17614 msgstr "Greco esteso"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17617 msgid "General Punctuation"
17618 msgstr "Punteggiatura generale"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17621 msgid "Superscripts and Subscripts"
17622 msgstr "Apici e pedici"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17625 msgid "Currency Symbols"
17626 msgstr "Simboli di valuta"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17630 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17633 msgid "Letterlike Symbols"
17634 msgstr "Simboli alfabetici"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17637 msgid "Number Forms"
17638 msgstr "Formati numerici"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17641 msgid "Mathematical Operators"
17642 msgstr "Operatori matematici"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17645 msgid "Miscellaneous Technical"
17646 msgstr "Tecnico misto"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17649 msgid "Control Pictures"
17650 msgstr "Immagini di controllo"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17653 msgid "Optical Character Recognition"
17654 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17658 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17661 msgid "Box Drawing"
17662 msgstr "Disegno caselle"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17665 msgid "Block Elements"
17666 msgstr "Blocchi"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17669 msgid "Geometric Shapes"
17670 msgstr "Forme geometriche"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17673 msgid "Miscellaneous Symbols"
17674 msgstr "Dingbat misto"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17677 msgid "Dingbats"
17678 msgstr "Dingbat"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17682 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17686 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17689 msgid "Hiragana"
17690 msgstr "Hiragana"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17693 msgid "Katakana"
17694 msgstr "Katakana"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17697 msgid "Bopomofo"
17698 msgstr "Bopomofo"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17702 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17705 msgid "Kanbun"
17706 msgstr "Kanbun"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17710 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17713 msgid "CJK Compatibility"
17714 msgstr "Compatibilità CJK"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17717 msgid "CJK Unified Ideographs"
17718 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17721 msgid "Hangul Syllables"
17722 msgstr "Sillabe Hangul"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17725 msgid "High Surrogates"
17726 msgstr "Surrogati alti"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17729 msgid "Private Use High Surrogates"
17730 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17733 msgid "Low Surrogates"
17734 msgstr "Surrogati bassi"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17737 msgid "Private Use Area"
17738 msgstr "Area uso privato"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17742 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17746 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17750 msgstr "Forme arabe A"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17753 msgid "Combining Half Marks"
17754 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17757 msgid "CJK Compatibility Forms"
17758 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17761 msgid "Small Form Variants"
17762 msgstr "Varianti forme piccole"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17766 msgstr "Forme arabe B"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17770 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17773 msgid "Specials"
17774 msgstr "Speciali"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17777 msgid "Linear B Syllabary"
17778 msgstr "Sillabario lineare B"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17781 msgid "Linear B Ideograms"
17782 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17785 msgid "Aegean Numbers"
17786 msgstr "Numeri egei"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17789 msgid "Ancient Greek Numbers"
17790 msgstr "Numeri greci antichi"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17793 msgid "Old Italic"
17794 msgstr "Corsivo antico"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17797 msgid "Gothic"
17798 msgstr "Gotico"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17801 msgid "Ugaritic"
17802 msgstr "Ugaritico"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17805 msgid "Old Persian"
17806 msgstr "Persiano antico"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17809 msgid "Deseret"
17810 msgstr "Deseret"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17813 msgid "Shavian"
17814 msgstr "Shavian"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17817 msgid "Osmanya"
17818 msgstr "Osmanya"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17821 msgid "Cypriot Syllabary"
17822 msgstr "Sillabario cipriota"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17825 msgid "Kharoshthi"
17826 msgstr "Kharoshthi"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17830 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17833 msgid "Musical Symbols"
17834 msgstr "Simboli musicali"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17838 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17842 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17846 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17850 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17854 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17857 msgid "Tags"
17858 msgstr "Cartellini"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17861 msgid "Variation Selectors Supplement"
17862 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17866 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17870 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17873 msgid "Character: "
17874 msgstr "Carattere: "
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17877 msgid "Code Point: "
17878 msgstr "Codice: "
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17881 msgid "Symbols"
17882 msgstr "Simboli"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17885 msgid "Table Settings"
17886 msgstr "Impostazioni tabella"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17889 msgid "Insert Table"
17890 msgstr "Inserzione tabella"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17893 msgid "TeX Information"
17894 msgstr "Informazioni TeX"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17897 msgid "Outline"
17898 msgstr "Profilo"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17901 msgid "Filtering layouts with \""
17902 msgstr "Filtraggio layout con \""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17906 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17909 msgid "auto"
17910 msgstr "auto"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17913 msgid "off"
17914 msgstr "Non attivo"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17917 #, c-format
17918 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17919 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17922 msgid "Vertical Space Settings"
17923 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17926 msgid "version "
17927 msgstr "Versione "
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17930 msgid "unknown version"
17931 msgstr "versione sconosciuta"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17934 msgid "Small-sized icons"
17935 msgstr "Icone piccole"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17938 msgid "Normal-sized icons"
17939 msgstr "Icone normali"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17942 msgid "Big-sized icons"
17943 msgstr "Icone grandi"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17946 #, c-format
17947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17948 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17951 msgid "Select template file"
17952 msgstr "Selezionare file modello"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17955 msgid "Templates|#T#t"
17956 msgstr "Modelli|#M#m"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17960 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17961 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17964 msgid "Document not loaded."
17965 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17968 msgid "Select document to open"
17969 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17973 msgid "Examples|#E#e"
17974 msgstr "Esempi|#E#e"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17977 #, c-format
17978 msgid "Opening document %1$s..."
17979 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17982 #, c-format
17983 msgid "Document %1$s opened."
17984 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not open document %1$s"
17989 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17992 msgid "Couldn't import file"
17993 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17996 #, c-format
17997 msgid "No information for importing the format %1$s."
17998 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18001 #, c-format
18002 msgid "Select %1$s file to import"
18003 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "The document %1$s already exists.\n"
18009 "\n"
18010 "Do you want to overwrite that document?"
18011 msgstr ""
18012 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18013 "\n"
18014 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18017 msgid "Overwrite document?"
18018 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18021 #, c-format
18022 msgid "Importing %1$s..."
18023 msgstr "Sto importando %1$s..."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18026 msgid "imported."
18027 msgstr "importato."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18030 msgid "file not imported!"
18031 msgstr "File non importato!"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18034 msgid "Select LyX document to insert"
18035 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18038 msgid "Select file to insert"
18039 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18042 msgid "Choose a filename to save document as"
18043 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18046 msgid "&Rename"
18047 msgstr "&Rinomina"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "The document %1$s could not be saved.\n"
18053 "\n"
18054 "Do you want to rename the document and try again?"
18055 msgstr ""
18056 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18057 "\n"
18058 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18061 msgid "Rename and save?"
18062 msgstr "Rinomino e salvo?"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18065 msgid "&Retry"
18066 msgstr "&Riprova"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18072 "\n"
18073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18074 msgstr ""
18075 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18076 "\n"
18077 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18080 msgid "&Discard"
18081 msgstr "&Abbandona"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18084 msgid "Saving all documents..."
18085 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18088 msgid "All documents saved."
18089 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18092 #, c-format
18093 msgid "%1$s unknown command!"
18094 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18098 msgid "LaTeX Source"
18099 msgstr "Sorgente LaTeX"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18102 msgid "DocBook Source"
18103 msgstr "Sorgente DocBook"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18106 msgid "Literate Source"
18107 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18110 msgid " (changed)"
18111 msgstr " (modificato)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18114 msgid " (read only)"
18115 msgstr " (sola lettura)"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18118 msgid "Close File"
18119 msgstr "Chiudi file"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18122 msgid "Hide tab"
18123 msgstr "Nascondi linguetta"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18126 msgid "Close tab"
18127 msgstr "Chiudi linguetta"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18130 msgid "Wrap Float Settings"
18131 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18134 msgid "Click to detach"
18135 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18138 msgid "No Group"
18139 msgstr "Nessun gruppo"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18142 msgid "No Documents Open!"
18143 msgstr "Nessun documento aperto!"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18149 msgid "No Document Open!"
18150 msgstr "Nessun documento aperto!"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18153 msgid "Master Document"
18154 msgstr "Documento padre"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18157 msgid "Open Navigator..."
18158 msgstr "Apri navigatore..."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18161 msgid "Other Lists"
18162 msgstr "Altri elenchi"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18165 msgid "No Table of contents"
18166 msgstr "Nessun indice generale"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18169 msgid "Other Toolbars"
18170 msgstr "Altre barre strumenti"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18173 msgid "No Branch in Document!"
18174 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18177 msgid "No Citation in Scope!"
18178 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18181 msgid "No action defined!"
18182 msgstr "Nessuna azione definita!"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18185 msgid "space"
18186 msgstr "spazio"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18191 msgid "Invalid filename"
18192 msgstr "Nome file non valido"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18195 msgid ""
18196 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18197 "characters:\n"
18198 msgstr ""
18199 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18200 "di questi caratteri:\n"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18203 msgid "Could not update TeX information"
18204 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18207 #, c-format
18208 msgid "The script `%s' failed."
18209 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18212 msgid "All Files "
18213 msgstr "Tutti i file"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18216 msgid "Table of Contents"
18217 msgstr "Indice generale"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18220 msgid "Child Documents"
18221 msgstr "Documenti figlio"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18224 msgid "List of Graphics"
18225 msgstr "Elenco delle immagini"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18228 msgid "List of Equations"
18229 msgstr "Elenco delle equazioni"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18232 msgid "List of Footnotes"
18233 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18236 msgid "List of Listings"
18237 msgstr "Elenco dei listati"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18240 msgid "List of Indexes"
18241 msgstr "Elenco degli indici"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18244 msgid "List of Marginal notes"
18245 msgstr "Elenco delle note a margine"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18248 msgid "List of Notes"
18249 msgstr "Elenco delle note"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18252 msgid "List of Citations"
18253 msgstr "Elenco delle citazioni"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18256 msgid "Labels and References"
18257 msgstr "Etichette e riferimenti"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18260 msgid "List of Branches"
18261 msgstr "Elenco dei rami"
18262
18263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18265 msgid ""
18266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18267 "file through LaTeX: "
18268 msgstr ""
18269 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18270 "risultato dell'esportazione: "
18271
18272 #: src/insets/Inset.cpp:334
18273 msgid "Opened inset"
18274 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18275
18276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18277 msgid "Keys must be unique!"
18278 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18279
18280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "The key %1$s already exists,\n"
18284 "it will be changed to %2$s."
18285 msgstr ""
18286 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18287 "verrà cambiata in %2$s."
18288
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18293 "If you proceed, all of them will be opened."
18294 msgstr ""
18295 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18296 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18297
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18299 msgid "Open Databases?"
18300 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18301
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18303 msgid "&Proceed"
18304 msgstr "&Procedi"
18305
18306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18307 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18308 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18309
18310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18311 msgid "Databases:"
18312 msgstr "Basi di dati:"
18313
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18315 msgid "Style File:"
18316 msgstr "File di stile:"
18317
18318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18319 msgid "Lists:"
18320 msgstr "Elenchi:"
18321
18322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18323 msgid "included in TOC"
18324 msgstr "incluso nell'indice"
18325
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18327 msgid "Export Warning!"
18328 msgstr "Avviso di esportazione!"
18329
18330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18331 msgid ""
18332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18333 "BibTeX will be unable to find them."
18334 msgstr ""
18335 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18336 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18337
18338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18339 msgid ""
18340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18341 "BibTeX will be unable to find it."
18342 msgstr ""
18343 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18344 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18345
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18347 msgid "simple frame"
18348 msgstr "cornice semplice"
18349
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18351 msgid "frameless"
18352 msgstr "senza cornice"
18353
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18355 msgid "simple frame, page breaks"
18356 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18357
18358 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18359 msgid "oval, thin"
18360 msgstr "ovale, sottile"
18361
18362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18363 msgid "oval, thick"
18364 msgstr "ovale, spessa"
18365
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18367 msgid "drop shadow"
18368 msgstr "cornice ombreggiata"
18369
18370 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18371 msgid "shaded background"
18372 msgstr "sfondo colorato"
18373
18374 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18375 msgid "double frame"
18376 msgstr "cornice doppia"
18377
18378 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18379 msgid "Opened Box Inset"
18380 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18381
18382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18383 msgid "Opened Branch Inset"
18384 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18385
18386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18387 msgid "Branch: "
18388 msgstr "Ramo:"
18389
18390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18391 msgid "Undef: "
18392 msgstr "Non definito: "
18393
18394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18395 msgid "branch"
18396 msgstr "ramo"
18397
18398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18399 msgid "Opened Caption Inset"
18400 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18401
18402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18403 #, c-format
18404 msgid "Sub-%1$s"
18405 msgstr "Sotto-%1$s"
18406
18407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18408 msgid "not cited"
18409 msgstr "non citato"
18410
18411 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18412 msgid "Left-click to collapse the inset"
18413 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18414
18415 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18416 msgid "Left-click to open the inset"
18417 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18418
18419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18420 msgid "LaTeX Command: "
18421 msgstr "Comando LaTeX: "
18422
18423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18424 msgid "InsetCommand Error: "
18425 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18426
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18428 msgid "Incompatible command name."
18429 msgstr "Nome comando incompatibile."
18430
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18432 msgid "InsetCommandParams Error: "
18433 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18434
18435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18436 msgid "InsetCommandParams: "
18437 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18438
18439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18440 msgid "Unknown parameter name: "
18441 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18442
18443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18445 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18446
18447 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18448 msgid "Opened ERT Inset"
18449 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18450
18451 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18452 msgid "Opened Environment Inset: "
18453 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18454
18455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18456 #, c-format
18457 msgid "External template %1$s is not installed"
18458 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18459
18460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18461 msgid "Opened Flex Inset"
18462 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18463
18464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18466 msgid "float: "
18467 msgstr "flottante: "
18468
18469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18470 msgid "Opened Float Inset"
18471 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18472
18473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18474 msgid "float"
18475 msgstr "flottante"
18476
18477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18478 msgid " (sideways)"
18479 msgstr " (obliquamente)"
18480
18481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18482 msgid "subfloat: "
18483 msgstr "sottoflottante: "
18484
18485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18487 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18488
18489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18490 #, c-format
18491 msgid "List of %1$s"
18492 msgstr "Elenco di %1$s"
18493
18494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18495 msgid "Opened Footnote Inset"
18496 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18497
18498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18499 msgid "footnote"
18500 msgstr "Nota a piè pagina"
18501
18502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "Could not copy the file\n"
18506 "%1$s\n"
18507 "into the temporary directory."
18508 msgstr ""
18509 "Non ho potuto copiare il file\n"
18510 "%1$s\n"
18511 "nella cartella temporanea."
18512
18513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18514 #, c-format
18515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18516 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18517
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18519 #, c-format
18520 msgid "Graphics file: %1$s"
18521 msgstr "File grafici: %1$s"
18522
18523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18524 msgid "Verbatim Input"
18525 msgstr "Input testuale"
18526
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18528 msgid "Verbatim Input*"
18529 msgstr "Input* testuale"
18530
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18532 msgid "Recursive input"
18533 msgstr "Input ricorsivo"
18534
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18536 #, c-format
18537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18538 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18539
18540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Included file `%1$s'\n"
18544 "has textclass `%2$s'\n"
18545 "while parent file has textclass `%3$s'."
18546 msgstr ""
18547 "Il file incluso `%1$s'\n"
18548 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18549 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18550
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18552 msgid "Different textclasses"
18553 msgstr "Classi di documento differenti"
18554
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "uses module `%2$s'\n"
18560 "which is not used in parent file."
18561 msgstr ""
18562 "Il file incluso `%1$s'\n"
18563 "usa il modulo `%2$s'\n"
18564 "che non è usato nel file genitore."
18565
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18567 msgid "Module not found"
18568 msgstr "Modulo non trovato"
18569
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18571 msgid "Information regarding "
18572 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18573
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18575 msgid "yes"
18576 msgstr "sì"
18577
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18579 msgid "no"
18580 msgstr "no"
18581
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18583 msgid "Unknown buffer info"
18584 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18585
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18587 msgid "Label names must be unique!"
18588 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18589
18590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18591 #, c-format
18592 msgid ""
18593 "The label %1$s already exists,\n"
18594 "it will be changed to %2$s."
18595 msgstr ""
18596 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18597 "verrà cambiata in %2$s."
18598
18599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18600 msgid "DUPLICATE: "
18601 msgstr "DUPLICATA:"
18602
18603 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18604 msgid "Opened Listing Inset"
18605 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18608 msgid "A value is expected."
18609 msgstr "È richiesto un valore."
18610
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18617 msgid "Unbalanced braces!"
18618 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18619
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18621 msgid "Please specify true or false."
18622 msgstr "Specificare true o false."
18623
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18625 msgid "Only true or false is allowed."
18626 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18627
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18629 msgid "Please specify an integer value."
18630 msgstr "Specificare un valore intero."
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18633 msgid "An integer is expected."
18634 msgstr "È richiesto un intero."
18635
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18638 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18639
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18642 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18643
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18645 #, c-format
18646 msgid "Please specify one of %1$s."
18647 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18648
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18650 #, c-format
18651 msgid "Try one of %1$s."
18652 msgstr "Provare uno di %1$s."
18653
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18655 #, c-format
18656 msgid "I guess you mean %1$s."
18657 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18660 #, c-format
18661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18662 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18663
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18665 #, c-format
18666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18667 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18670 msgid ""
18671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18672 msgstr ""
18673 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18674
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18676 msgid ""
18677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18678 "trblTRBL"
18679 msgstr ""
18680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18681 "sottoinsieme di trblTRBL"
18682
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18684 msgid ""
18685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18686 "right, bottom left and top left corner."
18687 msgstr ""
18688 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18689 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18692 msgid "Enter something like \\color{white}"
18693 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18694
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18697 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18700 msgid "auto, last or a number"
18701 msgstr "auto, last oppure un numero"
18702
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18704 msgid ""
18705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18707 "defining a listing inset)"
18708 msgstr ""
18709 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18710 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18711 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18712 "programma)"
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18715 msgid ""
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18718 "a listing inset)"
18719 msgstr ""
18720 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18721 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18722 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18723 "programma)"
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18726 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18727 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18728
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18730 #, c-format
18731 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18732 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18735 #, c-format
18736 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18737 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18738
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18740 #, c-format
18741 msgid "Parameter %1$s: "
18742 msgstr "Parametro %1$s: "
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18745 #, c-format
18746 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18747 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18750 #, c-format
18751 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18752 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18753
18754 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18755 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18756 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18757
18758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18759 msgid "New Page"
18760 msgstr "Nuova pagina"
18761
18762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18763 msgid "Clear Page"
18764 msgstr "Azzera pagina"
18765
18766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18767 msgid "Clear Double Page"
18768 msgstr "Azzera pagina doppia"
18769
18770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18771 msgid "Nom"
18772 msgstr "Nom"
18773
18774 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18775 msgid "Note[[InsetNote]]"
18776 msgstr "Nota"
18777
18778 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18779 msgid "Greyed out"
18780 msgstr "Sbiadita"
18781
18782 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18783 msgid "Opened Note Inset"
18784 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18785
18786 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18788 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18789
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18791 msgid "BROKEN: "
18792 msgstr "SCORRETTA:"
18793
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18795 msgid "Ref: "
18796 msgstr "Ref: "
18797
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18799 msgid "Equation"
18800 msgstr "Equazione"
18801
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18803 msgid "EqRef: "
18804 msgstr "EqRef: "
18805
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18807 msgid "Page Number"
18808 msgstr "Numero pagina"
18809
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18811 msgid "Page: "
18812 msgstr "Pagina: "
18813
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18815 msgid "Textual Page Number"
18816 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18817
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18819 msgid "TextPage: "
18820 msgstr "Pagina di testo: "
18821
18822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18823 msgid "Standard+Textual Page"
18824 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18825
18826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18827 msgid "Ref+Text: "
18828 msgstr "Riferimento e testo: "
18829
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18831 msgid "PrettyRef"
18832 msgstr "Riferimento abbellito"
18833
18834 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18835 msgid "FormatRef: "
18836 msgstr "FormatRef: "
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18839 msgid "Interword Space"
18840 msgstr "Spazio tra parole"
18841
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18843 msgid "Protected Space"
18844 msgstr "Spazio protetto"
18845
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18847 msgid "Thin Space"
18848 msgstr "Spazio sottile"
18849
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18851 msgid "Quad Space"
18852 msgstr "Spazio quad"
18853
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18855 msgid "QQuad Space"
18856 msgstr "Spazio qquad"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18859 msgid "Enspace"
18860 msgstr "Enspace"
18861
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18863 msgid "Enskip"
18864 msgstr "Enskip"
18865
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18867 msgid "Negative Thin Space"
18868 msgstr "Spazio negativo sottile"
18869
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18871 msgid "Protected Horizontal Fill"
18872 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18873
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18876 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18879 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18880 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18881
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18884 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18885
18886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18888 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18889
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18892 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18893
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18899 #, c-format
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18904 #, c-format
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18907
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18911
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "La tabella è stata aperta"
18915
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18919
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Spazio verticale"
18923
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18925 msgid "wrap: "
18926 msgstr "cinto: "
18927
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18931
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18933 msgid "wrap"
18934 msgstr "cinto"
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18937 msgid "Not shown."
18938 msgstr "Non mostrato."
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18941 msgid "Loading..."
18942 msgstr "Sto caricando..."
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Pronto a mostrare"
18959
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18963
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18966 msgstr ""
18967 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18968
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18970 msgid "Error loading file into memory"
18971 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18972
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18974 msgid "Error generating the pixmap"
18975 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18976
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18978 msgid "No image"
18979 msgstr "Nessuna immagine"
18980
18981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18982 msgid "Preview loading"
18983 msgstr "Caricamento anteprima"
18984
18985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18986 msgid "Preview ready"
18987 msgstr "L'anteprima è pronta"
18988
18989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18990 msgid "Preview failed"
18991 msgstr "Anteprima non riuscita"
18992
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18994 msgid "sp"
18995 msgstr "sp"
18996
18997 #: src/lengthcommon.cpp:37
18998 msgid "pt"
18999 msgstr "pt"
19000
19001 #: src/lengthcommon.cpp:37
19002 msgid "bp"
19003 msgstr "bp"
19004
19005 #: src/lengthcommon.cpp:37
19006 msgid "dd"
19007 msgstr "dd"
19008
19009 #: src/lengthcommon.cpp:37
19010 msgid "mm"
19011 msgstr "mm"
19012
19013 #: src/lengthcommon.cpp:37
19014 msgid "pc"
19015 msgstr "pc"
19016
19017 #: src/lengthcommon.cpp:38
19018 msgid "cc[[unit of measure]]"
19019 msgstr "cc"
19020
19021 #: src/lengthcommon.cpp:38
19022 msgid "cm"
19023 msgstr "cm"
19024
19025 #: src/lengthcommon.cpp:38
19026 msgid "ex"
19027 msgstr "ex"
19028
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19030 msgid "em"
19031 msgstr "em"
19032
19033 #: src/lengthcommon.cpp:39
19034 msgid "Text Width %"
19035 msgstr "Larghezza Testo %"
19036
19037 #: src/lengthcommon.cpp:39
19038 msgid "Column Width %"
19039 msgstr "Larghezza Colonna %"
19040
19041 #: src/lengthcommon.cpp:39
19042 msgid "Page Width %"
19043 msgstr "Larghezza Pagina %"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:39
19046 msgid "Line Width %"
19047 msgstr "Larghezza Riga %"
19048
19049 #: src/lengthcommon.cpp:40
19050 msgid "Text Height %"
19051 msgstr "Altezza Testo %"
19052
19053 #: src/lengthcommon.cpp:40
19054 msgid "Page Height %"
19055 msgstr "Altezza Pagina %"
19056
19057 #: src/lyxfind.cpp:115
19058 msgid "Search error"
19059 msgstr "Cerca errore"
19060
19061 #: src/lyxfind.cpp:115
19062 msgid "Search string is empty"
19063 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19064
19065 #: src/lyxfind.cpp:299
19066 msgid "String has been replaced."
19067 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19068
19069 #: src/lyxfind.cpp:302
19070 msgid " strings have been replaced."
19071 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19072
19073 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19074 #, c-format
19075 msgid " Macro: %1$s: "
19076 msgstr "Macro: %1$s: "
19077
19078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19080 #, c-format
19081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19082 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19085 #, c-format
19086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19087 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19090 msgid "Only one row"
19091 msgstr "Una sola riga"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19094 msgid "Only one column"
19095 msgstr "Una sola colonna"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19098 msgid "No hline to delete"
19099 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19100
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19102 msgid "No vline to delete"
19103 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19104
19105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19106 #, c-format
19107 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19108 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19109
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19111 msgid "No number"
19112 msgstr "Nessun numero"
19113
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19115 msgid "Number"
19116 msgstr "Numero"
19117
19118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19119 #, c-format
19120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19121 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19122
19123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19124 #, c-format
19125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19126 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19127
19128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19129 #, c-format
19130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19131 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19132
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19134 msgid "create new math text environment ($...$)"
19135 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19136
19137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19138 msgid "entered math text mode (textrm)"
19139 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19140
19141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19142 msgid "Standard[[mathref]]"
19143 msgstr "Standard"
19144
19145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19146 msgid "optional"
19147 msgstr "opzionale"
19148
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19150 msgid "TeX"
19151 msgstr "TeX"
19152
19153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19154 msgid "math macro"
19155 msgstr "macro matematica"
19156
19157 #: src/output.cpp:37
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "Could not open the specified document\n"
19161 "%1$s."
19162 msgstr ""
19163 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19164 "%1$s."
19165
19166 #: src/output_plaintext.cpp:136
19167 msgid "Abstract: "
19168 msgstr "Sommario: "
19169
19170 #: src/output_plaintext.cpp:148
19171 msgid "References: "
19172 msgstr "Referimenti: "
19173
19174 #: src/support/debug.cpp:38
19175 msgid "No debugging message"
19176 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19177
19178 #: src/support/debug.cpp:39
19179 msgid "General information"
19180 msgstr "Informazioni generali"
19181
19182 #: src/support/debug.cpp:40
19183 msgid "Program initialisation"
19184 msgstr "Inizializzazione programma"
19185
19186 #: src/support/debug.cpp:41
19187 msgid "Keyboard events handling"
19188 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19189
19190 #: src/support/debug.cpp:42
19191 msgid "GUI handling"
19192 msgstr "Gestione GUI"
19193
19194 #: src/support/debug.cpp:43
19195 msgid "Lyxlex grammar parser"
19196 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19197
19198 #: src/support/debug.cpp:44
19199 msgid "Configuration files reading"
19200 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19201
19202 #: src/support/debug.cpp:45
19203 msgid "Custom keyboard definition"
19204 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19205
19206 #: src/support/debug.cpp:46
19207 msgid "LaTeX generation/execution"
19208 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19209
19210 #: src/support/debug.cpp:47
19211 msgid "Math editor"
19212 msgstr "Editor matematico"
19213
19214 #: src/support/debug.cpp:48
19215 msgid "Font handling"
19216 msgstr "Gestione caratteri"
19217
19218 #: src/support/debug.cpp:49
19219 msgid "Textclass files reading"
19220 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19221
19222 #: src/support/debug.cpp:50
19223 msgid "Version control"
19224 msgstr "Controllo versione"
19225
19226 #: src/support/debug.cpp:51
19227 msgid "External control interface"
19228 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19229
19230 #: src/support/debug.cpp:52
19231 msgid "Keep *roff temporary files"
19232 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:53
19235 msgid "User commands"
19236 msgstr "Comandi utente"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:54
19239 msgid "The LyX Lexxer"
19240 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:55
19243 msgid "Dependency information"
19244 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:56
19247 msgid "LyX Insets"
19248 msgstr "Inserti di LyX"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:57
19251 msgid "Files used by LyX"
19252 msgstr "File usati da LyX"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:58
19255 msgid "Workarea events"
19256 msgstr "Eventi area di lavoro"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:59
19259 msgid "Insettext/tabular messages"
19260 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:60
19263 msgid "Graphics conversion and loading"
19264 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:61
19267 msgid "Change tracking"
19268 msgstr "Tracciamento modifiche"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:62
19271 msgid "External template/inset messages"
19272 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:63
19275 msgid "RowPainter profiling"
19276 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:64
19279 msgid "scrolling debugging"
19280 msgstr "scorrimento verifica"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:65
19283 msgid "Math macros"
19284 msgstr "Macro matematica"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:66
19287 msgid "RTL/Bidi"
19288 msgstr "RTL/Bidi"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:67
19291 msgid "Locale/Internationalisation"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:68
19295 msgid "Developers' general debug messages"
19296 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:69
19299 msgid "All debugging messages"
19300 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:114
19303 #, c-format
19304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19305 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19306
19307 #: src/support/filetools.cpp:247
19308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19309 msgstr "it"
19310
19311 #: src/support/os_win32.cpp:297
19312 msgid "System file not found"
19313 msgstr "File di sistema non trovato"
19314
19315 #: src/support/os_win32.cpp:298
19316 msgid ""
19317 "Unable to load shfolder.dll\n"
19318 "Please install."
19319 msgstr ""
19320 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19321 "Occorre installarlo."
19322
19323 #: src/support/os_win32.cpp:303
19324 msgid "System function not found"
19325 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19326
19327 #: src/support/os_win32.cpp:304
19328 msgid ""
19329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19330 "Don't know how to proceed. Sorry."
19331 msgstr ""
19332 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19333 "Non so come procedere. Spiacente."
19334
19335 #: src/support/userinfo.cpp:45
19336 msgid "Unknown user"
19337 msgstr "Utente sconosciuto"
19338
19339 #~ msgid "Display image in LyX"
19340 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19341
19342 #~ msgid "Screen display"
19343 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19344
19345 #~ msgid "Monochrome"
19346 #~ msgstr "Bianco e nero"
19347
19348 #~ msgid "Grayscale"
19349 #~ msgstr "Scala di grigi"
19350
19351 #~ msgid "Preview"
19352 #~ msgstr "Anteprima"
19353
19354 #~ msgid "%"
19355 #~ msgstr "%"
19356
19357 #~ msgid "&Display:"
19358 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19359
19360 #~ msgid "Sca&le:"
19361 #~ msgstr "Sca&la:"
19362
19363 #~ msgid "Scr&een Display:"
19364 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19365
19366 #~ msgid "Do not display"
19367 #~ msgstr "Non mostrare"
19368
19369 #, fuzzy
19370 #~ msgid "LyX binary not found"
19371 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19372
19373 #, fuzzy
19374 #~ msgid "File not found"
19375 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19376
19377 #, fuzzy
19378 #~ msgid "Directory not found"
19379 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19380
19381 #~ msgid "Unknown Info: "
19382 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19383
19384 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19385 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19386
19387 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19388 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"