1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 19:03+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1140 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1148 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1153 msgstr " Sc&ala (%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1156 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1164 msgid "Select an image file"
1165 msgstr "Selezionare un file immagine"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1169 msgstr "Dimensionamento"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1176 msgid "Set &height:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 msgid "&Scale Graphics (%):"
1181 msgstr "&Scala (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1184 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1189 msgstr "&Larghezza:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1192 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1194 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1197 msgid "Rotate Graphics"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1201 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1202 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1205 msgid "Ro&tate after scaling"
1206 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1213 msgid "A&ngle (Degrees):"
1214 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1218 msgid "File name of image"
1219 msgstr "Nome del file immagine"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1237 msgid "Additional LaTeX options"
1238 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1241 msgid "LaTeX &options:"
1242 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1246 msgstr "Modalità bozza"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1250 msgstr "Modalità &bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1253 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1254 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1257 msgid "Don't un&zip on export"
1258 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1262 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1263 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1267 msgid "Sho&w in LyX"
1268 msgstr "&Mostra in LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1271 msgid "&Initialize Group Name:"
1272 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1275 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1276 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1279 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1280 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1283 msgid "..............."
1284 msgstr ".............."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1291 msgid "<-----------"
1292 msgstr "<-----------"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1295 msgid "----------->"
1296 msgstr "----------->"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1299 msgid "\\-----v-----/"
1300 msgstr "\\-----v-----/"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1303 msgid "/-----^-----\\"
1304 msgstr "/-----^-----\\"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgstr "&Spaziatura:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1311 msgid "Supported spacing types"
1312 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1315 msgid "Inter-word space"
1316 msgstr "Spazio tra parole"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgstr "Spazio sottile"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1349 msgstr "Personalizzato"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgstr "&Protezione:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgstr "&Etichetta:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1490 msgid "Program Listing"
1491 msgstr "Listato di programma"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1494 msgid "Edit the file"
1495 msgstr "Edita il file"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1503 msgid "Information Type:"
1504 msgstr "Informazioni TeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1508 msgid "Information Name:"
1509 msgstr "Informazioni TeX"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1517 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1518 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1521 msgid "Select de&fault master document"
1522 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1529 msgid "Enter the name of the default master document"
1530 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1548 msgstr "S&elezionati:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1552 msgstr "&Disponibili:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1555 msgid "&Postscript driver:"
1556 msgstr "&Driver postscript:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1563 msgid "Click to select a local document class definition file"
1564 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1567 msgid "&Local Layout..."
1568 msgstr "&Layout locale..."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1571 msgid "Document &class:"
1572 msgstr "&Classe documento:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1579 msgid "Language &Default"
1580 msgstr "Lingua pre&definita"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "&Stile virgolette:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Impostazioni principali"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Dimensione base del carattere"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1609 msgstr "Dimensione carattere:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Stile base del carattere"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Famiglia carattere"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "S&pazio come simbolo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1653 msgstr "Posizionamento"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1665 msgstr "Listato flottante"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listato in linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Posizionamento:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "&Numerazione linee"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1693 msgstr "Dimensione carattere:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1718 msgstr "Lin&guaggio:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1730 msgstr "Ultima linea:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Ultima linea da stampare"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Prima linea da stampare"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "P&rima linea:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Altri parametri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Finestra di riscontro"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1759 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr "Copia negli appunti"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Aggiorna schermo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "&Margini predefiniti"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1785 msgstr "&Superiore:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1789 msgstr "&Inferiore:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1801 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1809 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 msgid "&Column Sep:"
1813 msgstr "Separazione &colonne:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1819 msgid "Number of rows"
1820 msgstr "Numero di righe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1831 msgid "Number of columns"
1832 msgstr "Numero di colonne"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1840 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1841 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1844 msgid "Vertical alignment"
1845 msgstr "Allineamento verticale"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1849 msgstr "&Verticale:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1852 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1853 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1856 msgid "&Horizontal:"
1857 msgstr "&Orizzontale:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1860 msgid "&Use AMS math package automatically"
1861 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1864 msgid "Use AMS &math package"
1865 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1868 msgid "Use esint package &automatically"
1869 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1872 msgid "Use &esint package"
1873 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1877 msgstr "Ordina &come:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1880 msgid "&Description:"
1881 msgstr "&Descrizione:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1892 msgid "LyX internal only"
1893 msgstr "Solo interna a LyX"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1897 msgstr "&Nota di LyX"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1901 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1908 msgid "Print as grey text"
1909 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1916 msgid "&List in Table of Contents"
1917 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1921 msgstr "&Numerazione"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1924 msgid "&Use hyperref support"
1925 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1933 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1935 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1939 msgid "Automatically fi&ll header"
1940 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1943 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1944 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1947 msgid "Load in &fullscreen mode"
1948 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1951 msgid "Header Information"
1952 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1968 msgstr "&Parole chiave:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1972 msgstr "&Ipercollegamenti"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1983 msgid "No &frames around links"
1984 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1987 msgid "C&olor links"
1988 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1992 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1996 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2000 msgid "Backreference by pa&ge number"
2001 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2005 msgstr "Segnali&bri"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2008 msgid "G&enerate Bookmarks"
2009 msgstr "G&enera segnalibri"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2016 msgid "Number of levels"
2017 msgstr "Numero di livelli"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Apri &segnalibri"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2024 msgid "Additional o&ptions"
2025 msgstr "Op&zioni addizionali"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2028 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2029 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2034 msgstr "Layout pagina"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 msgid "Paper Format"
2038 msgstr "Formato carta"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2041 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2043 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2044 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2047 msgid "Style used for the page header and footer"
2048 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2051 msgid "Headings &style:"
2052 msgstr "&Stile intestazioni:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2056 msgstr "&Orizzontale"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 msgid "&Orientation:"
2070 msgstr "&Orientamento"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2073 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2074 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2077 msgid "&Two-sided document"
2078 msgstr "Documento su &due facce"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2087 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2090 msgid "Paragraph's &Default"
2091 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2103 msgstr "A &sinistra"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2107 msgstr "&Giustificato"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2110 msgid "&Indent Paragraph"
2111 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2115 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2119 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2120 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2123 msgid "Lo&ngest label"
2124 msgstr "Etichetta più &lunga"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2127 msgid "Line &spacing"
2128 msgstr "I&nterlinea"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1382
2131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1388
2140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgstr "&Modifica..."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 msgstr "Modo matematico"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2158 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 msgid "Automatic in&line completion"
2162 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2168 "dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2184 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2193 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2194 "dopo il ritardo specificato."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 msgid "Automatic &popup"
2198 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2205 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2206 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2209 msgid "Cursor i&ndicator"
2210 msgstr "I&ndicatore cursore"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2213 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2220 "if it is available."
2222 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2223 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2234 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2235 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2246 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2247 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "C&onvertitore:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "Dal &formato:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "&Al formato:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Convertitori defi&niti"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Cache per i convertitori"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "&Formato data:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2315 msgid "Display &Graphics"
2316 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2319 msgid "Instant &Preview:"
2320 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2328 msgstr "Niente matematica"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2348 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2352 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2356 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2360 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgstr "Schermo intero"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2368 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2372 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Hide tabba&r"
2376 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 msgid "Hide scr&ollbar"
2380 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "&Hide toolbars"
2384 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2391 msgid "S&hort Name:"
2392 msgstr "Nome corto:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2395 msgid "Vector graphi&cs format"
2396 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2399 msgid "&Document format"
2400 msgstr "Formato &documento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2404 msgstr "&Visualizzatore:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2412 msgstr "Sc&orciatoia:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2416 msgstr "E&stensione:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2420 msgstr "&Trascrittore:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2428 msgstr "Nome utente"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2450 msgstr "Sf&oglia..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2458 msgstr "S&foglia..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2473 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2474 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2478 msgid "&User Interface language:"
2479 msgstr "File interfaccia &utente:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2483 msgid "Select the default language of your documents"
2484 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2487 msgid "&Default language:"
2488 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2491 msgid "Language pac&kage:"
2492 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2495 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2500 msgid "Command s&tart:"
2501 msgstr "Comando avv&io:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2504 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2505 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2508 msgid "Command e&nd:"
2509 msgstr "Comando &fine:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2516 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2517 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2526 "the language package)"
2528 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2529 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2540 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2541 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2552 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2553 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgstr "Auto&termine"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2560 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2561 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2564 msgid "Mark &foreign languages"
2565 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2568 msgid "Right-to-left language support"
2569 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2576 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2579 msgid "Enable &RTL support"
2580 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2583 msgid "Cursor movement:"
2584 msgstr "Movimento cursore:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2595 msgid "Set class options to default on class change"
2597 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2598 "quando la classe viene cambiata"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2601 msgid "&Reset class options when document class changes"
2602 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2608 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2611 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2612 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2616 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2619 msgid "Default paper si&ze:"
2620 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2623 msgid "Te&X encoding:"
2624 msgstr "Codifica Te&X:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2627 msgid "CheckTeX start options and flags"
2628 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2631 msgid "&Index command:"
2632 msgstr "Comando di &indice:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2635 msgid "&BibTeX command:"
2636 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2639 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2640 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2643 msgid "Chec&kTeX command:"
2644 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2647 msgid "BibTeX command and options"
2648 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2651 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2654 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2657 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2658 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "Esecutivo US"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2696 msgid "&Working directory:"
2697 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2709 msgid "&Document templates:"
2710 msgstr "Modelli di &documento:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2713 msgid "&Example files:"
2714 msgstr "File di &esempio:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2717 msgid "&Backup directory:"
2718 msgstr "Cartella di &backup:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2721 msgid "Ly&XServer pipe:"
2722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2725 msgid "&Temporary directory:"
2726 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2729 msgid "&PATH prefix:"
2730 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2735 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2736 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2739 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2744 msgid "Output &line length:"
2745 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2748 msgid "&roff command:"
2749 msgstr "comando &roff:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2752 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 "Applicazione esterna per formattare\n"
2755 "tabelle in formato testo semplice"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2758 msgid "Printer Command Options"
2759 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2762 msgid "Extension to be used when printing to file."
2763 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2766 msgid "File ex&tension:"
2767 msgstr "Es&tensione file:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2770 msgid "Option used to print to a file."
2771 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2774 msgid "Print to &file:"
2775 msgstr "Stampa su &file:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2778 msgid "Option used to print to non-default printer."
2779 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2782 msgid "Set p&rinter:"
2783 msgstr "Alla st&ante:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2786 msgid "Option used with spool command to set printer."
2787 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2790 msgid "Spool pr&inter:"
2791 msgstr "Pref&isso spool:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2798 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2799 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2802 msgid "Spool &command:"
2803 msgstr "&Comando spool:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2806 msgid "Option used to reverse page order."
2807 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2810 msgid "Re&verse pages:"
2811 msgstr "In&verti pagine:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgstr "Oriz&zontale:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2818 msgid "Number of Co&pies:"
2819 msgstr "Numero di copie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2822 msgid "Option used to set number of copies."
2823 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2826 msgid "Option used to print a range of pages."
2827 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgstr "Co&llazione:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2834 msgid "Pa&ge range:"
2835 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2838 msgid "Option used to collate multiple copies."
2839 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgstr "Pagine &dispari:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2846 msgid "&Even pages:"
2847 msgstr "Pagine &pari:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2850 msgid "Paper t&ype:"
2851 msgstr "T&ipo carta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2854 msgid "Paper si&ze:"
2855 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2858 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2859 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2862 msgid "E&xtra options:"
2863 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2866 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2867 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2872 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2875 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2876 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2877 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2880 msgid "Adapt output to printer"
2881 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2884 msgid "Name of the default printer"
2885 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2888 msgid "Default &printer:"
2889 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2892 msgid "Printer co&mmand:"
2893 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2896 msgid "Sa&ns Serif:"
2897 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2900 msgid "T&ypewriter:"
2901 msgstr "Monospazio:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2904 msgid "Screen &DPI:"
2905 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgstr "Dimensioni carattere"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgstr "Molto grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgstr "Grandissimo:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgstr "Gigantesco:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgstr "Piccolissimo:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgstr "Molto piccolo:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2960 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2961 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2964 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2965 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgstr "&File scorciatoie:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2976 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2977 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2980 msgid "Al&ternative language:"
2981 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2984 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2987 "diverso da quello prestabilito"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2990 msgid "Personal &dictionary:"
2991 msgstr "&Dizionario personale:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2994 msgid "Escape cha&racters:"
2995 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2998 msgid "Spellchec&ker executable:"
2999 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3002 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3003 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3006 msgid "Use input encod&ing"
3007 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3010 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3011 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3014 msgid "Accept compound &words"
3015 msgstr "Accetta &parole composte"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3022 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3025 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3028 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3029 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3032 msgid "Restore cursor positions"
3033 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3036 msgid "Load opened files from last session"
3037 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3044 msgid "&Maximum last files:"
3045 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3052 msgid "B&ackup documents, every"
3053 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3060 msgid "Automatic help"
3061 msgstr "Aiuto automatico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3066 "the main work area of an edited document"
3068 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3069 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3072 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3073 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgstr "Sfogl&ia..."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3080 msgid "&User interface file:"
3081 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3093 msgid "Page number to print from"
3094 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3097 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3101 msgid "Page number to print to"
3102 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3105 msgid "Print all pages"
3106 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3117 msgid "Print &odd-numbered pages"
3118 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3121 msgid "Print &even-numbered pages"
3122 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3125 msgid "Print in reverse order"
3126 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3129 msgid "Re&verse order"
3130 msgstr "Ordine in&verso"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3137 msgid "Number of copies"
3138 msgstr "Numero di copie"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3141 msgid "Collate copies"
3142 msgstr "Ordina copie"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3153 msgid "Print Destination"
3154 msgstr "Destinazione della stampa"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3157 msgid "Send output to the printer"
3158 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgstr "Stampa&nte:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3165 msgid "Send output to the given printer"
3166 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3169 msgid "Send output to a file"
3170 msgstr "Manda l'output su file"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgstr "Etichett&e in:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3178 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgstr "<riferimento>"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3185 msgid "(<reference>)"
3186 msgstr "(<riferimento>)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3193 msgid "on page <page>"
3194 msgstr "a pagina <pagina>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3197 msgid "<reference> on page <page>"
3198 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3201 msgid "Formatted reference"
3202 msgstr "Riferimento formattato"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3205 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3206 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3213 msgid "Update the label list"
3214 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3217 msgid "Jump to the label"
3218 msgstr "Salta all'etichetta"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3221 msgid "&Go to Label"
3222 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3229 msgid "Replace &with:"
3230 msgstr "Sostituisci &con:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3233 msgid "Case &sensitive"
3234 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3237 msgid "Match whole words onl&y"
3238 msgstr "Sol&o parole intere"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgstr "Trova &successivo"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgstr "&Sostituisci"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3251 msgid "Replace &All"
3252 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3255 msgid "Search &backwards"
3256 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3260 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "&Esporta formati:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 msgid "Edit shortcut"
3272 msgstr "Edita scorciatoia"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3275 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3276 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3279 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3280 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgstr "&Scorciatoia:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Suggerimenti:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignora questo termine"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnora tutto"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Sostituzione:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Termine attuale"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3343 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3344 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgstr "Ca&tegoria:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3351 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3356 msgid "&Display all"
3357 msgstr "&Visualizza tutto"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3360 msgid "&Table Settings"
3361 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3364 msgid "Column Width"
3365 msgstr "Larghezza colonna"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3368 msgid "Fixed width of the column"
3369 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3372 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3373 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3376 msgid "&Vertical alignment:"
3377 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3380 msgid "&Horizontal alignment:"
3381 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3384 msgid "Horizontal alignment in column"
3385 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgstr "Giustificato"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3394 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3398 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3401 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3402 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3405 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3406 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgstr "Unisci celle"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3413 msgid "&Multicolumn"
3414 msgstr "&Multi colonna"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3417 msgid "LaTe&X argument:"
3418 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3421 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3422 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgstr "Tutti i bordi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3433 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3434 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3441 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3442 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3445 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3446 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3453 msgid "Use default (grid-like) border style"
3454 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgstr "Prede&finito"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgstr "Imposta bordi"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3465 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3469 msgid "Additional Space"
3470 msgstr "Spazio addizionale"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3473 msgid "T&op of row:"
3474 msgstr "In cima alla riga:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3477 msgid "Botto&m of row:"
3478 msgstr "In fondo alla riga:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3481 msgid "Bet&ween rows:"
3482 msgstr "Tra le righe:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgstr "Tabella &lunga"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3489 msgid "Set a page break on the current row"
3490 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3493 msgid "Page &break on current row"
3494 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgstr "Impostazioni"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3505 msgid "Border above"
3506 msgstr "Bordo superiore"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3509 msgid "Border below"
3510 msgstr "Bordo inferiore"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgstr "Intestazione:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:940
3530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:949
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3546 msgid "First header:"
3547 msgstr "Prima intestazione:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3550 msgid "This row is the header of the first page"
3551 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3554 msgid "Don't output the first header"
3555 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3571 msgid "Last footer:"
3572 msgstr "Ultima coda:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3575 msgid "This row is the footer of the last page"
3576 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3579 msgid "Don't output the last footer"
3580 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgstr "Didascalia:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3588 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3591 msgid "&Use long table"
3592 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3595 msgid "Current cell:"
3596 msgstr "Cella corrente:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3599 msgid "Current row position"
3600 msgstr "Posizione riga corrente"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3603 msgid "Current column position"
3604 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3607 msgid "Close this dialog"
3608 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3611 msgid "Rebuild the file lists"
3612 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3623 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3630 msgid "Selected classes or styles"
3631 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3634 msgid "LaTeX classes"
3635 msgstr "Classi LaTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3638 msgid "LaTeX styles"
3639 msgstr "Stili LaTeX"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3642 msgid "BibTeX styles"
3643 msgstr "Stili BibTeX"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3646 msgid "Toggles view of the file list"
3647 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgstr "Mostra &percorso"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3658 msgid "Separate paragraphs with"
3659 msgstr "Separa paragrafi con"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3662 msgid "Listing settings"
3663 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3666 msgid "Format text into two columns"
3667 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3670 msgid "Two-&column document"
3671 msgstr "Documento su due &colonne"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3674 msgid "&Vertical space"
3675 msgstr "Spazio &verticale"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3678 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3679 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3682 msgid "&Indentation"
3683 msgstr "&Indentazione"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3686 msgid "&Line spacing:"
3687 msgstr "&Interlinea:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgstr "Voce d'indice"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgstr "&Parola chiave:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3703 msgid "The selected entry"
3704 msgstr "È la voce selezionata"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgstr "&Selezione:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3711 msgid "Replace the entry with the selection"
3712 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3715 msgid "Update navigation tree"
3716 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3725 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3729 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3730 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3733 msgid "Move selected item down by one"
3734 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3737 msgid "Move selected item up by one"
3738 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3745 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3746 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3749 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3750 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3753 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3754 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgstr "Salto predefinito"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgstr "Salto piccolo"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgstr "Salto medio"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgstr "Salto grande"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgstr "Riempimento verticale"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3777 msgid "Complete source"
3778 msgstr "Sorgente intero"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3781 msgid "Automatic update"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3787 msgid "Unit of width value"
3788 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3791 msgid "number of needed lines"
3792 msgstr "Numero necessario di linee"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3795 msgid "use number of lines"
3796 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgstr "&Linee a cingere:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3803 msgid "Outer (default)"
3804 msgstr "Esterno (default)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3811 msgid "use overhang"
3812 msgstr "Usa sporgenza"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgstr "&Sporgenza:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3819 msgid "Overhang value"
3820 msgstr "Valore della sporgenza"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3823 msgid "Unit of overhang value"
3824 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3827 msgid "Check this to allow flexible placement"
3828 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3831 msgid "Allow &floating"
3832 msgstr "Consenti di &flottare"
3834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3836 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3837 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3838 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3840 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3841 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3843 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3846 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3847 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3848 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3850 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3852 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3853 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3859 msgid "TheoremTemplate"
3860 msgstr "Modello di teorema"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3868 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgstr "Dimostrazione"
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgstr "Dimostrazione:"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3883 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3884 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3896 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3899 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3910 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3911 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3920 msgid "Corollary #:"
3921 msgstr "Corollario #:"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3924 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgstr "Proposizione"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3933 msgid "Proposition #:"
3934 msgstr "Proposizione #:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3938 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3945 msgid "Conjecture #:"
3946 msgstr "Congettura #:"
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3954 msgid "Criterion #:"
3955 msgstr "Criterio #:"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgstr "Definizione"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3986 msgid "Definition #:"
3987 msgstr "Definizione #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4009 msgid "Condition #:"
4010 msgstr "Condizione #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgstr "Problema #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgstr "Esercizio #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgstr "Osservazione"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgstr "Osservazione #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgstr "Asserzione #:"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4066 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgstr "Notazione #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4121 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4122 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4128 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4130 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgstr "Sottosezione"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4141 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4144 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4146 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4148 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4149 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4151 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4154 msgid "Subsubsection"
4155 msgstr "Sotto sottosezione"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4158 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4161 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4167 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4169 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgstr "Sottosezione*"
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4176 msgid "Subsubsection*"
4177 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4180 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4183 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4195 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4199 #: src/output_plaintext.cpp:133
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgstr "Sommario---"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4212 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgstr "Parole chiave"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4220 msgid "Index Terms---"
4221 msgstr "Voci d'indice---"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4224 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4226 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4228 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4232 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4233 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4234 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4235 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4236 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4237 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4238 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4239 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4242 msgid "Bibliography"
4243 msgstr "Bibliografia"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4249 #: src/rowpainter.cpp:462
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4262 msgid "BiographyNoPhoto"
4263 msgstr "Biografia senza foto"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgstr "Nota a piè pagina"
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgstr "Intestazioni"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4278 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgstr "Elenco puntato"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4286 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgstr "Elenco numerato"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4293 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4297 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgstr "Descrizione"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4305 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4307 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4313 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4316 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4318 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4319 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4320 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4321 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4323 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4325 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4326 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4330 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4337 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4338 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgstr "Sottotitolo"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4348 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4350 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4352 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4354 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4356 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4358 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4365 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4367 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4370 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4371 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4374 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4394 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4395 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4398 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4400 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4401 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4405 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4409 msgid "Acknowledgement"
4410 msgstr "Riconoscimento"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4413 msgid "Offprint Requests to:"
4414 msgstr "Richieste estratti a:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:178
4417 msgid "Correspondence to:"
4418 msgstr "Corrispondenza a:"
4420 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4422 msgid "Acknowledgements."
4423 msgstr "Riconoscimenti."
4425 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgstr "Parole chiave."
4429 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgstr "Posta elettronica"
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgstr "Affiliazione"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgstr "Riferimenti"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgstr "Posiziona figura"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgstr "Installazione"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgstr "Nome oggetto"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgstr "[Appendice]"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgstr "Didascalia figura"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgstr "Installazione:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgstr "Testo principale"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgstr "Intestazione destra"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgstr "Titolo breve"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgstr "Quattro autori"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgstr "Numero copie"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgstr "Linea grossa"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgstr "Non ha senso!"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgstr "Adatta figura"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgstr "In successione"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Senza numero"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgstr "Sovrastampa"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgstr "Corollario."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgstr "Definizione."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgstr "Definizioni"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgstr "Dimostrazione."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgstr "Nota puntata"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgstr "Blocco avviso"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5035 msgid "CharStyle:Structure"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5043 msgid "Custom:ArticleMode"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5052 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 msgstr "Presentazione"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5056 msgid "Presentation"
5057 msgstr "Presentazione"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5067 msgid "List of Tables"
5068 msgstr "Elenco delle tabelle"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5077 msgid "List of Figures"
5078 msgstr "Elenco delle figure"
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5093 msgid "ACT \\arabic{act}"
5094 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5102 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5110 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5117 msgid "Parenthetical"
5118 msgstr "Parentetico"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Indirizzo destro"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5143 msgstr "Principale:"
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5151 msgstr "Variazione:"
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "Sottovariazione"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Sottovariazione:"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "Sottovariazione 2"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Sottovariazione(2):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "Sottovariazione 3"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Sottovariazione(3):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "Sottovariazione 4"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Sottovariazione(4):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "Sottovariazione 5"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Sottovariazione(5):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[scacchiera]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "Tavola centrata"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[tavola centrata]"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5239 msgstr "KnightMove:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5244 msgstr "Mio indirizzo"
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5252 msgid "Send To Address"
5253 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5276 msgid "Unterschrift:"
5277 msgstr "Unterschrift:"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5338 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5343 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5348 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5352 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5359 msgstr "Titolo LaTeX"
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5371 msgstr "Affiliazione:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:345
5377 #: lib/layouts/egs.layout:354
5381 #: lib/layouts/egs.layout:368
5385 #: lib/layouts/egs.layout:378
5387 msgstr "Primo autore"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:391
5390 msgid "1st_author_surname:"
5391 msgstr "cognome_primo_autore:"
5393 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5398 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5403 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5408 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5413 #: lib/layouts/egs.layout:444
5417 #: lib/layouts/egs.layout:457
5418 msgid "reprint_reqs_to:"
5419 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5428 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5430 msgid "Acknowledgement."
5431 msgstr "Riconoscimento."
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5434 msgid "Author Address"
5435 msgstr "Indirizzo autore"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5445 msgid "Author Email"
5446 msgstr "Posta elettronica autore"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5450 msgstr "Posta elettronica:"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5467 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5475 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5479 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5483 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5487 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5491 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5497 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5501 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5505 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5506 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5509 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5510 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5513 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5514 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5517 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5521 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5525 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5533 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5534 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5537 msgid "Case \\arabic{case}"
5538 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5540 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5546 msgstr "Materiale anteriore"
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5550 msgstr "Parola chiave"
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5554 msgstr "Parole chiave:"
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5560 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5565 msgid "BulletedItem"
5566 msgstr "Dato puntato"
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5569 msgid "Bulleted Item:"
5570 msgstr "Dato puntato:"
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5578 msgstr "Inizio del CV"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5581 msgid "PersonalInfo"
5582 msgstr "Dati Personali"
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5585 msgid "Personal Info"
5586 msgstr "Dati Personali"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5589 msgid "MotherTongue"
5590 msgstr "Madrelingua"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5593 msgid "Mother Tongue:"
5594 msgstr "Madrelingua:"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5598 msgstr "Etichetta Lingua"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5601 msgid "Language Header:"
5602 msgstr "Etichetta Lingua:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5609 msgid "LastLanguage"
5610 msgstr "Ultima Lingua"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5613 msgid "Last Language:"
5614 msgstr "Ultima Lingua:"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5618 msgstr "Riferimento Lingua"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5621 msgid "Language Footer:"
5622 msgstr "Riferimento Lingua:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5630 msgstr "Fine del CV"
5632 #: lib/layouts/foils.layout:42
5636 #: lib/layouts/foils.layout:61
5637 msgid "ShortFoilhead"
5638 msgstr "Foilhead breve"
5640 #: lib/layouts/foils.layout:67
5641 msgid "Rotatefoilhead"
5642 msgstr "Foilhead ruotato"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:73
5645 msgid "ShortRotatefoilhead"
5646 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:82
5650 msgstr "Elenco segnato"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:97
5656 #: lib/layouts/foils.layout:101
5658 msgstr "Elenco crociato"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:116
5664 #: lib/layouts/foils.layout:160
5666 msgstr "Il mio logo"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:168
5670 msgstr "Il mio logo:"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:177
5674 msgstr "Restrizione"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:181
5677 msgid "Restriction:"
5678 msgstr "Restrizione:"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5681 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5683 msgstr "Intestazione sinistra"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5686 msgid "Left Header:"
5687 msgstr "Intestazione sinistra:"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5690 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5691 msgid "Right Header"
5692 msgstr "Intestazione destra"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5695 msgid "Right Header:"
5696 msgstr "Intestazione destra:"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:201
5699 msgid "Right Footer"
5700 msgstr "Piè pagina destro"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:205
5703 msgid "Right Footer:"
5704 msgstr "Piè pagina destro:"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5721 msgid "Corollary #."
5722 msgstr "Corollario #."
5724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5726 msgid "Proposition #."
5727 msgstr "Proposizione #."
5729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5732 msgid "Definition #."
5733 msgstr "Definizione #."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5740 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5745 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5753 msgstr "Corollario*"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5757 msgid "Proposition*"
5758 msgstr "Proposizione*"
5760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5762 msgid "Proposition."
5763 msgstr "Proposizione."
5765 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5768 msgstr "Definizione*"
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5772 msgstr "Testo riassuntivo"
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5792 msgid "Unterschrift"
5793 msgstr "Unterschrift"
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5828 msgid "RetourAdresse"
5829 msgstr "RetourAdresse"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5832 msgid "RetourAdresse:"
5833 msgstr "RetourAdresse:"
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5837 msgstr "MeinZeichen"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5840 msgid "MeinZeichen:"
5841 msgstr "MeinZeichen:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5849 msgstr "IhrZeichen:"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5856 msgid "IhrSchreiben:"
5857 msgstr "IhrSchreiben:"
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5885 msgstr "Posta elettronica"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5889 msgstr "Posta elettronica:"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5927 msgstr "Postvermerk"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5930 msgid "Postvermerk:"
5931 msgstr "Postvermerk:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5964 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6001 msgid "ReturnAddress"
6002 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6005 msgid "ReturnAddress:"
6006 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6010 msgstr "Il mio riferimento"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6014 msgstr "Il mio riferimento:"
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 msgstr "Il tuo riferimento"
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6022 msgstr "Il tuo riferimento:"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6026 msgstr "La tua posta"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6030 msgstr "La tua posta:"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6042 msgstr "Codice bancario"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6046 msgstr "Codice bancario:"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6050 msgstr "Accredito bancario"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6053 msgid "BankAccount:"
6054 msgstr "Accredito bancario:"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6057 msgid "PostalComment"
6058 msgstr "Commento postale"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6061 msgid "PostalComment:"
6062 msgstr "Commento postale:"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6073 msgstr "Riferimento"
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6077 msgstr "Riferimento:"
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6094 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6161 msgstr "IndirizzoRigaA"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6164 msgid "AddressRowA:"
6165 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6169 msgstr "IndirizzoRigaB"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6172 msgid "AddressRowB:"
6173 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6177 msgstr "IndirizzoRigaC"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6180 msgid "AddressRowC:"
6181 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6185 msgstr "IndirizzoRigaD"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6188 msgid "AddressRowD:"
6189 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6193 msgstr "IndirizzoRigaE"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6196 msgid "AddressRowE:"
6197 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6201 msgstr "IndirizzoRigaF"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6204 msgid "AddressRowF:"
6205 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6208 msgid "TelephoneRowA"
6209 msgstr "TelefonoRigaA"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6212 msgid "TelephoneRowA:"
6213 msgstr "TelefonoRigaA:"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6216 msgid "TelephoneRowB"
6217 msgstr "TelefonoRigaB"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6220 msgid "TelephoneRowB:"
6221 msgstr "TelefonoRigaB:"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6224 msgid "TelephoneRowC"
6225 msgstr "TelefonoRigaC"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6228 msgid "TelephoneRowC:"
6229 msgstr "TelefonoRigaC:"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6232 msgid "TelephoneRowD"
6233 msgstr "TelefonoRigaD"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6236 msgid "TelephoneRowD:"
6237 msgstr "TelefonoRigaD:"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6240 msgid "TelephoneRowE"
6241 msgstr "TelefonoRigaE"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6244 msgid "TelephoneRowE:"
6245 msgstr "TelefonoRigaE:"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6248 msgid "TelephoneRowF"
6249 msgstr "TelefonoRigaF"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6252 msgid "TelephoneRowF:"
6253 msgstr "TelefonoRigaF:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6256 msgid "InternetRowA"
6257 msgstr "InternetRigaA"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6260 msgid "InternetRowA:"
6261 msgstr "InternetRigaA:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6264 msgid "InternetRowB"
6265 msgstr "InternetRigaB"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6268 msgid "InternetRowB:"
6269 msgstr "InternetRigaB:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6272 msgid "InternetRowC"
6273 msgstr "InternetRigaC"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6276 msgid "InternetRowC:"
6277 msgstr "InternetRigaC:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6280 msgid "InternetRowD"
6281 msgstr "InternetRigaD"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6284 msgid "InternetRowD:"
6285 msgstr "InternetRigaD:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6288 msgid "InternetRowE"
6289 msgstr "InternetRigaE"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6292 msgid "InternetRowE:"
6293 msgstr "InternetRigaE:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6296 msgid "InternetRowF"
6297 msgstr "InternetRigaF"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6300 msgid "InternetRowF:"
6301 msgstr "InternetRigaF:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6309 msgstr "BancaRigaA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6317 msgstr "BancaRigaB:"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6325 msgstr "BancaRigaC:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6333 msgstr "BancaRigaD:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6341 msgstr "BancaRigaE:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6349 msgstr "BancaRigaF:"
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6353 msgstr "Asserzione #."
6355 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6357 msgstr "Osservazioni"
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6361 msgstr "Osservazioni #."
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6373 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6388 msgid "(continuing)"
6389 msgstr "(continuare)"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6393 msgstr "Transizione"
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6397 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6404 msgid "INTERCUT WITH:"
6405 msgstr "INTERCUT CON:"
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6409 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6417 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6418 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6420 msgstr "Parole chiave:"
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6423 msgid "Classification Codes"
6424 msgstr "Codici Classificazione"
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6427 msgid "Definition \\thedefinition."
6428 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6435 msgid "Step \\thestep."
6436 msgstr "Passo \\thestep."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6439 msgid "Example \\theexample."
6440 msgstr "Esempio \\theexample."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Osservazione \\theremark."
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6447 msgid "Notation \\thenotation."
6448 msgstr "Notazione \\thenotation."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6452 msgid "Theorem \\thetheorem."
6453 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6456 msgid "Corollary \\thecorollary."
6457 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lemma \\thelemma."
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6464 msgid "Proposition \\theproposition."
6465 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6469 msgstr "Proposizione"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\theprop."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6481 msgid "Question \\thequestion."
6482 msgstr "Domanda \\thequestion."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6485 msgid "Claim \\theclaim."
6486 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6489 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6490 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6493 msgid "Appendices Section"
6494 msgstr "Sezione Appendici"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6497 msgid "--- Appendices ---"
6498 msgstr "-- Appendici --"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6501 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6502 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6534 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6542 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6549 msgid "submit to paper:"
6550 msgstr "sottoposto a:"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6553 msgid "Bibliography (plain)"
6554 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6557 msgid "Bibliography heading"
6558 msgstr "Intestazione bibliografica"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6566 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6570 msgstr "Commissione"
6572 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6574 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6577 msgid "AddressForOffprints"
6578 msgstr "Indirizzo per estratti"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6581 msgid "Address for Offprints:"
6582 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6584 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6585 msgid "RunningTitle"
6586 msgstr "Titolo corrente"
6588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6590 msgid "Running title:"
6591 msgstr "Titolo corrente:"
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6594 msgid "RunningAuthor"
6595 msgstr "Autore corrente"
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6598 msgid "Running author:"
6599 msgstr "Autore corrente:"
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6603 msgstr "Posta elettronica:"
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6606 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6608 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6613 msgid "Running LaTeX Title"
6614 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6618 msgstr "Titolo Indice generale"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6622 msgstr "Titolo Indice generale:"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6625 msgid "Author Running"
6626 msgstr "Autore corrente"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6629 msgid "Author Running:"
6630 msgstr "Autore Corrente:"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6634 msgstr "Autore indice generale"
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6638 msgstr "Autore indice generale:"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6647 msgstr "Asserzione."
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6650 msgid "Conjecture #."
6651 msgstr "Congettura #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6659 msgstr "Esercizio #."
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6667 msgstr "Problema #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6675 msgstr "Proprietà #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6683 msgstr "Osservazione #."
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6691 msgstr "Soluzione #."
6693 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6698 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6703 msgid "Chapterprecis"
6704 msgstr "Sommario del capitolo"
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6712 msgstr "Titolo poema"
6714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6716 msgstr "Titolo poema*"
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6728 msgstr "Elenco puntato"
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6732 msgstr "Elenco puntato:"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6736 msgstr "Voce doppia"
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6739 msgid "Double Item:"
6740 msgstr "Voce doppia:"
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6759 msgid "EmptySection"
6760 msgstr "Sezione vuota"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6763 msgid "Empty Section"
6764 msgstr "Sezione vuota"
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6767 msgid "CloseSection"
6768 msgstr "Chiudi sezione"
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6771 msgid "Close Section"
6772 msgstr "Chiudi sezione"
6774 #: lib/layouts/paper.layout:149
6776 msgstr "Sottotitolo"
6778 #: lib/layouts/paper.layout:160
6780 msgstr "Istituzione"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6783 #: lib/layouts/slides.layout:89
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6793 msgstr "Fine Lucido"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6801 msgstr "Lucido Esteso"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6805 msgstr "Lucido Vuoto"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6808 msgid "Empty slide:"
6809 msgstr "Lucido vuoto:"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6812 msgid "ItemizeType1"
6813 msgstr "PuntatoTipo1"
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6816 msgid "EnumerateType1"
6817 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6820 msgid "List of Algorithms"
6821 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6828 msgid "AltAffiliation"
6829 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6833 msgstr "Ringraziamenti:"
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6836 msgid "Electronic Address:"
6837 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6840 msgid "acknowledgments"
6841 msgstr "riconoscimenti"
6843 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6844 msgid "PACS number:"
6845 msgstr "Numero PACS:"
6847 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6848 msgid "\\thechapter"
6849 msgstr "\\thechapter"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6854 msgstr "Etichettatura"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6877 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6903 msgid "Backaddress:"
6904 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6908 msgstr "Indirizzo speciale"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6911 msgid "Specialmail:"
6912 msgstr "Indirizzo speciale:"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6920 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6939 msgstr "Vostro riferimento"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6943 msgstr "Vostro riferimento:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6947 msgstr "Vostra lettera"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6950 msgid "Your letter of:"
6951 msgstr "Vostra lettera del:"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6955 msgstr "Nostro riferimento"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6959 msgstr "Nostro riferimento:"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6966 msgid "Customer no.:"
6967 msgstr "Numero cliente:"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6974 msgid "Invoice no.:"
6975 msgstr "Numero fattura:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6979 msgstr "Indirizzo successivo"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6982 msgid "Next Address:"
6983 msgstr "Indirizzo successivo:"
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6986 msgid "Post Scriptum:"
6987 msgstr "Post Scriptum:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6990 msgid "Sender Name:"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6994 msgid "SenderAddress"
6995 msgstr "Indirizzo mittente"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6998 msgid "Sender Address:"
6999 msgstr "Indirizzo mittente:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7002 msgid "Sender Phone:"
7003 msgstr "Telefono mittente:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7011 msgstr "Fax mittente:"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7018 msgid "Sender E-Mail:"
7019 msgstr "Email mittente:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7023 msgstr "URL mittente:"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7035 msgstr "Fine lettera"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7038 msgid "End of letter"
7039 msgstr "Fine della lettera"
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7042 msgid "LandscapeSlide"
7043 msgstr "Lucido orizzontale"
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7046 msgid "Landscape Slide"
7047 msgstr "Lucido orizzontale"
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7050 msgid "PortraitSlide"
7051 msgstr "Lucido verticale"
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7054 msgid "Portrait Slide"
7055 msgstr "Lucido verticale"
7057 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7061 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7062 msgid "SlideHeading"
7063 msgstr "Intestazione lucido"
7065 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7066 msgid "SlideSubHeading"
7067 msgstr "Sottointestazione lucido"
7069 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7070 msgid "ListOfSlides"
7071 msgstr "Elenco lucidi"
7073 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7074 msgid "List Of Slides"
7075 msgstr "Elenco dei lucidi"
7077 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7078 msgid "SlideContents"
7079 msgstr "Contenuti lucidi"
7081 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7082 msgid "Slidecontents"
7083 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7086 msgid "ProgressContents"
7087 msgstr "Contenuti svolgimento"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7090 msgid "Progress Contents"
7091 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7098 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7102 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7106 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7107 msgid "AMS subject classifications."
7108 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7118 #: lib/layouts/slides.layout:105
7120 msgstr "Nuovo lucido:"
7122 #: lib/layouts/slides.layout:127
7124 msgstr "Sovrapposizione"
7126 #: lib/layouts/slides.layout:142
7127 msgid "New Overlay:"
7128 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7130 #: lib/layouts/slides.layout:182
7132 msgstr "Nuova nota:"
7134 #: lib/layouts/slides.layout:207
7135 msgid "InvisibleText"
7136 msgstr "Testo invisibile"
7138 #: lib/layouts/slides.layout:214
7139 msgid "<Invisible Text Follows>"
7140 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7142 #: lib/layouts/slides.layout:231
7144 msgstr "Testo visibile"
7146 #: lib/layouts/slides.layout:238
7147 msgid "<Visible Text Follows>"
7148 msgstr "<Segue testo visibile>"
7150 #: lib/layouts/spie.layout:53
7152 msgstr "Informazioni autore"
7154 #: lib/layouts/spie.layout:65
7156 msgstr "Informazioni autore:"
7158 #: lib/layouts/spie.layout:78
7162 #: lib/layouts/spie.layout:93
7163 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7164 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7166 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7168 msgstr "Posta elettronica:"
7170 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7171 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7172 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7176 msgid "Element:Firstname"
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7193 msgid "Element:Surname"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7203 msgid "Element:Filename"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7208 msgid "Element:Literal"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7218 msgid "Element:Emph"
7219 msgstr "&Posizionamento:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7227 msgid "Element:Abbrev"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7236 msgid "Element:Citation-number"
7237 msgstr "Numero citazione"
7239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7240 msgid "Citation-number"
7241 msgstr "Numero citazione"
7243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7245 msgid "Element:Volume"
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7255 msgstr "Supplemento"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7262 msgid "Element:Month"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7271 msgid "Element:Year"
7272 msgstr "Supplemento"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7280 msgid "Element:Issue-number"
7281 msgstr "Numero-edizione"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7284 msgid "Issue-number"
7285 msgstr "Numero-edizione"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7289 msgid "Element:Issue-day"
7290 msgstr "Giorno-edizione"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7294 msgstr "Giorno-edizione"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7298 msgid "Element:Issue-months"
7299 msgstr "Mesi-edizione"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7302 msgid "Issue-months"
7303 msgstr "Mesi-edizione"
7305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7306 msgid "Subsubparagraph"
7307 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7311 msgstr "Intestazione"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7314 msgid "-- Header --"
7315 msgstr "--Intestazione--"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7318 msgid "Special-section"
7319 msgstr "Sezione speciale"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7322 msgid "Special-section:"
7323 msgstr "Sezione speciale:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7327 msgstr "Rivista AGU"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7330 msgid "AGU-journal:"
7331 msgstr "Rivista AGU:"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7334 msgid "Citation-number:"
7335 msgstr "Numero citazione:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7343 msgstr "Volume AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7347 msgstr "Edizione AGU"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7351 msgstr "Edizione AGU:"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7359 msgstr "Voci d'indice"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7362 msgid "Index-terms..."
7363 msgstr "Voci d'indice..."
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7367 msgstr "Voce d'indice"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7371 msgstr "Voce d'indice:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7375 msgstr "Termine incrociato"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7379 msgstr "Termine incrociato:"
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7382 msgid "Supplementary"
7383 msgstr "Supplemento"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7386 msgid "Supplementary..."
7387 msgstr "Supplemento..."
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7391 msgstr "Nota supplementare"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7394 msgid "Sup-mat-note:"
7395 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7399 msgstr "Cita (altro)"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7403 msgstr "Cita (altro):"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7407 msgstr "Revisionato"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7411 msgstr "Revisionato:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7415 msgstr "Indenta (linea)"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7419 msgstr "Indenta (linea):"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7430 msgid "Published-online:"
7431 msgstr "Pubblicato in linea:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7442 msgid "Posting-order"
7443 msgstr "Ordine registrazione"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7446 msgid "Posting-order:"
7447 msgstr "Ordine registrazione:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7455 msgstr "Pagine AGU:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7483 msgstr "Gruppo di dati"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7487 msgstr "Gruppo di dati:"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7491 msgid "Element:ISSN"
7492 msgstr "&Posizionamento:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7499 msgid "Element:CODEN"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7508 msgid "Element:SS-Code"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7517 msgid "Element:SS-Title"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7526 msgid "Element:CCC-Code"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7535 msgid "Element:Code"
7536 msgstr "&Posizionamento:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7540 msgid "Element:Dscr"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7549 msgid "Element:Keyword"
7550 msgstr "Parola chiave"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7554 msgid "Element:Orgdiv"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7563 msgid "Element:Orgname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7572 msgid "Element:Street"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7577 msgid "Element:City"
7578 msgstr "&Posizionamento:"
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7585 msgid "Element:State"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Codice postale"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7595 msgstr "Codice postale"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7599 msgid "Element:Country"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7612 msgstr "Codice CCC:"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7616 msgstr "Id. articolo"
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7620 msgstr "Id. articolo:"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7624 msgstr "Indirizzo autore"
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7627 msgid "Author Address:"
7628 msgstr "Indirizzo autore:"
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7632 msgstr "Commento interlinea"
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7635 msgid "Slug Comment:"
7636 msgstr "Commento interlinea:"
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7647 msgid "Table Caption"
7648 msgstr "Didascalia tabella"
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7651 msgid "TableCaption"
7652 msgstr "Didascalia tabella:"
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7655 msgid "Current Address"
7656 msgstr "Indirizzo attuale"
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7659 msgid "Current address:"
7660 msgstr "Indirizzo attuale:"
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7663 msgid "E-mail address:"
7664 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7667 msgid "Key words and phrases:"
7668 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7672 msgstr "Dedicatorio"
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7684 msgstr "Traduttore:"
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7687 msgid "Subjectclass"
7688 msgstr "Classe soggetto"
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7692 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7696 msgid "Element:Directory"
7699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7704 msgid "Element:Email"
7707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7709 msgid "Element:KeyCombo"
7712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7718 msgid "Element:KeyCap"
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7727 msgid "Element:GuiMenu"
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7736 msgid "Element:GuiMenuItem"
7737 msgstr "GuiMenuItem"
7739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7741 msgstr "GuiMenuItem"
7743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7745 msgid "Element:GuiButton"
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7754 msgid "Element:MenuChoice"
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7761 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7765 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7766 msgid "Subparagraph*"
7767 msgstr "Sottoparagrafo*"
7769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7771 msgstr "Gruppo autore"
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7774 msgid "RevisionHistory"
7775 msgstr "Cronologia revisione"
7777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7778 msgid "Revision History"
7779 msgstr "Cronologia revisione"
7781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7786 msgid "RevisionRemark"
7787 msgstr "Commento revisione"
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7793 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7797 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7798 msgid "\\arabic{chapter}"
7799 msgstr "\\arabic{chapter}"
7801 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7802 msgid "\\Alph{chapter}"
7803 msgstr "\\Alph{chapter}"
7805 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7806 msgid "\\arabic{footnote}"
7807 msgstr "\\arabic{footnote}"
7809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7810 msgid "\\Roman{section}."
7811 msgstr "\\Roman{section}."
7813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7815 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7818 msgid "\\Alph{subsection}."
7819 msgstr "\\Alph{subsection}."
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7822 msgid "\\arabic{subsection}."
7823 msgstr "\\arabic{subsection}."
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7830 msgid "\\alph{subsubsection}."
7831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7834 msgid "\\alph{paragraph}."
7835 msgstr "\\alph{paragraph}."
7837 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7839 msgstr "Aggiungi parte"
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7843 msgstr "Aggiungi capitolo"
7845 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7847 msgstr "Aggiungi sezione"
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7851 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7855 msgstr "Aggiungi sezione*"
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7859 msgstr "Minisezione"
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7871 msgstr "Titolo di testa"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7874 msgid "Uppertitleback"
7875 msgstr "Titolo precedente superiore"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7878 msgid "Lowertitleback"
7879 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7883 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7886 msgid "Captionabove"
7887 msgstr "Didascalia superiore"
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7890 msgid "Captionbelow"
7891 msgstr "Didascalia inferiore"
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7903 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7908 msgid "\\Roman{part}"
7909 msgstr "\\Roman{part}"
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7931 msgid "Note:Comment"
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7945 msgstr "Nota di LyX"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7949 msgid "Note:Greyedout"
7952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7957 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8010 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8011 msgid "--Separator--"
8012 msgstr "--Separatore--"
8014 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8015 msgid "--- Separate Environment ---"
8016 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8018 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8019 msgid "Part \\thepart"
8020 msgstr "Parte \\thepart"
8022 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8023 msgid "Chapter \\thechapter"
8024 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8026 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8027 msgid "Appendix \\thechapter"
8028 msgstr "Appendice \\thechapter"
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8032 msgstr "Intestazione"
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8035 msgid "Headnote (optional):"
8036 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8039 msgid "Corr Author:"
8040 msgstr "Autore corr.:"
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8051 msgid "Corollary \\thetheorem."
8052 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8055 msgid "Lemma \\thetheorem."
8056 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8059 msgid "Proposition \\thetheorem."
8060 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8063 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8064 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8067 msgid "Fact \\thetheorem."
8068 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8071 msgid "Definition \\thetheorem."
8072 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8075 msgid "Example \\thetheorem."
8076 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8079 msgid "Problem \\thetheorem."
8080 msgstr "Problema \\thetheorem."
8082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8083 msgid "Exercise \\thetheorem."
8084 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8087 msgid "Remark \\thetheorem."
8088 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8091 msgid "Claim \\thetheorem."
8092 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8096 msgstr "Congettura*"
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8112 msgstr "Osservazione*"
8114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8116 msgstr "Asserzione*"
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8120 msgstr "Congettura."
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8126 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8136 msgstr "Osservazione."
8138 #: lib/layouts/braille.module:2
8142 #: lib/layouts/braille.module:5
8143 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8144 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8146 #: lib/layouts/braille.module:20
8147 msgid "Braille (default)"
8148 msgstr "Braille (default)"
8150 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8154 #: lib/layouts/braille.module:42
8155 msgid "Braille (textsize)"
8156 msgstr "Braille (textsize)"
8158 #: lib/layouts/braille.module:64
8159 msgid "Braille (dots on)"
8160 msgstr "Braille (dots on)"
8162 #: lib/layouts/braille.module:79
8163 msgid "Braille_dots_on"
8164 msgstr "Braille_dots_on"
8166 #: lib/layouts/braille.module:87
8167 msgid "Braille (dots off)"
8168 msgstr "Braille (dots off)"
8170 #: lib/layouts/braille.module:102
8171 msgid "Braille_dots_off"
8172 msgstr "Braille_dots_off"
8174 #: lib/layouts/braille.module:110
8175 msgid "Braille (mirror on)"
8176 msgstr "Braille (mirror on)"
8178 #: lib/layouts/braille.module:125
8179 msgid "Braille_mirror_on"
8180 msgstr "Braille_mirror_on"
8182 #: lib/layouts/braille.module:133
8183 msgid "Braille (mirror off)"
8184 msgstr "Braille (mirror off)"
8186 #: lib/layouts/braille.module:148
8187 msgid "Braille mirror off"
8188 msgstr "Braille mirror off"
8190 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8192 msgstr "Note finali"
8194 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8196 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8197 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8199 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8200 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8202 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8204 msgid "Custom:Endnote"
8205 msgstr "Note finali"
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8211 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8213 msgstr "Note a piede alla fine"
8215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8218 "where you want the endnotes to appear."
8220 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8221 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8223 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8227 #: lib/layouts/hanging.module:5
8228 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8229 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8233 msgstr "Linguistica"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8237 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8238 "glosses, semantic markup)."
8240 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8241 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8244 msgid "Numbered Example (multiline)"
8245 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8247 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8251 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8253 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8261 msgstr "Sottoesempio"
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8265 msgstr "Sottoesempio:"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8269 msgid "Custom:Glosse"
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8278 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8281 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8285 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8287 msgid "CharStyle:Expression"
8288 msgstr "Espress&ione regolare"
8290 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8294 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8295 msgid "CharStyle:Concepts"
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8302 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8303 msgid "CharStyle:Meaning"
8306 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8308 msgstr "significato"
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8311 msgid "Logical Markup"
8312 msgstr "Marcatura logica"
8314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8319 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8323 msgid "CharStyle:Noun"
8326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8331 msgid "CharStyle:Emph"
8334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 msgstr "enfatizzato"
8338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8339 msgid "CharStyle:Strong"
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8347 msgid "CharStyle:Code"
8350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8354 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8355 msgid "Minimalistic"
8356 msgstr "Minimalistico"
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8359 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8361 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8364 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8365 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8369 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8370 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8371 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8372 "starred and non-starred forms."
8374 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8375 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8376 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8377 "forma asteriscata che non asteriscata."
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8380 msgid "Criterion \\thetheorem."
8381 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8392 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8393 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8404 msgid "Axiom \\thetheorem."
8405 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8416 msgid "Condition \\thetheorem."
8417 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8421 msgstr "Condizione*"
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8425 msgstr "Condizione."
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8428 msgid "Note \\thetheorem."
8429 msgstr "Nota \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8440 msgid "Notation \\thetheorem."
8441 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8452 msgid "Summary \\thetheorem."
8453 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8464 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8465 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8468 msgid "Acknowledgement*"
8469 msgstr "Riconoscimento*"
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8473 msgstr "Conclusione"
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8477 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8481 msgstr "Conclusione*"
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8485 msgstr "Conclusione."
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8492 msgid "Assumption \\thetheorem."
8493 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8497 msgstr "Assunzione*"
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8501 msgstr "Assunzione."
8503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8504 msgid "Theorems (AMS)"
8505 msgstr "Teoremi (AMS)"
8507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8509 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8510 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8514 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8515 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8516 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8517 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8518 "(ordinati per ...)\"."
8520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8521 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8522 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8526 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8527 "that provide a chapter environment."
8529 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8530 "che forniscono un ambiente capitolo."
8532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8533 msgid "Theorems (Order By Section)"
8534 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8536 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8537 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8538 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8541 msgid "Theorems (Starred)"
8542 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8547 "using the extended AMS machinery."
8549 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8550 "l'apparato AMS esteso."
8552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8556 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8558 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8559 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8560 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8561 "(ordinati per ...)\"."
8563 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8564 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8585 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8586 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8589 msgid "Arabic (Arabi)"
8590 msgstr "Arabo (Arabi)"
8592 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8597 msgid "Austrian (old spelling)"
8598 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8605 msgid "Bahasa Indonesia"
8606 msgstr "Bahasa Indonesia"
8609 msgid "Bahasa Malaysia"
8610 msgstr "Bahasa Malesia"
8621 msgid "Portuguese (Brazil)"
8622 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8641 msgid "French Canadian"
8642 msgstr "Franco Canadese"
8649 msgid "Chinese (simplified)"
8650 msgstr "Cinese (semplificato)"
8653 msgid "Chinese (traditional)"
8654 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8701 msgid "German (old spelling)"
8702 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8708 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8714 msgid "Greek (polytonic)"
8717 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8727 msgstr "Interlingua"
8762 msgid "Lower Sorbian"
8763 msgstr "Serbo meridionale"
8775 msgstr "Neonorvegese"
8795 msgstr "Lappone del nord"
8806 msgid "Serbian (Latin)"
8807 msgstr "Serbo (latino)"
8822 msgid "Spanish (Mexico)"
8823 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8829 #: lib/languages:80 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8831 msgstr "Thailandese"
8842 msgid "Upper Sorbian"
8853 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8857 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8861 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8863 msgstr "Inserisci|I"
8865 #: lib/ui/classic.ui:35
8867 msgstr "Struttura|S"
8869 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8873 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8877 #: lib/ui/classic.ui:38
8879 msgstr "Documenti|D"
8881 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8885 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8889 #: lib/ui/classic.ui:48
8890 msgid "New from Template...|T"
8891 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8893 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8897 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8901 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8905 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8906 msgid "Save As...|A"
8907 msgstr "Salva come...|m"
8909 #: lib/ui/classic.ui:54
8911 msgstr "Ripristina|R"
8913 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8914 msgid "Version Control|V"
8915 msgstr "Controllo versione|v"
8917 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8921 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8925 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8927 msgstr "Stampa...|p"
8929 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8933 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8937 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8938 msgid "Register...|R"
8939 msgstr "Registrazione...|g"
8941 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8942 msgid "Check In Changes...|I"
8943 msgstr "Registra modifiche...|i"
8945 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8946 msgid "Check Out for Edit|O"
8947 msgstr "Estrai per modifica|r"
8949 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8950 msgid "Revert to Last Version|L"
8951 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8953 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8954 msgid "Undo Last Check In|U"
8955 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8957 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8958 msgid "Show History|H"
8959 msgstr "Mostra cronologia|c"
8961 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8963 msgstr "Personalizzato...|z"
8965 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8969 #: lib/ui/classic.ui:91
8973 #: lib/ui/classic.ui:93
8977 #: lib/ui/classic.ui:94
8981 #: lib/ui/classic.ui:95
8985 #: lib/ui/classic.ui:96
8986 msgid "Paste External Selection|x"
8987 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8989 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8990 msgid "Find & Replace...|F"
8991 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8993 #: lib/ui/classic.ui:100
8997 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8999 msgstr "Matematica|M"
9001 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9002 msgid "Spellchecker...|S"
9003 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9005 #: lib/ui/classic.ui:105
9006 msgid "Thesaurus..."
9007 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9009 #: lib/ui/classic.ui:106
9010 msgid "Statistics...|i"
9011 msgstr "Statistiche...|S"
9013 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9015 msgstr "Controlla TeX|n"
9017 #: lib/ui/classic.ui:108
9018 msgid "Change Tracking|g"
9019 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9021 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9022 msgid "Preferences...|P"
9023 msgstr "Preferenze...|P"
9025 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9026 msgid "Reconfigure|R"
9027 msgstr "Riconfigura|R"
9029 #: lib/ui/classic.ui:115
9030 msgid "Selection as Lines|L"
9031 msgstr "Seleziona come linee|l"
9033 #: lib/ui/classic.ui:116
9034 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9035 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9037 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9038 msgid "Multicolumn|M"
9039 msgstr "Multicolonna|M"
9041 #: lib/ui/classic.ui:122
9043 msgstr "Linea in alto|a"
9045 #: lib/ui/classic.ui:123
9046 msgid "Line Bottom|B"
9047 msgstr "Linea in basso|b"
9049 #: lib/ui/classic.ui:124
9051 msgstr "Linea sinistra|s"
9053 #: lib/ui/classic.ui:125
9054 msgid "Line Right|R"
9055 msgstr "Linea destra|d"
9057 #: lib/ui/classic.ui:127
9059 msgstr "Allineamento|n"
9061 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9063 msgstr "Aggiungi riga|r"
9065 #: lib/ui/classic.ui:130
9066 msgid "Delete Row|w"
9067 msgstr "Elimina riga|g"
9069 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9073 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9075 msgstr "Scambia righe"
9077 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9078 msgid "Add Column|u"
9079 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9081 #: lib/ui/classic.ui:135
9082 msgid "Delete Column|D"
9083 msgstr "Elimina colonna|E"
9085 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9087 msgstr "Copia colonna"
9089 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9090 msgid "Swap Columns"
9091 msgstr "Scambia colonne"
9093 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9097 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9101 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9105 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9107 msgstr "Superiore|u"
9109 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9113 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9115 msgstr "Inferiore|I"
9117 #: lib/ui/classic.ui:159
9118 msgid "Toggle Numbering|N"
9119 msgstr "Commuta numerazione|n"
9121 #: lib/ui/classic.ui:160
9122 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9123 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9125 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9126 msgid "Change Limits Type|L"
9127 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9129 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9130 msgid "Change Formula Type|F"
9131 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9133 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9134 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9135 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9137 #: lib/ui/classic.ui:168
9139 msgstr "Allineamento|A"
9141 #: lib/ui/classic.ui:170
9143 msgstr "Aggiungi riga|r"
9145 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9146 msgid "Delete Row|D"
9147 msgstr "Elimina riga|g"
9149 #: lib/ui/classic.ui:175
9150 msgid "Add Column|C"
9151 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9153 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9154 msgid "Delete Column|e"
9155 msgstr "Elimina colonna|E"
9157 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9159 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9161 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9163 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9165 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9167 msgstr "Limiti a lato|l"
9169 #: lib/ui/classic.ui:188
9173 #: lib/ui/classic.ui:189
9177 #: lib/ui/classic.ui:190
9179 msgstr "Mathematica"
9181 #: lib/ui/classic.ui:192
9182 msgid "Maple, simplify"
9183 msgstr "Maple, simplify"
9185 #: lib/ui/classic.ui:193
9186 msgid "Maple, factor"
9187 msgstr "Maple, factor"
9189 #: lib/ui/classic.ui:194
9190 msgid "Maple, evalm"
9191 msgstr "Maple, evalm"
9193 #: lib/ui/classic.ui:195
9194 msgid "Maple, evalf"
9195 msgstr "Maple, evalf"
9197 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9199 msgid "Inline Formula|I"
9200 msgstr "Formula in linea|i"
9202 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9203 msgid "Displayed Formula|D"
9204 msgstr "Formula centrata|o"
9206 #: lib/ui/classic.ui:201
9207 msgid "Eqnarray Environment|q"
9208 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9210 #: lib/ui/classic.ui:202
9211 msgid "Align Environment|A"
9212 msgstr "Contesto align|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:203
9215 msgid "AlignAt Environment"
9216 msgstr "Contesto alignat"
9218 #: lib/ui/classic.ui:204
9219 msgid "Flalign Environment|F"
9220 msgstr "Contesto flalign|f"
9222 #: lib/ui/classic.ui:207
9223 msgid "Gather Environment"
9224 msgstr "Contesto gather"
9226 #: lib/ui/classic.ui:208
9227 msgid "Multline Environment"
9228 msgstr "Contesto multline"
9230 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9232 msgstr "Matematica|M"
9234 #: lib/ui/classic.ui:216
9235 msgid "Special Character|S"
9236 msgstr "Carattere speciale|s"
9238 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9239 msgid "Citation...|C"
9240 msgstr "Citazione...|C"
9242 #: lib/ui/classic.ui:218
9243 msgid "Cross-reference...|r"
9244 msgstr "Riferimento...|R"
9246 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9248 msgstr "Etichetta...|E"
9250 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9252 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9254 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9255 msgid "Marginal Note|M"
9256 msgstr "Nota a margine|a"
9258 #: lib/ui/classic.ui:222
9260 msgstr "Titolo breve"
9262 #: lib/ui/classic.ui:223
9263 msgid "Index Entry|I"
9264 msgstr "Voce d'indice|i"
9266 #: lib/ui/classic.ui:224
9267 msgid "Nomenclature Entry"
9268 msgstr "Voce di nomenclatura"
9270 #: lib/ui/classic.ui:225
9274 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9278 #: lib/ui/classic.ui:227
9279 msgid "Lists & TOC|O"
9280 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9282 #: lib/ui/classic.ui:229
9284 msgstr "Codice TeX|T"
9286 #: lib/ui/classic.ui:230
9290 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9291 msgid "Graphics...|G"
9292 msgstr "Immagine...|g"
9294 #: lib/ui/classic.ui:232
9295 msgid "Tabular Material...|b"
9296 msgstr "Tabelle...|b"
9298 #: lib/ui/classic.ui:233
9300 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9302 #: lib/ui/classic.ui:235
9303 msgid "Include File...|d"
9304 msgstr "Includi file...|d"
9306 #: lib/ui/classic.ui:236
9307 msgid "Insert File|e"
9308 msgstr "Inserisci file|f"
9310 #: lib/ui/classic.ui:237
9311 msgid "External Material...|x"
9312 msgstr "Materiale esterno...|l"
9314 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9315 msgid "Symbols...|b"
9316 msgstr "Simboli...|l"
9318 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9319 msgid "Superscript|S"
9320 msgstr "Soprascritto|S"
9322 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9324 msgstr "Sottoscritto|c"
9326 #: lib/ui/classic.ui:244
9327 msgid "Hyphenation Point|P"
9328 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9330 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9331 msgid "Protected Hyphen|y"
9332 msgstr "Trattino protetto|T"
9334 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9335 msgid "Ligature Break|k"
9336 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9338 #: lib/ui/classic.ui:247
9339 msgid "Protected Space|r"
9340 msgstr "Spazio protetto|e"
9342 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9343 msgid "Inter-word Space|w"
9344 msgstr "Spazio tra parole|p"
9346 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9347 msgid "Thin Space|T"
9348 msgstr "Spazio sottile|t"
9350 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9351 msgid "Horizontal Space...|o"
9352 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9354 #: lib/ui/classic.ui:251
9355 msgid "Vertical Space..."
9356 msgstr "Spazio verticale..."
9358 #: lib/ui/classic.ui:252
9359 msgid "Line Break|L"
9360 msgstr "Interruzione di linea|l"
9362 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9366 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9367 msgid "End of Sentence|E"
9368 msgstr "Punto di fine frase|f"
9370 #: lib/ui/classic.ui:255
9371 msgid "Protected Dash|D"
9372 msgstr "Trattino protetto"
9374 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9375 msgid "Breakable Slash|a"
9376 msgstr "Barra spezzabile|z"
9378 #: lib/ui/classic.ui:257
9379 msgid "Single Quote|Q"
9380 msgstr "Virgolette semplici|V"
9382 #: lib/ui/classic.ui:258
9383 msgid "Ordinary Quote|O"
9384 msgstr "Virgolette normali|n"
9386 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9387 msgid "Menu Separator|M"
9388 msgstr "Separatore menù|m"
9390 #: lib/ui/classic.ui:260
9391 msgid "Horizontal Line"
9392 msgstr "Linea orizzontale"
9394 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9396 msgstr "Interruzione di pagina"
9398 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9399 msgid "Display Formula|D"
9400 msgstr "Formula centrata|o"
9402 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9404 msgid "Eqnarray Environment|E"
9405 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9407 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9409 msgid "AMS align Environment|a"
9410 msgstr "Contesto align AMS|a"
9412 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9414 msgid "AMS alignat Environment|t"
9415 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9417 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9419 msgid "AMS flalign Environment|f"
9420 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9422 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9424 msgid "AMS gather Environment|g"
9425 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9427 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9429 msgid "AMS multline Environment|m"
9430 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9432 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9433 msgid "Array Environment|y"
9434 msgstr "Contesto vettore|v"
9436 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9437 msgid "Cases Environment|C"
9438 msgstr "Contesto casi|c"
9440 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9441 msgid "Split Environment|S"
9442 msgstr "Dividi contesto|D"
9444 #: lib/ui/classic.ui:280
9445 msgid "Font Change|o"
9446 msgstr "Cambio carattere|b"
9448 #: lib/ui/classic.ui:284
9449 msgid "Math Normal Font"
9450 msgstr "Carattere matematico normale"
9452 #: lib/ui/classic.ui:286
9453 msgid "Math Calligraphic Family"
9454 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9456 #: lib/ui/classic.ui:287
9457 msgid "Math Fraktur Family"
9458 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9460 #: lib/ui/classic.ui:288
9461 msgid "Math Roman Family"
9462 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9464 #: lib/ui/classic.ui:289
9465 msgid "Math Sans Serif Family"
9466 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9468 #: lib/ui/classic.ui:291
9469 msgid "Math Bold Series"
9470 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9472 #: lib/ui/classic.ui:293
9473 msgid "Text Normal Font"
9474 msgstr "Carattere normale di testo"
9476 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9477 msgid "Text Roman Family"
9478 msgstr "Famiglia romana di testo"
9480 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9481 msgid "Text Sans Serif Family"
9482 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9484 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9485 msgid "Text Typewriter Family"
9486 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9488 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9489 msgid "Text Bold Series"
9490 msgstr "Serie grassetta di testo"
9492 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9493 msgid "Text Medium Series"
9494 msgstr "Serie media di testo"
9496 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9497 msgid "Text Italic Shape"
9498 msgstr "Forma corsiva di testo"
9500 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9501 msgid "Text Small Caps Shape"
9502 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9504 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9505 msgid "Text Slanted Shape"
9506 msgstr "Forma obliqua di testo"
9508 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9509 msgid "Text Upright Shape"
9510 msgstr "Forma dritta di testo"
9512 #: lib/ui/classic.ui:310
9513 msgid "Floatflt Figure"
9514 msgstr "Figura floatflt"
9516 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9517 msgid "Table of Contents|C"
9518 msgstr "Indice generale|g"
9520 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9521 msgid "Index List|I"
9522 msgstr "Indice analitico|I"
9524 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9525 msgid "Nomenclature|N"
9526 msgstr "Nomenclatura|N"
9528 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9529 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9530 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9532 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9533 msgid "LyX Document...|X"
9534 msgstr "Documento di LyX...|X"
9536 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9537 msgid "Plain Text...|T"
9538 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9540 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9541 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9542 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9544 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9545 msgid "Track Changes|T"
9548 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9549 msgid "Merge Changes...|M"
9550 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9552 #: lib/ui/classic.ui:330
9553 msgid "Accept All Changes|A"
9554 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9556 #: lib/ui/classic.ui:331
9557 msgid "Reject All Changes|R"
9558 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9560 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9561 msgid "Show Changes in Output|S"
9562 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9564 #: lib/ui/classic.ui:339
9565 msgid "Character...|C"
9566 msgstr "Carattere...|C"
9568 #: lib/ui/classic.ui:340
9569 msgid "Paragraph...|P"
9570 msgstr "Paragrafo...|P"
9572 #: lib/ui/classic.ui:341
9573 msgid "Document...|D"
9574 msgstr "Documento...|D"
9576 #: lib/ui/classic.ui:342
9577 msgid "Tabular...|T"
9578 msgstr "Tabella...|b"
9580 #: lib/ui/classic.ui:344
9581 msgid "Emphasize Style|E"
9582 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9584 #: lib/ui/classic.ui:345
9585 msgid "Noun Style|N"
9586 msgstr "Stile sostantivo|n"
9588 #: lib/ui/classic.ui:346
9589 msgid "Bold Style|B"
9590 msgstr "Stile grassetto|g"
9592 #: lib/ui/classic.ui:349
9593 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9594 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9596 #: lib/ui/classic.ui:350
9597 msgid "Increase Environment Depth|i"
9598 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9600 #: lib/ui/classic.ui:351
9601 msgid "Start Appendix Here|S"
9602 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9604 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9605 msgid "Build Program|B"
9606 msgstr "Compila il programma|C"
9608 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9612 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9614 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9616 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9620 #: lib/ui/classic.ui:365
9621 msgid "TeX Information|X"
9622 msgstr "Informazioni TeX|X"
9624 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9626 msgstr "Nota successiva|N"
9628 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9629 msgid "Go to Label|L"
9630 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9632 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9634 msgstr "Segnalibri|S"
9636 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9637 msgid "Save Bookmark 1|S"
9638 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9640 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9641 msgid "Save Bookmark 2"
9642 msgstr "Salva segnalibro 2"
9644 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9645 msgid "Save Bookmark 3"
9646 msgstr "Salva segnalibro 3"
9648 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9649 msgid "Save Bookmark 4"
9650 msgstr "Salva segnalibro 4"
9652 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9653 msgid "Save Bookmark 5"
9654 msgstr "Salva segnalibro 5"
9656 #: lib/ui/classic.ui:390
9657 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9658 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9660 #: lib/ui/classic.ui:391
9661 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9662 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9664 #: lib/ui/classic.ui:392
9665 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9666 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9668 #: lib/ui/classic.ui:393
9669 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9670 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9672 #: lib/ui/classic.ui:394
9673 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9674 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9676 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9677 msgid "Introduction|I"
9678 msgstr "Introduzione|I"
9680 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9684 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9685 msgid "User's Guide|U"
9686 msgstr "Guida utente|u"
9688 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9689 msgid "Extended Features|E"
9690 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9692 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9693 msgid "Embedded Objects|m"
9694 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9696 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9697 msgid "Customization|C"
9698 msgstr "Personalizzazione|P"
9700 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9704 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9705 msgid "Table of Contents|a"
9706 msgstr "Indice generale|g"
9708 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9709 msgid "LaTeX Configuration|L"
9710 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9712 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9714 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9716 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9718 msgstr "Informazioni su LyX"
9720 #: lib/ui/classic.ui:429
9721 msgid "Preferences..."
9722 msgstr "Preferenze..."
9724 #: lib/ui/classic.ui:430
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9729 msgid "Aligned Environment|l"
9730 msgstr "Contesto aligned|l"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9733 msgid "AlignedAt Environment|v"
9734 msgstr "Contesto alignedat|e"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9737 msgid "Gathered Environment|h"
9738 msgstr "Contesto gathered|h"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9742 msgid "Delimiters...|r"
9743 msgstr "Delimitatori|r"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9755 msgid "Equation Label|L"
9756 msgstr "Etichetta equazione|E"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9759 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9760 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9763 msgid "Split Cell|C"
9764 msgstr "Dividi cella|c"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9768 msgstr "Inserisci|s"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9771 msgid "Add Line Above|o"
9772 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9775 msgid "Add Line Below|B"
9776 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9779 msgid "Delete Line Above|D"
9780 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9783 msgid "Delete Line Below|e"
9784 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9787 msgid "Add Line to Left"
9788 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9791 msgid "Add Line to Right"
9792 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9795 msgid "Delete Line to Left"
9796 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9799 msgid "Delete Line to Right"
9800 msgstr "Cancella linea a destra"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9803 msgid "Toggle Math Toolbar"
9804 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9807 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9808 msgstr "Barra pannelli matematici"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9811 msgid "Toggle Table Toolbar"
9812 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9815 msgid "Next Cross-Reference|N"
9816 msgstr "Riferimento successivo|s"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9819 msgid "Go to Label|G"
9820 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9823 msgid "<reference>|r"
9824 msgstr "<riferimento>|f"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9827 msgid "(<reference>)|e"
9828 msgstr "(<riferimento>)|e"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9835 msgid "on page <page>|o"
9836 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9839 msgid "<reference> on page <page>|f"
9840 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9843 msgid "Formatted reference|t"
9844 msgstr "Riferimento formattato|t"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9853 msgid "Settings...|S"
9854 msgstr "Impostazioni...|m"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9857 msgid "Go back to Reference|G"
9858 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9861 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9862 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9865 msgid "Open Inset|O"
9866 msgstr "Apri inserto|o"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9869 msgid "Close Inset|C"
9870 msgstr "Chiudi inserto|C"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9874 msgid "Dissolve Inset|D"
9875 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9878 msgid "Toggle Label|L"
9879 msgstr "Commuta etichetta|C"
9881 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9883 msgstr "Senza cornice|z"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9886 msgid "Simple frame|f"
9887 msgstr "Cornice semplice|C"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9890 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9891 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9894 msgid "Oval, thin|O"
9895 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9898 msgid "Oval, thick|v"
9899 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9902 msgid "Drop Shadow|w"
9903 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9906 msgid "Shaded background|b"
9907 msgstr "Sfondo colorato|f"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9910 msgid "Double frame|D"
9911 msgstr "Cornice doppia|d"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9915 msgstr "Nota di LyX|N"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9922 msgid "Greyed Out|G"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9926 msgid "Interword Space|w"
9927 msgstr "Spazio tra parole|l"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9930 msgid "Protected Space|o"
9931 msgstr "Spazio protetto|S"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9934 msgid "Negative Thin Space|N"
9935 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9938 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9939 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9941 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9942 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9943 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9946 msgid "Quad Space|Q"
9947 msgstr "Un quadratone|q"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9950 msgid "Double Quad Space|u"
9951 msgstr "Due quadratoni|u"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9954 msgid "Horizontal Fill|F"
9955 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9958 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9959 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9962 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9963 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9966 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9967 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9970 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9971 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9974 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9975 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9978 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9979 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9982 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9983 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9986 msgid "Custom Length|C"
9987 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9991 msgstr "Salto predefinito|d"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9995 msgstr "Salto piccolo|c"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9999 msgstr "Salto medio|e"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10003 msgstr "Salto grande|g"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10007 msgstr "Riempimento verticale|v"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10011 msgstr "Personalizzato|P"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10014 msgid "Settings...|e"
10015 msgstr "Impostazioni...|m"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10027 msgstr "Testuale|T"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10030 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10031 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10038 msgid "Edit included file...|E"
10039 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10043 msgstr "Nuova pagina|g"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10046 msgid "Page Break|a"
10047 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10050 msgid "Clear Page|C"
10051 msgstr "Azzera pagina|e"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10054 msgid "Clear Double Page|D"
10055 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10058 msgid "Ragged Line Break|R"
10059 msgstr "A capo semplice|m"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10062 msgid "Justified Line Break|J"
10063 msgstr "A capo giustificato|f"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10079 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10084 msgid "Paste Recent|e"
10085 msgstr "Incolla recenti|e"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10088 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10089 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10092 msgid "Move Paragraph Up|o"
10093 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10096 msgid "Move Paragraph Down|v"
10097 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10100 msgid "Promote Section|r"
10101 msgstr "Promuovi sezione|m"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10104 msgid "Demote Section|m"
10105 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10108 msgid "Move Section down|d"
10109 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10112 msgid "Move Section up|u"
10113 msgstr "Sposta sezione su|s"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10116 msgid "Apply Last Text Style|A"
10117 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10120 msgid "Text Style|S"
10121 msgstr "Stile testo|l"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10124 msgid "Paragraph Settings...|P"
10125 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10128 msgid "Fullscreen Mode"
10129 msgstr "Modo schermo intero"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10133 msgid "Append Parameter"
10134 msgstr "Aggiungi parametro"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10138 msgid "Remove Last Parameter"
10139 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10143 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10144 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10148 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10149 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10153 msgid "Insert Optional Parameter"
10154 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10158 msgid "Remove Optional Parameter"
10159 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10163 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10164 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10168 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10169 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10173 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10174 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10177 msgid "Edit externally...|x"
10178 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10182 msgstr "Linea superiore|p"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10185 msgid "Bottom Line|B"
10186 msgstr "Linea inferiore|i"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10189 msgid "Left Line|L"
10190 msgstr "Linea sinistra|L"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10193 msgid "Right Line|R"
10194 msgstr "Linea destra|d"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10198 msgstr "Copia riga"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10201 msgid "Copy Column|p"
10202 msgstr "Copia colonna"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10206 msgstr "Documento|D"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10210 msgstr "Strumenti|t"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10213 msgid "New from Template...|m"
10214 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10217 msgid "Open Recent|t"
10218 msgstr "Apri recenti|t"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10222 msgstr "Salva tutto|l"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10225 msgid "Revert to Saved|R"
10226 msgstr "Ripristina il salvato"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10229 msgid "New Window|W"
10230 msgstr "Nuova finestra|f"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10233 msgid "Close Window|d"
10234 msgstr "Chiudi finestra|d"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10241 msgid "Paste Special"
10242 msgstr "Incolla speciale|s"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10246 msgstr "Seleziona tutto"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10253 msgid "Rows & Columns|C"
10254 msgstr "Righe e colonne|c"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10257 msgid "Increase List Depth|I"
10258 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10261 msgid "Decrease List Depth|D"
10262 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10265 msgid "Dissolve Inset|l"
10266 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10269 msgid "TeX Code Settings...|C"
10270 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10273 msgid "Float Settings...|a"
10274 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10277 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10278 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10281 msgid "Note Settings...|N"
10282 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10285 msgid "Branch Settings...|B"
10286 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10289 msgid "Box Settings...|x"
10290 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10293 msgid "Table Settings...|a"
10294 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10297 msgid "Plain Text|T"
10298 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10302 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10305 msgid "Selection|S"
10306 msgstr "Selezione, per linee|S"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10309 msgid "Selection, Join Lines|i"
10310 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10313 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10314 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10317 msgid "Paste As PDF"
10318 msgstr "Incolla come PDF"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10321 msgid "Paste As PNG"
10322 msgstr "Incolla come PNG"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10325 msgid "Paste As JPEG"
10326 msgstr "Incolla come JPEG"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10329 msgid "Dissolve CharStyle"
10330 msgstr "Rimuovi stile"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10333 msgid "Customized...|C"
10334 msgstr "Personalizzato...|z"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10337 msgid "Capitalize|a"
10338 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10341 msgid "Uppercase|U"
10342 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10345 msgid "Lowercase|L"
10346 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10349 msgid "Number whole Formula|N"
10350 msgstr "Formula numerata|n"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10353 msgid "Number this Line|u"
10354 msgstr "Numera questa riga|r"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10357 msgid "Macro Definition"
10358 msgstr "Definizioni macro|m"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10361 msgid "Text Style|T"
10362 msgstr "Stile testo|t"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10365 msgid "Add Line Above|A"
10366 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10369 msgid "Math Normal Font|N"
10370 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10373 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10374 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10377 msgid "Math Fraktur Family|F"
10378 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10381 msgid "Math Roman Family|R"
10382 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10385 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10386 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10389 msgid "Math Bold Series|B"
10390 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10393 msgid "Text Normal Font|T"
10394 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10405 msgid "Mathematica|a"
10406 msgstr "Mathematica|a"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10409 msgid "Maple, simplify|s"
10410 msgstr "Maple, simplify|s"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10413 msgid "Maple, factor|f"
10414 msgstr "Maple, factor|f"
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10417 msgid "Maple, evalm|e"
10418 msgstr "Maple, evalm|e"
10420 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10421 msgid "Maple, evalf|v"
10422 msgstr "Maple, evalf|v"
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10425 msgid "Open All Insets|O"
10426 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10429 msgid "Close All Insets|C"
10430 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10433 msgid "Unfold Math Macro"
10434 msgstr "Apri macro matematica"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10437 msgid "Fold Math Macro"
10438 msgstr "Chiudi macro matematica"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10441 msgid "View Source|S"
10442 msgstr "Mostra sorgente|s"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10445 msgid "Split View Horizontally|i"
10446 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10449 msgid "Split View Vertically|V"
10450 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10453 msgid "Close Tab Group|G"
10454 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10457 msgid "Fullscreen|l"
10458 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10462 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10465 msgid "Special Character|p"
10466 msgstr "Carattere speciale|s"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10469 msgid "Formatting|o"
10470 msgstr "Formattazione|z"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10473 msgid "List / TOC|i"
10474 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10478 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10485 msgid "Custom insets"
10486 msgstr "Inserti personalizzati"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10493 msgid "Box[[Menu]]"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10497 msgid "Cross-Reference...|R"
10498 msgstr "Riferimento...|R"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10502 msgstr "Didascalia|D"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10505 msgid "Index Entry|d"
10506 msgstr "Voce d'indice|V"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10509 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10510 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10514 msgstr "Tabella...|b"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10517 msgid "Hyperlink|k"
10518 msgstr "Ipercollegamento"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10521 msgid "Short Title|S"
10522 msgstr "Titolo breve|l"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10526 msgstr "Codice TeX|X"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10529 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10530 msgstr "Listato di programma"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10533 msgid "Ordinary Quote|Q"
10534 msgstr "Virgolette normali|V"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10537 msgid "Single Quote|S"
10538 msgstr "Virgolette semplici|s"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10541 msgid "Phonetic Symbols|P"
10542 msgstr "Simboli fonetici|b"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10545 msgid "Protected Space|P"
10546 msgstr "Spazio protetto|a"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10549 msgid "Horizontal Line|L"
10550 msgstr "Linea orizzontale|n"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10553 msgid "Vertical Space...|V"
10554 msgstr "Spazio verticale...|v"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10557 msgid "Hyphenation Point|H"
10558 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10561 msgid "Numbered Formula|N"
10562 msgstr "Formula numerata|n"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10565 msgid "Figure Wrap Float|F"
10566 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10569 msgid "Table Wrap Float|T"
10570 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10573 msgid "External Material...|M"
10574 msgstr "Materiale esterno...|s"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10577 msgid "Child Document...|d"
10578 msgstr "Documento figlio...|D"
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10581 msgid "Change Tracking|C"
10582 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10585 msgid "Start Appendix Here|A"
10586 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10589 msgid "Save in Bundled Format|F"
10590 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10593 msgid "Compressed|m"
10594 msgstr "Compresso|C"
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10597 msgid "Accept Change|A"
10598 msgstr "Accetta modifica|A"
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10601 msgid "Reject Change|R"
10602 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10605 msgid "Accept All Changes|c"
10606 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10609 msgid "Reject All Changes|e"
10610 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10613 msgid "Next Change|C"
10614 msgstr "Modifica successiva|M"
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10617 msgid "Next Cross-Reference|R"
10618 msgstr "Riferimento successivo|R"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10621 msgid "Clear Bookmarks|C"
10622 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10625 msgid "Thesaurus...|T"
10626 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10629 msgid "Statistics...|a"
10630 msgstr "Statistiche...|a"
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10633 msgid "TeX Information|I"
10634 msgstr "Informazioni TeX|X"
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10637 msgid "Shortcuts|S"
10638 msgstr "Scorciatoie|S"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10641 msgid "New document"
10642 msgstr "Nuovo documento"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10645 msgid "Open document"
10646 msgstr "Apri documento "
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10649 msgid "Save document"
10650 msgstr "Salva documento"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10653 msgid "Print document"
10654 msgstr "Stampa documento"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10657 msgid "Check spelling"
10658 msgstr "Controlla dizione"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1014
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1023
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10669 msgid "Find and replace"
10670 msgstr "Trova e sostituisci"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10673 msgid "Toggle emphasis"
10674 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10677 msgid "Toggle noun"
10678 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10682 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10685 msgid "Insert math"
10686 msgstr "Inserisci matematica"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10689 msgid "Insert graphics"
10690 msgstr "Inserisci immagine"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10693 msgid "Insert table"
10694 msgstr "Inserisci tabella"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10697 msgid "Toggle Outline"
10698 msgstr "Commuta profilo del documento"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10705 msgid "Numbered list"
10706 msgstr "Elenco numerato"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10709 msgid "Itemized list"
10710 msgstr "Elenco puntato"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10713 msgid "Increase depth"
10714 msgstr "Aumenta rientro"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10717 msgid "Decrease depth"
10718 msgstr "Riduci rientro"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10721 msgid "Insert figure float"
10722 msgstr "Inserisci figura flottante"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10725 msgid "Insert table float"
10726 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10729 msgid "Insert label"
10730 msgstr "Inserisci etichetta"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10733 msgid "Insert cross-reference"
10734 msgstr "Inserisci riferimento"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10737 msgid "Insert citation"
10738 msgstr "Inserisci citazione"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10741 msgid "Insert index entry"
10742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10745 msgid "Insert nomenclature entry"
10746 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10749 msgid "Insert footnote"
10750 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10753 msgid "Insert margin note"
10754 msgstr "Inserisci nota a margine"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10757 msgid "Insert note"
10758 msgstr "Inserisci nota"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10762 msgstr "Inserisci casella"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10765 msgid "Insert Hyperlink"
10766 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10769 msgid "Insert TeX code"
10770 msgstr "Inserisci codice TeX"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10773 msgid "Insert math macro"
10774 msgstr "Inserisci macro matematica"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10777 msgid "Include file"
10778 msgstr "Includi file"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10782 msgstr "Stile testo"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10785 msgid "Paragraph settings"
10786 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10790 msgstr "Aggiungi riga"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10794 msgstr "Aggiungi colonna"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10798 msgstr "Elimina riga"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10801 msgid "Delete column"
10802 msgstr "Elimina colonna"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10805 msgid "Set top line"
10806 msgstr "Seleziona linea superiore"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10809 msgid "Set bottom line"
10810 msgstr "Imposta linea inferiore"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10813 msgid "Set left line"
10814 msgstr "Imposta linea sinistra"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10817 msgid "Set right line"
10818 msgstr "Imposta linea destra"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10821 msgid "Set border lines"
10822 msgstr "Imposta bordi"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10825 msgid "Set all lines"
10826 msgstr "Imposta tutte le linee"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10829 msgid "Unset all lines"
10830 msgstr "Togli tutte le linee"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10834 msgstr "Allinea a sinistra"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10837 msgid "Align center"
10838 msgstr "Allinea al centro"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10841 msgid "Align right"
10842 msgstr "Allinea a destra"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10846 msgstr "Allineamento superiore"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10849 msgid "Align middle"
10850 msgstr "Allineamento centrale"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10853 msgid "Align bottom"
10854 msgstr "Allineamento inferiore"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10857 msgid "Rotate cell"
10858 msgstr "Ruota cella"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10861 msgid "Rotate table"
10862 msgstr "Ruota tabella"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10865 msgid "Set multi-column"
10866 msgstr "Imposta multicolonna"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10870 msgstr "Matematica"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10873 msgid "Set display mode"
10874 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10878 msgstr "Sottoscritto"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10881 msgid "Superscript"
10882 msgstr "Soprascritto"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10885 msgid "Insert square root"
10886 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10889 msgid "Insert root"
10890 msgstr "Inserisci radice"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10893 msgid "Insert standard fraction"
10894 msgstr "Inserisci frazione standard"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10898 msgstr "Inserisci somma"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10901 msgid "Insert integral"
10902 msgstr "Inserisci integrale"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10905 msgid "Insert product"
10906 msgstr "Inserisci prodotto"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10910 msgstr "Inserisci ( )"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10914 msgstr "Inserisci [ ]"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10918 msgstr "Inserisci { }"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10921 msgid "Insert delimiters"
10922 msgstr "Inserisci delimitatori"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10925 msgid "Insert matrix"
10926 msgstr "Inserisci matrice"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10929 msgid "Insert cases environment"
10930 msgstr "Inserisci contesto casi"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10933 msgid "Toggle Math Panels"
10934 msgstr "Barra pannelli matematici"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10937 msgid "Math Macros"
10938 msgstr "Macro matematica"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10941 msgid "Command Buffer"
10942 msgstr "Linea di comando"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10945 msgid "Review[[Toolbar]]"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10949 msgid "Track changes"
10950 msgstr "Tracciamento modifiche"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10953 msgid "Show changes in output"
10954 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10957 msgid "Next change"
10958 msgstr "Modifica successiva"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10961 msgid "Accept change"
10962 msgstr "Accetta modifica"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10965 msgid "Reject change"
10966 msgstr "Rifiuta modifica"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10969 msgid "Merge changes"
10970 msgstr "Incorpora modifiche"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10973 msgid "Accept all changes"
10974 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10977 msgid "Reject all changes"
10978 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10982 msgstr "Nota successiva"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10985 msgid "View/Update"
10986 msgstr "Vista/Aggiorna"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10990 msgstr "Mostra DVI"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10994 msgstr "Aggiorna DVI"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10997 msgid "View PDF (pdflatex)"
10998 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11001 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11002 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11005 msgid "View PostScript"
11006 msgstr "Mostra Postscript"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11009 msgid "Update PostScript"
11010 msgstr "Aggiorna Postscript"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11013 msgid "Math Panels"
11014 msgstr "Pannelli matematici"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11017 msgid "Math Spacings"
11018 msgstr "Spaziature matematiche"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11171 msgstr "Spaziature"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11174 msgid "Thin space\t\\,"
11175 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11178 msgid "Medium space\t\\:"
11179 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11182 msgid "Thick space\t\\;"
11183 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11187 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11191 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11194 msgid "Negative space\t\\!"
11195 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11198 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11199 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11202 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11203 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11206 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11207 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11214 msgid "Square root\t\\sqrt"
11215 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11218 msgid "Other root\t\\root"
11219 msgstr "Altra radice\t\\root"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11223 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11227 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11231 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11235 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11238 msgid "Standard\t\\frac"
11239 msgstr "Standard\t\\frac"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11242 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11243 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11246 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11247 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11250 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11251 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11254 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11255 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11258 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11259 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11262 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11263 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11266 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11267 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11270 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11271 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11274 msgid "Binomial\t\\binom"
11275 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11278 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11279 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11282 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11283 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11286 msgid "Roman\t\\mathrm"
11287 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11290 msgid "Bold\t\\mathbf"
11291 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11294 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11295 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11298 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11299 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11302 msgid "Italic\t\\mathit"
11303 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11306 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11307 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11310 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11311 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11314 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11315 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11319 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11322 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11323 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11346 msgid "Frame Decorations"
11347 msgstr "Decorazioni"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11406 msgid "overleftarrow"
11407 msgstr "overleftarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11410 msgid "overrightarrow"
11411 msgstr "overrightarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11414 msgid "overleftrightarrow"
11415 msgstr "overleftrightarrow"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11427 msgstr "underbrace"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11430 msgid "underleftarrow"
11431 msgstr "underleftarrow"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11434 msgid "underrightarrow"
11435 msgstr "underrightarrow"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11438 msgid "underleftrightarrow"
11439 msgstr "underleftrightarrow"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11455 msgstr "rightarrow"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11466 msgid "updownarrow"
11467 msgstr "updownarrow"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11470 msgid "leftrightarrow"
11471 msgstr "leftrightarrow"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11479 msgstr "Rightarrow"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11490 msgid "Updownarrow"
11491 msgstr "Updownarrow"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11494 msgid "Leftrightarrow"
11495 msgstr "Leftrightarrow"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11498 msgid "Longleftrightarrow"
11499 msgstr "Longleftrightarrow"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11502 msgid "Longleftarrow"
11503 msgstr "Longleftarrow"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11506 msgid "Longrightarrow"
11507 msgstr "Longrightarrow"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11510 msgid "longleftrightarrow"
11511 msgstr "longleftrightarrow"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11514 msgid "longleftarrow"
11515 msgstr "longleftarrow"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11518 msgid "longrightarrow"
11519 msgstr "longrightarrow"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11522 msgid "leftharpoondown"
11523 msgstr "leftharpoondown"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11526 msgid "rightharpoondown"
11527 msgstr "rightharpoondown"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11535 msgstr "longmapsto"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11546 msgid "leftharpoonup"
11547 msgstr "leftharpoonup"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11550 msgid "rightharpoonup"
11551 msgstr "rightharpoonup"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11554 msgid "hookleftarrow"
11555 msgstr "hookleftarrow"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11558 msgid "hookrightarrow"
11559 msgstr "hookrightarrow"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11570 msgid "rightleftharpoons"
11571 msgstr "rightleftharpoons"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11602 msgid "bigtriangleup"
11603 msgstr "bigtriangleup"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11618 msgid "bigtriangledown"
11619 msgstr "bigtriangledown"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11634 msgid "triangleright"
11635 msgstr "triangleright"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11650 msgid "triangleleft"
11651 msgstr "triangleleft"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11803 msgstr "sqsubseteq"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11807 msgstr "sqsupseteq"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11867 msgstr "varepsilon"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12006 msgid "Miscellaneous"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12110 msgid "diamondsuit"
12111 msgstr "diamondsuit"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12126 msgid "textrm \\AA"
12127 msgstr "textrm \\AA"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12131 msgstr "textrm \\O"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12134 msgid "mathcircumflex"
12135 msgstr "mathcircumflex"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12186 msgid "Big Operators"
12187 msgstr "Operatori grandi"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12246 msgid "ointctrclockwiseop"
12247 msgstr "ointctrclockwiseop"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12250 msgid "ointctrclockwise"
12251 msgstr "ointctrclockwise"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12254 msgid "ointclockwiseop"
12255 msgstr "ointclockwiseop"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12258 msgid "ointclockwise"
12259 msgstr "ointclockwise"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12326 msgid "AMS Miscellaneous"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12370 msgid "vartriangle"
12371 msgstr "vartriangle"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12374 msgid "triangledown"
12375 msgstr "triangledown"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12390 msgid "measuredangle"
12391 msgstr "measuredangle"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12419 msgstr "varnothing"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12422 msgid "blacktriangle"
12423 msgstr "blacktriangle"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12426 msgid "blacktriangledown"
12427 msgstr "blacktriangledown"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12430 msgid "blacksquare"
12431 msgstr "blacksquare"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12434 msgid "blacklozenge"
12435 msgstr "blacklozenge"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12442 msgid "sphericalangle"
12443 msgstr "sphericalangle"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12447 msgstr "complement"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12463 msgstr "Frecce AMS"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12466 msgid "dashleftarrow"
12467 msgstr "dashleftarrow"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12470 msgid "dashrightarrow"
12471 msgstr "dashrightarrow"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12474 msgid "leftleftarrows"
12475 msgstr "leftleftarrows"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12478 msgid "leftrightarrows"
12479 msgstr "leftrightarrows"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12482 msgid "rightrightarrows"
12483 msgstr "rightrightarrows"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12486 msgid "rightleftarrows"
12487 msgstr "rightleftarrows"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12491 msgstr "Lleftarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12494 msgid "Rrightarrow"
12495 msgstr "Rrightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12498 msgid "twoheadleftarrow"
12499 msgstr "twoheadleftarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12502 msgid "twoheadrightarrow"
12503 msgstr "twoheadrightarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12506 msgid "leftarrowtail"
12507 msgstr "leftarrowtail"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12510 msgid "rightarrowtail"
12511 msgstr "rightarrowtail"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12514 msgid "looparrowleft"
12515 msgstr "looparrowleft"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12518 msgid "looparrowright"
12519 msgstr "looparrowright"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12522 msgid "curvearrowleft"
12523 msgstr "curvearrowleft"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12526 msgid "curvearrowright"
12527 msgstr "curvearrowright"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12530 msgid "circlearrowleft"
12531 msgstr "circlearrowleft"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12534 msgid "circlearrowright"
12535 msgstr "circlearrowright"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12547 msgstr "upuparrows"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12550 msgid "downdownarrows"
12551 msgstr "downdownarrows"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12554 msgid "upharpoonleft"
12555 msgstr "upharpoonleft"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12558 msgid "upharpoonright"
12559 msgstr "upharpoonright"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12562 msgid "downharpoonleft"
12563 msgstr "downharpoonleft"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12566 msgid "downharpoonright"
12567 msgstr "downharpoonright"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12570 msgid "leftrightharpoons"
12571 msgstr "leftrightharpoons"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12574 msgid "rightsquigarrow"
12575 msgstr "rightsquigarrow"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12578 msgid "leftrightsquigarrow"
12579 msgstr "leftrightsquigarrow"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12583 msgstr "nleftarrow"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12586 msgid "nrightarrow"
12587 msgstr "nrightarrow"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12590 msgid "nleftrightarrow"
12591 msgstr "nleftrightarrow"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12595 msgstr "nLeftarrow"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12598 msgid "nRightarrow"
12599 msgstr "nRightarrow"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12602 msgid "nLeftrightarrow"
12603 msgstr "nLeftrightarrow"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12610 msgid "AMS Relations"
12611 msgstr "Relazioni AMS"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12630 msgid "eqslantless"
12631 msgstr "eqslantless"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12635 msgstr "eqslantgtr"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12647 msgstr "lessapprox"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12695 msgstr "lesseqqgtr"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12699 msgstr "Senza cornice"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12714 msgid "thickapprox"
12715 msgstr "thickapprox"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12750 msgid "preccurlyeq"
12751 msgstr "preccurlyeq"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12754 msgid "succcurlyeq"
12755 msgstr "succcurlyeq"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12758 msgid "curlyeqprec"
12759 msgstr "curlyeqprec"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12762 msgid "curlyeqsucc"
12763 msgstr "curlyeqsucc"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12775 msgstr "precapprox"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12779 msgstr "succapprox"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12782 msgid "vartriangleleft"
12783 msgstr "vartriangleleft"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12786 msgid "vartriangleright"
12787 msgstr "vartriangleright"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12790 msgid "trianglelefteq"
12791 msgstr "trianglelefteq"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12794 msgid "trianglerighteq"
12795 msgstr "trianglerighteq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12810 msgid "risingdotseq"
12811 msgstr "risingdotseq"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12814 msgid "fallingdotseq"
12815 msgstr "fallingdotseq"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12834 msgid "shortparallel"
12835 msgstr "shortparallel"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12839 msgstr "smallsmile"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12843 msgstr "smallfrown"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12846 msgid "blacktriangleleft"
12847 msgstr "blacktriangleleft"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12850 msgid "blacktriangleright"
12851 msgstr "blacktriangleright"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12862 msgid "backepsilon"
12863 msgstr "backepsilon"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12878 msgid "AMS Negative Relations"
12879 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12978 msgid "precnapprox"
12979 msgstr "precnapprox"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12982 msgid "succnapprox"
12983 msgstr "succnapprox"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12995 msgstr "subsetneqq"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12999 msgstr "supsetneqq"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13011 msgstr "nsupseteqq"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13026 msgid "varsubsetneq"
13027 msgstr "varsubsetneq"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13030 msgid "varsupsetneq"
13031 msgstr "varsupsetneq"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13034 msgid "varsubsetneqq"
13035 msgstr "varsubsetneqq"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13038 msgid "varsupsetneqq"
13039 msgstr "varsupsetneqq"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13042 msgid "ntriangleleft"
13043 msgstr "ntriangleleft"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13046 msgid "ntriangleright"
13047 msgstr "ntriangleright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13050 msgid "ntrianglelefteq"
13051 msgstr "ntrianglelefteq"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13054 msgid "ntrianglerighteq"
13055 msgstr "ntrianglerighteq"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13078 msgid "nshortparallel"
13079 msgstr "nshortparallel"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13082 msgid "AMS Operators"
13083 msgstr "Operatori AMS"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13090 msgid "smallsetminus"
13091 msgstr "smallsetminus"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13110 msgid "doublebarwedge"
13111 msgstr "doublebarwedge"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13130 msgid "divideontimes"
13131 msgstr "divideontimes"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13142 msgid "leftthreetimes"
13143 msgstr "leftthreetimes"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13146 msgid "rightthreetimes"
13147 msgstr "rightthreetimes"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13151 msgstr "curlywedge"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13158 msgid "circleddash"
13159 msgstr "circleddash"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13163 msgstr "circledast"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13166 msgid "circledcirc"
13167 msgstr "circledcirc"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13177 #: lib/external_templates:37
13178 msgid "RasterImage"
13179 msgstr "Immagine Raster"
13181 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13182 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13183 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13185 #: lib/external_templates:45
13186 msgid "A bitmap file.\n"
13187 msgstr "Un file bitmap.\n"
13189 #: lib/external_templates:109
13193 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13194 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13195 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13197 #: lib/external_templates:112
13198 msgid "An Xfig figure.\n"
13199 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13201 #: lib/external_templates:162
13202 msgid "ChessDiagram"
13203 msgstr "Scacchiera"
13205 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13206 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13207 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13209 #: lib/external_templates:165
13211 "A chess position diagram.\n"
13212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13214 "the position that you want to display.\n"
13215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13216 "and remember to type in a relative path\n"
13217 "to the LyX document location.\n"
13218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13219 "to enable general editing of the board.\n"
13220 "You might also check out the\n"
13221 "'Options->Test legality' option, and\n"
13222 "remember to middle and right click to\n"
13223 "insert new material in the board.\n"
13224 "In order for this to work, you have to\n"
13225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13226 "that TeX will find it, and you will need\n"
13227 "to install the skak package from CTAN.\n"
13229 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13230 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13231 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13232 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13233 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13234 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13235 "alla posizione del documento LyX.\n"
13236 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13237 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13238 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13239 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13240 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13241 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13242 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13243 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13244 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13245 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13247 #: lib/external_templates:208
13251 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13252 msgid "Lilypond typeset music"
13253 msgstr "Spartito Lilypond"
13255 #: lib/external_templates:211
13257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13262 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13263 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13264 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13265 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13267 #: lib/external_templates:257
13269 msgstr "Pagine PDF"
13271 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13272 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13273 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13275 #: lib/external_templates:260
13277 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13278 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13279 "which must be inserted to Options.\n"
13281 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13282 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13283 "* pages=- (to include all pages)\n"
13284 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13285 "for further options and details.\n"
13287 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13289 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13290 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13292 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13293 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13294 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13296 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13297 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13299 #: lib/external_templates:300
13302 "Read 'info date' for more information.\n"
13305 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13307 #: lib/configure.py:236
13311 #: lib/configure.py:239
13315 #: lib/configure.py:242
13319 #: lib/configure.py:245
13323 #: lib/configure.py:249
13327 #: lib/configure.py:250
13331 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13335 #: lib/configure.py:252
13339 #: lib/configure.py:253
13343 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13347 #: lib/configure.py:255
13351 #: lib/configure.py:256
13355 #: lib/configure.py:257
13359 #: lib/configure.py:258
13363 #: lib/configure.py:263
13364 msgid "Plain text (chess output)"
13365 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13367 #: lib/configure.py:264
13368 msgid "Plain text (image)"
13369 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13371 #: lib/configure.py:265
13372 msgid "Plain text (Xfig output)"
13373 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13375 #: lib/configure.py:266
13376 msgid "date (output)"
13377 msgstr "date (uscita)"
13379 #: lib/configure.py:267
13383 #: lib/configure.py:267
13387 #: lib/configure.py:268
13388 msgid "Docbook (XML)"
13389 msgstr "Docbook (XML)"
13391 #: lib/configure.py:269
13392 msgid "Graphviz Dot"
13393 msgstr "Graphviz Dot"
13395 #: lib/configure.py:270
13399 #: lib/configure.py:270
13403 #: lib/configure.py:271
13404 msgid "LilyPond music"
13405 msgstr "Spartito LilyPond"
13407 #: lib/configure.py:272
13408 msgid "LaTeX (plain)"
13409 msgstr "LaTeX (normale)"
13411 #: lib/configure.py:272
13412 msgid "LaTeX (plain)|L"
13413 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13415 #: lib/configure.py:273
13419 #: lib/configure.py:273
13421 msgstr "LinuxDoc|x"
13423 #: lib/configure.py:274
13424 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13425 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13427 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13429 msgstr "Testo semplice"
13431 #: lib/configure.py:275
13432 msgid "Plain text|a"
13433 msgstr "Testo semplice|s"
13435 #: lib/configure.py:276
13436 msgid "Plain text (pstotext)"
13437 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13439 #: lib/configure.py:277
13440 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13441 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13443 #: lib/configure.py:278
13444 msgid "Plain text (catdvi)"
13445 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13447 #: lib/configure.py:279
13448 msgid "Plain Text, Join Lines"
13449 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13451 #: lib/configure.py:286
13455 #: lib/configure.py:291
13459 #: lib/configure.py:292
13461 msgstr "Postscript"
13463 #: lib/configure.py:292
13464 msgid "Postscript|t"
13465 msgstr "Postscript|t"
13467 #: lib/configure.py:296
13468 msgid "PDF (ps2pdf)"
13469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13471 #: lib/configure.py:296
13472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13473 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13475 #: lib/configure.py:297
13476 msgid "PDF (pdflatex)"
13477 msgstr "PDF (pdflatex)"
13479 #: lib/configure.py:297
13480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13481 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13483 #: lib/configure.py:298
13484 msgid "PDF (dvipdfm)"
13485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13487 #: lib/configure.py:298
13488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13491 #: lib/configure.py:301
13495 #: lib/configure.py:301
13499 #: lib/configure.py:304
13503 #: lib/configure.py:307
13507 #: lib/configure.py:307
13511 #: lib/configure.py:310
13515 #: lib/configure.py:313
13516 msgid "OpenDocument"
13517 msgstr "OpenDocument"
13519 #: lib/configure.py:316
13520 msgid "date command"
13521 msgstr "Comando date"
13523 #: lib/configure.py:317
13524 msgid "Table (CSV)"
13525 msgstr "Tabella (CSV)"
13527 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13532 #: lib/configure.py:320
13536 #: lib/configure.py:321
13540 #: lib/configure.py:322
13544 #: lib/configure.py:323
13545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13548 #: lib/configure.py:324
13549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13552 #: lib/configure.py:325
13553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13556 #: lib/configure.py:326
13557 msgid "LyX Preview"
13558 msgstr "Anteprima LyX"
13560 #: lib/configure.py:327
13564 #: lib/configure.py:328
13568 #: lib/configure.py:329
13572 #: lib/configure.py:330
13573 msgid "Rich Text Format"
13576 #: lib/configure.py:331
13577 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13578 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13580 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13581 msgid "Windows Metafile"
13582 msgstr "Metafile di Windows"
13584 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13585 msgid "Enhanced Metafile"
13586 msgstr "Metafile di Windows"
13588 #: lib/configure.py:334
13592 #: lib/configure.py:334
13596 #: lib/configure.py:335
13597 msgid "HTML (MS Word)"
13598 msgstr "HTML (MS Word)"
13600 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13602 msgid "%1$s and %2$s"
13603 msgstr "%1$s e %2$s"
13605 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13607 msgid "%1$s et al."
13608 msgstr "%1$s et al."
13610 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13612 msgstr "Nessun anno"
13614 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13615 msgid "Add to bibliography only."
13616 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13618 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13622 #: src/Buffer.cpp:236
13623 msgid "Disk Error: "
13624 msgstr "Errore disco:"
13626 #: src/Buffer.cpp:237
13629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13630 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13632 #: src/Buffer.cpp:283
13633 msgid "Could not remove temporary directory"
13634 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13636 #: src/Buffer.cpp:284
13638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13639 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13641 #: src/Buffer.cpp:498
13642 msgid "Unknown document class"
13643 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13645 #: src/Buffer.cpp:499
13647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13649 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13651 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13654 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13656 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13657 msgid "Document header error"
13658 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13660 #: src/Buffer.cpp:513
13661 msgid "\\begin_header is missing"
13662 msgstr "manca \\begin_header"
13664 #: src/Buffer.cpp:533
13665 msgid "\\begin_document is missing"
13666 msgstr "manca \\begin_document"
13668 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1130
13669 #: src/BufferView.cpp:1136
13670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13671 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13673 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1131
13675 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13676 "xcolor/soul are installed.\n"
13677 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13680 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13681 "xcolor/soul sono installati.\n"
13682 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13683 "nel preambolo LaTeX."
13685 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1137
13687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13688 "xcolor and soul are not installed.\n"
13689 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13692 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13693 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13694 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13695 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13697 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13698 msgid "Document format failure"
13699 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13701 #: src/Buffer.cpp:698
13703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13704 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13706 #: src/Buffer.cpp:735
13707 msgid "Conversion failed"
13708 msgstr "Conversione non riuscita"
13710 #: src/Buffer.cpp:736
13713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13714 "it could not be created."
13716 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13717 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13719 #: src/Buffer.cpp:745
13720 msgid "Conversion script not found"
13721 msgstr "Script di conversione non trovato."
13723 #: src/Buffer.cpp:746
13726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13727 "could not be found."
13729 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13730 "script di conversione lyx2lyx."
13732 #: src/Buffer.cpp:765
13733 msgid "Conversion script failed"
13734 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13736 #: src/Buffer.cpp:766
13739 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13742 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13743 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13745 #: src/Buffer.cpp:781
13747 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13749 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13752 #: src/Buffer.cpp:814
13753 msgid "Backup failure"
13754 msgstr "Backup non riuscito"
13756 #: src/Buffer.cpp:815
13759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13760 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13762 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13763 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13765 #: src/Buffer.cpp:825
13768 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13769 "overwrite this file?"
13771 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13774 #: src/Buffer.cpp:827
13775 msgid "Overwrite modified file?"
13776 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13778 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
13780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
13782 msgstr "&Sovrascrivi"
13784 #: src/Buffer.cpp:852
13786 msgid "Saving document %1$s..."
13787 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13789 #: src/Buffer.cpp:865
13790 msgid " could not write file!"
13791 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13793 #: src/Buffer.cpp:872
13797 #: src/Buffer.cpp:951
13798 msgid "Iconv software exception Detected"
13799 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13801 #: src/Buffer.cpp:951
13804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13807 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13808 "correttamente installato"
13810 #: src/Buffer.cpp:973
13812 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13814 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13816 #: src/Buffer.cpp:976
13818 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13819 "chosen encoding.\n"
13820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13822 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13823 "codifica scelta.\n"
13824 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13826 #: src/Buffer.cpp:983
13827 msgid "iconv conversion failed"
13828 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13830 #: src/Buffer.cpp:988
13831 msgid "conversion failed"
13832 msgstr "conversione non riuscita"
13834 #: src/Buffer.cpp:1260
13835 msgid "Running chktex..."
13836 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13838 #: src/Buffer.cpp:1273
13839 msgid "chktex failure"
13840 msgstr "chktex ha fallito"
13842 #: src/Buffer.cpp:1274
13843 msgid "Could not run chktex successfully."
13844 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13846 #: src/Buffer.cpp:2098
13847 msgid "Preview source code"
13848 msgstr "Anteprima del sorgente"
13850 #: src/Buffer.cpp:2110
13852 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13853 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13855 #: src/Buffer.cpp:2114
13857 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13858 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13860 #: src/Buffer.cpp:2213
13862 msgid "Auto-saving %1$s"
13863 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13865 #: src/Buffer.cpp:2257
13866 msgid "Autosave failed!"
13867 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13869 #: src/Buffer.cpp:2280
13870 msgid "Autosaving current document..."
13871 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13873 #: src/Buffer.cpp:2328
13874 msgid "Couldn't export file"
13875 msgstr "Non posso esportare il file"
13877 #: src/Buffer.cpp:2329
13879 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13880 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13882 #: src/Buffer.cpp:2366
13883 msgid "File name error"
13884 msgstr "Errore sul nome del file"
13886 #: src/Buffer.cpp:2367
13887 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13888 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13890 #: src/Buffer.cpp:2408
13891 msgid "Document export cancelled."
13892 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13894 #: src/Buffer.cpp:2414
13896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13897 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13899 #: src/Buffer.cpp:2420
13901 msgid "Document exported as %1$s"
13902 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13904 #: src/Buffer.cpp:2490
13907 "The specified document\n"
13909 "could not be read."
13911 "Il documento specificato\n"
13913 "non ha potuto essere letto."
13915 #: src/Buffer.cpp:2492
13916 msgid "Could not read document"
13917 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13919 #: src/Buffer.cpp:2502
13922 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13924 "Recover emergency save?"
13926 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13928 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13930 #: src/Buffer.cpp:2505
13931 msgid "Load emergency save?"
13932 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13934 #: src/Buffer.cpp:2506
13938 #: src/Buffer.cpp:2506
13939 msgid "&Load Original"
13940 msgstr "&Apri originale"
13942 #: src/Buffer.cpp:2526
13945 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13947 "Load the backup instead?"
13949 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13951 "Apro il backup invece?"
13953 #: src/Buffer.cpp:2529
13954 msgid "Load backup?"
13955 msgstr "Apro la copia di backup?"
13957 #: src/Buffer.cpp:2530
13958 msgid "&Load backup"
13959 msgstr "&Apri copia di backup"
13961 #: src/Buffer.cpp:2530
13962 msgid "Load &original"
13963 msgstr "Apri &originale"
13965 #: src/Buffer.cpp:2563
13967 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13968 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13970 #: src/Buffer.cpp:2565
13971 msgid "Retrieve from version control?"
13972 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13974 #: src/Buffer.cpp:2566
13978 #: src/BufferList.cpp:220
13979 msgid "No file open!"
13980 msgstr "Nessun file aperto!"
13982 #: src/BufferList.cpp:230
13984 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13985 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13987 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13988 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13989 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13991 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13992 msgid " Save failed! Trying...\n"
13993 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13995 #: src/BufferList.cpp:271
13996 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13997 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13999 #: src/BufferParams.cpp:481
14002 "The layout file requested by this document,\n"
14004 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14005 "class or style file required by it is not\n"
14006 "available. See the Customization documentation\n"
14007 "for more information.\n"
14009 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14011 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14012 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14013 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14015 #: src/BufferParams.cpp:487
14016 msgid "Document class not available"
14017 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14019 #: src/BufferParams.cpp:488
14020 msgid "LyX will not be able to produce output."
14021 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14023 #: src/BufferParams.cpp:1429
14025 msgid "The document class %1$s could not be found."
14026 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14028 #: src/BufferParams.cpp:1431
14029 msgid "Class not found"
14030 msgstr "Classe non trovata"
14032 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:695
14034 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14035 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14037 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:697
14038 msgid "Could not load class"
14039 msgstr "Impossibile caricare classe"
14041 #: src/BufferParams.cpp:1479
14044 "The module %1$s has been requested by\n"
14045 "this document but has not been found in the list of\n"
14046 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14047 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14049 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14050 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14051 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14052 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14054 #: src/BufferParams.cpp:1483
14055 msgid "Module not available"
14056 msgstr "Modulo non disponibile"
14058 #: src/BufferParams.cpp:1484
14059 msgid "Some layouts may not be available."
14060 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14062 #: src/BufferParams.cpp:1491
14065 "The module %1$s requires a package that is\n"
14066 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14067 "may not be possible.\n"
14069 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14070 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14071 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14073 #: src/BufferParams.cpp:1494
14074 msgid "Package not available"
14075 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14077 #: src/BufferParams.cpp:1499
14079 msgid "Error reading module %1$s\n"
14080 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14082 #: src/BufferParams.cpp:1500 src/BufferParams.cpp:1506
14084 msgstr "Errore di lettura"
14086 #: src/BufferParams.cpp:1505
14087 msgid "Error reading internal layout information"
14088 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14090 #: src/BufferView.cpp:178
14091 msgid "No more insets"
14092 msgstr "Nessun altro inserto"
14094 #: src/BufferView.cpp:670
14095 msgid "Save bookmark"
14096 msgstr "Salva segnalibro"
14098 #: src/BufferView.cpp:1017
14099 msgid "No further undo information"
14100 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14102 #: src/BufferView.cpp:1026
14103 msgid "No further redo information"
14104 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14106 #: src/BufferView.cpp:1180 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14107 msgid "String not found!"
14108 msgstr "Stringa non trovata!"
14110 #: src/BufferView.cpp:1204
14112 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14114 #: src/BufferView.cpp:1211
14116 msgstr "Evidenziazione attivata"
14118 #: src/BufferView.cpp:1218
14119 msgid "Mark removed"
14120 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14122 #: src/BufferView.cpp:1221
14124 msgstr "Evidenziazione impostata"
14126 #: src/BufferView.cpp:1268
14127 msgid "Statistics for the selection:"
14128 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14130 #: src/BufferView.cpp:1270
14131 msgid "Statistics for the document:"
14132 msgstr "Statistiche per il documento:"
14134 #: src/BufferView.cpp:1273
14137 msgstr "%1$d parole"
14139 #: src/BufferView.cpp:1275
14141 msgstr "Una parola"
14143 #: src/BufferView.cpp:1278
14145 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14146 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14148 #: src/BufferView.cpp:1281
14149 msgid "One character (including blanks)"
14150 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14152 #: src/BufferView.cpp:1284
14154 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14155 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14157 #: src/BufferView.cpp:1287
14158 msgid "One character (excluding blanks)"
14159 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14161 #: src/BufferView.cpp:1289
14163 msgstr "Statistiche"
14165 #: src/BufferView.cpp:2015
14167 msgid "Inserting document %1$s..."
14168 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14170 #: src/BufferView.cpp:2026
14172 msgid "Document %1$s inserted."
14173 msgstr "Documento %1$s inserito."
14175 #: src/BufferView.cpp:2028
14177 msgid "Could not insert document %1$s"
14178 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14180 #: src/BufferView.cpp:2256
14183 "Could not read the specified document\n"
14185 "due to the error: %2$s"
14187 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14189 "a causa dell'errore: %2$s"
14191 #: src/BufferView.cpp:2258
14192 msgid "Could not read file"
14193 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14195 #: src/BufferView.cpp:2265
14199 " is not readable."
14202 "non può essere letto."
14204 #: src/BufferView.cpp:2266 src/output.cpp:39
14205 msgid "Could not open file"
14206 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14208 #: src/BufferView.cpp:2273
14209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14210 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14212 #: src/BufferView.cpp:2274
14214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14216 "If this does not give the correct result\n"
14217 "then please change the encoding of the file\n"
14218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14220 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14221 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14222 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14223 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14224 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14226 #: src/Chktex.cpp:63
14228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14229 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14231 #: src/Chktex.cpp:65
14232 msgid "ChkTeX warning id # "
14233 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14235 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14240 #: src/Color.cpp:96
14244 #: src/Color.cpp:97
14248 #: src/Color.cpp:98
14252 #: src/Color.cpp:99
14256 #: src/Color.cpp:100
14260 #: src/Color.cpp:101
14264 #: src/Color.cpp:102
14268 #: src/Color.cpp:103
14272 #: src/Color.cpp:104
14276 #: src/Color.cpp:105
14280 #: src/Color.cpp:106
14284 #: src/Color.cpp:107
14288 #: src/Color.cpp:108
14289 msgid "selected text"
14290 msgstr "Testo selezionato"
14292 #: src/Color.cpp:110
14294 msgstr "Testo LaTeX"
14296 #: src/Color.cpp:111
14297 msgid "inline completion"
14298 msgstr "Suggerimento in linea"
14300 #: src/Color.cpp:113
14301 msgid "non-unique inline completion"
14302 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14304 #: src/Color.cpp:115
14305 msgid "previewed snippet"
14308 #: src/Color.cpp:116
14310 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14312 #: src/Color.cpp:117
14313 msgid "note background"
14314 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14316 #: src/Color.cpp:118
14317 msgid "comment label"
14318 msgstr "Commento (etichetta)"
14320 #: src/Color.cpp:119
14321 msgid "comment background"
14322 msgstr "Commento (sfondo)"
14324 #: src/Color.cpp:120
14325 msgid "greyedout inset label"
14326 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14328 #: src/Color.cpp:121
14329 msgid "greyedout inset background"
14330 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14332 #: src/Color.cpp:122
14334 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14336 #: src/Color.cpp:123
14337 msgid "branch label"
14338 msgstr "Ramo (etichetta)"
14340 #: src/Color.cpp:124
14341 msgid "footnote label"
14342 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14344 #: src/Color.cpp:125
14345 msgid "index label"
14346 msgstr "Indice (etichetta)"
14348 #: src/Color.cpp:126
14349 msgid "margin note label"
14350 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14352 #: src/Color.cpp:127
14354 msgstr "URL (etichetta)"
14356 #: src/Color.cpp:128
14358 msgstr "URL (testo)"
14360 #: src/Color.cpp:129
14362 msgstr "Barra di profondità"
14364 #: src/Color.cpp:130
14368 #: src/Color.cpp:131
14369 msgid "command inset"
14370 msgstr "Inserto comando"
14372 #: src/Color.cpp:132
14373 msgid "command inset background"
14374 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14376 #: src/Color.cpp:133
14377 msgid "command inset frame"
14378 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14380 #: src/Color.cpp:134
14381 msgid "special character"
14382 msgstr "Carattere speciale"
14384 #: src/Color.cpp:135
14386 msgstr "Matematica"
14388 #: src/Color.cpp:136
14389 msgid "math background"
14390 msgstr "Matematica (sfondo)"
14392 #: src/Color.cpp:137
14393 msgid "graphics background"
14394 msgstr "Immagine (sfondo)"
14396 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14397 msgid "Math macro background"
14398 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14400 #: src/Color.cpp:139
14402 msgstr "Matematica (cornice)"
14404 #: src/Color.cpp:140
14405 msgid "math corners"
14406 msgstr "Matematica (angoli)"
14408 #: src/Color.cpp:141
14410 msgstr "Matematica (linea)"
14412 #: src/Color.cpp:143
14413 msgid "Math macro hovered background"
14414 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14416 #: src/Color.cpp:144
14417 msgid "Math macro label"
14418 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14420 #: src/Color.cpp:145
14421 msgid "Math macro frame"
14422 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14424 #: src/Color.cpp:146
14425 msgid "Math macro blended out"
14426 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14428 #: src/Color.cpp:147
14429 msgid "Math macro old parameter"
14430 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14432 #: src/Color.cpp:148
14433 msgid "Math macro new parameter"
14434 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14436 #: src/Color.cpp:149
14437 msgid "caption frame"
14438 msgstr "Didascalia (cornice)"
14440 #: src/Color.cpp:150
14441 msgid "collapsable inset text"
14442 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14444 #: src/Color.cpp:151
14445 msgid "collapsable inset frame"
14446 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14448 #: src/Color.cpp:152
14449 msgid "inset background"
14450 msgstr "Inserto (sfondo)"
14452 #: src/Color.cpp:153
14453 msgid "inset frame"
14454 msgstr "Inserto (cornice)"
14456 #: src/Color.cpp:154
14457 msgid "LaTeX error"
14458 msgstr "Errore di LaTeX"
14460 #: src/Color.cpp:155
14461 msgid "end-of-line marker"
14462 msgstr "Marcatore di fine linea"
14464 #: src/Color.cpp:156
14465 msgid "appendix marker"
14466 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14468 #: src/Color.cpp:157
14470 msgstr "Barra delle modifiche"
14472 #: src/Color.cpp:158
14473 msgid "Deleted text"
14474 msgstr "Testo cancellato"
14476 #: src/Color.cpp:159
14478 msgstr "Testo aggiunto"
14480 #: src/Color.cpp:160
14481 msgid "added space markers"
14482 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14484 #: src/Color.cpp:161
14485 msgid "top/bottom line"
14486 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14488 #: src/Color.cpp:162
14490 msgstr "Tabella (linee)"
14492 #: src/Color.cpp:163
14493 msgid "table on/off line"
14494 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14496 #: src/Color.cpp:165
14497 msgid "bottom area"
14498 msgstr "Area inferiore"
14500 #: src/Color.cpp:166
14502 msgstr "Nuova pagina"
14504 #: src/Color.cpp:167
14505 msgid "page break / line break"
14506 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14508 #: src/Color.cpp:168
14509 msgid "frame of button"
14510 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14512 #: src/Color.cpp:169
14513 msgid "button background"
14514 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14516 #: src/Color.cpp:170
14517 msgid "button background under focus"
14518 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14520 #: src/Color.cpp:171
14524 #: src/Color.cpp:172
14528 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14529 #: src/Converter.cpp:514
14530 msgid "Cannot convert file"
14531 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14533 #: src/Converter.cpp:306
14536 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14537 "Define a converter in the preferences."
14539 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14540 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14542 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14543 msgid "Executing command: "
14544 msgstr "Comando in esecuzione:"
14546 #: src/Converter.cpp:443
14547 msgid "Build errors"
14548 msgstr "Errori di compilazione"
14550 #: src/Converter.cpp:444
14551 msgid "There were errors during the build process."
14552 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14554 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14556 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14557 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14559 #: src/Converter.cpp:472
14561 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14562 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14564 #: src/Converter.cpp:516
14566 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14567 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14569 #: src/Converter.cpp:517
14571 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14572 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14574 #: src/Converter.cpp:573
14575 msgid "Running LaTeX..."
14576 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14578 #: src/Converter.cpp:591
14581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14584 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14585 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14587 #: src/Converter.cpp:594
14588 msgid "LaTeX failed"
14589 msgstr "LaTeX ha fallito"
14591 #: src/Converter.cpp:596
14592 msgid "Output is empty"
14593 msgstr "Output vuoto"
14595 #: src/Converter.cpp:597
14596 msgid "An empty output file was generated."
14597 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14599 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14602 "Layout had to be changed from\n"
14604 "because of class conversion from\n"
14607 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14609 "a causa della conversione della classe da\n"
14612 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14613 msgid "Changed Layout"
14614 msgstr "Layout modificato"
14616 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14619 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14622 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14626 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14627 msgid "Undefined flex inset"
14628 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14630 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14633 "The file %1$s already exists.\n"
14635 "Do you want to overwrite that file?"
14637 "Il file %1$s esiste già.\n"
14639 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14641 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14642 msgid "Overwrite file?"
14643 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14645 #: src/Exporter.cpp:49
14646 msgid "Overwrite &all"
14647 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14649 #: src/Exporter.cpp:50
14650 msgid "&Cancel export"
14651 msgstr "&Cancella esportazione"
14653 #: src/Exporter.cpp:90
14654 msgid "Couldn't copy file"
14655 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14657 #: src/Exporter.cpp:91
14659 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14660 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14662 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14668 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14672 msgstr "Senza Grazie"
14674 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14678 msgstr "Monospazio"
14684 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14689 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14697 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14711 msgstr "Maiuscoletto"
14713 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14725 #: src/Font.cpp:173
14727 msgid "Emphasis %1$s, "
14728 msgstr "Enfasi %1$s, "
14730 #: src/Font.cpp:176
14732 msgid "Underline %1$s, "
14733 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14735 #: src/Font.cpp:179
14737 msgid "Noun %1$s, "
14738 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14740 #: src/Font.cpp:193
14742 msgid "Language: %1$s, "
14743 msgstr "Lingua: %1$s, "
14745 #: src/Font.cpp:196
14747 msgid " Number %1$s"
14748 msgstr " Numero %1$s"
14750 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14751 msgid "Cannot view file"
14752 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14754 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14756 msgid "File does not exist: %1$s"
14757 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14759 #: src/Format.cpp:267
14761 msgid "No information for viewing %1$s"
14762 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14764 #: src/Format.cpp:277
14766 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14767 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14769 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14770 #: src/Format.cpp:383
14771 msgid "Cannot edit file"
14772 msgstr "Non posso modificare il file"
14774 #: src/Format.cpp:337
14775 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14776 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14778 #: src/Format.cpp:350
14780 msgid "No information for editing %1$s"
14781 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14783 #: src/Format.cpp:361
14785 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14786 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14788 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14789 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14790 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14792 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14793 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14794 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14796 #: src/ISpell.cpp:267
14798 "Could not create an ispell process.\n"
14799 "You may not have the right languages installed."
14801 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14802 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14804 #: src/ISpell.cpp:290
14806 "The ispell process returned an error.\n"
14807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14809 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14810 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14812 #: src/ISpell.cpp:395
14815 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14818 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14821 #: src/ISpell.cpp:406
14822 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14824 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14826 #: src/ISpell.cpp:466
14829 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14832 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14833 "convertita nella codifica `%2$s'."
14835 #: src/ISpell.cpp:481
14838 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14841 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14844 #: src/KeySequence.cpp:167
14846 msgstr " opzioni: "
14848 #: src/LaTeX.cpp:61
14850 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14851 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14853 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14854 msgid "Running MakeIndex."
14855 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14857 #: src/LaTeX.cpp:284
14858 msgid "Running BibTeX."
14859 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14861 #: src/LaTeX.cpp:418
14862 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14863 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14866 msgid "Could not read configuration file"
14867 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14869 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
14872 "Error while reading the configuration file\n"
14874 "Please check your installation."
14876 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14878 "Per favore, controllare la configurazione."
14881 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14882 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14891 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14895 msgid "Cannot remove temporary directory"
14896 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14900 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14901 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14904 msgid "Unable to remove temporary directory"
14905 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14909 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14910 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14913 msgid "No textclass is found"
14914 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14918 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14919 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14921 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14922 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14923 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14926 msgid "&Reconfigure"
14927 msgstr "&Riconfigura"
14930 msgid "&Use Default"
14931 msgstr "&Classi predefinite"
14933 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
14935 msgstr "&Esci da LyX"
14937 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
14942 msgid "Could not create temporary directory"
14943 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14948 "Could not create a temporary directory in\n"
14950 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14952 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14953 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14954 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14957 msgid "Missing user LyX directory"
14958 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14963 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14964 "It is needed to keep your own configuration."
14966 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14967 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14970 msgid "&Create directory"
14971 msgstr "&Crea cartella"
14974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14975 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14980 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14984 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14986 #: src/LyX.cpp:1037
14987 msgid "List of supported debug flags:"
14988 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14990 #: src/LyX.cpp:1041
14992 msgid "Setting debug level to %1$s"
14993 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14995 #: src/LyX.cpp:1052
14997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14998 "Command line switches (case sensitive):\n"
14999 "\t-help summarize LyX usage\n"
15000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15004 " select the features to debug.\n"
15005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15006 "\t-x [--execute] command\n"
15007 " where command is a lyx command.\n"
15008 "\t-e [--export] fmt\n"
15009 " where fmt is the export format of choice.\n"
15010 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15011 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15013 " where fmt is the import format of choice\n"
15014 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15015 "\t-version summarize version and build info\n"
15016 "Check the LyX man page for more details."
15018 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15019 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15020 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15021 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15022 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15023 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15024 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15025 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15026 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15027 "caratteristiche.\n"
15028 "\t-x [--execute] comando\n"
15029 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15030 "\t-e [--export] formato\n"
15031 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15032 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15033 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15034 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15035 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15036 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15037 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15038 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15040 #: src/LyX.cpp:1092
15041 msgid "No system directory"
15042 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15044 #: src/LyX.cpp:1093
15045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15046 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15048 #: src/LyX.cpp:1104
15049 msgid "No user directory"
15050 msgstr "Nessuna cartella utente"
15052 #: src/LyX.cpp:1105
15053 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15054 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15056 #: src/LyX.cpp:1116
15057 msgid "Incomplete command"
15058 msgstr "Comando non completo"
15060 #: src/LyX.cpp:1117
15061 msgid "Missing command string after --execute switch"
15062 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15064 #: src/LyX.cpp:1128
15065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15066 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15068 #: src/LyX.cpp:1141
15069 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15070 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15072 #: src/LyX.cpp:1146
15073 msgid "Missing filename for --import"
15074 msgstr "Manca il nome file per --import"
15076 #: src/LyXFunc.cpp:113
15077 msgid "Running configure..."
15078 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:124
15081 msgid "Reloading configuration..."
15082 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15084 #: src/LyXFunc.cpp:130
15085 msgid "System reconfiguration failed"
15086 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:131
15090 "The system reconfiguration has failed.\n"
15091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15092 "Please reconfigure again if needed."
15094 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15095 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15096 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15097 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15099 #: src/LyXFunc.cpp:137
15100 msgid "System reconfigured"
15101 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:138
15105 "The system has been reconfigured.\n"
15106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15107 "updated document class specifications."
15109 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15110 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15111 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15113 #: src/LyXFunc.cpp:362
15114 msgid "Unknown function."
15115 msgstr "Funzione sconosciuta."
15117 #: src/LyXFunc.cpp:391
15118 msgid "Nothing to do"
15119 msgstr "Niente da fare"
15121 #: src/LyXFunc.cpp:410
15122 msgid "Unknown action"
15123 msgstr "Azione sconosciuta"
15125 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15126 msgid "Command disabled"
15127 msgstr "Comando disabilitato"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:423
15130 msgid "Command not allowed without any document open"
15131 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:631
15134 msgid "Document is read-only"
15135 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15137 #: src/LyXFunc.cpp:640
15138 msgid "This portion of the document is deleted."
15139 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15141 #: src/LyXFunc.cpp:659
15144 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15146 "Do you want to save the document?"
15148 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15150 "Volete salvare il documento?"
15152 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
15153 msgid "Save changed document?"
15154 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:677
15159 "Could not print the document %1$s.\n"
15160 "Check that your printer is set up correctly."
15162 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15163 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15165 #: src/LyXFunc.cpp:680
15166 msgid "Print document failed"
15167 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15169 #: src/LyXFunc.cpp:797
15172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15173 "version of the document %1$s?"
15175 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15176 "salvata del documento %1$s?"
15178 #: src/LyXFunc.cpp:799
15179 msgid "Revert to saved document?"
15180 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15182 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15184 msgstr "&Ripristina"
15186 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1480
15187 msgid "Missing argument"
15188 msgstr "Argomento mancante"
15190 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15192 msgid "Opening help file %1$s..."
15193 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15195 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15197 msgid "Opening child document %1$s..."
15198 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15200 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15202 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15203 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15205 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15206 msgid "Unable to save document defaults"
15207 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15209 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15211 msgid "Document %1$s reloaded."
15212 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15214 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15216 msgid "Could not reload document %1$s"
15217 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15219 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15220 msgid "Welcome to LyX!"
15221 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15223 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15224 msgid "Converting document to new document class..."
15225 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2414
15229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15232 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15235 #: src/LyXRC.cpp:2419
15237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15240 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15241 "lingua del documento."
15243 #: src/LyXRC.cpp:2423
15245 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15246 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15247 "specified, an internal routine is used."
15249 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15250 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15251 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15252 "specificato \"\"."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2431
15256 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15257 "automatically by what you type."
15259 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15260 "automaticamente da quello che si scrive."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2435
15264 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15267 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15268 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2439
15272 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15274 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15277 #: src/LyXRC.cpp:2446
15279 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15280 "the backup file in the same directory as the original file."
15282 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15283 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2450
15287 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15288 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15290 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15291 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2454
15295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15296 "its global and local bind/ directories."
15298 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15299 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2458
15302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15304 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2462
15308 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15309 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15311 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15312 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2472
15316 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15317 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15319 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15320 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15321 "cursore sullo schermo."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2476
15324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15327 #: src/LyXRC.cpp:2480
15329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15332 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15333 "macro quando il cursore è all'interno."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2491
15338 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15339 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15341 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15343 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2495
15347 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15348 "look in its global and local commands/ directories."
15350 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15351 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2499
15354 msgid "New documents will be assigned this language."
15355 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2503
15358 msgid "Specify the default paper size."
15359 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2507
15363 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15364 "shown after the change has been made.)"
15366 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15367 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2511
15370 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15371 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15373 #: src/LyXRC.cpp:2515
15375 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15376 "LyX was started from."
15378 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15379 "da cui LyX è stato avviato."
15381 #: src/LyXRC.cpp:2520
15382 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15384 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15386 #: src/LyXRC.cpp:2524
15388 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15389 "value selects the directory LyX was started from."
15391 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15392 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15394 #: src/LyXRC.cpp:2528
15396 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15397 "recommended for non-English languages."
15399 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15400 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2535
15404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15405 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15406 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15408 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15409 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15410 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2544
15414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15417 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15418 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2548
15421 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15423 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15426 #: src/LyXRC.cpp:2552
15428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15431 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15434 #: src/LyXRC.cpp:2556
15436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15438 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15441 #: src/LyXRC.cpp:2560
15443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15445 "name of the second language."
15447 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15448 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15449 "della seconda lingua."
15451 #: src/LyXRC.cpp:2564
15452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15453 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2568
15456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15457 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15459 #: src/LyXRC.cpp:2572
15461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15464 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15467 #: src/LyXRC.cpp:2576
15469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15472 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15473 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2580
15477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15478 "document is the default language."
15480 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15481 "la lingua predefinita."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2584
15484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15485 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2588
15488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15490 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15493 #: src/LyXRC.cpp:2592
15494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15495 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2596
15499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15502 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15503 "diversa da quella del documento."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2600
15506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15507 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15509 #: src/LyXRC.cpp:2605
15510 msgid "The completion popup delay."
15511 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15513 #: src/LyXRC.cpp:2609
15514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15516 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15519 #: src/LyXRC.cpp:2613
15520 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15522 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15525 #: src/LyXRC.cpp:2617
15527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15529 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15530 "tentativo non univoco di completamento."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2621
15534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15537 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15540 #: src/LyXRC.cpp:2625
15541 msgid "The inline completion delay."
15542 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2629
15545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15547 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15549 #: src/LyXRC.cpp:2633
15550 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15551 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2637
15554 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15555 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2641
15559 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15561 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15564 #: src/LyXRC.cpp:2646
15566 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15567 "variable. Use the OS native format."
15569 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15570 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2653
15574 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15576 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15579 #: src/LyXRC.cpp:2657
15580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15581 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15583 #: src/LyXRC.cpp:2661
15584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15586 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2665
15590 msgid "Scale the preview size to suit."
15591 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2669
15594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15595 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2673
15598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15599 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2677
15603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15604 "environment variable PRINTER."
15606 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15607 "specificata alcuna stampante."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2681
15610 msgid "The option to print only even pages."
15611 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2685
15615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15616 "the filename of the DVI file to be printed."
15618 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15619 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2689
15622 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15623 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2693
15626 msgid "The option to print out in landscape."
15627 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2697
15630 msgid "The option to print only odd pages."
15631 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2701
15634 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15636 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2705
15639 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15640 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2709
15643 msgid "The option to specify paper type."
15644 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2713
15647 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15648 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15650 #: src/LyXRC.cpp:2717
15652 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15653 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15656 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15657 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15658 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2721
15662 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15663 "prepended along with the printer name after the spool command."
15665 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15666 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15669 #: src/LyXRC.cpp:2725
15670 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15671 msgstr "Opzione per stampare su file."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2729
15674 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15675 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2733
15679 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15682 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15683 "destinazione al comando di stampa."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2737
15686 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15687 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2745
15691 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15693 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15694 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15696 #: src/LyXRC.cpp:2749
15698 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15699 "wrong, override the setting here."
15701 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15702 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15704 #: src/LyXRC.cpp:2755
15705 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15706 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2764
15710 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15711 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15712 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15714 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15715 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15716 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15717 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2768
15720 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15722 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15724 #: src/LyXRC.cpp:2773
15727 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15728 "roughly the same size as on paper."
15730 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15731 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2777
15734 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15736 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15739 #: src/LyXRC.cpp:2781
15741 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15742 "\".out\". Only for advanced users."
15744 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15745 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2788
15748 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15749 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2792
15752 msgid "What command runs the spellchecker?"
15753 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15755 #: src/LyXRC.cpp:2796
15757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15758 "when you quit LyX."
15760 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15761 "eliminate alla chiusura di LyX."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2800
15765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15766 "value selects the directory LyX was started from."
15768 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15769 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2810
15773 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15774 "will look in its global and local ui/ directories."
15776 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15777 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2823
15781 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15782 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15783 "may not work with all dictionaries."
15785 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15786 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15787 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2827
15790 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15792 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2831
15797 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15798 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2838
15801 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15803 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15804 "usare \"-paper\")."
15806 #: src/LyXVC.cpp:91
15807 msgid "Document not saved"
15808 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15810 #: src/LyXVC.cpp:92
15811 msgid "You must save the document before it can be registered."
15812 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15814 #: src/LyXVC.cpp:117
15815 msgid "LyX VC: Initial description"
15816 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15818 #: src/LyXVC.cpp:118
15819 msgid "(no initial description)"
15820 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15822 #: src/LyXVC.cpp:133
15823 msgid "LyX VC: Log Message"
15824 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15826 #: src/LyXVC.cpp:136
15827 msgid "(no log message)"
15828 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15830 #: src/LyXVC.cpp:156
15833 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15836 "Do you want to revert to the saved version?"
15838 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15839 "tutte le modifiche correnti.\n"
15841 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15843 #: src/LyXVC.cpp:159
15844 msgid "Revert to stored version of document?"
15845 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15847 #: src/Paragraph.cpp:1514 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15848 msgid "Senseless with this layout!"
15849 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15851 #: src/Paragraph.cpp:1580
15852 msgid "Alignment not permitted"
15853 msgstr "Allineamento non consentito"
15855 #: src/Paragraph.cpp:1581
15857 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15858 "Setting to default."
15860 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15861 "Uso quello predefinito."
15863 #: src/Paragraph.cpp:2049 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15864 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15865 msgid "LyX Warning: "
15866 msgstr "Avviso di LyX: "
15868 #: src/Paragraph.cpp:2050 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15869 msgid "uncodable character"
15870 msgstr "carattere intraducibile"
15872 #: src/SpellBase.cpp:51
15873 msgid "Native OS API not yet supported."
15874 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15876 #: src/Text.cpp:121
15877 msgid "Unknown layout"
15878 msgstr "Layout sconosciuto"
15880 #: src/Text.cpp:122
15883 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15884 "Trying to use the default instead.\n"
15886 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15887 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15889 #: src/Text.cpp:151
15890 msgid "Unknown Inset"
15891 msgstr "Inserto sconosciuto"
15893 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15894 msgid "Change tracking error"
15895 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15897 #: src/Text.cpp:225
15899 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15900 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15902 #: src/Text.cpp:238
15904 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15905 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15907 #: src/Text.cpp:245
15908 msgid "Unknown token"
15909 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15911 #: src/Text.cpp:527
15913 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15916 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15917 "leggete il Tutorial!"
15919 #: src/Text.cpp:538
15920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15922 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15925 #: src/Text.cpp:1348
15926 msgid "[Change Tracking] "
15927 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15929 #: src/Text.cpp:1354
15931 msgstr "Modifica: "
15933 #: src/Text.cpp:1358
15937 #: src/Text.cpp:1368
15940 msgstr "Carattere: %1$s"
15942 #: src/Text.cpp:1373
15944 msgid ", Depth: %1$d"
15945 msgstr ", Rientro: %1$d"
15947 #: src/Text.cpp:1379
15948 msgid ", Spacing: "
15949 msgstr ", Spaziatura: "
15951 #: src/Text.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15953 msgstr "Uno e mezzo"
15955 #: src/Text.cpp:1391
15959 #: src/Text.cpp:1400
15961 msgstr ", Inserto: "
15963 #: src/Text.cpp:1401
15964 msgid ", Paragraph: "
15965 msgstr ", Paragrafo: "
15967 #: src/Text.cpp:1402
15971 #: src/Text.cpp:1403
15972 msgid ", Position: "
15973 msgstr ", Posizione: "
15975 #: src/Text.cpp:1409
15979 #: src/Text.cpp:1411
15980 msgid ", Boundary: "
15981 msgstr ", Confine: "
15983 #: src/Text2.cpp:391
15984 msgid "No font change defined."
15985 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15987 #: src/Text2.cpp:431
15988 msgid "Nothing to index!"
15989 msgstr "Niente da indicizzare!"
15991 #: src/Text2.cpp:433
15992 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15993 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15995 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15996 msgid "Math editor mode"
15997 msgstr "Modalità editore matematico"
15999 #: src/Text3.cpp:792
16000 msgid "Unknown spacing argument: "
16001 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16003 #: src/Text3.cpp:1033
16007 #: src/Text3.cpp:1034
16009 msgstr " sconosciuto"
16011 #: src/Text3.cpp:1587 src/Text3.cpp:1599
16012 msgid "Character set"
16013 msgstr "Insieme di caratteri"
16015 #: src/Text3.cpp:1745 src/Text3.cpp:1756
16016 msgid "Paragraph layout set"
16017 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16019 #: src/TextClass.cpp:140
16020 msgid "Plain Layout"
16023 #: src/TextClass.cpp:594
16024 msgid "Missing File"
16025 msgstr "File mancante"
16027 #: src/TextClass.cpp:595
16028 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16029 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16031 #: src/TextClass.cpp:598
16032 msgid "Corrupt File"
16033 msgstr "File corrotto"
16035 #: src/TextClass.cpp:599
16036 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16037 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16039 #: src/Thesaurus.cpp:60
16040 msgid "Thesaurus failure"
16041 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16043 #: src/Thesaurus.cpp:61
16046 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16050 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16054 #: src/VSpace.cpp:472
16055 msgid "Default skip"
16056 msgstr "Salto predefinito"
16058 #: src/VSpace.cpp:475
16060 msgstr "Salto piccolo"
16062 #: src/VSpace.cpp:478
16063 msgid "Medium skip"
16064 msgstr "Salto medio"
16066 #: src/VSpace.cpp:481
16068 msgstr "Salto grande"
16070 #: src/VSpace.cpp:484
16071 msgid "Vertical fill"
16072 msgstr "Riempimento verticale "
16074 #: src/VSpace.cpp:491
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16081 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16082 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16084 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16085 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16087 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16088 msgid "Reload saved document?"
16089 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16091 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16095 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16096 msgid "&Keep Changes"
16097 msgstr "&Mantieni modifiche"
16099 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16101 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16102 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16104 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16105 msgid "File not readable!"
16106 msgstr "File non leggibile!"
16108 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16111 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16113 "Do you want to create a new document?"
16115 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16117 "Volete creare un nuovo documento?"
16119 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16120 msgid "Create new document?"
16121 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16123 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16127 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16130 "The specified document template\n"
16132 "could not be read."
16134 "Il modello specificato di documento\n"
16136 "non ha potuto essere letto."
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16139 msgid "Could not read template"
16140 msgstr "Non posso leggere il modello"
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16143 msgid "\\arabic{enumi}."
16144 msgstr "\\arabic{enumi}."
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16147 msgid "\\roman{enumiii}."
16148 msgstr "\\roman{enumiii}."
16150 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16151 msgid "\\Alph{enumiv}."
16152 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16154 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16155 msgid "Senseless!!! "
16156 msgstr "Non ha senso!!! "
16158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16159 msgid "Standard[[Bullets]]"
16162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16183 msgid "Directories"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16187 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16188 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16191 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16193 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16196 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16198 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16204 "1995-2008 LyX Team"
16206 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16207 "1995-2008 LyX Team"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16211 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16212 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16213 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16214 "any later version."
16216 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16217 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16218 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16219 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16223 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16224 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16225 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16226 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16227 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16228 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16229 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16231 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16232 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16233 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16234 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16235 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16236 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16237 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16241 msgid "LyX Version "
16242 msgstr "LyX Versione "
16244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16245 msgid "Library directory: "
16246 msgstr "Cartella di sistema: "
16248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16249 msgid "User directory: "
16250 msgstr "Cartella utente: "
16252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16261 msgstr "Informazioni su %1"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16265 msgid "Preferences"
16266 msgstr "Preferenze"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16269 msgid "Reconfigure"
16270 msgstr "Riconfigura"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16281 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16282 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16286 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16288 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16289 "può essere ridefinito."
16291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1179
16292 msgid "The current document was closed."
16293 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
16297 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16298 "documents and exit.\n"
16302 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16303 "modificati prima di terminare.\n"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
16308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
16309 msgid "Software exception Detected"
16310 msgstr "Rilevato problema software"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
16314 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16315 "unsaved documents and exit."
16317 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16318 "documenti modificati prima di terminare."
16320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
16322 msgid "Could not find UI definition file"
16323 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16326 msgid "Bibliography Entry Settings"
16327 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16330 msgid "BibTeX Bibliography"
16331 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
16339 msgid "Documents|#o#O"
16340 msgstr "Documenti|#o#O"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16343 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16344 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16347 msgid "Select a BibTeX database to add"
16348 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16351 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16352 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16355 msgid "Select a BibTeX style"
16356 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16360 msgstr "Nessuna cornice"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16363 msgid "Simple rectangular frame"
16364 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16367 msgid "Oval frame, thin"
16368 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16371 msgid "Oval frame, thick"
16372 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16375 msgid "Drop shadow"
16376 msgstr "Cornice ombreggiata"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16379 msgid "Shaded background"
16380 msgstr "Sfondo colorato"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16383 msgid "Double rectangular frame"
16384 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16394 msgstr "Profondità"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16399 msgid "Total Height"
16400 msgstr "Altezza totale"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16408 msgid "Box Settings"
16409 msgstr "Impostazioni casella"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16412 msgid "Branch Settings"
16413 msgstr "Impostazioni ramo"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16432 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16433 msgid "Merge Changes"
16434 msgstr "Incorpora modifiche"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16442 "Autore della modifica: %1$s\n"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16447 msgid "Change made at %1$s\n"
16448 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16456 msgstr "Nessuna modifica"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16460 msgstr "Maiuscoletto"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16472 msgstr "Sottolineato"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16476 msgstr "Sostantivo"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16480 msgstr "Nessun colore"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16516 msgstr "Stile testo"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16523 msgid "LinkBack PDF"
16524 msgstr "LinkBack PDF"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16540 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16541 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
16544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
16545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
16546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16548 msgstr "Annullato."
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16551 msgid "Overwrite external file?"
16552 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16556 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16557 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16560 msgid "Next command"
16561 msgstr "Comando successivo"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16564 msgid "big[[delimiter size]]"
16565 msgstr "Fissa (big)"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16568 msgid "Big[[delimiter size]]"
16569 msgstr "Fissa (Big)"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16572 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16573 msgstr "Fissa (bigg)"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16576 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16577 msgstr "Fissa (Bigg)"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16580 msgid "Math Delimiter"
16581 msgstr "Delimitatori matematici"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16593 msgid "Computer Modern Roman"
16594 msgstr "Computer Modern Roman"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16597 msgid "Latin Modern Roman"
16598 msgstr "Latin Modern Roman"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16601 msgid "AE (Almost European)"
16602 msgstr "AE (Almost European)"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16605 msgid "Times Roman"
16606 msgstr "Times Roman"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16613 msgid "Bitstream Charter"
16614 msgstr "Bitstream Charter"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16617 msgid "New Century Schoolbook"
16618 msgstr "New Century Schoolbook"
16620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16630 msgstr "Bera Serif"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16633 msgid "Concrete Roman"
16634 msgstr "Concrete Roman"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16637 msgid "Zapf Chancery"
16638 msgstr "Zapf Chancery"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16641 msgid "Computer Modern Sans"
16642 msgstr "Computer Modern Sans"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16645 msgid "Latin Modern Sans"
16646 msgstr "Latin Modern Sans"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16653 msgid "Avant Garde"
16654 msgstr "Avant Garde"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16665 msgid "Computer Modern Typewriter"
16666 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16669 msgid "Latin Modern Typewriter"
16670 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16685 msgid "CM Typewriter Light"
16686 msgstr "CM Typewriter Light"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16689 msgid "Module not found!"
16690 msgstr "Modulo non trovato!"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16693 msgid "Document Settings"
16694 msgstr "Impostazioni documento"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16699 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16701 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16710 msgid " (not installed)"
16711 msgstr " (non installato)"
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16735 msgstr "Intestazioni"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16739 msgstr "Fantasioso"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16750 msgid "LaTeX default"
16751 msgstr "LaTeX default"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16782 msgid "Appears in TOC"
16783 msgstr "Appare nell'indice generale"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16786 msgid "Author-year"
16787 msgstr "Autore-anno"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16795 msgid "Unavailable: %1$s"
16796 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16799 msgid "Document Class"
16800 msgstr "Classe documento"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16803 msgid "Text Layout"
16804 msgstr "Struttura testo"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16807 msgid "Page Margins"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16811 msgid "Numbering & TOC"
16812 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16815 msgid "PDF Properties"
16816 msgstr "Proprietà PDF"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16819 msgid "Math Options"
16820 msgstr "Opzioni matematiche"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16823 msgid "Float Placement"
16824 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16828 msgstr "Elenchi puntati"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16836 msgid "LaTeX Preamble"
16837 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16840 msgid "Layouts|#o#O"
16841 msgstr "Layout|#o#O"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16845 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16849 msgid "Local layout file"
16850 msgstr "File di layout locale"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16859 msgid "Unable to read local layout file."
16860 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16863 msgid "Select master document"
16864 msgstr "Selezionare documento padre"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16867 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16868 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16872 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16873 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16874 "document may not work with this layout if you do not\n"
16875 "keep the layout file in the same directory."
16877 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16878 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16879 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16880 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16883 msgid "&Set Layout"
16884 msgstr "Impo&sta layout"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16888 msgid "Unable to set document class."
16889 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16893 msgid "Unapplied changes"
16894 msgstr "Modifiche non salvate"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16899 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16900 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16902 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16903 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16908 msgstr "&Abbandona"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16913 msgstr "%1$s, %2$s"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16917 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16918 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16922 msgid "Package(s) required: %1$s."
16923 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16931 msgid "Module required: %1$s."
16932 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16936 msgid "Modules excluded: %1$s."
16937 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16940 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16941 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16944 msgid "Can't set layout!"
16945 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16950 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16954 msgstr "non trovato"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16957 msgid "TeX Code Settings"
16958 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16962 msgstr "Lista errori"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16967 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16971 msgstr "In alto a sinistra"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16974 msgid "Bottom left"
16975 msgstr "In basso a sinistra"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16978 msgid "Baseline left"
16979 msgstr "A sinistra della linea di base"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16983 msgstr "Centrato in alto"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16986 msgid "Bottom center"
16987 msgstr "Centrato in basso"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16990 msgid "Baseline center"
16991 msgstr "Al centro della linea di base"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16995 msgstr "In alto a destra"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16998 msgid "Bottom right"
16999 msgstr "In basso a destra"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17002 msgid "Baseline right"
17003 msgstr "A destra della linea di base"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17006 msgid "External Material"
17007 msgstr "Materiale esterno"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17014 msgid "Select external file"
17015 msgstr "Selezione file esterno"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17018 msgid "Float Settings"
17019 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17026 msgid "Select graphics file"
17027 msgstr "Selezione file grafico"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17030 msgid "Clipart|#C#c"
17031 msgstr "Galleria|#G#g"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17034 msgid "Horizontal Space Settings"
17035 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17039 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17040 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17041 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17043 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17044 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17045 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17049 msgstr "Ipercollegamento"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17052 msgid "Child Document"
17053 msgstr "Documento figlio"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17059 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17061 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17065 msgid "Select document to include"
17066 msgstr "Scelta documento da inserire"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17069 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17070 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17075 msgstr " sconosciuto"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17080 msgstr "Scorciatoia"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17085 msgstr "Scorciatoie"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17099 msgstr "Classe soggetto"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17121 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17126 msgid "No language"
17127 msgstr "Nessun linguaggio"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17130 msgid "Program Listing Settings"
17131 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17135 msgstr "Nessun dialetto"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17139 msgstr "Registro di LaTeX"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17142 msgid "Literate Programming Build Log"
17143 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17146 msgid "lyx2lyx Error Log"
17147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17150 msgid "Version Control Log"
17151 msgstr "Registro di controllo versione"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17154 msgid "No LaTeX log file found."
17155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17158 msgid "No literate programming build log file found."
17160 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17164 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17167 msgid "No version control log file found."
17168 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17171 msgid "Math Matrix"
17172 msgstr "Matrice matematica"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17175 msgid "Nomenclature"
17176 msgstr "Nomenclatura"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17179 msgid "Note Settings"
17180 msgstr "Impostazioni nota"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17183 msgid "Paragraph Settings"
17184 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17188 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17189 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17191 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17192 "the items is used."
17194 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17195 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17198 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17199 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17202 msgid "System files|#S#s"
17203 msgstr "File di sistema|#S#s"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17206 msgid "User files|#U#u"
17207 msgstr "File utente|#U#u"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17210 msgid "Look & Feel"
17211 msgstr "Aspetto grafico"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17214 msgid "Language Settings"
17215 msgstr "Impostazioni di lingua"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17222 msgid "File Handling"
17223 msgstr "Gestione file"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17226 msgid "Date format"
17227 msgstr "Formato data"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17230 msgid "Keyboard/Mouse"
17231 msgstr "Tastiera/Mouse"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17234 msgid "Input Completion"
17235 msgstr "Suggerimenti"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17238 msgid "Screen fonts"
17239 msgstr "Caratteri schermo"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17250 msgid "Select directory for example files"
17251 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17254 msgid "Select a document templates directory"
17255 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17258 msgid "Select a temporary directory"
17259 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17262 msgid "Select a backups directory"
17263 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17266 msgid "Select a document directory"
17267 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17270 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17271 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17275 msgid "Spellchecker"
17276 msgstr "Correttore ortografico"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17291 msgid "pspell (library)"
17292 msgstr "pspell (libreria)"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17295 msgid "aspell (library)"
17296 msgstr "aspell (libreria)"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17300 msgstr "Convertitori"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17303 msgid "File formats"
17304 msgstr "Formati file"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17307 msgid "Format in use"
17308 msgstr "Formato in uso"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17313 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17314 "rimuovere il convertitore."
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17317 msgid "LyX needs to be restarted!"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17322 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17331 msgid "User interface"
17332 msgstr "Interfaccia utente"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17340 msgstr "Scorciatoie"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17348 msgstr "Scorciatoia"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17351 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17352 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17355 msgid "Mathematical Symbols"
17356 msgstr "Simboli matematici"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17359 msgid "Document and Window"
17360 msgstr "Documento e finestra"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17364 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17367 msgid "System and Miscellaneous"
17368 msgstr "Sistema e varie"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17372 msgstr "&Ripristina"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17376 msgid "Failed to create shortcut"
17377 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17380 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17381 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17384 msgid "Invalid or empty key sequence"
17385 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17388 msgid "Shortcut is already defined"
17389 msgstr "Scorciatoia già definita"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17392 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17393 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
17400 msgid "Choose bind file"
17401 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17404 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17405 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635
17408 msgid "Choose UI file"
17409 msgstr "Scelta del file UI"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17412 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17413 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
17416 msgid "Choose keyboard map"
17417 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17420 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17421 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2649
17424 msgid "Choose personal dictionary"
17425 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17436 msgid "Print Document"
17437 msgstr "Stampa documento"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17440 msgid "Print to file"
17441 msgstr "Stampa su file"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17444 msgid "PostScript files (*.ps)"
17445 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17448 msgid "Cross-reference"
17449 msgstr "Riferimento"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17453 msgstr "&Torna indietro"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17457 msgstr "Salta indietro"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17460 msgid "Jump to label"
17461 msgstr "Salta all'etichetta"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17464 msgid "Find and Replace"
17465 msgstr "Trova e sostituisci"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17468 msgid "Send Document to Command"
17469 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17473 msgstr "Mostra file"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17476 msgid "Error -> Cannot load file!"
17477 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17480 msgid "Spellchecker error"
17481 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17484 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17485 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17489 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17490 "Maybe it has been killed."
17492 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17493 "Forse è stato terminato."
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17496 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17497 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17500 msgid "The spellchecker has failed"
17501 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17505 msgid "%1$d words checked."
17506 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17509 msgid "One word checked."
17510 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17513 msgid "Spelling check completed"
17514 msgstr "Controllo ortografico completato"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17517 msgid "Basic Latin"
17518 msgstr "Latino di base"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17521 msgid "Latin-1 Supplement"
17522 msgstr "Latino-1 supplemento"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17525 msgid "Latin Extended-A"
17526 msgstr "Latino esteso A"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17529 msgid "Latin Extended-B"
17530 msgstr "Latino esteso B"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17533 msgid "IPA Extensions"
17534 msgstr "Estensioni IPA"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17537 msgid "Spacing Modifier Letters"
17538 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17541 msgid "Combining Diacritical Marks"
17542 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17554 msgstr "Devanagari"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17601 msgid "Hangul Jamo"
17602 msgstr "Hangul Jamo"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17605 msgid "Phonetic Extensions"
17606 msgstr "Estensioni fonetiche"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17609 msgid "Latin Extended Additional"
17610 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17613 msgid "Greek Extended"
17614 msgstr "Greco esteso"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17617 msgid "General Punctuation"
17618 msgstr "Punteggiatura generale"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17621 msgid "Superscripts and Subscripts"
17622 msgstr "Apici e pedici"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17625 msgid "Currency Symbols"
17626 msgstr "Simboli di valuta"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17629 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17630 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17633 msgid "Letterlike Symbols"
17634 msgstr "Simboli alfabetici"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17637 msgid "Number Forms"
17638 msgstr "Formati numerici"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17641 msgid "Mathematical Operators"
17642 msgstr "Operatori matematici"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17645 msgid "Miscellaneous Technical"
17646 msgstr "Tecnico misto"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17649 msgid "Control Pictures"
17650 msgstr "Immagini di controllo"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17653 msgid "Optical Character Recognition"
17654 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17657 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17658 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17661 msgid "Box Drawing"
17662 msgstr "Disegno caselle"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17665 msgid "Block Elements"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17669 msgid "Geometric Shapes"
17670 msgstr "Forme geometriche"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17673 msgid "Miscellaneous Symbols"
17674 msgstr "Dingbat misto"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17681 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17682 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17685 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17686 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17701 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17702 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17709 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17710 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17713 msgid "CJK Compatibility"
17714 msgstr "Compatibilità CJK"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17717 msgid "CJK Unified Ideographs"
17718 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17721 msgid "Hangul Syllables"
17722 msgstr "Sillabe Hangul"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17725 msgid "High Surrogates"
17726 msgstr "Surrogati alti"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17729 msgid "Private Use High Surrogates"
17730 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17733 msgid "Low Surrogates"
17734 msgstr "Surrogati bassi"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17737 msgid "Private Use Area"
17738 msgstr "Area uso privato"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17741 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17742 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17745 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17746 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17749 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17750 msgstr "Forme arabe A"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17753 msgid "Combining Half Marks"
17754 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17757 msgid "CJK Compatibility Forms"
17758 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17761 msgid "Small Form Variants"
17762 msgstr "Varianti forme piccole"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17765 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17766 msgstr "Forme arabe B"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17769 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17770 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17777 msgid "Linear B Syllabary"
17778 msgstr "Sillabario lineare B"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17781 msgid "Linear B Ideograms"
17782 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17785 msgid "Aegean Numbers"
17786 msgstr "Numeri egei"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17789 msgid "Ancient Greek Numbers"
17790 msgstr "Numeri greci antichi"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17794 msgstr "Corsivo antico"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17805 msgid "Old Persian"
17806 msgstr "Persiano antico"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17821 msgid "Cypriot Syllabary"
17822 msgstr "Sillabario cipriota"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17826 msgstr "Kharoshthi"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17830 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17833 msgid "Musical Symbols"
17834 msgstr "Simboli musicali"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17838 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17842 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17846 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17850 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17854 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17858 msgstr "Cartellini"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17861 msgid "Variation Selectors Supplement"
17862 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17865 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17866 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17869 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17870 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17873 msgid "Character: "
17874 msgstr "Carattere: "
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17877 msgid "Code Point: "
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17884 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17885 msgid "Table Settings"
17886 msgstr "Impostazioni tabella"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17889 msgid "Insert Table"
17890 msgstr "Inserzione tabella"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17893 msgid "TeX Information"
17894 msgstr "Informazioni TeX"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17901 msgid "Filtering layouts with \""
17902 msgstr "Filtraggio layout con \""
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17905 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17906 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:937 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
17914 msgstr "Non attivo"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
17918 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17919 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17922 msgid "Vertical Space Settings"
17923 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17930 msgid "unknown version"
17931 msgstr "versione sconosciuta"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17934 msgid "Small-sized icons"
17935 msgstr "Icone piccole"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17938 msgid "Normal-sized icons"
17939 msgstr "Icone normali"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17942 msgid "Big-sized icons"
17943 msgstr "Icone grandi"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
17947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17948 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
17951 msgid "Select template file"
17952 msgstr "Selezionare file modello"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17955 msgid "Templates|#T#t"
17956 msgstr "Modelli|#M#m"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
17960 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17961 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
17964 msgid "Document not loaded."
17965 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
17968 msgid "Select document to open"
17969 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17973 msgid "Examples|#E#e"
17974 msgstr "Esempi|#E#e"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17978 msgid "Opening document %1$s..."
17979 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
17983 msgid "Document %1$s opened."
17984 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
17988 msgid "Could not open document %1$s"
17989 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
17992 msgid "Couldn't import file"
17993 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
17997 msgid "No information for importing the format %1$s."
17998 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18002 msgid "Select %1$s file to import"
18003 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18008 "The document %1$s already exists.\n"
18010 "Do you want to overwrite that document?"
18012 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18014 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18017 msgid "Overwrite document?"
18018 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18022 msgid "Importing %1$s..."
18023 msgstr "Sto importando %1$s..."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
18027 msgstr "importato."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
18030 msgid "file not imported!"
18031 msgstr "File non importato!"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
18034 msgid "Select LyX document to insert"
18035 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
18038 msgid "Select file to insert"
18039 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18042 msgid "Choose a filename to save document as"
18043 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
18052 "The document %1$s could not be saved.\n"
18054 "Do you want to rename the document and try again?"
18056 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18058 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18061 msgid "Rename and save?"
18062 msgstr "Rinomino e salvo?"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18075 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18077 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18081 msgstr "&Abbandona"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18084 msgid "Saving all documents..."
18085 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
18088 msgid "All documents saved."
18089 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
18093 msgid "%1$s unknown command!"
18094 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18097 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18098 msgid "LaTeX Source"
18099 msgstr "Sorgente LaTeX"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18102 msgid "DocBook Source"
18103 msgstr "Sorgente DocBook"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18106 msgid "Literate Source"
18107 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
18111 msgstr " (modificato)"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1152
18114 msgid " (read only)"
18115 msgstr " (sola lettura)"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1239
18119 msgstr "Chiudi file"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1632
18123 msgstr "Nascondi linguetta"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18127 msgstr "Chiudi linguetta"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18130 msgid "Wrap Float Settings"
18131 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18133 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18134 msgid "Click to detach"
18135 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18139 msgstr "Nessun gruppo"
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18142 msgid "No Documents Open!"
18143 msgstr "Nessun documento aperto!"
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18149 msgid "No Document Open!"
18150 msgstr "Nessun documento aperto!"
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18153 msgid "Master Document"
18154 msgstr "Documento padre"
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18157 msgid "Open Navigator..."
18158 msgstr "Apri navigatore..."
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18161 msgid "Other Lists"
18162 msgstr "Altri elenchi"
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18165 msgid "No Table of contents"
18166 msgstr "Nessun indice generale"
18168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18169 msgid "Other Toolbars"
18170 msgstr "Altre barre strumenti"
18172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18173 msgid "No Branch in Document!"
18174 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18177 msgid "No Citation in Scope!"
18178 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18181 msgid "No action defined!"
18182 msgstr "Nessuna azione definita!"
18184 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18188 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18191 msgid "Invalid filename"
18192 msgstr "Nome file non valido"
18194 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18196 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18199 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18200 "di questi caratteri:\n"
18202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18203 msgid "Could not update TeX information"
18204 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18208 msgid "The script `%s' failed."
18209 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18213 msgstr "Tutti i file"
18215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18216 msgid "Table of Contents"
18217 msgstr "Indice generale"
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18220 msgid "Child Documents"
18221 msgstr "Documenti figlio"
18223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18224 msgid "List of Graphics"
18225 msgstr "Elenco delle immagini"
18227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18228 msgid "List of Equations"
18229 msgstr "Elenco delle equazioni"
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18232 msgid "List of Footnotes"
18233 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18236 msgid "List of Listings"
18237 msgstr "Elenco dei listati"
18239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18240 msgid "List of Indexes"
18241 msgstr "Elenco degli indici"
18243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18244 msgid "List of Marginal notes"
18245 msgstr "Elenco delle note a margine"
18247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18248 msgid "List of Notes"
18249 msgstr "Elenco delle note"
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18252 msgid "List of Citations"
18253 msgstr "Elenco delle citazioni"
18255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18256 msgid "Labels and References"
18257 msgstr "Etichette e riferimenti"
18259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18260 msgid "List of Branches"
18261 msgstr "Elenco dei rami"
18263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18266 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18267 "file through LaTeX: "
18269 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18270 "risultato dell'esportazione: "
18272 #: src/insets/Inset.cpp:334
18273 msgid "Opened inset"
18274 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18277 msgid "Keys must be unique!"
18278 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18283 "The key %1$s already exists,\n"
18284 "it will be changed to %2$s."
18286 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18287 "verrà cambiata in %2$s."
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18292 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18293 "If you proceed, all of them will be opened."
18295 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18296 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18299 msgid "Open Databases?"
18300 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18307 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18308 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18312 msgstr "Basi di dati:"
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18315 msgid "Style File:"
18316 msgstr "File di stile:"
18318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18323 msgid "included in TOC"
18324 msgstr "incluso nell'indice"
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18327 msgid "Export Warning!"
18328 msgstr "Avviso di esportazione!"
18330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18332 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18333 "BibTeX will be unable to find them."
18335 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18336 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18341 "BibTeX will be unable to find it."
18343 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18344 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18347 msgid "simple frame"
18348 msgstr "cornice semplice"
18350 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18352 msgstr "senza cornice"
18354 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18355 msgid "simple frame, page breaks"
18356 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18358 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18360 msgstr "ovale, sottile"
18362 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18363 msgid "oval, thick"
18364 msgstr "ovale, spessa"
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18367 msgid "drop shadow"
18368 msgstr "cornice ombreggiata"
18370 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18371 msgid "shaded background"
18372 msgstr "sfondo colorato"
18374 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18375 msgid "double frame"
18376 msgstr "cornice doppia"
18378 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18379 msgid "Opened Box Inset"
18380 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18383 msgid "Opened Branch Inset"
18384 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18392 msgstr "Non definito: "
18394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18398 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18399 msgid "Opened Caption Inset"
18400 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18405 msgstr "Sotto-%1$s"
18407 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18409 msgstr "non citato"
18411 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18412 msgid "Left-click to collapse the inset"
18413 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18415 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18416 msgid "Left-click to open the inset"
18417 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18419 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18420 msgid "LaTeX Command: "
18421 msgstr "Comando LaTeX: "
18423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18424 msgid "InsetCommand Error: "
18425 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18428 msgid "Incompatible command name."
18429 msgstr "Nome comando incompatibile."
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18432 msgid "InsetCommandParams Error: "
18433 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18436 msgid "InsetCommandParams: "
18437 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18440 msgid "Unknown parameter name: "
18441 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18445 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18447 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18448 msgid "Opened ERT Inset"
18449 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18451 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18452 msgid "Opened Environment Inset: "
18453 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18455 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18457 msgid "External template %1$s is not installed"
18458 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18460 #: src/insets/InsetFlex.cpp:53
18461 msgid "Opened Flex Inset"
18462 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18467 msgstr "flottante: "
18469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18470 msgid "Opened Float Inset"
18471 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18478 msgid " (sideways)"
18479 msgstr " (obliquamente)"
18481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18483 msgstr "sottoflottante: "
18485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18487 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18491 msgid "List of %1$s"
18492 msgstr "Elenco di %1$s"
18494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18495 msgid "Opened Footnote Inset"
18496 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18500 msgstr "Nota a piè pagina"
18502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18505 "Could not copy the file\n"
18507 "into the temporary directory."
18509 "Non ho potuto copiare il file\n"
18511 "nella cartella temporanea."
18513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18516 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18520 msgid "Graphics file: %1$s"
18521 msgstr "File grafici: %1$s"
18523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18524 msgid "Verbatim Input"
18525 msgstr "Input testuale"
18527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18528 msgid "Verbatim Input*"
18529 msgstr "Input* testuale"
18531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18532 msgid "Recursive input"
18533 msgstr "Input ricorsivo"
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18538 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18543 "Included file `%1$s'\n"
18544 "has textclass `%2$s'\n"
18545 "while parent file has textclass `%3$s'."
18547 "Il file incluso `%1$s'\n"
18548 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18549 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18552 msgid "Different textclasses"
18553 msgstr "Classi di documento differenti"
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "uses module `%2$s'\n"
18560 "which is not used in parent file."
18562 "Il file incluso `%1$s'\n"
18563 "usa il modulo `%2$s'\n"
18564 "che non è usato nel file genitore."
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18567 msgid "Module not found"
18568 msgstr "Modulo non trovato"
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18571 msgid "Information regarding "
18572 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18583 msgid "Unknown buffer info"
18584 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18587 msgid "Label names must be unique!"
18588 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18593 "The label %1$s already exists,\n"
18594 "it will be changed to %2$s."
18596 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18597 "verrà cambiata in %2$s."
18599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18600 msgid "DUPLICATE: "
18601 msgstr "DUPLICATA:"
18603 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18604 msgid "Opened Listing Inset"
18605 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18608 msgid "A value is expected."
18609 msgstr "È richiesto un valore."
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18617 msgid "Unbalanced braces!"
18618 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18621 msgid "Please specify true or false."
18622 msgstr "Specificare true o false."
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18625 msgid "Only true or false is allowed."
18626 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18629 msgid "Please specify an integer value."
18630 msgstr "Specificare un valore intero."
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18633 msgid "An integer is expected."
18634 msgstr "È richiesto un intero."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18637 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18638 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18641 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18642 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18646 msgid "Please specify one of %1$s."
18647 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18651 msgid "Try one of %1$s."
18652 msgstr "Provare uno di %1$s."
18654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18656 msgid "I guess you mean %1$s."
18657 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18661 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18662 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18666 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18667 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18671 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18673 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18677 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18680 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18681 "sottoinsieme di trblTRBL"
18683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18685 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18686 "right, bottom left and top left corner."
18688 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18689 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18692 msgid "Enter something like \\color{white}"
18693 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18696 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18697 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18700 msgid "auto, last or a number"
18701 msgstr "auto, last oppure un numero"
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18705 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18706 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18707 "defining a listing inset)"
18709 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18710 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18711 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18720 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18721 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18722 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18726 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18727 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18731 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18732 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18736 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18737 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18741 msgid "Parameter %1$s: "
18742 msgstr "Parametro %1$s: "
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18746 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18747 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18751 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18752 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18754 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18755 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18756 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18760 msgstr "Nuova pagina"
18762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18764 msgstr "Azzera pagina"
18766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18767 msgid "Clear Double Page"
18768 msgstr "Azzera pagina doppia"
18770 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18774 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18775 msgid "Note[[InsetNote]]"
18778 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18782 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18783 msgid "Opened Note Inset"
18784 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18786 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18787 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18788 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18792 msgstr "SCORRETTA:"
18794 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18802 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18806 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18807 msgid "Page Number"
18808 msgstr "Numero pagina"
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18814 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18815 msgid "Textual Page Number"
18816 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18820 msgstr "Pagina di testo: "
18822 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18823 msgid "Standard+Textual Page"
18824 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18826 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18828 msgstr "Riferimento e testo: "
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18832 msgstr "Riferimento abbellito"
18834 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18835 msgid "FormatRef: "
18836 msgstr "FormatRef: "
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18839 msgid "Interword Space"
18840 msgstr "Spazio tra parole"
18842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18843 msgid "Protected Space"
18844 msgstr "Spazio protetto"
18846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18848 msgstr "Spazio sottile"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18852 msgstr "Spazio quad"
18854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18855 msgid "QQuad Space"
18856 msgstr "Spazio qquad"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18867 msgid "Negative Thin Space"
18868 msgstr "Spazio negativo sottile"
18870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18871 msgid "Protected Horizontal Fill"
18872 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18876 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18879 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18880 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18884 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18888 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18892 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18896 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18901 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18906 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
18909 msgid "Unknown TOC type"
18910 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18913 msgid "Opened table"
18914 msgstr "La tabella è stata aperta"
18916 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18917 msgid "Opened Text Inset"
18918 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18920 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18921 msgid "Vertical Space"
18922 msgstr "Spazio verticale"
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
18938 msgstr "Non mostrato."
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
18942 msgstr "Sto caricando..."
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
18945 msgid "Converting to loadable format..."
18946 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
18949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18950 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
18953 msgid "Scaling etc..."
18954 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
18957 msgid "Ready to display"
18958 msgstr "Pronto a mostrare"
18960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
18961 msgid "No file found!"
18962 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
18965 msgid "Error converting to loadable format"
18967 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
18970 msgid "Error loading file into memory"
18971 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
18974 msgid "Error generating the pixmap"
18975 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
18979 msgstr "Nessuna immagine"
18981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18982 msgid "Preview loading"
18983 msgstr "Caricamento anteprima"
18985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18986 msgid "Preview ready"
18987 msgstr "L'anteprima è pronta"
18989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18990 msgid "Preview failed"
18991 msgstr "Anteprima non riuscita"
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19001 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 #: src/lengthcommon.cpp:37
19017 #: src/lengthcommon.cpp:38
19018 msgid "cc[[unit of measure]]"
19021 #: src/lengthcommon.cpp:38
19025 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19033 #: src/lengthcommon.cpp:39
19034 msgid "Text Width %"
19035 msgstr "Larghezza Testo %"
19037 #: src/lengthcommon.cpp:39
19038 msgid "Column Width %"
19039 msgstr "Larghezza Colonna %"
19041 #: src/lengthcommon.cpp:39
19042 msgid "Page Width %"
19043 msgstr "Larghezza Pagina %"
19045 #: src/lengthcommon.cpp:39
19046 msgid "Line Width %"
19047 msgstr "Larghezza Riga %"
19049 #: src/lengthcommon.cpp:40
19050 msgid "Text Height %"
19051 msgstr "Altezza Testo %"
19053 #: src/lengthcommon.cpp:40
19054 msgid "Page Height %"
19055 msgstr "Altezza Pagina %"
19057 #: src/lyxfind.cpp:115
19058 msgid "Search error"
19059 msgstr "Cerca errore"
19061 #: src/lyxfind.cpp:115
19062 msgid "Search string is empty"
19063 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19065 #: src/lyxfind.cpp:299
19066 msgid "String has been replaced."
19067 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19069 #: src/lyxfind.cpp:302
19070 msgid " strings have been replaced."
19071 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19073 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19075 msgid " Macro: %1$s: "
19076 msgstr "Macro: %1$s: "
19078 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19079 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19081 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19082 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19084 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19086 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19087 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19090 msgid "Only one row"
19091 msgstr "Una sola riga"
19093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19094 msgid "Only one column"
19095 msgstr "Una sola colonna"
19097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19098 msgid "No hline to delete"
19099 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19102 msgid "No vline to delete"
19103 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19107 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19108 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19112 msgstr "Nessun numero"
19114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19120 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19121 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19125 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19126 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19130 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19131 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19134 msgid "create new math text environment ($...$)"
19135 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19138 msgid "entered math text mode (textrm)"
19139 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19142 msgid "Standard[[mathref]]"
19145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19155 msgstr "macro matematica"
19157 #: src/output.cpp:37
19160 "Could not open the specified document\n"
19163 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19166 #: src/output_plaintext.cpp:136
19168 msgstr "Sommario: "
19170 #: src/output_plaintext.cpp:148
19171 msgid "References: "
19172 msgstr "Referimenti: "
19174 #: src/support/debug.cpp:38
19175 msgid "No debugging message"
19176 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19178 #: src/support/debug.cpp:39
19179 msgid "General information"
19180 msgstr "Informazioni generali"
19182 #: src/support/debug.cpp:40
19183 msgid "Program initialisation"
19184 msgstr "Inizializzazione programma"
19186 #: src/support/debug.cpp:41
19187 msgid "Keyboard events handling"
19188 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19190 #: src/support/debug.cpp:42
19191 msgid "GUI handling"
19192 msgstr "Gestione GUI"
19194 #: src/support/debug.cpp:43
19195 msgid "Lyxlex grammar parser"
19196 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19198 #: src/support/debug.cpp:44
19199 msgid "Configuration files reading"
19200 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19202 #: src/support/debug.cpp:45
19203 msgid "Custom keyboard definition"
19204 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19206 #: src/support/debug.cpp:46
19207 msgid "LaTeX generation/execution"
19208 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19210 #: src/support/debug.cpp:47
19211 msgid "Math editor"
19212 msgstr "Editor matematico"
19214 #: src/support/debug.cpp:48
19215 msgid "Font handling"
19216 msgstr "Gestione caratteri"
19218 #: src/support/debug.cpp:49
19219 msgid "Textclass files reading"
19220 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19222 #: src/support/debug.cpp:50
19223 msgid "Version control"
19224 msgstr "Controllo versione"
19226 #: src/support/debug.cpp:51
19227 msgid "External control interface"
19228 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19230 #: src/support/debug.cpp:52
19231 msgid "Keep *roff temporary files"
19232 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19234 #: src/support/debug.cpp:53
19235 msgid "User commands"
19236 msgstr "Comandi utente"
19238 #: src/support/debug.cpp:54
19239 msgid "The LyX Lexxer"
19240 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19242 #: src/support/debug.cpp:55
19243 msgid "Dependency information"
19244 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19246 #: src/support/debug.cpp:56
19248 msgstr "Inserti di LyX"
19250 #: src/support/debug.cpp:57
19251 msgid "Files used by LyX"
19252 msgstr "File usati da LyX"
19254 #: src/support/debug.cpp:58
19255 msgid "Workarea events"
19256 msgstr "Eventi area di lavoro"
19258 #: src/support/debug.cpp:59
19259 msgid "Insettext/tabular messages"
19260 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19262 #: src/support/debug.cpp:60
19263 msgid "Graphics conversion and loading"
19264 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19266 #: src/support/debug.cpp:61
19267 msgid "Change tracking"
19268 msgstr "Tracciamento modifiche"
19270 #: src/support/debug.cpp:62
19271 msgid "External template/inset messages"
19272 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19274 #: src/support/debug.cpp:63
19275 msgid "RowPainter profiling"
19276 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19278 #: src/support/debug.cpp:64
19279 msgid "scrolling debugging"
19280 msgstr "scorrimento verifica"
19282 #: src/support/debug.cpp:65
19283 msgid "Math macros"
19284 msgstr "Macro matematica"
19286 #: src/support/debug.cpp:66
19290 #: src/support/debug.cpp:67
19291 msgid "Locale/Internationalisation"
19294 #: src/support/debug.cpp:68
19295 msgid "Developers' general debug messages"
19296 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19298 #: src/support/debug.cpp:69
19299 msgid "All debugging messages"
19300 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19302 #: src/support/debug.cpp:114
19304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19305 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19307 #: src/support/filetools.cpp:247
19308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19311 #: src/support/os_win32.cpp:297
19312 msgid "System file not found"
19313 msgstr "File di sistema non trovato"
19315 #: src/support/os_win32.cpp:298
19317 "Unable to load shfolder.dll\n"
19320 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19321 "Occorre installarlo."
19323 #: src/support/os_win32.cpp:303
19324 msgid "System function not found"
19325 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19327 #: src/support/os_win32.cpp:304
19329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19330 "Don't know how to proceed. Sorry."
19332 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19333 "Non so come procedere. Spiacente."
19335 #: src/support/userinfo.cpp:45
19336 msgid "Unknown user"
19337 msgstr "Utente sconosciuto"
19339 #~ msgid "Display image in LyX"
19340 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19342 #~ msgid "Screen display"
19343 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19345 #~ msgid "Monochrome"
19346 #~ msgstr "Bianco e nero"
19348 #~ msgid "Grayscale"
19349 #~ msgstr "Scala di grigi"
19352 #~ msgstr "Anteprima"
19357 #~ msgid "&Display:"
19358 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19361 #~ msgstr "Sca&la:"
19363 #~ msgid "Scr&een Display:"
19364 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19366 #~ msgid "Do not display"
19367 #~ msgstr "Non mostrare"
19370 #~ msgid "LyX binary not found"
19371 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19374 #~ msgid "File not found"
19375 #~ msgstr "Modulo non trovato"
19378 #~ msgid "Directory not found"
19379 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
19381 #~ msgid "Unknown Info: "
19382 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19384 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19385 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19387 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19388 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"