1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-02 01:03+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643
108 #: src/Buffer.cpp:833
109 #: src/Buffer.cpp:2534
110 #: src/Buffer.cpp:2558
111 #: src/Buffer.cpp:2593
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1737 msgstr "Posizionamento"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1740 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1741 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1744 msgid "Check for floating listings"
1745 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1749 msgstr "Listato flottante"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1752 msgid "Check for inline listings"
1753 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1756 msgid "&Inline listing"
1757 msgstr "&Listato in linea"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92
1760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgstr "&Posizionamento:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "&Numerazione linee"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1770 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1773 msgid "Choose the font size for line numbers"
1774 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1778 msgstr "Dimensione carattere:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1785 msgid "Difference between two numbered lines"
1786 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1793 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1794 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1802 msgstr "Lin&guaggio:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1805 msgid "Select the programming language"
1806 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1814 msgstr "Ultima linea:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1817 msgid "The last line to be printed"
1818 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1821 msgid "The first line to be printed"
1822 msgstr "Prima linea da stampare"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "P&rima linea:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1835 msgstr "Dimensione carattere:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Dimensione base del carattere"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Famiglia carattere"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Stile base del carattere"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "S&pazio come simbolo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1874 msgid "Tabulator size"
1875 msgstr "Dimensone tabulazione"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Altri parametri"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Finestra di riscontro"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copia negli appunti"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Aggiorna schermo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Margini predefiniti"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgstr "&Superiore:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgstr "&Inferiore:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Separazione &colonne:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Numero di righe"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Numero di colonne"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Allineamento verticale"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1991 msgstr "&Verticale:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Orizzontale:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2019 msgstr "Ordina &come:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Descrizione:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Solo interna a LyX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 msgstr "&Nota di LyX"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2063 msgstr "&Numerazione"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2068 msgstr "Layout pagina"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Formato carta"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2078 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Stile intestazioni:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgstr "&Orizzontale"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientamento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento su &due facce"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2136 msgstr "A &sinistra"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2140 msgstr "&Giustificato"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etichetta più &lunga"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "I&nterlinea"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2221 msgstr "&Parole chiave:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2225 msgstr "&Ipercollegamenti"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2258 msgstr "Segnali&bri"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "G&enera segnalibri"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "Segnalibri &numerati"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Numero di livelli"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "Apri &segnalibri"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "Op&zioni addizionali"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgstr "&Modifica..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgstr "Modo matematico"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2295 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2296 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2306 "dopo il ritardo specificato."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2319 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2320 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2323 msgid "Automatic &inline completion"
2324 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2330 "dopo il ritardo specificato."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2339 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2340 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicatore cursore"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2352 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2354 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2355 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2358 msgid "s inline completion dela&y"
2359 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2362 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2364 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2365 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2368 msgid "s popup d&elay"
2369 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2372 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2374 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2375 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2379 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2383 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2387 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2391 msgstr "C&onvertitore:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2394 msgid "E&xtra flag:"
2395 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2398 msgid "&From format:"
2399 msgstr "Dal &formato:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2403 msgstr "&Al formato:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
2413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2418 msgid "Converter Defi&nitions"
2419 msgstr "Convertitori defi&niti"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2422 msgid "Converter File Cache"
2423 msgstr "Cache per i convertitori"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2430 msgid "&Maximum Age (in days):"
2431 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2434 msgid "&Date format:"
2435 msgstr "&Formato data:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2438 msgid "Date format for strftime output"
2439 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2442 msgid "Display &Graphics"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2456 msgstr "Escluso matematica"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2494 msgstr "Schermo intero"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "Nome corto:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato &documento"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2534 msgstr "&Visualizzatore:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2542 msgstr "Sc&orciatoia:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2546 msgstr "E&stensione:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2550 msgstr "&Trascrittore:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2558 msgstr "Nome utente"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2580 msgstr "Sf&oglia..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2588 msgstr "S&foglia..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2601 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2602 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2605 msgid "&User Interface language:"
2606 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2610 msgid "Select the default language of your documents"
2611 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2614 msgid "&Default language:"
2615 msgstr "Lingua &predefinita:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2618 msgid "Language pac&kage:"
2619 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2622 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2623 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Comando avv&io:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2634 msgid "Command e&nd:"
2635 msgstr "Comando &fine:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2652 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2653 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2662 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2663 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgstr "Auto&termine"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2681 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2684 msgid "Mark &foreign languages"
2685 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2688 msgid "Right-to-left language support"
2689 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2692 #: src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2696 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2699 msgid "Enable &RTL support"
2700 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2703 msgid "Cursor movement:"
2704 msgstr "Movimento cursore:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2715 msgid "&Nomenclature command:"
2716 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2720 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Comando per &indice:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2727 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2734 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2738 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2742 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2746 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2749 msgid "Set class options to default on class change"
2751 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2752 "quando la classe viene cambiata"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2755 msgid "&Reset class options when document class changes"
2756 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2770 msgid "US executive"
2771 msgstr "Esecutivo US"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2794 msgid "BibTeX command and options"
2795 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2798 msgid "Chec&kTeX command:"
2799 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "Comando &BibTeX:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Codifica Te&X:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2814 msgid "Default paper si&ze:"
2815 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "Modelli di &documento:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "File di &esempio:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Cartella di &backup:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Cartella &temporanea:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2855 #: src/LyXRC.cpp:2442
2856 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2858 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2859 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2860 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2863 msgid "Output &line length:"
2864 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2867 msgid "&roff command:"
2868 msgstr "comando &roff:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2871 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2873 "Applicazione esterna per formattare\n"
2874 "tabelle in formato testo semplice"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2877 msgid "Printer Command Options"
2878 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2881 msgid "Extension to be used when printing to file."
2882 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2885 msgid "File ex&tension:"
2886 msgstr "Es&tensione file:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2889 msgid "Option used to print to a file."
2890 msgstr "Opzione per stampare su file."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2893 msgid "Print to &file:"
2894 msgstr "Stampa su &file:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2897 msgid "Option used to print to non-default printer."
2898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2901 msgid "Set p&rinter:"
2902 msgstr "Alla st&ante:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2905 msgid "Option used with spool command to set printer."
2906 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2909 msgid "Spool pr&inter:"
2910 msgstr "Pref&isso spool:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2913 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2915 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2916 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2919 msgid "Spool &command:"
2920 msgstr "&Comando spool:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2923 msgid "Option used to reverse page order."
2924 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2927 msgid "Re&verse pages:"
2928 msgstr "In&verti pagine:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2932 msgstr "Oriz&zontale:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2935 msgid "Number of Co&pies:"
2936 msgstr "Numero di copie"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2939 msgid "Option used to set number of copies."
2940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2943 msgid "Option used to print a range of pages."
2944 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2948 msgstr "Co&llazione:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2951 msgid "Pa&ge range:"
2952 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2955 msgid "Option used to collate multiple copies."
2956 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2960 msgstr "Pagine &dispari:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2963 msgid "&Even pages:"
2964 msgstr "Pagine &pari:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2967 msgid "Paper t&ype:"
2968 msgstr "T&ipo carta:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2971 msgid "Paper si&ze:"
2972 msgstr "Fo&rmato carta:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2976 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2987 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2988 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2991 msgid "Adapt output to printer"
2992 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2995 msgid "Name of the default printer"
2996 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2999 msgid "Default &printer:"
3000 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3003 msgid "Printer co&mmand:"
3004 msgstr "Co&mando di stampa:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3007 msgid "Sa&ns Serif:"
3008 msgstr "Se&nza Grazie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3011 msgid "T&ypewriter:"
3012 msgstr "Monospazio:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3015 msgid "Screen &DPI:"
3016 msgstr "&DPI dello schermo:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3024 msgstr "Dimensioni carattere"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3028 msgstr "Molto grande:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3032 msgstr "Grandissimo:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3040 msgstr "Gigantesco:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3044 msgstr "Piccolissimo:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3048 msgstr "Molto piccolo:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3069 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3070 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3073 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3074 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3082 msgstr "&File scorciatoie:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3086 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3089 msgid "Al&ternative language:"
3090 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3093 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3095 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3096 "diverso da quello prestabilito"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "&Dizionario personale:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Accetta &parole composte"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3133 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3134 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3138 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3149 msgid "Clear All Session Information"
3150 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3157 msgid "&Maximum last files:"
3158 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3165 msgid "B&ackup documents, every"
3166 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3169 msgid "Open documents in &tabs"
3170 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3173 msgid "Automatic help"
3174 msgstr "Aiuto automatico"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3177 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3179 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3180 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3183 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3184 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3188 msgstr "Sfogl&ia..."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3191 msgid "&User interface file:"
3192 msgstr "File interfaccia &utente:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3195 #: src/LyXFunc.cpp:682
3196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3205 msgid "Page number to print from"
3206 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3213 msgid "Page number to print to"
3214 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3218 msgid "Print all pages"
3219 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3230 msgid "Print &odd-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3234 msgid "Print &even-numbered pages"
3235 msgstr "Stampa pagine &pari"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3238 msgid "Print in reverse order"
3239 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3242 msgid "Re&verse order"
3243 msgstr "Ordine in&verso"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3250 msgid "Number of copies"
3251 msgstr "Numero di copie"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3254 msgid "Collate copies"
3255 msgstr "Ordina copie"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3266 msgid "Print Destination"
3267 msgstr "Destinazione della stampa"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3270 msgid "Send output to the printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3275 msgstr "Stampa&nte:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3278 msgid "Send output to the given printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Manda l'output su file"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3288 msgstr "Etichett&e in:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3296 msgstr "<riferimento>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<riferimento>)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "a pagina <pagina>"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Riferimento formattato"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Salta all'etichetta"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "&Vai all'etichetta"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "Sostituisci &con:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "Sol&o parole intere"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3357 msgstr "Trova &successivo"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3363 msgstr "&Sostituisci"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3367 msgstr "Sostituisci &tutto"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Cerca &all'indietro"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Esporta formati:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3386 msgid "Edit shortcut"
3387 msgstr "Edita scorciatoia"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3391 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3395 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3399 msgstr "&Elimina tasto"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3402 msgid "Clear current shortcut"
3403 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3412 msgstr "&Scorciatoia:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3421 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3422 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Suggerimenti:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignora questo termine"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "I&gnora tutto"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Sostituzione:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Termine attuale"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Termine sconosciuto:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3470 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 msgstr "Ca&tegoria:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3477 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Visualizza tutto"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Impostazioni tabella"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Larghezza colonna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3498 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 msgstr "Giustificato"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3524 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3532 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3536 msgstr "Unisci celle"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3539 msgid "&Multicolumn"
3540 msgstr "&Multi colonna"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3543 msgid "LaTe&X argument:"
3544 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3548 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3556 msgstr "Tutti i bordi"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3572 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3579 msgid "Use default (grid-like) border style"
3580 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 msgstr "Prede&finito"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3588 msgstr "Imposta bordi"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3595 msgid "Additional Space"
3596 msgstr "Spazio addizionale"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3599 msgid "T&op of row:"
3600 msgstr "In cima alla riga:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3603 msgid "Botto&m of row:"
3604 msgstr "In fondo alla riga:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3607 msgid "Bet&ween rows:"
3608 msgstr "Tra le righe:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3612 msgstr "Tabella &lunga"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3615 msgid "Set a page break on the current row"
3616 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3619 msgid "Page &break on current row"
3620 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3624 msgstr "Impostazioni"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3631 msgid "Border above"
3632 msgstr "Bordo superiore"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3635 msgid "Border below"
3636 msgstr "Bordo inferiore"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 msgstr "Intestazione:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Prima intestazione:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3676 msgid "This row is the header of the first page"
3677 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3680 msgid "Don't output the first header"
3681 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3694 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3697 msgid "Last footer:"
3698 msgstr "Ultima coda:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3701 msgid "This row is the footer of the last page"
3702 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 msgstr "Didascalia:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3714 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3717 msgid "&Use long table"
3718 msgstr "&Usa tabella lunga"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3721 msgid "Current cell:"
3722 msgstr "Cella corrente:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3725 msgid "Current row position"
3726 msgstr "Posizione riga corrente"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3729 msgid "Current column position"
3730 msgstr "Posizione colonna corrente"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3733 msgid "Close this dialog"
3734 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3737 msgid "Rebuild the file lists"
3738 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3748 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Classi o stili disponibili"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Classi LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Stili LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Stili BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostra &percorso"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separa paragrafi con"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento su due &colonne"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Spazio &verticale"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "&Indentazione"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "&Interlinea:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgstr "Voce d'indice"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgstr "&Parola chiave:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "È la voce selezionata"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selezione:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3842 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3845 msgid "Update navigation tree"
3846 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3857 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3858 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3861 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3865 msgid "Move selected item down by one"
3866 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3869 msgid "Move selected item up by one"
3870 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3873 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3874 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3881 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3882 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3886 msgstr "Salto predefinito"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3891 msgstr "Salto piccolo"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3896 msgstr "Salto medio"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3901 msgstr "Salto grande"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3905 msgstr "Riempimento verticale"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3908 msgid "Complete source"
3909 msgstr "Sorgente intero"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3912 msgid "Automatic update"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3918 msgid "Unit of width value"
3919 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3922 msgid "number of needed lines"
3923 msgstr "Numero necessario di linee"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3926 msgid "use number of lines"
3927 msgstr "Usa questo numero di linee"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3931 msgstr "&Linee a cingere:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3934 msgid "Outer (default)"
3935 msgstr "Esterno (default)"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr "Usa sporgenza"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3947 msgstr "&Sporgenza:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 msgid "Overhang value"
3951 msgstr "Valore della sporgenza"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3954 msgid "Unit of overhang value"
3955 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3958 msgid "Check this to allow flexible placement"
3959 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3962 msgid "Allow &floating"
3963 msgstr "Consenti di &flottare"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3966 #: lib/layouts/aa.layout:25
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3969 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3970 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3971 #: lib/layouts/apa.layout:24
3972 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3973 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3974 #: lib/layouts/chess.layout:29
3975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3976 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3977 #: lib/layouts/egs.layout:18
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3979 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3980 #: lib/layouts/foils.layout:30
3981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3982 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3983 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3987 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3988 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3989 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3990 #: lib/layouts/paper.layout:14
3991 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3992 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3998 #: lib/layouts/slides.layout:60
3999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4000 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4002 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4003 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4006 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4011 msgid "TheoremTemplate"
4012 msgstr "Modello di teorema"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4017 #: lib/layouts/foils.layout:278
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4025 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4028 msgstr "Dimostrazione"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4033 msgstr "Dimostrazione:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4038 #: lib/layouts/foils.layout:218
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4056 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:974
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4087 #: lib/layouts/foils.layout:250
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4102 msgid "Corollary #:"
4103 msgstr "Corollario #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4107 #: lib/layouts/foils.layout:257
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4113 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4118 msgstr "Proposizione"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4121 msgid "Proposition #:"
4122 msgstr "Proposizione #:"
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4138 msgid "Conjecture #:"
4139 msgstr "Congettura #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4142 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4148 msgid "Criterion #:"
4149 msgstr "Criterio #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:1002
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4174 #: lib/layouts/foils.layout:264
4175 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4181 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4186 msgstr "Definizione"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4189 msgid "Definition #:"
4190 msgstr "Definizione #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4217 msgid "Condition #:"
4218 msgstr "Condizione #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4221 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4224 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4233 msgstr "Problema #:"
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4247 msgstr "Esercizio #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4255 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4258 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4260 msgstr "Osservazione"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4264 msgstr "Osservazione #:"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4268 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4273 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4282 msgstr "Asserzione #:"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4285 #: lib/layouts/apa.layout:212
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4287 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4289 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4290 #: lib/layouts/slides.layout:167
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4309 msgstr "Notazione #:"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4312 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4314 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4325 #: lib/layouts/aa.layout:40
4326 #: lib/layouts/aa.layout:217
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4331 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4334 #: lib/layouts/apa.layout:307
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4339 #: lib/layouts/egs.layout:30
4340 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4345 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4347 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4349 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4350 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4351 #: lib/layouts/paper.layout:44
4352 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4355 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4357 #: lib/layouts/spie.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4359 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4360 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4363 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4364 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4365 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4366 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4372 #: lib/layouts/aa.layout:43
4373 #: lib/layouts/aa.layout:227
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4378 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4379 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4380 #: lib/layouts/apa.layout:317
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4382 #: lib/layouts/egs.layout:51
4383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4385 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4387 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4390 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4392 #: lib/layouts/paper.layout:53
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4394 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4398 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4401 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4402 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4405 msgstr "Sottosezione"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4408 #: lib/layouts/aa.layout:46
4409 #: lib/layouts/aa.layout:239
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4414 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4416 #: lib/layouts/apa.layout:326
4417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4424 #: lib/layouts/paper.layout:62
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4434 msgid "Subsubsection"
4435 msgstr "Sotto sottosezione"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4439 #: lib/layouts/egs.layout:576
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4444 #: lib/layouts/spie.layout:29
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4453 #: lib/layouts/egs.layout:596
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4456 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4460 msgstr "Sottosezione*"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4467 msgid "Subsubsection*"
4468 msgstr "Sotto sottosezione*"
4470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4471 #: lib/layouts/aa.layout:83
4472 #: lib/layouts/aa.layout:283
4473 #: lib/layouts/aa.layout:298
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4478 #: lib/layouts/apa.layout:69
4479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4481 #: lib/layouts/egs.layout:481
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4483 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4484 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4485 #: lib/layouts/foils.layout:147
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4492 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4496 #: lib/layouts/paper.layout:132
4497 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4500 #: lib/layouts/spie.layout:73
4501 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4503 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4506 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4507 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4511 #: src/output_plaintext.cpp:133
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4517 msgstr "Sommario---"
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4520 #: lib/layouts/aa.layout:312
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4523 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4526 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4527 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4529 #: lib/layouts/paper.layout:171
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4531 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4532 #: lib/layouts/spie.layout:39
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4535 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4537 msgstr "Parole chiave"
4539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4540 msgid "Index Terms---"
4541 msgstr "Voci d'indice---"
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4544 #: lib/layouts/aa.layout:89
4545 #: lib/layouts/aa.layout:341
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4549 #: lib/layouts/book.layout:21
4550 #: lib/layouts/book.layout:23
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4552 #: lib/layouts/egs.layout:552
4553 #: lib/layouts/foils.layout:210
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4558 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4560 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4561 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4562 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4563 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4564 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4565 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4566 #: lib/layouts/report.layout:12
4567 #: lib/layouts/report.layout:14
4568 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4569 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4571 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4573 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4577 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4581 msgid "Bibliography"
4582 msgstr "Bibliografia"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4592 #: src/rowpainter.cpp:471
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4606 msgid "BiographyNoPhoto"
4607 msgstr "Biografia senza foto"
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4612 msgstr "Nota a piè pagina"
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4616 msgstr "Intestazioni"
4618 #: lib/layouts/aa.layout:49
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4621 #: lib/layouts/apa.layout:354
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4623 #: lib/layouts/egs.layout:163
4624 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4625 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4626 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4627 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4631 msgstr "Elenco puntato"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:52
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4636 #: lib/layouts/apa.layout:372
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4638 #: lib/layouts/egs.layout:145
4639 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4645 msgstr "Elenco numerato"
4647 #: lib/layouts/aa.layout:55
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4651 #: lib/layouts/egs.layout:181
4652 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4653 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4654 #: lib/layouts/paper.layout:103
4655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4657 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4658 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4660 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4663 msgstr "Descrizione"
4665 #: lib/layouts/aa.layout:58
4666 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4671 #: lib/layouts/egs.layout:128
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4674 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4675 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4679 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4684 #: lib/layouts/aa.layout:62
4685 #: lib/layouts/aa.layout:249
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4687 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4690 #: lib/layouts/apa.layout:39
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4692 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4695 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4696 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4697 #: lib/layouts/egs.layout:246
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4699 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4700 #: lib/layouts/foils.layout:125
4701 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4705 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4707 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4710 #: lib/layouts/paper.layout:112
4711 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4712 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4716 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4717 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4718 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4728 #: lib/layouts/aa.layout:65
4729 #: lib/layouts/aa.layout:110
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4732 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4733 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4734 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4735 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4736 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4738 msgstr "Sottotitolo"
4740 #: lib/layouts/aa.layout:68
4741 #: lib/layouts/aa.layout:261
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4745 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4746 #: lib/layouts/apa.layout:113
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4750 #: lib/layouts/egs.layout:288
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4752 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4753 #: lib/layouts/foils.layout:133
4754 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4758 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4759 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4760 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4762 #: lib/layouts/paper.layout:122
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4764 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4765 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4766 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4767 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4772 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4777 #: lib/layouts/aa.layout:71
4778 #: lib/layouts/aa.layout:131
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4780 #: lib/layouts/egs.layout:233
4781 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4786 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4787 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4788 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4789 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4793 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4795 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4799 #: lib/layouts/aa.layout:74
4800 #: lib/layouts/aa.layout:148
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4806 #: lib/layouts/aa.layout:77
4807 #: lib/layouts/aa.layout:170
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4812 #: lib/layouts/aa.layout:80
4813 #: lib/layouts/aa.layout:272
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4815 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4819 #: lib/layouts/egs.layout:466
4820 #: lib/layouts/foils.layout:140
4821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4823 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4824 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4825 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4829 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4834 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4836 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4837 #: lib/external_templates:296
4838 #: lib/external_templates:297
4839 #: lib/external_templates:301
4843 #: lib/layouts/aa.layout:86
4844 #: lib/layouts/aa.layout:192
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4846 #: lib/layouts/egs.layout:527
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4848 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4851 msgid "Acknowledgement"
4852 msgstr "Riconoscimento"
4854 #: lib/layouts/aa.layout:156
4855 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4856 msgid "Offprint Requests to:"
4857 msgstr "Richieste estratti a:"
4859 #: lib/layouts/aa.layout:178
4860 msgid "Correspondence to:"
4861 msgstr "Corrispondenza a:"
4863 #: lib/layouts/aa.layout:203
4864 #: lib/layouts/egs.layout:516
4865 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4866 msgid "Acknowledgements."
4867 msgstr "Riconoscimenti."
4869 #: lib/layouts/aa.layout:327
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4872 msgstr "Parole chiave."
4874 #: lib/layouts/aa.layout:349
4875 msgid "CharStyle:Institute"
4878 #: lib/layouts/aa.layout:359
4879 msgid "CharStyle:E-Mail"
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4883 #: lib/layouts/egs.layout:612
4884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4891 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4892 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4894 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4898 msgstr "Posta elettronica"
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4901 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4903 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4905 msgstr "Dizionario lessicale"
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4908 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4909 #: lib/layouts/apa.layout:335
4910 #: lib/layouts/egs.layout:69
4911 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4914 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4915 #: lib/layouts/paper.layout:71
4916 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4917 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4919 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4920 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4924 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4931 #: lib/layouts/apa.layout:149
4932 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4933 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4935 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4937 msgstr "Affiliazione"
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4946 #: lib/layouts/apa.layout:221
4947 #: lib/layouts/egs.layout:502
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4949 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4954 msgid "Acknowledgements"
4955 msgstr "Riconoscimenti"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4962 #: lib/layouts/egs.layout:566
4963 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4964 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4966 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4967 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4973 #: src/output_plaintext.cpp:145
4975 msgstr "Riferimenti"
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4980 msgstr "Posiziona figura"
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4985 msgstr "Posiziona tabella"
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4989 msgid "TableComments"
4990 msgstr "Tabella commenti"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4995 msgstr "Tabella riferimenti"
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4998 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5000 msgstr "Lettere matematiche"
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5004 msgid "NoteToEditor"
5005 msgstr "Nota per il redattore"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5010 msgstr "Installazione"
5012 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5015 msgstr "Nome oggetto"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5020 msgstr "Gruppo di dati"
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5023 msgid "Subject headings:"
5024 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5027 msgid "[Acknowledgements]"
5028 msgstr "[Riconoscimenti]"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
5032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
5034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5039 msgid "Place Figure here:"
5040 msgstr "Posiziona figura qui:"
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5043 msgid "Place Table here:"
5044 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5048 msgstr "[Appendice]"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5051 msgid "Note to Editor:"
5052 msgstr "Nota per il redattore:"
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5055 msgid "References. ---"
5056 msgstr "Referimenti.---"
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5064 msgstr "Didascalia figura"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5072 msgstr "Installazione:"
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5080 msgstr "Gruppo di dati:"
5082 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5083 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
5091 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5092 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5095 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5098 msgstr "Testo principale"
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5102 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5103 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5104 msgid "\\arabic{section}"
5105 msgstr "\\arabic{section}"
5107 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5108 msgid "Chapter Exercises"
5109 msgstr "Capitolo esercizi"
5111 #: lib/layouts/apa.layout:50
5113 msgstr "Intestazione destra"
5115 #: lib/layouts/apa.layout:59
5116 msgid "Right header:"
5117 msgstr "Intestazione destra:"
5119 #: lib/layouts/apa.layout:82
5123 #: lib/layouts/apa.layout:91
5125 msgstr "Titolo breve"
5127 #: lib/layouts/apa.layout:99
5128 msgid "Short title:"
5129 msgstr "Titolo breve:"
5131 #: lib/layouts/apa.layout:128
5135 #: lib/layouts/apa.layout:135
5136 msgid "ThreeAuthors"
5139 #: lib/layouts/apa.layout:142
5141 msgstr "Quattro autori"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:161
5144 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5146 msgid "Affiliation:"
5147 msgstr "Affiliazione:"
5149 #: lib/layouts/apa.layout:170
5150 msgid "TwoAffiliations"
5151 msgstr "Due affiliazioni"
5153 #: lib/layouts/apa.layout:177
5154 msgid "ThreeAffiliations"
5155 msgstr "Tre affiliazioni"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:184
5158 msgid "FourAffiliations"
5159 msgstr "Quattro affiliazioni"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:191
5162 #: lib/layouts/egs.layout:332
5166 #: lib/layouts/apa.layout:205
5168 msgstr "Numero copie"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:233
5171 msgid "Acknowledgements:"
5172 msgstr "Riconoscimenti:"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:242
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5176 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5178 #: lib/layouts/spie.layout:88
5179 msgid "Acknowledgments"
5180 msgstr "Riconoscimenti"
5182 #: lib/layouts/apa.layout:247
5184 msgstr "Linea grossa"
5186 #: lib/layouts/apa.layout:257
5187 msgid "CenteredCaption"
5188 msgstr "Didascalia centrata"
5190 #: lib/layouts/apa.layout:267
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5192 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5194 msgstr "Non ha senso!"
5196 #: lib/layouts/apa.layout:277
5198 msgstr "Adatta figura"
5200 #: lib/layouts/apa.layout:283
5202 msgstr "Adatta bitmap"
5204 #: lib/layouts/apa.layout:344
5205 #: lib/layouts/egs.layout:86
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5209 #: lib/layouts/paper.layout:80
5210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5212 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5213 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5216 msgstr "Sottoparagrafo"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:368
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5220 #: lib/layouts/egs.layout:177
5221 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5223 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5228 #: lib/layouts/apa.layout:390
5230 msgstr "In successione"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:406
5233 #: lib/layouts/apa.layout:407
5234 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5235 msgid "(\\alph{enumii})"
5236 msgstr "(\\alph{enumii})"
5238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5254 #: lib/layouts/article.layout:18
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5257 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5258 #: lib/layouts/paper.layout:32
5259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5260 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5262 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5263 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5265 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5269 #: lib/layouts/article.layout:29
5270 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5272 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5280 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5285 #: lib/layouts/egs.layout:196
5286 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5287 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5292 msgid "Section \\arabic{section}"
5293 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5296 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5297 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5298 msgid "\\Alph{section}"
5299 msgstr "\\Alph{section}"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5311 msgstr "Senza numero"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5315 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5319 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5334 msgid "BeginPlainFrame"
5335 msgstr "Fotogramma semplice"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5339 msgstr "Fotogramma semplice"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5343 msgstr "Ripeti fotogramma"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5346 msgid "Again frame with label"
5347 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5351 msgstr "Fine fotogramma"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5354 msgid "________________________________"
5355 msgstr "________________________________"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5358 msgid "FrameSubtitle"
5359 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5376 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5379 msgid "ColumnsCenterAligned"
5380 msgstr "Colonne Centrate"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5383 msgid "Columns (center aligned)"
5384 msgstr "Colonne Centrate"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5387 msgid "ColumnsTopAligned"
5388 msgstr "Colonne Allineate"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5391 msgid "Columns (top aligned)"
5392 msgstr "Colonne Allineate"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5404 msgstr "Sovrapposizioni"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5407 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5408 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5413 msgstr "Sovrastampa"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5417 msgstr "Sovrapposizione"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5421 msgstr "Sovrapposizione"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5428 msgid "Uncovered on slides"
5429 msgstr "Rivelato su slide"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5436 msgid "Only on slides"
5437 msgstr "Solo su slide"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5450 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5451 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5454 msgid "ExampleBlock"
5455 msgstr "Blocco Esempio"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5458 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5459 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5463 msgstr "Blocco Avviso"
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5466 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5467 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:951
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5479 msgid "Title (Plain Frame)"
5480 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5492 msgstr "Materiale posteriore"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5495 #: lib/layouts/egs.layout:94
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5497 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5503 #: lib/layouts/egs.layout:112
5504 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5511 #: lib/layouts/egs.layout:203
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5518 msgid "TitleGraphic"
5519 msgstr "Titolo Grafico"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:975
5522 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:985
5527 #: lib/layouts/foils.layout:309
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5531 msgstr "Corollario."
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5534 #: lib/layouts/foils.layout:323
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5538 msgstr "Definizione."
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5542 msgstr "Definizioni"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5545 msgid "Definitions."
5546 msgstr "Definizioni."
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5567 #: lib/layouts/foils.layout:281
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5573 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5575 msgstr "Dimostrazione."
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5578 #: lib/layouts/foils.layout:295
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5593 #: lib/layouts/egs.layout:630
5594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5601 msgstr "Nota puntata"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1126
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5609 msgid "CharStyle:Alert"
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5614 msgstr "Blocco avviso"
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5617 msgid "CharStyle:Structure"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5625 msgid "Custom:ArticleMode"
5626 msgstr "Modo articolo"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5633 msgid "Custom:PresentationMode"
5634 msgstr "Modo presentazione"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5637 msgid "Presentation"
5638 msgstr "Presentazione"
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5642 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
5649 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5651 msgid "List of Tables"
5652 msgstr "Elenco delle tabelle"
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5656 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:1203
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5663 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5664 msgid "List of Figures"
5665 msgstr "Elenco delle figure"
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5673 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5682 msgid "ACT \\arabic{act}"
5683 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5691 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5692 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5701 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5703 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5708 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5710 msgid "Parenthetical"
5711 msgstr "Parentetico"
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5714 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5729 #: lib/layouts/egs.layout:222
5730 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5732 msgid "Right Address"
5733 msgstr "Indirizzo destro"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:35
5739 #: lib/layouts/chess.layout:42
5741 msgstr "Principale:"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:60
5747 #: lib/layouts/chess.layout:64
5749 msgstr "Variazione:"
5751 #: lib/layouts/chess.layout:70
5752 msgid "SubVariation"
5753 msgstr "Sottovariazione"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:73
5756 msgid "Subvariation:"
5757 msgstr "Sottovariazione:"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:79
5760 msgid "SubVariation2"
5761 msgstr "Sottovariazione 2"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:82
5764 msgid "Subvariation(2):"
5765 msgstr "Sottovariazione(2):"
5767 #: lib/layouts/chess.layout:88
5768 msgid "SubVariation3"
5769 msgstr "Sottovariazione 3"
5771 #: lib/layouts/chess.layout:91
5772 msgid "Subvariation(3):"
5773 msgstr "Sottovariazione(3):"
5775 #: lib/layouts/chess.layout:97
5776 msgid "SubVariation4"
5777 msgstr "Sottovariazione 4"
5779 #: lib/layouts/chess.layout:100
5780 msgid "Subvariation(4):"
5781 msgstr "Sottovariazione(4):"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:106
5784 msgid "SubVariation5"
5785 msgstr "Sottovariazione 5"
5787 #: lib/layouts/chess.layout:109
5788 msgid "Subvariation(5):"
5789 msgstr "Sottovariazione(5):"
5791 #: lib/layouts/chess.layout:116
5795 #: lib/layouts/chess.layout:121
5799 #: lib/layouts/chess.layout:126
5803 #: lib/layouts/chess.layout:130
5804 msgid "[chessboard]"
5805 msgstr "[scacchiera]"
5807 #: lib/layouts/chess.layout:139
5808 msgid "BoardCentered"
5809 msgstr "Tavola centrata"
5811 #: lib/layouts/chess.layout:144
5812 msgid "[centered board]"
5813 msgstr "[tavola centrata]"
5815 #: lib/layouts/chess.layout:154
5819 #: lib/layouts/chess.layout:159
5823 #: lib/layouts/chess.layout:174
5827 #: lib/layouts/chess.layout:179
5831 #: lib/layouts/chess.layout:185
5835 #: lib/layouts/chess.layout:190
5837 msgstr "KnightMove:"
5839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5843 msgstr "Mio indirizzo"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5852 msgid "Send To Address"
5853 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5865 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5885 msgid "Unterschrift:"
5886 msgstr "Unterschrift:"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5960 #: lib/layouts/egs.layout:141
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5965 #: lib/layouts/egs.layout:268
5967 msgstr "Titolo LaTeX"
5969 #: lib/layouts/egs.layout:301
5973 #: lib/layouts/egs.layout:310
5977 #: lib/layouts/egs.layout:323
5979 msgstr "Affiliazione:"
5981 #: lib/layouts/egs.layout:345
5985 #: lib/layouts/egs.layout:354
5989 #: lib/layouts/egs.layout:368
5993 #: lib/layouts/egs.layout:378
5995 msgstr "Primo autore"
5997 #: lib/layouts/egs.layout:391
5998 msgid "1st_author_surname:"
5999 msgstr "cognome_primo_autore:"
6001 #: lib/layouts/egs.layout:400
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6007 #: lib/layouts/egs.layout:413
6008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6013 #: lib/layouts/egs.layout:422
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6015 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6019 #: lib/layouts/egs.layout:435
6020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6021 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6025 #: lib/layouts/egs.layout:444
6029 #: lib/layouts/egs.layout:457
6030 msgid "reprint_reqs_to:"
6031 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6033 #: lib/layouts/egs.layout:495
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6036 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6037 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6039 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6045 #: lib/layouts/egs.layout:541
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6048 msgid "Acknowledgement."
6049 msgstr "Riconoscimento."
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6052 msgid "Author Address"
6053 msgstr "Indirizzo autore"
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6068 msgid "Author Email"
6069 msgstr "Posta elettronica autore"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6074 msgstr "Posta elettronica:"
6076 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6093 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6094 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6095 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6102 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6106 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6107 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6110 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6119 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6126 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6127 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6130 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6131 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6134 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6138 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6142 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6146 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6150 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6154 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6163 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6164 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6167 msgid "Case \\arabic{case}"
6168 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6181 msgstr "Materiale anteriore"
6183 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6186 msgstr "Parola chiave"
6188 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6191 msgstr "Parole chiave:"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6198 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6203 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6204 msgid "BulletedItem"
6205 msgstr "Dato puntato"
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6208 msgid "Bulleted Item:"
6209 msgstr "Dato puntato:"
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6217 msgstr "Inizio del CV"
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6220 msgid "PersonalInfo"
6221 msgstr "Dati Personali"
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6224 msgid "Personal Info"
6225 msgstr "Dati Personali"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6228 msgid "MotherTongue"
6229 msgstr "Madrelingua"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6232 msgid "Mother Tongue:"
6233 msgstr "Madrelingua:"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6237 msgstr "Etichetta Lingua"
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6240 msgid "Language Header:"
6241 msgstr "Etichetta Lingua:"
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6244 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6249 msgid "LastLanguage"
6250 msgstr "Ultima Lingua"
6252 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6253 msgid "Last Language:"
6254 msgstr "Ultima Lingua:"
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6258 msgstr "Riferimento Lingua"
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6261 msgid "Language Footer:"
6262 msgstr "Riferimento Lingua:"
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6270 msgstr "Fine del CV"
6272 #: lib/layouts/foils.layout:42
6276 #: lib/layouts/foils.layout:61
6277 msgid "ShortFoilhead"
6278 msgstr "Foilhead breve"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:67
6281 msgid "Rotatefoilhead"
6282 msgstr "Foilhead ruotato"
6284 #: lib/layouts/foils.layout:73
6285 msgid "ShortRotatefoilhead"
6286 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:82
6290 msgstr "Elenco segnato"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:97
6296 #: lib/layouts/foils.layout:101
6298 msgstr "Elenco crociato"
6300 #: lib/layouts/foils.layout:116
6304 #: lib/layouts/foils.layout:160
6306 msgstr "Il mio logo"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:168
6310 msgstr "Il mio logo:"
6312 #: lib/layouts/foils.layout:177
6314 msgstr "Restrizione"
6316 #: lib/layouts/foils.layout:181
6317 msgid "Restriction:"
6318 msgstr "Restrizione:"
6320 #: lib/layouts/foils.layout:185
6321 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6322 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6324 msgstr "Intestazione sinistra"
6326 #: lib/layouts/foils.layout:189
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6328 msgid "Left Header:"
6329 msgstr "Intestazione sinistra:"
6331 #: lib/layouts/foils.layout:193
6332 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6333 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6334 msgid "Right Header"
6335 msgstr "Intestazione destra"
6337 #: lib/layouts/foils.layout:197
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6339 msgid "Right Header:"
6340 msgstr "Intestazione destra:"
6342 #: lib/layouts/foils.layout:201
6343 msgid "Right Footer"
6344 msgstr "Piè pagina destro"
6346 #: lib/layouts/foils.layout:205
6347 msgid "Right Footer:"
6348 msgstr "Piè pagina destro:"
6350 #: lib/layouts/foils.layout:232
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6354 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6358 #: lib/layouts/foils.layout:246
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6366 #: lib/layouts/foils.layout:253
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6371 msgid "Corollary #."
6372 msgstr "Corollario #."
6374 #: lib/layouts/foils.layout:260
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6378 msgid "Proposition #."
6379 msgstr "Proposizione #."
6381 #: lib/layouts/foils.layout:267
6382 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6386 msgid "Definition #."
6387 msgstr "Definizione #."
6389 #: lib/layouts/foils.layout:292
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6396 #: lib/layouts/foils.layout:299
6397 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6403 #: lib/layouts/foils.layout:302
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6409 #: lib/layouts/foils.layout:306
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6414 msgstr "Corollario*"
6416 #: lib/layouts/foils.layout:313
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6420 msgid "Proposition*"
6421 msgstr "Proposizione*"
6423 #: lib/layouts/foils.layout:316
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6426 msgid "Proposition."
6427 msgstr "Proposizione."
6429 #: lib/layouts/foils.layout:320
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6434 msgstr "Definizione*"
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6438 msgstr "Testo riassuntivo"
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6463 msgid "Unterschrift"
6464 msgstr "Unterschrift"
6466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6499 msgid "RetourAdresse"
6500 msgstr "RetourAdresse"
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6503 msgid "RetourAdresse:"
6504 msgstr "RetourAdresse:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6508 msgstr "MeinZeichen"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6511 msgid "MeinZeichen:"
6512 msgstr "MeinZeichen:"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6520 msgstr "IhrZeichen:"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6523 msgid "IhrSchreiben"
6524 msgstr "IhrSchreiben"
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6527 msgid "IhrSchreiben:"
6528 msgstr "IhrSchreiben:"
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6561 msgstr "Posta elettronica"
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6566 msgstr "Posta elettronica:"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6608 msgstr "Postvermerk"
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6611 msgid "Postvermerk:"
6612 msgstr "Postvermerk:"
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6650 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6690 msgid "ReturnAddress"
6691 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6695 msgid "ReturnAddress:"
6696 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6701 msgstr "Il mio riferimento"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6706 msgstr "Il mio riferimento:"
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6711 msgstr "Il tuo riferimento"
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6716 msgstr "Il tuo riferimento:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6721 msgstr "La tua posta"
6723 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6726 msgstr "La tua posta:"
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6738 msgstr "Codice bancario"
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6742 msgstr "Codice bancario:"
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6746 msgstr "Accredito bancario"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6749 msgid "BankAccount:"
6750 msgstr "Accredito bancario:"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6754 msgid "PostalComment"
6755 msgstr "Commento postale"
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6759 msgid "PostalComment:"
6760 msgstr "Commento postale:"
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6775 msgstr "Riferimento"
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6780 msgstr "Riferimento:"
6782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6803 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6810 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6872 msgstr "IndirizzoRigaA"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6875 msgid "AddressRowA:"
6876 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6880 msgstr "IndirizzoRigaB"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6883 msgid "AddressRowB:"
6884 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6888 msgstr "IndirizzoRigaC"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6891 msgid "AddressRowC:"
6892 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6896 msgstr "IndirizzoRigaD"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6899 msgid "AddressRowD:"
6900 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6904 msgstr "IndirizzoRigaE"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6907 msgid "AddressRowE:"
6908 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6912 msgstr "IndirizzoRigaF"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6915 msgid "AddressRowF:"
6916 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6919 msgid "TelephoneRowA"
6920 msgstr "TelefonoRigaA"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6923 msgid "TelephoneRowA:"
6924 msgstr "TelefonoRigaA:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6927 msgid "TelephoneRowB"
6928 msgstr "TelefonoRigaB"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6931 msgid "TelephoneRowB:"
6932 msgstr "TelefonoRigaB:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6935 msgid "TelephoneRowC"
6936 msgstr "TelefonoRigaC"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6939 msgid "TelephoneRowC:"
6940 msgstr "TelefonoRigaC:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6943 msgid "TelephoneRowD"
6944 msgstr "TelefonoRigaD"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6947 msgid "TelephoneRowD:"
6948 msgstr "TelefonoRigaD:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6951 msgid "TelephoneRowE"
6952 msgstr "TelefonoRigaE"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6955 msgid "TelephoneRowE:"
6956 msgstr "TelefonoRigaE:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6959 msgid "TelephoneRowF"
6960 msgstr "TelefonoRigaF"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6963 msgid "TelephoneRowF:"
6964 msgstr "TelefonoRigaF:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6967 msgid "InternetRowA"
6968 msgstr "InternetRigaA"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6971 msgid "InternetRowA:"
6972 msgstr "InternetRigaA:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6975 msgid "InternetRowB"
6976 msgstr "InternetRigaB"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6979 msgid "InternetRowB:"
6980 msgstr "InternetRigaB:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6983 msgid "InternetRowC"
6984 msgstr "InternetRigaC"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6987 msgid "InternetRowC:"
6988 msgstr "InternetRigaC:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6991 msgid "InternetRowD"
6992 msgstr "InternetRigaD"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6995 msgid "InternetRowD:"
6996 msgstr "InternetRigaD:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6999 msgid "InternetRowE"
7000 msgstr "InternetRigaE"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7003 msgid "InternetRowE:"
7004 msgstr "InternetRigaE:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7007 msgid "InternetRowF"
7008 msgstr "InternetRigaF"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7011 msgid "InternetRowF:"
7012 msgstr "InternetRigaF:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7020 msgstr "BancaRigaA:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7028 msgstr "BancaRigaB:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7036 msgstr "BancaRigaC:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7044 msgstr "BancaRigaD:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7052 msgstr "BancaRigaE:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7060 msgstr "BancaRigaF:"
7062 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7064 msgstr "Asserzione #."
7066 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7068 msgstr "Osservazioni"
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7072 msgstr "Osservazioni #."
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7085 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7088 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7093 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7097 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7102 msgid "(continuing)"
7103 msgstr "(continuare)"
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7107 msgstr "Transizione"
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7112 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7114 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7119 msgid "INTERCUT WITH:"
7120 msgstr "INTERCUT CON:"
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7125 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7134 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7135 #: lib/layouts/paper.layout:174
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7137 #: lib/layouts/spie.layout:46
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7140 msgstr "Parole chiave:"
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7143 msgid "Classification Codes"
7144 msgstr "Codici Classificazione"
7146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7148 msgid "Definition \\thedefinition."
7149 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7158 msgid "Step \\thestep."
7159 msgstr "Passo \\thestep."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7163 msgid "Example \\theexample."
7164 msgstr "Esempio \\theexample."
7166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7168 msgid "Remark \\theremark."
7169 msgstr "Osservazione \\theremark."
7171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7173 msgid "Notation \\thenotation."
7174 msgstr "Notazione \\thenotation."
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7180 msgid "Theorem \\thetheorem."
7181 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7185 msgid "Corollary \\thecorollary."
7186 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7190 msgid "Lemma \\thelemma."
7191 msgstr "Lemma \\thelemma."
7193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7195 msgid "Proposition \\theproposition."
7196 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7201 msgstr "Proposizione"
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7205 msgid "Prop \\theprop."
7206 msgstr "Prop \\theprop."
7208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7210 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7217 msgid "Question \\thequestion."
7218 msgstr "Domanda \\thequestion."
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7222 msgid "Claim \\theclaim."
7223 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7227 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7228 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7232 msgid "Appendices Section"
7233 msgstr "Sezione Appendici"
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7237 msgid "--- Appendices ---"
7238 msgstr "-- Appendici --"
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7242 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7243 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7254 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7262 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7275 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7276 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7277 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7279 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7284 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7285 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7292 msgid "submit to paper:"
7293 msgstr "sottoposto a:"
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7296 msgid "Bibliography (plain)"
7297 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7300 msgid "Bibliography heading"
7301 msgstr "Intestazione bibliografica"
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7307 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7309 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7311 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7313 msgstr "Commissione"
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7316 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7317 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7320 msgid "AddressForOffprints"
7321 msgstr "Indirizzo per estratti"
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7324 msgid "Address for Offprints:"
7325 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7328 msgid "RunningTitle"
7329 msgstr "Titolo corrente"
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7333 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7334 msgid "Running title:"
7335 msgstr "Titolo corrente:"
7337 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7338 msgid "RunningAuthor"
7339 msgstr "Autore corrente"
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7342 msgid "Running author:"
7343 msgstr "Autore corrente:"
7345 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7347 msgstr "Posta elettronica:"
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7351 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7354 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7355 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7361 msgid "Running LaTeX Title"
7362 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7366 msgstr "Titolo Indice generale"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7370 msgstr "Titolo Indice generale:"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7374 msgid "Author Running"
7375 msgstr "Autore corrente"
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7379 msgid "Author Running:"
7380 msgstr "Autore Corrente:"
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7384 msgstr "Autore indice generale"
7386 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7388 msgstr "Autore indice generale:"
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7391 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7396 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7400 msgstr "Asserzione."
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7404 msgid "Conjecture #."
7405 msgstr "Congettura #."
7407 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7408 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7412 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7413 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7415 msgstr "Esercizio #."
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7423 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7425 msgstr "Problema #."
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7428 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7433 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7435 msgstr "Proprietà #."
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7445 msgstr "Osservazione #."
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7455 msgstr "Soluzione #."
7457 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7464 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7468 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7469 msgid "Chapterprecis"
7470 msgstr "Sommario del capitolo"
7472 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7476 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7478 msgstr "Titolo poema"
7480 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7482 msgstr "Titolo poema*"
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7494 msgstr "Elenco puntato"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7498 msgstr "Elenco puntato:"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7502 msgstr "Voce doppia"
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7505 msgid "Double Item:"
7506 msgstr "Voce doppia:"
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7525 msgid "EmptySection"
7526 msgstr "Sezione vuota"
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7529 msgid "Empty Section"
7530 msgstr "Sezione vuota"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7533 msgid "CloseSection"
7534 msgstr "Chiudi sezione"
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7537 msgid "Close Section"
7538 msgstr "Chiudi sezione"
7540 #: lib/layouts/paper.layout:149
7542 msgstr "Sottotitolo"
7544 #: lib/layouts/paper.layout:160
7546 msgstr "Istituzione"
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7550 #: lib/layouts/slides.layout:89
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7560 msgstr "Fine Lucido"
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7568 msgstr "Lucido Esteso"
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7572 msgstr "Lucido Vuoto"
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7575 msgid "Empty slide:"
7576 msgstr "Lucido vuoto:"
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7579 msgid "ItemizeType1"
7580 msgstr "PuntatoTipo1"
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7583 msgid "EnumerateType1"
7584 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7588 msgid "List of Algorithms"
7589 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7597 msgid "AltAffiliation"
7598 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7603 msgstr "Ringraziamenti:"
7605 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7606 msgid "Electronic Address:"
7607 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7609 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7610 msgid "acknowledgments"
7611 msgstr "riconoscimenti"
7613 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7614 msgid "PACS number:"
7615 msgstr "Numero PACS:"
7617 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7618 msgid "\\thechapter"
7619 msgstr "\\thechapter"
7621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7625 msgstr "Etichettatura"
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7652 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7663 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7680 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7684 msgid "Backaddress:"
7685 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7690 msgstr "Indirizzo speciale"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7694 msgid "Specialmail:"
7695 msgstr "Indirizzo speciale:"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7699 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7728 msgstr "Vostro riferimento"
7730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7733 msgstr "Vostro riferimento:"
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7738 msgstr "Vostra lettera"
7740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7742 msgid "Your letter of:"
7743 msgstr "Vostra lettera del:"
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7748 msgstr "Nostro riferimento"
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7753 msgstr "Nostro riferimento:"
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7762 msgid "Customer no.:"
7763 msgstr "Numero cliente:"
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7772 msgid "Invoice no.:"
7773 msgstr "Numero fattura:"
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7777 msgstr "Indirizzo successivo"
7779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7780 msgid "Next Address:"
7781 msgstr "Indirizzo successivo:"
7783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7784 msgid "Post Scriptum:"
7785 msgstr "Post Scriptum:"
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7788 msgid "Sender Name:"
7791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7792 msgid "SenderAddress"
7793 msgstr "Indirizzo mittente"
7795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7796 msgid "Sender Address:"
7797 msgstr "Indirizzo mittente:"
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7800 msgid "Sender Phone:"
7801 msgstr "Telefono mittente:"
7803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7804 #: lib/configure.py:335
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7810 msgstr "Fax mittente:"
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7817 msgid "Sender E-Mail:"
7818 msgstr "Email mittente:"
7820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7822 msgstr "URL mittente:"
7824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7834 msgstr "Fine lettera"
7836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7837 msgid "End of letter"
7838 msgstr "Fine della lettera"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7841 msgid "LandscapeSlide"
7842 msgstr "Lucido orizzontale"
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7845 msgid "Landscape Slide"
7846 msgstr "Lucido orizzontale"
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7849 msgid "PortraitSlide"
7850 msgstr "Lucido verticale"
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7853 msgid "Portrait Slide"
7854 msgstr "Lucido verticale"
7856 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7860 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7861 msgid "SlideHeading"
7862 msgstr "Intestazione lucido"
7864 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7865 msgid "SlideSubHeading"
7866 msgstr "Sottointestazione lucido"
7868 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7869 msgid "ListOfSlides"
7870 msgstr "Elenco lucidi"
7872 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7873 msgid "List Of Slides"
7874 msgstr "Elenco dei lucidi"
7876 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7877 msgid "SlideContents"
7878 msgstr "Contenuti lucidi"
7880 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7881 msgid "Slidecontents"
7882 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7884 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7885 msgid "ProgressContents"
7886 msgstr "Contenuti svolgimento"
7888 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7889 msgid "Progress Contents"
7890 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7892 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7896 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7897 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7903 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7907 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7908 msgid "AMS subject classifications."
7909 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7915 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7919 #: lib/layouts/slides.layout:105
7921 msgstr "Nuovo lucido:"
7923 #: lib/layouts/slides.layout:127
7925 msgstr "Sovrapposizione"
7927 #: lib/layouts/slides.layout:142
7928 msgid "New Overlay:"
7929 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7931 #: lib/layouts/slides.layout:182
7933 msgstr "Nuova nota:"
7935 #: lib/layouts/slides.layout:207
7936 msgid "InvisibleText"
7937 msgstr "Testo invisibile"
7939 #: lib/layouts/slides.layout:214
7940 msgid "<Invisible Text Follows>"
7941 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7943 #: lib/layouts/slides.layout:231
7945 msgstr "Testo visibile"
7947 #: lib/layouts/slides.layout:238
7948 msgid "<Visible Text Follows>"
7949 msgstr "<Segue testo visibile>"
7951 #: lib/layouts/spie.layout:53
7953 msgstr "Informazioni autore"
7955 #: lib/layouts/spie.layout:65
7957 msgstr "Informazioni autore:"
7959 #: lib/layouts/spie.layout:78
7963 #: lib/layouts/spie.layout:93
7964 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7965 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7969 msgstr "Posta elettronica:"
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7973 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7977 msgid "Element:Firstname"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7986 msgid "Element:Fname"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7995 msgid "Element:Surname"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8006 msgid "Element:Filename"
8009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8011 msgid "Element:Literal"
8014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8016 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8021 msgid "Element:Emph"
8022 msgstr "Enfatizzato"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8030 msgid "Element:Abbrev"
8033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8038 msgid "Element:Citation-number"
8039 msgstr "Numero citazione"
8041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8043 msgid "Citation-number"
8044 msgstr "Numero citazione"
8046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8047 msgid "Element:Volume"
8050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8063 msgid "Element:Month"
8066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8071 msgid "Element:Year"
8074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8079 msgid "Element:Issue-number"
8080 msgstr "Numero-edizione"
8082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8083 msgid "Issue-number"
8084 msgstr "Numero-edizione"
8086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8087 msgid "Element:Issue-day"
8088 msgstr "Giorno-edizione"
8090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8092 msgstr "Giorno-edizione"
8094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8095 msgid "Element:Issue-months"
8096 msgstr "Mesi-edizione"
8098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8099 msgid "Issue-months"
8100 msgstr "Mesi-edizione"
8102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8103 msgid "Subsubparagraph"
8104 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8108 msgstr "Intestazione"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8111 msgid "-- Header --"
8112 msgstr "--Intestazione--"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8115 msgid "Special-section"
8116 msgstr "Sezione speciale"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8119 msgid "Special-section:"
8120 msgstr "Sezione speciale:"
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8124 msgstr "Rivista AGU"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8127 msgid "AGU-journal:"
8128 msgstr "Rivista AGU:"
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8131 msgid "Citation-number:"
8132 msgstr "Numero citazione:"
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8140 msgstr "Volume AGU:"
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8144 msgstr "Edizione AGU"
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8148 msgstr "Edizione AGU:"
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8156 msgstr "Voci d'indice"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8159 msgid "Index-terms..."
8160 msgstr "Voci d'indice..."
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8164 msgstr "Voce d'indice"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8168 msgstr "Voce d'indice:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8172 msgstr "Termine incrociato"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8176 msgstr "Termine incrociato:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8179 msgid "Supplementary"
8180 msgstr "Supplemento"
8182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8183 msgid "Supplementary..."
8184 msgstr "Supplemento..."
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8188 msgstr "Nota supplementare"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8191 msgid "Sup-mat-note:"
8192 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8196 msgstr "Cita (altro)"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8200 msgstr "Cita (altro):"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8205 msgstr "Revisionato"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8210 msgstr "Revisionato:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8214 msgstr "Indenta (linea)"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8218 msgstr "Indenta (linea):"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8229 msgid "Published-online:"
8230 msgstr "Pubblicato in linea:"
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8242 msgid "Posting-order"
8243 msgstr "Ordine registrazione"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8246 msgid "Posting-order:"
8247 msgstr "Ordine registrazione:"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8255 msgstr "Pagine AGU:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8283 msgstr "Gruppo di dati"
8285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8287 msgstr "Gruppo di dati:"
8289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8290 msgid "Element:ISSN"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8298 msgid "Element:CODEN"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8306 msgid "Element:SS-Code"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8314 msgid "Element:SS-Title"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8322 msgid "Element:CCC-Code"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8330 msgid "Element:Code"
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8334 msgid "Element:Dscr"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8342 msgid "Element:Keyword"
8343 msgstr "Parola chiave"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8346 msgid "Element:Orgdiv"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8354 msgid "Element:Orgname"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8362 msgid "Element:Street"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8366 msgid "Element:City"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8374 msgid "Element:State"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8378 msgid "Element:Postcode"
8379 msgstr "Codice postale"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8383 msgstr "Codice postale"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8386 msgid "Element:Country"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8399 msgstr "Codice CCC:"
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8403 msgstr "Id. articolo"
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8407 msgstr "Id. articolo:"
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8411 msgstr "Indirizzo autore"
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8414 msgid "Author Address:"
8415 msgstr "Indirizzo autore:"
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8419 msgstr "Commento interlinea"
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8422 msgid "Slug Comment:"
8423 msgstr "Commento interlinea:"
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8429 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8433 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8434 msgid "Table Caption"
8435 msgstr "Didascalia tabella"
8437 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8438 msgid "TableCaption"
8439 msgstr "Didascalia tabella:"
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8442 msgid "Current Address"
8443 msgstr "Indirizzo attuale"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8446 msgid "Current address:"
8447 msgstr "Indirizzo attuale:"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8450 msgid "E-mail address:"
8451 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8454 msgid "Key words and phrases:"
8455 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8459 msgstr "Dedicatorio"
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8472 msgstr "Traduttore:"
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "Classe soggetto"
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8480 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8483 msgid "Element:Directory"
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8491 msgid "Element:Email"
8494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8495 msgid "Element:KeyCombo"
8498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8503 msgid "Element:KeyCap"
8506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8511 msgid "Element:GuiMenu"
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8519 msgid "Element:GuiMenuItem"
8520 msgstr "GuiMenuItem"
8522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8524 msgstr "GuiMenuItem"
8526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8527 msgid "Element:GuiButton"
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8535 msgid "Element:MenuChoice"
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8542 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8547 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8548 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8549 msgid "Subparagraph*"
8550 msgstr "Sottoparagrafo*"
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8554 msgstr "Gruppo autore"
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8557 msgid "RevisionHistory"
8558 msgstr "Cronologia revisione"
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8561 msgid "Revision History"
8562 msgstr "Cronologia revisione"
8564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8569 msgid "RevisionRemark"
8570 msgstr "Commento revisione"
8572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8580 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8581 msgid "\\arabic{chapter}"
8582 msgstr "\\arabic{chapter}"
8584 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8585 msgid "\\Alph{chapter}"
8586 msgstr "\\Alph{chapter}"
8588 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8589 msgid "\\arabic{footnote}"
8590 msgstr "\\arabic{footnote}"
8592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8593 msgid "\\Roman{section}."
8594 msgstr "\\Roman{section}."
8596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8597 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8598 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8601 msgid "\\Alph{subsection}."
8602 msgstr "\\Alph{subsection}."
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8605 msgid "\\arabic{subsection}."
8606 msgstr "\\arabic{subsection}."
8608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8609 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8610 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8613 msgid "\\alph{subsubsection}."
8614 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8618 msgid "\\alph{paragraph}."
8619 msgstr "\\alph{paragraph}."
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8623 msgstr "Aggiungi parte"
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8627 msgstr "Aggiungi capitolo"
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8631 msgstr "Aggiungi sezione"
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8635 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8639 msgstr "Aggiungi sezione*"
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8643 msgstr "Minisezione"
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8656 msgstr "Titolo di testa"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8659 msgid "Uppertitleback"
8660 msgstr "Titolo precedente superiore"
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8663 msgid "Lowertitleback"
8664 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8668 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8671 msgid "Captionabove"
8672 msgstr "Didascalia superiore"
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8675 msgid "Captionbelow"
8676 msgstr "Didascalia inferiore"
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8686 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8687 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8688 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8693 msgid "\\Roman{part}"
8694 msgstr "\\Roman{part}"
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8701 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8707 msgstr "Nota a piè pagina"
8709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8714 msgid "Note:Comment"
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8726 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8728 msgstr "Nota di LyX"
8730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8731 msgid "Note:Greyedout"
8734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8740 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8741 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8751 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8757 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8763 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8768 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8774 msgstr "Sfondo colorato"
8776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8797 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8806 msgid "Info:shortcut"
8807 msgstr "Info:scorciatoia"
8809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8810 msgid "Info:shortcuts"
8811 msgstr "Info:scorciatoie"
8813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8814 msgid "--Separator--"
8815 msgstr "--Separatore--"
8817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8818 msgid "--- Separate Environment ---"
8819 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8822 msgid "Part \\thepart"
8823 msgstr "Parte \\thepart"
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8830 msgid "Appendix \\thechapter"
8831 msgstr "Appendice \\thechapter"
8833 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8835 msgstr "Intestazione"
8837 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8838 msgid "Headnote (optional):"
8839 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8842 msgid "Corr Author:"
8843 msgstr "Autore corr.:"
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8849 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8855 msgid "Corollary \\thetheorem."
8856 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8860 msgid "Lemma \\thetheorem."
8861 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8865 msgid "Proposition \\thetheorem."
8866 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8870 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8871 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8875 msgid "Fact \\thetheorem."
8876 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8880 msgid "Definition \\thetheorem."
8881 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8883 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8885 msgid "Example \\thetheorem."
8886 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8890 msgid "Problem \\thetheorem."
8891 msgstr "Problema \\thetheorem."
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8895 msgid "Exercise \\thetheorem."
8896 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8900 msgid "Remark \\thetheorem."
8901 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8905 msgid "Claim \\thetheorem."
8906 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8911 msgstr "Congettura*"
8913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8931 msgstr "Osservazione*"
8933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8936 msgstr "Asserzione*"
8938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8940 msgstr "Congettura."
8942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8956 msgstr "Osservazione."
8958 #: lib/layouts/braille.module:2
8962 #: lib/layouts/braille.module:6
8963 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
8964 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
8966 #: lib/layouts/braille.module:21
8967 msgid "Braille (default)"
8968 msgstr "Braille (default)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:35
8971 #: lib/layouts/braille.module:57
8975 #: lib/layouts/braille.module:43
8976 msgid "Braille (textsize)"
8977 msgstr "Braille (textsize)"
8979 #: lib/layouts/braille.module:65
8980 msgid "Braille (dots on)"
8981 msgstr "Braille (dots on)"
8983 #: lib/layouts/braille.module:80
8984 msgid "Braille_dots_on"
8985 msgstr "Braille_dots_on"
8987 #: lib/layouts/braille.module:88
8988 msgid "Braille (dots off)"
8989 msgstr "Braille (dots off)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:103
8992 msgid "Braille_dots_off"
8993 msgstr "Braille_dots_off"
8995 #: lib/layouts/braille.module:111
8996 msgid "Braille (mirror on)"
8997 msgstr "Braille (mirror on)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:126
9000 msgid "Braille_mirror_on"
9001 msgstr "Braille_mirror_on"
9003 #: lib/layouts/braille.module:134
9004 msgid "Braille (mirror off)"
9005 msgstr "Braille (mirror off)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:149
9008 msgid "Braille_mirror_off"
9009 msgstr "Braille_mirror_off"
9011 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9013 msgstr "Note finali"
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9016 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9017 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9019 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9020 msgid "Custom:Endnote"
9021 msgstr "Note finali"
9023 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9029 msgstr "Note a piede alla fine"
9031 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9032 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9033 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9035 #: lib/layouts/hanging.module:2
9036 #: lib/layouts/hanging.module:16
9040 #: lib/layouts/hanging.module:6
9041 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9042 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9046 msgstr "Linguistica"
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9049 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9050 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9053 msgid "Numbered Example (multiline)"
9054 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9056 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9060 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9062 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9064 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9070 msgstr "Sottoesempio"
9072 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9074 msgstr "Sottoesempio:"
9076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9077 msgid "Custom:Glosse"
9080 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9084 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9085 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9088 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9092 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9093 msgid "CharStyle:Expression"
9094 msgstr "Espressione"
9096 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9100 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9101 msgid "CharStyle:Concepts"
9104 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9108 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9109 msgid "CharStyle:Meaning"
9110 msgstr "Significato"
9112 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9114 msgstr "significato"
9116 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9117 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9121 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9122 msgid "List of Tableaux"
9123 msgstr "Elenco dei tableau"
9125 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9130 msgid "Logical Markup"
9131 msgstr "Marcatura logica"
9133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9134 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9135 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9138 msgid "CharStyle:Noun"
9141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9146 msgid "CharStyle:Emph"
9147 msgstr "Enfatizzato"
9149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9151 msgstr "enfatizzato"
9153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9154 msgid "CharStyle:Strong"
9157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9162 msgid "CharStyle:Code"
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9169 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9170 msgid "Minimalistic"
9171 msgstr "Minimalistico"
9173 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9174 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9175 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9178 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9179 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9182 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9183 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9186 msgid "Criterion \\thetheorem."
9187 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9199 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9210 msgid "Axiom \\thetheorem."
9211 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9222 msgid "Condition \\thetheorem."
9223 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9227 msgstr "Condizione*"
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9231 msgstr "Condizione."
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9234 msgid "Note \\thetheorem."
9235 msgstr "Nota \\thetheorem."
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9246 msgid "Notation \\thetheorem."
9247 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9258 msgid "Summary \\thetheorem."
9259 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9271 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9274 msgid "Acknowledgement*"
9275 msgstr "Riconoscimento*"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9279 msgstr "Conclusione"
9281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9283 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9287 msgstr "Conclusione*"
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9291 msgstr "Conclusione."
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9298 msgid "Assumption \\thetheorem."
9299 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9303 msgstr "Assunzione*"
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9307 msgstr "Assunzione."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9310 msgid "Theorems (AMS)"
9311 msgstr "Teoremi (AMS)"
9313 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9314 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9315 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9318 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9319 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9321 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9322 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9323 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9325 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9326 msgid "Theorems (Order By Section)"
9327 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9330 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9331 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9333 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9334 msgid "Theorems (Starred)"
9335 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9338 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9339 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9342 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9343 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9371 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9372 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9375 msgid "Arabic (Arabi)"
9376 msgstr "Arabo (Arabi)"
9379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9384 msgid "Austrian (old spelling)"
9385 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9392 msgid "Bahasa Indonesia"
9393 msgstr "Bahasa Indonesia"
9396 msgid "Bahasa Malaysia"
9397 msgstr "Bahasa Malesia"
9408 msgid "Portuguese (Brazil)"
9409 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9428 msgid "French Canadian"
9429 msgstr "Franco Canadese"
9436 msgid "Chinese (simplified)"
9437 msgstr "Cinese (semplificato)"
9440 msgid "Chinese (traditional)"
9441 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9488 msgid "German (old spelling)"
9489 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9502 msgid "Greek (polytonic)"
9503 msgstr "Greco (politonico)"
9506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9516 msgstr "Interlingua"
9531 msgid "Japanese (CJK)"
9532 msgstr "Giapponese (CJK)"
9555 msgid "Lower Sorbian"
9556 msgstr "Serbo meridionale"
9568 msgstr "Neonorvegese"
9588 msgstr "Lappone del nord"
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9600 msgstr "Serbo (latino)"
9615 msgid "Spanish (Mexico)"
9616 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9625 msgstr "Thailandese"
9636 msgid "Upper Sorbian"
9648 msgid "Unicode (utf8)"
9649 msgstr "Unicode (utf8)"
9652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9653 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9657 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9661 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9665 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9669 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9673 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9677 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9681 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9685 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9689 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9693 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9697 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9701 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9705 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9708 msgid "DOS (CP 437)"
9709 msgstr "DOS (CP 437)"
9712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9716 msgid "Western European (CP 850)"
9717 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9720 msgid "Central European (CP 852)"
9721 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9725 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9728 msgid "Western European (CP 858)"
9729 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9732 msgid "Hebrew (CP 862)"
9733 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9737 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9741 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9744 msgid "Central European (CP 1250)"
9745 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9749 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9752 msgid "Western European (CP 1252)"
9753 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9755 #: lib/encodings:101
9756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9757 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9759 #: lib/encodings:105
9760 msgid "Arabic (CP 1256)"
9761 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9763 #: lib/encodings:108
9764 msgid "Baltic (CP 1257)"
9765 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9767 #: lib/encodings:111
9768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9769 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9771 #: lib/encodings:114
9772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9773 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9775 #: lib/encodings:117
9776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9777 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9779 #: lib/encodings:120
9780 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9781 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9783 #: lib/encodings:145
9784 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9785 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9787 #: lib/encodings:149
9788 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9789 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9791 #: lib/encodings:153
9792 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9793 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9795 #: lib/encodings:157
9796 msgid "Korean (EUC-KR)"
9797 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9799 #: lib/encodings:161
9800 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9801 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9803 #: lib/encodings:165
9804 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9805 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9807 #: lib/encodings:169
9808 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9809 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9811 #: lib/encodings:176
9812 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9813 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9815 #: lib/encodings:178
9816 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9817 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9819 #: lib/encodings:180
9820 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9821 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9823 #: lib/encodings:187
9824 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9825 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9827 #: lib/encodings:192
9828 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9829 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9831 #: lib/encodings:196
9835 #: lib/ui/classic.ui:32
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9840 #: lib/ui/classic.ui:33
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9845 #: lib/ui/classic.ui:34
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9848 msgstr "Inserisci|I"
9850 #: lib/ui/classic.ui:35
9852 msgstr "Struttura|S"
9854 #: lib/ui/classic.ui:36
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9859 #: lib/ui/classic.ui:37
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9864 #: lib/ui/classic.ui:38
9866 msgstr "Documenti|D"
9868 #: lib/ui/classic.ui:39
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9873 #: lib/ui/classic.ui:47
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9878 #: lib/ui/classic.ui:48
9879 msgid "New from Template...|T"
9880 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9882 #: lib/ui/classic.ui:49
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9887 #: lib/ui/classic.ui:51
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9892 #: lib/ui/classic.ui:52
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9897 #: lib/ui/classic.ui:53
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9899 msgid "Save As...|A"
9900 msgstr "Salva come...|m"
9902 #: lib/ui/classic.ui:54
9904 msgstr "Ripristina|R"
9906 #: lib/ui/classic.ui:55
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9908 msgid "Version Control|V"
9909 msgstr "Controllo versione|v"
9911 #: lib/ui/classic.ui:57
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9916 #: lib/ui/classic.ui:58
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9921 #: lib/ui/classic.ui:59
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9924 msgstr "Stampa...|p"
9926 #: lib/ui/classic.ui:60
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9931 #: lib/ui/classic.ui:62
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9936 #: lib/ui/classic.ui:68
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9938 msgid "Register...|R"
9939 msgstr "Registrazione...|g"
9941 #: lib/ui/classic.ui:69
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9943 msgid "Check In Changes...|I"
9944 msgstr "Registra modifiche...|i"
9946 #: lib/ui/classic.ui:70
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Estrai per modifica|m"
9951 #: lib/ui/classic.ui:71
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9956 #: lib/ui/classic.ui:72
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9958 msgid "Undo Last Check In|U"
9959 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9961 #: lib/ui/classic.ui:73
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9963 msgid "Show History...|H"
9964 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9966 #: lib/ui/classic.ui:82
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9969 msgstr "Personalizzato...|z"
9971 #: lib/ui/classic.ui:90
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9976 #: lib/ui/classic.ui:91
9980 #: lib/ui/classic.ui:93
9984 #: lib/ui/classic.ui:94
9988 #: lib/ui/classic.ui:95
9992 #: lib/ui/classic.ui:96
9993 msgid "Paste External Selection|x"
9994 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9996 #: lib/ui/classic.ui:98
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9998 msgid "Find & Replace...|F"
9999 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10001 #: lib/ui/classic.ui:100
10003 msgstr "Tabulare|b"
10005 #: lib/ui/classic.ui:101
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10009 msgstr "Matematica|M"
10011 #: lib/ui/classic.ui:104
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10013 msgid "Spellchecker...|S"
10014 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10016 #: lib/ui/classic.ui:105
10017 msgid "Thesaurus..."
10018 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10020 #: lib/ui/classic.ui:106
10021 msgid "Statistics...|i"
10022 msgstr "Statistiche...|S"
10024 #: lib/ui/classic.ui:107
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10026 msgid "Check TeX|h"
10027 msgstr "Controlla TeX|n"
10029 #: lib/ui/classic.ui:108
10030 msgid "Change Tracking|g"
10031 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10033 #: lib/ui/classic.ui:110
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10035 msgid "Preferences...|P"
10036 msgstr "Preferenze...|P"
10038 #: lib/ui/classic.ui:111
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10040 msgid "Reconfigure|R"
10041 msgstr "Riconfigura|R"
10043 #: lib/ui/classic.ui:115
10044 msgid "Selection as Lines|L"
10045 msgstr "Seleziona come linee|l"
10047 #: lib/ui/classic.ui:116
10048 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10049 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10051 #: lib/ui/classic.ui:120
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10054 msgid "Multicolumn|M"
10055 msgstr "Multicolonna|M"
10057 #: lib/ui/classic.ui:122
10059 msgstr "Linea in alto|a"
10061 #: lib/ui/classic.ui:123
10062 msgid "Line Bottom|B"
10063 msgstr "Linea in basso|b"
10065 #: lib/ui/classic.ui:124
10066 msgid "Line Left|L"
10067 msgstr "Linea sinistra|s"
10069 #: lib/ui/classic.ui:125
10070 msgid "Line Right|R"
10071 msgstr "Linea destra|d"
10073 #: lib/ui/classic.ui:127
10074 msgid "Alignment|i"
10075 msgstr "Allineamento|n"
10077 #: lib/ui/classic.ui:129
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10081 msgstr "Aggiungi riga|r"
10083 #: lib/ui/classic.ui:130
10084 msgid "Delete Row|w"
10085 msgstr "Elimina riga|g"
10087 #: lib/ui/classic.ui:131
10088 #: lib/ui/classic.ui:172
10090 msgstr "Copia riga"
10092 #: lib/ui/classic.ui:132
10093 #: lib/ui/classic.ui:173
10095 msgstr "Scambia righe"
10097 #: lib/ui/classic.ui:134
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10100 msgid "Add Column|u"
10101 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10103 #: lib/ui/classic.ui:135
10104 msgid "Delete Column|D"
10105 msgstr "Elimina colonna|E"
10107 #: lib/ui/classic.ui:136
10108 #: lib/ui/classic.ui:177
10109 msgid "Copy Column"
10110 msgstr "Copia colonna"
10112 #: lib/ui/classic.ui:137
10113 #: lib/ui/classic.ui:178
10114 msgid "Swap Columns"
10115 msgstr "Scambia colonne"
10117 #: lib/ui/classic.ui:141
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10121 msgstr "Sinistra|S"
10123 #: lib/ui/classic.ui:142
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10127 msgstr "Centrato|C"
10129 #: lib/ui/classic.ui:143
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10135 #: lib/ui/classic.ui:145
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10139 msgstr "Superiore|u"
10141 #: lib/ui/classic.ui:146
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10145 msgstr "Centrale|a"
10147 #: lib/ui/classic.ui:147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10151 msgstr "Inferiore|I"
10153 #: lib/ui/classic.ui:159
10154 msgid "Toggle Numbering|N"
10155 msgstr "Commuta numerazione|n"
10157 #: lib/ui/classic.ui:160
10158 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10159 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10161 #: lib/ui/classic.ui:162
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10163 msgid "Change Limits Type|L"
10164 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10166 #: lib/ui/classic.ui:164
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10168 msgid "Change Formula Type|F"
10169 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10171 #: lib/ui/classic.ui:166
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10173 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10174 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10176 #: lib/ui/classic.ui:168
10177 msgid "Alignment|A"
10178 msgstr "Allineamento|A"
10180 #: lib/ui/classic.ui:170
10182 msgstr "Aggiungi riga|r"
10184 #: lib/ui/classic.ui:171
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10187 msgid "Delete Row|D"
10188 msgstr "Elimina riga|g"
10190 #: lib/ui/classic.ui:175
10191 msgid "Add Column|C"
10192 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10194 #: lib/ui/classic.ui:176
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10197 msgid "Delete Column|e"
10198 msgstr "Elimina colonna|E"
10200 #: lib/ui/classic.ui:182
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10203 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10205 #: lib/ui/classic.ui:183
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10208 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10210 #: lib/ui/classic.ui:184
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10213 msgstr "Limiti a lato|l"
10215 #: lib/ui/classic.ui:188
10219 #: lib/ui/classic.ui:189
10223 #: lib/ui/classic.ui:190
10224 msgid "Mathematica"
10225 msgstr "Mathematica"
10227 #: lib/ui/classic.ui:192
10228 msgid "Maple, simplify"
10229 msgstr "Maple, simplify"
10231 #: lib/ui/classic.ui:193
10232 msgid "Maple, factor"
10233 msgstr "Maple, factor"
10235 #: lib/ui/classic.ui:194
10236 msgid "Maple, evalm"
10237 msgstr "Maple, evalm"
10239 #: lib/ui/classic.ui:195
10240 msgid "Maple, evalf"
10241 msgstr "Maple, evalf"
10243 #: lib/ui/classic.ui:199
10244 #: lib/ui/classic.ui:265
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10248 msgid "Inline Formula|I"
10249 msgstr "Formula in linea|i"
10251 #: lib/ui/classic.ui:200
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10254 msgid "Displayed Formula|D"
10255 msgstr "Formula centrata|o"
10257 #: lib/ui/classic.ui:201
10258 msgid "Eqnarray Environment|q"
10259 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10261 #: lib/ui/classic.ui:202
10262 msgid "Align Environment|A"
10263 msgstr "Contesto align|a"
10265 #: lib/ui/classic.ui:203
10266 msgid "AlignAt Environment"
10267 msgstr "Contesto alignat"
10269 #: lib/ui/classic.ui:204
10270 msgid "Flalign Environment|F"
10271 msgstr "Contesto flalign|f"
10273 #: lib/ui/classic.ui:207
10274 msgid "Gather Environment"
10275 msgstr "Contesto gather"
10277 #: lib/ui/classic.ui:208
10278 msgid "Multline Environment"
10279 msgstr "Contesto multline"
10281 #: lib/ui/classic.ui:214
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10284 msgstr "Matematica|M"
10286 #: lib/ui/classic.ui:216
10287 msgid "Special Character|S"
10288 msgstr "Carattere speciale|s"
10290 #: lib/ui/classic.ui:217
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10292 msgid "Citation...|C"
10293 msgstr "Citazione...|C"
10295 #: lib/ui/classic.ui:218
10296 msgid "Cross-reference...|r"
10297 msgstr "Riferimento...|R"
10299 #: lib/ui/classic.ui:219
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10302 msgstr "Etichetta...|E"
10304 #: lib/ui/classic.ui:220
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10307 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10309 #: lib/ui/classic.ui:221
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10311 msgid "Marginal Note|M"
10312 msgstr "Nota a margine|a"
10314 #: lib/ui/classic.ui:222
10315 msgid "Short Title"
10316 msgstr "Titolo breve"
10318 #: lib/ui/classic.ui:223
10319 msgid "Index Entry|I"
10320 msgstr "Voce d'indice|i"
10322 #: lib/ui/classic.ui:224
10323 msgid "Nomenclature Entry"
10324 msgstr "Voce di nomenclatura"
10326 #: lib/ui/classic.ui:225
10330 #: lib/ui/classic.ui:226
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10335 #: lib/ui/classic.ui:227
10336 msgid "Lists & TOC|O"
10337 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10339 #: lib/ui/classic.ui:229
10341 msgstr "Codice TeX|T"
10343 #: lib/ui/classic.ui:230
10345 msgstr "Minipagina"
10347 #: lib/ui/classic.ui:231
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10349 msgid "Graphics...|G"
10350 msgstr "Immagine...|g"
10352 #: lib/ui/classic.ui:232
10353 msgid "Tabular Material...|b"
10354 msgstr "Tabelle...|b"
10356 #: lib/ui/classic.ui:233
10358 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10360 #: lib/ui/classic.ui:235
10361 msgid "Include File...|d"
10362 msgstr "Includi file...|d"
10364 #: lib/ui/classic.ui:236
10365 msgid "Insert File|e"
10366 msgstr "Inserisci file|f"
10368 #: lib/ui/classic.ui:237
10369 msgid "External Material...|x"
10370 msgstr "Materiale esterno...|l"
10372 #: lib/ui/classic.ui:241
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10374 msgid "Symbols...|b"
10375 msgstr "Simboli...|l"
10377 #: lib/ui/classic.ui:242
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10379 msgid "Superscript|S"
10380 msgstr "Soprascritto|S"
10382 #: lib/ui/classic.ui:243
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10384 msgid "Subscript|u"
10385 msgstr "Sottoscritto|c"
10387 #: lib/ui/classic.ui:244
10388 msgid "Hyphenation Point|P"
10389 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10391 #: lib/ui/classic.ui:245
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10393 msgid "Protected Hyphen|y"
10394 msgstr "Trattino protetto|T"
10396 #: lib/ui/classic.ui:246
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10398 msgid "Ligature Break|k"
10399 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10401 #: lib/ui/classic.ui:247
10402 msgid "Protected Space|r"
10403 msgstr "Spazio protetto|e"
10405 #: lib/ui/classic.ui:248
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10407 msgid "Inter-word Space|w"
10408 msgstr "Spazio tra parole|p"
10410 #: lib/ui/classic.ui:249
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10413 msgid "Thin Space|T"
10414 msgstr "Spazio sottile|t"
10416 #: lib/ui/classic.ui:250
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10418 msgid "Horizontal Space...|o"
10419 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10421 #: lib/ui/classic.ui:251
10422 msgid "Vertical Space..."
10423 msgstr "Spazio verticale..."
10425 #: lib/ui/classic.ui:252
10426 msgid "Line Break|L"
10427 msgstr "Interruzione di linea|l"
10429 #: lib/ui/classic.ui:253
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10434 #: lib/ui/classic.ui:254
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10436 msgid "End of Sentence|E"
10437 msgstr "Punto di fine frase|f"
10439 #: lib/ui/classic.ui:255
10440 msgid "Protected Dash|D"
10441 msgstr "Trattino protetto"
10443 #: lib/ui/classic.ui:256
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10445 msgid "Breakable Slash|a"
10446 msgstr "Barra spezzabile|z"
10448 #: lib/ui/classic.ui:257
10449 msgid "Single Quote|Q"
10450 msgstr "Virgolette semplici|V"
10452 #: lib/ui/classic.ui:258
10453 msgid "Ordinary Quote|O"
10454 msgstr "Virgolette normali|n"
10456 #: lib/ui/classic.ui:259
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10458 msgid "Menu Separator|M"
10459 msgstr "Separatore menù|m"
10461 #: lib/ui/classic.ui:260
10462 msgid "Horizontal Line"
10463 msgstr "Linea orizzontale"
10465 #: lib/ui/classic.ui:261
10466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10468 msgstr "Interruzione di pagina"
10470 #: lib/ui/classic.ui:266
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10472 msgid "Display Formula|D"
10473 msgstr "Formula centrata|o"
10475 #: lib/ui/classic.ui:267
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10479 msgid "Eqnarray Environment|E"
10480 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10482 #: lib/ui/classic.ui:268
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10486 msgid "AMS align Environment|a"
10487 msgstr "Contesto align AMS|a"
10489 #: lib/ui/classic.ui:269
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10493 msgid "AMS alignat Environment|t"
10494 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10496 #: lib/ui/classic.ui:270
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10500 msgid "AMS flalign Environment|f"
10501 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10503 #: lib/ui/classic.ui:273
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10507 msgid "AMS gather Environment|g"
10508 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10510 #: lib/ui/classic.ui:274
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10514 msgid "AMS multline Environment|m"
10515 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10517 #: lib/ui/classic.ui:276
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10520 msgid "Array Environment|y"
10521 msgstr "Contesto vettore|v"
10523 #: lib/ui/classic.ui:277
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10526 msgid "Cases Environment|C"
10527 msgstr "Contesto casi|c"
10529 #: lib/ui/classic.ui:278
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10532 msgid "Split Environment|S"
10533 msgstr "Dividi contesto|D"
10535 #: lib/ui/classic.ui:280
10536 msgid "Font Change|o"
10537 msgstr "Cambio carattere|b"
10539 #: lib/ui/classic.ui:284
10540 msgid "Math Normal Font"
10541 msgstr "Carattere matematico normale"
10543 #: lib/ui/classic.ui:286
10544 msgid "Math Calligraphic Family"
10545 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10547 #: lib/ui/classic.ui:287
10548 msgid "Math Fraktur Family"
10549 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10551 #: lib/ui/classic.ui:288
10552 msgid "Math Roman Family"
10553 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10555 #: lib/ui/classic.ui:289
10556 msgid "Math Sans Serif Family"
10557 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10559 #: lib/ui/classic.ui:291
10560 msgid "Math Bold Series"
10561 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10563 #: lib/ui/classic.ui:293
10564 msgid "Text Normal Font"
10565 msgstr "Carattere normale di testo"
10567 #: lib/ui/classic.ui:295
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10569 msgid "Text Roman Family"
10570 msgstr "Famiglia romana di testo"
10572 #: lib/ui/classic.ui:296
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10574 msgid "Text Sans Serif Family"
10575 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10577 #: lib/ui/classic.ui:297
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10579 msgid "Text Typewriter Family"
10580 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10582 #: lib/ui/classic.ui:299
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10584 msgid "Text Bold Series"
10585 msgstr "Serie grassetta di testo"
10587 #: lib/ui/classic.ui:300
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10589 msgid "Text Medium Series"
10590 msgstr "Serie media di testo"
10592 #: lib/ui/classic.ui:302
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10594 msgid "Text Italic Shape"
10595 msgstr "Forma corsiva di testo"
10597 #: lib/ui/classic.ui:303
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10599 msgid "Text Small Caps Shape"
10600 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10602 #: lib/ui/classic.ui:304
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10604 msgid "Text Slanted Shape"
10605 msgstr "Forma obliqua di testo"
10607 #: lib/ui/classic.ui:305
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10609 msgid "Text Upright Shape"
10610 msgstr "Forma dritta di testo"
10612 #: lib/ui/classic.ui:310
10613 msgid "Floatflt Figure"
10614 msgstr "Figura floatflt"
10616 #: lib/ui/classic.ui:314
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10618 msgid "Table of Contents|C"
10619 msgstr "Indice generale|g"
10621 #: lib/ui/classic.ui:316
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10623 msgid "Index List|I"
10624 msgstr "Indice analitico|I"
10626 #: lib/ui/classic.ui:317
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10628 msgid "Nomenclature|N"
10629 msgstr "Nomenclatura|N"
10631 #: lib/ui/classic.ui:318
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10634 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10636 #: lib/ui/classic.ui:322
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10638 msgid "LyX Document...|X"
10639 msgstr "Documento di LyX...|X"
10641 #: lib/ui/classic.ui:323
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10643 msgid "Plain Text...|T"
10644 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10646 #: lib/ui/classic.ui:324
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10648 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10649 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10651 #: lib/ui/classic.ui:328
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10653 msgid "Track Changes|T"
10654 msgstr "Attivato|t"
10656 #: lib/ui/classic.ui:329
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10658 msgid "Merge Changes...|M"
10659 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10661 #: lib/ui/classic.ui:330
10662 msgid "Accept All Changes|A"
10663 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10665 #: lib/ui/classic.ui:331
10666 msgid "Reject All Changes|R"
10667 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10669 #: lib/ui/classic.ui:332
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10671 msgid "Show Changes in Output|S"
10672 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10674 #: lib/ui/classic.ui:339
10675 msgid "Character...|C"
10676 msgstr "Carattere...|C"
10678 #: lib/ui/classic.ui:340
10679 msgid "Paragraph...|P"
10680 msgstr "Paragrafo...|P"
10682 #: lib/ui/classic.ui:341
10683 msgid "Document...|D"
10684 msgstr "Documento...|D"
10686 #: lib/ui/classic.ui:342
10687 msgid "Tabular...|T"
10688 msgstr "Tabella...|b"
10690 #: lib/ui/classic.ui:344
10691 msgid "Emphasize Style|E"
10692 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10694 #: lib/ui/classic.ui:345
10695 msgid "Noun Style|N"
10696 msgstr "Stile sostantivo|n"
10698 #: lib/ui/classic.ui:346
10699 msgid "Bold Style|B"
10700 msgstr "Stile grassetto|g"
10702 #: lib/ui/classic.ui:349
10703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10704 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10706 #: lib/ui/classic.ui:350
10707 msgid "Increase Environment Depth|i"
10708 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10710 #: lib/ui/classic.ui:351
10711 msgid "Start Appendix Here|S"
10712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10714 #: lib/ui/classic.ui:360
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10716 msgid "Build Program|B"
10717 msgstr "Compila il programma|C"
10719 #: lib/ui/classic.ui:361
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10722 msgstr "Aggiorna|A"
10724 #: lib/ui/classic.ui:363
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10726 msgid "LaTeX Log|L"
10727 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10729 #: lib/ui/classic.ui:364
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10734 #: lib/ui/classic.ui:365
10735 msgid "TeX Information|X"
10736 msgstr "Informazioni TeX|X"
10738 #: lib/ui/classic.ui:378
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10740 msgid "Next Note|N"
10741 msgstr "Nota successiva|N"
10743 #: lib/ui/classic.ui:379
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10745 msgid "Go to Label|L"
10746 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10748 #: lib/ui/classic.ui:380
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10750 msgid "Bookmarks|B"
10751 msgstr "Segnalibri|S"
10753 #: lib/ui/classic.ui:384
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10755 msgid "Save Bookmark 1|S"
10756 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10758 #: lib/ui/classic.ui:385
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10760 msgid "Save Bookmark 2"
10761 msgstr "Salva segnalibro 2"
10763 #: lib/ui/classic.ui:386
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10765 msgid "Save Bookmark 3"
10766 msgstr "Salva segnalibro 3"
10768 #: lib/ui/classic.ui:387
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10770 msgid "Save Bookmark 4"
10771 msgstr "Salva segnalibro 4"
10773 #: lib/ui/classic.ui:388
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10775 msgid "Save Bookmark 5"
10776 msgstr "Salva segnalibro 5"
10778 #: lib/ui/classic.ui:390
10779 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10780 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10782 #: lib/ui/classic.ui:391
10783 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10784 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10786 #: lib/ui/classic.ui:392
10787 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10788 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10790 #: lib/ui/classic.ui:393
10791 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10792 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10794 #: lib/ui/classic.ui:394
10795 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10796 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10798 #: lib/ui/classic.ui:409
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10800 msgid "Introduction|I"
10801 msgstr "Introduzione|I"
10803 #: lib/ui/classic.ui:410
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10806 msgstr "Tutorial|T"
10808 #: lib/ui/classic.ui:411
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10810 msgid "User's Guide|U"
10811 msgstr "Guida utente|u"
10813 #: lib/ui/classic.ui:412
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10815 msgid "Extended Features|E"
10816 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10818 #: lib/ui/classic.ui:413
10819 msgid "Embedded Objects|m"
10820 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10822 #: lib/ui/classic.ui:414
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10824 msgid "Customization|C"
10825 msgstr "Personalizzazione|P"
10827 #: lib/ui/classic.ui:416
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10832 #: lib/ui/classic.ui:417
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10834 msgid "Table of Contents|a"
10835 msgstr "Indice generale|g"
10837 #: lib/ui/classic.ui:418
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10839 msgid "LaTeX Configuration|L"
10840 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10842 #: lib/ui/classic.ui:420
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10844 msgid "About LyX|X"
10845 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10847 #: lib/ui/classic.ui:428
10848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10850 msgstr "Informazioni su LyX"
10852 #: lib/ui/classic.ui:429
10853 msgid "Preferences..."
10854 msgstr "Preferenze..."
10856 #: lib/ui/classic.ui:430
10858 msgstr "Chiudi LyX"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10862 msgid "Aligned Environment|l"
10863 msgstr "Contesto aligned|l"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10867 msgid "AlignedAt Environment|v"
10868 msgstr "Contesto alignedat|e"
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10872 msgid "Gathered Environment|h"
10873 msgstr "Contesto gathered|h"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10877 msgid "Delimiters...|r"
10878 msgstr "Delimitatori...|r"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10882 msgid "Matrix...|x"
10883 msgstr "Matrice..."
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10891 msgid "Equation Label|L"
10892 msgstr "Etichetta equazione|E"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10895 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10896 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10900 msgid "Split Cell|C"
10901 msgstr "Dividi cella|c"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10905 msgstr "Inserisci|s"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10908 msgid "Add Line Above|o"
10909 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10913 msgid "Add Line Below|B"
10914 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10918 msgid "Delete Line Above|D"
10919 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10923 msgid "Delete Line Below|e"
10924 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10928 msgid "Add Line to Left"
10929 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10933 msgid "Add Line to Right"
10934 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10938 msgid "Delete Line to Left"
10939 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10943 msgid "Delete Line to Right"
10944 msgstr "Cancella linea a destra"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10948 msgid "Toggle Math Toolbar"
10949 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10952 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10953 msgstr "Barra pannelli matematici"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10957 msgid "Toggle Table Toolbar"
10958 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10962 msgid "Next Cross-Reference|N"
10963 msgstr "Riferimento successivo|s"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10966 msgid "Go to Label|G"
10967 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10970 msgid "<reference>|r"
10971 msgstr "<riferimento>|f"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10974 msgid "(<reference>)|e"
10975 msgstr "(<riferimento>)|e"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10979 msgstr "<pagina>|p"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10982 msgid "on page <page>|o"
10983 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10986 msgid "<reference> on page <page>|f"
10987 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10990 msgid "Formatted reference|t"
10991 msgstr "Riferimento formattato|t"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11008 msgid "Settings...|S"
11009 msgstr "Impostazioni...|m"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11012 msgid "Go back to Reference|G"
11013 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11016 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11017 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11021 msgid "Open Inset|O"
11022 msgstr "Apri inserto|o"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11026 msgid "Close Inset|C"
11027 msgstr "Chiudi inserto|C"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11034 msgid "Dissolve Inset|D"
11035 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11038 msgid "Toggle Label|L"
11039 msgstr "Commuta etichetta|C"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11042 msgid "Frameless|l"
11043 msgstr "Senza cornice|z"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11046 msgid "Simple frame|f"
11047 msgstr "Cornice semplice|C"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11050 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11051 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11054 msgid "Oval, thin|O"
11055 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11058 msgid "Oval, thick|v"
11059 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11062 msgid "Drop Shadow|w"
11063 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11066 msgid "Shaded background|b"
11067 msgstr "Sfondo colorato|f"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11070 msgid "Double frame|D"
11071 msgstr "Cornice doppia|d"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11076 msgstr "Nota di LyX|N"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11081 msgstr "Commento|C"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11085 msgid "Greyed Out|G"
11086 msgstr "Sbiadita|S"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11089 msgid "Interword Space|w"
11090 msgstr "Spazio tra parole|l"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11093 msgid "Protected Space|o"
11094 msgstr "Spazio protetto|S"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11097 msgid "Negative Thin Space|N"
11098 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11101 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11102 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11105 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11106 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11109 msgid "Quad Space|Q"
11110 msgstr "Un quadratone|q"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11113 msgid "Double Quad Space|u"
11114 msgstr "Due quadratoni|u"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11117 msgid "Horizontal Fill|F"
11118 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11121 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11122 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11125 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11126 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11129 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11130 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11133 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11134 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11137 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11138 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11142 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11145 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11146 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11149 msgid "Custom Length|C"
11150 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11154 msgstr "Salto predefinito|d"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11157 msgid "SmallSkip|S"
11158 msgstr "Salto piccolo|c"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11162 msgstr "Salto medio|e"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11166 msgstr "Salto grande|g"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11170 msgstr "Riempimento verticale|v"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11174 msgstr "Personalizzato|P"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11177 msgid "Settings...|e"
11178 msgstr "Impostazioni...|m"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11190 msgstr "Testuale|T"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11194 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11201 msgid "Edit included file...|E"
11202 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11207 msgstr "Nuova pagina|g"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11211 msgid "Page Break|a"
11212 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11216 msgid "Clear Page|C"
11217 msgstr "Azzera pagina|e"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11221 msgid "Clear Double Page|D"
11222 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11226 msgid "Ragged Line Break|R"
11227 msgstr "A capo semplice|m"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11231 msgid "Justified Line Break|J"
11232 msgstr "A capo giustificato|f"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11238 #: src/Text3.cpp:974
11239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11247 #: src/Text3.cpp:979
11248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11256 #: src/Text3.cpp:933
11257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237
11258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11265 msgid "Paste Recent|e"
11266 msgstr "Incolla recenti|e"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11269 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11270 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11274 msgid "Move Paragraph Up|o"
11275 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11279 msgid "Move Paragraph Down|v"
11280 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11283 msgid "Promote Section|r"
11284 msgstr "Promuovi sezione|m"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11287 msgid "Demote Section|m"
11288 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11291 msgid "Move Section down|d"
11292 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11295 msgid "Move Section up|u"
11296 msgstr "Sposta sezione su|s"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11299 msgid "Insert Short Title|T"
11300 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11303 msgid "Apply Last Text Style|A"
11304 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11308 msgid "Text Style|S"
11309 msgstr "Stile testo|l"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11313 msgid "Paragraph Settings...|P"
11314 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11317 msgid "Fullscreen Mode"
11318 msgstr "Modo schermo intero"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11323 msgid "Append Parameter"
11324 msgstr "Aggiungi parametro"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11329 msgid "Remove Last Parameter"
11330 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11335 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11336 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11341 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11342 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11347 msgid "Insert Optional Parameter"
11348 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11353 msgid "Remove Optional Parameter"
11354 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11359 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11360 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11365 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11366 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11371 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11372 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11376 msgid "Edit externally...|x"
11377 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11382 msgstr "Linea superiore|p"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11386 msgid "Bottom Line|B"
11387 msgstr "Linea inferiore|i"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11391 msgid "Left Line|L"
11392 msgstr "Linea sinistra|L"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11396 msgid "Right Line|R"
11397 msgstr "Linea destra|d"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11402 msgstr "Copia riga"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11406 msgid "Copy Column|p"
11407 msgstr "Copia colonna"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11411 msgstr "Documento|D"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11415 msgstr "Strumenti|t"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11418 msgid "New from Template...|m"
11419 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11422 msgid "Open Recent|t"
11423 msgstr "Apri recenti|t"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11427 msgstr "Salva tutto|l"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11430 msgid "Revert to Saved|R"
11431 msgstr "Ripristina il salvato"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11434 msgid "New Window|W"
11435 msgstr "Nuova finestra|f"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11438 msgid "Close Window|d"
11439 msgstr "Chiudi finestra|d"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11446 msgid "Paste Special"
11447 msgstr "Incolla speciale|s"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11451 msgstr "Seleziona tutto"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11458 msgid "Rows & Columns|C"
11459 msgstr "Righe e colonne|c"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11462 msgid "Increase List Depth|I"
11463 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11466 msgid "Decrease List Depth|D"
11467 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11470 msgid "Dissolve Inset|l"
11471 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11474 msgid "TeX Code Settings...|C"
11475 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11478 msgid "Float Settings...|a"
11479 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11482 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11483 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11486 msgid "Note Settings...|N"
11487 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11490 msgid "Branch Settings...|B"
11491 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11494 msgid "Box Settings...|x"
11495 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11498 msgid "Table Settings...|a"
11499 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11502 msgid "Plain Text|T"
11503 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11507 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11510 msgid "Selection|S"
11511 msgstr "Selezione, per linee|S"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11514 msgid "Selection, Join Lines|i"
11515 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11518 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11519 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11522 msgid "Paste As PDF"
11523 msgstr "Incolla come PDF"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11526 msgid "Paste As PNG"
11527 msgstr "Incolla come PNG"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11530 msgid "Paste As JPEG"
11531 msgstr "Incolla come JPEG"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11534 msgid "Dissolve CharStyle"
11535 msgstr "Rimuovi stile"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11538 msgid "Customized...|C"
11539 msgstr "Personalizzato...|z"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11542 msgid "Capitalize|a"
11543 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11546 msgid "Uppercase|U"
11547 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11550 msgid "Lowercase|L"
11551 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11554 msgid "Number whole Formula|N"
11555 msgstr "Formula numerata|n"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11558 msgid "Number this Line|u"
11559 msgstr "Numera questa riga|r"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11562 msgid "Macro Definition"
11563 msgstr "Definizioni macro|m"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11566 msgid "Text Style|T"
11567 msgstr "Stile testo|t"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11570 msgid "Add Line Above|A"
11571 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11574 msgid "Math Normal Font|N"
11575 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11578 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11579 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11582 msgid "Math Fraktur Family|F"
11583 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11586 msgid "Math Roman Family|R"
11587 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11590 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11591 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11594 msgid "Math Bold Series|B"
11595 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11598 msgid "Text Normal Font|T"
11599 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11610 msgid "Mathematica|a"
11611 msgstr "Mathematica|a"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11614 msgid "Maple, simplify|s"
11615 msgstr "Maple, simplify|s"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11618 msgid "Maple, factor|f"
11619 msgstr "Maple, factor|f"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11622 msgid "Maple, evalm|e"
11623 msgstr "Maple, evalm|e"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11626 msgid "Maple, evalf|v"
11627 msgstr "Maple, evalf|v"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11630 msgid "Open All Insets|O"
11631 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11634 msgid "Close All Insets|C"
11635 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11638 msgid "Unfold Math Macro"
11639 msgstr "Apri macro matematica"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11642 msgid "Fold Math Macro"
11643 msgstr "Chiudi macro matematica"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11646 msgid "View Source|S"
11647 msgstr "Mostra sorgente|s"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11650 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11651 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11654 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11655 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11658 msgid "Close Tab Group|G"
11659 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11662 msgid "Fullscreen|l"
11663 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11667 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11670 msgid "Special Character|p"
11671 msgstr "Carattere speciale|s"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11674 msgid "Formatting|o"
11675 msgstr "Formattazione|z"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11678 msgid "List / TOC|i"
11679 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11683 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11690 msgid "Custom insets"
11691 msgstr "Inserti personalizzati"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11698 msgid "Box[[Menu]]"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11702 msgid "Cross-Reference...|R"
11703 msgstr "Riferimento...|R"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11707 msgstr "Didascalia|D"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11710 msgid "Index Entry|d"
11711 msgstr "Voce d'indice|V"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11714 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11715 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11719 msgstr "Tabella...|b"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11722 msgid "Hyperlink|k"
11723 msgstr "Ipercollegamento"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11726 msgid "Short Title|S"
11727 msgstr "Titolo breve|l"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11731 msgstr "Codice TeX|X"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11734 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11735 msgstr "Listato di programma"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11738 msgid "Ordinary Quote|Q"
11739 msgstr "Virgolette normali|V"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11742 msgid "Single Quote|S"
11743 msgstr "Virgolette semplici|s"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11746 msgid "Phonetic Symbols|P"
11747 msgstr "Simboli fonetici|b"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11750 msgid "Protected Space|P"
11751 msgstr "Spazio protetto|a"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11754 msgid "Horizontal Line|L"
11755 msgstr "Linea orizzontale|n"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11758 msgid "Vertical Space...|V"
11759 msgstr "Spazio verticale...|v"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11762 msgid "Hyphenation Point|H"
11763 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11766 msgid "Numbered Formula|N"
11767 msgstr "Formula numerata|n"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11770 msgid "Figure Wrap Float|F"
11771 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11774 msgid "Table Wrap Float|T"
11775 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11778 msgid "External Material...|M"
11779 msgstr "Materiale esterno...|s"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11782 msgid "Child Document...|d"
11783 msgstr "Documento figlio...|D"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11786 msgid "Change Tracking|C"
11787 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11790 msgid "Start Appendix Here|A"
11791 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11794 msgid "Save in Bundled Format|F"
11795 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11798 msgid "Compressed|m"
11799 msgstr "Compresso|C"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11802 msgid "Accept Change|A"
11803 msgstr "Accetta modifica|A"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11806 msgid "Reject Change|R"
11807 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11810 msgid "Accept All Changes|c"
11811 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11814 msgid "Reject All Changes|e"
11815 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11818 msgid "Next Change|C"
11819 msgstr "Modifica successiva|M"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11822 msgid "Next Cross-Reference|R"
11823 msgstr "Riferimento successivo|R"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11826 msgid "Clear Bookmarks|C"
11827 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11830 msgid "Thesaurus...|T"
11831 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11834 msgid "Statistics...|a"
11835 msgstr "Statistiche...|a"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11838 msgid "TeX Information|I"
11839 msgstr "Informazioni TeX|X"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11842 msgid "Embedded Objects|O"
11843 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11846 msgid "Shortcuts|S"
11847 msgstr "Scorciatoie|S"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11850 msgid "LyX Functions|y"
11851 msgstr "Funzioni LyX|y"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11854 msgid "New document"
11855 msgstr "Nuovo documento"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11858 msgid "Open document"
11859 msgstr "Apri documento "
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11862 msgid "Save document"
11863 msgstr "Salva documento"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11866 msgid "Print document"
11867 msgstr "Stampa documento"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11870 msgid "Check spelling"
11871 msgstr "Controlla dizione"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11874 #: src/BufferView.cpp:1021
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11879 #: src/BufferView.cpp:1030
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11884 msgid "Find and replace"
11885 msgstr "Trova e sostituisci"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11888 msgid "Toggle emphasis"
11889 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11892 msgid "Toggle noun"
11893 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11897 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11900 msgid "Insert math"
11901 msgstr "Inserisci matematica"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11904 msgid "Insert graphics"
11905 msgstr "Inserisci immagine"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11908 msgid "Insert table"
11909 msgstr "Inserisci tabella"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11912 msgid "Toggle Outline"
11913 msgstr "Commuta profilo del documento"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11920 msgid "Numbered list"
11921 msgstr "Elenco numerato"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11924 msgid "Itemized list"
11925 msgstr "Elenco puntato"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11928 msgid "Increase depth"
11929 msgstr "Aumenta rientro"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11932 msgid "Decrease depth"
11933 msgstr "Riduci rientro"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11936 msgid "Insert figure float"
11937 msgstr "Inserisci figura flottante"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11940 msgid "Insert table float"
11941 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11944 msgid "Insert label"
11945 msgstr "Inserisci etichetta"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11948 msgid "Insert cross-reference"
11949 msgstr "Inserisci riferimento"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11952 msgid "Insert citation"
11953 msgstr "Inserisci citazione"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11956 msgid "Insert index entry"
11957 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11960 msgid "Insert nomenclature entry"
11961 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11964 msgid "Insert footnote"
11965 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11968 msgid "Insert margin note"
11969 msgstr "Inserisci nota a margine"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11973 msgid "Insert note"
11974 msgstr "Inserisci nota"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11978 msgstr "Inserisci casella"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11981 msgid "Insert Hyperlink"
11982 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11985 msgid "Insert TeX code"
11986 msgstr "Inserisci codice TeX"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11989 msgid "Insert math macro"
11990 msgstr "Inserisci macro matematica"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11993 msgid "Include file"
11994 msgstr "Includi file"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11998 msgstr "Stile testo"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12001 msgid "Paragraph settings"
12002 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12007 msgstr "Aggiungi riga"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12012 msgstr "Aggiungi colonna"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12017 msgstr "Elimina riga"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12021 msgid "Delete column"
12022 msgstr "Elimina colonna"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12025 msgid "Set top line"
12026 msgstr "Seleziona linea superiore"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12029 msgid "Set bottom line"
12030 msgstr "Imposta linea inferiore"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12033 msgid "Set left line"
12034 msgstr "Imposta linea sinistra"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12037 msgid "Set right line"
12038 msgstr "Imposta linea destra"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12041 msgid "Set border lines"
12042 msgstr "Imposta bordi"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12045 msgid "Set all lines"
12046 msgstr "Imposta tutte le linee"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12049 msgid "Unset all lines"
12050 msgstr "Togli tutte le linee"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12054 msgstr "Allinea a sinistra"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12057 msgid "Align center"
12058 msgstr "Allinea al centro"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12061 msgid "Align right"
12062 msgstr "Allinea a destra"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12066 msgstr "Allineamento superiore"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12069 msgid "Align middle"
12070 msgstr "Allineamento centrale"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12073 msgid "Align bottom"
12074 msgstr "Allineamento inferiore"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12077 msgid "Rotate cell"
12078 msgstr "Ruota cella"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12081 msgid "Rotate table"
12082 msgstr "Ruota tabella"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12085 msgid "Set multi-column"
12086 msgstr "Imposta multicolonna"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12090 msgstr "Matematica"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12093 msgid "Set display mode"
12094 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12098 msgstr "Sottoscritto"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12101 msgid "Superscript"
12102 msgstr "Soprascritto"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12105 msgid "Insert square root"
12106 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12109 msgid "Insert root"
12110 msgstr "Inserisci radice"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12113 msgid "Insert standard fraction"
12114 msgstr "Inserisci frazione standard"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12118 msgstr "Inserisci somma"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12121 msgid "Insert integral"
12122 msgstr "Inserisci integrale"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12125 msgid "Insert product"
12126 msgstr "Inserisci prodotto"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12130 msgstr "Inserisci ( )"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12134 msgstr "Inserisci [ ]"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12138 msgstr "Inserisci { }"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12141 msgid "Insert delimiters"
12142 msgstr "Inserisci delimitatori"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12145 msgid "Insert matrix"
12146 msgstr "Inserisci matrice"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12149 msgid "Insert cases environment"
12150 msgstr "Inserisci contesto casi"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12153 msgid "Toggle Math Panels"
12154 msgstr "Barra pannelli matematici"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12157 msgid "Math Macros"
12158 msgstr "Macro matematica"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12161 msgid "Command Buffer"
12162 msgstr "Linea di comando"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12165 msgid "Review[[Toolbar]]"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12169 msgid "Track changes"
12170 msgstr "Tracciamento modifiche"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12173 msgid "Show changes in output"
12174 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12177 msgid "Next change"
12178 msgstr "Modifica successiva"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12181 msgid "Accept change inside selection"
12182 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12185 msgid "Reject change inside selection"
12186 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12189 msgid "Merge changes"
12190 msgstr "Incorpora modifiche"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12193 msgid "Accept all changes"
12194 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12197 msgid "Reject all changes"
12198 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12202 msgstr "Nota successiva"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12205 msgid "View/Update"
12206 msgstr "Vista/Aggiorna"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12210 msgstr "Mostra DVI"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12214 msgstr "Aggiorna DVI"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12217 msgid "View PDF (pdflatex)"
12218 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12221 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12222 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12225 msgid "View PostScript"
12226 msgstr "Mostra Postscript"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12229 msgid "Update PostScript"
12230 msgstr "Aggiorna Postscript"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12233 msgid "Version Control"
12234 msgstr "Controllo versione"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12238 msgstr "Registrazione"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12241 msgid "Check-out for edit"
12242 msgstr "Estrai per modifica"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12245 msgid "Check-in changes"
12246 msgstr "Registra modifiche"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12249 msgid "View revision log"
12250 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12253 msgid "Revert changes"
12254 msgstr "Rigetta modifiche"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12257 msgid "Math Panels"
12258 msgstr "Pannelli matematici"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12261 msgid "Math Spacings"
12262 msgstr "Spaziature matematiche"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12419 msgstr "Spaziature"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12422 msgid "Thin space\t\\,"
12423 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12426 msgid "Medium space\t\\:"
12427 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12430 msgid "Thick space\t\\;"
12431 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12434 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12435 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12438 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12439 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12442 msgid "Negative space\t\\!"
12443 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12446 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12447 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12450 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12451 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12454 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12455 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12462 msgid "Square root\t\\sqrt"
12463 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12466 msgid "Other root\t\\root"
12467 msgstr "Altra radice\t\\root"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12470 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12471 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12474 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12475 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12479 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12482 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12483 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12486 msgid "Standard\t\\frac"
12487 msgstr "Standard\t\\frac"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12490 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12491 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12495 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12498 "Con linea diagonale\t\\n"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12502 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12503 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12506 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12507 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12510 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12511 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12514 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12515 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12518 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12519 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12522 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12523 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12526 msgid "Binomial\t\\binom"
12527 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12530 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12531 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12534 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12535 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12538 msgid "Roman\t\\mathrm"
12539 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12542 msgid "Bold\t\\mathbf"
12543 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12546 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12547 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12550 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12551 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12554 msgid "Italic\t\\mathit"
12555 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12558 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12559 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12562 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12563 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12566 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12567 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12570 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12571 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12574 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12575 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12598 msgid "Frame Decorations"
12599 msgstr "Decorazioni"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12658 msgid "overleftarrow"
12659 msgstr "overleftarrow"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12662 msgid "overrightarrow"
12663 msgstr "overrightarrow"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12666 msgid "overleftrightarrow"
12667 msgstr "overleftrightarrow"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12679 msgstr "underbrace"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12682 msgid "underleftarrow"
12683 msgstr "underleftarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12686 msgid "underrightarrow"
12687 msgstr "underrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12690 msgid "underleftrightarrow"
12691 msgstr "underleftrightarrow"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12708 msgstr "rightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12719 msgid "updownarrow"
12720 msgstr "updownarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12723 msgid "leftrightarrow"
12724 msgstr "leftrightarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12732 msgstr "Rightarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12743 msgid "Updownarrow"
12744 msgstr "Updownarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12747 msgid "Leftrightarrow"
12748 msgstr "Leftrightarrow"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12751 msgid "Longleftrightarrow"
12752 msgstr "Longleftrightarrow"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12755 msgid "Longleftarrow"
12756 msgstr "Longleftarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12759 msgid "Longrightarrow"
12760 msgstr "Longrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12763 msgid "longleftrightarrow"
12764 msgstr "longleftrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12767 msgid "longleftarrow"
12768 msgstr "longleftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12771 msgid "longrightarrow"
12772 msgstr "longrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12775 msgid "leftharpoondown"
12776 msgstr "leftharpoondown"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12779 msgid "rightharpoondown"
12780 msgstr "rightharpoondown"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12788 msgstr "longmapsto"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12799 msgid "leftharpoonup"
12800 msgstr "leftharpoonup"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12803 msgid "rightharpoonup"
12804 msgstr "rightharpoonup"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12807 msgid "hookleftarrow"
12808 msgstr "hookleftarrow"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12811 msgid "hookrightarrow"
12812 msgstr "hookrightarrow"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12824 msgid "rightleftharpoons"
12825 msgstr "rightleftharpoons"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12856 msgid "bigtriangleup"
12857 msgstr "bigtriangleup"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12872 msgid "bigtriangledown"
12873 msgstr "bigtriangledown"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12888 msgid "triangleright"
12889 msgstr "triangleright"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12904 msgid "triangleleft"
12905 msgstr "triangleleft"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13057 msgstr "sqsubseteq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13061 msgstr "sqsupseteq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13072 #: src/lengthcommon.cpp:38
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13122 msgstr "varepsilon"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13153 #: src/lengthcommon.cpp:38
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13262 msgid "Miscellaneous"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13368 msgid "diamondsuit"
13369 msgstr "diamondsuit"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13384 msgid "textrm \\AA"
13385 msgstr "textrm \\AA"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13389 msgstr "textrm \\O"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13392 msgid "mathcircumflex"
13393 msgstr "mathcircumflex"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13444 msgid "Big Operators"
13445 msgstr "Operatori grandi"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13504 msgid "ointctrclockwiseop"
13505 msgstr "ointctrclockwiseop"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13508 msgid "ointctrclockwise"
13509 msgstr "ointctrclockwise"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13512 msgid "ointclockwiseop"
13513 msgstr "ointclockwiseop"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13516 msgid "ointclockwise"
13517 msgstr "ointclockwise"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13584 msgid "AMS Miscellaneous"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13628 msgid "vartriangle"
13629 msgstr "vartriangle"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13632 msgid "triangledown"
13633 msgstr "triangledown"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13648 msgid "measuredangle"
13649 msgstr "measuredangle"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13677 msgstr "varnothing"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13680 msgid "blacktriangle"
13681 msgstr "blacktriangle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13684 msgid "blacktriangledown"
13685 msgstr "blacktriangledown"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13688 msgid "blacksquare"
13689 msgstr "blacksquare"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13692 msgid "blacklozenge"
13693 msgstr "blacklozenge"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13700 msgid "sphericalangle"
13701 msgstr "sphericalangle"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13705 msgstr "complement"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13721 msgstr "Frecce AMS"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13724 msgid "dashleftarrow"
13725 msgstr "dashleftarrow"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13728 msgid "dashrightarrow"
13729 msgstr "dashrightarrow"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13732 msgid "leftleftarrows"
13733 msgstr "leftleftarrows"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13736 msgid "leftrightarrows"
13737 msgstr "leftrightarrows"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13740 msgid "rightrightarrows"
13741 msgstr "rightrightarrows"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13744 msgid "rightleftarrows"
13745 msgstr "rightleftarrows"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13749 msgstr "Lleftarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13752 msgid "Rrightarrow"
13753 msgstr "Rrightarrow"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13756 msgid "twoheadleftarrow"
13757 msgstr "twoheadleftarrow"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13760 msgid "twoheadrightarrow"
13761 msgstr "twoheadrightarrow"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13764 msgid "leftarrowtail"
13765 msgstr "leftarrowtail"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13768 msgid "rightarrowtail"
13769 msgstr "rightarrowtail"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13772 msgid "looparrowleft"
13773 msgstr "looparrowleft"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13776 msgid "looparrowright"
13777 msgstr "looparrowright"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13780 msgid "curvearrowleft"
13781 msgstr "curvearrowleft"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13784 msgid "curvearrowright"
13785 msgstr "curvearrowright"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13788 msgid "circlearrowleft"
13789 msgstr "circlearrowleft"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13792 msgid "circlearrowright"
13793 msgstr "circlearrowright"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13805 msgstr "upuparrows"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13808 msgid "downdownarrows"
13809 msgstr "downdownarrows"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13812 msgid "upharpoonleft"
13813 msgstr "upharpoonleft"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13816 msgid "upharpoonright"
13817 msgstr "upharpoonright"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13820 msgid "downharpoonleft"
13821 msgstr "downharpoonleft"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13824 msgid "downharpoonright"
13825 msgstr "downharpoonright"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13828 msgid "leftrightharpoons"
13829 msgstr "leftrightharpoons"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13832 msgid "rightsquigarrow"
13833 msgstr "rightsquigarrow"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13836 msgid "leftrightsquigarrow"
13837 msgstr "leftrightsquigarrow"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13841 msgstr "nleftarrow"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13844 msgid "nrightarrow"
13845 msgstr "nrightarrow"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13848 msgid "nleftrightarrow"
13849 msgstr "nleftrightarrow"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13853 msgstr "nLeftarrow"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13856 msgid "nRightarrow"
13857 msgstr "nRightarrow"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13860 msgid "nLeftrightarrow"
13861 msgstr "nLeftrightarrow"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13868 msgid "AMS Relations"
13869 msgstr "Relazioni AMS"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13888 msgid "eqslantless"
13889 msgstr "eqslantless"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13893 msgstr "eqslantgtr"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13905 msgstr "lessapprox"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13953 msgstr "lesseqqgtr"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13957 msgstr "Senza cornice"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13972 msgid "thickapprox"
13973 msgstr "thickapprox"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14008 msgid "preccurlyeq"
14009 msgstr "preccurlyeq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14012 msgid "succcurlyeq"
14013 msgstr "succcurlyeq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14016 msgid "curlyeqprec"
14017 msgstr "curlyeqprec"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14020 msgid "curlyeqsucc"
14021 msgstr "curlyeqsucc"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14033 msgstr "precapprox"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14037 msgstr "succapprox"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14040 msgid "vartriangleleft"
14041 msgstr "vartriangleleft"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14044 msgid "vartriangleright"
14045 msgstr "vartriangleright"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14048 msgid "trianglelefteq"
14049 msgstr "trianglelefteq"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14052 msgid "trianglerighteq"
14053 msgstr "trianglerighteq"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14068 msgid "risingdotseq"
14069 msgstr "risingdotseq"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14072 msgid "fallingdotseq"
14073 msgstr "fallingdotseq"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14092 msgid "shortparallel"
14093 msgstr "shortparallel"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14097 msgstr "smallsmile"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14101 msgstr "smallfrown"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14104 msgid "blacktriangleleft"
14105 msgstr "blacktriangleleft"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14108 msgid "blacktriangleright"
14109 msgstr "blacktriangleright"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14120 msgid "backepsilon"
14121 msgstr "backepsilon"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14136 msgid "AMS Negative Relations"
14137 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14236 msgid "precnapprox"
14237 msgstr "precnapprox"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14240 msgid "succnapprox"
14241 msgstr "succnapprox"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14253 msgstr "subsetneqq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14257 msgstr "supsetneqq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14269 msgstr "nsupseteqq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14284 msgid "varsubsetneq"
14285 msgstr "varsubsetneq"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14288 msgid "varsupsetneq"
14289 msgstr "varsupsetneq"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14292 msgid "varsubsetneqq"
14293 msgstr "varsubsetneqq"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14296 msgid "varsupsetneqq"
14297 msgstr "varsupsetneqq"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14300 msgid "ntriangleleft"
14301 msgstr "ntriangleleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14304 msgid "ntriangleright"
14305 msgstr "ntriangleright"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14308 msgid "ntrianglelefteq"
14309 msgstr "ntrianglelefteq"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14312 msgid "ntrianglerighteq"
14313 msgstr "ntrianglerighteq"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14336 msgid "nshortparallel"
14337 msgstr "nshortparallel"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14340 msgid "AMS Operators"
14341 msgstr "Operatori AMS"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14348 msgid "smallsetminus"
14349 msgstr "smallsetminus"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14368 msgid "doublebarwedge"
14369 msgstr "doublebarwedge"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14388 msgid "divideontimes"
14389 msgstr "divideontimes"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14400 msgid "leftthreetimes"
14401 msgstr "leftthreetimes"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14404 msgid "rightthreetimes"
14405 msgstr "rightthreetimes"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14409 msgstr "curlywedge"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14416 msgid "circleddash"
14417 msgstr "circleddash"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14421 msgstr "circledast"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14424 msgid "circledcirc"
14425 msgstr "circledcirc"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14435 #: lib/external_templates:37
14436 msgid "RasterImage"
14437 msgstr "Immagine Raster"
14439 #: lib/external_templates:40
14440 #: lib/external_templates:46
14441 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14442 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14444 #: lib/external_templates:45
14445 msgid "A bitmap file.\n"
14446 msgstr "Un file bitmap.\n"
14448 #: lib/external_templates:109
14452 #: lib/external_templates:110
14453 #: lib/external_templates:113
14454 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14455 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14457 #: lib/external_templates:112
14458 msgid "An Xfig figure.\n"
14459 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14461 #: lib/external_templates:162
14462 msgid "ChessDiagram"
14463 msgstr "Scacchiera"
14465 #: lib/external_templates:163
14466 #: lib/external_templates:182
14467 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14468 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14470 #: lib/external_templates:165
14472 "A chess position diagram.\n"
14473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14475 "the position that you want to display.\n"
14476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14477 "and remember to type in a relative path\n"
14478 "to the LyX document location.\n"
14479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14480 "to enable general editing of the board.\n"
14481 "You might also check out the\n"
14482 "'Options->Test legality' option, and\n"
14483 "remember to middle and right click to\n"
14484 "insert new material in the board.\n"
14485 "In order for this to work, you have to\n"
14486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14487 "that TeX will find it, and you will need\n"
14488 "to install the skak package from CTAN.\n"
14490 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14491 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14492 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14493 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14494 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14495 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14496 "alla posizione del documento LyX.\n"
14497 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14498 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14499 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14500 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14501 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14502 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14503 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14504 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14505 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14506 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14508 #: lib/external_templates:208
14512 #: lib/external_templates:209
14513 #: lib/external_templates:215
14514 msgid "Lilypond typeset music"
14515 msgstr "Spartito Lilypond"
14517 #: lib/external_templates:211
14519 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14520 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14521 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14522 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14524 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14525 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14526 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14527 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14529 #: lib/external_templates:257
14531 msgstr "Pagine PDF"
14533 #: lib/external_templates:258
14534 #: lib/external_templates:269
14535 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14536 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14538 #: lib/external_templates:260
14540 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14541 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14542 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14544 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14545 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14546 "* pages=- (to include all pages)\n"
14547 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14548 "for further options and details.\n"
14550 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14551 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14552 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14554 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14555 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14556 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14557 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14558 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14560 #: lib/external_templates:299
14563 "Read 'info date' for more information.\n"
14566 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14568 #: lib/configure.py:252
14572 #: lib/configure.py:255
14576 #: lib/configure.py:258
14580 #: lib/configure.py:261
14584 #: lib/configure.py:265
14588 #: lib/configure.py:266
14592 #: lib/configure.py:267
14593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14597 #: lib/configure.py:268
14601 #: lib/configure.py:269
14605 #: lib/configure.py:270
14606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14610 #: lib/configure.py:271
14614 #: lib/configure.py:272
14618 #: lib/configure.py:273
14622 #: lib/configure.py:274
14626 #: lib/configure.py:279
14627 msgid "Plain text (chess output)"
14628 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14630 #: lib/configure.py:280
14631 msgid "Plain text (image)"
14632 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14634 #: lib/configure.py:281
14635 msgid "Plain text (Xfig output)"
14636 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14638 #: lib/configure.py:282
14639 msgid "date (output)"
14640 msgstr "date (uscita)"
14642 #: lib/configure.py:283
14646 #: lib/configure.py:283
14650 #: lib/configure.py:284
14651 msgid "Docbook (XML)"
14652 msgstr "Docbook (XML)"
14654 #: lib/configure.py:285
14655 msgid "Graphviz Dot"
14656 msgstr "Graphviz Dot"
14658 #: lib/configure.py:286
14659 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14660 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14662 #: lib/configure.py:287
14666 #: lib/configure.py:287
14670 #: lib/configure.py:288
14671 msgid "LilyPond music"
14672 msgstr "Spartito LilyPond"
14674 #: lib/configure.py:289
14675 msgid "LaTeX (plain)"
14676 msgstr "LaTeX (normale)"
14678 #: lib/configure.py:289
14679 msgid "LaTeX (plain)|L"
14680 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14682 #: lib/configure.py:290
14686 #: lib/configure.py:290
14688 msgstr "LinuxDoc|x"
14690 #: lib/configure.py:291
14691 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14692 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14694 #: lib/configure.py:292
14695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14697 msgstr "Testo semplice"
14699 #: lib/configure.py:292
14700 msgid "Plain text|a"
14701 msgstr "Testo semplice|s"
14703 #: lib/configure.py:293
14704 msgid "Plain text (pstotext)"
14705 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14707 #: lib/configure.py:294
14708 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14709 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14711 #: lib/configure.py:295
14712 msgid "Plain text (catdvi)"
14713 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14715 #: lib/configure.py:296
14716 msgid "Plain Text, Join Lines"
14717 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14719 #: lib/configure.py:303
14723 #: lib/configure.py:308
14727 #: lib/configure.py:309
14729 msgstr "Postscript"
14731 #: lib/configure.py:309
14732 msgid "Postscript|t"
14733 msgstr "Postscript|t"
14735 #: lib/configure.py:313
14736 msgid "PDF (ps2pdf)"
14737 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14739 #: lib/configure.py:313
14740 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14741 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14743 #: lib/configure.py:314
14744 msgid "PDF (pdflatex)"
14745 msgstr "PDF (pdflatex)"
14747 #: lib/configure.py:314
14748 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14749 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14751 #: lib/configure.py:315
14752 msgid "PDF (dvipdfm)"
14753 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14755 #: lib/configure.py:315
14756 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14757 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14759 #: lib/configure.py:318
14763 #: lib/configure.py:318
14767 #: lib/configure.py:321
14771 #: lib/configure.py:324
14775 #: lib/configure.py:324
14779 #: lib/configure.py:327
14783 #: lib/configure.py:330
14784 msgid "OpenDocument"
14785 msgstr "OpenDocument"
14787 #: lib/configure.py:333
14788 msgid "date command"
14789 msgstr "Comando date"
14791 #: lib/configure.py:334
14792 msgid "Table (CSV)"
14793 msgstr "Tabella (CSV)"
14795 #: lib/configure.py:336
14796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
14798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14802 #: lib/configure.py:337
14806 #: lib/configure.py:338
14810 #: lib/configure.py:339
14814 #: lib/configure.py:340
14815 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14818 #: lib/configure.py:341
14819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14822 #: lib/configure.py:342
14823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14826 #: lib/configure.py:343
14827 msgid "LyX Preview"
14828 msgstr "Anteprima LyX"
14830 #: lib/configure.py:344
14831 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14832 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14834 #: lib/configure.py:345
14838 #: lib/configure.py:346
14842 #: lib/configure.py:347
14846 #: lib/configure.py:348
14847 msgid "Rich Text Format"
14850 #: lib/configure.py:349
14851 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14852 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14854 #: lib/configure.py:350
14855 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14856 msgid "Windows Metafile"
14857 msgstr "Metafile di Windows"
14859 #: lib/configure.py:351
14860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14861 msgid "Enhanced Metafile"
14862 msgstr "Metafile di Windows"
14864 #: lib/configure.py:352
14868 #: lib/configure.py:352
14872 #: lib/configure.py:353
14873 msgid "HTML (MS Word)"
14874 msgstr "HTML (MS Word)"
14876 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14879 msgid "%1$s and %2$s"
14880 msgstr "%1$s e %2$s"
14882 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14884 msgid "%1$s et al."
14885 msgstr "%1$s et al."
14887 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14889 msgstr "Nessun anno"
14891 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14892 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14893 msgid "Add to bibliography only."
14894 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14896 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14900 #: src/Buffer.cpp:237
14901 msgid "Disk Error: "
14902 msgstr "Errore disco:"
14904 #: src/Buffer.cpp:238
14906 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14907 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14909 #: src/Buffer.cpp:290
14910 msgid "Could not remove temporary directory"
14911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14913 #: src/Buffer.cpp:291
14915 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14916 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14918 #: src/Buffer.cpp:506
14919 msgid "Unknown document class"
14920 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14922 #: src/Buffer.cpp:507
14924 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14925 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14927 #: src/Buffer.cpp:511
14928 #: src/Text.cpp:241
14930 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14931 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14933 #: src/Buffer.cpp:515
14934 #: src/Buffer.cpp:522
14935 #: src/Buffer.cpp:542
14936 msgid "Document header error"
14937 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14939 #: src/Buffer.cpp:521
14940 msgid "\\begin_header is missing"
14941 msgstr "manca \\begin_header"
14943 #: src/Buffer.cpp:541
14944 msgid "\\begin_document is missing"
14945 msgstr "manca \\begin_document"
14947 #: src/Buffer.cpp:557
14948 #: src/Buffer.cpp:563
14949 #: src/BufferView.cpp:1140
14950 #: src/BufferView.cpp:1146
14951 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14952 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14954 #: src/Buffer.cpp:558
14955 #: src/BufferView.cpp:1141
14957 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14958 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14960 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14961 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14963 #: src/Buffer.cpp:564
14964 #: src/BufferView.cpp:1147
14966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14967 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14969 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14970 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14972 #: src/Buffer.cpp:702
14973 #: src/Buffer.cpp:785
14974 msgid "Document format failure"
14975 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14977 #: src/Buffer.cpp:703
14979 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14980 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14982 #: src/Buffer.cpp:740
14983 msgid "Conversion failed"
14984 msgstr "Conversione non riuscita"
14986 #: src/Buffer.cpp:741
14988 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14989 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14991 #: src/Buffer.cpp:750
14992 msgid "Conversion script not found"
14993 msgstr "Script di conversione non trovato."
14995 #: src/Buffer.cpp:751
14997 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14998 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15000 #: src/Buffer.cpp:770
15001 msgid "Conversion script failed"
15002 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15004 #: src/Buffer.cpp:771
15006 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15007 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15009 #: src/Buffer.cpp:786
15011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15012 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15014 #: src/Buffer.cpp:819
15015 msgid "Backup failure"
15016 msgstr "Backup non riuscito"
15018 #: src/Buffer.cpp:820
15021 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15022 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15024 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15025 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15027 #: src/Buffer.cpp:830
15029 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15030 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15032 #: src/Buffer.cpp:832
15033 msgid "Overwrite modified file?"
15034 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15036 #: src/Buffer.cpp:833
15037 #: src/Exporter.cpp:49
15038 #: src/LyXFunc.cpp:999
15039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
15043 msgstr "&Sovrascrivi"
15045 #: src/Buffer.cpp:857
15047 msgid "Saving document %1$s..."
15048 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15050 #: src/Buffer.cpp:870
15051 msgid " could not write file!"
15052 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15054 #: src/Buffer.cpp:877
15058 #: src/Buffer.cpp:956
15059 msgid "Iconv software exception Detected"
15060 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15062 #: src/Buffer.cpp:956
15064 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15065 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15067 #: src/Buffer.cpp:978
15069 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15070 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15072 #: src/Buffer.cpp:981
15074 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15077 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15078 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15080 #: src/Buffer.cpp:988
15081 msgid "iconv conversion failed"
15082 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15084 #: src/Buffer.cpp:993
15085 msgid "conversion failed"
15086 msgstr "conversione non riuscita"
15088 #: src/Buffer.cpp:1270
15089 msgid "Running chktex..."
15090 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15092 #: src/Buffer.cpp:1283
15093 msgid "chktex failure"
15094 msgstr "chktex ha fallito"
15096 #: src/Buffer.cpp:1284
15097 msgid "Could not run chktex successfully."
15098 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15100 #: src/Buffer.cpp:2114
15101 msgid "Preview source code"
15102 msgstr "Anteprima del sorgente"
15104 #: src/Buffer.cpp:2126
15106 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15107 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15109 #: src/Buffer.cpp:2130
15111 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15112 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15114 #: src/Buffer.cpp:2237
15116 msgid "Auto-saving %1$s"
15117 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15119 #: src/Buffer.cpp:2281
15120 msgid "Autosave failed!"
15121 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15123 #: src/Buffer.cpp:2304
15124 msgid "Autosaving current document..."
15125 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15127 #: src/Buffer.cpp:2354
15128 msgid "Couldn't export file"
15129 msgstr "Non posso esportare il file"
15131 #: src/Buffer.cpp:2355
15133 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15134 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15136 #: src/Buffer.cpp:2392
15137 msgid "File name error"
15138 msgstr "Errore sul nome del file"
15140 #: src/Buffer.cpp:2393
15141 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15142 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15144 #: src/Buffer.cpp:2435
15145 msgid "Document export cancelled."
15146 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15148 #: src/Buffer.cpp:2441
15150 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15151 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15153 #: src/Buffer.cpp:2447
15155 msgid "Document exported as %1$s"
15156 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15158 #: src/Buffer.cpp:2517
15161 "The specified document\n"
15163 "could not be read."
15165 "Il documento specificato\n"
15167 "non ha potuto essere letto."
15169 #: src/Buffer.cpp:2519
15170 msgid "Could not read document"
15171 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15173 #: src/Buffer.cpp:2529
15176 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15178 "Recover emergency save?"
15180 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15182 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15184 #: src/Buffer.cpp:2532
15185 msgid "Load emergency save?"
15186 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15188 #: src/Buffer.cpp:2533
15192 #: src/Buffer.cpp:2533
15193 msgid "&Load Original"
15194 msgstr "&Apri originale"
15196 #: src/Buffer.cpp:2553
15199 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15201 "Load the backup instead?"
15203 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15205 "Apro il backup invece?"
15207 #: src/Buffer.cpp:2556
15208 msgid "Load backup?"
15209 msgstr "Apro la copia di backup?"
15211 #: src/Buffer.cpp:2557
15212 msgid "&Load backup"
15213 msgstr "&Apri copia di backup"
15215 #: src/Buffer.cpp:2557
15216 msgid "Load &original"
15217 msgstr "Apri &originale"
15219 #: src/Buffer.cpp:2590
15221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15222 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15224 #: src/Buffer.cpp:2592
15225 msgid "Retrieve from version control?"
15226 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15228 #: src/Buffer.cpp:2593
15232 #: src/BufferList.cpp:224
15233 msgid "No file open!"
15234 msgstr "Nessun file aperto!"
15236 #: src/BufferList.cpp:234
15238 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15239 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15241 #: src/BufferList.cpp:244
15242 #: src/BufferList.cpp:257
15243 #: src/BufferList.cpp:271
15244 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15245 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15247 #: src/BufferList.cpp:247
15248 #: src/BufferList.cpp:261
15249 msgid " Save failed! Trying...\n"
15250 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15252 #: src/BufferList.cpp:275
15253 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15254 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15256 #: src/BufferParams.cpp:478
15259 "The layout file requested by this document,\n"
15261 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15262 "class or style file required by it is not\n"
15263 "available. See the Customization documentation\n"
15264 "for more information.\n"
15266 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15268 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15269 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15270 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15272 #: src/BufferParams.cpp:484
15273 msgid "Document class not available"
15274 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15276 #: src/BufferParams.cpp:485
15277 msgid "LyX will not be able to produce output."
15278 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15280 #: src/BufferParams.cpp:1460
15282 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15283 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15285 #: src/BufferParams.cpp:1465
15286 msgid "Document class not found"
15287 msgstr "Classe di documento non trovata"
15289 #: src/BufferParams.cpp:1472
15290 #: src/LyXFunc.cpp:714
15292 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15293 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15295 #: src/BufferParams.cpp:1474
15296 #: src/LyXFunc.cpp:716
15297 msgid "Could not load class"
15298 msgstr "Impossibile caricare classe"
15300 #: src/BufferParams.cpp:1560
15303 "The module %1$s has been requested by\n"
15304 "this document but has not been found in the list of\n"
15305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15308 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15309 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15310 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15311 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15313 #: src/BufferParams.cpp:1564
15314 msgid "Module not available"
15315 msgstr "Modulo non disponibile"
15317 #: src/BufferParams.cpp:1565
15318 msgid "Some layouts may not be available."
15319 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15321 #: src/BufferParams.cpp:1572
15324 "The module %1$s requires a package that is\n"
15325 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15326 "may not be possible.\n"
15328 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15329 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15330 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15332 #: src/BufferParams.cpp:1575
15333 msgid "Package not available"
15334 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15336 #: src/BufferParams.cpp:1580
15338 msgid "Error reading module %1$s\n"
15339 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15341 #: src/BufferParams.cpp:1581
15342 #: src/BufferParams.cpp:1587
15344 msgstr "Errore di lettura"
15346 #: src/BufferParams.cpp:1586
15347 msgid "Error reading internal layout information"
15348 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15350 #: src/BufferView.cpp:178
15351 msgid "No more insets"
15352 msgstr "Nessun altro inserto"
15354 #: src/BufferView.cpp:673
15355 msgid "Save bookmark"
15356 msgstr "Salva segnalibro"
15358 #: src/BufferView.cpp:1024
15359 msgid "No further undo information"
15360 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15362 #: src/BufferView.cpp:1033
15363 msgid "No further redo information"
15364 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15366 #: src/BufferView.cpp:1198
15367 #: src/lyxfind.cpp:295
15368 #: src/lyxfind.cpp:313
15369 msgid "String not found!"
15370 msgstr "Stringa non trovata!"
15372 #: src/BufferView.cpp:1222
15374 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15376 #: src/BufferView.cpp:1229
15378 msgstr "Evidenziazione attivata"
15380 #: src/BufferView.cpp:1236
15381 msgid "Mark removed"
15382 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15384 #: src/BufferView.cpp:1239
15386 msgstr "Evidenziazione impostata"
15388 #: src/BufferView.cpp:1286
15389 msgid "Statistics for the selection:"
15390 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15392 #: src/BufferView.cpp:1288
15393 msgid "Statistics for the document:"
15394 msgstr "Statistiche per il documento:"
15396 #: src/BufferView.cpp:1291
15399 msgstr "%1$d parole"
15401 #: src/BufferView.cpp:1293
15403 msgstr "Una parola"
15405 #: src/BufferView.cpp:1296
15407 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15408 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15410 #: src/BufferView.cpp:1299
15411 msgid "One character (including blanks)"
15412 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15414 #: src/BufferView.cpp:1302
15416 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15417 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15419 #: src/BufferView.cpp:1305
15420 msgid "One character (excluding blanks)"
15421 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15423 #: src/BufferView.cpp:1307
15425 msgstr "Statistiche"
15427 #: src/BufferView.cpp:2057
15429 msgid "Inserting document %1$s..."
15430 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15432 #: src/BufferView.cpp:2068
15434 msgid "Document %1$s inserted."
15435 msgstr "Documento %1$s inserito."
15437 #: src/BufferView.cpp:2070
15439 msgid "Could not insert document %1$s"
15440 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15442 #: src/BufferView.cpp:2298
15445 "Could not read the specified document\n"
15447 "due to the error: %2$s"
15449 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15451 "a causa dell'errore: %2$s"
15453 #: src/BufferView.cpp:2300
15454 msgid "Could not read file"
15455 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15457 #: src/BufferView.cpp:2307
15461 " is not readable."
15464 "non può essere letto."
15466 #: src/BufferView.cpp:2308
15467 #: src/output.cpp:39
15468 msgid "Could not open file"
15469 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15471 #: src/BufferView.cpp:2315
15472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15473 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15475 #: src/BufferView.cpp:2316
15477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15479 "If this does not give the correct result\n"
15480 "then please change the encoding of the file\n"
15481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15483 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15484 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15485 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15486 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15487 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15489 #: src/Chktex.cpp:63
15491 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15492 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15494 #: src/Chktex.cpp:65
15495 msgid "ChkTeX warning id # "
15496 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15498 #: src/Color.cpp:95
15499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15504 #: src/Color.cpp:96
15508 #: src/Color.cpp:97
15512 #: src/Color.cpp:98
15516 #: src/Color.cpp:99
15520 #: src/Color.cpp:100
15524 #: src/Color.cpp:101
15528 #: src/Color.cpp:102
15532 #: src/Color.cpp:103
15536 #: src/Color.cpp:104
15540 #: src/Color.cpp:105
15544 #: src/Color.cpp:106
15548 #: src/Color.cpp:107
15552 #: src/Color.cpp:108
15553 msgid "selected text"
15554 msgstr "Testo selezionato"
15556 #: src/Color.cpp:110
15558 msgstr "Testo LaTeX"
15560 #: src/Color.cpp:111
15561 msgid "inline completion"
15562 msgstr "Suggerimento in linea"
15564 #: src/Color.cpp:113
15565 msgid "non-unique inline completion"
15566 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15568 #: src/Color.cpp:115
15569 msgid "previewed snippet"
15572 #: src/Color.cpp:116
15574 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15576 #: src/Color.cpp:117
15577 msgid "note background"
15578 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15580 #: src/Color.cpp:118
15581 msgid "comment label"
15582 msgstr "Commento (etichetta)"
15584 #: src/Color.cpp:119
15585 msgid "comment background"
15586 msgstr "Commento (sfondo)"
15588 #: src/Color.cpp:120
15589 msgid "greyedout inset label"
15590 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15592 #: src/Color.cpp:121
15593 msgid "greyedout inset background"
15594 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15596 #: src/Color.cpp:122
15598 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15600 #: src/Color.cpp:123
15601 msgid "listings background"
15602 msgstr "Listati (sfondo)"
15604 #: src/Color.cpp:124
15605 msgid "branch label"
15606 msgstr "Ramo (etichetta)"
15608 #: src/Color.cpp:125
15609 msgid "footnote label"
15610 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15612 #: src/Color.cpp:126
15613 msgid "index label"
15614 msgstr "Indice (etichetta)"
15616 #: src/Color.cpp:127
15617 msgid "margin note label"
15618 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15620 #: src/Color.cpp:128
15622 msgstr "URL (etichetta)"
15624 #: src/Color.cpp:129
15626 msgstr "URL (testo)"
15628 #: src/Color.cpp:130
15630 msgstr "Barra di profondità"
15632 #: src/Color.cpp:131
15636 #: src/Color.cpp:132
15637 msgid "command inset"
15638 msgstr "Inserto comando"
15640 #: src/Color.cpp:133
15641 msgid "command inset background"
15642 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15644 #: src/Color.cpp:134
15645 msgid "command inset frame"
15646 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15648 #: src/Color.cpp:135
15649 msgid "special character"
15650 msgstr "Carattere speciale"
15652 #: src/Color.cpp:136
15654 msgstr "Matematica"
15656 #: src/Color.cpp:137
15657 msgid "math background"
15658 msgstr "Matematica (sfondo)"
15660 #: src/Color.cpp:138
15661 msgid "graphics background"
15662 msgstr "Immagine (sfondo)"
15664 #: src/Color.cpp:139
15665 #: src/Color.cpp:143
15666 msgid "math macro background"
15667 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15669 #: src/Color.cpp:140
15671 msgstr "Matematica (cornice)"
15673 #: src/Color.cpp:141
15674 msgid "math corners"
15675 msgstr "Matematica (angoli)"
15677 #: src/Color.cpp:142
15679 msgstr "Matematica (linea)"
15681 #: src/Color.cpp:144
15682 msgid "math macro hovered background"
15683 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15685 #: src/Color.cpp:145
15686 msgid "math macro label"
15687 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15689 #: src/Color.cpp:146
15690 msgid "math macro frame"
15691 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15693 #: src/Color.cpp:147
15694 msgid "math macro blended out"
15695 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15697 #: src/Color.cpp:148
15698 msgid "math macro old parameter"
15699 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15701 #: src/Color.cpp:149
15702 msgid "math macro new parameter"
15703 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15705 #: src/Color.cpp:150
15706 msgid "caption frame"
15707 msgstr "Didascalia (cornice)"
15709 #: src/Color.cpp:151
15710 msgid "collapsable inset text"
15711 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15713 #: src/Color.cpp:152
15714 msgid "collapsable inset frame"
15715 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15717 #: src/Color.cpp:153
15718 msgid "inset background"
15719 msgstr "Inserto (sfondo)"
15721 #: src/Color.cpp:154
15722 msgid "inset frame"
15723 msgstr "Inserto (cornice)"
15725 #: src/Color.cpp:155
15726 msgid "LaTeX error"
15727 msgstr "Errore di LaTeX"
15729 #: src/Color.cpp:156
15730 msgid "end-of-line marker"
15731 msgstr "Marcatore di fine linea"
15733 #: src/Color.cpp:157
15734 msgid "appendix marker"
15735 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15737 #: src/Color.cpp:158
15739 msgstr "Barra delle modifiche"
15741 #: src/Color.cpp:159
15742 msgid "deleted text"
15743 msgstr "Testo cancellato"
15745 #: src/Color.cpp:160
15747 msgstr "Testo aggiunto"
15749 #: src/Color.cpp:161
15750 msgid "changed text 1st author"
15751 msgstr "Modifiche autore 1"
15753 #: src/Color.cpp:162
15754 msgid "changed text 2nd author"
15755 msgstr "Modifiche autore 2"
15757 #: src/Color.cpp:163
15758 msgid "changed text 3rd author"
15759 msgstr "Modifiche autore 3"
15761 #: src/Color.cpp:164
15762 msgid "changed text 4th author"
15763 msgstr "Modifiche autore 4"
15765 #: src/Color.cpp:165
15766 msgid "changed text 5th author"
15767 msgstr "Modifiche autore 5"
15769 #: src/Color.cpp:166
15770 msgid "added space markers"
15771 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15773 #: src/Color.cpp:167
15774 msgid "top/bottom line"
15775 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15777 #: src/Color.cpp:168
15779 msgstr "Tabella (linee)"
15781 #: src/Color.cpp:169
15782 msgid "table on/off line"
15783 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15785 #: src/Color.cpp:171
15786 msgid "bottom area"
15787 msgstr "Area inferiore"
15789 #: src/Color.cpp:172
15791 msgstr "Nuova pagina"
15793 #: src/Color.cpp:173
15794 msgid "page break / line break"
15795 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15797 #: src/Color.cpp:174
15798 msgid "frame of button"
15799 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15801 #: src/Color.cpp:175
15802 msgid "button background"
15803 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15805 #: src/Color.cpp:176
15806 msgid "button background under focus"
15807 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15809 #: src/Color.cpp:177
15813 #: src/Color.cpp:178
15817 #: src/Converter.cpp:305
15818 #: src/Converter.cpp:448
15819 #: src/Converter.cpp:471
15820 #: src/Converter.cpp:514
15821 msgid "Cannot convert file"
15822 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15824 #: src/Converter.cpp:306
15827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15828 "Define a converter in the preferences."
15830 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15831 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15833 #: src/Converter.cpp:403
15834 #: src/Format.cpp:305
15835 #: src/Format.cpp:377
15836 msgid "Executing command: "
15837 msgstr "Comando in esecuzione:"
15839 #: src/Converter.cpp:443
15840 msgid "Build errors"
15841 msgstr "Errori di compilazione"
15843 #: src/Converter.cpp:444
15844 msgid "There were errors during the build process."
15845 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15847 #: src/Converter.cpp:449
15848 #: src/Format.cpp:312
15849 #: src/Format.cpp:384
15851 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15852 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15854 #: src/Converter.cpp:472
15856 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15857 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15859 #: src/Converter.cpp:516
15861 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15862 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15864 #: src/Converter.cpp:517
15866 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15867 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15869 #: src/Converter.cpp:573
15870 msgid "Running LaTeX..."
15871 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15873 #: src/Converter.cpp:591
15875 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15876 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15878 #: src/Converter.cpp:594
15879 msgid "LaTeX failed"
15880 msgstr "LaTeX ha fallito"
15882 #: src/Converter.cpp:596
15883 msgid "Output is empty"
15884 msgstr "Output vuoto"
15886 #: src/Converter.cpp:597
15887 msgid "An empty output file was generated."
15888 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15890 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15896 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15900 msgid "Undefined flex inset"
15901 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15903 #: src/Exporter.cpp:44
15904 #: src/LyXFunc.cpp:995
15907 "The file %1$s already exists.\n"
15909 "Do you want to overwrite that file?"
15911 "Il file %1$s esiste già.\n"
15913 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15915 #: src/Exporter.cpp:47
15916 #: src/LyXFunc.cpp:998
15917 msgid "Overwrite file?"
15918 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15920 #: src/Exporter.cpp:49
15921 msgid "Overwrite &all"
15922 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15924 #: src/Exporter.cpp:50
15925 msgid "&Cancel export"
15926 msgstr "&Cancella esportazione"
15928 #: src/Exporter.cpp:90
15929 msgid "Couldn't copy file"
15930 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15932 #: src/Exporter.cpp:91
15934 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15935 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15947 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15949 msgstr "Senza Grazie"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15956 msgstr "Monospazio"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15997 msgstr "Maiuscoletto"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16013 #: src/Font.cpp:173
16015 msgid "Emphasis %1$s, "
16016 msgstr "Enfasi %1$s, "
16018 #: src/Font.cpp:176
16020 msgid "Underline %1$s, "
16021 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16023 #: src/Font.cpp:179
16025 msgid "Noun %1$s, "
16026 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16028 #: src/Font.cpp:193
16030 msgid "Language: %1$s, "
16031 msgstr "Lingua: %1$s, "
16033 #: src/Font.cpp:196
16035 msgid " Number %1$s"
16036 msgstr " Numero %1$s"
16038 #: src/Format.cpp:253
16039 #: src/Format.cpp:266
16040 #: src/Format.cpp:276
16041 #: src/Format.cpp:311
16042 msgid "Cannot view file"
16043 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16045 #: src/Format.cpp:254
16046 #: src/Format.cpp:325
16048 msgid "File does not exist: %1$s"
16049 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16051 #: src/Format.cpp:267
16053 msgid "No information for viewing %1$s"
16054 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16056 #: src/Format.cpp:277
16058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16059 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16061 #: src/Format.cpp:324
16062 #: src/Format.cpp:336
16063 #: src/Format.cpp:349
16064 #: src/Format.cpp:360
16065 #: src/Format.cpp:383
16066 msgid "Cannot edit file"
16067 msgstr "Non posso modificare il file"
16069 #: src/Format.cpp:337
16070 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16071 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16073 #: src/Format.cpp:350
16075 msgid "No information for editing %1$s"
16076 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16078 #: src/Format.cpp:361
16080 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16081 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16083 #: src/ISpell.cpp:227
16084 #: src/ISpell.cpp:234
16085 #: src/ISpell.cpp:243
16086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16087 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16089 #: src/ISpell.cpp:248
16090 #: src/ISpell.cpp:253
16091 #: src/ISpell.cpp:258
16092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16093 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16095 #: src/ISpell.cpp:267
16097 "Could not create an ispell process.\n"
16098 "You may not have the right languages installed."
16100 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16101 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16103 #: src/ISpell.cpp:290
16105 "The ispell process returned an error.\n"
16106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16108 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16109 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16111 #: src/ISpell.cpp:395
16113 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16114 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16116 #: src/ISpell.cpp:406
16117 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16118 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16120 #: src/ISpell.cpp:466
16122 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16123 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16125 #: src/ISpell.cpp:481
16127 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16128 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16130 #: src/KeySequence.cpp:166
16132 msgstr " opzioni: "
16134 #: src/LaTeX.cpp:61
16136 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16137 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16139 #: src/LaTeX.cpp:264
16140 #: src/LaTeX.cpp:338
16141 msgid "Running Index Processor."
16142 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16144 #: src/LaTeX.cpp:284
16145 msgid "Running BibTeX."
16146 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16148 #: src/LaTeX.cpp:417
16149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16150 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16153 msgid "Could not read configuration file"
16154 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16160 "Error while reading the configuration file\n"
16162 "Please check your installation."
16164 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16166 "Per favore, controllare la configurazione."
16169 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16170 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16178 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16179 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16182 msgid "Cannot remove temporary directory"
16183 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16187 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16188 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16191 msgid "Unable to remove temporary directory"
16192 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16197 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16200 msgid "No textclass is found"
16201 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16204 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16205 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16208 msgid "&Reconfigure"
16209 msgstr "&Riconfigura"
16212 msgid "&Use Default"
16213 msgstr "&Classi predefinite"
16218 msgstr "&Esci da LyX"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16226 msgid "Could not create temporary directory"
16227 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16232 "Could not create a temporary directory in\n"
16234 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16236 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16238 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16241 msgid "Missing user LyX directory"
16242 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16247 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16248 "It is needed to keep your own configuration."
16250 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16251 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16254 msgid "&Create directory"
16255 msgstr "&Crea cartella"
16258 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16259 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16263 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16264 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16267 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16268 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16271 msgid "List of supported debug flags:"
16272 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16276 msgid "Setting debug level to %1$s"
16277 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16282 "Command line switches (case sensitive):\n"
16283 "\t-help summarize LyX usage\n"
16284 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16285 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16286 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16288 " select the features to debug.\n"
16289 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16290 "\t-x [--execute] command\n"
16291 " where command is a lyx command.\n"
16292 "\t-e [--export] fmt\n"
16293 " where fmt is the export format of choice.\n"
16294 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16295 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16296 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16297 " where fmt is the import format of choice\n"
16298 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16299 "\t-version summarize version and build info\n"
16300 "Check the LyX man page for more details."
16302 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16303 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16304 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16305 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16306 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16307 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16308 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16309 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16310 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16311 "\t-x [--execute] comando\n"
16312 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16313 "\t-e [--export] formato\n"
16314 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16315 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16316 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16317 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16318 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16319 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16320 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16321 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16324 #: src/support/Package.cpp:554
16325 msgid "No system directory"
16326 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16330 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16332 #: src/LyX.cpp:1006
16333 msgid "No user directory"
16334 msgstr "Nessuna cartella utente"
16336 #: src/LyX.cpp:1007
16337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16338 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16340 #: src/LyX.cpp:1018
16341 msgid "Incomplete command"
16342 msgstr "Comando non completo"
16344 #: src/LyX.cpp:1019
16345 msgid "Missing command string after --execute switch"
16346 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16348 #: src/LyX.cpp:1030
16349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16350 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16352 #: src/LyX.cpp:1043
16353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16354 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16356 #: src/LyX.cpp:1048
16357 msgid "Missing filename for --import"
16358 msgstr "Manca il nome file per --import"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:113
16361 msgid "Running configure..."
16362 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16364 #: src/LyXFunc.cpp:124
16365 msgid "Reloading configuration..."
16366 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16368 #: src/LyXFunc.cpp:130
16369 msgid "System reconfiguration failed"
16370 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16372 #: src/LyXFunc.cpp:131
16374 "The system reconfiguration has failed.\n"
16375 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16376 "Please reconfigure again if needed."
16378 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16379 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16380 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16381 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16383 #: src/LyXFunc.cpp:137
16384 msgid "System reconfigured"
16385 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:138
16389 "The system has been reconfigured.\n"
16390 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16391 "updated document class specifications."
16393 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16394 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16395 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16397 #: src/LyXFunc.cpp:362
16398 msgid "Unknown function."
16399 msgstr "Funzione sconosciuta."
16401 #: src/LyXFunc.cpp:391
16402 msgid "Nothing to do"
16403 msgstr "Niente da fare"
16405 #: src/LyXFunc.cpp:410
16406 msgid "Unknown action"
16407 msgstr "Azione sconosciuta"
16409 #: src/LyXFunc.cpp:416
16410 #: src/LyXFunc.cpp:665
16411 msgid "Command disabled"
16412 msgstr "Comando disabilitato"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:423
16415 msgid "Command not allowed without any document open"
16416 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:650
16419 msgid "Document is read-only"
16420 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16422 #: src/LyXFunc.cpp:659
16423 msgid "This portion of the document is deleted."
16424 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16426 #: src/LyXFunc.cpp:678
16429 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16431 "Do you want to save the document?"
16433 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16435 "Volete salvare il documento?"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:681
16438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16439 msgid "Save changed document?"
16440 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16442 #: src/LyXFunc.cpp:696
16445 "Could not print the document %1$s.\n"
16446 "Check that your printer is set up correctly."
16448 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16449 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16451 #: src/LyXFunc.cpp:699
16452 msgid "Print document failed"
16453 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:818
16457 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16458 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16460 #: src/LyXFunc.cpp:820
16461 msgid "Revert to saved document?"
16462 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:821
16465 #: src/LyXVC.cpp:181
16467 msgstr "&Ripristina"
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16470 #: src/Text3.cpp:1477
16471 msgid "Missing argument"
16472 msgstr "Argomento mancante"
16474 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16476 msgid "Opening help file %1$s..."
16477 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16479 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16481 msgid "Opening child document %1$s..."
16482 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16484 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16487 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16489 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16490 msgid "Unable to save document defaults"
16491 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16493 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16495 msgid "Document %1$s reloaded."
16496 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16498 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16500 msgid "Could not reload document %1$s"
16501 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16503 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16504 msgid "Welcome to LyX!"
16505 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16507 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16508 msgid "Converting document to new document class..."
16509 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2429
16512 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16513 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16515 #: src/LyXRC.cpp:2434
16516 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16517 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2438
16520 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16521 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2446
16524 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16525 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2450
16528 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16529 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2454
16532 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16533 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2461
16536 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16537 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16539 #: src/LyXRC.cpp:2465
16540 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16541 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2469
16544 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16545 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2473
16548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16549 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2477
16552 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16553 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2487
16556 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16557 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2491
16560 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16561 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16563 #: src/LyXRC.cpp:2495
16564 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16565 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2506
16569 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16571 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16572 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2510
16575 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16576 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2514
16579 msgid "New documents will be assigned this language."
16580 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2518
16583 msgid "Specify the default paper size."
16584 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2522
16587 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16588 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2526
16591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16592 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2530
16595 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16596 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2535
16599 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16600 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2539
16603 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16604 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2543
16607 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16608 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2550
16611 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16612 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2554
16615 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16616 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2563
16619 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16620 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2567
16623 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16624 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2571
16627 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16628 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2575
16631 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16632 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2579
16635 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16636 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2583
16639 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16640 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2587
16643 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16644 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2591
16647 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16648 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2595
16651 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16652 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2599
16655 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16656 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2603
16659 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16660 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2607
16663 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16664 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2611
16667 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16668 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2615
16671 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16672 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2619
16675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16676 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2624
16679 msgid "The completion popup delay."
16680 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2628
16683 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16684 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2632
16687 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16688 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2636
16691 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16692 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2640
16695 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16696 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2644
16699 msgid "The inline completion delay."
16700 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2648
16703 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16704 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2652
16707 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16708 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2656
16711 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16712 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2660
16716 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16717 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2665
16720 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16721 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2672
16724 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16725 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2676
16728 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16729 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16731 #: src/LyXRC.cpp:2680
16732 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16733 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2684
16736 msgid "Scale the preview size to suit."
16737 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2688
16740 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16741 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2692
16744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16745 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2696
16748 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16749 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2700
16752 msgid "The option to print only even pages."
16753 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2704
16756 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16757 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2708
16760 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16761 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2712
16764 msgid "The option to print out in landscape."
16765 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2716
16768 msgid "The option to print only odd pages."
16769 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2720
16772 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16773 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2724
16776 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16777 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2728
16780 msgid "The option to specify paper type."
16781 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2732
16784 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16785 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16787 #: src/LyXRC.cpp:2736
16788 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16789 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2740
16792 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16793 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2744
16796 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16797 msgstr "Opzione per stampare su file."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2748
16800 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16801 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2752
16804 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16805 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2756
16808 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16809 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2764
16812 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16813 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2768
16816 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16817 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2774
16820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16821 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16823 #: src/LyXRC.cpp:2783
16824 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16825 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2787
16828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16829 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16831 #: src/LyXRC.cpp:2792
16833 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16834 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2796
16837 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16838 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2800
16841 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16842 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2807
16845 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16846 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2811
16849 msgid "What command runs the spellchecker?"
16850 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16852 #: src/LyXRC.cpp:2815
16853 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16854 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2819
16857 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16858 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2829
16861 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16862 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2842
16865 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16866 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2846
16869 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16870 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2850
16873 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16874 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2857
16877 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16878 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16880 #: src/LyXVC.cpp:100
16881 msgid "Document not saved"
16882 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16884 #: src/LyXVC.cpp:101
16885 msgid "You must save the document before it can be registered."
16886 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16888 #: src/LyXVC.cpp:133
16889 msgid "LyX VC: Initial description"
16890 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16892 #: src/LyXVC.cpp:134
16893 msgid "(no initial description)"
16894 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16896 #: src/LyXVC.cpp:150
16897 msgid "LyX VC: Log Message"
16898 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16900 #: src/LyXVC.cpp:153
16901 msgid "(no log message)"
16902 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16904 #: src/LyXVC.cpp:177
16907 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16909 "Do you want to revert to the older version?"
16911 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16912 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16914 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16916 #: src/LyXVC.cpp:180
16917 msgid "Revert to stored version of document?"
16918 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16920 #: src/Paragraph.cpp:1551
16921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16922 msgid "Senseless with this layout!"
16923 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16925 #: src/Paragraph.cpp:1617
16926 msgid "Alignment not permitted"
16927 msgstr "Allineamento non consentito"
16929 #: src/Paragraph.cpp:1618
16931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16932 "Setting to default."
16934 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16935 "Uso quello predefinito."
16937 #: src/Paragraph.cpp:2094
16938 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16939 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16940 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16941 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
16942 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16943 msgid "LyX Warning: "
16944 msgstr "Avviso di LyX: "
16946 #: src/Paragraph.cpp:2095
16947 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
16948 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
16949 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16950 msgid "uncodable character"
16951 msgstr "carattere intraducibile"
16953 #: src/Paragraph.cpp:2445
16954 msgid "Memory problem"
16955 msgstr "Problema di memoria"
16957 #: src/Paragraph.cpp:2445
16958 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16959 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16961 #: src/SpellBase.cpp:51
16962 msgid "Native OS API not yet supported."
16963 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16965 #: src/Text.cpp:146
16966 msgid "Unknown Inset"
16967 msgstr "Inserto sconosciuto"
16969 #: src/Text.cpp:219
16970 #: src/Text.cpp:232
16971 msgid "Change tracking error"
16972 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16974 #: src/Text.cpp:220
16976 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16977 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16979 #: src/Text.cpp:233
16981 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16982 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16984 #: src/Text.cpp:240
16985 msgid "Unknown token"
16986 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16988 #: src/Text.cpp:522
16989 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16990 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16992 #: src/Text.cpp:533
16993 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16994 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16996 #: src/Text.cpp:1344
16997 msgid "[Change Tracking] "
16998 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17000 #: src/Text.cpp:1350
17002 msgstr "Modifica: "
17004 #: src/Text.cpp:1354
17008 #: src/Text.cpp:1364
17011 msgstr "Carattere: %1$s"
17013 #: src/Text.cpp:1369
17015 msgid ", Depth: %1$d"
17016 msgstr ", Rientro: %1$d"
17018 #: src/Text.cpp:1375
17019 msgid ", Spacing: "
17020 msgstr ", Spaziatura: "
17022 #: src/Text.cpp:1381
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17025 msgstr "Uno e mezzo"
17027 #: src/Text.cpp:1387
17031 #: src/Text.cpp:1396
17033 msgstr ", Inserto: "
17035 #: src/Text.cpp:1397
17036 msgid ", Paragraph: "
17037 msgstr ", Paragrafo: "
17039 #: src/Text.cpp:1398
17043 #: src/Text.cpp:1399
17044 msgid ", Position: "
17045 msgstr ", Posizione: "
17047 #: src/Text.cpp:1405
17051 #: src/Text.cpp:1407
17052 msgid ", Boundary: "
17053 msgstr ", Confine: "
17055 #: src/Text2.cpp:394
17056 msgid "No font change defined."
17057 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17059 #: src/Text2.cpp:434
17060 msgid "Nothing to index!"
17061 msgstr "Niente da indicizzare!"
17063 #: src/Text2.cpp:436
17064 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17065 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17067 #: src/Text3.cpp:172
17068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17069 msgid "Math editor mode"
17070 msgstr "Modalità editore matematico"
17072 #: src/Text3.cpp:797
17073 msgid "Unknown spacing argument: "
17074 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17076 #: src/Text3.cpp:1039
17080 #: src/Text3.cpp:1040
17082 msgstr " sconosciuto"
17084 #: src/Text3.cpp:1594
17085 #: src/Text3.cpp:1606
17086 msgid "Character set"
17087 msgstr "Insieme di caratteri"
17089 #: src/Text3.cpp:1754
17090 #: src/Text3.cpp:1765
17091 msgid "Paragraph layout set"
17092 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17094 #: src/TextClass.cpp:140
17095 msgid "Plain Layout"
17098 #: src/TextClass.cpp:580
17099 msgid "Missing File"
17100 msgstr "File mancante"
17102 #: src/TextClass.cpp:581
17103 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17104 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17106 #: src/TextClass.cpp:584
17107 msgid "Corrupt File"
17108 msgstr "File corrotto"
17110 #: src/TextClass.cpp:585
17111 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17112 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17114 #: src/Thesaurus.cpp:60
17115 msgid "Thesaurus failure"
17116 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17118 #: src/Thesaurus.cpp:61
17121 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17125 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17129 #: src/VCBackend.cpp:52
17130 #: src/VCBackend.cpp:479
17131 #: src/VCBackend.cpp:530
17132 msgid "Revision control error."
17133 msgstr "Errore di controllo revisione."
17135 #: src/VCBackend.cpp:53
17138 "Some problem occured while running the command:\n"
17141 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17144 #: src/VCBackend.cpp:468
17145 #: src/VCBackend.cpp:520
17146 msgid "Error: Could not generate logfile."
17147 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17149 #: src/VCBackend.cpp:480
17151 "Error when commiting to repository.\n"
17152 "You have to manually resolve the problem.\n"
17153 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17155 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17156 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17157 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17159 #: src/VCBackend.cpp:531
17162 "Error when updating from repository.\n"
17163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17166 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17168 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17169 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17172 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17174 #: src/VSpace.cpp:472
17175 msgid "Default skip"
17176 msgstr "Salto predefinito"
17178 #: src/VSpace.cpp:475
17180 msgstr "Salto piccolo"
17182 #: src/VSpace.cpp:478
17183 msgid "Medium skip"
17184 msgstr "Salto medio"
17186 #: src/VSpace.cpp:481
17188 msgstr "Salto grande"
17190 #: src/VSpace.cpp:484
17191 msgid "Vertical fill"
17192 msgstr "Riempimento verticale "
17194 #: src/VSpace.cpp:491
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17201 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17202 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17204 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17205 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17207 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17208 msgid "Reload saved document?"
17209 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17211 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17215 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17216 msgid "&Keep Changes"
17217 msgstr "&Mantieni modifiche"
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17221 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17222 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17224 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17225 msgid "File not readable!"
17226 msgstr "File non leggibile!"
17228 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17231 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17233 "Do you want to create a new document?"
17235 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17237 "Volete creare un nuovo documento?"
17239 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17240 msgid "Create new document?"
17241 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17243 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17247 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17250 "The specified document template\n"
17252 "could not be read."
17254 "Il modello specificato di documento\n"
17256 "non ha potuto essere letto."
17258 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17259 msgid "Could not read template"
17260 msgstr "Non posso leggere il modello"
17262 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17263 msgid "\\arabic{enumi}."
17264 msgstr "\\arabic{enumi}."
17266 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17267 msgid "\\roman{enumiii}."
17268 msgstr "\\roman{enumiii}."
17270 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17271 msgid "\\Alph{enumiv}."
17272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17274 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17276 msgid "Senseless!!! "
17277 msgstr "Non ha senso!!! "
17279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17280 msgid "Standard[[Bullets]]"
17283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17303 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17304 msgid "Directories"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17308 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17309 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17312 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17313 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17316 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17317 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17321 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17322 "1995-2008 LyX Team"
17324 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17325 "1995-2008 LyX Team"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17328 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17329 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17333 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17334 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17335 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17337 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17338 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17339 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17342 msgid "LyX Version "
17343 msgstr "LyX Versione "
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17346 msgid "Library directory: "
17347 msgstr "Cartella di sistema: "
17349 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17350 msgid "User directory: "
17351 msgstr "Cartella utente: "
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17354 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17364 msgstr "Informazioni su %1"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17368 msgid "Preferences"
17369 msgstr "Preferenze"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17372 msgid "Reconfigure"
17373 msgstr "Riconfigura"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17385 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17390 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17393 msgid "The current document was closed."
17394 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17402 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17408 msgid "Software exception Detected"
17409 msgstr "Rilevato problema software"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17412 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17413 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17416 msgid "Could not find UI definition file"
17417 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17420 msgid "Bibliography Entry Settings"
17421 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17424 msgid "BibTeX Bibliography"
17425 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17438 msgid "Documents|#o#O"
17439 msgstr "Documenti|#o#O"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17442 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17443 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17446 msgid "Select a BibTeX database to add"
17447 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17450 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17451 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17454 msgid "Select a BibTeX style"
17455 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17459 msgstr "Nessuna cornice"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17462 msgid "Simple rectangular frame"
17463 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17466 msgid "Oval frame, thin"
17467 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17470 msgid "Oval frame, thick"
17471 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17474 msgid "Drop shadow"
17475 msgstr "Cornice ombreggiata"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17478 msgid "Shaded background"
17479 msgstr "Sfondo colorato"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17482 msgid "Double rectangular frame"
17483 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17495 msgstr "Profondità"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17502 msgid "Total Height"
17503 msgstr "Altezza totale"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17512 msgid "Box Settings"
17513 msgstr "Impostazioni casella"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17516 msgid "Branch Settings"
17517 msgstr "Impostazioni ramo"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17539 msgid "Merge Changes"
17540 msgstr "Incorpora modifiche"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17548 "Autore della modifica: %1$s\n"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17553 msgid "Change made at %1$s\n"
17554 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17564 msgstr "Nessuna modifica"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17568 msgstr "Maiuscoletto"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17582 msgstr "Sottolineato"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17586 msgstr "Sostantivo"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17590 msgstr "Nessun colore"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17626 msgstr "Stile testo"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17633 msgid "LinkBack PDF"
17634 msgstr "LinkBack PDF"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17650 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17651 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17661 msgstr "Annullato."
17663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17664 msgid "Overwrite external file?"
17665 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17669 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17670 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17673 msgid "Next command"
17674 msgstr "Comando successivo"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17677 msgid "big[[delimiter size]]"
17678 msgstr "Fissa (big)"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17681 msgid "Big[[delimiter size]]"
17682 msgstr "Fissa (Big)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17685 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17686 msgstr "Fissa (bigg)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17690 msgstr "Fissa (Bigg)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17693 msgid "Math Delimiter"
17694 msgstr "Delimitatori matematici"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17706 msgid "Computer Modern Roman"
17707 msgstr "Computer Modern Roman"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17710 msgid "Latin Modern Roman"
17711 msgstr "Latin Modern Roman"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17714 msgid "AE (Almost European)"
17715 msgstr "AE (Almost European)"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17718 msgid "Times Roman"
17719 msgstr "Times Roman"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17726 msgid "Bitstream Charter"
17727 msgstr "Bitstream Charter"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17730 msgid "New Century Schoolbook"
17731 msgstr "New Century Schoolbook"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17743 msgstr "Bera Serif"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17746 msgid "Concrete Roman"
17747 msgstr "Concrete Roman"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17750 msgid "Zapf Chancery"
17751 msgstr "Zapf Chancery"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17754 msgid "Computer Modern Sans"
17755 msgstr "Computer Modern Sans"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17758 msgid "Latin Modern Sans"
17759 msgstr "Latin Modern Sans"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17766 msgid "Avant Garde"
17767 msgstr "Avant Garde"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17778 msgid "Computer Modern Typewriter"
17779 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17782 msgid "Latin Modern Typewriter"
17783 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17798 msgid "CM Typewriter Light"
17799 msgstr "CM Typewriter Light"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17802 msgid "Module not found!"
17803 msgstr "Modulo non trovato!"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17806 msgid "Document Settings"
17807 msgstr "Impostazioni documento"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17811 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17812 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17821 msgid " (not installed)"
17822 msgstr " (non installato)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17846 msgstr "Intestazioni"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17850 msgstr "Fantasioso"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17861 msgid "Language Default (no inputenc)"
17862 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17893 msgid "Appears in TOC"
17894 msgstr "Appare nell'indice generale"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17897 msgid "Author-year"
17898 msgstr "Autore-anno"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17906 msgid "Unavailable: %1$s"
17907 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17911 msgid "Document Class"
17912 msgstr "Classe documento"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17915 msgid "Text Layout"
17916 msgstr "Struttura testo"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17919 msgid "Page Margins"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17923 msgid "Numbering & TOC"
17924 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17927 msgid "PDF Properties"
17928 msgstr "Proprietà PDF"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17931 msgid "Math Options"
17932 msgstr "Opzioni matematiche"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17935 msgid "Float Placement"
17936 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17940 msgstr "Elenchi puntati"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17948 msgid "LaTeX Preamble"
17949 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17952 msgid "Layouts|#o#O"
17953 msgstr "Layout|#o#O"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17956 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17957 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17961 msgid "Local layout file"
17962 msgstr "File di layout locale"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17966 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17967 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17968 "document may not work with this layout if you do not\n"
17969 "keep the layout file in the document directory."
17971 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17972 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17973 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17974 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17977 msgid "&Set Layout"
17978 msgstr "Impo&sta layout"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17987 msgid "Unable to read local layout file."
17988 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17991 msgid "Select master document"
17992 msgstr "Selezionare documento padre"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17996 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18000 msgid "Unable to set document class."
18001 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18005 msgid "Unapplied changes"
18006 msgstr "Modifiche non salvate"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18011 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18012 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18014 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18015 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18020 msgstr "&Abbandona"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18025 msgstr "%1$s, %2$s"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18030 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18034 msgid "Package(s) required: %1$s."
18035 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18043 msgid "Module required: %1$s."
18044 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18048 msgid "Modules excluded: %1$s."
18049 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18052 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18053 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18056 msgid "Can't set layout!"
18057 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18061 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18062 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18066 msgstr "non trovato"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18069 msgid "TeX Code Settings"
18070 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18074 msgstr "Lista errori"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18078 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18079 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18084 msgstr "In alto a sinistra"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18088 msgid "Bottom left"
18089 msgstr "In basso a sinistra"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18093 msgid "Baseline left"
18094 msgstr "A sinistra della linea di base"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18099 msgstr "Centrato in alto"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18103 msgid "Bottom center"
18104 msgstr "Centrato in basso"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18108 msgid "Baseline center"
18109 msgstr "Al centro della linea di base"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18114 msgstr "In alto a destra"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18118 msgid "Bottom right"
18119 msgstr "In basso a destra"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18123 msgid "Baseline right"
18124 msgstr "A destra della linea di base"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18127 msgid "External Material"
18128 msgstr "Materiale esterno"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18135 msgid "Select external file"
18136 msgstr "Selezione file esterno"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18139 msgid "Float Settings"
18140 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18148 msgid "Select graphics file"
18149 msgstr "Selezione file grafico"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18152 msgid "Clipart|#C#c"
18153 msgstr "Galleria|#G#g"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18156 msgid "Horizontal Space Settings"
18157 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18161 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18162 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18163 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18165 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18166 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18167 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18171 msgstr "Ipercollegamento"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18174 msgid "Child Document"
18175 msgstr "Documento figlio"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18182 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18183 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18186 msgid "Select document to include"
18187 msgstr "Scelta documento da inserire"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18190 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18191 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18195 msgstr "sconosciuto"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18199 msgstr "scorciatoia"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18203 msgstr "scorciatoie"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18215 msgstr "classe di testo"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18234 msgid "No language"
18235 msgstr "Nessun linguaggio"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18238 msgid "Program Listing Settings"
18239 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18243 msgstr "Nessun dialetto"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18248 msgstr "Registro di LaTeX"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18251 msgid "Literate Programming Build Log"
18252 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18255 msgid "lyx2lyx Error Log"
18256 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18259 msgid "Version Control Log"
18260 msgstr "Registro di controllo versione"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18263 msgid "No LaTeX log file found."
18264 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18267 msgid "No literate programming build log file found."
18268 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18271 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18272 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18275 msgid "No version control log file found."
18276 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18278 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18279 msgid "Math Matrix"
18280 msgstr "Matrice matematica"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18283 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18284 msgid "Nomenclature"
18285 msgstr "Nomenclatura"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18288 msgid "Note Settings"
18289 msgstr "Impostazioni nota"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18292 msgid "Paragraph Settings"
18293 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18299 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18301 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18303 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18306 msgid "System files|#S#s"
18307 msgstr "File di sistema|#S#s"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18310 msgid "User files|#U#u"
18311 msgstr "File utente|#U#u"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18314 msgid "Look & Feel"
18315 msgstr "Aspetto grafico"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18318 msgid "Language Settings"
18319 msgstr "Impostazioni di lingua"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18326 msgid "File Handling"
18327 msgstr "Gestione file"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18330 msgid "Date format"
18331 msgstr "Formato data"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18334 msgid "Keyboard/Mouse"
18335 msgstr "Tastiera/Mouse"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18338 msgid "Input Completion"
18339 msgstr "Suggerimenti"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18342 msgid "Screen fonts"
18343 msgstr "Caratteri schermo"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18354 msgid "Select directory for example files"
18355 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18358 msgid "Select a document templates directory"
18359 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18362 msgid "Select a temporary directory"
18363 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18366 msgid "Select a backups directory"
18367 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18370 msgid "Select a document directory"
18371 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18374 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18375 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18379 msgid "Spellchecker"
18380 msgstr "Correttore ortografico"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18395 msgid "pspell (library)"
18396 msgstr "pspell (libreria)"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18399 msgid "aspell (library)"
18400 msgstr "aspell (libreria)"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18404 msgstr "Convertitori"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18407 msgid "File formats"
18408 msgstr "Formati file"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18411 msgid "Format in use"
18412 msgstr "Formato in uso"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18415 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18416 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18419 msgid "LyX needs to be restarted!"
18420 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18423 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18424 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18432 msgid "User interface"
18433 msgstr "Interfaccia utente"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18441 msgstr "Scorciatoie"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18449 msgstr "Scorciatoia"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18452 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18453 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18456 msgid "Mathematical Symbols"
18457 msgstr "Simboli matematici"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18460 msgid "Document and Window"
18461 msgstr "Documento e finestra"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18464 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18465 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18468 msgid "System and Miscellaneous"
18469 msgstr "Sistema e varie"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18474 msgstr "&Ripristina"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18481 msgid "Failed to create shortcut"
18482 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18485 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18486 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18489 msgid "Invalid or empty key sequence"
18490 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18495 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18498 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18504 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18506 "You need to remove that binding before creating a new one."
18508 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18510 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18514 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18521 msgid "Choose bind file"
18522 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18526 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18529 msgid "Choose UI file"
18530 msgstr "Scelta del file UI"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18534 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18537 msgid "Choose keyboard map"
18538 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18542 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18545 msgid "Choose personal dictionary"
18546 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18557 msgid "Print Document"
18558 msgstr "Stampa documento"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18561 msgid "Print to file"
18562 msgstr "Stampa su file"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18565 msgid "PostScript files (*.ps)"
18566 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18569 msgid "Cross-reference"
18570 msgstr "Riferimento"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18574 msgstr "&Torna indietro"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18578 msgstr "Salta indietro"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18581 msgid "Jump to label"
18582 msgstr "Salta all'etichetta"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18585 msgid "Find and Replace"
18586 msgstr "Trova e sostituisci"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18589 msgid "Send Document to Command"
18590 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18594 msgstr "Mostra file"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18597 msgid "Error -> Cannot load file!"
18598 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18601 msgid "Spellchecker error"
18602 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18605 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18606 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18610 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18611 "Maybe it has been killed."
18613 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18614 "Forse è stato terminato."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18617 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18618 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18621 msgid "The spellchecker has failed"
18622 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18626 msgid "%1$d words checked."
18627 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18630 msgid "One word checked."
18631 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18634 msgid "Spelling check completed"
18635 msgstr "Controllo ortografico completato"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18638 msgid "Basic Latin"
18639 msgstr "Latino di base"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18642 msgid "Latin-1 Supplement"
18643 msgstr "Latino-1 supplemento"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18646 msgid "Latin Extended-A"
18647 msgstr "Latino esteso A"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18650 msgid "Latin Extended-B"
18651 msgstr "Latino esteso B"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18654 msgid "IPA Extensions"
18655 msgstr "Estensioni IPA"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18658 msgid "Spacing Modifier Letters"
18659 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18662 msgid "Combining Diacritical Marks"
18663 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18675 msgstr "Devanagari"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18722 msgid "Hangul Jamo"
18723 msgstr "Hangul Jamo"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18726 msgid "Phonetic Extensions"
18727 msgstr "Estensioni fonetiche"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18730 msgid "Latin Extended Additional"
18731 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18734 msgid "Greek Extended"
18735 msgstr "Greco esteso"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18738 msgid "General Punctuation"
18739 msgstr "Punteggiatura generale"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18742 msgid "Superscripts and Subscripts"
18743 msgstr "Apici e pedici"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18746 msgid "Currency Symbols"
18747 msgstr "Simboli di valuta"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18751 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18754 msgid "Letterlike Symbols"
18755 msgstr "Simboli alfabetici"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18758 msgid "Number Forms"
18759 msgstr "Formati numerici"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18762 msgid "Mathematical Operators"
18763 msgstr "Operatori matematici"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18766 msgid "Miscellaneous Technical"
18767 msgstr "Tecnico misto"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18770 msgid "Control Pictures"
18771 msgstr "Immagini di controllo"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18774 msgid "Optical Character Recognition"
18775 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18779 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18782 msgid "Box Drawing"
18783 msgstr "Disegno caselle"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18786 msgid "Block Elements"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18790 msgid "Geometric Shapes"
18791 msgstr "Forme geometriche"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18794 msgid "Miscellaneous Symbols"
18795 msgstr "Dingbat misto"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18803 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18807 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18823 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18831 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18834 msgid "CJK Compatibility"
18835 msgstr "Compatibilità CJK"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18838 msgid "CJK Unified Ideographs"
18839 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18842 msgid "Hangul Syllables"
18843 msgstr "Sillabe Hangul"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18846 msgid "High Surrogates"
18847 msgstr "Surrogati alti"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18850 msgid "Private Use High Surrogates"
18851 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18854 msgid "Low Surrogates"
18855 msgstr "Surrogati bassi"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18858 msgid "Private Use Area"
18859 msgstr "Area uso privato"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18863 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18867 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18871 msgstr "Forme arabe A"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18874 msgid "Combining Half Marks"
18875 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18878 msgid "CJK Compatibility Forms"
18879 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18882 msgid "Small Form Variants"
18883 msgstr "Varianti forme piccole"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18887 msgstr "Forme arabe B"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18891 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18898 msgid "Linear B Syllabary"
18899 msgstr "Sillabario lineare B"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18902 msgid "Linear B Ideograms"
18903 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18906 msgid "Aegean Numbers"
18907 msgstr "Numeri egei"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18910 msgid "Ancient Greek Numbers"
18911 msgstr "Numeri greci antichi"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18915 msgstr "Corsivo antico"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18926 msgid "Old Persian"
18927 msgstr "Persiano antico"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18942 msgid "Cypriot Syllabary"
18943 msgstr "Sillabario cipriota"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18947 msgstr "Kharoshthi"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18950 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18951 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18954 msgid "Musical Symbols"
18955 msgstr "Simboli musicali"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18958 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18959 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18962 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18963 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18966 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18967 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18970 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18971 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18974 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18975 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18979 msgstr "Cartellini"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18982 msgid "Variation Selectors Supplement"
18983 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18986 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18987 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18990 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18991 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18994 msgid "Character: "
18995 msgstr "Carattere: "
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18998 msgid "Code Point: "
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19006 msgid "Table Settings"
19007 msgstr "Impostazioni tabella"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19010 msgid "Insert Table"
19011 msgstr "Inserzione tabella"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19014 msgid "TeX Information"
19015 msgstr "Informazioni TeX"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19022 msgid "Filtering layouts with \""
19023 msgstr "Filtraggio layout con \""
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19027 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19028 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19032 msgstr "(sconosciuto)"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19039 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19042 msgstr "Non attivo"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19046 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19047 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19050 msgid "Vertical Space Settings"
19051 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19058 msgid "unknown version"
19059 msgstr "versione sconosciuta"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19062 msgid "Small-sized icons"
19063 msgstr "Icone piccole"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19066 msgid "Normal-sized icons"
19067 msgstr "Icone normali"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19070 msgid "Big-sized icons"
19071 msgstr "Icone grandi"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19075 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19076 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19079 msgid "Select template file"
19080 msgstr "Selezionare file modello"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19084 msgid "Templates|#T#t"
19085 msgstr "Modelli|#M#m"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19091 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19092 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19095 msgid "Document not loaded."
19096 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19099 msgid "Select document to open"
19100 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19105 msgid "Examples|#E#e"
19106 msgstr "Esempi|#E#e"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19109 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19110 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19114 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19117 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19118 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19122 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19126 msgid "Invalid filename"
19127 msgstr "Nome file non valido"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19132 "The directory in the given path\n"
19136 "La cartella nel percorso specificato\n"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19142 msgid "Opening document %1$s..."
19143 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19147 msgid "Document %1$s opened."
19148 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19151 msgid "Version control detected."
19152 msgstr "Controllo versione rilevato."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19156 msgid "Could not open document %1$s"
19157 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19160 msgid "Couldn't import file"
19161 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19165 msgid "No information for importing the format %1$s."
19166 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19170 msgid "Select %1$s file to import"
19171 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19177 "The document %1$s already exists.\n"
19179 "Do you want to overwrite that document?"
19181 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19183 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19187 msgid "Overwrite document?"
19188 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19192 msgid "Importing %1$s..."
19193 msgstr "Sto importando %1$s..."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19197 msgstr "importato."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19200 msgid "file not imported!"
19201 msgstr "File non importato!"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19204 msgid "Select LyX document to insert"
19205 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19208 msgid "Select file to insert"
19209 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19212 msgid "Choose a filename to save document as"
19213 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19223 "The document %1$s could not be saved.\n"
19225 "Do you want to rename the document and try again?"
19227 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19229 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19232 msgid "Rename and save?"
19233 msgstr "Rinomino e salvo?"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19246 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19248 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19252 msgstr "&Abbandona"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19255 msgid "Saving all documents..."
19256 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19259 msgid "All documents saved."
19260 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19264 msgid "%1$s unknown command!"
19265 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19268 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19269 msgid "LaTeX Source"
19270 msgstr "Sorgente LaTeX"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19273 msgid "DocBook Source"
19274 msgstr "Sorgente DocBook"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19277 msgid "Literate Source"
19278 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19281 msgid " (version control)"
19282 msgstr " (controllo versione)"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19286 msgstr " (modificato)"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19289 msgid " (read only)"
19290 msgstr " (sola lettura)"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19294 msgstr "Chiudi file"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19298 msgstr "Nascondi linguetta"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19302 msgstr "Chiudi linguetta"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19305 msgid "Wrap Float Settings"
19306 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19308 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19309 msgid "Click to detach"
19310 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19314 msgstr "Nessun gruppo"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19317 msgid "No Documents Open!"
19318 msgstr "Nessun documento aperto!"
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19327 msgid "No Document Open!"
19328 msgstr "Nessun documento aperto!"
19330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19331 msgid "Master Document"
19332 msgstr "Documento padre"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19335 msgid "Open Navigator..."
19336 msgstr "Apri navigatore..."
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19339 msgid "Other Lists"
19340 msgstr "Altri elenchi"
19342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19343 msgid "No Table of contents"
19344 msgstr "Nessun indice generale"
19346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19347 msgid "Other Toolbars"
19348 msgstr "Altre barre strumenti"
19350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19351 msgid "No Branch in Document!"
19352 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19355 msgid "No Citation in Scope!"
19356 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19359 msgid "No action defined!"
19360 msgstr "Nessuna azione definita!"
19362 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19366 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19367 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19368 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19371 msgid "Could not update TeX information"
19372 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19376 msgid "The script `%s' failed."
19377 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19381 msgstr "Tutti i file"
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19384 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19385 msgid "Table of Contents"
19386 msgstr "Indice generale"
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19389 msgid "Child Documents"
19390 msgstr "Documenti figlio"
19392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19393 msgid "List of Graphics"
19394 msgstr "Elenco delle immagini"
19396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19397 msgid "List of Equations"
19398 msgstr "Elenco delle equazioni"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19405 msgid "List of Listings"
19406 msgstr "Elenco dei listati"
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19409 msgid "List of Indexes"
19410 msgstr "Elenco degli indici"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19413 msgid "List of Marginal notes"
19414 msgstr "Elenco delle note a margine"
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19417 msgid "List of Notes"
19418 msgstr "Elenco delle note"
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19421 msgid "List of Citations"
19422 msgstr "Elenco delle citazioni"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19425 msgid "Labels and References"
19426 msgstr "Etichette e riferimenti"
19428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19429 msgid "List of Branches"
19430 msgstr "Elenco dei rami"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19433 msgid "List of Changes"
19434 msgstr "Elenco delle modifiche"
19436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19440 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19441 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19443 #: src/insets/Inset.cpp:333
19444 msgid "Opened inset"
19445 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19447 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19448 msgid "Keys must be unique!"
19449 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19454 "The key %1$s already exists,\n"
19455 "it will be changed to %2$s."
19457 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19458 "verrà cambiata in %2$s."
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19463 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19464 "If you proceed, all of them will be opened."
19466 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19467 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19470 msgid "Open Databases?"
19471 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19478 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19479 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19483 msgstr "Basi di dati:"
19485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19486 msgid "Style File:"
19487 msgstr "File di stile:"
19489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19494 msgid "included in TOC"
19495 msgstr "incluso nell'indice"
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19499 msgid "Export Warning!"
19500 msgstr "Avviso di esportazione!"
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19505 "BibTeX will be unable to find them."
19507 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19508 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19512 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19513 "BibTeX will be unable to find it."
19515 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19516 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19519 msgid "simple frame"
19520 msgstr "cornice semplice"
19522 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19524 msgstr "senza cornice"
19526 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19527 msgid "simple frame, page breaks"
19528 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19532 msgstr "ovale, sottile"
19534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19535 msgid "oval, thick"
19536 msgstr "ovale, spessa"
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19539 msgid "drop shadow"
19540 msgstr "cornice ombreggiata"
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19543 msgid "shaded background"
19544 msgstr "sfondo colorato"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19547 msgid "double frame"
19548 msgstr "cornice doppia"
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19551 msgid "Opened Box Inset"
19552 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19555 msgid "Opened Branch Inset"
19556 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19565 msgstr "Non definito: "
19567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19571 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19572 msgid "Opened Caption Inset"
19573 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19575 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19578 msgstr "Sotto-%1$s"
19580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19582 msgstr "non citato"
19584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19585 msgid "LaTeX Command: "
19586 msgstr "Comando LaTeX: "
19588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19589 msgid "InsetCommand Error: "
19590 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19594 msgid "Incompatible command name."
19595 msgstr "Nome comando incompatibile."
19597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19598 msgid "InsetCommandParams Error: "
19599 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19602 msgid "InsetCommandParams: "
19603 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19606 msgid "Unknown parameter name: "
19607 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19612 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19614 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19615 msgid "Opened ERT Inset"
19616 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19618 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19620 msgid "External template %1$s is not installed"
19621 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19623 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19624 msgid "Opened Flex Inset"
19625 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19628 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19630 msgstr "flottante: "
19632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19633 msgid "Opened Float Inset"
19634 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19642 msgstr "sottoflottante: "
19644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19645 msgid " (sideways)"
19646 msgstr " (obliquamente)"
19648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19650 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19654 msgid "List of %1$s"
19655 msgstr "Elenco di %1$s"
19657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19658 msgid "Opened Footnote Inset"
19659 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19663 msgstr "Nota a piè pagina"
19665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19669 "Could not copy the file\n"
19671 "into the temporary directory."
19673 "Non ho potuto copiare il file\n"
19675 "nella cartella temporanea."
19677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19679 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19680 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19684 msgid "Graphics file: %1$s"
19685 msgstr "File grafici: %1$s"
19687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19688 msgid "Verbatim Input"
19689 msgstr "Input testuale"
19691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19692 msgid "Verbatim Input*"
19693 msgstr "Input* testuale"
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19697 msgid "Recursive input"
19698 msgstr "Input ricorsivo"
19700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19703 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19704 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19709 "Included file `%1$s'\n"
19710 "has textclass `%2$s'\n"
19711 "while parent file has textclass `%3$s'."
19713 "Il file incluso `%1$s'\n"
19714 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19715 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19718 msgid "Different textclasses"
19719 msgstr "Classi di documento differenti"
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19724 "Included file `%1$s'\n"
19725 "uses module `%2$s'\n"
19726 "which is not used in parent file."
19728 "Il file incluso `%1$s'\n"
19729 "usa il modulo `%2$s'\n"
19730 "che non è usato nel file genitore."
19732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19733 msgid "Module not found"
19734 msgstr "Modulo non trovato"
19736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19737 msgid "Index sorting failed"
19738 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19743 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19744 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19745 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19746 "explained in the User Guide."
19748 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19749 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19750 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19751 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19754 msgid "Information regarding "
19755 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19759 msgstr "indefinito"
19761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19772 msgid "Unknown buffer info"
19773 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19775 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19776 msgid "Label names must be unique!"
19777 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19779 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19782 "The label %1$s already exists,\n"
19783 "it will be changed to %2$s."
19785 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19786 "verrà cambiata in %2$s."
19788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19789 msgid "DUPLICATE: "
19790 msgstr "DUPLICATA:"
19792 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19793 msgid "Opened Listing Inset"
19794 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19796 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19797 msgid "no more lstline delimiters available"
19798 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19801 msgid "Running out of delimiters"
19802 msgstr "Delimitatori esauriti"
19804 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19806 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19807 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19808 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19809 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19810 "must investigate!"
19812 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19813 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19814 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19815 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19817 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19818 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19819 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19821 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19824 "The following characters in one of the program listings are\n"
19825 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19828 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19829 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19833 msgid "A value is expected."
19834 msgstr "È richiesto un valore."
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19842 msgid "Unbalanced braces!"
19843 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19846 msgid "Please specify true or false."
19847 msgstr "Specificare true o false."
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19850 msgid "Only true or false is allowed."
19851 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19854 msgid "Please specify an integer value."
19855 msgstr "Specificare un valore intero."
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19858 msgid "An integer is expected."
19859 msgstr "È richiesto un intero."
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19862 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19863 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19866 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19867 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19871 msgid "Please specify one of %1$s."
19872 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19876 msgid "Try one of %1$s."
19877 msgstr "Provare uno di %1$s."
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19881 msgid "I guess you mean %1$s."
19882 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19886 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19887 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19891 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19892 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19895 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19896 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19899 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19900 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19903 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19904 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19907 msgid "Enter something like \\color{white}"
19908 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19911 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19912 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19915 msgid "auto, last or a number"
19916 msgstr "auto, last oppure un numero"
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19919 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19920 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19923 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19924 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19928 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19933 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19938 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19942 msgid "Parameter %1$s: "
19943 msgstr "Parametro %1$s: "
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19947 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19948 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19952 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19953 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19955 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19956 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19957 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19962 msgstr "Nuova pagina"
19964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19966 msgstr "Azzera pagina"
19968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19969 msgid "Clear Double Page"
19970 msgstr "Azzera pagina doppia"
19972 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19977 msgid "Nomenclature Symbol: "
19978 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19980 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19981 msgid "Description: "
19982 msgstr "Descrizione: "
19984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19986 msgstr "Ordinamento: "
19988 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19989 msgid "Note[[InsetNote]]"
19992 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19996 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19997 msgid "Opened Note Inset"
19998 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20000 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20001 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20002 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20006 msgstr "SCORRETTA:"
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20013 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20023 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20024 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20025 msgid "Page Number"
20026 msgstr "Numero pagina"
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20029 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20033 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20035 msgid "Textual Page Number"
20036 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20041 msgstr "Pagina di testo: "
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20044 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20045 msgid "Standard+Textual Page"
20046 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20051 msgstr "Riferimento e testo: "
20053 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20056 msgstr "Riferimento abbellito"
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20060 msgid "FormatRef: "
20061 msgstr "FormatRef: "
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20064 msgid "Interword Space"
20065 msgstr "Spazio tra parole"
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20068 msgid "Protected Space"
20069 msgstr "Spazio protetto"
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20073 msgstr "Spazio sottile"
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20077 msgstr "Spazio quad"
20079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20080 msgid "QQuad Space"
20081 msgstr "Spazio qquad"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20092 msgid "Negative Thin Space"
20093 msgstr "Spazio negativo sottile"
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20096 msgid "Protected Horizontal Fill"
20097 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20100 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20101 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20104 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20105 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20108 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20109 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20113 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20116 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20117 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20120 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20121 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20125 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20126 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20130 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20131 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20133 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20134 msgid "Unknown TOC type"
20135 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20138 msgid "Opened table"
20139 msgstr "La tabella è stata aperta"
20141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20142 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20143 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20145 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20146 msgid "Opened Text Inset"
20147 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20150 msgid "Vertical Space"
20151 msgstr "Spazio verticale"
20153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20159 msgid "Opened Wrap Inset"
20160 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20169 msgstr "Non mostrato."
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20173 msgstr "Sto caricando..."
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20176 msgid "Converting to loadable format..."
20177 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20180 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20181 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20184 msgid "Scaling etc..."
20185 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20188 msgid "Ready to display"
20189 msgstr "Pronto a mostrare"
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20192 msgid "No file found!"
20193 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20196 msgid "Error converting to loadable format"
20197 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20200 msgid "Error loading file into memory"
20201 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20204 msgid "Error generating the pixmap"
20205 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20209 msgstr "Nessuna immagine"
20211 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20212 msgid "Preview loading"
20213 msgstr "Caricamento anteprima"
20215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20216 msgid "Preview ready"
20217 msgstr "L'anteprima è pronta"
20219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20220 msgid "Preview failed"
20221 msgstr "Anteprima non riuscita"
20223 #: src/lengthcommon.cpp:37
20227 #: src/lengthcommon.cpp:37
20231 #: src/lengthcommon.cpp:37
20235 #: src/lengthcommon.cpp:37
20239 #: src/lengthcommon.cpp:37
20243 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 #: src/lengthcommon.cpp:38
20248 msgid "cc[[unit of measure]]"
20251 #: src/lengthcommon.cpp:38
20255 #: src/lengthcommon.cpp:38
20259 #: src/lengthcommon.cpp:38
20263 #: src/lengthcommon.cpp:39
20264 msgid "Text Width %"
20265 msgstr "Larghezza Testo %"
20267 #: src/lengthcommon.cpp:39
20268 msgid "Column Width %"
20269 msgstr "Larghezza Colonna %"
20271 #: src/lengthcommon.cpp:39
20272 msgid "Page Width %"
20273 msgstr "Larghezza Pagina %"
20275 #: src/lengthcommon.cpp:39
20276 msgid "Line Width %"
20277 msgstr "Larghezza Riga %"
20279 #: src/lengthcommon.cpp:40
20280 msgid "Text Height %"
20281 msgstr "Altezza Testo %"
20283 #: src/lengthcommon.cpp:40
20284 msgid "Page Height %"
20285 msgstr "Altezza Pagina %"
20287 #: src/lyxfind.cpp:115
20288 msgid "Search error"
20289 msgstr "Cerca errore"
20291 #: src/lyxfind.cpp:115
20292 msgid "Search string is empty"
20293 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20295 #: src/lyxfind.cpp:299
20296 msgid "String has been replaced."
20297 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20299 #: src/lyxfind.cpp:302
20300 msgid " strings have been replaced."
20301 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20305 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20306 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20308 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20309 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20314 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20316 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20317 msgid "Only one row"
20318 msgstr "Una sola riga"
20320 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20321 msgid "Only one column"
20322 msgstr "Una sola colonna"
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20325 msgid "No hline to delete"
20326 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20329 msgid "No vline to delete"
20330 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20334 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20335 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20337 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20340 msgstr "Nessun numero"
20342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20350 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20355 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20360 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20363 msgid "create new math text environment ($...$)"
20364 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20366 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20367 msgid "entered math text mode (textrm)"
20368 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20370 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20371 msgid "Standard[[mathref]]"
20374 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20378 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20384 msgstr "macro matematica"
20386 #: src/output.cpp:37
20389 "Could not open the specified document\n"
20392 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20395 #: src/output_plaintext.cpp:136
20397 msgstr "Sommario: "
20399 #: src/output_plaintext.cpp:148
20400 msgid "References: "
20401 msgstr "Referimenti: "
20403 #: src/support/Package.cpp:435
20404 msgid "LyX binary not found"
20405 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20407 #: src/support/Package.cpp:436
20409 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20410 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20412 #: src/support/Package.cpp:555
20415 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20417 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20418 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20420 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20422 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20423 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20425 #: src/support/Package.cpp:636
20426 #: src/support/Package.cpp:663
20427 msgid "File not found"
20428 msgstr "File non trovato"
20430 #: src/support/Package.cpp:637
20433 "Invalid %1$s switch.\n"
20434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20436 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20437 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20439 #: src/support/Package.cpp:664
20442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20443 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20445 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20446 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20448 #: src/support/Package.cpp:688
20451 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20452 "%2$s is not a directory."
20454 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20455 "%2$s non è una cartella."
20457 #: src/support/Package.cpp:690
20458 msgid "Directory not found"
20459 msgstr "Cartella non trovata"
20461 #: src/support/debug.cpp:38
20462 msgid "No debugging message"
20463 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20465 #: src/support/debug.cpp:39
20466 msgid "General information"
20467 msgstr "Informazioni generali"
20469 #: src/support/debug.cpp:40
20470 msgid "Program initialisation"
20471 msgstr "Inizializzazione programma"
20473 #: src/support/debug.cpp:41
20474 msgid "Keyboard events handling"
20475 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20477 #: src/support/debug.cpp:42
20478 msgid "GUI handling"
20479 msgstr "Gestione GUI"
20481 #: src/support/debug.cpp:43
20482 msgid "Lyxlex grammar parser"
20483 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20485 #: src/support/debug.cpp:44
20486 msgid "Configuration files reading"
20487 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20489 #: src/support/debug.cpp:45
20490 msgid "Custom keyboard definition"
20491 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20493 #: src/support/debug.cpp:46
20494 msgid "LaTeX generation/execution"
20495 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20497 #: src/support/debug.cpp:47
20498 msgid "Math editor"
20499 msgstr "Editor matematico"
20501 #: src/support/debug.cpp:48
20502 msgid "Font handling"
20503 msgstr "Gestione caratteri"
20505 #: src/support/debug.cpp:49
20506 msgid "Textclass files reading"
20507 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20509 #: src/support/debug.cpp:50
20510 msgid "Version control"
20511 msgstr "Controllo versione"
20513 #: src/support/debug.cpp:51
20514 msgid "External control interface"
20515 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20517 #: src/support/debug.cpp:52
20518 msgid "Undo/Redo mechanism"
20519 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20521 #: src/support/debug.cpp:53
20522 msgid "User commands"
20523 msgstr "Comandi utente"
20525 #: src/support/debug.cpp:54
20526 msgid "The LyX Lexxer"
20527 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20529 #: src/support/debug.cpp:55
20530 msgid "Dependency information"
20531 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20533 #: src/support/debug.cpp:56
20535 msgstr "Inserti di LyX"
20537 #: src/support/debug.cpp:57
20538 msgid "Files used by LyX"
20539 msgstr "File usati da LyX"
20541 #: src/support/debug.cpp:58
20542 msgid "Workarea events"
20543 msgstr "Eventi area di lavoro"
20545 #: src/support/debug.cpp:59
20546 msgid "Insettext/tabular messages"
20547 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20549 #: src/support/debug.cpp:60
20550 msgid "Graphics conversion and loading"
20551 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20553 #: src/support/debug.cpp:61
20554 msgid "Change tracking"
20555 msgstr "Tracciamento modifiche"
20557 #: src/support/debug.cpp:62
20558 msgid "External template/inset messages"
20559 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20561 #: src/support/debug.cpp:63
20562 msgid "RowPainter profiling"
20563 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20565 #: src/support/debug.cpp:64
20566 msgid "scrolling debugging"
20567 msgstr "scorrimento verifica"
20569 #: src/support/debug.cpp:65
20570 msgid "Math macros"
20571 msgstr "Macro matematica"
20573 #: src/support/debug.cpp:66
20577 #: src/support/debug.cpp:67
20578 msgid "Locale/Internationalisation"
20579 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20581 #: src/support/debug.cpp:68
20582 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20583 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20585 #: src/support/debug.cpp:69
20586 msgid "Developers' general debug messages"
20587 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20589 #: src/support/debug.cpp:70
20590 msgid "All debugging messages"
20591 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20593 #: src/support/debug.cpp:115
20595 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20596 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20598 #: src/support/filetools.cpp:247
20599 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20602 #: src/support/os_win32.cpp:301
20603 msgid "System file not found"
20604 msgstr "File di sistema non trovato"
20606 #: src/support/os_win32.cpp:302
20608 "Unable to load shfolder.dll\n"
20611 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20612 "Occorre installarlo."
20614 #: src/support/os_win32.cpp:307
20615 msgid "System function not found"
20616 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20618 #: src/support/os_win32.cpp:308
20620 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20621 "Don't know how to proceed. Sorry."
20623 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20624 "Non so come procedere. Spiacente."
20626 #: src/support/userinfo.cpp:45
20627 msgid "Unknown user"
20628 msgstr "Utente sconosciuto"
20630 #~ msgid "Braille mirror off"
20631 #~ msgstr "Braille mirror off"
20632 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20633 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20634 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20635 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20636 #~ msgid "LaTeX default"
20637 #~ msgstr "LaTeX default"
20638 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20639 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20640 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20641 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20643 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20644 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20645 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20646 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20647 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20649 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20650 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20651 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20652 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20653 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20654 #~ msgid "Class not found"
20655 #~ msgstr "Classe non trovata"
20657 #~ "Layout had to be changed from\n"
20658 #~ "%1$s to %2$s\n"
20659 #~ "because of class conversion from\n"
20662 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20664 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20666 #~ msgid "Changed Layout"
20667 #~ msgstr "Layout modificato"
20668 #~ msgid "Unknown layout"
20669 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20671 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20672 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20674 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20675 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20676 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20677 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20678 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20679 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20680 #~ msgid "Display image in LyX"
20681 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20682 #~ msgid "Screen display"
20683 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20684 #~ msgid "Monochrome"
20685 #~ msgstr "Bianco e nero"
20686 #~ msgid "Grayscale"
20687 #~ msgstr "Scala di grigi"
20689 #~ msgstr "Anteprima"
20692 #~ msgid "&Display:"
20693 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20695 #~ msgstr "Sca&la:"
20696 #~ msgid "Scr&een Display:"
20697 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20698 #~ msgid "Do not display"
20699 #~ msgstr "Non mostrare"
20700 #~ msgid "Unknown Info: "
20701 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20702 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20703 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20704 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20705 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"