]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Fix typo.
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 19:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-01 19:36+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1287
84 #: src/Buffer.cpp:2723
85 #: src/Buffer.cpp:4230
86 #: src/Buffer.cpp:4294
87 #: src/LyXVC.cpp:108
88 #: src/LyXVC.cpp:298
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancella"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:282
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:388
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
141 msgid "Listing"
142 msgstr "Listato"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
149 msgid "Placement"
150 msgstr "Posizionamento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
165 msgid "&Float"
166 msgstr "Listato flottante"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
170 msgid "&Placement:"
171 msgstr "&Posizionamento:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
182 msgid "&Side:"
183 msgstr "Lato:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
203 msgid "None"
204 msgstr "Nessuno"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
213 msgid "Left"
214 msgstr "A sinistra"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
223 msgid "Right"
224 msgstr "A destra"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
227 msgid "S&tep:"
228 msgstr "Passo:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
231 msgid "Difference between two numbered lines"
232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
235 msgid "Font si&ze:"
236 msgstr "Dimensione carattere:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
239 msgid "Choose the font size for line numbers"
240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
244 msgid "Style"
245 msgstr "Stile"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
248 msgid "F&ont size:"
249 msgstr "Dimensione carattere:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
252 msgid "The content's base font size"
253 msgstr "Dimensione base del carattere"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
256 msgid "Font Famil&y:"
257 msgstr "Famiglia carattere"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
260 msgid "The content's base font style"
261 msgstr "Stile base del carattere"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
268 msgid "&Break long lines"
269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
276 msgid "S&pace as symbol"
277 msgstr "S&pazio come simbolo"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
284 msgid "Space i&n string as symbol"
285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
288 msgid "Tab&ulator size:"
289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
292 msgid "Use extended character table"
293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
296 msgid "&Extended character table"
297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
302 #: lib/layouts/europecv.layout:241
303 #: lib/layouts/europecv.layout:247
304 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
305 #: lib/layouts/bicaption.module:15
306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
309 msgid "Language"
310 msgstr "Lingua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
313 msgid "Lan&guage:"
314 msgstr "Lin&guaggio:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
317 msgid "Select the programming language"
318 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
321 msgid "&Dialect:"
322 msgstr "&Dialetto:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
325 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
326 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
329 msgid "Range"
330 msgstr "Range"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
333 msgid "Fi&rst line:"
334 msgstr "P&rima linea:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
337 msgid "The first line to be printed"
338 msgstr "Prima linea da stampare"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
341 msgid "&Last line:"
342 msgstr "Ultima linea:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
345 msgid "The last line to be printed"
346 msgstr "Ultima linea da stampare"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
349 msgid "Ad&vanced"
350 msgstr "Avan&zato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
353 msgid "More Parameters"
354 msgstr "Altri parametri"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
358 msgid "Feedback window"
359 msgstr "Finestra di riscontro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
363 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
369 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
374 msgid "&Bypass validation"
375 msgstr "&Evita validazione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
379 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
382 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
386 msgid "Close"
387 msgstr "Chiudi"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
393 msgid "Number of rows"
394 msgstr "Numero di righe"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
398 msgid "&Rows:"
399 msgstr "&Righe:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
405 msgid "Number of columns"
406 msgstr "Numero di colonne"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
410 msgid "&Columns:"
411 msgstr "&Colonne:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
414 msgid "FontUi"
415 msgstr "FontUi"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
418 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
419 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
422 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
423 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
426 msgid "&Default family:"
427 msgstr "&Famiglia base:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
430 msgid "Select the default family for the document"
431 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
434 msgid "&Base Size:"
435 msgstr "&Dimensione base:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
438 msgid "LaTe&X font encoding:"
439 msgstr "Codifica Te&X:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
443 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
444 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
447 msgid "&Roman:"
448 msgstr "&Romano:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
451 msgid "Select the roman (serif) typeface"
452 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
455 msgid "&Sans Serif:"
456 msgstr "&Senza grazie:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
459 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
460 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
463 msgid "S&cale (%):"
464 msgstr "          S&cala (%):"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
467 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
468 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
471 msgid "&Typewriter:"
472 msgstr "&Monospazio:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
475 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
476 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
479 msgid "Sc&ale (%):"
480 msgstr "          Sc&ala (%):"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
483 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
484 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
487 msgid "&Math:"
488 msgstr "Mat&ematica:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
491 msgid "Select the math typeface"
492 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
495 msgid "C&JK:"
496 msgstr "C&JK:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
499 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
500 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
504 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
507 msgid "Use true S&mall Caps"
508 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
511 msgid "Use old style instead of lining figures"
512 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
515 msgid "Use &Old Style Figures"
516 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
519 msgid "User &interface language:"
520 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
524 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
527 msgid "Language &package:"
528 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
532 msgid "Select which language package LyX should use"
533 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
538 msgid "Automatic"
539 msgstr "Automatico"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
543 msgid "Always Babel"
544 msgstr "Sempre babel"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
552 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
566 msgid "Custom"
567 msgstr "Personalizzato"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
571 msgid "None[[language package]]"
572 msgstr "Nessuno"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
576 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
577 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
580 msgid "Command s&tart:"
581 msgstr "Comando avv&io:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
585 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
588 msgid "Command e&nd:"
589 msgstr "Comando &fine:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
592 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
593 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
596 msgid "Default decimal &separator:"
597 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
600 msgid "Default length &unit:"
601 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
604 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
605 msgstr ""
606 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
607 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
610 msgid "Set languages &globally"
611 msgstr "Impostazione &globale"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
614 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
615 msgstr ""
616 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
617 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
620 msgid "Auto &begin"
621 msgstr "A&utoavvio"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
624 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
625 msgstr ""
626 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
627 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
630 msgid "Auto &end"
631 msgstr "Auto&termine"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
634 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
635 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
638 msgid "Mark &foreign languages"
639 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
642 msgid "Right-to-left language support"
643 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
646 msgid "Cursor movement:"
647 msgstr "Movimento cursore:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
650 msgid "&Logical"
651 msgstr "&Logico"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
654 msgid "&Visual"
655 msgstr "&Visuale"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
661 msgid "&Language:"
662 msgstr "&Lingua:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
665 msgid "&Quote Style:"
666 msgstr "&Stile virgolette:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
669 msgid "Encoding"
670 msgstr "Codifica"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
673 msgid "Language &Default"
674 msgstr "Lingua pre&definita"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
677 msgid "&Other:"
678 msgstr "Altr&o:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
681 msgid "Language pac&kage:"
682 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
685 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
686 msgid "A&vailable Indexes:"
687 msgstr "&Indici disponibili:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
690 msgid "Select the index this entry should be listed in."
691 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
694 msgid "&New:[[branch]]"
695 msgstr "&Nuovo:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
698 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
699 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Suffisso del nome file"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "Rami &indefiniti"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Rami disponibili:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&Dis)attiva"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
730 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
733 #: src/CutAndPaste.cpp:369
734 msgid "&Add"
735 msgstr "A&ggiungi"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
743 msgid "Alter Co&lor..."
744 msgstr "Modifica colore..."
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
747 msgid "Remove the selected branch"
748 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
752 #: src/Buffer.cpp:4256
753 #: src/Buffer.cpp:4269
754 msgid "&Remove"
755 msgstr "&Rimuovi"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
758 msgid "Change the name of the selected branch"
759 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
762 msgid "Re&name..."
763 msgstr "&Rinomina..."
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
766 msgid "Version"
767 msgstr "Versione"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
770 msgid "Version goes here"
771 msgstr "2.0.x"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
774 msgid "Credits"
775 msgstr "Ringraziamenti"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
778 #: lib/layouts/apa6.layout:315
779 #: lib/layouts/apa.layout:205
780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
781 msgid "Copyright"
782 msgstr "Copyright"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
785 msgid "Build Info"
786 msgstr "Compilazione"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
795 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
797 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
802 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
807 msgid "&Close"
808 msgstr "&Chiudi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
811 msgid "Inset Parameter Configuration"
812 msgstr "Configurazione parametro inserto"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
815 msgid "Update dialog when moving context"
816 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
819 msgid "S&ynchronize Dialog"
820 msgstr "&Sincronizza"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
823 msgid "Apply settings immediately"
824 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
828 msgid "I&mmediate Apply"
829 msgstr "A&pplica immediatamente"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
832 msgid "Restore initial values in dialog"
833 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
836 msgid "Push new inset into the document"
837 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
840 msgid "New Inset"
841 msgstr "Nuovo inserto"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
845 msgid "TeX Code: "
846 msgstr "Codice TeX: "
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
849 msgid "Match delimiter types"
850 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
853 msgid "&Keep matched"
854 msgstr "&Accoppia automaticamente"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
857 msgid "&Size:"
858 msgstr "&Dimensione:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
862 msgid "Insert the delimiters"
863 msgstr "Inserisci i delimitatori"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
866 msgid "&Insert"
867 msgstr "&Inserisci"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
870 msgid "C&onverter:"
871 msgstr "C&onvertitore:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
874 msgid "E&xtra flag:"
875 msgstr "Opzione s&upplementare:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
878 msgid "&From format:"
879 msgstr "Dal &formato:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
882 msgid "&To format:"
883 msgstr "&Al formato:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
888 msgid "A&dd"
889 msgstr "A&ggiungi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
893 msgid "&Modify"
894 msgstr "&Modifica"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
900 msgid "Remo&ve"
901 msgstr "&Rimuovi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
904 msgid "Converter Defi&nitions"
905 msgstr "Convertitori defi&niti"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
908 msgid "Converter File Cache"
909 msgstr "Cache per i convertitori"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
912 msgid "&Enabled"
913 msgstr "&Abilitata"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
916 msgid "Maximum A&ge (in days):"
917 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
920 msgid "Label Width"
921 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
925 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
926 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
929 msgid "Lo&ngest label"
930 msgstr "Etichetta più &lunga"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
933 msgid "Line &spacing"
934 msgstr "I&nterlinea"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
940 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
942 #: src/Font.cpp:180
943 #: src/HSpace.cpp:114
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
969 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
971 msgid "Default"
972 msgstr "Predefinito"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
975 #: src/Text.cpp:1883
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
977 msgid "Single"
978 msgstr "Singola"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
981 msgid "1.5"
982 msgstr "1.5"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
985 #: src/Text.cpp:1889
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
987 msgid "Double"
988 msgstr "Doppia"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
991 msgid "&Indent Paragraph"
992 msgstr "&Indenta il paragrafo"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
995 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
997 msgid "Alignment"
998 msgstr "Allineamento"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1001 msgid "&Justified"
1002 msgstr "&Giustificato"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1005 msgid "&Left"
1006 msgstr "A &sinistra"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1009 msgid "C&enter"
1010 msgstr "C&entrato"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1013 msgid "Ri&ght"
1014 msgstr "A &destra"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1018 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1021 msgid "Paragraph's &Default"
1022 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
1026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
1027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
1028 msgid "&Save"
1029 msgstr "&Salva"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1034 msgid "Output"
1035 msgstr "Uscite"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1038 msgid "Settings"
1039 msgstr "Impostazioni"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1042 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1043 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1048 msgid "1"
1049 msgstr "1"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1052 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1053 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1056 msgid "&Clear automatically"
1057 msgstr "&Pulizia automatica"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1060 msgid "Debug messages"
1061 msgstr "Messaggi di verifica"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1064 msgid "Display no debug messages"
1065 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1068 msgid "&None"
1069 msgstr "&Nessuno"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1072 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1073 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1076 msgid "S&elected"
1077 msgstr "S&elezionati"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1080 msgid "Display all debug messages"
1081 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1085 msgid "&All"
1086 msgstr "&Tutto"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1089 msgid "Display statusbar messages?"
1090 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1093 msgid "&Statusbar messages"
1094 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1097 msgid "Language of the thesaurus"
1098 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1101 msgid "Index entry"
1102 msgstr "Voce d'indice"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1105 msgid "&Keyword:"
1106 msgstr "&Parola chiave:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1109 msgid "Word to look up"
1110 msgstr "Parola da cercare"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1113 msgid "L&ookup"
1114 msgstr "&Cerca"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1118 msgid "The selected entry"
1119 msgstr "È la voce selezionata"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1122 msgid "&Selection:"
1123 msgstr "&Selezione:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1126 msgid "Replace the entry with the selection"
1127 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1132 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1133 msgid "&Replace"
1134 msgstr "&Sostituisci"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1137 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1138 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:457
1145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:460
1146 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1147 msgid "URL"
1148 msgstr "URL"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1151 msgid "&Target:"
1152 msgstr "Des&tinazione:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1156 msgid "Name associated with the URL"
1157 msgstr "Nome associato con l'URL"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1162 msgid "&Name:"
1163 msgstr "&Nome:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1166 msgid "Specify the link target"
1167 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1170 msgid "Link type"
1171 msgstr "Tipo collegamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1174 msgid "Link to the web or to every other target"
1175 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1178 msgid "&Web"
1179 msgstr "&Web"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1182 msgid "Link to an email address"
1183 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1186 msgid "&Email"
1187 msgstr "&Email"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1190 msgid "Link to a file"
1191 msgstr "Collegamento ad un file"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1194 msgid "&File"
1195 msgstr "&File"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1199 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1202 msgid "&Default Margins"
1203 msgstr "&Margini predefiniti"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1206 msgid "&Top:"
1207 msgstr "&Superiore:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1210 msgid "&Bottom:"
1211 msgstr "&Inferiore:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1214 msgid "&Inner:"
1215 msgstr "In&terno:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1218 msgid "O&uter:"
1219 msgstr "&Esterno:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1222 msgid "Head &sep:"
1223 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1226 msgid "Head &height:"
1227 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1230 msgid "&Foot skip:"
1231 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1234 msgid "&Column Sep:"
1235 msgstr "Separazione &colonne:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1239 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1243 msgid "Scan for new databases and styles"
1244 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1249 msgid "&Rescan"
1250 msgstr "&Riesamina"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1261 msgid "&Browse..."
1262 msgstr "&Sfoglia..."
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1265 msgid "Enter BibTeX database name"
1266 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1273 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1274 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1736
1276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1277 msgid "Cancel"
1278 msgstr "Cancella"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1281 msgid "F&ile"
1282 msgstr "F&ile"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1290 msgid "Filename"
1291 msgstr "Nome file"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1297 msgid "&File:"
1298 msgstr "&File:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1302 msgid "Select a file"
1303 msgstr "Selezionare un file"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1306 msgid "&Draft"
1307 msgstr "&Bozza"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1310 msgid "&Template"
1311 msgstr "&Modello"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1314 msgid "Available templates"
1315 msgstr "Modelli disponibili"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1319 msgid "LaTe&X and LyX options"
1320 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1323 msgid "LaTeX Options"
1324 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1327 msgid "O&ption:"
1328 msgstr "O&pzione:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1331 msgid "Forma&t:"
1332 msgstr "Forma&to:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1335 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1336 msgstr ""
1337 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1338 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1341 msgid "&Show in LyX"
1342 msgstr "&Mostra in LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1348 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1349 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1353 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1354 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1357 msgid "Si&ze and Rotation"
1358 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1362 msgid "Rotate"
1363 msgstr "Ro&tazione"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "È l'origine della rotazione"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1380 msgid "Ori&gin:"
1381 msgstr "&Origine:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1384 msgid "A&ngle:"
1385 msgstr "A&ngolo:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1388 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1389 msgid "Scale"
1390 msgstr "Scala"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1394 msgid "Height of image in output"
1395 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1399 msgid "Width of image in output"
1400 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1408 msgid "&Width:"
1409 msgstr "&Larghezza:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1412 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1413 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1417 msgid "&Maintain aspect ratio"
1418 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1423 msgid "&Height:"
1424 msgstr "&Altezza:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1427 msgid "Crop"
1428 msgstr "Ritaglia"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1432 msgid "Clip to bounding box values"
1433 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1437 msgid "Clip to &bounding box"
1438 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1442 msgid "&Left bottom:"
1443 msgstr "In basso a &sinistra:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1446 msgid "x"
1447 msgstr "x"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1451 msgid "Right &top:"
1452 msgstr "In alto a &destra:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1456 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1457 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1461 msgid "&Get from File"
1462 msgstr "Come da &file"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1465 msgid "y"
1466 msgstr "y"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "Modello"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1475 msgid "Output Format"
1476 msgstr "Formato di output"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1480 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1481 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1484 msgid "De&fault Output Format:"
1485 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1488 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1489 msgstr ""
1490 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1491 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1494 msgid "S&ynchronize with Output"
1495 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1498 msgid "C&ustom Macro:"
1499 msgstr "Macro &personalizzata:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1502 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1503 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1506 msgid "XHTML Output Options"
1507 msgstr "Opzioni per XHTML"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1510 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1511 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1514 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1515 msgstr "&XHTML 1.1"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1518 msgid "&Math output:"
1519 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1522 msgid "Format to use for math output."
1523 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1526 msgid "MathML"
1527 msgstr "MathML"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1530 msgid "HTML"
1531 msgstr "HTML"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1534 msgid "Images"
1535 msgstr "Immagini"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1538 #: lib/layouts/egs.layout:639
1539 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1540 #: lib/languages:81
1541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1542 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
1545 msgid "LaTeX"
1546 msgstr "LaTeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1549 msgid "Math &image scaling:"
1550 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1553 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1554 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1557 msgid "Write CSS to File"
1558 msgstr "Scrivi CSS su file"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1561 msgid "Separate paragraphs with"
1562 msgstr "Separa paragrafi con"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1565 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1566 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1569 msgid "&Indentation:"
1570 msgstr "&Indentazione:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1573 msgid "Size of the indentation"
1574 msgstr "Dimensione del rientro"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1577 msgid "&Vertical space:"
1578 msgstr "Spazio &verticale:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1581 msgid "Size of the vertical space"
1582 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1585 msgid "Spacing"
1586 msgstr "Spaziatura"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1589 msgid "&Line spacing:"
1590 msgstr "&Interlinea:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1593 msgid "Spacing type"
1594 msgstr "Tipo di spaziatura"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1597 msgid "Number of lines"
1598 msgstr "Numero di linee"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1601 msgid "Format text into two columns"
1602 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1605 msgid "Two-&column document"
1606 msgstr "Documento su due &colonne"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1609 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1610 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1613 msgid "Use &justification in LyX work area"
1614 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1617 msgid "&PATH prefix:"
1618 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1621 #: src/LyXRC.cpp:3324
1622 msgid ""
1623 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1624 "Use the OS native format."
1625 msgstr ""
1626 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1627 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1630 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1631 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1634 #: src/LyXRC.cpp:3483
1635 msgid ""
1636 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1637 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1638 msgstr ""
1639 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1640 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1650 msgid "Browse..."
1651 msgstr "Sfoglia..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1654 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1655 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1658 msgid "&Temporary directory:"
1659 msgstr "Cartella &temporanea:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1662 msgid "Ly&XServer pipe:"
1663 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1666 msgid "&Backup directory:"
1667 msgstr "Cartella di &backup:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1670 msgid "&Example files:"
1671 msgstr "File di &esempio:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1674 msgid "&Document templates:"
1675 msgstr "Modelli di &documento:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1678 msgid "&Working directory:"
1679 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1682 msgid "H&unspell dictionaries:"
1683 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1686 msgid "A&vailable:"
1687 msgstr "&Disponibili:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1690 msgid "De&lete"
1691 msgstr "E&limina"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1696 msgid "&Up"
1697 msgstr "S&u"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1700 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1702 msgid "Do&wn"
1703 msgstr "&Giù"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1706 msgid "S&elected:"
1707 msgstr "S&elezionati:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1710 msgid "General Look && Feel"
1711 msgstr "Aspetto generale"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1714 msgid "&User interface file:"
1715 msgstr "File interfaccia &utente:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1719 msgid "Bro&wse..."
1720 msgstr "Sfogl&ia..."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1723 msgid "&Icon set:"
1724 msgstr "&Set di icone:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1727 msgid ""
1728 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1729 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1730 msgstr ""
1731 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1732 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1735 msgid "Use icons from system's &theme"
1736 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1739 msgid "Context help"
1740 msgstr "Aiuto contestuale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1743 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1744 msgstr ""
1745 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1746 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1749 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1750 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1753 msgid "Menus"
1754 msgstr "Menu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1757 msgid "&Maximum last files:"
1758 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr ".............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "_________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&Spaziatura:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1795 msgid "Supported spacing types"
1796 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 msgid "&Value:"
1801 msgstr "&Valore:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1805 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1806 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1809 msgid "&Fill Pattern:"
1810 msgstr "&Modello di riempimento:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 msgid "&Protect:"
1815 msgstr "&Protezione:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1819 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1820 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1823 msgid "Font colors"
1824 msgstr "Colori carattere"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1827 msgid "Main text:"
1828 msgstr "Testo principale:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1834 msgid "Click to change the color"
1835 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1839 msgid "Default..."
1840 msgstr "Predefinito..."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1846 msgid "Revert the color to the default"
1847 msgstr "Ripristina il colore di default"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1853 msgid "R&eset"
1854 msgstr "R&eimposta"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1857 msgid "Greyed-out notes:"
1858 msgstr "Note sbiadite:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1864 msgid "&Change..."
1865 msgstr "&Modifica..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1868 msgid "Background colors"
1869 msgstr "Colori di sfondo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1872 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1873 msgid "Page:"
1874 msgstr "Pagina:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1877 msgid "Shaded boxes:"
1878 msgstr "Caselle evidenziate:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1881 msgid "Information Type:"
1882 msgstr "Tipo informazione:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1885 msgid "Information Name:"
1886 msgstr "Nome informazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1889 msgid "Keyboard"
1890 msgstr "Tastiera"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1893 msgid "Use &keyboard map"
1894 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1897 msgid "&Primary:"
1898 msgstr "&Primaria:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1902 msgid "Br&owse..."
1903 msgstr "Sf&oglia..."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1906 msgid "S&econdary:"
1907 msgstr "S&econdaria:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1910 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1911 msgstr ""
1912 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1913 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1916 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1917 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1920 msgid "Mouse"
1921 msgstr "Mouse"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
1924 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1925 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
1928 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1929 msgstr ""
1930 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1931 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
1934 msgid "Scroll wheel zoom"
1935 msgstr "Zoom con rotella"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
1938 msgid "Enable"
1939 msgstr "Abilitato"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
1942 msgid "Ctrl"
1943 msgstr "Ctrl"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
1946 msgid "Shift"
1947 msgstr "Shift"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1950 msgid "Alt"
1951 msgstr "Alt"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1954 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1955 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1959 msgstr "Verifica &note e commenti"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1962 msgid "&Spellchecker engine:"
1963 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1967 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1970 msgid "Accept compound &words"
1971 msgstr "Accetta &parole composte"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1974 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1975 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1978 msgid "S&pellcheck continuously"
1979 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1983 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1986 msgid "&Escape characters:"
1987 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1991 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1994 msgid "Al&ternative language:"
1995 msgstr "Lingua al&ternativa:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
1998 msgid "Check this if the box should break across pages"
1999 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2002 msgid "Allow &page breaks"
2003 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2006 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2007 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2008 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2016 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2017 msgid "Center"
2018 msgstr "Al centro"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2021 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2022 msgid "Stretch"
2023 msgstr "Ad estensione"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2026 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2027 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2028 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2031 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2034 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2035 msgid "Top"
2036 msgstr "Superiore"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2039 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2042 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2044 msgid "Middle"
2045 msgstr "Centrale"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2048 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2083 msgid "Bottom"
2084 msgstr "Inferiore"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2088 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2089 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2092 msgid "&Box:"
2093 msgstr "C&asella:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2096 msgid "Co&ntent:"
2097 msgstr "&Contenuto:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2100 msgid "Vertical"
2101 msgstr "Verticale"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2104 msgid "Horizontal"
2105 msgstr "Orizzontale"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2108 msgid "Inner Bo&x:"
2109 msgstr "Casella &interna:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2112 msgid "&Decoration:"
2113 msgstr "&Decorazione:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2116 msgid "Height value"
2117 msgstr "Valore dell'altezza"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2121 msgid "Width value"
2122 msgstr "Valore della larghezza"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2125 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2126 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2131 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2132 msgid "Parbox"
2133 msgstr "Parbox"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2137 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2138 msgid "Minipage"
2139 msgstr "Minipagina"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2142 msgid "Supported box types"
2143 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2146 msgid "Filter:"
2147 msgstr "Filtro:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2150 msgid "Enter string to filter contents"
2151 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2154 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2155 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2158 msgid "Update navigation tree"
2159 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2166 msgid "..."
2167 msgstr "..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2170 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2171 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2174 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2175 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2178 msgid "Move selected item down by one"
2179 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2182 msgid "Move selected item up by one"
2183 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2186 msgid "Sort"
2187 msgstr "Ordina"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2190 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2191 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2194 msgid "Keep"
2195 msgstr "Mantieni"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2198 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2199 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2202 msgid "Citation Style"
2203 msgstr "Stile citazione"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2206 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2207 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2210 msgid "&Default (numerical)"
2211 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2214 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2215 msgstr ""
2216 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2217 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2220 msgid "&Natbib"
2221 msgstr "&Natbib"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2224 msgid "Natbib &style:"
2225 msgstr "&Stile Natbib:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2228 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2229 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2232 msgid "&Jurabib"
2233 msgstr "&Jurabib"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2236 msgid "Bibliography Style"
2237 msgstr "Stile bibliografico"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2240 msgid "Default st&yle:"
2241 msgstr "&Stile predefinito:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2244 msgid "Define the default BibTeX style"
2245 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2248 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2249 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2252 msgid "S&ectioned bibliography"
2253 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2256 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2257 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2261 msgid "Bibliography generation"
2262 msgstr "Generazione bibliografia"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2267 msgid "&Processor:"
2268 msgstr "&Processore:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2272 msgid "Select a processor"
2273 msgstr "Selezionare un processore"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2280 msgid "&Options:"
2281 msgstr "&Opzioni:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2284 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2285 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2288 msgid "Document-specific layout information"
2289 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2292 msgid "&Validate"
2293 msgstr "&Convalidazione"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2301 msgid "Convert"
2302 msgstr "Converti"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2305 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2306 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2310 msgid "Vertical alignment"
2311 msgstr "Allineamento verticale"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2314 msgid "&Vertical:"
2315 msgstr "&Verticale:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2318 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2319 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2322 msgid "&Horizontal:"
2323 msgstr "&Orizzontale:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2326 msgid "Decoration"
2327 msgstr "Decorazione"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2330 msgid "&Type:"
2331 msgstr "&Tipo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2334 msgid "decoration type / matrix border"
2335 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2338 msgid "Current cell:"
2339 msgstr "Cella corrente:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2342 msgid "Current row position"
2343 msgstr "Posizione riga corrente"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2346 msgid "Current column position"
2347 msgstr "Posizione colonna corrente"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2350 msgid "&Table Settings"
2351 msgstr "&Impostazioni tabella"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2354 msgid "Row setting"
2355 msgstr "Impostazioni riga"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2358 msgid "Merge cells of different rows"
2359 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2362 msgid "M&ultirow"
2363 msgstr "M&ulti riga"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2366 msgid "&Vertical Offset:"
2367 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2370 msgid "Optional vertical offset"
2371 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2374 msgid "Cell setting"
2375 msgstr "Impostazioni casella"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2379 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2383 msgid "rotation angle"
2384 msgstr "Angolo di rotazione"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2388 msgid "degrees"
2389 msgstr "gradi"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2392 msgid "Table-wide settings"
2393 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2396 msgid "W&idth:"
2397 msgstr "Lar&ghezza:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2400 msgid "Verti&cal alignment:"
2401 msgstr "Allineamento verti&cale"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2404 msgid "Vertical alignment of the table"
2405 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2408 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2409 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2412 msgid "&Rotate"
2413 msgstr "Rota&zione"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2416 msgid "Column settings"
2417 msgstr "Impostazioni colonna"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2420 msgid "&Horizontal alignment:"
2421 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2424 msgid "Horizontal alignment in column"
2425 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2430 msgid "Justified"
2431 msgstr "Giustificato"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2436 msgid "At Decimal Separator"
2437 msgstr "Ai decimali"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2440 msgid "&Decimal separator:"
2441 msgstr "Separatore &decimale:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2444 msgid "Fixed width of the column"
2445 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2448 msgid "&Vertical alignment in row:"
2449 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2452 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2453 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2456 msgid "Merge cells of different columns"
2457 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2460 msgid "&Multicolumn"
2461 msgstr "&Multi colonna"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2464 msgid "LaTe&X argument:"
2465 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2469 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2472 msgid "&Borders"
2473 msgstr "&Bordi"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2476 msgid "Set Borders"
2477 msgstr "Imposta bordi"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2481 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2484 msgid "All Borders"
2485 msgstr "Tutti i bordi"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2489 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2492 msgid "&Set"
2493 msgstr "&Imposta"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2497 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2501 msgid "C&lear"
2502 msgstr "C&ancella"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2506 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2509 msgid "Fo&rmal"
2510 msgstr "Fo&rmale"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2513 msgid "Use default (grid-like) border style"
2514 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2517 msgid "De&fault"
2518 msgstr "Prede&finito"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2521 msgid "Additional Space"
2522 msgstr "Spazio addizionale"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2525 msgid "T&op of row:"
2526 msgstr "In cima alla riga:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2529 msgid "Botto&m of row:"
2530 msgstr "In fondo alla riga:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2533 msgid "Bet&ween rows:"
2534 msgstr "Tra le righe:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2537 msgid "&Longtable"
2538 msgstr "Tabella &lunga"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2541 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2542 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2545 msgid "&Use long table"
2546 msgstr "&Usa tabella lunga"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2549 msgid "Row settings"
2550 msgstr "Impostazioni riga"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2553 msgid "Status"
2554 msgstr "Stato"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2557 msgid "Border above"
2558 msgstr "Bordo superiore"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2561 msgid "Border below"
2562 msgstr "Bordo inferiore"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2565 msgid "Contents"
2566 msgstr "Contenuti"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2569 msgid "Header:"
2570 msgstr "Intestazione:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2574 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2583 msgid "on"
2584 msgstr "attivo"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2594 msgid "double"
2595 msgstr "doppio"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2598 msgid "First header:"
2599 msgstr "Prima intestazione:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2602 msgid "This row is the header of the first page"
2603 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2606 msgid "Don't output the first header"
2607 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2611 msgid "is empty"
2612 msgstr "è vuoto"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2615 msgid "Footer:"
2616 msgstr "Coda:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2620 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2623 msgid "Last footer:"
2624 msgstr "Ultima coda:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2627 msgid "This row is the footer of the last page"
2628 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2631 msgid "Don't output the last footer"
2632 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2635 msgid "Caption:"
2636 msgstr "Didascalia:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2639 msgid "Set a page break on the current row"
2640 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2643 msgid "Page &break on current row"
2644 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2647 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2648 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2651 msgid "Longtable alignment"
2652 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2655 msgid "Display &Graphics"
2656 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2659 msgid "Instant &Preview:"
2660 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2663 #: src/Font.cpp:76
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2665 msgid "Off"
2666 msgstr "Non attiva"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2669 msgid "No math"
2670 msgstr "Escluso matematica"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2673 #: src/Font.cpp:76
2674 msgid "On"
2675 msgstr "Attiva"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2678 msgid "Preview Si&ze:"
2679 msgstr "Sca&la"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2682 msgid "Factor for the preview size"
2683 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2686 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2687 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2690 msgid "&Mark end of paragraphs"
2691 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2694 msgid "Session handling"
2695 msgstr "Sessione"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2699 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2703 msgstr ""
2704 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2705 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2708 msgid "Restore cursor &positions"
2709 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2712 msgid "&Load opened files from last session"
2713 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2716 msgid "&Clear all session information"
2717 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2720 msgid "Backup && saving"
2721 msgstr "Backup && salvataggio"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2724 msgid "Backup &original documents when saving"
2725 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2728 msgid "&Backup documents, every"
2729 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2732 msgid "&minutes"
2733 msgstr "&minuti"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2736 msgid "&Save documents compressed by default"
2737 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2740 msgid "Windows && work area"
2741 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2744 msgid "Open documents in &tabs"
2745 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2748 msgid ""
2749 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2750 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2751 msgstr ""
2752 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2753 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2756 msgid "Use s&ingle instance"
2757 msgstr "Singo&la istanza"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2760 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2761 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2764 msgid "Displa&y single close-tab button"
2765 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2768 msgid "Closing last &view:"
2769 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2772 msgid "Closes document"
2773 msgstr "Chiudi il documento"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2776 msgid "Hides document"
2777 msgstr "Nascondi il documento"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2780 msgid "Ask the user"
2781 msgstr "Chiedi cosa fare"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2785 msgid "Type"
2786 msgstr "Tipo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2789 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2790 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2793 msgid "&Phantom"
2794 msgstr "&Segnaposto"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2797 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2798 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2801 msgid "&Horizontal Phantom"
2802 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2805 msgid "Vertical space of the phantom content"
2806 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2809 msgid "&Vertical Phantom"
2810 msgstr "Segnaposto &verticale"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2816 msgid "Spell Checker"
2817 msgstr "Correttore ortografico"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2820 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2821 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2824 msgid "Unknown word:"
2825 msgstr "Termine sconosciuto:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2828 msgid "Current word"
2829 msgstr "Termine attuale"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2832 msgid "&Find Next"
2833 msgstr "Trova succ&essivo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2836 msgid "Re&placement:"
2837 msgstr "S&ostituzione:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2840 msgid "Replace with selected word"
2841 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2844 msgid "Replace word with current choice"
2845 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2848 msgid "S&uggestions:"
2849 msgstr "S&uggerimenti:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2852 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2853 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2854 msgid "Replace &All"
2855 msgstr "Sostituisci &tutto"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2858 msgid "Ignore this word"
2859 msgstr "Ignora questo termine"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2862 msgid "&Ignore"
2863 msgstr "Ig&nora"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2866 msgid "Ignore this word throughout this session"
2867 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2870 msgid "I&gnore All"
2871 msgstr "Igno&ra tutto"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2874 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2875 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2878 msgid "&Font:"
2879 msgstr "Cara&ttere:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2883 msgid "Si&ze:"
2884 msgstr "Dimen&sione:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2887 #: src/Font.cpp:71
2888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2890 msgid "Tiny"
2891 msgstr "Minuscolo"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2894 #: src/Font.cpp:71
2895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2897 msgid "Smallest"
2898 msgstr "Piccolissimo"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2901 #: src/Font.cpp:71
2902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2904 msgid "Smaller"
2905 msgstr "Molto piccolo"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2908 #: src/Font.cpp:71
2909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2911 msgid "Small"
2912 msgstr "Piccolo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2915 #: src/Font.cpp:71
2916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2918 msgid "Normal"
2919 msgstr "Normale"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2922 #: src/Font.cpp:71
2923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2925 msgid "Large"
2926 msgstr "Grande"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2929 #: src/Font.cpp:72
2930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2932 msgid "Larger"
2933 msgstr "Molto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2936 #: src/Font.cpp:72
2937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2938 msgid "Largest"
2939 msgstr "Grandissimo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2942 #: src/Font.cpp:72
2943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2944 msgid "Huge"
2945 msgstr "Enorme"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2948 #: src/Font.cpp:72
2949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2950 msgid "Huger"
2951 msgstr "Gigantesco"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2954 msgid "&Custom Bullet:"
2955 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2959 msgid "&Level:"
2960 msgstr "&Livello:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2963 msgid "&List in Table of Contents"
2964 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2967 msgid "&Numbering"
2968 msgstr "&Numerazione"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2971 msgid "LyX: Enter text"
2972 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2975 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2976 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2979 msgid "&Do not show this warning again!"
2980 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2983 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2984 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
2987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
2988 msgstr "Codifica Te&X:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2992 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2996 msgstr ""
2997 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2998 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3001 msgid "BibTeX command and options"
3002 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3006 msgid "Processor for &Japanese:"
3007 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3010 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3011 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3015 msgid "Index generation"
3016 msgstr "Generazione indice"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3019 msgid "Pr&ocessor:"
3020 msgstr "Pr&ocessore:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3025 msgid "Op&tions:"
3026 msgstr "&Opzioni:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3030 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3033 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3034 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3037 msgid "&Nomenclature command:"
3038 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3041 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3042 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3045 msgid "Chec&kTeX command:"
3046 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3049 msgid "CheckTeX start options and flags"
3050 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3053 msgid ""
3054 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3055 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3056 "Warning: Your changes here will not be saved."
3057 msgstr ""
3058 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3059 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3060 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3061 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3064 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3065 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3068 msgid "Set class options to default on class change"
3069 msgstr ""
3070 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3071 "quando la classe viene cambiata"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3074 msgid "R&eset class options when document class changes"
3075 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3078 msgid "Of&fset:"
3079 msgstr "S&falsamento:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3082 msgid "Value of the vertical line offset."
3083 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3086 msgid "Value of the line width."
3087 msgstr "Larghezza della linea"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3090 msgid "&Thickness:"
3091 msgstr "&Spessore:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3094 msgid "Value of the line thickness."
3095 msgstr "Spessore della linea"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
3099 msgid "Display"
3100 msgstr "Visualizzazione"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3103 msgid "Show ERT button only"
3104 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3107 msgid "&Collapsed"
3108 msgstr "&Collassato"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3111 msgid "Show ERT contents"
3112 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3115 msgid "O&pen"
3116 msgstr "A&perto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3119 msgid "&New"
3120 msgstr "&Nuovo"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3123 msgid "&Bind file:"
3124 msgstr "&File scorciatoie:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3127 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3128 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3131 msgid "Sans Seri&f:"
3132 msgstr "&Senza grazie:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3135 msgid "T&ypewriter:"
3136 msgstr "Monospazio:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3139 msgid "R&oman:"
3140 msgstr "&Romano:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3143 msgid "&Zoom %:"
3144 msgstr "&Zoom %:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3147 msgid "Font Sizes"
3148 msgstr "Dimensioni carattere"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3151 msgid "&Large:"
3152 msgstr "&Grande:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3155 msgid "&Larger:"
3156 msgstr "&Molto grande:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3159 msgid "&Largest:"
3160 msgstr "Grand&issimo:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3163 msgid "&Huge:"
3164 msgstr "&Enorme:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3167 msgid "&Hugest:"
3168 msgstr "Gigan&tesco:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3171 msgid "S&mallest:"
3172 msgstr "Picco&lissimo:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3175 msgid "S&maller:"
3176 msgstr "M&olto piccolo:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3179 msgid "S&mall:"
3180 msgstr "&Piccolo:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3183 msgid "&Normal:"
3184 msgstr "&Normale:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3187 msgid "&Tiny:"
3188 msgstr "Min&uscolo:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3191 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3192 msgstr ""
3193 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3194 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3197 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3198 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3201 msgid "&E-mail:"
3202 msgstr "&E-mail:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3205 msgid "Your name"
3206 msgstr "Nome utente"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3209 msgid "Your E-mail address"
3210 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3213 msgid "Printer Command Options"
3214 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3217 msgid "Extension to be used when printing to file."
3218 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3221 msgid "File ex&tension:"
3222 msgstr "Es&tensione file:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3225 msgid "Option used to print to a file."
3226 msgstr "Opzione per stampare su file."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3229 msgid "Print to &file:"
3230 msgstr "Stampa su &file:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3233 msgid "Option used to print to non-default printer."
3234 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3237 msgid "Set &printer:"
3238 msgstr "Alla st&ampante:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3241 msgid "Option used with spool command to set printer."
3242 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3245 msgid "Spool &printer:"
3246 msgstr "Pref&isso spool:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3249 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3250 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3253 msgid "Spool co&mmand:"
3254 msgstr "&Comando spool:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3257 msgid "Option used to reverse page order."
3258 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3261 msgid "Re&verse pages:"
3262 msgstr "In&verti pagine:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3265 msgid "Lan&dscape:"
3266 msgstr "Oriz&zontale:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3269 msgid "&Number of copies:"
3270 msgstr "&Numero di copie:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3273 msgid "Option used to set number of copies."
3274 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3277 msgid "Option used to print a range of pages."
3278 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3281 msgid "Co&llated:"
3282 msgstr "Co&llazione:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3285 msgid "Pa&ge range:"
3286 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3289 msgid "Option used to collate multiple copies."
3290 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3293 msgid "&Odd pages:"
3294 msgstr "Pagine &dispari:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3297 msgid "&Even pages:"
3298 msgstr "Pagine &pari:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3301 msgid "Paper t&ype:"
3302 msgstr "T&ipo carta:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3305 msgid "Paper si&ze:"
3306 msgstr "Fo&rmato carta:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3309 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3310 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3313 msgid "E&xtra options:"
3314 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3317 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3318 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3321 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3322 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3325 msgid "Adapt &output to printer"
3326 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3329 msgid "Name of the default printer"
3330 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3333 msgid "Default &printer:"
3334 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3337 msgid "Printer co&mmand:"
3338 msgstr "Co&mando di stampa:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3341 msgid "Compare Revisions"
3342 msgstr "Confronta revisioni"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3345 msgid "&Revisions back"
3346 msgstr "&Revisioni precedenti"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3349 msgid "&Between revisions"
3350 msgstr "&Tra le revisioni:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3353 msgid "Old:"
3354 msgstr "Vecchia:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3357 msgid "New:"
3358 msgstr "Nuova:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3361 msgid "A&lter..."
3362 msgstr "&Modifica..."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3365 msgid "&Use system colors"
3366 msgstr "&Usa colori di sistema"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3369 msgid "TabWidget"
3370 msgstr "TabWidget"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3373 msgid "Sear&ch"
3374 msgstr "C&erca"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3379 msgid "&Find:"
3380 msgstr "T&rova:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3384 msgid "Replace &with:"
3385 msgstr "Sostit&uisci con:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3388 msgid "Perform a case-sensitive search"
3389 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3392 msgid "Case &sensitive"
3393 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3396 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3397 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3401 msgid "Find &Next"
3402 msgstr "Tro&va successivo"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3405 msgid "Restrict search to whole words only"
3406 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3409 msgid "W&hole words"
3410 msgstr "Solo &parole intere"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3413 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3414 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3417 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3418 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3422 msgid "Search &backwards"
3423 msgstr "&Cerca all'indietro"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3426 msgid "Replace all occurences at once"
3427 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3430 msgid "S&ettings"
3431 msgstr "Imposta&zioni"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3434 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3435 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3438 msgid "Scope"
3439 msgstr "Campo"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3442 msgid "C&urrent document"
3443 msgstr "Do&cumento attuale"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3446 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3447 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3450 msgid "&Master document"
3451 msgstr "Doc&umento padre"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3454 msgid "All open documents"
3455 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3458 msgid "&Open documents"
3459 msgstr "Documenti ape&rti"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3462 msgid "&All manuals"
3463 msgstr "Tutti i &manuali"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3466 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3467 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3470 msgid "I&gnore format"
3471 msgstr "I&gnora formato"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3474 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3475 msgstr ""
3476 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3477 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3480 msgid "&Preserve first case on replace"
3481 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3484 msgid "&Expand macros"
3485 msgstr "E&spandi macro"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3488 msgid "Search on&ly in maths"
3489 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3492 msgid "Restrict search to math environments only"
3493 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3496 msgid "Paper Format"
3497 msgstr "Formato carta"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3502 msgid "&Format:"
3503 msgstr "&Formato:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3506 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3507 msgstr ""
3508 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3509 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3512 msgid "&Orientation:"
3513 msgstr "&Orientamento"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3516 msgid "&Portrait"
3517 msgstr "&Verticale"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3520 msgid "&Landscape"
3521 msgstr "&Orizzontale"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3525 msgid "Page Layout"
3526 msgstr "Layout pagina"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3529 msgid "Page &style:"
3530 msgstr "&Stile pagina:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3533 msgid "Style used for the page header and footer"
3534 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3537 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3538 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3541 msgid "&Two-sided document"
3542 msgstr "Documento su &due facce"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3545 msgid "Pages"
3546 msgstr "Pagine"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3549 msgid "Page number to print from"
3550 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3553 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3554 msgstr "&A:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3557 msgid "Page number to print to"
3558 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3562 msgid "Print all pages"
3563 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3566 msgid "Fro&m"
3567 msgstr "&Da"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3570 msgid "Print &odd-numbered pages"
3571 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3574 msgid "Print &even-numbered pages"
3575 msgstr "Stampa pagine &pari"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3578 msgid "Print in reverse order"
3579 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3582 msgid "Re&verse order"
3583 msgstr "Ordine in&verso"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3586 msgid "Copie&s"
3587 msgstr "&Copie"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3590 msgid "Number of copies"
3591 msgstr "Numero di copie"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3594 msgid "Collate copies"
3595 msgstr "Ordina copie"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3598 msgid "&Collate"
3599 msgstr "&Ordina"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3602 msgid "&Print"
3603 msgstr "Sta&mpa"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3606 msgid "Print Destination"
3607 msgstr "Destinazione della stampa"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3610 msgid "Send output to the printer"
3611 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3614 msgid "P&rinter:"
3615 msgstr "Stampa&nte:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3618 msgid "Send output to the given printer"
3619 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3623 msgid "Send output to a file"
3624 msgstr "Manda l'output su file"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3627 msgid "&Graphics"
3628 msgstr "&Immagine"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3631 msgid "Select an image file"
3632 msgstr "Selezionare un file immagine"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3635 msgid "Output Size"
3636 msgstr "Dimensionamento"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3640 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3643 msgid "Set &height:"
3644 msgstr "Al&tezza:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3647 msgid "&Scale Graphics (%):"
3648 msgstr "S&cala (%):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3651 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3652 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3655 msgid "Set &width:"
3656 msgstr "&Larghezza:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3660 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3663 msgid "Rotate Graphics"
3664 msgstr "Rotazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3667 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3668 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3671 msgid "Ro&tate after scaling"
3672 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3675 msgid "Or&igin:"
3676 msgstr "Or&igine:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3679 msgid "A&ngle (Degrees):"
3680 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3684 msgid "File name of image"
3685 msgstr "Nome del file immagine"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3688 msgid "&Clipping"
3689 msgstr "&Ritaglio"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3693 msgid "y:"
3694 msgstr "y:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3698 msgid "x:"
3699 msgstr "x:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3702 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3703 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3706 msgid "Don't un&zip on export"
3707 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3711 msgid "Additional LaTeX options"
3712 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3715 msgid "LaTeX &options:"
3716 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3719 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
3720 msgstr ""
3721 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3722 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3725 msgid "Sho&w in LyX"
3726 msgstr "&Mostra in LyX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3730 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3733 msgid "Graphics Group"
3734 msgstr "Gruppo di immagini"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3737 msgid "A&ssigned to group:"
3738 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3741 msgid "Click to define a new graphics group."
3742 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3745 msgid "O&pen new group..."
3746 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3750 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3753 msgid "Draft mode"
3754 msgstr "Modalità bozza"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3757 msgid "&Draft mode"
3758 msgstr "Modalità &bozza"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3761 msgid "Float Type:"
3762 msgstr "Tipo flottante:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3765 msgid "Use &default placement"
3766 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3769 msgid "Advanced Placement Options"
3770 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3773 msgid "&Top of page"
3774 msgstr "&Inizio pagina"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3777 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3778 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3781 msgid "Here de&finitely"
3782 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3785 msgid "&Here if possible"
3786 msgstr "&Qui se possibile"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3789 msgid "&Page of floats"
3790 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3793 msgid "&Bottom of page"
3794 msgstr "&Piè pagina"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3797 msgid "&Span columns"
3798 msgstr "&Attraversa colonne"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3801 msgid "&Rotate sideways"
3802 msgstr "&Ruota lateralmente"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3805 msgid "Add the selected branches to the list."
3806 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3809 msgid "&Add Selected"
3810 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3813 msgid "Add all unknown branches to the list."
3814 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3817 msgid "Add A&ll"
3818 msgstr "Aggiungi &tutti"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3822 msgid "Undefined branches used in this document."
3823 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3826 msgid "&Undefined Branches:"
3827 msgstr "&Rami non definiti:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3830 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3831 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3834 msgid "Define program options of the selected processor."
3835 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3838 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3839 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3842 msgid "&Use multiple indexes"
3843 msgstr "&Usa indici multipli"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3846 msgid "&New:[[index]]"
3847 msgstr "&Nuovo:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3850 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3851 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3854 msgid "Add a new index to the list"
3855 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3858 msgid "Remove the selected index"
3859 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3862 msgid "Rename the selected index"
3863 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3866 msgid "R&ename..."
3867 msgstr "&Rinomina..."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3870 msgid "Define or change button color"
3871 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3874 msgid "&New..."
3875 msgstr "&Nuovo..."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3878 msgid "Re&move"
3879 msgstr "&Rimuovi"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3882 msgid "&Document format"
3883 msgstr "Formato &documento"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3886 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3887 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3890 msgid "Sho&w in export menu"
3891 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3894 msgid "Vector &graphics format"
3895 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3898 msgid "S&hort Name:"
3899 msgstr "Nome corto:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3902 msgid "E&xtensions:"
3903 msgstr "E&stensioni:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3906 msgid "&MIME:"
3907 msgstr "&MIME:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3910 msgid "Shortc&ut:"
3911 msgstr "Sc&orciatoia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3914 msgid "Ed&itor:"
3915 msgstr "Ed&itore:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3918 msgid "&Viewer:"
3919 msgstr "&Visualizzatore:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3922 msgid "Co&pier:"
3923 msgstr "&Trascrittore:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3926 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3927 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3930 msgid "Default Output Formats"
3931 msgstr "Formati di output predefiniti"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3938 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3939 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3942 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3943 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3946 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3947 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3951 msgid "Nomenclature"
3952 msgstr "Nomenclatura"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3955 msgid "Sort &as:"
3956 msgstr "Ordina &come:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3959 msgid "&Description:"
3960 msgstr "&Descrizione:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3963 msgid "&Symbol:"
3964 msgstr "&Simbolo:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3967 msgid "Document &class"
3968 msgstr "&Classe documento"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3971 msgid "Click to select a local document class definition file"
3972 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3975 msgid "&Local Layout..."
3976 msgstr "&Layout locale..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3979 msgid "Class options"
3980 msgstr "Opzioni di classe"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3983 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3984 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3987 msgid "&Predefined:"
3988 msgstr "P&redefinite:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3991 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
3992 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3995 msgid "Cus&tom:"
3996 msgstr "Personalizza&te:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3999 msgid "&Graphics driver:"
4000 msgstr "Driver per &grafica:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4003 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4004 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4007 msgid "Select de&fault master document"
4008 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4011 msgid "&Master:"
4012 msgstr "&Padre:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4015 msgid "Enter the name of the default master document"
4016 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4019 msgid "&Suppress default date on front page"
4020 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4023 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4024 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4027 msgid "LyX internal only"
4028 msgstr "Solo interna a LyX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4031 msgid "LyX &Note"
4032 msgstr "&Nota di LyX"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4035 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4036 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4039 msgid "&Comment"
4040 msgstr "&Commento"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4043 msgid "Print as grey text"
4044 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4047 msgid "&Greyed out"
4048 msgstr "&Sbiadita"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4051 msgid "Edit shortcut"
4052 msgstr "Edita scorciatoia"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4055 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4056 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4059 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4060 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4063 msgid "&Delete Key"
4064 msgstr "&Elimina tasto"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4067 msgid "Clear current shortcut"
4068 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4071 msgid "&Shortcut:"
4072 msgstr "&Scorciatoia:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4075 msgid "&Function:"
4076 msgstr "&Funzione:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4079 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4080 msgstr ""
4081 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4082 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4085 msgid "Listing Parameters"
4086 msgstr "Parametri per listati"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4089 msgid "C&aption:"
4090 msgstr "Di&dascalia:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4093 msgid "La&bel:"
4094 msgstr "&Etichetta:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4097 msgid "Mo&re parameters"
4098 msgstr "Alt&ri parametri"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4101 msgid "Underline spaces in generated output"
4102 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4105 msgid "&Mark spaces in output"
4106 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4109 msgid "Show LaTeX preview"
4110 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4113 msgid "&Show preview"
4114 msgstr "&Mostra anteprima"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4117 msgid "File name to include"
4118 msgstr "Nome del file da includere"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4121 msgid "&Include Type:"
4122 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4126 msgid "Include"
4127 msgstr "Includi"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4131 msgid "Input"
4132 msgstr "Input"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4135 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4136 msgid "Verbatim"
4137 msgstr "Testuale"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4142 msgid "Program Listing"
4143 msgstr "Listato di programma"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4146 msgid "Edit the file"
4147 msgstr "Edita il file"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4150 msgid "&Edit"
4151 msgstr "&Modifica"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4156 msgid "&Label:"
4157 msgstr "&Etichetta:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4160 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Sottoindice"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "&Indici disponibili:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "&Indentazione lista:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4197 msgid "&New Document:"
4198 msgstr "Documento &nuovo:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4201 msgid "&Old Document:"
4202 msgstr "Documento &vecchio:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4205 msgid "Copy Document Settings from:"
4206 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4209 msgid "N&ew Document"
4210 msgstr "Documento n&uovo"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4213 msgid "Ol&d Document"
4214 msgstr "Documento v&ecchio"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4217 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4218 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4222 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4225 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4226 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4229 msgid "DefSkip"
4230 msgstr "Salto predefinito"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4234 msgid "SmallSkip"
4235 msgstr "Salto piccolo"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4239 msgid "MedSkip"
4240 msgstr "Salto medio"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4244 msgid "BigSkip"
4245 msgstr "Salto grande"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4248 msgid "VFill"
4249 msgstr "Riempimento verticale"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4252 msgid "Master Document Output"
4253 msgstr "Output documento padre"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4256 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4257 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4260 msgid "Include only &selected children"
4261 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4264 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4265 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4268 msgid "&Maintain counters and references"
4269 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4272 msgid "Include all subdocuments in the output"
4273 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4276 msgid "&Include all children"
4277 msgstr "&Includi tutti i figli"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4281 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4284 msgid "&Export formats:"
4285 msgstr "Formati di &esportazione:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 msgid "&Send exported file to command:"
4289 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4292 msgid "Change:"
4293 msgstr "Modifica:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4296 msgid "Go to previous change"
4297 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4300 msgid "&Previous change"
4301 msgstr "&Modifica precedente"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4304 msgid "Go to next change"
4305 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4308 msgid "&Next change"
4309 msgstr "&Modifica successiva"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4312 msgid "Accept this change"
4313 msgstr "Accetta questa modifica"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4316 msgid "&Accept"
4317 msgstr "&Accetta"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4320 msgid "Reject this change"
4321 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4324 msgid "&Reject"
4325 msgstr "&Rifiuta"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4328 msgid "F&ormat:"
4329 msgstr "&Formato:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4332 msgid "Select the output format"
4333 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4336 msgid "Show the source as the master document gets it"
4337 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4340 msgid "&Master's perspective"
4341 msgstr "&Prospettiva del padre"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4344 msgid "Automatic update"
4345 msgstr "Aggiornamento automatico"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4350 msgid "&Update"
4351 msgstr "&Aggiorna"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4354 msgid "Current Paragraph"
4355 msgstr "Paragrafo attuale"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4358 msgid "Complete Source"
4359 msgstr "Sorgente intero"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4362 msgid "Preamble Only"
4363 msgstr "Solo preambolo"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4366 msgid "Body Only"
4367 msgstr "Solo corpo del testo"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4370 msgid "Unit of width value"
4371 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4374 msgid "number of needed lines"
4375 msgstr "Numero necessario di linee"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4378 msgid "use number of lines"
4379 msgstr "Usa questo numero di linee"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4382 msgid "&Line span:"
4383 msgstr "&Linee a cingere:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4386 msgid "Outer (default)"
4387 msgstr "Esterno (default)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4390 msgid "Inner"
4391 msgstr "Interno"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4394 msgid "use overhang"
4395 msgstr "Usa sporgenza"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4398 msgid "Over&hang:"
4399 msgstr "&Sporgenza:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4402 msgid "Overhang value"
4403 msgstr "Valore della sporgenza"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4406 msgid "Unit of overhang value"
4407 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4410 msgid "Check this to allow flexible placement"
4411 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4414 msgid "Allow &floating"
4415 msgstr "Consenti di &flottare"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4418 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4419 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4422 msgid "Log &Type:"
4423 msgstr "&Tipo registro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4426 msgid "Update the display"
4427 msgstr "Aggiorna schermo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4430 msgid "Copy to Clip&board"
4431 msgstr "Copia negli appunti"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4434 msgid "&Go!"
4435 msgstr "&Vai!"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4438 msgid "Jump to the next warning message."
4439 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4442 msgid "Next &Warning"
4443 msgstr "&Avvertimento successivo"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4446 msgid "Jump to the next error message."
4447 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4450 msgid "Next &Error"
4451 msgstr "&Errore successivo."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4454 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Solo &parole intere"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4462 msgid "La&bels in:"
4463 msgstr "Eti&chette in:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4466 msgid "&References"
4467 msgstr "&Riferimenti"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4470 msgid "Fil&ter:"
4471 msgstr "Fil&tro:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4474 msgid "Enter string to filter the label list"
4475 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4478 msgid "Filter case-sensitively"
4479 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4482 msgid "Case-sensiti&ve"
4483 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4486 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4487 msgstr ""
4488 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4489 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4492 msgid "&Sort"
4493 msgstr "&Ordina"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Raggru&ppa"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4513 msgid "&Go to Label"
4514 msgstr "&Vai all'etichetta"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4517 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4518 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4521 msgid "<reference>"
4522 msgstr "<riferimento>"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4525 msgid "(<reference>)"
4526 msgstr "(<riferimento>)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4529 msgid "<page>"
4530 msgstr "<pagina>"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4533 msgid "on page <page>"
4534 msgstr "a pagina <pagina>"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4537 msgid "<reference> on page <page>"
4538 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4541 msgid "Formatted reference"
4542 msgstr "Riferimento formattato"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "Riferimento testuale"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4549 msgid "Update the label list"
4550 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4554 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4557 msgid "Ca&tegory:"
4558 msgstr "Ca&tegoria:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4561 msgid "Select this to display all available characters at once"
4562 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4565 msgid "&Display all"
4566 msgstr "&Visualizza tutto"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4569 msgid "The BibTeX style"
4570 msgstr "È lo stile BibTeX"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4573 msgid "St&yle"
4574 msgstr "Sti&le"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4578 msgid "Choose a style file"
4579 msgstr "Scegliere un file di stile"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4582 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4583 msgid "This bibliography section contains..."
4584 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4587 msgid "&Content:"
4588 msgstr "C&ontenuto:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4592 msgid "all cited references"
4593 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4598 msgid "all uncited references"
4599 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4603 msgid "all references"
4604 msgstr "tutti i riferimenti"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4607 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4608 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4611 msgid "Add bibliography to &TOC"
4612 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4615 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4616 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4619 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4620 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4623 msgid "BibTeX database to use"
4624 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4627 msgid "Databa&ses"
4628 msgstr "&Cataloghi"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4631 msgid "Add a BibTeX database file"
4632 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4635 msgid "&Add..."
4636 msgstr "&Aggiungi..."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4639 msgid "Remove the selected database"
4640 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4644 msgid "&Delete"
4645 msgstr "&Elimina"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4648 msgid "Close this dialog"
4649 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4652 msgid "Rebuild the file lists"
4653 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4656 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4657 msgstr ""
4658 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4659 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4662 msgid "&View"
4663 msgstr "&Vista"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4666 msgid "Selected classes or styles"
4667 msgstr "Classi o stili disponibili"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4670 msgid "LaTeX classes"
4671 msgstr "Classi LaTeX"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4674 msgid "LaTeX styles"
4675 msgstr "Stili LaTeX"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4678 msgid "BibTeX styles"
4679 msgstr "Stili BibTeX"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4682 msgid "BibTeX databases"
4683 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4686 msgid "Toggles view of the file list"
4687 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4690 msgid "Show &path"
4691 msgstr "Mostra &percorso"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4694 msgid "Output &line length:"
4695 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4698 #: src/LyXRC.cpp:3088
4699 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4700 msgstr ""
4701 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4702 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4703 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4706 msgid "&Date format:"
4707 msgstr "&Formato data:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4710 msgid "Date format for strftime output"
4711 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4714 msgid "&Overwrite on export:"
4715 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4718 msgid "Ask permission"
4719 msgstr "Chiedi permesso"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4722 msgid "Main file only"
4723 msgstr "Solo file principale"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4726 msgid "All files"
4727 msgstr "Tutti i file"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4731 msgstr ""
4732 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4733 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4736 msgid "Forward search"
4737 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4740 msgid "DV&I command:"
4741 msgstr "Comando &DVI:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4744 msgid "&PDF command:"
4745 msgstr "Comando &PDF:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4748 msgid "A&vailable Citations:"
4749 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4752 msgid "S&elected Citations:"
4753 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4756 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4757 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4760 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4761 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4764 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4765 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4768 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4769 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4772 msgid "App&ly"
4773 msgstr "&Applica"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4776 msgid "Formatting"
4777 msgstr "Formattazione"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4780 msgid "Citation st&yle:"
4781 msgstr "S&tile citazione:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4784 msgid "Natbib citation style to use"
4785 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4788 msgid "Text &before:"
4789 msgstr "Testo &prima:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4792 msgid "Text to place before citation"
4793 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4796 msgid "Text a&fter:"
4797 msgstr "Testo &dopo:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4800 msgid "Text to place after citation"
4801 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4804 msgid "List all authors"
4805 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4808 msgid "Full aut&hor list"
4809 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4812 msgid "Force upper case in citation"
4813 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4816 msgid "Force u&pper case"
4817 msgstr "For&za maiuscolo"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4820 msgid "Search Citation"
4821 msgstr "Cerca citazione"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4824 msgid "Searc&h:"
4825 msgstr "Testo da tro&vare:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4828 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4829 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4832 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4833 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4836 msgid "&Search"
4837 msgstr "Cerca"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4840 msgid "Search field:"
4841 msgstr "Campo di ricerca:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4845 msgid "All fields"
4846 msgstr "Tutti i campi"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4849 msgid "Regular e&xpression"
4850 msgstr "Espress&ione regolare"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4853 msgid "Case se&nsitive"
4854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4857 msgid "Entry types:"
4858 msgstr "Tipi di voce:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4862 msgid "All entry types"
4863 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4866 msgid "Search as you &type"
4867 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4871 msgid "Font family"
4872 msgstr "Famiglia caratteri"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4875 msgid "&Family:"
4876 msgstr "&Famiglia:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4880 msgid "Font shape"
4881 msgstr "Forma carattere"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4884 msgid "S&hape:"
4885 msgstr "F&orma:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4889 msgid "Font series"
4890 msgstr "Serie carattere"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4894 msgid "Font color"
4895 msgstr "Colore carattere"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4898 msgid "&Series:"
4899 msgstr "&Serie:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4902 msgid "&Color:"
4903 msgstr "&Colore:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4906 msgid "Never Toggled"
4907 msgstr "Mai commutati"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4911 msgid "Font size"
4912 msgstr "Dimensione carattere"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4916 msgid "Other font settings"
4917 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4920 msgid "Always Toggled"
4921 msgstr "Sempre commutati"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4924 msgid "&Misc:"
4925 msgstr "&Varie:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4928 msgid "toggle font on all of the above"
4929 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4932 msgid "&Toggle all"
4933 msgstr "&Commuta tutto"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4936 msgid "Apply each change automatically"
4937 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4940 msgid "Apply changes &immediately"
4941 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4944 msgid "All packages:"
4945 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4948 msgid "Load a&utomatically"
4949 msgstr "Usati a&utomaticamente"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4952 msgid "Load alwa&ys"
4953 msgstr "Usati &sempre"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4956 msgid "Do &not load"
4957 msgstr "&Non usati"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4961 msgid "Editing"
4962 msgstr "Redazione"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4965 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4966 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4969 #: src/LyXRC.cpp:3141
4970 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4971 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4974 msgid "Cursor width (&pixels):"
4975 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4978 msgid "Scroll &below end of document"
4979 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
4982 msgid "Skip trailing non-word characters"
4983 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
4986 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4987 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
4990 msgid "Sort &environments alphabetically"
4991 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
4994 msgid "&Group environments by their category"
4995 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
4998 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4999 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5002 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5003 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5006 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5007 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5010 msgid "Fullscreen"
5011 msgstr "Schermo intero"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5014 msgid "&Hide toolbars"
5015 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5018 msgid "Hide scr&ollbar"
5019 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5022 msgid "Hide &tabbar"
5023 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5026 msgid "Hide &menubar"
5027 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5030 msgid "Hide sta&tusbar"
5031 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5034 msgid "&Limit text width"
5035 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5038 msgid "Screen used (&pixels):"
5039 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5042 msgid "Input here the listings parameters"
5043 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5046 msgid "&Use hyperref support"
5047 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5050 msgid "&General"
5051 msgstr "&Generale"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5054 msgid "Header Information"
5055 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5058 msgid "&Title:"
5059 msgstr "&Titolo:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5062 msgid "&Author:"
5063 msgstr "&Autore:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5066 msgid "&Subject:"
5067 msgstr "&Soggetto:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5070 msgid "&Keywords:"
5071 msgstr "&Parole chiave:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5074 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5075 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5078 msgid "Automatically fi&ll header"
5079 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5083 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5086 msgid "Load in &fullscreen mode"
5087 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5090 msgid "H&yperlinks"
5091 msgstr "&Ipercollegamenti"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5094 msgid "Allows link text to break across lines."
5095 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5098 msgid "B&reak links over lines"
5099 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5102 msgid "No &frames around links"
5103 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5106 msgid "C&olor links"
5107 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5110 msgid "Bibliographical backreferences"
5111 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5114 msgid "B&ackreferences:"
5115 msgstr "Riferimenti inversi:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5118 msgid "&Bookmarks"
5119 msgstr "Segnali&bri"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
5123 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5126 msgid "&Numbered bookmarks"
5127 msgstr "Segnalibri &numerati"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5130 msgid "&Open bookmark tree"
5131 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5134 msgid "Number of levels"
5135 msgstr "Numero di livelli"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5138 msgid "Additional o&ptions"
5139 msgstr "Op&zioni addizionali"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5143 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5146 msgid "In Math"
5147 msgstr "Modo matematico"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5150 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5151 msgstr ""
5152 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5153 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5156 msgid "Automatic in&line completion"
5157 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5161 msgstr ""
5162 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5163 "dopo il ritardo specificato."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5166 msgid "Automatic p&opup"
5167 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5170 msgid "Autoco&rrection"
5171 msgstr "Autocorre&zione"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5174 msgid "In Text"
5175 msgstr "Modo testo"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5178 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5179 msgstr ""
5180 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5181 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5184 msgid "Automatic &inline completion"
5185 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5188 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5189 msgstr ""
5190 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5191 "dopo il ritardo specificato."
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5194 msgid "Automatic &popup"
5195 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5198 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5199 msgstr ""
5200 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5201 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5204 msgid "Cursor i&ndicator"
5205 msgstr "I&ndicatore cursore"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5208 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5210 msgid "General"
5211 msgstr "Generale"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5214 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5215 msgstr ""
5216 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5217 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5220 msgid "s inline completion dela&y"
5221 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5224 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5225 msgstr ""
5226 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5227 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5230 msgid "s popup d&elay"
5231 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5234 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5235 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5238 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5239 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5242 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5243 msgstr ""
5244 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5245 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5249 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5253 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5257 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5260 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5261 msgid "The bibliography key"
5262 msgstr "È la chiave bibliografica"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5266 msgid "The label as it appears in the document"
5267 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5270 msgid "&Key:"
5271 msgstr "&Chiave:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5274 msgid "For more information, refer to the complete log."
5275 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5278 msgid "&Errors:"
5279 msgstr "&Errori:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5282 msgid "Description:"
5283 msgstr "Descrizione:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5286 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5287 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5290 msgid "View Complete &Log..."
5291 msgstr "Mostra il &registro..."
5292
5293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5294 msgid "Hebrew Letter"
5295 msgstr "Lettera ebreo"
5296
5297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
5298 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
5300 #: lib/layouts/extletter.layout:4
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5302 #: lib/layouts/frletter.layout:4
5303 #: lib/layouts/lettre.layout:4
5304 #: lib/layouts/letter.layout:4
5305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
5307 msgid "Letters"
5308 msgstr "Lettere"
5309
5310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5312 #: lib/layouts/frletter.layout:13
5313 #: lib/layouts/lettre.layout:34
5314 #: lib/layouts/lettre.layout:138
5315 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
5316 msgid "My Address"
5317 msgstr "Mittente"
5318
5319 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
5321 #: lib/layouts/frletter.layout:17
5322 #: lib/layouts/lettre.layout:56
5323 #: lib/layouts/lettre.layout:482
5324 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
5325 msgid "Send To Address"
5326 msgstr "Destinatario"
5327
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5329 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5330 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5331
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5333 #: lib/layouts/spie.layout:4
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5335 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5340 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5341 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5343 #: lib/layouts/chess.layout:4
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5345 #: lib/layouts/aa.layout:4
5346 #: lib/layouts/agums.layout:4
5347 #: lib/layouts/egs.layout:4
5348 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5349 #: lib/layouts/paper.layout:4
5350 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5352 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5353 #: lib/layouts/jss.layout:4
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5357 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5363 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5364 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5366 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5367 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5369 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5370 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5372 #: lib/layouts/article.layout:4
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5374 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5376 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5377 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5380 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5382 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5384 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5386 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5388 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5389 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5391 #: lib/layouts/apa.layout:4
5392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5393 msgid "Articles"
5394 msgstr "Articoli"
5395
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5402 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5404 #: lib/layouts/chess.layout:30
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5406 #: lib/layouts/aa.layout:36
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5408 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5409 #: lib/layouts/egs.layout:19
5410 #: lib/layouts/paper.layout:14
5411 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5414 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5420 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5421 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5422 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5423 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5425 #: lib/layouts/slides.layout:61
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5427 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5433 #: lib/layouts/foils.layout:31
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5438 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5440 #: lib/layouts/apa.layout:25
5441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5442 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5443 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5444 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:553
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5447 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5449 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5450 msgid "Standard"
5451 msgstr "Standard"
5452
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5456 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5464 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5465 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5466 #: lib/layouts/aa.layout:37
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5471 #: lib/layouts/egs.layout:20
5472 #: lib/layouts/paper.layout:15
5473 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5474 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5481 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5487 #: lib/layouts/slides.layout:62
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5494 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5495 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5501 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5502 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5503 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5504 #: lib/layouts/foils.layout:32
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5509 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5511 #: lib/layouts/apa.layout:26
5512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5516 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5521 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5523 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5524 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5525 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5526 #: lib/layouts/initials.module:27
5527 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5528 msgid "MainText"
5529 msgstr "Testo principale"
5530
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5534 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5535 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5536 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5538 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5539 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5540 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5542 msgid "Chapter"
5543 msgstr "Capitolo"
5544
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5546 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5547 #: lib/layouts/spie.layout:21
5548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5550 #: lib/layouts/aa.layout:178
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5553 #: lib/layouts/egs.layout:32
5554 #: lib/layouts/paper.layout:60
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5561 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5562 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5566 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5568 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5571 #: lib/layouts/apa.layout:302
5572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5574 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5576 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5580 msgid "Section"
5581 msgstr "Sezione"
5582
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5586 #: lib/layouts/aa.layout:186
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5588 #: lib/layouts/egs.layout:55
5589 #: lib/layouts/paper.layout:69
5590 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5595 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5596 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5599 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5601 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5604 #: lib/layouts/apa.layout:313
5605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5608 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5609 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5612 msgid "Subsection"
5613 msgstr "Sottosezione"
5614
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5617 #: lib/layouts/aa.layout:196
5618 #: lib/layouts/paper.layout:78
5619 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5624 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5626 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5629 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5631 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5634 #: lib/layouts/apa.layout:323
5635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5639 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5641 msgid "Subsubsection"
5642 msgstr "Sotto sottosezione"
5643
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:433
5646 #: lib/layouts/egs.layout:75
5647 #: lib/layouts/paper.layout:87
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5653 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5656 #: lib/layouts/apa.layout:333
5657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5659 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5661 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5664 msgid "Paragraph"
5665 msgstr "Paragrafo"
5666
5667 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:443
5669 #: lib/layouts/egs.layout:93
5670 #: lib/layouts/paper.layout:96
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5673 #: lib/layouts/apa.layout:343
5674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5679 msgid "Subparagraph"
5680 msgstr "Sottoparagrafo"
5681
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5683 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5690 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5691 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5694 #: lib/layouts/aa.layout:204
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5696 #: lib/layouts/egs.layout:267
5697 #: lib/layouts/paper.layout:112
5698 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5701 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5703 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5707 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5711 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5718 #: lib/layouts/foils.layout:127
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5727 #: lib/layouts/apa.layout:41
5728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5729 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5735 msgid "Title"
5736 msgstr "Titolo"
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5742 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5743 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5745 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5757 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5758 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5770 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5774 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5775 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5778 #: lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:96
5780 #: lib/layouts/aa.layout:111
5781 #: lib/layouts/aa.layout:135
5782 #: lib/layouts/aa.layout:265
5783 #: lib/layouts/aa.layout:325
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5787 #: lib/layouts/egs.layout:268
5788 #: lib/layouts/egs.layout:311
5789 #: lib/layouts/egs.layout:505
5790 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5792 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5796 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5798 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5806 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5813 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5814 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5820 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5822 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5833 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5848 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5849 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5865 #: lib/layouts/apa.layout:42
5866 #: lib/layouts/apa.layout:74
5867 #: lib/layouts/apa.layout:97
5868 #: lib/layouts/apa.layout:120
5869 #: lib/layouts/apa.layout:136
5870 #: lib/layouts/apa.layout:144
5871 #: lib/layouts/apa.layout:152
5872 #: lib/layouts/apa.layout:160
5873 #: lib/layouts/apa.layout:182
5874 #: lib/layouts/apa.layout:190
5875 #: lib/layouts/apa.layout:198
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5878 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5879 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5889 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5890 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5891 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5892 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5893 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5895 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5897 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5898 msgid "FrontMatter"
5899 msgstr "Frontespizio"
5900
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5903 #: lib/layouts/aa.layout:68
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5905 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5909 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5911 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5913 msgid "Subtitle"
5914 msgstr "Sottotitolo"
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5917 msgid "Running LaTeX Title"
5918 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5922 msgid "Running Title:"
5923 msgstr "Titolo corrente:"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5927 msgid "TOC Title"
5928 msgstr "Titolo indice"
5929
5930 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5931 msgid "TOC Title:"
5932 msgstr "Titolo indice"
5933
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5936 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5945 #: lib/layouts/aa.layout:216
5946 #: lib/layouts/egs.layout:310
5947 #: lib/layouts/paper.layout:122
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5957 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5963 #: lib/layouts/foils.layout:135
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5965 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5968 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5969 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5971 #: lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5976 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autore"
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5982 msgid "Author Running"
5983 msgstr "Autore corrente"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5986 msgid "Author Running:"
5987 msgstr "Autore corrente:"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5991 msgid "TOC Author"
5992 msgstr "Autore indice"
5993
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5995 msgid "TOC Author:"
5996 msgstr "Autore indice:"
5997
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5999 #: lib/layouts/aa.layout:351
6000 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:962
6002 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6003 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
6004 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6005 msgid "Institute"
6006 msgstr "Istituto"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6009 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6010 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6014 #: lib/layouts/aa.layout:374
6015 #: lib/layouts/aa.layout:378
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6017 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6021 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6022 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6023 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6026 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6029 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6031 msgid "Email"
6032 msgstr "Email"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6038 msgid "Email:"
6039 msgstr "Email:"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/spie.layout:76
6043 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6045 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6048 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6053 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6054 #: lib/layouts/aa.layout:291
6055 #: lib/layouts/egs.layout:504
6056 #: lib/layouts/paper.layout:132
6057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6058 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6062 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6065 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6067 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6074 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6075 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6082 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6085 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6087 #: lib/layouts/foils.layout:149
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6089 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6093 #: lib/layouts/apa.layout:73
6094 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6102 #: src/output_plaintext.cpp:141
6103 msgid "Abstract"
6104 msgstr "Sommario"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6107 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6109 #: lib/layouts/egs.layout:519
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6111 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6112 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6116 msgid "Abstract."
6117 msgstr "Sommario."
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6124 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6125 #: lib/layouts/egs.layout:577
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6127 #: lib/layouts/report.layout:13
6128 #: lib/layouts/report.layout:15
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6131 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6132 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6133 #: lib/layouts/book.layout:22
6134 #: lib/layouts/book.layout:24
6135 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6136 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6137 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6142 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6143 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6144 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6145 #: lib/layouts/foils.layout:212
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6147 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6148 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6149 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6151 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6153 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6155 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6159 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6162 msgid "Bibliography"
6163 msgstr "Bibliografia"
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6170 #: lib/layouts/aa.layout:158
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6172 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6173 #: lib/layouts/egs.layout:527
6174 #: lib/layouts/egs.layout:578
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6176 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6184 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6187 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6188 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6191 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6192 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6202 #: lib/layouts/apa.layout:213
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6207 msgid "BackMatter"
6208 msgstr "Note conclusive"
6209
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6212 #: lib/layouts/egs.layout:593
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6216 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6217 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6221 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6225 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:416
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6233 #: src/output_plaintext.cpp:153
6234 msgid "References"
6235 msgstr "Riferimenti"
6236
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6241 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6247 msgid "Case"
6248 msgstr "Caso"
6249
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6252 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6257 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6258 #: lib/layouts/foils.layout:221
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6261 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6271 msgid "Reasoning"
6272 msgstr "Argomentazione"
6273
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6275 msgid "Case #."
6276 msgstr "Caso #."
6277
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6279 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6283 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6307 msgid "Claim"
6308 msgstr "Asserzione"
6309
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6311 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6313 msgid "Claim."
6314 msgstr "Asserzione."
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6317 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6343 msgid "Conjecture"
6344 msgstr "Congettura"
6345
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6347 msgid "Conjecture #."
6348 msgstr "Congettura #."
6349
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6357 #: lib/layouts/foils.layout:253
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6380 msgid "Corollary"
6381 msgstr "Corollario"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6384 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6385 #: lib/layouts/foils.layout:256
6386 msgid "Corollary #."
6387 msgstr "Corollario #."
6388
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6390 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6394 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6395 #: lib/layouts/foils.layout:267
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6400 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6402 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6417 msgid "Definition"
6418 msgstr "Definizione"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6421 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6422 #: lib/layouts/foils.layout:270
6423 msgid "Definition #."
6424 msgstr "Definizione #."
6425
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6452 msgid "Example"
6453 msgstr "Esempio"
6454
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6456 msgid "Example #."
6457 msgstr "Esempio #."
6458
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6484 msgid "Exercise"
6485 msgstr "Esercizio"
6486
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6488 msgid "Exercise #."
6489 msgstr "Esercizio #."
6490
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6492 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6497 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6498 #: lib/layouts/foils.layout:246
6499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6506 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6521 msgid "Lemma"
6522 msgstr "Lemma"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6526 #: lib/layouts/foils.layout:249
6527 msgid "Lemma #."
6528 msgstr "Lemma #."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6532 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6533 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6535 #: lib/layouts/slides.layout:169
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6551 #: lib/layouts/fixme.module:103
6552 msgid "Note"
6553 msgstr "Nota"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6556 msgid "Note #."
6557 msgstr "Nota #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6566 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6568 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6583 msgid "Problem"
6584 msgstr "Problema"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6587 msgid "Problem #."
6588 msgstr "Problema #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6597 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6598 #: lib/layouts/foils.layout:281
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6602 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6604 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6608 msgid "Proof"
6609 msgstr "Dimostrazione"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6612 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6614 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6615 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6617 #: lib/layouts/foils.layout:284
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6621 msgid "Proof."
6622 msgstr "Dimostrazione."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6628 msgid "Property"
6629 msgstr "Proprietà"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6632 msgid "Property #."
6633 msgstr "Proprietà #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6640 #: lib/layouts/foils.layout:260
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6663 msgid "Proposition"
6664 msgstr "Proposizione"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6667 #: lib/layouts/foils.layout:263
6668 msgid "Proposition #."
6669 msgstr "Proposizione #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6682 msgid "Question"
6683 msgstr "Quesito"
6684
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6686 msgid "Question #."
6687 msgstr "Quesito #."
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6698 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6715 msgid "Remark"
6716 msgstr "Osservazione"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6719 msgid "Remark #."
6720 msgstr "Osservazione #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6728 msgid "Solution"
6729 msgstr "Soluzione"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6732 msgid "Solution #."
6733 msgstr "Soluzione #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6736 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6738 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6741 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6742 #: lib/layouts/foils.layout:220
6743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6747 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6749 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6764 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6767 msgid "Theorem"
6768 msgstr "Teorema"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6771 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6772 #: lib/layouts/foils.layout:235
6773 msgid "Theorem #."
6774 msgstr "Teorema #."
6775
6776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6777 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6778 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6779
6780 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6781 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6782 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6784 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6785 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6786 #: lib/layouts/book.layout:4
6787 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6789 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6790 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6791 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6793 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6794 msgid "Books"
6795 msgstr "Libri"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6798 msgid "Powerdot"
6799 msgstr "Powerdot"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6802 #: lib/layouts/slides.layout:4
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6804 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6805 #: lib/layouts/foils.layout:4
6806 msgid "Presentations"
6807 msgstr "Presentazioni"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6812 msgid "TitleSlide"
6813 msgstr "TitoloLucido"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6816 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6820 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6821 #: lib/layouts/aa.layout:227
6822 #: lib/layouts/egs.layout:489
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6824 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6827 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6829 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6836 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6837 #: lib/layouts/foils.layout:142
6838 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6839 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6842 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6847 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6848 #: lib/external_templates:343
6849 #: lib/external_templates:344
6850 #: lib/external_templates:348
6851 msgid "Date"
6852 msgstr "Data"
6853
6854 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6855 #: lib/layouts/slides.layout:91
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6857 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6859 msgid "Slide"
6860 msgstr "Lucido"
6861
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6865 #: lib/layouts/slides.layout:3
6866 msgid "Slides"
6867 msgstr "Slides"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6870 msgid "    "
6871 msgstr "    "
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6874 msgid "Slide Option"
6875 msgstr "Opzione lucido"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6878 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6879 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr "Fine lucido"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr "Lucido esteso"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6894 msgid "EmptySlide"
6895 msgstr "Lucido vuoto"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Lucido vuoto:"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6905 msgid "Note:"
6906 msgstr "Nota:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6911 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6912 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6913 #: lib/layouts/egs.layout:33
6914 #: lib/layouts/egs.layout:56
6915 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6932 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6933 msgid "Sectioning"
6934 msgstr "Sezionamento"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6938 msgid "\\arabic{section}"
6939 msgstr "\\arabic{section}"
6940
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6943 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6944 msgid "\\Alph{section}"
6945 msgstr "\\Alph{section}"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6948 msgid "Section Option"
6949 msgstr "Opzioni sezione"
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6952 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6953 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6957 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6958 #: lib/layouts/egs.layout:179
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6961 #: lib/layouts/apa.layout:354
6962 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6964 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6965 msgid "Itemize"
6966 msgstr "Elenco puntato"
6967
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6969 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6970 msgid "Lists"
6971 msgstr "Elenchi"
6972
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
6975 msgid "Itemize Type"
6976 msgstr "Tipo elenco"
6977
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6980 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
6981 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
6982
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
6984 #: lib/layouts/enumitem.module:57
6985 msgid "Itemize Options"
6986 msgstr "Opzioni elenco"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
6990 #: lib/layouts/enumitem.module:58
6991 #: lib/layouts/enumitem.module:65
6992 #: lib/layouts/enumitem.module:72
6993 #: lib/layouts/enumitem.module:107
6994 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
6995 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
6996
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:497
7001 #: lib/layouts/egs.layout:173
7002 #: lib/layouts/egs.layout:196
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7005 #: lib/layouts/apa.layout:371
7006 #: lib/layouts/apa.layout:396
7007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7008 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7009 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7010 msgid "Custom Item|s"
7011 msgstr "Voce personalizzata"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:498
7017 #: lib/layouts/egs.layout:174
7018 #: lib/layouts/egs.layout:197
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7021 #: lib/layouts/apa.layout:372
7022 #: lib/layouts/apa.layout:397
7023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7024 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7025 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7026 msgid "A customized item string"
7027 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7035 msgid "Item Overlay Specifications"
7036 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7037
7038 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7052 msgid "On Slide"
7053 msgstr "Su lucido"
7054
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7061 msgid "Overlay specifications for this item"
7062 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7063
7064 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7065 msgid "ItemizeType1"
7066 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7070 #: lib/layouts/egs.layout:155
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7073 #: lib/layouts/apa.layout:377
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7076 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7077 msgid "Enumerate"
7078 msgstr "Elenco numerato"
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7081 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7082 msgid "Enumerate Type"
7083 msgstr "Tipo enumerazione"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7087 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7088 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7091 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7092 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7093 msgid "Enumerate Options"
7094 msgstr "Opzioni enumerazione"
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7097 msgid "EnumerateType1"
7098 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7101 #: lib/layouts/egs.layout:102
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7105 msgid "Quotation"
7106 msgstr "Citazione"
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7109 #: lib/layouts/egs.layout:121
7110 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7113 msgid "Quote"
7114 msgstr "Detto"
7115
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7117 #: lib/layouts/egs.layout:224
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7120 msgid "Verse"
7121 msgstr "Verso"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7124 msgid "Twocolumn"
7125 msgstr "Due colonne"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7129 msgid "Column Options"
7130 msgstr "Opzioni colonna"
7131
7132 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7133 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7134 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7135
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7137 msgid "Left Column"
7138 msgstr "Colonna sinistra"
7139
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7141 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7142 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7143
7144 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7146 msgid "Pause"
7147 msgstr "Pausa"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7155 msgid "Overlays"
7156 msgstr "Sovrapposizioni"
7157
7158 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7160 msgid "Pause number"
7161 msgstr "Numero pausa"
7162
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7165 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7166 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7170 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7171 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7172
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7178 #: src/insets/Inset.cpp:100
7179 msgid "Table"
7180 msgstr "Tabella"
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7186 msgid "List of Tables"
7187 msgstr "Elenco delle tabelle"
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7191 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7192 msgid "Figure"
7193 msgstr "Figura"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7199 msgid "List of Figures"
7200 msgstr "Elenco delle figure"
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7218 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7219 msgid "Algorithm"
7220 msgstr "Algoritmo"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7225 msgid "List of Algorithms"
7226 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7229 msgid "Onslide"
7230 msgstr "Onslide"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7235 msgid "Visible"
7236 msgstr "Visibile"
7237
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7239 msgid "On Slides"
7240 msgstr "On Slides"
7241
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7243 msgid "Overlay Specification|S"
7244 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7245
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7247 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7248 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7249
7250 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7251 msgid "Onslide+"
7252 msgstr "Onslide+"
7253
7254 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7256 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7258 msgid "Uncover"
7259 msgstr "Rivela"
7260
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7262 msgid "Onslide*"
7263 msgstr "Onslide*"
7264
7265 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7269 msgid "Only"
7270 msgstr "Solo"
7271
7272 #: lib/layouts/spie.layout:3
7273 msgid "SPIE Proceedings"
7274 msgstr "SPIE Proceedings"
7275
7276 #: lib/layouts/spie.layout:32
7277 #: lib/layouts/egs.layout:603
7278 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7279 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7280 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7286 msgid "Section*"
7287 msgstr "Sezione*"
7288
7289 #: lib/layouts/spie.layout:42
7290 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7291 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7294 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7295 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7296 #: lib/layouts/aa.layout:321
7297 #: lib/layouts/paper.layout:174
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7305 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7306 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7307 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7308 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7309 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7310 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7311 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7316 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:282
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7326 msgid "Keywords"
7327 msgstr "Parole chiave"
7328
7329 #: lib/layouts/spie.layout:49
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7333 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7334 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7335 #: lib/layouts/paper.layout:177
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7339 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7341 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7344 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7346 msgid "Keywords:"
7347 msgstr "Parole chiave:"
7348
7349 #: lib/layouts/spie.layout:56
7350 msgid "Authorinfo"
7351 msgstr "Informazioni autore"
7352
7353 #: lib/layouts/spie.layout:68
7354 msgid "Authorinfo:"
7355 msgstr "Informazioni autore:"
7356
7357 #: lib/layouts/spie.layout:81
7358 #: lib/layouts/aa.layout:278
7359 msgid "ABSTRACT"
7360 msgstr "SOMMARIO"
7361
7362 #: lib/layouts/spie.layout:91
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7366 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7367 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7368 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7372 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7374 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7375 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7376 #: lib/layouts/apa.layout:234
7377 msgid "Acknowledgments"
7378 msgstr "Riconoscimenti"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:96
7381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7382 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7383
7384 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7385 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7386 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7387
7388 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7390 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7395 #: lib/layouts/aa.layout:90
7396 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7397 #: lib/layouts/egs.layout:254
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7400 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7404 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7405 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7410 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7413 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7414 msgid "Address"
7415 msgstr "Indirizzo"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7423 msgid "Keyword"
7424 msgstr "Parola chiave"
7425
7426 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7427 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7428 msgid "Key words:"
7429 msgstr "Parole chiave:"
7430
7431 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7432 msgid "Springer SV Mono"
7433 msgstr "Springer SV Mono"
7434
7435 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7437 msgid "Proof(QED)"
7438 msgstr "Prova(QED)"
7439
7440 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7441 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7442 msgid "Proof(smartQED)"
7443 msgstr "Prova(smartQED)"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7446 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7447 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7458 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7466 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7467 msgid "Letter"
7468 msgstr "Lettera"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7472 msgid "Letter:"
7473 msgstr "Lettera:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7492 msgid "Name"
7493 msgstr "Nome"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7500 msgid "Name:"
7501 msgstr "Nome:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7506 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7507 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7508 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7511 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7512 msgid "Signature"
7513 msgstr "Firma"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7518 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7522 msgid "Signature:"
7523 msgstr "Firma:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7528 msgid "Street"
7529 msgstr "Via"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7532 msgid "Street:"
7533 msgstr "Via:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7536 msgid "Addition"
7537 msgstr "Supplemento"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7540 msgid "Addition:"
7541 msgstr "Supplemento:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7545 msgid "Town"
7546 msgstr "Città"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7549 msgid "Town:"
7550 msgstr "Città:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7555 msgid "State"
7556 msgstr "Nazione"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7559 msgid "State:"
7560 msgstr "Nazione:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7564 msgid "ReturnAddress"
7565 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7569 msgid "ReturnAddress:"
7570 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7574 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7575 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7578 msgid "MyRef"
7579 msgstr "Nostro riferimento"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7582 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7584 msgid "MyRef:"
7585 msgstr "Nostro riferimento:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7589 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7590 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7593 msgid "YourRef"
7594 msgstr "Vostro riferimento"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7597 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7599 msgid "YourRef:"
7600 msgstr "Vostro riferimento:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7606 msgid "YourMail"
7607 msgstr "Vostra lettera"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7611 msgid "YourMail:"
7612 msgstr "Vostra lettera:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7617 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7618 msgid "Phone"
7619 msgstr "Telefono"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7622 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7624 msgid "Phone:"
7625 msgstr "Telefono:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7628 msgid "Telefax"
7629 msgstr "Telefax"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7632 msgid "Telefax:"
7633 msgstr "Telefax:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7636 msgid "Telex"
7637 msgstr "Telex"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7640 msgid "Telex:"
7641 msgstr "Telex:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7644 msgid "EMail"
7645 msgstr "EMail"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7648 msgid "EMail:"
7649 msgstr "EMail:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7652 msgid "HTTP"
7653 msgstr "HTTP"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7656 msgid "HTTP:"
7657 msgstr "HTTP:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7661 msgid "Bank"
7662 msgstr "Banca"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7666 msgid "Bank:"
7667 msgstr "Banca:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7670 msgid "BankCode"
7671 msgstr "Codice bancario"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7674 msgid "BankCode:"
7675 msgstr "Codice bancario:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7678 msgid "BankAccount"
7679 msgstr "Accredito bancario"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7682 msgid "BankAccount:"
7683 msgstr "Accredito bancario:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7688 msgid "PostalComment"
7689 msgstr "Classificazione"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7693 msgid "PostalComment:"
7694 msgstr "Classificazione:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7702 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7704 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7710 msgid "Address:"
7711 msgstr "Indirizzo:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7716 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7717 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7718 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7719 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7724 msgid "Date:"
7725 msgstr "Data:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7731 msgid "Reference"
7732 msgstr "Riferimento"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7736 msgid "Reference:"
7737 msgstr "Riferimento:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7742 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7744 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7745 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7749 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7750 msgid "Opening"
7751 msgstr "Apertura"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7756 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7758 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7759 msgid "Opening:"
7760 msgstr "Apertura:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7765 msgid "Encl."
7766 msgstr "Allegati"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7770 msgid "Encl.:"
7771 msgstr "Allegati:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7775 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7776 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7778 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7779 msgid "cc"
7780 msgstr "Copia carbone"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7788 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7789 msgid "cc:"
7790 msgstr "e p.c.:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7795 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7797 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7802 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7803 msgid "Closing"
7804 msgstr "Chiusura"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7809 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7811 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7812 msgid "Closing:"
7813 msgstr "Chiusura:"
7814
7815 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7816 msgid "R Journal"
7817 msgstr "R Journal"
7818
7819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7820 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7821 #: lib/layouts/report.layout:4
7822 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7823 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7824 #: lib/layouts/treport.layout:4
7825 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7826 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7827 msgid "Reports"
7828 msgstr "Rapporti"
7829
7830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7831 msgid "DIN-Brief"
7832 msgstr "Lettera dinbrief"
7833
7834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7835 msgid "DinBrief"
7836 msgstr "DinBrief"
7837
7838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7839 msgid "Addresses"
7840 msgstr "Indirizzi"
7841
7842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7843 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7848 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7849 msgid "Postal Data"
7850 msgstr "Dati postali"
7851
7852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7854 msgid "Sender Address:"
7855 msgstr "Indirizzo mittente:"
7856
7857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7858 msgid "Return address"
7859 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7864 msgid "Backaddress:"
7865 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7866
7867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7868 msgid "Postal comment"
7869 msgstr "Classificazione"
7870
7871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7872 msgid "Postal Remark:"
7873 msgstr "Classificazione:"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7876 msgid "Handling"
7877 msgstr "Trattamento"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7880 msgid "Handling:"
7881 msgstr "Trattamento:"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7886 msgid "Your ref.:"
7887 msgstr "Vostro rif.:"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7892 msgid "Our ref.:"
7893 msgstr "Nostro rif.:"
7894
7895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7896 msgid "Writer"
7897 msgstr "Scrivente"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7900 msgid "Writer:"
7901 msgstr "Scrivente:"
7902
7903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7906 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7907 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7914 msgid "Closings"
7915 msgstr "Chiusura"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7918 msgid "Bottomtext"
7919 msgstr "Testo a piè pagina"
7920
7921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7922 msgid "Bottom text:"
7923 msgstr "Testo a piè pagina:"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7926 msgid "Area code"
7927 msgstr "Codice postale"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7930 msgid "Area Code:"
7931 msgstr "Codice postale:"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:77
7936 #: lib/layouts/lettre.layout:38
7937 #: lib/layouts/lettre.layout:287
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
7939 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7940 msgid "Telephone"
7941 msgstr "Telefono"
7942
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
7944 #: lib/layouts/europecv.layout:80
7945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
7946 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7947 msgid "Telephone:"
7948 msgstr "Telefono:"
7949
7950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:36
7953 #: lib/layouts/lettre.layout:257
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
7956 msgid "Location"
7957 msgstr "Luogo"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
7962 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7963 msgid "Location:"
7964 msgstr "Luogo:"
7965
7966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:58
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:429
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
7972 msgid "Subject"
7973 msgstr "Soggetto"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
7976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:434
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
7979 msgid "Subject:"
7980 msgstr "Soggetto:"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
7983 msgid "Signature|S"
7984 msgstr "Firma"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
7987 msgid "Here you can insert a signature scan"
7988 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:70
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:606
7993 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
7994 msgid "encl"
7995 msgstr "Allegati"
7996
7997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8001 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8002 msgid "encl:"
8003 msgstr "Allegati:"
8004
8005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8008 msgid "PS"
8009 msgstr "PS"
8010
8011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8013 msgid "Post Scriptum:"
8014 msgstr "Post Scriptum:"
8015
8016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8018 msgid "SenderAddress"
8019 msgstr "Indirizzo mittente"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8024 msgid "Backaddress"
8025 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8026
8027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8028 msgid "RetourAdresse"
8029 msgstr "Indirizzo del mittente"
8030
8031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8032 msgid "Adresse"
8033 msgstr "Indirizzo"
8034
8035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8036 msgid "Postvermerk"
8037 msgstr "Classificazione"
8038
8039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8040 msgid "Zusatz"
8041 msgstr "Supplemento"
8042
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8044 msgid "IhrZeichen"
8045 msgstr "Vostro riferimento"
8046
8047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8048 msgid "IhrSchreiben"
8049 msgstr "Vostra lettera"
8050
8051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8052 msgid "MeinZeichen"
8053 msgstr "Firma"
8054
8055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8056 msgid "Unterschrift"
8057 msgstr "Firma"
8058
8059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8060 msgid "Telefon"
8061 msgstr "Telefono"
8062
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8068 msgid "Place"
8069 msgstr "Luogo"
8070
8071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8072 msgid "Stadt"
8073 msgstr "Città"
8074
8075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8076 msgid "Ort"
8077 msgstr "Luogo"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8080 msgid "Datum"
8081 msgstr "Data"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8084 msgid "Betreff"
8085 msgstr "Oggetto"
8086
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8088 msgid "Anrede"
8089 msgstr "Titolo"
8090
8091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8092 msgid "Brieftext"
8093 msgstr "Testo riassuntivo"
8094
8095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8096 msgid "Gruss"
8097 msgstr "Saluti"
8098
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8100 msgid "ps"
8101 msgstr "ps"
8102
8103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8104 msgid "Anlagen"
8105 msgstr "Anlagen"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8110 msgid "CC"
8111 msgstr "CC"
8112
8113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8114 msgid "Verteiler"
8115 msgstr "Distribuzione"
8116
8117 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8118 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8119 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8120
8121 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8122 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8123 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8124
8125 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8126 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8127 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8128
8129 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8130 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8131 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8132 msgid "Headnote"
8133 msgstr "Intestazione"
8134
8135 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8136 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8137 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8138 msgid "Headnote (optional):"
8139 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8140
8141 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8142 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8143 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8144 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8145 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8146 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8147 msgid "thanks"
8148 msgstr "Ringraziamenti"
8149
8150 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8151 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8152 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8153 msgid "Inst"
8154 msgstr "Inst"
8155
8156 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8157 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8158 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8159 msgid "Institute #"
8160 msgstr "Istituto #"
8161
8162 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8163 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8164 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8165 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8166 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8168 msgid "Dedication"
8169 msgstr "Dedica"
8170
8171 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8172 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8173 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8175 msgid "Dedication:"
8176 msgstr "Dedica:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8179 #: lib/layouts/aa.layout:131
8180 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8181 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8182 msgid "Mail"
8183 msgstr "Posta"
8184
8185 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8186 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8187 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8188 msgid "Corr Author:"
8189 msgstr "Autore corr.:"
8190
8191 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8192 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8193 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8194 msgid "Offprints"
8195 msgstr "Estratti"
8196
8197 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8198 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8199 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8200 msgid "Offprints:"
8201 msgstr "Estratti:"
8202
8203 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8204 msgid "Econometrica"
8205 msgstr "Econometrica"
8206
8207 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8208 msgid "RunTitle"
8209 msgstr "Titolo corrente"
8210
8211 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8212 msgid "RunAuthor"
8213 msgstr "Autore corrente"
8214
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8216 msgid "Running Author:"
8217 msgstr "Autore corrente:"
8218
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8220 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8221 msgid "Address Option"
8222 msgstr "Opzione Indirizzo"
8223
8224 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8225 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8226 msgid "Optional argument for the address"
8227 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8228
8229 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8230 msgid "E-Mail Option"
8231 msgstr "Opzione E-Mail"
8232
8233 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8234 msgid "Optional argument for the e-mail"
8235 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8236
8237 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8238 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8239 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8240 msgid "E-mail:"
8241 msgstr "E-mail:"
8242
8243 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8244 msgid "Web Address"
8245 msgstr "Indirizzo Web"
8246
8247 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8248 msgid "Web address:"
8249 msgstr "Indirizzo  Web:"
8250
8251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8252 msgid "Authors Block"
8253 msgstr "Blocco autori"
8254
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8256 msgid "Authors Block:"
8257 msgstr "Blocco autori:"
8258
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8260 msgid "Thanks Text"
8261 msgstr "Testo ringraziamenti"
8262
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8264 msgid "Thanks \\theThanks:"
8265 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8266
8267 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8269 msgid "Emphasize"
8270 msgstr "Enfatizzato"
8271
8272 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8273 msgid "Thanks Reference"
8274 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8275
8276 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8277 msgid "Thanks Ref"
8278 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8279
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8281 msgid "Internet Address Reference"
8282 msgstr "Rif. posta elettronica"
8283
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8285 msgid "Internet Addess Ref"
8286 msgstr "Rif. posta elettronica"
8287
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8289 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8290 msgid "Corresponding Author"
8291 msgstr "Autore corrispondente"
8292
8293 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8294 msgid "Name (First Name)"
8295 msgstr "Nome"
8296
8297 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8298 msgid "First Name"
8299 msgstr "Nome"
8300
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8302 msgid "Name (Surname)"
8303 msgstr "Cognome"
8304
8305 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8313 msgid "Surname"
8314 msgstr "Cognome"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8317 msgid "By Same Author (bib)"
8318 msgstr "Stesso autore (bib)"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8321 msgid "bysame"
8322 msgstr "Idem"
8323
8324 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8325 msgid "Japanese Book (jbook)"
8326 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8327
8328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8329 msgid "DocBook Section (SGML)"
8330 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8331
8332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8333 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8334 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8335 msgid "Books (DocBook)"
8336 msgstr "Libri (docbook)"
8337
8338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8339 msgid "Elsevier"
8340 msgstr "Elsevier"
8341
8342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8343 msgid "BeginFrontmatter"
8344 msgstr "Inizio frontespizio"
8345
8346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8347 msgid "Begin frontmatter"
8348 msgstr "Inizio frontespizio"
8349
8350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8351 msgid "EndFrontmatter"
8352 msgstr "Fine frontespizio"
8353
8354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8355 msgid "End frontmatter"
8356 msgstr "Fine frontespizio"
8357
8358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8359 msgid "Titlenotemark"
8360 msgstr "Nota titolo"
8361
8362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8363 msgid "Titlenote mark"
8364 msgstr "Nota titolo"
8365
8366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8367 msgid "Title footnote"
8368 msgstr "Nota al titolo"
8369
8370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8371 msgid "Footnote Label"
8372 msgstr "Nota a piè pagina"
8373
8374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8375 msgid "Label you refer to in the title"
8376 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8377
8378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8380 msgid "Title footnote:"
8381 msgstr "Nota al titolo:"
8382
8383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8384 msgid "Author Label"
8385 msgstr "Nota all'autore"
8386
8387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8388 msgid "Label you will reference in the address"
8389 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8390
8391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8392 msgid "Authormark"
8393 msgstr "Nota autore"
8394
8395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8397 msgid "Author mark"
8398 msgstr "Nota autore"
8399
8400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8401 msgid "Author footnote"
8402 msgstr "Nota all'autore"
8403
8404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8405 msgid "Author footnote:"
8406 msgstr "Nota all'autore:"
8407
8408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8409 msgid "Author Footnote Label"
8410 msgstr "Nota all'autore"
8411
8412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8413 msgid "Label you refer to for an author"
8414 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8415
8416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8417 msgid "CorAuthormark"
8418 msgstr "Nota autore corr."
8419
8420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8421 msgid "CorAuthor mark"
8422 msgstr "Nota autore corr."
8423
8424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8425 msgid "Corresponding author"
8426 msgstr "Autore corrispondente"
8427
8428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8429 msgid "Corresponding author text:"
8430 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8431
8432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8433 msgid "Address Label"
8434 msgstr "Nota indirizzo"
8435
8436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8437 msgid "Label of the author you refer to"
8438 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8439
8440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8441 msgid "Internet"
8442 msgstr "Internet"
8443
8444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8445 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8446 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8447
8448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8449 msgid "Tufte Book"
8450 msgstr "Libro tufte"
8451
8452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8454 #: lib/layouts/apa6.layout:355
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8456 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8457 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8460 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8468 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8469 #: lib/layouts/aastex.layout:533
8470 #: lib/layouts/apa.layout:255
8471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:558
8473 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8476 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
8477 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8479 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8481 msgid "Short Title|S"
8482 msgstr "Titolo breve|l"
8483
8484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8487 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8488 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8489
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8491 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8495 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8496 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8497
8498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8499 msgid "Sidenote"
8500 msgstr "Nota a lato"
8501
8502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8503 msgid "sidenote"
8504 msgstr "nota a lato"
8505
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8507 msgid "Marginnote"
8508 msgstr "Nota a margine"
8509
8510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8511 msgid "marginnote"
8512 msgstr "nota a margine"
8513
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8515 msgid "NewThought"
8516 msgstr "NuovoPensiero"
8517
8518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8519 msgid "new thought"
8520 msgstr "nuovo pensiero"
8521
8522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8523 msgid "AllCaps"
8524 msgstr "Maiuscolo"
8525
8526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8527 msgid "allcaps"
8528 msgstr "maiuscolo"
8529
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8531 msgid "SmallCaps"
8532 msgstr "Maiuscoletto"
8533
8534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8535 msgid "smallcaps"
8536 msgstr "maiuscoletto"
8537
8538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8539 msgid "Full Width"
8540 msgstr "Larghezza piena"
8541
8542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8543 msgid "MarginTable"
8544 msgstr "Tabella a margine"
8545
8546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8547 msgid "MarginFigure"
8548 msgstr "Figura a margine"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8551 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8552 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8555 #: lib/layouts/egs.layout:202
8556 #: lib/layouts/paper.layout:103
8557 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8561 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8562 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8565 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8567 msgid "Description"
8568 msgstr "Descrizione"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8573 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8574 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8575 msgid "Labeling"
8576 msgstr "Etichetta"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:455
8580 #: lib/layouts/apa6.layout:479
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:504
8582 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
8583 #: lib/layouts/egs.layout:138
8584 #: lib/layouts/egs.layout:156
8585 #: lib/layouts/egs.layout:180
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
8588 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:81
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:115
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:155
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
8595 #: lib/layouts/apa.layout:355
8596 #: lib/layouts/apa.layout:378
8597 #: lib/layouts/apa.layout:403
8598 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
8599 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
8600 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
8601 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
8603 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8604 #: lib/layouts/enumitem.module:83
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8606 msgid "List"
8607 msgstr "Elenco"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8610 msgid "NextAddress"
8611 msgstr "Indirizzo successivo"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8614 msgid "Next Address:"
8615 msgstr "Indirizzo successivo:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8619 msgid "Encl"
8620 msgstr "Allegati"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8623 msgid "Sender Name:"
8624 msgstr "Mittente:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8627 msgid "Sender Phone:"
8628 msgstr "Telefono mittente:"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8631 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8636 #: lib/configure.py:690
8637 msgid "Fax"
8638 msgstr "Fax"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8641 msgid "Sender Fax:"
8642 msgstr "Fax mittente:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8645 #: lib/layouts/aa.layout:362
8646 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8647 msgid "E-Mail"
8648 msgstr "E-Mail"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8651 msgid "Sender E-Mail:"
8652 msgstr "E-Mail mittente:"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8655 msgid "Sender URL:"
8656 msgstr "URL mittente:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8659 msgid "Logo"
8660 msgstr "Logo"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8663 msgid "Logo:"
8664 msgstr "Logo:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8668 msgid "Place:"
8669 msgstr "Luogo:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8673 msgid "Specialmail"
8674 msgstr "Indirizzo speciale"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8678 msgid "Specialmail:"
8679 msgstr "Indirizzo speciale:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8683 msgid "Title:"
8684 msgstr "Titolo:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8688 msgid "Yourref"
8689 msgstr "Vostro riferimento"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8693 msgid "Yourmail"
8694 msgstr "Vostra lettera"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8698 msgid "Your letter of:"
8699 msgstr "Vostra lettera del:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8703 msgid "Myref"
8704 msgstr "Nostro riferimento"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8708 msgid "Customer"
8709 msgstr "Cliente"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8713 msgid "Customer no.:"
8714 msgstr "Numero cliente:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8718 msgid "Invoice"
8719 msgstr "Fattura"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8723 msgid "Invoice no.:"
8724 msgstr "Numero fattura:"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8727 msgid "EndLetter"
8728 msgstr "Fine lettera"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8731 msgid "End of letter"
8732 msgstr "Fine della lettera"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8735 msgid "ACM SIGPLAN"
8736 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8737
8738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8739 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8740 msgid "Conference"
8741 msgstr "Conferenza"
8742
8743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8744 msgid "Name of the conference"
8745 msgstr "Nome della conferenza"
8746
8747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8748 msgid "Conference:"
8749 msgstr "Conferenza:"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8752 msgid "CopyrightYear"
8753 msgstr "Anno del copyright"
8754
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8756 msgid "Copyright year:"
8757 msgstr "Anno del copyright:"
8758
8759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8760 msgid "Copyrightdata"
8761 msgstr "Dati copyright"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8764 msgid "Copyright data:"
8765 msgstr "Dati copyright:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8768 msgid "TitleBanner"
8769 msgstr "Titolo striscione"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8772 msgid "Title banner:"
8773 msgstr "Titolo striscione:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8776 msgid "PreprintFooter"
8777 msgstr "Nota prestampa"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8780 msgid "Preprint footer:"
8781 msgstr "Nota prestampa:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8786 msgid "Name of the author"
8787 msgstr "Nome dell'autore"
8788
8789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8790 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8791 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8792 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8796 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8797 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8798 #: lib/layouts/aastex.layout:152
8799 #: lib/layouts/apa.layout:159
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8802 msgid "Affiliation"
8803 msgstr "Affiliazione"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8806 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8807 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8808
8809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8810 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8811 msgid "Terms"
8812 msgstr "Voci"
8813
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8815 msgid "Terms:"
8816 msgstr "Voci:"
8817
8818 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8819 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8820 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8821
8822 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8823 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8824 msgid "Articles (DocBook)"
8825 msgstr "Articoli (docbook)"
8826
8827 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8828 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8829 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8830
8831 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8832 msgid "Arabic Article"
8833 msgstr "Articolo arabo"
8834
8835 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8836 msgid "DocBook Book (SGML)"
8837 msgstr "Libro docbook (SGML)"
8838
8839 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8840 msgid "French Letter (frletter)"
8841 msgstr "Lettera francese (frletter)"
8842
8843 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8844 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8845 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8846
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8848 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8849 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8850
8851 #: lib/layouts/apa6.layout:51
8852 #: lib/layouts/AEA.layout:50
8853 #: lib/layouts/apa.layout:96
8854 msgid "ShortTitle"
8855 msgstr "Titolo breve"
8856
8857 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8858 #: lib/layouts/apa.layout:105
8859 msgid "Short title:"
8860 msgstr "Titolo breve:"
8861
8862 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8863 #: lib/layouts/apa.layout:135
8864 msgid "TwoAuthors"
8865 msgstr "Due autori"
8866
8867 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8868 #: lib/layouts/apa.layout:143
8869 msgid "ThreeAuthors"
8870 msgstr "Tre autori"
8871
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8873 #: lib/layouts/apa.layout:151
8874 msgid "FourAuthors"
8875 msgstr "Quattro autori"
8876
8877 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8878 msgid "FiveAuthors"
8879 msgstr "Cinque autori"
8880
8881 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8882 msgid "SixAuthors"
8883 msgstr "Sei autori"
8884
8885 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8886 msgid "LeftHeader"
8887 msgstr "Testatina sinistra"
8888
8889 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8890 msgid "Left header:"
8891 msgstr "Testatina sinistra:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8894 #: lib/layouts/egs.layout:346
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8897 #: lib/layouts/apa.layout:172
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8899 msgid "Affiliation:"
8900 msgstr "Affiliazione:"
8901
8902 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8903 #: lib/layouts/apa.layout:181
8904 msgid "TwoAffiliations"
8905 msgstr "Due affiliazioni"
8906
8907 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8908 #: lib/layouts/apa.layout:189
8909 msgid "ThreeAffiliations"
8910 msgstr "Tre affiliazioni"
8911
8912 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8913 #: lib/layouts/apa.layout:197
8914 msgid "FourAffiliations"
8915 msgstr "Quattro affiliazioni"
8916
8917 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8918 msgid "FiveAffiliations"
8919 msgstr "Cinque affiliazioni"
8920
8921 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8922 msgid "SixAffiliations"
8923 msgstr "Sei affiliazioni"
8924
8925 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87
8927 msgid "Abstract:"
8928 msgstr "Sommario: "
8929
8930 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8931 msgid "AuthorNote"
8932 msgstr "Nota autore"
8933
8934 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8935 msgid "Author Note:"
8936 msgstr "Nota all'autore:"
8937
8938 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8939 #: lib/layouts/egs.layout:355
8940 msgid "Journal"
8941 msgstr "Rivista"
8942
8943 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8944 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8945 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8946 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8947 msgid "Preamble"
8948 msgstr "Preambolo"
8949
8950 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8951 msgid "CopNum"
8952 msgstr "Numero copie"
8953
8954 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8957 msgid "Volume"
8958 msgstr "Volume"
8959
8960 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239
8962 msgid "ThickLine"
8963 msgstr "Linea grossa"
8964
8965 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250
8967 msgid "Centered"
8968 msgstr "Centrata"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/apa.layout:251
8972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
8973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:409
8974 msgid "standard"
8975 msgstr "standard"
8976
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8978 #: lib/layouts/apa.layout:256
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:559
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8982 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8983 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8984
8985 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8986 #: lib/layouts/apa.layout:270
8987 msgid "FitFigure"
8988 msgstr "Adatta figura"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8991 #: lib/layouts/apa.layout:276
8992 msgid "FitBitmap"
8993 msgstr "Adatta bitmap"
8994
8995 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8996 msgid "*"
8997 msgstr "*"
8998
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:503
9000 #: lib/layouts/apa.layout:402
9001 msgid "Seriate"
9002 msgstr "In successione"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:520
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:521
9006 #: lib/layouts/apa.layout:419
9007 #: lib/layouts/apa.layout:420
9008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9009 msgid "(\\alph{enumii})"
9010 msgstr "(\\alph{enumii})"
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:3
9013 msgid "Chess"
9014 msgstr "Scacchi"
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:36
9017 msgid "Mainline"
9018 msgstr "Principale"
9019
9020 #: lib/layouts/chess.layout:43
9021 msgid "Mainline:"
9022 msgstr "Principale:"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:62
9025 msgid "Variation"
9026 msgstr "Variazione"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:66
9029 msgid "Variation:"
9030 msgstr "Variazione:"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:72
9033 msgid "SubVariation"
9034 msgstr "Sottovariazione"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:75
9037 msgid "Subvariation:"
9038 msgstr "Sottovariazione:"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:81
9041 msgid "SubVariation2"
9042 msgstr "Sottovariazione 2"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:84
9045 msgid "Subvariation(2):"
9046 msgstr "Sottovariazione(2):"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:90
9049 msgid "SubVariation3"
9050 msgstr "Sottovariazione 3"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:93
9053 msgid "Subvariation(3):"
9054 msgstr "Sottovariazione(3):"
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:99
9057 msgid "SubVariation4"
9058 msgstr "Sottovariazione 4"
9059
9060 #: lib/layouts/chess.layout:102
9061 msgid "Subvariation(4):"
9062 msgstr "Sottovariazione(4):"
9063
9064 #: lib/layouts/chess.layout:108
9065 msgid "SubVariation5"
9066 msgstr "Sottovariazione 5"
9067
9068 #: lib/layouts/chess.layout:111
9069 msgid "Subvariation(5):"
9070 msgstr "Sottovariazione(5):"
9071
9072 #: lib/layouts/chess.layout:118
9073 msgid "HideMoves"
9074 msgstr "Mosse nascoste"
9075
9076 #: lib/layouts/chess.layout:123
9077 msgid "HideMoves:"
9078 msgstr "Mosse nascoste:"
9079
9080 #: lib/layouts/chess.layout:128
9081 msgid "ChessBoard"
9082 msgstr "Scacchiera"
9083
9084 #: lib/layouts/chess.layout:132
9085 msgid "[chessboard]"
9086 msgstr "[scacchiera]"
9087
9088 #: lib/layouts/chess.layout:141
9089 msgid "BoardCentered"
9090 msgstr "Tavola centrata"
9091
9092 #: lib/layouts/chess.layout:146
9093 msgid "[centered board]"
9094 msgstr "[tavola centrata]"
9095
9096 #: lib/layouts/chess.layout:156
9097 msgid "HighLight"
9098 msgstr "Evidenzia"
9099
9100 #: lib/layouts/chess.layout:161
9101 msgid "Highlights:"
9102 msgstr "Evidenziate:"
9103
9104 #: lib/layouts/chess.layout:176
9105 msgid "Arrow"
9106 msgstr "Freccia"
9107
9108 #: lib/layouts/chess.layout:181
9109 msgid "Arrow:"
9110 msgstr "Freccia:"
9111
9112 #: lib/layouts/chess.layout:187
9113 msgid "KnightMove"
9114 msgstr "Mossa cavallo"
9115
9116 #: lib/layouts/chess.layout:192
9117 msgid "KnightMove:"
9118 msgstr "Mossa cavallo:"
9119
9120 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9121 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9122 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9123
9124 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9125 msgid "Short title which will appear in the running header"
9126 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9127
9128 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9129 msgid "Short name"
9130 msgstr "Nome corto"
9131
9132 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9133 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9134 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9135
9136 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9137 msgid "Alt Affiliation"
9138 msgstr "Affiliazione alternativa"
9139
9140 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9141 msgid "Also Affiliation"
9142 msgstr "Altra affiliazione"
9143
9144 #: lib/layouts/achemso.layout:134
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:96
9146 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
9147 #: lib/layouts/lettre.layout:356
9148 msgid "Fax:"
9149 msgstr "Fax:"
9150
9151 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9152 msgid "Abbreviations"
9153 msgstr "Abbreviazioni"
9154
9155 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9156 msgid "Abbreviations:"
9157 msgstr "Abbreviazioni:"
9158
9159 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9160 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9161 msgid "Scheme"
9162 msgstr "Schema"
9163
9164 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9165 msgid "List of Schemes"
9166 msgstr "Elenco degli schemi"
9167
9168 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9169 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9170 msgid "Chart"
9171 msgstr "Diagramma"
9172
9173 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9174 msgid "List of Charts"
9175 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9176
9177 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9178 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9179 msgid "Graph[[mathematical]]"
9180 msgstr "Grafo"
9181
9182 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9183 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9184 msgstr "Elenco dei grafi"
9185
9186 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9187 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9188 #: lib/layouts/aa.layout:154
9189 #: lib/layouts/egs.layout:552
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9192 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9193 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9194 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9195 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9206 msgid "Acknowledgement"
9207 msgstr "Riconoscimento"
9208
9209 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9210 msgid "SupplementalInfo"
9211 msgstr "Info Supplementari"
9212
9213 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9214 msgid "Supporting Information Available"
9215 msgstr "Informazioni Supplementari"
9216
9217 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9218 msgid "TOC entry"
9219 msgstr "Nota per indice"
9220
9221 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9222 msgid "Graphical TOC Entry"
9223 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9224
9225 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9226 msgid "Bibnote"
9227 msgstr "Bibnote"
9228
9229 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9230 msgid "bibnote"
9231 msgstr "bibnote"
9232
9233 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9234 msgid "Chemistry"
9235 msgstr "Chimica"
9236
9237 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9238 msgid "chemistry"
9239 msgstr "chimica"
9240
9241 #: lib/layouts/aa.layout:3
9242 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9243 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9244
9245 #: lib/layouts/aa.layout:108
9246 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9247 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9248 msgid "Offprint"
9249 msgstr "Estratto"
9250
9251 #: lib/layouts/aa.layout:117
9252 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9253 msgid "Offprint Requests to:"
9254 msgstr "Richieste estratti a:"
9255
9256 #: lib/layouts/aa.layout:140
9257 msgid "Correspondence to:"
9258 msgstr "Corrispondenza a:"
9259
9260 #: lib/layouts/aa.layout:166
9261 #: lib/layouts/egs.layout:541
9262 msgid "Acknowledgements."
9263 msgstr "Riconoscimenti."
9264
9265 #: lib/layouts/aa.layout:239
9266 msgid "institutemark"
9267 msgstr "Nota istituto"
9268
9269 #: lib/layouts/aa.layout:243
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9271 msgid "Institute Mark"
9272 msgstr "Nota istituto"
9273
9274 #: lib/layouts/aa.layout:262
9275 msgid "Abstract (unstructured)"
9276 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9277
9278 #: lib/layouts/aa.layout:296
9279 msgid "Abstract (structured)"
9280 msgstr "Sommario (strutturato)"
9281
9282 #: lib/layouts/aa.layout:300
9283 msgid "Context"
9284 msgstr "Contesto"
9285
9286 #: lib/layouts/aa.layout:301
9287 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9288 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9289
9290 #: lib/layouts/aa.layout:305
9291 msgid "Aims"
9292 msgstr "Scopi"
9293
9294 #: lib/layouts/aa.layout:306
9295 msgid "Aims of your work"
9296 msgstr "Scopi del lavoro"
9297
9298 #: lib/layouts/aa.layout:310
9299 msgid "Methods"
9300 msgstr "Metodi"
9301
9302 #: lib/layouts/aa.layout:311
9303 msgid "Methods used in your work"
9304 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9305
9306 #: lib/layouts/aa.layout:315
9307 msgid "Results"
9308 msgstr "Risultati"
9309
9310 #: lib/layouts/aa.layout:316
9311 msgid "Results of your work"
9312 msgstr "Risultati del lavoro"
9313
9314 #: lib/layouts/aa.layout:337
9315 msgid "Key words."
9316 msgstr "Parole chiave."
9317
9318 #: lib/layouts/agums.layout:3
9319 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9320 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9323 msgid "Europe CV"
9324 msgstr "CV europeo"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:4
9327 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9328 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
9329 msgid "Curricula Vitae"
9330 msgstr "Curricula Vitae"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9333 msgid "FooterName"
9334 msgstr "Nome a piede:"
9335
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9337 msgid "Footer name:"
9338 msgstr "Nome a piede:"
9339
9340 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9341 msgid "Nationality"
9342 msgstr "Nazionalità"
9343
9344 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9345 msgid "Nationality:"
9346 msgstr "Nazionalità:"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9349 msgid "Birthday"
9350 msgstr "Data di nascita"
9351
9352 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9353 msgid "Date of birth:"
9354 msgstr "Data di nascita:"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9358 msgid "Mobile"
9359 msgstr "Cellulare"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9362 msgid "Mobile phone number"
9363 msgstr "Numero cellulare"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9366 msgid "Gender"
9367 msgstr "Sesso"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9370 msgid "Gender:"
9371 msgstr "Sesso:"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9374 msgid "BeforePicture"
9375 msgstr "Ante immagine"
9376
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9378 msgid "Space before picture:"
9379 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9382 msgid "Picture"
9383 msgstr "Immagine"
9384
9385 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9386 msgid "Picture:"
9387 msgstr "Immagine:"
9388
9389 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9390 msgid "Size"
9391 msgstr "Dimensione"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9394 msgid "Size the photo is resized to"
9395 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9398 msgid "AfterPicture"
9399 msgstr "Post immagine"
9400
9401 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9402 msgid "Space after picture:"
9403 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9407 msgid "Page"
9408 msgstr "Pagina"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9411 msgid "The title as it appears in the header"
9412 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9416 msgid "Item"
9417 msgstr "Dato"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9421 #: src/insets/Inset.cpp:115
9422 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9423 msgid "Vertical Space"
9424 msgstr "Spazio verticale"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9428 msgid "Additional vertical space"
9429 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9432 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9433 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9434 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9435 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9436 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9437 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9448 #: lib/layouts/fixme.module:145
9449 #: lib/layouts/fixme.module:186
9450 msgid "Summary"
9451 msgstr "Sommario"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9454 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9455 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9459 msgid "Item:"
9460 msgstr "Dato:"
9461
9462 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9463 msgid "BulletedItem"
9464 msgstr "Dato puntato"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9467 msgid "Bulleted Item:"
9468 msgstr "Dato puntato:"
9469
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9471 msgid "Begin"
9472 msgstr "Inizio"
9473
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9475 msgid "Begin of CV"
9476 msgstr "Inizio del CV"
9477
9478 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9479 msgid "PersonalInfo"
9480 msgstr "Dati Personali"
9481
9482 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9483 msgid "Personal Info"
9484 msgstr "Dati Personali"
9485
9486 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9487 msgid "MotherTongue"
9488 msgstr "Madrelingua"
9489
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9491 msgid "Mother Tongue:"
9492 msgstr "Madrelingua:"
9493
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9495 msgid "LangHeader"
9496 msgstr "Etichetta Lingua"
9497
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9499 msgid "Language Header:"
9500 msgstr "Etichetta Lingua:"
9501
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9503 msgid "Language:"
9504 msgstr "Lingua:"
9505
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9507 msgid "Name of the language"
9508 msgstr "Nome della lingua"
9509
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9511 msgid "Listening"
9512 msgstr "Ascolto"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9515 msgid "Level how good you think you can listen"
9516 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9517
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9519 msgid "Reading"
9520 msgstr "Lettura"
9521
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9523 msgid "Level how good you think you can read"
9524 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9527 msgid "Interaction"
9528 msgstr "Interazione"
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9531 msgid "Level how good you think you can conversate"
9532 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9535 msgid "Production"
9536 msgstr "Produzione"
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9539 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9540 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9543 msgid "LastLanguage"
9544 msgstr "Ultima Lingua"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9547 msgid "Last Language:"
9548 msgstr "Ultima Lingua:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9551 msgid "LangFooter"
9552 msgstr "Riferimento Lingua"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9555 msgid "Language Footer:"
9556 msgstr "Riferimento Lingua:"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9559 msgid "End"
9560 msgstr "Fine"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9563 msgid "End of CV"
9564 msgstr "Fine del CV"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9567 msgid "VerticalSpace"
9568 msgstr "Spazio verticale"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9571 msgid "Vertical space"
9572 msgstr "Spazio verticale"
9573
9574 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9575 msgid "Simple CV"
9576 msgstr "CV semplice"
9577
9578 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9579 msgid "Topic"
9580 msgstr "Argomento"
9581
9582 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9583 #: lib/layouts/foils.layout:187
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9586 msgid "Left Header"
9587 msgstr "Intestazione sinistra"
9588
9589 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9590 #: lib/layouts/foils.layout:195
9591 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9593 msgid "Right Header"
9594 msgstr "Intestazione destra"
9595
9596 #: lib/layouts/egs.layout:3
9597 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9598 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9599
9600 #: lib/layouts/egs.layout:151
9601 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9602 msgid "00.00.0000"
9603 msgstr "00.00.0000"
9604
9605 #: lib/layouts/egs.layout:243
9606 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9607 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9608 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9609 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9610 msgid "Right Address"
9611 msgstr "Indirizzo destro"
9612
9613 #: lib/layouts/egs.layout:289
9614 msgid "LaTeX Title"
9615 msgstr "Titolo LaTeX"
9616
9617 #: lib/layouts/egs.layout:324
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9619 msgid "Author:"
9620 msgstr "Autore:"
9621
9622 #: lib/layouts/egs.layout:333
9623 msgid "Affil"
9624 msgstr "Affil"
9625
9626 #: lib/layouts/egs.layout:368
9627 msgid "Journal:"
9628 msgstr "Rivista:"
9629
9630 #: lib/layouts/egs.layout:377
9631 msgid "msnumber"
9632 msgstr "numero ms"
9633
9634 #: lib/layouts/egs.layout:391
9635 msgid "MS_number:"
9636 msgstr "numero MS:"
9637
9638 #: lib/layouts/egs.layout:401
9639 msgid "FirstAuthor"
9640 msgstr "Primo autore"
9641
9642 #: lib/layouts/egs.layout:414
9643 msgid "1st_author_surname:"
9644 msgstr "cognome_primo_autore:"
9645
9646 #: lib/layouts/egs.layout:423
9647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9653 msgid "Received"
9654 msgstr "Ricevuto"
9655
9656 #: lib/layouts/egs.layout:436
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9659 msgid "Received:"
9660 msgstr "Ricevuto:"
9661
9662 #: lib/layouts/egs.layout:445
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9665 msgid "Accepted"
9666 msgstr "Accettato"
9667
9668 #: lib/layouts/egs.layout:458
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9671 msgid "Accepted:"
9672 msgstr "Accettato:"
9673
9674 #: lib/layouts/egs.layout:467
9675 msgid "Offsets"
9676 msgstr "Offset"
9677
9678 #: lib/layouts/egs.layout:480
9679 msgid "reprint_reqs_to:"
9680 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9681
9682 #: lib/layouts/egs.layout:526
9683 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9684 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9685 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9686 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9687 #: lib/layouts/aastex.layout:309
9688 #: lib/layouts/apa.layout:212
9689 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9690 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9691 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9692 msgid "Acknowledgements"
9693 msgstr "Riconoscimenti"
9694
9695 #: lib/layouts/egs.layout:566
9696 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
9699 msgid "Acknowledgement."
9700 msgstr "Riconoscimento."
9701
9702 #: lib/layouts/egs.layout:623
9703 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9704 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9705 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9708 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9711 msgid "Subsection*"
9712 msgstr "Sottosezione*"
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:657
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9717 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9718 msgid "LyX-Code"
9719 msgstr "Codice LyX"
9720
9721 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9722 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9723 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9724
9725 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9726 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9727 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9728
9729 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9730 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9731 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9732
9733 #: lib/layouts/paper.layout:3
9734 msgid "Paper (Standard Class)"
9735 msgstr "Paper (classe standard)"
9736
9737 #: lib/layouts/paper.layout:48
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9739 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9740 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9741 #: lib/layouts/article.layout:20
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9744 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9745 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9746 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9747 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9749 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9751 msgid "Part"
9752 msgstr "Parte"
9753
9754 #: lib/layouts/paper.layout:149
9755 msgid "SubTitle"
9756 msgstr "Sottotitolo"
9757
9758 #: lib/layouts/paper.layout:161
9759 msgid "Institution"
9760 msgstr "Istituzione"
9761
9762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9763 msgid "Tufte Handout"
9764 msgstr "Opuscolo tufte"
9765
9766 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9767 msgid "Handouts"
9768 msgstr "Opuscoli"
9769
9770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9772 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9774 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9775 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9776 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9777
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9779 msgid "Modern CV"
9780 msgstr "CV moderno"
9781
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9783 msgid "CVStyle"
9784 msgstr "Stile CV"
9785
9786 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9787 msgid "CV Style:"
9788 msgstr "Stile CV:"
9789
9790 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9791 msgid "CVColor"
9792 msgstr "Colore CV"
9793
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9795 msgid "CV Color Scheme:"
9796 msgstr "Schema colore CV:"
9797
9798 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9799 msgid "PDF Page Mode"
9800 msgstr "PDF Page Mode"
9801
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9803 msgid "PDF Page Mode:"
9804 msgstr "PDF Page Mode:"
9805
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9808 msgid "FirstName"
9809 msgstr "Nome"
9810
9811 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9812 msgid "FamilyName"
9813 msgstr "Cognome:"
9814
9815 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9816 msgid "Family Name:"
9817 msgstr "Cognome:"
9818
9819 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9820 msgid "Line 1"
9821 msgstr "Opzione riga 1"
9822
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9824 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9825 msgid "Optional address line"
9826 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9827
9828 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9829 msgid "Line 2"
9830 msgstr "Opzione riga 2"
9831
9832 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9833 msgid "Mobile:"
9834 msgstr "Cellulare:"
9835
9836 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
9837 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
9838 msgid "Homepage"
9839 msgstr "Homepage"
9840
9841 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
9842 msgid "Homepage:"
9843 msgstr "Homepage:"
9844
9845 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9846 msgid "Social"
9847 msgstr "Social"
9848
9849 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9850 msgid "Social:"
9851 msgstr "Social:"
9852
9853 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9854 msgid "Name of the social network"
9855 msgstr "Nome del social network"
9856
9857 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9858 msgid "ExtraInfo"
9859 msgstr "Info extra"
9860
9861 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9862 msgid "Extra Info:"
9863 msgstr "Informazioni extra:"
9864
9865 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9867 msgid "Photo"
9868 msgstr "Opzione foto"
9869
9870 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9871 msgid "Photo:"
9872 msgstr "Foto:"
9873
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9878 msgid "Height"
9879 msgstr "Altezza"
9880
9881 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9882 msgid "Height the photo is resized to"
9883 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9884
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9886 msgid "Thickness"
9887 msgstr "Spessore"
9888
9889 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9890 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9891 msgstr "Spessore della cornice"
9892
9893 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9894 msgid "EmptySection"
9895 msgstr "Sezione vuota"
9896
9897 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9898 msgid "Empty Section"
9899 msgstr "Sezione vuota"
9900
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9902 msgid "CloseSection"
9903 msgstr "Chiusura sezione"
9904
9905 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9910 #: lib/layouts/multicol.module:14
9911 msgid "Columns"
9912 msgstr "Colonne"
9913
9914 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9915 msgid "Columns:"
9916 msgstr "Colonne:"
9917
9918 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9919 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9921 msgid "Column"
9922 msgstr "Colonna"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:702
9926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
9927 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
9928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9929 msgid "Width"
9930 msgstr "Larghezza"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9933 msgid "Optional width"
9934 msgstr "Larghezza opzionale"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9938 msgid "Header"
9939 msgstr "Intestazione"
9940
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9942 msgid "Header content"
9943 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9944
9945 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9946 msgid "Entry"
9947 msgstr "Voce"
9948
9949 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9950 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9951 msgid "Time"
9952 msgstr "Ora"
9953
9954 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9955 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9956 msgid "What?"
9957 msgstr "Cosa?"
9958
9959 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9960 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9963 msgid "City"
9964 msgstr "Città"
9965
9966 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
9968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
9970 msgid "Country"
9971 msgstr "Paese"
9972
9973 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9974 msgid "Entry:"
9975 msgstr "Voce:"
9976
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
9978 msgid "ItemWithComment"
9979 msgstr "Dato con commento"
9980
9981 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
9982 msgid "Item with Comment:"
9983 msgstr "Dato con commento:"
9984
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9986 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
9987 msgid "Text"
9988 msgstr "Testo"
9989
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
9991 msgid "ListItem"
9992 msgstr "Dato puntato"
9993
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
9995 msgid "List Item:"
9996 msgstr "Dato puntato:"
9997
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
9999 msgid "DoubleItem"
10000 msgstr "Dato doppio"
10001
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10003 msgid "Double Item:"
10004 msgstr "Dato doppio:"
10005
10006 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10007 msgid "Left Summary"
10008 msgstr "Riepilogo sinistro"
10009
10010 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10011 msgid "Left summary"
10012 msgstr "Riepilogo sinistro"
10013
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10015 msgid "Left Text"
10016 msgstr "Testo sinistro"
10017
10018 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10019 msgid "Left text"
10020 msgstr "Testo sinistro"
10021
10022 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10023 msgid "Right Summary"
10024 msgstr "Riepilogo destro"
10025
10026 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10027 msgid "Right summary"
10028 msgstr "Riepilogo destro"
10029
10030 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10031 msgid "DoubleListItem"
10032 msgstr "Dato puntato doppio"
10033
10034 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10035 msgid "Double List Item:"
10036 msgstr "Dato puntato doppio:"
10037
10038 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10039 msgid "First Item"
10040 msgstr "Primo dato"
10041
10042 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10043 msgid "First item"
10044 msgstr "Primo dato"
10045
10046 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10047 msgid "Computer"
10048 msgstr "Computer"
10049
10050 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10051 msgid "MakeCVtitle"
10052 msgstr "Titolo CV"
10053
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10055 msgid "Make CV Title"
10056 msgstr "Titolo CV"
10057
10058 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10059 msgid "MakeLetterTitle"
10060 msgstr "Titolo lettera"
10061
10062 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10063 msgid "Make Letter Title"
10064 msgstr "Titolo lettera"
10065
10066 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10067 msgid "MakeLetterClosing"
10068 msgstr "Chiusura lettera"
10069
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10071 msgid "Close Letter"
10072 msgstr "Chiusura lettera"
10073
10074 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10075 msgid "Recipient"
10076 msgstr "Destinatario"
10077
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10079 msgid "Company Name"
10080 msgstr "Nome società"
10081
10082 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10083 msgid "Company name"
10084 msgstr "Nome società"
10085
10086 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10087 msgid "Enclosing"
10088 msgstr "Allegato"
10089
10090 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10091 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10092 msgid "Alternative Name"
10093 msgstr "Nome alternativo"
10094
10095 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10096 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10097 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10098
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10100 msgid "Enclosing:"
10101 msgstr "Allegato:"
10102
10103 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10104 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10105 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10106
10107 #: lib/layouts/report.layout:3
10108 msgid "Report (Standard Class)"
10109 msgstr "Rapporto (classe standard)"
10110
10111 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10112 msgid "REVTeX (V. 4)"
10113 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10114
10115 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10117 msgid "Preprint"
10118 msgstr "Prestampa"
10119
10120 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10122 msgid "Affiliation (alternate)"
10123 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10124
10125 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10127 msgid "Alternate Affiliation Option"
10128 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10129
10130 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10132 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10133 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10134
10135 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10137 msgid "Affiliation (alternate):"
10138 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10139
10140 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10142 msgid "Affiliation (none)"
10143 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10144
10145 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10147 msgid "No affiliation"
10148 msgstr "Nessuna affiliazione"
10149
10150 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10151 msgid "AltAffiliation"
10152 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10153
10154 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10156 msgid "Collaboration"
10157 msgstr "Collaborazione"
10158
10159 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10161 msgid "Collaboration:"
10162 msgstr "Collaborazione:"
10163
10164 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10165 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10169 msgid "Thanks"
10170 msgstr "Ringraziamenti"
10171
10172 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10174 msgid "Thanks:"
10175 msgstr "Ringraziamenti:"
10176
10177 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10180 msgid "Author Email"
10181 msgstr "Email autore"
10182
10183 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10185 msgid "Electronic Address Option|s"
10186 msgstr "Opzione email"
10187
10188 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10190 msgid "Optional argument to the email command"
10191 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10192
10193 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10195 msgid "Electronic Address:"
10196 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10197
10198 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10199 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10201 msgid "Author URL"
10202 msgstr "URL autore"
10203
10204 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10206 msgid "Author URL Option"
10207 msgstr "Opzione URL autore"
10208
10209 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10211 msgid "Optional argument to the homepage command"
10212 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10213
10214 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10215 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10218 msgid "URL:"
10219 msgstr "URL:"
10220
10221 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10223 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10227 msgid "PACS"
10228 msgstr "PACS"
10229
10230 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10231 msgid "PACS number:"
10232 msgstr "Numero PACS:"
10233
10234 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10235 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10236 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10237
10238 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10239 msgid "Inderscience A4 Journals"
10240 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10241
10242 #: lib/layouts/jss.layout:3
10243 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10244 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10245
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10247 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10248 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10249
10250 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10251 msgid "Author Option"
10252 msgstr "Opzione autore"
10253
10254 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10255 msgid "Optional argument for the author"
10256 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10257
10258 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10259 msgid "Author Address"
10260 msgstr "Indirizzo autore"
10261
10262 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10263 msgid "Thanks Option"
10264 msgstr "Opzione thanks"
10265
10266 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10267 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10268 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10269
10270 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10272 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10273
10274 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10275 msgid "PROOF."
10276 msgstr "PROVA."
10277
10278 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10279 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10280 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10281
10282 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10283 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10284 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10285
10286 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10287 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10288 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10289
10290 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10291 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10302 msgid "Criterion"
10303 msgstr "Criterio"
10304
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10306 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10307 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10308
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10310 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10311 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10312
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10314 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10318 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10319 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10322 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10323 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10326 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10327 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10328
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10330 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10331 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10332
10333 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10334 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10335 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10336
10337 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10338 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10339 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10340
10341 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10343 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10344
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10346 msgid "Case \\arabic{case}"
10347 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10348
10349 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10350 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10351 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10352
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10354 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10355 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10360 msgid "MarkBoth"
10361 msgstr "Intestazioni"
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10365 msgid "Author Names"
10366 msgstr "Nomi autori"
10367
10368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10370 msgid "Author names that will appear in the header line"
10371 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10372
10373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10379 msgid "Catchline"
10380 msgstr "Catchline"
10381
10382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10384 msgid "History"
10385 msgstr "History"
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10391 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10393 msgid "Revised"
10394 msgstr "Revisionato"
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10397 msgid "Classification Codes"
10398 msgstr "Codici Classificazione"
10399
10400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10402 msgid "TableCaption"
10403 msgstr "Didascalia tabella:"
10404
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10407 msgid "Table caption"
10408 msgstr "Didascalia tabella"
10409
10410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10412 msgid "Refcite"
10413 msgstr "Refcite"
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10417 msgid "Cite reference"
10418 msgstr "Riferimento citato"
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10422 msgid "ItemList"
10423 msgstr "ItemList"
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10427 msgid "RomanList"
10428 msgstr "RomanList"
10429
10430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10432 msgid "Numbering Scheme"
10433 msgstr "Schema numerazione"
10434
10435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10437 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10438 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10439
10440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10441 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10443 msgid "Proof:"
10444 msgstr "Dimostrazione:"
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10449 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10453 msgid "Theorem \\thetheorem."
10454 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10457 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10462 msgid "Remark \\theremark."
10463 msgstr "Osservazione \\theremark."
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10470 msgid "Corollary \\thecorollary."
10471 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10472
10473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10478 msgid "Lemma \\thelemma."
10479 msgstr "Lemma \\thelemma."
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10486 msgid "Proposition \\theproposition."
10487 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10488
10489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10492 msgid "Question \\thequestion."
10493 msgstr "Quesito \\thequestion."
10494
10495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10499 msgid "Claim \\theclaim."
10500 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10501
10502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10507 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10508 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10509
10510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10512 msgid "Prop"
10513 msgstr "Proposizione"
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10519 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10520 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10521 #: lib/layouts/aastex.layout:370
10522 #: src/RowPainter.cpp:427
10523 msgid "Appendix"
10524 msgstr "Appendice"
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10528 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10529 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10530
10531 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10532 msgid "Springer SV Mult"
10533 msgstr "Springer SV Mult"
10534
10535 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10536 msgid "Title*"
10537 msgstr "Titolo*"
10538
10539 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10540 msgid "Title*: "
10541 msgstr "Titolo*:"
10542
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10544 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10545 msgid "Contributors"
10546 msgstr "Contributori"
10547
10548 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10549 msgid "List of Contributors"
10550 msgstr "Elenco dei contributori"
10551
10552 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10553 msgid "Contributor List"
10554 msgstr "Elenco contributori"
10555
10556 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10557 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10558 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10559 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10560 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10561 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10562 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10563 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10564 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10565 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10566 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10568 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10569 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10570 msgid "For editors"
10571 msgstr "Per curatori"
10572
10573 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10574 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10575 msgid "PartBacktext"
10576 msgstr "PartBacktext"
10577
10578 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10579 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10580 msgid "Running Chapter"
10581 msgstr "Capitolo corrente"
10582
10583 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10584 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10585 msgid "ChapAuthor"
10586 msgstr "Autore capitolo"
10587
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10589 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10590 msgid "ChapSubtitle"
10591 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10592
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10594 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10595 msgid "extrachap"
10596 msgstr "extrachap"
10597
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10599 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10600 msgid "Extrachap"
10601 msgstr "Capitolo extra"
10602
10603 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10604 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10605 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10606 msgid "Foreword"
10607 msgstr "Prefazione"
10608
10609 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10610 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10612 #: lib/layouts/multicol.module:25
10613 msgid "Preface"
10614 msgstr "Prefazione"
10615
10616 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10617 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10618 msgid "ChapMotto"
10619 msgstr "Capitolo motto"
10620
10621 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10622 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10623 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10624
10625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10626 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10627 msgid "Standard in Title"
10628 msgstr "Standard in titolo"
10629
10630 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10632 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10633 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10634
10635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10637 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10638 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10639
10640 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10641 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10642 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10643
10644 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10645 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10646 msgid "Short title that will appear in header line"
10647 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10648
10649 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10650 msgid "Review"
10651 msgstr "Revisioni"
10652
10653 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10654 msgid "Topical"
10655 msgstr "Tematico"
10656
10657 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
10660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
10661 msgid "Comment"
10662 msgstr "Commento"
10663
10664 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10665 msgid "Paper"
10666 msgstr "Carta"
10667
10668 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10669 msgid "Prelim"
10670 msgstr "Prelim"
10671
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10673 msgid "Rapid"
10674 msgstr "Rapid"
10675
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10677 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10678 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10679
10680 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10681 msgid "MSC"
10682 msgstr "MSC"
10683
10684 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10685 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10686 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10687
10688 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10689 msgid "submitto"
10690 msgstr "sottoposto"
10691
10692 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10693 msgid "submit to paper:"
10694 msgstr "sottoposto a:"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10697 msgid "Bibliography (plain)"
10698 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10701 msgid "Bibliography heading"
10702 msgstr "Intestazione bibliografica"
10703
10704 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10705 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10706 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10707
10708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10709 msgid "ACM SIGGRAPH"
10710 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10711
10712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10713 msgid "TOG online ID"
10714 msgstr "TOG online ID"
10715
10716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10717 msgid "Online ID:"
10718 msgstr "Online ID:"
10719
10720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10721 msgid "TOG volume"
10722 msgstr "Volume TOG"
10723
10724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10725 msgid "Volume number:"
10726 msgstr "Numero volume:"
10727
10728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10729 msgid "TOG number"
10730 msgstr "Numero TOG"
10731
10732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10733 msgid "Article number:"
10734 msgstr "Numero articolo:"
10735
10736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10737 msgid "TOG article DOI"
10738 msgstr "DOI articolo TOG"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10741 msgid "Article DOI:"
10742 msgstr "DOI articolo:"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10745 msgid "TOG project URL"
10746 msgstr "URL progetto TOG"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10749 msgid "Project URL:"
10750 msgstr "URL progetto:"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10753 msgid "TOG video URL"
10754 msgstr "URL video TOG"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10757 msgid "Video URL:"
10758 msgstr "URL video:"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10761 msgid "TOG data URL"
10762 msgstr "URL dati TOG"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10765 msgid "Data URL:"
10766 msgstr "URL dati:"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10769 msgid "TOG code URL"
10770 msgstr "URL codice TOG"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10773 msgid "Code URL:"
10774 msgstr "URL codice:"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10777 msgid "PDF author"
10778 msgstr "Autore PDF"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10781 msgid "PDF author:"
10782 msgstr "Autore PDF:"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10785 msgid "Teaser"
10786 msgstr "Teaser"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10789 msgid "Teaser image:"
10790 msgstr "Immagine Teaser:"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10793 msgid "CR categories"
10794 msgstr "Categorie CR"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10797 msgid "CR Categories:"
10798 msgstr "Categorie CR:"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10801 msgid "CRcat"
10802 msgstr "CRcat"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10805 msgid "CR category"
10806 msgstr "Categoria CR"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10809 msgid "CR-number"
10810 msgstr "Numero CR"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10813 msgid "Number of the category"
10814 msgstr "Numero della categoria"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10818 msgid "Subcategory"
10819 msgstr "Sottocategoria"
10820
10821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10822 msgid "Third-level"
10823 msgstr "Terzo livello"
10824
10825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10826 msgid "Third-level of the category"
10827 msgstr "Terzo livello della categoria"
10828
10829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10830 msgid "ShortCite"
10831 msgstr "Citazione breve"
10832
10833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10834 msgid "Short cite"
10835 msgstr "Citazione breve"
10836
10837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10838 msgid "E-mail"
10839 msgstr "E-mail"
10840
10841 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10842 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10843 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10844 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10845
10846 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10847 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10849 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10850 msgid "Thesaurus"
10851 msgstr "Dizionario lessicale"
10852
10853 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10854 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10855 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10856
10857 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10858 #: lib/layouts/foils.layout:295
10859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10861 msgid "Theorem*"
10862 msgstr "Teorema*"
10863
10864 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10865 #: lib/layouts/foils.layout:309
10866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10868 msgid "Corollary*"
10869 msgstr "Corollario*"
10870
10871 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10872 #: lib/layouts/foils.layout:302
10873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10875 msgid "Lemma*"
10876 msgstr "Lemma*"
10877
10878 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10879 #: lib/layouts/foils.layout:316
10880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10882 msgid "Proposition*"
10883 msgstr "Proposizione*"
10884
10885 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10888 msgid "Conjecture*"
10889 msgstr "Congettura*"
10890
10891 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10894 msgid "Algorithm*"
10895 msgstr "Algoritmo*"
10896
10897 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10898 #: lib/layouts/foils.layout:323
10899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10901 msgid "Definition*"
10902 msgstr "Definizione*"
10903
10904 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10905 msgid "AMS"
10906 msgstr "AMS"
10907
10908 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10910 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10911 msgid "Alternative Proof String"
10912 msgstr "Nome opzionale"
10913
10914 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10916 msgid "An alternative proof string"
10917 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10918
10919 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10920 msgid "The title as it appears in the running headers"
10921 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10922
10923 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10925 msgid "Subjectclass"
10926 msgstr "Classificazione"
10927
10928 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10929 msgid "AMS subject classifications:"
10930 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10931
10932 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10933 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10934 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10935
10936 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10937 msgid "SciPoster"
10938 msgstr "SciPoster"
10939
10940 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10941 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10943 msgid "Posters"
10944 msgstr "Poster"
10945
10946 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10947 msgid "LeftLogo"
10948 msgstr "Logo sinistro"
10949
10950 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10951 msgid "Left logo:"
10952 msgstr "Logo sinistro:"
10953
10954 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10955 msgid "Logo Size"
10956 msgstr "Dimensioni logo"
10957
10958 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10959 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10960 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
10961
10962 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10963 msgid "RightLogo"
10964 msgstr "Logo destro"
10965
10966 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10967 msgid "Right logo:"
10968 msgstr "Logo destro:"
10969
10970 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
10971 msgid "Caption Width"
10972 msgstr "Larghezza didascalia"
10973
10974 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
10975 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
10976 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
10977
10978 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
10979 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
10980 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
10981 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
10982 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
10983 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
10984 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
10985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
10986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
10987 msgid "Giant"
10988 msgstr "Colossale"
10989
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
10991 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
10992 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
10993 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
10994 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
10995 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
10996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
10997 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
10998 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
10999 msgid "More Giant"
11000 msgstr "Più colossale"
11001
11002 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11003 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11004 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11005 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11006 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11007 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11010 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11011 msgid "Most Giant"
11012 msgstr "Mastodontico"
11013
11014 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11015 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11017 msgid "Giant Snippet"
11018 msgstr "Testo colossale"
11019
11020 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11021 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11023 msgid "More Giant Snippet"
11024 msgstr "Testo più colossale"
11025
11026 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11027 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11029 msgid "Most Giant Snippet"
11030 msgstr "Testo mastodontico"
11031
11032 #: lib/layouts/book.layout:3
11033 msgid "Book (Standard Class)"
11034 msgstr "Libro (classe standard)"
11035
11036 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11037 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11038 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11039
11040 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11041 msgid "DocBook Article (SGML)"
11042 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11043
11044 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11045 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11046 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11047
11048 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11049 msgid "SpecialSection"
11050 msgstr "Sezione speciale"
11051
11052 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11053 msgid "SpecialSection*"
11054 msgstr "Sezione speciale*"
11055
11056 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11057 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11058 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11059 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11068 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11069 msgid "Unnumbered"
11070 msgstr "Senza numero"
11071
11072 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11073 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11074 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11075 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11077 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11079 msgid "Subsubsection*"
11080 msgstr "Sotto sottosezione*"
11081
11082 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11083 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11084 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11085
11086 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11087 msgid "ABSTRACT:"
11088 msgstr "SOMMARIO:"
11089
11090 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11091 msgid "KEY WORDS:"
11092 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11093
11094 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11095 msgid "Commission"
11096 msgstr "Commissione"
11097
11098 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11099 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11100 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11101
11102 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11103 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11104 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11105
11106 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11107 #: lib/layouts/article.layout:31
11108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11109 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11110 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11112 msgid "Part*"
11113 msgstr "Parte*"
11114
11115 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11116 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11117 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11118
11119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11121 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11122
11123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11124 msgid "Subclass"
11125 msgstr "Sottoclasse"
11126
11127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11128 msgid "Mathematics Subject Classification"
11129 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11130
11131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11132 msgid "CRSC"
11133 msgstr "CRSC"
11134
11135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11136 msgid "CR Subject Classification"
11137 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11138
11139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11140 msgid "Solution \\thesolution"
11141 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11142
11143 #: lib/layouts/treport.layout:3
11144 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11145 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11146
11147 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11148 msgid "French Letter (lettre)"
11149 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11150
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11153 msgid "NoTelephone"
11154 msgstr "NoTelefono"
11155
11156 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11157 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11159 msgid "NoFax"
11160 msgstr "NoFax"
11161
11162 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11163 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11165 msgid "NoPlace"
11166 msgstr "NoLuogo"
11167
11168 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11169 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11170 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11171 msgid "NoDate"
11172 msgstr "NoData"
11173
11174 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11176 msgid "Post Scriptum"
11177 msgstr "Post Scriptum"
11178
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11180 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11181 msgid "EndOfMessage"
11182 msgstr "Fine messaggio"
11183
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11185 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11186 msgid "EndOfFile"
11187 msgstr "Fine file"
11188
11189 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11190 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11195 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11197 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11199 msgid "Headings"
11200 msgstr "Intestazioni"
11201
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11203 msgid "City:"
11204 msgstr "Città:"
11205
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11207 msgid "Office:"
11208 msgstr "Ufficio:"
11209
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11211 msgid "Tel:"
11212 msgstr "Tel:"
11213
11214 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11215 msgid "NoTel"
11216 msgstr "NoTel"
11217
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11219 msgid "EndOfMessage."
11220 msgstr "Fine messaggio."
11221
11222 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11223 msgid "EndOfFile."
11224 msgstr "Fine file."
11225
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11227 msgid "P.S.:"
11228 msgstr "P.S.:"
11229
11230 #: lib/layouts/letter.layout:3
11231 msgid "Letter (Standard Class)"
11232 msgstr "Lettera (classe standard)"
11233
11234 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11235 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11236 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11237
11238 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11239 msgid "Japanese Report (jreport)"
11240 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11241
11242 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11243 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11244 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11245
11246 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11247 msgid "Authors"
11248 msgstr "Autori"
11249
11250 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11251 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11252 msgid "Affiliation Mark"
11253 msgstr "Nota affiliazione"
11254
11255 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11257 msgid "Author affiliation"
11258 msgstr "Affiliazione autore"
11259
11260 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11261 #: lib/layouts/aastex.layout:178
11262 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
11263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11264 msgid "Number"
11265 msgstr "Numero"
11266
11267 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11268 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11269 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11270
11271 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11272 msgid "Author affiliation:"
11273 msgstr "Affiliazione autore:"
11274
11275 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11276 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11277 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11288 msgid "Notation"
11289 msgstr "Notazione"
11290
11291 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11292 msgid "Acknowledgments."
11293 msgstr "Riconoscimenti."
11294
11295 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11296 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11297 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11298
11299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11300 msgid "Author Footnote"
11301 msgstr "Nota autore"
11302
11303 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11304 msgid "Author foot"
11305 msgstr "Nota autore"
11306
11307 #: lib/layouts/article.layout:3
11308 msgid "Article (Standard Class)"
11309 msgstr "Articolo (classe standard)"
11310
11311 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11312 msgid "American Economic Association (AEA)"
11313 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11314
11315 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11316 msgid "Publication Month"
11317 msgstr "Mese di pubblicazione"
11318
11319 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11320 msgid "Publication Month:"
11321 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11322
11323 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11324 msgid "Publication Year"
11325 msgstr "Anno di pubblicazione"
11326
11327 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11328 msgid "Publication Year:"
11329 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11330
11331 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11332 msgid "Publication Volume"
11333 msgstr "Volume di pubblicazione"
11334
11335 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11336 msgid "Publication Volume:"
11337 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11338
11339 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11340 msgid "Publication Issue"
11341 msgstr "Numero di pubblicazione"
11342
11343 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11344 msgid "Publication Issue:"
11345 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11346
11347 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11348 msgid "JEL"
11349 msgstr "JEL"
11350
11351 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11352 msgid "JEL:"
11353 msgstr "JEL:"
11354
11355 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11356 msgid "Figure Notes"
11357 msgstr "Nota in figura"
11358
11359 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11360 msgid "Figure Note"
11361 msgstr "Opzione nota in figura"
11362
11363 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11364 msgid "Text of a note in a figure"
11365 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11366
11367 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11368 msgid "Table Notes"
11369 msgstr "Nota in tabella"
11370
11371 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11372 msgid "Table Note"
11373 msgstr "Opzione nota in tabella"
11374
11375 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11376 msgid "Text of a note in a table"
11377 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11378
11379 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
11387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11390 msgid "Axiom"
11391 msgstr "Assioma"
11392
11393 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11395 msgid "Case \\thecase."
11396 msgstr "Caso \\thecase."
11397
11398 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11409 msgid "Conclusion"
11410 msgstr "Conclusione"
11411
11412 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11423 msgid "Condition"
11424 msgstr "Condizione"
11425
11426 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11428 msgid "Solution \\thesolution."
11429 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11430
11431 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11434 msgid "Caption"
11435 msgstr "Didascalia|D"
11436
11437 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11438 msgid "Caption: "
11439 msgstr "Didascalia: "
11440
11441 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11442 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11443 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11444
11445 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11446 msgid "Chapter Exercises"
11447 msgstr "Capitolo esercizi"
11448
11449 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11450 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11451 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11452
11453 #: lib/layouts/slides.layout:107
11454 msgid "New Slide:"
11455 msgstr "Nuovo lucido:"
11456
11457 #: lib/layouts/slides.layout:129
11458 msgid "Overlay"
11459 msgstr "Sovrapposizione"
11460
11461 #: lib/layouts/slides.layout:144
11462 msgid "New Overlay:"
11463 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11464
11465 #: lib/layouts/slides.layout:184
11466 msgid "New Note:"
11467 msgstr "Nuova nota:"
11468
11469 #: lib/layouts/slides.layout:209
11470 msgid "InvisibleText"
11471 msgstr "Testo invisibile"
11472
11473 #: lib/layouts/slides.layout:216
11474 msgid "<Invisible Text Follows>"
11475 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11476
11477 #: lib/layouts/slides.layout:233
11478 msgid "VisibleText"
11479 msgstr "Testo visibile"
11480
11481 #: lib/layouts/slides.layout:240
11482 msgid "<Visible Text Follows>"
11483 msgstr "<Segue testo visibile>"
11484
11485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11486 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11487 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11488
11489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11490 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11491 msgid "PACS numbers:"
11492 msgstr "Numeri PACS:"
11493
11494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11495 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11496 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11497
11498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11499 msgid "acknowledgments"
11500 msgstr "riconoscimenti"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11503 msgid "Ruled Table"
11504 msgstr "Tabella rigata"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11510 msgid "Specials"
11511 msgstr "Speciali"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11514 msgid "Turn Page"
11515 msgstr "Volta pagina"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11518 msgid "Wide Text"
11519 msgstr "Testo ampio"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11522 msgid "Video"
11523 msgstr "Video"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11526 msgid "List of Videos"
11527 msgstr "Elenco dei video"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11530 msgid "Float Link"
11531 msgstr "Collegamento flottante"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11534 msgid "Float link"
11535 msgstr "Collegamento flottante"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11539 msgid "Lowercase"
11540 msgstr "Minuscolo"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11543 msgid "lowercase text"
11544 msgstr "testo minuscolo"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11547 msgid "Online cite"
11548 msgstr "Citazione in linea"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11551 msgid "online cite"
11552 msgstr "Citazione in linea"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11555 msgid "Text behind"
11556 msgstr "Testo dopo"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11559 msgid "text behind the cite"
11560 msgstr "Testo dopo la citazione"
11561
11562 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11563 msgid "Beamer"
11564 msgstr "Beamer"
11565
11566 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11573 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11574 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11575 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11577 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11578 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11579 msgid "Overlay Specifications|v"
11580 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11583 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11584 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11585 msgid "Overlay specifications for this list"
11586 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11589 msgid "Mini Template"
11590 msgstr "Mini modello"
11591
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11593 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11594 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11597 msgid "Longest label|s"
11598 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11601 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11602 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11605 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11607 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11611 msgid "Mode"
11612 msgstr "Modo"
11613
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11621 msgid "Mode Specification|S"
11622 msgstr "Specifiche di modo|h"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11627 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11628 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11631 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11632 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11635 msgid "Section \\arabic{section}"
11636 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11637
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11639 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11640 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11641
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11643 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11644 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11649
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11651 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11652 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11655 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11656 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11657
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11661
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11663 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11664 msgid "Frame"
11665 msgstr "Diapositiva"
11666
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11671 msgid "Frames"
11672 msgstr "Diapositive"
11673
11674 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11675 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11677 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11678 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11679 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11681 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11682 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11683 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11685 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11686 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11687 msgid "Action"
11688 msgstr "Azione"
11689
11690 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11691 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11692 msgid "Overlay specifications for this frame"
11693 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11694
11695 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11697 msgid "Default Overlay Specifications"
11698 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11701 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11702 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11703 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11704
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11706 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11707 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11708 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11709 msgid "Frame Options"
11710 msgstr "Opzioni diapositiva"
11711
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11713 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11714 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11715 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11717 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11718 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11719 #: lib/layouts/initials.module:34
11720 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11721 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11722 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11723 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11724 #: lib/layouts/fixme.module:63
11725 #: lib/layouts/fixme.module:98
11726 #: lib/layouts/fixme.module:140
11727 #: lib/layouts/fixme.module:181
11728 msgid "Options"
11729 msgstr "Opzioni"
11730
11731 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11734 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11735 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11736 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11737
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11739 msgid "Frame Title"
11740 msgstr "Titolo diapositiva"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11743 msgid "Enter the frame title here"
11744 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11745
11746 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11747 msgid "PlainFrame"
11748 msgstr "Diapositiva semplice"
11749
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11751 msgid "Frame (plain)"
11752 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11755 msgid "FragileFrame"
11756 msgstr "Diapositiva fragile"
11757
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11759 msgid "Frame (fragile)"
11760 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11761
11762 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11763 msgid "AgainFrame"
11764 msgstr "Ripeti diapositiva"
11765
11766 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11767 msgid "Repeat frame with label"
11768 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11769
11770 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11771 msgid "FrameTitle"
11772 msgstr "Titolo diapositiva"
11773
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11777 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11778 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11779 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11781 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11782 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11783 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11785 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11786 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11787 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11789 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11790 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11791 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11793 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11795 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11796
11797 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11798 msgid "Short Frame Title|S"
11799 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11800
11801 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11803 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11804
11805 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11806 msgid "FrameSubtitle"
11807 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11808
11809 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11810 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11811 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11812
11813 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11814 msgid "Column options (see beamer manual)"
11815 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11816
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11818 msgid "Column Placement Options"
11819 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11820
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11822 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11823 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11824
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11826 msgid "ColumnsCenterAligned"
11827 msgstr "Colonne centrate"
11828
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11830 msgid "Columns (center aligned)"
11831 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11832
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11834 msgid "ColumnsTopAligned"
11835 msgstr "Colonne allineate"
11836
11837 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11838 msgid "Columns (top aligned)"
11839 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11840
11841 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11842 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11843 msgid "Overprint"
11844 msgstr "Sovrastampa"
11845
11846 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11847 msgid "Overprint Area Width"
11848 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11849
11850 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11851 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11852 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11853
11854 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11855 msgid "OverlayArea"
11856 msgstr "Sovrapposizione"
11857
11858 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11859 msgid "Overlayarea"
11860 msgstr "Sovrapposizione"
11861
11862 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11863 msgid "Overlay Area Width"
11864 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11865
11866 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11867 msgid "The width of the overlay area"
11868 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11869
11870 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11871 msgid "Overlay Area Height"
11872 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11873
11874 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11875 msgid "The height of the overlay area"
11876 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11877
11878 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11879 msgid "Uncovered on slides"
11880 msgstr "Rivelato su lucidi"
11881
11882 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11883 msgid "Only on slides"
11884 msgstr "Solo su lucidi"
11885
11886 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11887 msgid "Block"
11888 msgstr "Blocco"
11889
11890 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11891 msgid "Blocks"
11892 msgstr "Blocchi"
11893
11894 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11895 msgid "Block:"
11896 msgstr "Blocco:"
11897
11898 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11899 msgid "Action Specification|S"
11900 msgstr "Specifica di azione|S"
11901
11902 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11903 msgid "Block Title"
11904 msgstr "Titolo blocco"
11905
11906 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11907 msgid "Enter the block title here"
11908 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11909
11910 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11911 msgid "ExampleBlock"
11912 msgstr "Blocco Esempio"
11913
11914 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11915 msgid "Example Block:"
11916 msgstr "Blocco Esempio:"
11917
11918 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11919 msgid "AlertBlock"
11920 msgstr "Blocco Avviso"
11921
11922 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11923 msgid "Alert Block:"
11924 msgstr "Blocco Avviso:"
11925
11926 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11927 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11929 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11930 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11931 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11932 msgid "Titling"
11933 msgstr "Titolatura"
11934
11935 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11936 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11937 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11938
11939 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11940 msgid "Title (Plain Frame)"
11941 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11942
11943 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11944 msgid "Short Subtitle|S"
11945 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11946
11947 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11948 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11949 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11950
11951 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11953 msgid "Short Author|S"
11954 msgstr "Autore breve|A"
11955
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11957 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11958 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
11959
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:975
11961 msgid "Short Institute|S"
11962 msgstr "Istituto breve|I"
11963
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:976
11965 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11966 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
11967
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11969 msgid "InstituteMark"
11970 msgstr "Nota istituto"
11971
11972 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
11973 msgid "Short Date|S"
11974 msgstr "Data breve|D"
11975
11976 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
11977 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11978 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
11979
11980 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
11982 msgid "TitleGraphic"
11983 msgstr "Titolo grafico"
11984
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
11986 #: lib/layouts/foils.layout:312
11987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
11988 msgid "Corollary."
11989 msgstr "Corollario."
11990
11991 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
11992 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
11994 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
11995 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
11996 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
11997 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
11999 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12000 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12001 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12002 msgid "Action Specifications|S"
12003 msgstr "Specifiche di azione|h"
12004
12005 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12006 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12011 msgid "Additional Theorem Text"
12012 msgstr "Testo opzionale"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12015 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12020 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12021 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12022
12023 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12024 #: lib/layouts/foils.layout:326
12025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12026 msgid "Definition."
12027 msgstr "Definizione."
12028
12029 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12030 msgid "Definitions"
12031 msgstr "Definizioni"
12032
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12034 msgid "Definitions."
12035 msgstr "Definizioni."
12036
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12039 msgid "Example."
12040 msgstr "Esempio."
12041
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12043 msgid "Examples"
12044 msgstr "Esempi"
12045
12046 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12047 msgid "Examples."
12048 msgstr "Esempi."
12049
12050 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12054 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12055 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12056 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12070 msgid "Fact"
12071 msgstr "Fatto"
12072
12073 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12075 msgid "Fact."
12076 msgstr "Fatto."
12077
12078 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12079 #: lib/layouts/foils.layout:305
12080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12081 msgid "Lemma."
12082 msgstr "Lemma."
12083
12084 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12085 #: lib/layouts/foils.layout:298
12086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12087 msgid "Theorem."
12088 msgstr "Teorema."
12089
12090 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12091 msgid "NoteItem"
12092 msgstr "Nota puntata"
12093
12094 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12095 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12096 #: src/Font.cpp:64
12097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12098 msgid "Bold"
12099 msgstr "Grassetto"
12100
12101 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12102 msgid "Emph."
12103 msgstr "Evid."
12104
12105 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12106 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12107 msgid "Alert"
12108 msgstr "Avviso"
12109
12110 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12111 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12112 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12113 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12114 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12115 msgid "Structure"
12116 msgstr "Struttura"
12117
12118 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12119 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12120 msgid "Invisible"
12121 msgstr "Invisibile"
12122
12123 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12124 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12125 msgid "Alternative"
12126 msgstr "Alternativo"
12127
12128 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12129 msgid "Default Text"
12130 msgstr "Testo predefinito"
12131
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12133 msgid "Enter the default text here"
12134 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12135
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12137 msgid "Beamer Note"
12138 msgstr "Nota beamer"
12139
12140 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12141 msgid "Note Options"
12142 msgstr "Opzioni nota"
12143
12144 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12145 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12146 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12147
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12149 msgid "ArticleMode"
12150 msgstr "Modo articolo"
12151
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12153 msgid "Article"
12154 msgstr "Articolo"
12155
12156 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12157 msgid "PresentationMode"
12158 msgstr "Modo presentazione"
12159
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12161 msgid "Presentation"
12162 msgstr "Presentazione"
12163
12164 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12165 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12166 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12167
12168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12170 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12171
12172 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12173 msgid "Memoir"
12174 msgstr "Memoir"
12175
12176 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12177 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12178 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12180 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12181 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12182 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12183 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12184 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12185 msgid "Short Title (TOC)|S"
12186 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12187
12188 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12189 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12190 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12191 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12192
12193 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12194 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12195 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12196 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12197 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12198 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12199 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12200 msgid "Short Title (Header)"
12201 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12202
12203 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12204 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12205 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12206
12207 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12209 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12211 msgid "Chapter*"
12212 msgstr "Capitolo*"
12213
12214 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12215 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12216 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12217
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12219 msgid "The section as it appears in the running headers"
12220 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12221
12222 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12223 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12224 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12225
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12227 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12228 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12229
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12231 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12232 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12233
12234 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12235 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12236 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12237
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12239 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12240 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12241
12242 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12243 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12244 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12245
12246 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12247 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12248 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12249
12250 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12251 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12252 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12253
12254 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12255 msgid "Chapterprecis"
12256 msgstr "Sommario del capitolo"
12257
12258 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12259 msgid "Epigraph"
12260 msgstr "Epigrafe"
12261
12262 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12263 msgid "Epigraph Source|S"
12264 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12265
12266 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12267 msgid "Source"
12268 msgstr "Fonte"
12269
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12271 msgid "The source/author of this epigraph"
12272 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12273
12274 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12275 msgid "Poemtitle"
12276 msgstr "Titolo poesia"
12277
12278 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12279 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12280 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12281 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12282
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12284 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12285 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12286
12287 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12288 msgid "Poemtitle*"
12289 msgstr "Titolo poesia*"
12290
12291 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12292 msgid "Legend"
12293 msgstr "Legenda"
12294
12295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12296 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12297 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12298
12299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12300 msgid "L"
12301 msgstr "L"
12302
12303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12304 msgid "O"
12305 msgstr "O"
12306
12307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12308 msgid "TUGboat"
12309 msgstr "TUGboat"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12312 msgid "G-Brief (V. 2)"
12313 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12316 msgid "NameRowA"
12317 msgstr "Nome riga A"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12320 msgid "NameRowA:"
12321 msgstr "Nome riga A:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12324 msgid "NameRowB"
12325 msgstr "Nome riga B"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12328 msgid "NameRowB:"
12329 msgstr "Nome riga B:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12332 msgid "NameRowC"
12333 msgstr "Nome riga C"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12336 msgid "NameRowC:"
12337 msgstr "Nome riga C:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12340 msgid "NameRowD"
12341 msgstr "Nome riga D"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12344 msgid "NameRowD:"
12345 msgstr "Nome riga D:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12348 msgid "NameRowE"
12349 msgstr "Nome riga E"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12352 msgid "NameRowE:"
12353 msgstr "Nome riga E:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12356 msgid "NameRowF"
12357 msgstr "Nome riga F"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12360 msgid "NameRowF:"
12361 msgstr "Nome riga F:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12364 msgid "NameRowG"
12365 msgstr "Nome riga G"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12368 msgid "NameRowG:"
12369 msgstr "Nome riga G:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12372 msgid "AddressRowA"
12373 msgstr "Indirizzo riga A"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12376 msgid "AddressRowA:"
12377 msgstr "Indirizzo riga A:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12380 msgid "AddressRowB"
12381 msgstr "Indirizzo riga B"
12382
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12384 msgid "AddressRowB:"
12385 msgstr "Indirizzo riga B:"
12386
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12388 msgid "AddressRowC"
12389 msgstr "Indirizzo riga C"
12390
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12392 msgid "AddressRowC:"
12393 msgstr "Indirizzo riga C:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12396 msgid "AddressRowD"
12397 msgstr "Indirizzo riga D"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12400 msgid "AddressRowD:"
12401 msgstr "Indirizzo riga D:"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12404 msgid "AddressRowE"
12405 msgstr "Indirizzo riga E"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12408 msgid "AddressRowE:"
12409 msgstr "Indirizzo riga E:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12412 msgid "AddressRowF"
12413 msgstr "Indirizzo riga F"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12416 msgid "AddressRowF:"
12417 msgstr "Indirizzo riga F:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12420 msgid "TelephoneRowA"
12421 msgstr "Telefono riga A"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12424 msgid "TelephoneRowA:"
12425 msgstr "Telefono riga A:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12428 msgid "TelephoneRowB"
12429 msgstr "Telefono riga B"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12432 msgid "TelephoneRowB:"
12433 msgstr "Telefono riga B:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12436 msgid "TelephoneRowC"
12437 msgstr "Telefono riga C"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12440 msgid "TelephoneRowC:"
12441 msgstr "Telefono riga C:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12444 msgid "TelephoneRowD"
12445 msgstr "Telefono riga D"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12448 msgid "TelephoneRowD:"
12449 msgstr "Telefono riga D:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12452 msgid "TelephoneRowE"
12453 msgstr "Telefono riga E"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12456 msgid "TelephoneRowE:"
12457 msgstr "Telefono riga E:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12460 msgid "TelephoneRowF"
12461 msgstr "Telefono riga F"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12464 msgid "TelephoneRowF:"
12465 msgstr "Telefono riga F:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12468 msgid "InternetRowA"
12469 msgstr "Internet riga A"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12472 msgid "InternetRowA:"
12473 msgstr "Internet riga A:"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12476 msgid "InternetRowB"
12477 msgstr "Internet riga B"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12480 msgid "InternetRowB:"
12481 msgstr "Internet riga B:"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12484 msgid "InternetRowC"
12485 msgstr "Internet riga C"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12488 msgid "InternetRowC:"
12489 msgstr "Internet riga C:"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12492 msgid "InternetRowD"
12493 msgstr "Internet riga D"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12496 msgid "InternetRowD:"
12497 msgstr "Internet riga D:"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12500 msgid "InternetRowE"
12501 msgstr "Internet riga E"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12504 msgid "InternetRowE:"
12505 msgstr "Internet riga E:"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12508 msgid "InternetRowF"
12509 msgstr "Internet riga F"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12512 msgid "InternetRowF:"
12513 msgstr "Internet riga F:"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12516 msgid "BankRowA"
12517 msgstr "Banca riga A"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12520 msgid "BankRowA:"
12521 msgstr "Banca riga A:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12524 msgid "BankRowB"
12525 msgstr "Banca riga B"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12528 msgid "BankRowB:"
12529 msgstr "Banca riga B:"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12532 msgid "BankRowC"
12533 msgstr "Banca riga C"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12536 msgid "BankRowC:"
12537 msgstr "Banca riga C:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12540 msgid "BankRowD"
12541 msgstr "Banca riga D"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12544 msgid "BankRowD:"
12545 msgstr "Banca riga D:"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12548 msgid "BankRowE"
12549 msgstr "Banca riga E"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12552 msgid "BankRowE:"
12553 msgstr "Banca riga E:"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12556 msgid "BankRowF"
12557 msgstr "Banca riga F"
12558
12559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12560 msgid "BankRowF:"
12561 msgstr "Banca riga F:"
12562
12563 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12564 msgid "A0 Poster"
12565 msgstr "A0 Poster"
12566
12567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12568 msgid "Springer cl2emult"
12569 msgstr "Springer cl2emult"
12570
12571 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12572 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12573 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12574
12575 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12576 msgid "Alternative Affiliation"
12577 msgstr "Affiliazione alt."
12578
12579 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12580 msgid "Affiliation Prefix"
12581 msgstr "Prefisso affiliazione"
12582
12583 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12584 msgid "A prefix like 'Also at '"
12585 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12586
12587 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12588 msgid "Preprint number"
12589 msgstr "Numero prestampa"
12590
12591 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12592 msgid "Preprint number:"
12593 msgstr "Numero prestampa:"
12594
12595 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12596 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12597 msgid "Online citation"
12598 msgstr "Citazione in linea"
12599
12600 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12601 msgid "Seminar"
12602 msgstr "Seminar"
12603
12604 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12605 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12606 msgid "LandscapeSlide"
12607 msgstr "Lucido orizzontale"
12608
12609 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12610 msgid "Landscape Slide"
12611 msgstr "Lucido orizzontale"
12612
12613 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12614 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12615 msgid "PortraitSlide"
12616 msgstr "Lucido verticale"
12617
12618 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12619 msgid "Portrait Slide"
12620 msgstr "Lucido verticale"
12621
12622 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12623 msgid "SlideHeading"
12624 msgstr "Intestazione lucido"
12625
12626 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12627 msgid "SlideSubHeading"
12628 msgstr "Sottointestazione lucido"
12629
12630 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12631 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12632 msgid "ListOfSlides"
12633 msgstr "Elenco lucidi"
12634
12635 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12636 msgid "List of Slides"
12637 msgstr "Elenco dei lucidi"
12638
12639 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12640 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12641 msgid "SlideContents"
12642 msgstr "Contenuto lucidi"
12643
12644 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12645 msgid "Slide Contents"
12646 msgstr "Contenuto lucidi"
12647
12648 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12649 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12650 msgid "ProgressContents"
12651 msgstr "Contenuto (progresso)"
12652
12653 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12654 msgid "Progress Contents"
12655 msgstr "Contenuto (progresso)"
12656
12657 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12658 msgid "Landscape Slide:"
12659 msgstr "Lucido orizzontale:"
12660
12661 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12662 msgid "Portrait Slide:"
12663 msgstr "Lucido verticale:"
12664
12665 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12666 msgid "Slide*"
12667 msgstr "Lucido*"
12668
12669 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12670 msgid "[List Of Slides]"
12671 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12672
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12674 msgid "[Slide Contents]"
12675 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12676
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12678 msgid "[Progress Contents]"
12679 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12680
12681 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12682 msgid "Hebrew Article"
12683 msgstr "Articolo ebreo"
12684
12685 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12686 msgid "Claim #."
12687 msgstr "Asserzione #."
12688
12689 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12690 msgid "Remarks"
12691 msgstr "Osservazioni"
12692
12693 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12694 msgid "Remarks #."
12695 msgstr "Osservazioni #."
12696
12697 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12698 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12699 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12700
12701 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12702 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12703 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12704
12705 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12706 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12707 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:3
12710 msgid "FoilTeX"
12711 msgstr "FoilTeX"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:44
12714 msgid "Foilhead"
12715 msgstr "Foilhead"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:63
12718 msgid "ShortFoilhead"
12719 msgstr "Foilhead breve"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:69
12722 msgid "Rotatefoilhead"
12723 msgstr "Foilhead ruotato"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:75
12726 msgid "ShortRotatefoilhead"
12727 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:84
12730 msgid "TickList"
12731 msgstr "Elenco segnato"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:99
12734 msgid "_/"
12735 msgstr "_/"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:103
12738 msgid "CrossList"
12739 msgstr "Elenco crociato"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:118
12742 msgid "><"
12743 msgstr "><"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:162
12746 msgid "My Logo"
12747 msgstr "Il mio logo"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:170
12750 msgid "My Logo:"
12751 msgstr "Il mio logo:"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:179
12754 msgid "Restriction"
12755 msgstr "Restrizione"
12756
12757 #: lib/layouts/foils.layout:183
12758 msgid "Restriction:"
12759 msgstr "Restrizione:"
12760
12761 #: lib/layouts/foils.layout:191
12762 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12764 msgid "Left Header:"
12765 msgstr "Intestazione sinistra:"
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:199
12768 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12770 msgid "Right Header:"
12771 msgstr "Intestazione destra:"
12772
12773 #: lib/layouts/foils.layout:203
12774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12775 msgid "Right Footer"
12776 msgstr "Piè pagina destro"
12777
12778 #: lib/layouts/foils.layout:207
12779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12780 msgid "Right Footer:"
12781 msgstr "Piè pagina destro:"
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:319
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12785 msgid "Proposition."
12786 msgstr "Proposizione."
12787
12788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12789 msgid "IEEE Transactions"
12790 msgstr "IEEE Transactions"
12791
12792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12794 msgid "IEEE membership"
12795 msgstr "IEEE membership"
12796
12797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12798 msgid "lowercase"
12799 msgstr "minuscolo"
12800
12801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12802 msgid "A short version of the author name"
12803 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12804
12805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12806 msgid "Author Name"
12807 msgstr "Nome autore"
12808
12809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12810 msgid "Author name"
12811 msgstr "Nome autore"
12812
12813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12814 msgid "Author Affiliation"
12815 msgstr "Affiliazione autore"
12816
12817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12818 msgid "Author Mark"
12819 msgstr "Etichetta autore"
12820
12821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12822 msgid "Special Paper Notice"
12823 msgstr "Nota articolo speciale"
12824
12825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12826 msgid "After Title Text"
12827 msgstr "Testo dopo titolo"
12828
12829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12830 msgid "Page headings"
12831 msgstr "Testatine"
12832
12833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12834 msgid "Left Side"
12835 msgstr "Lato sinistro"
12836
12837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12838 msgid "Left side of the header line"
12839 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12840
12841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12842 msgid "Publication ID"
12843 msgstr "ID pubblicazione"
12844
12845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12846 msgid "Abstract---"
12847 msgstr "Sommario---"
12848
12849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12850 msgid "Index Terms---"
12851 msgstr "Voci d'indice---"
12852
12853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12855 msgid "Paragraph Start"
12856 msgstr "Inizio paragrafo"
12857
12858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12859 msgid "First Char"
12860 msgstr "Capolettera"
12861
12862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12863 msgid "First character of first word"
12864 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12865
12866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12868 msgid "Appendices"
12869 msgstr "Appendici"
12870
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12872 msgid "Peer Review Title"
12873 msgstr "Titolo revisione"
12874
12875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12876 msgid "PeerReviewTitle"
12877 msgstr "Titolo revisione"
12878
12879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12880 msgid "Short Title"
12881 msgstr "Titolo breve"
12882
12883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12884 msgid "Short title for the appendix"
12885 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12886
12887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12888 msgid "Biography"
12889 msgstr "Biografia"
12890
12891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12892 msgid "Optional photo for biography"
12893 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12894
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12896 msgid "Biography without photo"
12897 msgstr "Biografia senza foto"
12898
12899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12900 msgid "BiographyNoPhoto"
12901 msgstr "Biografia senza foto"
12902
12903 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12904 msgid "Recipe Book"
12905 msgstr "Libro ricette"
12906
12907 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12908 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12909 msgid "\\thechapter"
12910 msgstr "\\thechapter"
12911
12912 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12913 msgid "Recipe"
12914 msgstr "Ricetta"
12915
12916 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12917 msgid "Recipe:"
12918 msgstr "Ricetta:"
12919
12920 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12921 msgid "Ingredients"
12922 msgstr "Ingredienti"
12923
12924 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12925 msgid "Ingredients Header"
12926 msgstr "Opzione ingredienti"
12927
12928 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12929 msgid "Specify an optional ingredients header"
12930 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12931
12932 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12933 msgid "Ingredients:"
12934 msgstr "Ingredienti:"
12935
12936 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12937 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12938 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12939
12940 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12941 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12942 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12943
12944 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12945 msgid "Broadway"
12946 msgstr "Broadway"
12947
12948 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12949 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12950 msgid "Scripts"
12951 msgstr "Sceneggiature"
12952
12953 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12954 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12955 msgid "Dialogue"
12956 msgstr "Dialogo"
12957
12958 #: lib/layouts/broadway.layout:43
12959 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
12960 msgid "Narrative"
12961 msgstr "Narrativo"
12962
12963 #: lib/layouts/broadway.layout:59
12964 msgid "ACT"
12965 msgstr "ATTO"
12966
12967 #: lib/layouts/broadway.layout:71
12968 msgid "ACT \\arabic{act}"
12969 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
12970
12971 #: lib/layouts/broadway.layout:75
12972 #: lib/layouts/broadway.layout:102
12973 msgid "SCENE"
12974 msgstr "SCENA"
12975
12976 #: lib/layouts/broadway.layout:87
12977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
12978 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
12979
12980 #: lib/layouts/broadway.layout:91
12981 msgid "SCENE*"
12982 msgstr "SCENA*"
12983
12984 #: lib/layouts/broadway.layout:106
12985 #: lib/layouts/broadway.layout:117
12986 msgid "AT RISE:"
12987 msgstr "ALL'INIZIO:"
12988
12989 #: lib/layouts/broadway.layout:122
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
12991 msgid "Speaker"
12992 msgstr "Oratore"
12993
12994 #: lib/layouts/broadway.layout:135
12995 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
12996 msgid "Parenthetical"
12997 msgstr "Parentetico"
12998
12999 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13000 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13001 msgid "("
13002 msgstr "("
13003
13004 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13005 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13006 msgid ")"
13007 msgstr ")"
13008
13009 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13010 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13011 msgid "CURTAIN"
13012 msgstr "SIPARIO"
13013
13014 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13015 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13016 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13017
13018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13019 msgid "Beamerposter"
13020 msgstr "Beamerposter"
13021
13022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13023 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13024 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13025
13026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13028 msgid "Comby"
13029 msgstr "Comby"
13030
13031 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13032 msgid "Hollywood"
13033 msgstr "Hollywood"
13034
13035 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13036 msgid "More"
13037 msgstr "Di più"
13038
13039 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13040 msgid "(MORE)"
13041 msgstr "(DI PIU')"
13042
13043 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13045 msgid "FADE IN:"
13046 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13047
13048 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13050 msgid "INT."
13051 msgstr "INT."
13052
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13055 msgid "EXT."
13056 msgstr "EST."
13057
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13059 msgid "Continuing"
13060 msgstr "Continuando"
13061
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13063 msgid "(continuing)"
13064 msgstr "(continuando)"
13065
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13067 msgid "Transition"
13068 msgstr "Transizione"
13069
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13071 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13072 msgid "TITLE OVER:"
13073 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13074
13075 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13076 msgid "INTERCUT"
13077 msgstr "INTERCUT"
13078
13079 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13080 msgid "INTERCUT WITH:"
13081 msgstr "INTERCUT CON:"
13082
13083 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13084 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13085 msgid "FADE OUT"
13086 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13087
13088 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13089 msgid "Scene"
13090 msgstr "Scena"
13091
13092 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13093 msgid "KOMA-Script Book"
13094 msgstr "Libro KOMA-Script"
13095
13096 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13097 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13098 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13101 msgid "Kluwer"
13102 msgstr "Kluwer"
13103
13104 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13105 msgid "AddressForOffprints"
13106 msgstr "Indirizzo per estratti"
13107
13108 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13109 msgid "Address for Offprints:"
13110 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13111
13112 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13113 msgid "RunningTitle"
13114 msgstr "Titolo corrente"
13115
13116 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13117 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13118 msgid "Running title:"
13119 msgstr "Titolo corrente:"
13120
13121 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13122 msgid "RunningAuthor"
13123 msgstr "Autore corrente"
13124
13125 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13126 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13127 msgid "Running author:"
13128 msgstr "Autore corrente:"
13129
13130 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13131 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13132 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13133
13134 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13135 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13136 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13137
13138 #: lib/layouts/aastex.layout:169
13139 msgid "Altaffilation"
13140 msgstr "Affiliazione alt."
13141
13142 #: lib/layouts/aastex.layout:179
13143 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13144 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13145
13146 #: lib/layouts/aastex.layout:183
13147 msgid "Alternative affiliation:"
13148 msgstr "Affiliazione alt.:"
13149
13150 #: lib/layouts/aastex.layout:209
13151 msgid "And"
13152 msgstr "Congiunzione"
13153
13154 #: lib/layouts/aastex.layout:220
13155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
13156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
13157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
13158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
13159 msgid "and"
13160 msgstr "e"
13161
13162 #: lib/layouts/aastex.layout:260
13163 msgid "altaffilmark"
13164 msgstr "Nota affiliazione alt."
13165
13166 #: lib/layouts/aastex.layout:264
13167 msgid "altaffiliation mark"
13168 msgstr "Nota affiliazione alt."
13169
13170 #: lib/layouts/aastex.layout:295
13171 msgid "Subject headings:"
13172 msgstr "Parole chiave:"
13173
13174 #: lib/layouts/aastex.layout:320
13175 msgid "[Acknowledgements]"
13176 msgstr "[Riconoscimenti]"
13177
13178 #: lib/layouts/aastex.layout:330
13179 msgid "PlaceFigure"
13180 msgstr "Posiziona figura"
13181
13182 #: lib/layouts/aastex.layout:341
13183 msgid "Place Figure here:"
13184 msgstr "Posiziona figura qui:"
13185
13186 #: lib/layouts/aastex.layout:350
13187 msgid "PlaceTable"
13188 msgstr "Posiziona tabella"
13189
13190 #: lib/layouts/aastex.layout:361
13191 msgid "Place Table here:"
13192 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13193
13194 #: lib/layouts/aastex.layout:380
13195 msgid "[Appendix]"
13196 msgstr "[Appendice]"
13197
13198 #: lib/layouts/aastex.layout:390
13199 msgid "MathLetters"
13200 msgstr "Lettere matematiche"
13201
13202 #: lib/layouts/aastex.layout:430
13203 msgid "NoteToEditor"
13204 msgstr "Nota per il curatore"
13205
13206 #: lib/layouts/aastex.layout:442
13207 msgid "Note to Editor:"
13208 msgstr "Nota per il curatore:"
13209
13210 #: lib/layouts/aastex.layout:451
13211 msgid "TableRefs"
13212 msgstr "Tabella riferimenti"
13213
13214 #: lib/layouts/aastex.layout:463
13215 msgid "References. ---"
13216 msgstr "Referimenti.---"
13217
13218 #: lib/layouts/aastex.layout:471
13219 msgid "TableComments"
13220 msgstr "Tabella commenti"
13221
13222 #: lib/layouts/aastex.layout:483
13223 msgid "Note. ---"
13224 msgstr "Nota. ---"
13225
13226 #: lib/layouts/aastex.layout:491
13227 msgid "Table note"
13228 msgstr "Nota tabella"
13229
13230 #: lib/layouts/aastex.layout:499
13231 msgid "Table note:"
13232 msgstr "Nota tabella:"
13233
13234 #: lib/layouts/aastex.layout:506
13235 msgid "tablenotemark"
13236 msgstr "Nota tabella"
13237
13238 #: lib/layouts/aastex.layout:510
13239 msgid "tablenote mark"
13240 msgstr "Nota tabella"
13241
13242 #: lib/layouts/aastex.layout:528
13243 msgid "FigCaption"
13244 msgstr "Didascalia figura"
13245
13246 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13247 msgid "fig."
13248 msgstr "fig."
13249
13250 #: lib/layouts/aastex.layout:534
13251 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
13252 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
13253
13254 #: lib/layouts/aastex.layout:549
13255 msgid "Facility"
13256 msgstr "Facilità"
13257
13258 #: lib/layouts/aastex.layout:561
13259 msgid "Facility:"
13260 msgstr "Facilità:"
13261
13262 #: lib/layouts/aastex.layout:575
13263 msgid "Objectname"
13264 msgstr "Nome oggetto"
13265
13266 #: lib/layouts/aastex.layout:587
13267 msgid "Obj:"
13268 msgstr "Ogg.:"
13269
13270 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13271 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13272 msgid "Recognized Name"
13273 msgstr "Nome riconosciuto"
13274
13275 #: lib/layouts/aastex.layout:590
13276 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13277 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13278
13279 #: lib/layouts/aastex.layout:605
13280 msgid "Dataset"
13281 msgstr "Gruppo di dati"
13282
13283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
13284 msgid "Dataset:"
13285 msgstr "Gruppo di dati:"
13286
13287 #: lib/layouts/aastex.layout:620
13288 msgid "Separate the dataset ID from text"
13289 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13290
13291 #: lib/layouts/apa.layout:3
13292 msgid "American Psychological Association (APA)"
13293 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13294
13295 #: lib/layouts/apa.layout:54
13296 msgid "RightHeader"
13297 msgstr "Intestazione destra"
13298
13299 #: lib/layouts/apa.layout:63
13300 msgid "Right header:"
13301 msgstr "Intestazione destra:"
13302
13303 #: lib/layouts/apa.layout:225
13304 msgid "Acknowledgements:"
13305 msgstr "Riconoscimenti:"
13306
13307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13308 msgid "KOMA-Script Report"
13309 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13310
13311 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13312 msgid "KOMA-Script Article"
13313 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13314
13315 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13316 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13317 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13320 msgid "Case \\arabic{casei}."
13321 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13324 msgid "Case \\roman{caseii}."
13325 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13328 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13329 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13332 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13333 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13334
13335 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
13337 msgid "Ligature Break|k"
13338 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13339
13340 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13342 msgid "End of Sentence|E"
13343 msgstr "Punto di fine frase|f"
13344
13345 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13347 msgid "Ellipsis|i"
13348 msgstr "Ellissi|i"
13349
13350 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13352 msgid "Menu Separator|M"
13353 msgstr "Separatore menù|m"
13354
13355 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13357 msgid "Hyphenation Point|H"
13358 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13359
13360 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13362 msgid "Breakable Slash|a"
13363 msgstr "Barra spezzabile|z"
13364
13365 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13367 msgid "Protected Hyphen|y"
13368 msgstr "Trattino protetto|T"
13369
13370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13371 msgid "Authorgroup"
13372 msgstr "Gruppo autore"
13373
13374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13375 msgid "RevisionHistory"
13376 msgstr "Cronologia revisione"
13377
13378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13379 msgid "Revision History"
13380 msgstr "Cronologia revisione"
13381
13382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13383 msgid "Revision"
13384 msgstr "Revisione"
13385
13386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13387 msgid "RevisionRemark"
13388 msgstr "Commento revisione"
13389
13390 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13391 msgid "Chunk ##"
13392 msgstr "Chunk ##"
13393
13394 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13395 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13396 msgid "Chunk"
13397 msgstr "Chunk"
13398
13399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13403 msgid "Firstname"
13404 msgstr "Nome"
13405
13406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13408 msgid "Fname"
13409 msgstr "Fname"
13410
13411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13416 msgid "Literal"
13417 msgstr "Letterale"
13418
13419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13423 msgid "Emph"
13424 msgstr "Enfatizzazione"
13425
13426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13428 msgid "Abbrev"
13429 msgstr "Abbrev"
13430
13431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13434 msgid "Citation-number"
13435 msgstr "Numero citazione"
13436
13437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13439 msgid "Day"
13440 msgstr "Giorno"
13441
13442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13444 msgid "Month"
13445 msgstr "Mese"
13446
13447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13449 msgid "Year"
13450 msgstr "Anno"
13451
13452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13454 msgid "Issue-number"
13455 msgstr "Numero-edizione"
13456
13457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13459 msgid "Issue-day"
13460 msgstr "Giorno-edizione"
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13464 msgid "Issue-months"
13465 msgstr "Mesi-edizione"
13466
13467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13468 msgid "Name/Title"
13469 msgstr "Opzione nome/titolo"
13470
13471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13472 msgid "Alternative optional name or title"
13473 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
13474
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13476 msgid "Prop \\theprop."
13477 msgstr "Prop \\theprop."
13478
13479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13482 msgid "Fact \\thefact."
13483 msgstr "Fatto \\thefact."
13484
13485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
13487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13488 msgid "Definition \\thedefinition."
13489 msgstr "Definizione \\thedefinition."
13490
13491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
13493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13494 msgid "Example \\theexample."
13495 msgstr "Esempio \\theexample."
13496
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
13499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13500 msgid "Problem \\theproblem."
13501 msgstr "Problema \\theproblem."
13502
13503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13504 msgid "Prob"
13505 msgstr "Prob"
13506
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13508 msgid "\\theprob."
13509 msgstr "\\theprob."
13510
13511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13512 msgid "Sol"
13513 msgstr "Sol"
13514
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13516 msgid "# [number of Prob]"
13517 msgstr "# [numbero di Prob]"
13518
13519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13520 msgid "Label of Problem"
13521 msgstr "Etichetta del problema"
13522
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13524 msgid "Label of the corresponding problem"
13525 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
13526
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
13529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13530 msgid "Exercise \\theexercise."
13531 msgstr "Esercizio \\theexercise."
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13534 msgid "Property \\theproperty."
13535 msgstr "Proprietà \\theproperty."
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13539 msgid "Note \\thenote."
13540 msgstr "Nota \\thenote."
13541
13542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13543 msgid "\\Roman{section}."
13544 msgstr "\\Roman{section}."
13545
13546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13547 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13548 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13549
13550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13551 msgid "\\Alph{subsection}."
13552 msgstr "\\Alph{subsection}."
13553
13554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13555 msgid "\\arabic{subsection}."
13556 msgstr "\\arabic{subsection}."
13557
13558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13559 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13560 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13561
13562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13563 msgid "\\alph{subsubsection}."
13564 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13565
13566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13568 msgid "\\alph{paragraph}."
13569 msgstr "\\alph{paragraph}."
13570
13571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13572 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13573 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13574 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13575 msgid "Paragraph*"
13576 msgstr "Paragrafo*"
13577
13578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13580 msgid "Subparagraph*"
13581 msgstr "Sottoparagrafo*"
13582
13583 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13584 msgid "Front Matter"
13585 msgstr "Frontespizio"
13586
13587 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13588 msgid "--- Front Matter ---"
13589 msgstr "--- Frontespizio ---"
13590
13591 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13592 msgid "Main Matter"
13593 msgstr "Testo principale"
13594
13595 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13596 msgid "--- Main Matter ---"
13597 msgstr "--- Testo principale ---"
13598
13599 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13600 msgid "Back Matter"
13601 msgstr "Note conclusive"
13602
13603 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13604 msgid "--- Back Matter ---"
13605 msgstr "--- Note conclusive ---"
13606
13607 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13608 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13609 msgid "Part \\thepart"
13610 msgstr "Parte \\thepart"
13611
13612 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13613 msgid "Part Title"
13614 msgstr "Titolo parte"
13615
13616 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13617 msgid "Title of this part"
13618 msgstr "Titolo di questa parte"
13619
13620 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13621 msgid "Run-in headings"
13622 msgstr "Testatine iniziali"
13623
13624 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13625 msgid "Sub-run-in headings"
13626 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13627
13628 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13629 msgid "Author data:"
13630 msgstr "Dati autore:"
13631
13632 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13633 msgid "TOC title:"
13634 msgstr "Titolo indice:"
13635
13636 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13637 msgid "TOC author:"
13638 msgstr "Autore indice:"
13639
13640 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13641 msgid "Running Title"
13642 msgstr "Titolo corrente"
13643
13644 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13645 msgid "Running Author"
13646 msgstr "Autore corrente"
13647
13648 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13649 msgid "Running chapter:"
13650 msgstr "Capitolo corrente:"
13651
13652 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13653 msgid "Running Section"
13654 msgstr "Sezione corrente"
13655
13656 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13657 msgid "Running section:"
13658 msgstr "Sezione corrente:"
13659
13660 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13661 msgid "Abstract*"
13662 msgstr "Sommario*"
13663
13664 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13665 msgid "Abstract* (not printed)"
13666 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13667
13668 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13669 msgid "Alternative name"
13670 msgstr "Nome alternativo"
13671
13672 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13673 msgid "Longest Description Label"
13674 msgstr "Etichetta più lunga"
13675
13676 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13677 msgid "Longest description label"
13678 msgstr "Etichetta più lunga"
13679
13680 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13681 msgid "Petit"
13682 msgstr "Piccolo"
13683
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13685 msgid "Svgraybox"
13686 msgstr "Svgraybox"
13687
13688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13692 msgid "Code"
13693 msgstr "Codice"
13694
13695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13696 msgid "Alternative proof string"
13697 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13698
13699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13700 msgid "Short title which appears in the running headers"
13701 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13702
13703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13704 msgid "Current Address"
13705 msgstr "Indirizzo attuale"
13706
13707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13708 msgid "Current address:"
13709 msgstr "Indirizzo attuale:"
13710
13711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13712 msgid "E-mail address:"
13713 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13714
13715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13716 msgid "Key words and phrases:"
13717 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13718
13719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13720 msgid "Dedicatory"
13721 msgstr "Dedica"
13722
13723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13724 msgid "Translator"
13725 msgstr "Traduttore"
13726
13727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13728 msgid "Translator:"
13729 msgstr "Traduttore:"
13730
13731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13732 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13733 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13734
13735 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13737 msgid "Corollary \\thetheorem."
13738 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13739
13740 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13742 msgid "Lemma \\thetheorem."
13743 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13747 msgid "Proposition \\thetheorem."
13748 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13753 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13754
13755 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13757 msgid "Fact \\thetheorem."
13758 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13762 msgid "Definition \\thetheorem."
13763 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13764
13765 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13767 msgid "Example \\thetheorem."
13768 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13769
13770 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13772 msgid "Problem \\thetheorem."
13773 msgstr "Problema \\thetheorem."
13774
13775 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13777 msgid "Exercise \\thetheorem."
13778 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13779
13780 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13782 msgid "Remark \\thetheorem."
13783 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13784
13785 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13787 msgid "Claim \\thetheorem."
13788 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13789
13790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13791 msgid "Conjecture."
13792 msgstr "Congettura."
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13795 msgid "Fact*"
13796 msgstr "Fatto*"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13800 msgid "Example*"
13801 msgstr "Esempio*"
13802
13803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13805 msgid "Problem*"
13806 msgstr "Problema*"
13807
13808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13809 msgid "Problem."
13810 msgstr "Problema."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13814 msgid "Exercise*"
13815 msgstr "Esercizio*"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13818 msgid "Exercise."
13819 msgstr "Esercizio."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13823 msgid "Remark*"
13824 msgstr "Osservazione*"
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13827 msgid "Remark."
13828 msgstr "Osservazione."
13829
13830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13832 msgid "Claim*"
13833 msgstr "Asserzione*"
13834
13835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13837 msgid "margin"
13838 msgstr "margine"
13839
13840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13841 msgid "foot"
13842 msgstr "piede"
13843
13844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13845 msgid "Greyedout"
13846 msgstr "Sbiadita"
13847
13848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
13849 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13850 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13851 msgid "ERT"
13852 msgstr "ERT"
13853
13854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
13855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
13856 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13857 msgstr "Elenco dei listati"
13858
13859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
13860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13861 msgid "Listings[[inset]]"
13862 msgstr "Listati"
13863
13864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
13865 msgid "Idx"
13866 msgstr "Ind"
13867
13868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:484
13869 msgid "Argument"
13870 msgstr "Argomento"
13871
13872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:573
13873 msgid "LongTableNoNumber"
13874 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13875
13876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
13877 msgid "unlabelled"
13878 msgstr "non numerata"
13879
13880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:582
13881 msgid "Preview"
13882 msgstr "Anteprima"
13883
13884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13885 msgid "SGML"
13886 msgstr "SGML"
13887
13888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13889 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13890 msgid "UNDEFINED"
13891 msgstr "INDEFINITO"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13894 msgid "Addpart"
13895 msgstr "Aggiungi parte"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13898 msgid "Addchap"
13899 msgstr "Aggiungi capitolo"
13900
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13902 msgid "Addsec"
13903 msgstr "Aggiungi sezione"
13904
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13906 msgid "Addchap*"
13907 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13908
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13910 msgid "Addsec*"
13911 msgstr "Aggiungi sezione*"
13912
13913 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13914 msgid "Minisec"
13915 msgstr "Minisezione"
13916
13917 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13918 msgid "Publishers"
13919 msgstr "Editori"
13920
13921 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13922 msgid "Titlehead"
13923 msgstr "Titolo di testa"
13924
13925 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13926 msgid "Uppertitleback"
13927 msgstr "Retro titolo superiore"
13928
13929 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13930 msgid "Lowertitleback"
13931 msgstr "Retro titolo inferiore"
13932
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13934 msgid "Extratitle"
13935 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13936
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13938 msgid "Above"
13939 msgstr "Sopra"
13940
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13942 msgid "above"
13943 msgstr "sopra"
13944
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13946 msgid "Below"
13947 msgstr "Sotto"
13948
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13950 msgid "below"
13951 msgstr "sotto"
13952
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13954 msgid "Dictum"
13955 msgstr "Detto"
13956
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13958 msgid "Dictum Author"
13959 msgstr "Autore detto"
13960
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13962 msgid "The author of this dictum"
13963 msgstr "L'autore di questo detto"
13964
13965 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13966 msgid "Chapter \\thechapter"
13967 msgstr "Capitolo \\thechapter"
13968
13969 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13970 msgid "Appendix \\thechapter"
13971 msgstr "Appendice \\thechapter"
13972
13973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13975 msgid "Directory"
13976 msgstr "Cartella"
13977
13978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13980 msgid "KeyCombo"
13981 msgstr "KeyCombo"
13982
13983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13985 msgid "KeyCap"
13986 msgstr "KeyCap"
13987
13988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13990 msgid "GuiMenu"
13991 msgstr "GuiMenu"
13992
13993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13995 msgid "GuiMenuItem"
13996 msgstr "GuiMenuItem"
13997
13998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14000 msgid "GuiButton"
14001 msgstr "GuiButton"
14002
14003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14005 msgid "MenuChoice"
14006 msgstr "MenuChoice"
14007
14008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14009 msgid "\\Roman{part}"
14010 msgstr "\\Roman{part}"
14011
14012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14013 msgid "Part \\Roman{part}"
14014 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14015
14016 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14017 msgid "Chapter ##"
14018 msgstr "Capitolo ##"
14019
14020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14021 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14023 msgid "Section ##"
14024 msgstr "Sezione ##"
14025
14026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14028 msgid "Paragraph ##"
14029 msgstr "Paragrafo ##"
14030
14031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14032 msgid "\\arabic{enumi}."
14033 msgstr "\\arabic{enumi}."
14034
14035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14036 msgid "\\roman{enumiii}."
14037 msgstr "\\roman{enumiii}."
14038
14039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14040 msgid "\\Alph{enumiv}."
14041 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14042
14043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14044 msgid "Equation ##"
14045 msgstr "Equazione ##"
14046
14047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14049 msgid "Footnote ##"
14050 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14051
14052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14053 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14054 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14055
14056 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14057 msgid "General terms:"
14058 msgstr "Termini generali:"
14059
14060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14061 msgid "\\arabic{chapter}"
14062 msgstr "\\arabic{chapter}"
14063
14064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14065 msgid "\\Alph{chapter}"
14066 msgstr "\\Alph{chapter}"
14067
14068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14069 msgid "\\arabic{footnote}"
14070 msgstr "\\arabic{footnote}"
14071
14072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14073 msgid "Subsubparagraph"
14074 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14075
14076 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14077 msgid "email:"
14078 msgstr "email:"
14079
14080 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14081 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14082 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14083
14084 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14086 msgid "Revised:"
14087 msgstr "Revisionato:"
14088
14089 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14090 msgid "CCC"
14091 msgstr "CCC"
14092
14093 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14094 msgid "CCC code:"
14095 msgstr "Codice CCC:"
14096
14097 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14098 msgid "PaperId"
14099 msgstr "Id. articolo"
14100
14101 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14102 msgid "Paper Id:"
14103 msgstr "Id. articolo:"
14104
14105 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14106 msgid "AuthorAddr"
14107 msgstr "Indirizzo autore"
14108
14109 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14110 msgid "Author Address:"
14111 msgstr "Indirizzo autore:"
14112
14113 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14114 msgid "SlugComment"
14115 msgstr "Commento interlinea"
14116
14117 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14118 msgid "Slug Comment:"
14119 msgstr "Commento interlinea:"
14120
14121 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14122 msgid "Plate"
14123 msgstr "Foglio"
14124
14125 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14126 msgid "Planotable"
14127 msgstr "Planotable"
14128
14129 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14130 msgid "table"
14131 msgstr "Tabella"
14132
14133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14134 msgid "-- Header --"
14135 msgstr "--Intestazione--"
14136
14137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14138 msgid "Special-section"
14139 msgstr "Sezione speciale"
14140
14141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14142 msgid "Special-section:"
14143 msgstr "Sezione speciale:"
14144
14145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14146 msgid "AGU-journal"
14147 msgstr "Rivista AGU"
14148
14149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14150 msgid "AGU-journal:"
14151 msgstr "Rivista AGU:"
14152
14153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14154 msgid "Citation-number:"
14155 msgstr "Numero citazione:"
14156
14157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14158 msgid "AGU-volume"
14159 msgstr "Volume AGU"
14160
14161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14162 msgid "AGU-volume:"
14163 msgstr "Volume AGU:"
14164
14165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14166 msgid "AGU-issue"
14167 msgstr "Edizione AGU"
14168
14169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14170 msgid "AGU-issue:"
14171 msgstr "Edizione AGU:"
14172
14173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14174 msgid "Copyright:"
14175 msgstr "Copyright:"
14176
14177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14178 msgid "Index-terms"
14179 msgstr "Voci d'indice"
14180
14181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14182 msgid "Index-terms..."
14183 msgstr "Voci d'indice..."
14184
14185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14186 msgid "Index-term"
14187 msgstr "Voce d'indice"
14188
14189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14190 msgid "Index-term:"
14191 msgstr "Voce d'indice:"
14192
14193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14194 msgid "Cross-term"
14195 msgstr "Termine incrociato"
14196
14197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14198 msgid "Cross-term:"
14199 msgstr "Termine incrociato:"
14200
14201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14202 msgid "Supplementary"
14203 msgstr "Supplementare"
14204
14205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14206 msgid "Supplementary..."
14207 msgstr "Supplementare..."
14208
14209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14210 msgid "Supp-note"
14211 msgstr "Nota supplementare"
14212
14213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14214 msgid "Sup-mat-note:"
14215 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14216
14217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14218 msgid "Cite-other"
14219 msgstr "Cita (altro)"
14220
14221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14222 msgid "Cite-other:"
14223 msgstr "Cita (altro):"
14224
14225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14226 msgid "Ident-line"
14227 msgstr "Riga identificativa"
14228
14229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14230 msgid "Ident-line:"
14231 msgstr "Riga identificativa:"
14232
14233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14234 msgid "Runhead"
14235 msgstr "Testata"
14236
14237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14238 msgid "Runhead:"
14239 msgstr "Testata:"
14240
14241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14242 msgid "Published-online:"
14243 msgstr "Pubblicato in linea:"
14244
14245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14246 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14247 msgid "Citation"
14248 msgstr "Citazione"
14249
14250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14251 msgid "Citation:"
14252 msgstr "Citazione:"
14253
14254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14255 msgid "Posting-order"
14256 msgstr "Ordine registrazione"
14257
14258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14259 msgid "Posting-order:"
14260 msgstr "Ordine registrazione:"
14261
14262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14263 msgid "AGU-pages"
14264 msgstr "Pagine AGU"
14265
14266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14267 msgid "AGU-pages:"
14268 msgstr "Pagine AGU:"
14269
14270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14271 msgid "Words"
14272 msgstr "Parole"
14273
14274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14275 msgid "Words:"
14276 msgstr "Parole:"
14277
14278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14279 msgid "Figures"
14280 msgstr "Figure"
14281
14282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14283 msgid "Figures:"
14284 msgstr "Figure:"
14285
14286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14287 msgid "Tables"
14288 msgstr "Tabelle"
14289
14290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14291 msgid "Tables:"
14292 msgstr "Tabelle:"
14293
14294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14295 msgid "Datasets"
14296 msgstr "Gruppo di dati"
14297
14298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14299 msgid "Datasets:"
14300 msgstr "Gruppo di dati:"
14301
14302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14304 msgid "ISSN"
14305 msgstr "ISSN"
14306
14307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14309 msgid "CODEN"
14310 msgstr "CODEN"
14311
14312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14314 msgid "SS-Code"
14315 msgstr "Codice-SS"
14316
14317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14319 msgid "SS-Title"
14320 msgstr "Titolo-SS"
14321
14322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14324 msgid "CCC-Code"
14325 msgstr "Codice-CCC"
14326
14327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14329 msgid "Dscr"
14330 msgstr "Dscr"
14331
14332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14334 msgid "Orgdiv"
14335 msgstr "Orgdiv"
14336
14337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14339 msgid "Orgname"
14340 msgstr "Orgname"
14341
14342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14344 msgid "Postcode"
14345 msgstr "Codice postale"
14346
14347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14348 msgid "pp."
14349 msgstr "pp. "
14350
14351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14352 msgid "ed."
14353 msgstr "ed."
14354
14355 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14356 msgid "vol."
14357 msgstr "vol."
14358
14359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14360 msgid "no."
14361 msgstr "no."
14362
14363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14364 msgid "in"
14365 msgstr "in"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14368 msgid "PDF Comments"
14369 msgstr "Commenti PDF"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14372 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14373 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14376 msgid "Define Avatar"
14377 msgstr "Avatar commento PDF"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14380 msgid "PDF-comment"
14381 msgstr "Commenti PDF"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14384 msgid "PDF-comment avatar:"
14385 msgstr "Avatar commento PDF:"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14388 msgid "Name of the Avatar"
14389 msgstr "Nome avatar"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14392 msgid "Define PDF-Comment Style"
14393 msgstr "Stile commento PDF"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14396 msgid "PDF-comment style:"
14397 msgstr "Stile commento PDF:"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14400 msgid "Name of the style"
14401 msgstr "Nome stile"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14404 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14405 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14408 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14409 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14412 msgid "Name of the list style"
14413 msgstr "Nome stile elenco"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14416 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14417 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14420 msgid "PDF-comment list style:"
14421 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14424 msgid "PDF-Comment-Setup"
14425 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14428 msgid "PDF (Setup)"
14429 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14432 msgid "PDF-Comment setup options"
14433 msgstr "Opzioni commento PDF"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14438 msgid "Opts"
14439 msgstr "Opz"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14442 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14443 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14446 msgid "PDF-Annotation"
14447 msgstr "Annotazione PDF"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
14450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14451 msgid "PDF"
14452 msgstr "PDF"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14455 msgid "PDFComment Options"
14456 msgstr "Opzioni commento PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14459 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14460 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14463 msgid "PDF-Margin"
14464 msgstr "Margine PDF"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14467 msgid "PDF (Margin)"
14468 msgstr "PDF (Margine)"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14471 msgid "PDF-Markup"
14472 msgstr "Marcatura PDF"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14475 msgid "PDF (Markup)"
14476 msgstr "PDF (Marcatura)"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14479 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14480 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14483 msgid "PDF-Freetext"
14484 msgstr "Testo libero PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14487 msgid "PDF (Freetext)"
14488 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14491 msgid "PDF-Square"
14492 msgstr "Quadrato PDF"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14495 msgid "PDF (Square)"
14496 msgstr "PDF (quadrato)"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14499 msgid "PDF-Circle"
14500 msgstr "Cerchio PDF"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14503 msgid "PDF (Circle)"
14504 msgstr "PDF (cerchio)"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14507 msgid "PDF-Line"
14508 msgstr "Linea PDF"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14511 msgid "PDF (Line)"
14512 msgstr "PDF (linea)"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14515 msgid "PDF-Sideline"
14516 msgstr "Linea laterale PDF"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14519 msgid "PDF (Sideline)"
14520 msgstr "PDF (linea laterale)"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14523 msgid "Insert the comment here"
14524 msgstr "Inserire qui il commento"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14527 msgid "PDF-Reply"
14528 msgstr "Replica PDF"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14531 msgid "PDF (Reply)"
14532 msgstr "PDF (Replica)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14535 msgid "PDF-Tooltip"
14536 msgstr "Suggerimento PDF"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14539 msgid "PDF (Tooltip)"
14540 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14543 msgid "Tooltip Text"
14544 msgstr "Testo suggerimento"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip"
14548 msgstr "Suggerimento"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14551 msgid "Insert the tooltip text here"
14552 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14555 msgid "List of PDF Comments"
14556 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14559 msgid "[List of PDF Comments]"
14560 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14563 msgid "List Options|s"
14564 msgstr "Elenco opzioni|z"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14568 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14569
14570 #: lib/layouts/basic.module:2
14571 msgid "Default (basic)"
14572 msgstr "Predefinito (basic)"
14573
14574 #: lib/layouts/basic.module:6
14575 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14576 #: lib/layouts/natbib.module:9
14577 msgid "Citation engine"
14578 msgstr "Stile bibliografico"
14579
14580 #: lib/layouts/basic.module:22
14581 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14582 #: lib/layouts/natbib.module:44
14583 msgid "not cited"
14584 msgstr "non citato"
14585
14586 #: lib/layouts/basic.module:23
14587 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14588 #: lib/layouts/natbib.module:45
14589 msgid "Add to bibliography only."
14590 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14591
14592 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14593 msgid "Natbibapa"
14594 msgstr "Natbibapa"
14595
14596 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14597 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14598 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14602 msgid "Linguistics"
14603 msgstr "Linguistica"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14606 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14607 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14610 msgid "Numbered Example (multiline)"
14611 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14614 msgid "Example:"
14615 msgstr "Esempio:"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14618 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14619 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14622 msgid "Examples:"
14623 msgstr "Esempi:"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14626 msgid "Subexample"
14627 msgstr "Sottoesempio"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14630 msgid "Subexample:"
14631 msgstr "Sottoesempio:"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14635 msgid "Glosse"
14636 msgstr "Glosse"
14637
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14640 msgid "Tri-Glosse"
14641 msgstr "Tri-Glosse"
14642
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14644 msgid "Expression"
14645 msgstr "Espressione"
14646
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14648 msgid "expr."
14649 msgstr "espr."
14650
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14652 msgid "Concepts"
14653 msgstr "concetti"
14654
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14656 msgid "concept"
14657 msgstr "concetto"
14658
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14660 msgid "Meaning"
14661 msgstr "Significato"
14662
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14664 msgid "meaning"
14665 msgstr "significato"
14666
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14668 msgid "Tableau"
14669 msgstr "Tableau"
14670
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14672 msgid "List of Tableaux"
14673 msgstr "Elenco dei tableau"
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14676 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14677 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14678
14679 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14680 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14681 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14682
14683 #: lib/layouts/initials.module:2
14684 msgid "Initials"
14685 msgstr "Capolettere"
14686
14687 #: lib/layouts/initials.module:6
14688 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14689 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14690
14691 #: lib/layouts/initials.module:14
14692 #: lib/layouts/initials.module:16
14693 #: lib/layouts/initials.module:26
14694 #: lib/layouts/initials.module:32
14695 #: lib/layouts/initials.module:39
14696 msgid "Initial"
14697 msgstr "Capolettera"
14698
14699 #: lib/layouts/initials.module:35
14700 msgid "Option(s) for the initial"
14701 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14702
14703 #: lib/layouts/initials.module:40
14704 msgid "Initial letter(s)"
14705 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14706
14707 #: lib/layouts/initials.module:44
14708 msgid "Rest of Initial"
14709 msgstr "Resto"
14710
14711 #: lib/layouts/initials.module:45
14712 msgid "Rest of initial word or text"
14713 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14714
14715 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14716 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14717 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14718
14719 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14720 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14721 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14722
14723 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14724 msgid "Description Options"
14725 msgstr "Opzioni descrizione"
14726
14727 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14728 msgid "Enumerate-Resume"
14729 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14730
14731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14732 msgid "Number Figures by Section"
14733 msgstr "Numera figure per sezione"
14734
14735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14736 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14737 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14738
14739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14740 msgid "GraphicBoxes"
14741 msgstr "Caselle Grafiche"
14742
14743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14744 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14745 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14746
14747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14749 msgid "Reflectbox"
14750 msgstr "Casella riflessione"
14751
14752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14754 msgid "Scalebox"
14755 msgstr "Casella scalatura"
14756
14757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14758 msgid "H-Factor"
14759 msgstr "Fattore-H"
14760
14761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14762 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14763 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14764
14765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14766 msgid "V-Factor"
14767 msgstr "Fattore-V"
14768
14769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14770 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14771 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14772
14773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14775 msgid "Resizebox"
14776 msgstr "Casella ridimensionamento"
14777
14778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14779 msgid "Width of the box"
14780 msgstr "Larghezza della casella"
14781
14782 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14783 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14784 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14785
14786 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14788 msgid "Rotatebox"
14789 msgstr "Casella rotazione"
14790
14791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14792 msgid "Origin"
14793 msgstr "Origine"
14794
14795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14796 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14797 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14798
14799 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14800 msgid "Angle"
14801 msgstr "Angolo"
14802
14803 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14804 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14805 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
14806
14807 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14808 msgid "Fix LaTeX"
14809 msgstr "Correzioni LaTeX"
14810
14811 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14812 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14813 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14814
14815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14816 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14817 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
14818
14819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14820 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
14821 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
14822
14823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
14824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14825 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
14826 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14827 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
14828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
14829 msgid "theorems"
14830 msgstr "teoremi"
14831
14832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14833 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14834 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
14835
14836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14837 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
14838 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
14839
14840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14841 msgid "Criterion \\thetheorem."
14842 msgstr "Criterio \\thetheorem."
14843
14844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14846 msgid "Criterion*"
14847 msgstr "Criterio*"
14848
14849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14851 msgid "Criterion."
14852 msgstr "Criterio."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14856 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14860 msgid "Algorithm."
14861 msgstr "Algoritmo."
14862
14863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14864 msgid "Axiom \\thetheorem."
14865 msgstr "Assioma \\thetheorem."
14866
14867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14869 msgid "Axiom*"
14870 msgstr "Assioma*"
14871
14872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14874 msgid "Axiom."
14875 msgstr "Assioma."
14876
14877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14878 msgid "Condition \\thetheorem."
14879 msgstr "Condizione \\thetheorem."
14880
14881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14883 msgid "Condition*"
14884 msgstr "Condizione*"
14885
14886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14888 msgid "Condition."
14889 msgstr "Condizione."
14890
14891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14892 msgid "Note \\thetheorem."
14893 msgstr "Nota \\thetheorem."
14894
14895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14897 msgid "Note*"
14898 msgstr "Nota*"
14899
14900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14902 msgid "Note."
14903 msgstr "Nota."
14904
14905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14906 msgid "Notation \\thetheorem."
14907 msgstr "Notazione \\thetheorem."
14908
14909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14911 msgid "Notation*"
14912 msgstr "Notazione*"
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14916 msgid "Notation."
14917 msgstr "Notazione."
14918
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14920 msgid "Summary \\thetheorem."
14921 msgstr "Sommario \\thetheorem."
14922
14923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14925 msgid "Summary*"
14926 msgstr "Sommario*"
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14930 msgid "Summary."
14931 msgstr "Sommario."
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14934 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14935 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
14936
14937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14939 msgid "Acknowledgement*"
14940 msgstr "Riconoscimento*"
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14943 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14944 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
14945
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14948 msgid "Conclusion*"
14949 msgstr "Conclusione*"
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14953 msgid "Conclusion."
14954 msgstr "Conclusione."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14966 msgid "Assumption"
14967 msgstr "Assunzione"
14968
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14970 msgid "Assumption \\thetheorem."
14971 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
14972
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14975 msgid "Assumption*"
14976 msgstr "Assunzione*"
14977
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14980 msgid "Assumption."
14981 msgstr "Assunzione."
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14984 msgid "Question \\thetheorem."
14985 msgstr "Quesito \\thetheorem."
14986
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14988 msgid "Question*"
14989 msgstr "Question*"
14990
14991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14992 msgid "Question."
14993 msgstr "Quesito."
14994
14995 #: lib/layouts/braille.module:2
14996 msgid "Braille"
14997 msgstr "Braille"
14998
14999 #: lib/layouts/braille.module:6
15000 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15001 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15002
15003 #: lib/layouts/braille.module:22
15004 msgid "Braille (default)"
15005 msgstr "Braille (default)"
15006
15007 #: lib/layouts/braille.module:36
15008 #: lib/layouts/braille.module:59
15009 msgid "Braille:"
15010 msgstr "Braille:"
15011
15012 #: lib/layouts/braille.module:45
15013 msgid "Braille (textsize)"
15014 msgstr "Braille (textsize)"
15015
15016 #: lib/layouts/braille.module:68
15017 msgid "Braille (dots on)"
15018 msgstr "Braille (dots on)"
15019
15020 #: lib/layouts/braille.module:83
15021 msgid "Braille_dots_on"
15022 msgstr "Braille_dots_on"
15023
15024 #: lib/layouts/braille.module:92
15025 msgid "Braille (dots off)"
15026 msgstr "Braille (dots off)"
15027
15028 #: lib/layouts/braille.module:107
15029 msgid "Braille_dots_off"
15030 msgstr "Braille_dots_off"
15031
15032 #: lib/layouts/braille.module:116
15033 msgid "Braille (mirror on)"
15034 msgstr "Braille (mirror on)"
15035
15036 #: lib/layouts/braille.module:131
15037 msgid "Braille_mirror_on"
15038 msgstr "Braille_mirror_on"
15039
15040 #: lib/layouts/braille.module:140
15041 msgid "Braille (mirror off)"
15042 msgstr "Braille (mirror off)"
15043
15044 #: lib/layouts/braille.module:155
15045 msgid "Braille_mirror_off"
15046 msgstr "Braille_mirror_off"
15047
15048 #: lib/layouts/braille.module:163
15049 msgid "Braillebox"
15050 msgstr "Casella braille"
15051
15052 #: lib/layouts/braille.module:167
15053 msgid "Braille box"
15054 msgstr "Casella braille"
15055
15056 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15057 msgid "Foot to End"
15058 msgstr "Note a piede alla fine"
15059
15060 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15061 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15062 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15063
15064 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15065 msgid "Risk and Safety Statements"
15066 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15067
15068 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15069 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15070 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15071
15072 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15073 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15074 msgid "R-S number"
15075 msgstr "Numero R-S"
15076
15077 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15078 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15079 msgid "R-S phrase"
15080 msgstr "Frase R-S"
15081
15082 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15083 msgid "Safety phrase"
15084 msgstr "Frase di sicurezza"
15085
15086 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15087 msgid "Phrase Text"
15088 msgstr "Testo frase"
15089
15090 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15091 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15092 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15093
15094 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15095 msgid "S phrase:"
15096 msgstr "Frase S:"
15097
15098 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15099 msgid "Number Tables by Section"
15100 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15101
15102 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15103 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15104 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15107 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15108 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15111 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15112 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15113
15114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15115 msgid "Custom Header/Footerlines"
15116 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15117
15118 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15119 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15120 msgstr ""
15121 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15122 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15123 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15124
15125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15126 msgid "Header/Footer"
15127 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15128
15129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15130 msgid "Even Header"
15131 msgstr "Intestazione pari"
15132
15133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15134 msgid "Alternative text for the even header"
15135 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15136
15137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15138 msgid "Center Header"
15139 msgstr "Intestazione centrale"
15140
15141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15142 msgid "Center Header:"
15143 msgstr "Intestazione centrale:"
15144
15145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15146 msgid "Left Footer"
15147 msgstr "Piè pagina sinistro"
15148
15149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15150 msgid "Left Footer:"
15151 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15152
15153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15154 msgid "Center Footer"
15155 msgstr "Piè pagina centrale"
15156
15157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15158 msgid "Center Footer:"
15159 msgstr "Piè pagina centrale:"
15160
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15162 msgid "Fancy Colored Boxes"
15163 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15166 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15167 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15171 msgid "Color Box"
15172 msgstr "Blocco colorato"
15173
15174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15177 msgid "Color Box Options"
15178 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15179
15180 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15183 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15184 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15187 msgid "Dynamic Color Box"
15188 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15191 msgid "Color Box (Dynamic)"
15192 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15193
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15195 msgid "Fit Color Box"
15196 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15199 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15200 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15201
15202 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15203 msgid "Color Box Separator"
15204 msgstr "Separatore blocco colorato"
15205
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15208 msgid "Color Boxes"
15209 msgstr "Blocchi colorati"
15210
15211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15212 msgid "-----"
15213 msgstr "-----"
15214
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15216 msgid "Color Box Line"
15217 msgstr "Linea blocco colorato"
15218
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15221 msgid "Color Box Setup"
15222 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15223
15224 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15225 msgid "Jurabib"
15226 msgstr "Jurabib"
15227
15228 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15229 msgid "bibliography entry"
15230 msgstr "voce bibliografica"
15231
15232 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15233 msgid "Bibliography entry."
15234 msgstr "Voce bibliografica."
15235
15236 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15237 msgid "before"
15238 msgstr "prima"
15239
15240 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15241 msgid "short title"
15242 msgstr "titolo breve"
15243
15244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15245 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15246 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15249 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15250 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15251
15252 #: lib/layouts/sweave.module:2
15253 #: lib/configure.py:614
15254 msgid "Sweave"
15255 msgstr "Sweave"
15256
15257 #: lib/layouts/sweave.module:6
15258 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15259 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15260
15261 #: lib/layouts/sweave.module:6
15262 #: lib/layouts/noweb.module:5
15263 #: lib/layouts/knitr.module:6
15264 msgid "literate"
15265 msgstr "programmazione esperta"
15266
15267 #: lib/layouts/sweave.module:30
15268 #: lib/layouts/knitr.module:20
15269 msgid "Sweave Options"
15270 msgstr "Opzioni sweave"
15271
15272 #: lib/layouts/sweave.module:31
15273 #: lib/layouts/knitr.module:21
15274 msgid "Sweave opts"
15275 msgstr "Opz. sweave"
15276
15277 #: lib/layouts/sweave.module:52
15278 #: lib/layouts/knitr.module:42
15279 msgid "S/R expression"
15280 msgstr "Espressione S/R"
15281
15282 #: lib/layouts/sweave.module:53
15283 #: lib/layouts/knitr.module:43
15284 msgid "S/R expr"
15285 msgstr "Espr. S/R"
15286
15287 #: lib/layouts/sweave.module:74
15288 #: lib/layouts/sweave.module:75
15289 msgid "Sweave Input File"
15290 msgstr "Sweave Input File"
15291
15292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15293 msgid "Named Theorems"
15294 msgstr "Teoremi con nome"
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15297 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15298 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15301 msgid "Named Theorem"
15302 msgstr "Teorema con nome"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15305 msgid "Named Theorem."
15306 msgstr "Teorema con nome."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15309 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15310 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15313 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15314 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15317 msgid "Criterion \\thecriterion."
15318 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15321 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15322 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15325 msgid "Axiom \\theaxiom."
15326 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15329 msgid "Condition \\thecondition."
15330 msgstr "Condizione \\thecondition."
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15333 msgid "Notation \\thenotation."
15334 msgstr "Notazione \\thenotation."
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15337 msgid "Summary \\thesummary."
15338 msgstr "Sommario \\thesummary."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15341 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15342 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15345 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15346 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15347
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15349 msgid "Assumption \\theassumption."
15350 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15351
15352 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15353 msgid "Theorems (AMS)"
15354 msgstr "Teoremi (AMS)"
15355
15356 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15357 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15358 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15359
15360 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15361 msgid "Algorithm2e"
15362 msgstr "Algorithm2e"
15363
15364 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15365 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15366 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15367
15368 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15369 msgid "Number Equations by Section"
15370 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15371
15372 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15373 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15374 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15375
15376 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15377 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15378 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15385 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15386 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15389 msgid "CD label"
15390 msgstr "Etichetta CD"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15393 msgid "ShapedParagraphs"
15394 msgstr "Paragrafi sagomati"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15398 msgid "Circle"
15399 msgstr "Circle"
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15402 msgid "Diamond"
15403 msgstr "Diamond"
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15406 msgid "Heart"
15407 msgstr "Cuore"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15410 msgid "Hexagon"
15411 msgstr "Esagono"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15414 msgid "Nut"
15415 msgstr "Nut"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15419 msgid "Square"
15420 msgstr "Square"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15423 msgid "Star"
15424 msgstr "Stella"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15427 msgid "Candle"
15428 msgstr "Candela"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15431 msgid "Drop down"
15432 msgstr "Drop down"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15435 msgid "Drop up"
15436 msgstr "Drop up"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15440 msgid "TeX"
15441 msgstr "TeX"
15442
15443 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15444 msgid "Triangle up"
15445 msgstr "Triangolo su"
15446
15447 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15448 msgid "Triangle down"
15449 msgstr "Triangolo giù"
15450
15451 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15452 msgid "Triangle left"
15453 msgstr "Triangolo sinistra"
15454
15455 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15456 msgid "Triangle right"
15457 msgstr "Triangolo destra"
15458
15459 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15460 msgid "shapepar"
15461 msgstr "Sagomatura"
15462
15463 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15464 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15465 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15468 msgid "Shape specification"
15469 msgstr "Specifica sagoma"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15472 msgid "Specification of the shape"
15473 msgstr "Specificazione della sagoma"
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15476 msgid "Shapepar"
15477 msgstr "Sagomatura"
15478
15479 #: lib/layouts/noweb.module:2
15480 msgid "Noweb"
15481 msgstr "Noweb"
15482
15483 #: lib/layouts/noweb.module:5
15484 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15485 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15488 msgid "Theorems"
15489 msgstr "Teoremi"
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15492 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15493 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15497 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15500 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15501 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15505 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15508 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15509 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15510
15511 #: lib/layouts/hanging.module:2
15512 #: lib/layouts/hanging.module:16
15513 msgid "Hanging"
15514 msgstr "Hanging"
15515
15516 #: lib/layouts/hanging.module:6
15517 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15518 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15519
15520 #: lib/layouts/knitr.module:2
15521 #: lib/configure.py:616
15522 msgid "Rnw (knitr)"
15523 msgstr "Rnw (knitr)"
15524
15525 #: lib/layouts/knitr.module:6
15526 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15527 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15528
15529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15530 msgid "Logical Markup"
15531 msgstr "Marcatura logica"
15532
15533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15534 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15535 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15536
15537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15538 msgid "charstyles"
15539 msgstr "Stili di testo"
15540
15541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15543 msgid "Noun"
15544 msgstr "Sostantivazione"
15545
15546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15547 msgid "noun"
15548 msgstr "sostantivo"
15549
15550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15551 msgid "emph"
15552 msgstr "enfatizzato"
15553
15554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15555 msgid "Strong"
15556 msgstr "Forte"
15557
15558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15559 msgid "strong"
15560 msgstr "forte"
15561
15562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15563 msgid "code"
15564 msgstr "codice"
15565
15566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15567 msgid "Fix cm"
15568 msgstr "Correzione caratteri"
15569
15570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15571 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15572 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15573
15574 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15575 msgid "Multilingual Captions"
15576 msgstr "Didascalie multilingua"
15577
15578 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15579 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15580 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15581
15582 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15583 msgid "Caption setup"
15584 msgstr "Impostazione didascalia"
15585
15586 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15587 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15588 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15589
15590 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15591 msgid "Caption setup:"
15592 msgstr "Impostazione didascalia:"
15593
15594 #: lib/layouts/bicaption.module:39
15595 msgid "Bicaption"
15596 msgstr "Bididascalia"
15597
15598 #: lib/layouts/bicaption.module:40
15599 msgid "bilingual"
15600 msgstr "bilingue"
15601
15602 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15603 msgid "Main Language Short Title"
15604 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15605
15606 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15607 msgid "Short title for the main(document) language"
15608 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15609
15610 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15611 msgid "Main Language Text"
15612 msgstr "Testo lingua principale"
15613
15614 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15615 msgid "Text in the main(document) language"
15616 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15617
15618 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15619 msgid "Second Language Short Title"
15620 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15621
15622 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15623 msgid "Short title for the second language"
15624 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15625
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15627 msgid "Section Boxes"
15628 msgstr "Sezioni a blocchi"
15629
15630 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15631 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15632 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15633
15634 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15635 msgid "SectionBox"
15636 msgstr "Blocco sezione"
15637
15638 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15639 msgid "Section Box"
15640 msgstr "Blocco sezione"
15641
15642 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15643 msgid "Section Box Width|S"
15644 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15645
15646 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15647 msgid "Width of the section Box"
15648 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15649
15650 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15652 msgid "Heading"
15653 msgstr "Intestazione"
15654
15655 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15656 msgid "Section Box Heading"
15657 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15658
15659 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15660 msgid "Insert the section box header here"
15661 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15662
15663 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15664 msgid "SubsectionBox"
15665 msgstr "Blocco sottosezione"
15666
15667 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15668 msgid "Subsection Box"
15669 msgstr "Blocco sottosezione"
15670
15671 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15672 msgid "SubsubsectionBox"
15673 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15674
15675 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15676 msgid "Subsubsection Box"
15677 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15678
15679 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15680 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15681 msgid "Endnote"
15682 msgstr "Note finali"
15683
15684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15685 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15686 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15687
15688 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15689 msgid "Endnote ##"
15690 msgstr "Endnote ##"
15691
15692 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15693 msgid "endnote"
15694 msgstr "endnote"
15695
15696 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15697 msgid "TODO Notes"
15698 msgstr "Note TODO"
15699
15700 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15701 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15702 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15703
15704 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15705 msgid "List of TODOs"
15706 msgstr "Elenco di TODO"
15707
15708 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15709 msgid "[List of TODOs]"
15710 msgstr "[Elenco di TODO]"
15711
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15713 msgid "List of TODOs Heading|s"
15714 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15715
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15717 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15718 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15719
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15721 msgid "TODO Note (Margin)"
15722 msgstr "Nota TODO (margine)"
15723
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15725 msgid "TODO (Margin)"
15726 msgstr "TODO (margine)"
15727
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15730 msgid "TODO Note Options|s"
15731 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15732
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15735 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15736 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15737
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15739 msgid "TODO Note (inline)"
15740 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15741
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15743 msgid "TODO (Inline)"
15744 msgstr "TODO (in linea)"
15745
15746 #: lib/layouts/todonotes.module:94
15747 #: lib/layouts/todonotes.module:96
15748 msgid "Missing Figure"
15749 msgstr "File mancante"
15750
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15752 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15753 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15754
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15756 msgid "TODO"
15757 msgstr "TODO"
15758
15759 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15760 msgid "Todo[Inline]"
15761 msgstr "Todo[incorporato]"
15762
15763 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15764 msgid "Todo[margin]"
15765 msgstr "Todo[margine]"
15766
15767 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15768 msgid "MissingFigure"
15769 msgstr "Immagine mancante"
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15773 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15774
15775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15776 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15777 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15778
15779 #: lib/layouts/natbib.module:2
15780 msgid "Natbib"
15781 msgstr "Natbib"
15782
15783 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15784 msgid "LilyPond Book"
15785 msgstr "LilyPond Book"
15786
15787 #: lib/layouts/lilypond.module:6
15788 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
15789 msgstr ""
15790 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
15791 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
15792
15793 #: lib/layouts/lilypond.module:13
15794 #: lib/layouts/lilypond.module:14
15795 #: lib/external_templates:251
15796 msgid "LilyPond"
15797 msgstr "LilyPond"
15798
15799 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15800 msgid "LilyPond Options"
15801 msgstr "Opzioni LilyPond"
15802
15803 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15804 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15805 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15806
15807 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15808 msgid "Minimalistic"
15809 msgstr "Minimalistico"
15810
15811 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15812 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15813 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15814
15815 #: lib/layouts/fixme.module:2
15816 msgid "FiXme"
15817 msgstr "FiXme"
15818
15819 #: lib/layouts/fixme.module:11
15820 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
15821 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
15822
15823 #: lib/layouts/fixme.module:21
15824 msgid "List of FIXMEs"
15825 msgstr "Elenco di FIXME"
15826
15827 #: lib/layouts/fixme.module:35
15828 msgid "[List of FIXMEs]"
15829 msgstr "[Elenco di FIXME]"
15830
15831 #: lib/layouts/fixme.module:51
15832 msgid "Fixme Note"
15833 msgstr "Fixme nota"
15834
15835 #: lib/layouts/fixme.module:53
15836 msgid "Fixme"
15837 msgstr "Fixme"
15838
15839 #: lib/layouts/fixme.module:64
15840 #: lib/layouts/fixme.module:99
15841 #: lib/layouts/fixme.module:141
15842 #: lib/layouts/fixme.module:182
15843 msgid "Fixme Note Options|s"
15844 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
15845
15846 #: lib/layouts/fixme.module:65
15847 #: lib/layouts/fixme.module:100
15848 #: lib/layouts/fixme.module:142
15849 #: lib/layouts/fixme.module:183
15850 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
15851 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
15852
15853 #: lib/layouts/fixme.module:70
15854 msgid "Fixme Warning"
15855 msgstr "Fixme avvertenza"
15856
15857 #: lib/layouts/fixme.module:72
15858 msgid "Warning"
15859 msgstr "Avvertenza"
15860
15861 #: lib/layouts/fixme.module:76
15862 msgid "Fixme Error"
15863 msgstr "Fixme errore"
15864
15865 #: lib/layouts/fixme.module:78
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
15870 msgid "Error"
15871 msgstr "Errore"
15872
15873 #: lib/layouts/fixme.module:82
15874 msgid "Fixme Fatal"
15875 msgstr "Fixme fatale"
15876
15877 #: lib/layouts/fixme.module:84
15878 msgid "Fatal"
15879 msgstr "Fatale"
15880
15881 #: lib/layouts/fixme.module:93
15882 msgid "Fixme Note (Targeted)"
15883 msgstr "Nota fixme (mirata)"
15884
15885 #: lib/layouts/fixme.module:95
15886 msgid "Fixme (Targeted)"
15887 msgstr "Fixme (mirata)"
15888
15889 #: lib/layouts/fixme.module:105
15890 msgid "Fixme Note|x"
15891 msgstr "Nota fixme|x"
15892
15893 #: lib/layouts/fixme.module:106
15894 msgid "Insert the FIXME note here"
15895 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
15896
15897 #: lib/layouts/fixme.module:111
15898 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
15899 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
15900
15901 #: lib/layouts/fixme.module:113
15902 msgid "Warning (Targeted)"
15903 msgstr "Avvertenza (mirata)"
15904
15905 #: lib/layouts/fixme.module:117
15906 msgid "Fixme Error (Targeted)"
15907 msgstr "Fixme errore (mirata)"
15908
15909 #: lib/layouts/fixme.module:119
15910 msgid "Error (Targeted)"
15911 msgstr "Errore (mirata)"
15912
15913 #: lib/layouts/fixme.module:123
15914 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
15915 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
15916
15917 #: lib/layouts/fixme.module:125
15918 msgid "Fatal (Targeted)"
15919 msgstr "Fatale (mirata)"
15920
15921 #: lib/layouts/fixme.module:134
15922 msgid "Fixme Note (Multipar)"
15923 msgstr "Fixme nota (multipar)"
15924
15925 #: lib/layouts/fixme.module:136
15926 msgid "Fixme (Multipar)"
15927 msgstr "Fixme (multipar)"
15928
15929 #: lib/layouts/fixme.module:147
15930 #: lib/layouts/fixme.module:188
15931 msgid "Fixme Summary"
15932 msgstr "Fixme riepilogo"
15933
15934 #: lib/layouts/fixme.module:148
15935 #: lib/layouts/fixme.module:189
15936 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
15937 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
15938
15939 #: lib/layouts/fixme.module:153
15940 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
15941 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
15942
15943 #: lib/layouts/fixme.module:155
15944 msgid "Warning (Multipar)"
15945 msgstr "Avvertenza (multipar)"
15946
15947 #: lib/layouts/fixme.module:159
15948 msgid "Fixme Error (Multipar)"
15949 msgstr "Fixme errore (multipar)"
15950
15951 #: lib/layouts/fixme.module:161
15952 msgid "Error (Multipar)"
15953 msgstr "Errore (multipar)"
15954
15955 #: lib/layouts/fixme.module:165
15956 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
15957 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
15958
15959 #: lib/layouts/fixme.module:167
15960 msgid "Fatal (Multipar)"
15961 msgstr "Fatale (multipar)"
15962
15963 #: lib/layouts/fixme.module:176
15964 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
15965 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
15966
15967 #: lib/layouts/fixme.module:178
15968 msgid "Fixme (MP Targ.)"
15969 msgstr "Fixme (MP mir.)"
15970
15971 #: lib/layouts/fixme.module:193
15972 msgid "Annotated Text"
15973 msgstr "Testo annotato"
15974
15975 #: lib/layouts/fixme.module:195
15976 msgid "Annotated Text|x"
15977 msgstr "Testo annotato|s"
15978
15979 #: lib/layouts/fixme.module:196
15980 msgid "Insert the text to annotate here"
15981 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
15982
15983 #: lib/layouts/fixme.module:201
15984 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
15985 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
15986
15987 #: lib/layouts/fixme.module:203
15988 msgid "Warning (MP Targ.)"
15989 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
15990
15991 #: lib/layouts/fixme.module:207
15992 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
15993 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
15994
15995 #: lib/layouts/fixme.module:209
15996 msgid "Error (MP Targ.)"
15997 msgstr "Errore (MP mir.)"
15998
15999 #: lib/layouts/fixme.module:213
16000 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16001 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16002
16003 #: lib/layouts/fixme.module:215
16004 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16005 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16006
16007 #: lib/layouts/fixme.module:225
16008 msgid "FxNote"
16009 msgstr "FxNote"
16010
16011 #: lib/layouts/fixme.module:229
16012 msgid "FxNote*"
16013 msgstr "FxNote*"
16014
16015 #: lib/layouts/fixme.module:233
16016 msgid "FxWarning"
16017 msgstr "FxWarning"
16018
16019 #: lib/layouts/fixme.module:237
16020 msgid "FxWarning*"
16021 msgstr "FxWarning*"
16022
16023 #: lib/layouts/fixme.module:241
16024 msgid "FxError"
16025 msgstr "FxError"
16026
16027 #: lib/layouts/fixme.module:245
16028 msgid "FxError*"
16029 msgstr "FxError*"
16030
16031 #: lib/layouts/fixme.module:249
16032 msgid "FxFatal"
16033 msgstr "FxFatal"
16034
16035 #: lib/layouts/fixme.module:253
16036 msgid "FxFatal*"
16037 msgstr "FxFatal*"
16038
16039 #: lib/layouts/multicol.module:2
16040 #: lib/layouts/multicol.module:11
16041 msgid "Multiple Columns"
16042 msgstr "Colonne multiple"
16043
16044 #: lib/layouts/multicol.module:7
16045 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
16046 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
16047
16048 #: lib/layouts/multicol.module:19
16049 msgid "Number of Columns"
16050 msgstr "Numero di colonne"
16051
16052 #: lib/layouts/multicol.module:20
16053 msgid "Insert the number of columns here"
16054 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
16055
16056 #: lib/layouts/multicol.module:26
16057 msgid "An optional preface"
16058 msgstr "Un preambolo opzionale"
16059
16060 #: lib/layouts/multicol.module:29
16061 msgid "Space Before Page Break"
16062 msgstr "Spazio prima delle colonne"
16063
16064 #: lib/layouts/multicol.module:30
16065 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
16066 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
16067
16068 #: lib/languages:73
16069 #: src/Font.cpp:61
16070 #: src/Font.cpp:64
16071 #: src/Font.cpp:68
16072 #: src/Font.cpp:73
16073 #: src/Font.cpp:76
16074 msgid "Ignore"
16075 msgstr "Ignora"
16076
16077 #: lib/languages:92
16078 msgid "Afrikaans"
16079 msgstr "Afrikaans"
16080
16081 #: lib/languages:100
16082 msgid "Albanian"
16083 msgstr "Albanese"
16084
16085 #: lib/languages:109
16086 msgid "English (USA)"
16087 msgstr "Inglese (USA)"
16088
16089 #: lib/languages:120
16090 msgid "Greek (ancient)"
16091 msgstr "Greco (antico)"
16092
16093 #: lib/languages:131
16094 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16095 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16096
16097 #: lib/languages:141
16098 msgid "Arabic (Arabi)"
16099 msgstr "Arabo (Arabi)"
16100
16101 #: lib/languages:153
16102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16103 msgid "Armenian"
16104 msgstr "Armeno"
16105
16106 #: lib/languages:161
16107 msgid "English (Australia)"
16108 msgstr "Inglese (Australia)"
16109
16110 #: lib/languages:173
16111 msgid "German (Austria, old spelling)"
16112 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16113
16114 #: lib/languages:185
16115 msgid "German (Austria)"
16116 msgstr "Tedesco (Austria)"
16117
16118 #: lib/languages:195
16119 msgid "Indonesian"
16120 msgstr "Indonesiano"
16121
16122 #: lib/languages:204
16123 msgid "Malay"
16124 msgstr "Malese"
16125
16126 #: lib/languages:213
16127 msgid "Basque"
16128 msgstr "Basco"
16129
16130 #: lib/languages:226
16131 msgid "Belarusian"
16132 msgstr "Bielorusso"
16133
16134 #: lib/languages:235
16135 msgid "Portuguese (Brazil)"
16136 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16137
16138 #: lib/languages:244
16139 msgid "Breton"
16140 msgstr "Bretone"
16141
16142 #: lib/languages:253
16143 msgid "English (UK)"
16144 msgstr "Inglese (UK)"
16145
16146 #: lib/languages:263
16147 msgid "Bulgarian"
16148 msgstr "Bulgaro"
16149
16150 #: lib/languages:273
16151 msgid "English (Canada)"
16152 msgstr "Inglese (Canada)"
16153
16154 #: lib/languages:284
16155 msgid "French (Canada)"
16156 msgstr "Francese (Canada)"
16157
16158 #: lib/languages:294
16159 msgid "Catalan"
16160 msgstr "Catalano"
16161
16162 #: lib/languages:305
16163 msgid "Chinese (simplified)"
16164 msgstr "Cinese (semplificato)"
16165
16166 #: lib/languages:314
16167 msgid "Chinese (traditional)"
16168 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16169
16170 #: lib/languages:323
16171 msgid "Coptic"
16172 msgstr "Copto"
16173
16174 #: lib/languages:330
16175 msgid "Croatian"
16176 msgstr "Croato"
16177
16178 #: lib/languages:339
16179 msgid "Czech"
16180 msgstr "Ceco"
16181
16182 #: lib/languages:348
16183 msgid "Danish"
16184 msgstr "Danese"
16185
16186 #: lib/languages:358
16187 msgid "Divehi (Maldivian)"
16188 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16189
16190 #: lib/languages:365
16191 msgid "Dutch"
16192 msgstr "Olandese"
16193
16194 #: lib/languages:375
16195 msgid "English"
16196 msgstr "Inglese"
16197
16198 #: lib/languages:386
16199 msgid "Esperanto"
16200 msgstr "Esperanto"
16201
16202 #: lib/languages:395
16203 msgid "Estonian"
16204 msgstr "Estone"
16205
16206 #: lib/languages:409
16207 msgid "Farsi"
16208 msgstr "Farsi"
16209
16210 #: lib/languages:422
16211 msgid "Finnish"
16212 msgstr "Finnico"
16213
16214 #: lib/languages:432
16215 msgid "French"
16216 msgstr "Francese"
16217
16218 #: lib/languages:447
16219 msgid "Galician"
16220 msgstr "Galiziano"
16221
16222 #: lib/languages:460
16223 msgid "German (old spelling)"
16224 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16225
16226 #: lib/languages:471
16227 msgid "German"
16228 msgstr "Tedesco"
16229
16230 #: lib/languages:484
16231 msgid "German (Switzerland)"
16232 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16233
16234 #: lib/languages:497
16235 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16236 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16237
16238 #: lib/languages:508
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16242 msgid "Greek"
16243 msgstr "Greco"
16244
16245 #: lib/languages:518
16246 msgid "Greek (polytonic)"
16247 msgstr "Greco (politonico)"
16248
16249 #: lib/languages:529
16250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16251 msgid "Hebrew"
16252 msgstr "Ebreo"
16253
16254 #: lib/languages:541
16255 msgid "Hindi"
16256 msgstr "Hindi"
16257
16258 #: lib/languages:559
16259 msgid "Icelandic"
16260 msgstr "Islandese"
16261
16262 #: lib/languages:570
16263 msgid "Interlingua"
16264 msgstr "Interlingua"
16265
16266 #: lib/languages:578
16267 msgid "Irish"
16268 msgstr "Irlandese"
16269
16270 #: lib/languages:587
16271 msgid "Italian"
16272 msgstr "Italiano"
16273
16274 #: lib/languages:601
16275 msgid "Japanese"
16276 msgstr "Giapponese"
16277
16278 #: lib/languages:612
16279 msgid "Japanese (CJK)"
16280 msgstr "Giapponese (CJK)"
16281
16282 #: lib/languages:621
16283 msgid "Kazakh"
16284 msgstr "Kazakho"
16285
16286 #: lib/languages:631
16287 msgid "Korean"
16288 msgstr "Coreano"
16289
16290 #: lib/languages:640
16291 msgid "Kurmanji"
16292 msgstr "Kurmanji"
16293
16294 #: lib/languages:649
16295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16296 msgid "Lao"
16297 msgstr "Lao"
16298
16299 #: lib/languages:658
16300 msgid "Latin"
16301 msgstr "Latino"
16302
16303 #: lib/languages:668
16304 msgid "Latvian"
16305 msgstr "Latviano"
16306
16307 #: lib/languages:680
16308 msgid "Lithuanian"
16309 msgstr "Lituano"
16310
16311 #: lib/languages:690
16312 msgid "Lower Sorbian"
16313 msgstr "Serbo meridionale"
16314
16315 #: lib/languages:699
16316 msgid "Hungarian"
16317 msgstr "Ungherese"
16318
16319 #: lib/languages:709
16320 msgid "Marathi"
16321 msgstr "Marathi"
16322
16323 #: lib/languages:719
16324 msgid "Mongolian"
16325 msgstr "Mongolo"
16326
16327 #: lib/languages:727
16328 msgid "English (New Zealand)"
16329 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16330
16331 #: lib/languages:737
16332 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16333 msgstr "Norvegese"
16334
16335 #: lib/languages:746
16336 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16337 msgstr "Neonorvegese"
16338
16339 #: lib/languages:756
16340 msgid "Occitan"
16341 msgstr "Occitano"
16342
16343 #: lib/languages:774
16344 msgid "Polish"
16345 msgstr "Polacco"
16346
16347 #: lib/languages:783
16348 msgid "Portuguese"
16349 msgstr "Portoghese"
16350
16351 #: lib/languages:792
16352 msgid "Romanian"
16353 msgstr "Romeno"
16354
16355 #: lib/languages:801
16356 msgid "Russian"
16357 msgstr "Russo"
16358
16359 #: lib/languages:810
16360 msgid "North Sami"
16361 msgstr "Lappone del nord"
16362
16363 #: lib/languages:819
16364 msgid "Sanskrit"
16365 msgstr "Sanscrito"
16366
16367 #: lib/languages:826
16368 msgid "Scottish"
16369 msgstr "Scozzese"
16370
16371 #: lib/languages:835
16372 msgid "Serbian"
16373 msgstr "Serbo"
16374
16375 #: lib/languages:845
16376 msgid "Serbian (Latin)"
16377 msgstr "Serbo (latino)"
16378
16379 #: lib/languages:855
16380 msgid "Slovak"
16381 msgstr "Slovacco"
16382
16383 #: lib/languages:864
16384 msgid "Slovene"
16385 msgstr "Sloveno"
16386
16387 #: lib/languages:873
16388 msgid "Spanish"
16389 msgstr "Spagnolo"
16390
16391 #: lib/languages:886
16392 msgid "Spanish (Mexico)"
16393 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16394
16395 #: lib/languages:898
16396 msgid "Swedish"
16397 msgstr "Svedese"
16398
16399 #: lib/languages:917
16400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16401 msgid "Tamil"
16402 msgstr "Tamil"
16403
16404 #: lib/languages:925
16405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16406 msgid "Telugu"
16407 msgstr "Telugu"
16408
16409 #: lib/languages:932
16410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16411 msgid "Thai"
16412 msgstr "Thailandese"
16413
16414 #: lib/languages:945
16415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16416 msgid "Tibetan"
16417 msgstr "Tibetano"
16418
16419 #: lib/languages:952
16420 msgid "Turkish"
16421 msgstr "Turco"
16422
16423 #: lib/languages:966
16424 msgid "Turkmen"
16425 msgstr "Turcomanno"
16426
16427 #: lib/languages:976
16428 msgid "Ukrainian"
16429 msgstr "Ucraino"
16430
16431 #: lib/languages:985
16432 msgid "Upper Sorbian"
16433 msgstr "Serbo"
16434
16435 #: lib/languages:1006
16436 msgid "Vietnamese"
16437 msgstr "Vietnamita"
16438
16439 #: lib/languages:1017
16440 msgid "Welsh"
16441 msgstr "Gallese"
16442
16443 #: lib/latexfonts:82
16444 msgid "AE (Almost European)"
16445 msgstr "AE (Almost European)"
16446
16447 #: lib/latexfonts:90
16448 #: lib/latexfonts:98
16449 msgid "Bera Serif"
16450 msgstr "Bera Serif"
16451
16452 #: lib/latexfonts:104
16453 msgid "Bookman"
16454 msgstr "Bookman"
16455
16456 #: lib/latexfonts:110
16457 msgid "Concrete Roman"
16458 msgstr "Concrete Roman"
16459
16460 #: lib/latexfonts:116
16461 msgid "Zapf Chancery"
16462 msgstr "Zapf Chancery"
16463
16464 #: lib/latexfonts:122
16465 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16466 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16467
16468 #: lib/latexfonts:128
16469 msgid "Computer Modern Roman"
16470 msgstr "Computer Modern Roman"
16471
16472 #: lib/latexfonts:140
16473 #: lib/latexfonts:149
16474 msgid "URW Garamond"
16475 msgstr "URW Garamond"
16476
16477 #: lib/latexfonts:155
16478 #: lib/latexfonts:164
16479 #: lib/latexfonts:172
16480 msgid "Libertine"
16481 msgstr "Libertine"
16482
16483 #: lib/latexfonts:179
16484 #: lib/latexfonts:186
16485 msgid "Latin Modern Roman"
16486 msgstr "Latin Modern Roman"
16487
16488 #: lib/latexfonts:193
16489 #: lib/latexfonts:206
16490 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16491 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16492
16493 #: lib/latexfonts:213
16494 #: lib/latexfonts:226
16495 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16496 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16497
16498 #: lib/latexfonts:233
16499 #: lib/latexfonts:246
16500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16502
16503 #: lib/latexfonts:253
16504 #: lib/latexfonts:263
16505 msgid "Minion Pro"
16506 msgstr "Minion Pro"
16507
16508 #: lib/latexfonts:272
16509 msgid "New Century Schoolbook"
16510 msgstr "New Century Schoolbook"
16511
16512 #: lib/latexfonts:278
16513 #: lib/latexfonts:290
16514 #: lib/latexfonts:297
16515 #: lib/latexfonts:303
16516 #: lib/latexfonts:310
16517 msgid "Palatino"
16518 msgstr "Palatino"
16519
16520 #: lib/latexfonts:316
16521 #: lib/latexfonts:325
16522 #: lib/latexfonts:332
16523 #: lib/latexfonts:338
16524 msgid "Times Roman"
16525 msgstr "Times Roman"
16526
16527 #: lib/latexfonts:344
16528 msgid "TeX Gyre Bonum"
16529 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16530
16531 #: lib/latexfonts:350
16532 msgid "TeX Gyre Chorus"
16533 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16534
16535 #: lib/latexfonts:356
16536 msgid "TeX Gyre Pagella"
16537 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16538
16539 #: lib/latexfonts:362
16540 msgid "TeX Gyre Schola"
16541 msgstr "TeX Gyre Schola"
16542
16543 #: lib/latexfonts:368
16544 msgid "TeX Gyre Termes"
16545 msgstr "TeX Gyre Termes"
16546
16547 #: lib/latexfonts:376
16548 #: lib/latexfonts:387
16549 #: lib/latexfonts:393
16550 #: lib/latexfonts:400
16551 msgid "Utopia (Fourier)"
16552 msgstr "Utopia (Fourier)"
16553
16554 #: lib/latexfonts:411
16555 msgid "Avant Garde"
16556 msgstr "Avant Garde"
16557
16558 #: lib/latexfonts:417
16559 msgid "Bera Sans"
16560 msgstr "Bera Sans"
16561
16562 #: lib/latexfonts:425
16563 #: lib/latexfonts:435
16564 msgid "Biolinum"
16565 msgstr "Biolinum"
16566
16567 #: lib/latexfonts:443
16568 msgid "CM Bright"
16569 msgstr "CM Bright"
16570
16571 #: lib/latexfonts:450
16572 msgid "Computer Modern Sans"
16573 msgstr "Computer Modern Sans"
16574
16575 #: lib/latexfonts:456
16576 msgid "Helvetica"
16577 msgstr "Helvetica"
16578
16579 #: lib/latexfonts:464
16580 msgid "Iwona"
16581 msgstr "Iwona"
16582
16583 #: lib/latexfonts:471
16584 msgid "Iwona (Light)"
16585 msgstr "Iwona (Light)"
16586
16587 #: lib/latexfonts:478
16588 msgid "Iwona (Condensed)"
16589 msgstr "Iwona (Condensed)"
16590
16591 #: lib/latexfonts:485
16592 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16593 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16594
16595 #: lib/latexfonts:492
16596 msgid "Kurier"
16597 msgstr "Kurier"
16598
16599 #: lib/latexfonts:499
16600 msgid "Kurier (Light)"
16601 msgstr "Kurier (Light)"
16602
16603 #: lib/latexfonts:506
16604 msgid "Kurier (Condensed)"
16605 msgstr "Kurier (Condensed)"
16606
16607 #: lib/latexfonts:513
16608 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16609 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16610
16611 #: lib/latexfonts:520
16612 msgid "Latin Modern Sans"
16613 msgstr "Latin Modern Sans"
16614
16615 #: lib/latexfonts:527
16616 msgid "TeX Gyre Adventor"
16617 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16618
16619 #: lib/latexfonts:533
16620 msgid "TeX Gyre Heros"
16621 msgstr "TeX Gyre Heros"
16622
16623 #: lib/latexfonts:539
16624 msgid "URW Classico (Optima)"
16625 msgstr "URW Classico (Optima)"
16626
16627 #: lib/latexfonts:551
16628 msgid "Bera Mono"
16629 msgstr "Bera Mono"
16630
16631 #: lib/latexfonts:559
16632 msgid "CM Typewriter Light"
16633 msgstr "CM Typewriter Light"
16634
16635 #: lib/latexfonts:566
16636 msgid "Computer Modern Typewriter"
16637 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16638
16639 #: lib/latexfonts:572
16640 msgid "Courier"
16641 msgstr "Courier"
16642
16643 #: lib/latexfonts:579
16644 msgid "Libertine Mono"
16645 msgstr "Libertine Mono"
16646
16647 #: lib/latexfonts:586
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16650
16651 #: lib/latexfonts:593
16652 msgid "LuxiMono"
16653 msgstr "LuxiMono"
16654
16655 #: lib/latexfonts:600
16656 msgid "TeX Gyre Cursor"
16657 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16658
16659 #: lib/latexfonts:606
16660 msgid "TX Typewriter"
16661 msgstr "TX Typewriter"
16662
16663 #: lib/latexfonts:618
16664 msgid "Euler VM"
16665 msgstr "Euler VM"
16666
16667 #: lib/latexfonts:624
16668 msgid "URW Garamond (New TX)"
16669 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16670
16671 #: lib/latexfonts:632
16672 msgid "Iwona (Math)"
16673 msgstr "Iwona (Math)"
16674
16675 #: lib/latexfonts:645
16676 msgid "Kurier (Math)"
16677 msgstr "Kurier (Math)"
16678
16679 #: lib/latexfonts:658
16680 msgid "Libertine (New TX)"
16681 msgstr "Libertine (New TX)"
16682
16683 #: lib/latexfonts:666
16684 msgid "Minion Pro (New TX)"
16685 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16686
16687 #: lib/latexfonts:675
16688 msgid "Times Roman (New TX)"
16689 msgstr "Times Roman (New TX)"
16690
16691 #: lib/encodings:31
16692 msgid "Unicode (utf8)"
16693 msgstr "Unicode (utf8)"
16694
16695 #: lib/encodings:36
16696 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16697 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16698
16699 #: lib/encodings:40
16700 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16701 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16702
16703 #: lib/encodings:43
16704 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16705 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16706
16707 #: lib/encodings:46
16708 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16709 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16710
16711 #: lib/encodings:49
16712 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16713 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16714
16715 #: lib/encodings:52
16716 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16717 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16718
16719 #: lib/encodings:55
16720 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16721 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16722
16723 #: lib/encodings:59
16724 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16725 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16726
16727 #: lib/encodings:62
16728 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16729 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16730
16731 #: lib/encodings:65
16732 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16733 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16734
16735 #: lib/encodings:68
16736 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16737 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16738
16739 #: lib/encodings:72
16740 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16741 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16742
16743 #: lib/encodings:75
16744 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16745 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16746
16747 #: lib/encodings:78
16748 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16749 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16750
16751 #: lib/encodings:81
16752 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16753 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16754
16755 #: lib/encodings:84
16756 msgid "DOS (CP 437)"
16757 msgstr "DOS (CP 437)"
16758
16759 #: lib/encodings:88
16760 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16761 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16762
16763 #: lib/encodings:91
16764 msgid "Western European (CP 850)"
16765 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16766
16767 #: lib/encodings:94
16768 msgid "Central European (CP 852)"
16769 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16770
16771 #: lib/encodings:97
16772 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16773 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16774
16775 #: lib/encodings:100
16776 msgid "Western European (CP 858)"
16777 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16778
16779 #: lib/encodings:103
16780 msgid "Hebrew (CP 862)"
16781 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16782
16783 #: lib/encodings:106
16784 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16785 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16786
16787 #: lib/encodings:109
16788 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16789 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16790
16791 #: lib/encodings:112
16792 msgid "Central European (CP 1250)"
16793 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16794
16795 #: lib/encodings:115
16796 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16797 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16798
16799 #: lib/encodings:119
16800 msgid "Western European (CP 1252)"
16801 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16802
16803 #: lib/encodings:122
16804 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16805 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16806
16807 #: lib/encodings:126
16808 msgid "Arabic (CP 1256)"
16809 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16810
16811 #: lib/encodings:129
16812 msgid "Baltic (CP 1257)"
16813 msgstr "Baltico (CP 1257)"
16814
16815 #: lib/encodings:132
16816 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16817 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
16818
16819 #: lib/encodings:135
16820 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16821 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
16822
16823 #: lib/encodings:138
16824 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16825 msgstr "Cirillico (pt 154)"
16826
16827 #: lib/encodings:141
16828 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16829 msgstr "Cirillico (pt 254)"
16830
16831 #: lib/encodings:152
16832 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16833 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
16834
16835 #: lib/encodings:162
16836 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16837 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
16838
16839 #: lib/encodings:169
16840 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16841 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
16842
16843 #: lib/encodings:173
16844 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16845 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
16846
16847 #: lib/encodings:177
16848 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16849 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
16850
16851 #: lib/encodings:181
16852 msgid "Korean (EUC-KR)"
16853 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16854
16855 #: lib/encodings:185
16856 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16857 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16858
16859 #: lib/encodings:189
16860 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16861 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16862
16863 #: lib/encodings:193
16864 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16865 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16866
16867 #: lib/encodings:200
16868 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16869 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16870
16871 #: lib/encodings:202
16872 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16873 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16874
16875 #: lib/encodings:204
16876 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16877 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16878
16879 #: lib/encodings:206
16880 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16881 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16882
16883 #: lib/encodings:213
16884 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16885 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16886
16887 #: lib/encodings:218
16888 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16889 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16890
16891 #: lib/encodings:222
16892 msgid "ASCII"
16893 msgstr "ASCII"
16894
16895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16896 msgid "New document"
16897 msgstr "Nuovo documento"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16900 msgid "Open document"
16901 msgstr "Apri documento"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16904 msgid "Save document"
16905 msgstr "Salva documento"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16908 msgid "Print document"
16909 msgstr "Stampa documento"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16912 msgid "Check spelling"
16913 msgstr "Controlla dizione"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16916 msgid "Spellcheck continuously"
16917 msgstr "Verifica ortografica continua"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
16920 #: src/BufferView.cpp:1338
16921 msgid "Undo"
16922 msgstr "Annulla"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16925 #: src/BufferView.cpp:1348
16926 msgid "Redo"
16927 msgstr "Rifai"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16932 #: src/Text3.cpp:1294
16933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16934 msgid "Cut"
16935 msgstr "Taglia"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16940 #: src/Text3.cpp:1299
16941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16942 msgid "Copy"
16943 msgstr "Copia"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
16947 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16948 #: src/Text3.cpp:1239
16949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16951 msgid "Paste"
16952 msgstr "Incolla"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16955 msgid "Find and replace"
16956 msgstr "Trova e sostituisci"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16959 msgid "Find and replace (advanced)"
16960 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16963 msgid "Navigate back"
16964 msgstr "Torna indietro"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16967 msgid "Toggle emphasis"
16968 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16971 msgid "Toggle noun"
16972 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16975 msgid "Apply last"
16976 msgstr "Applica ultimo stile testo"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16979 msgid "Insert math"
16980 msgstr "Inserisci matematica"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16983 msgid "Insert graphics"
16984 msgstr "Inserisci immagine"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16987 msgid "Insert table"
16988 msgstr "Inserisci tabella"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16991 msgid "Toggle outline"
16992 msgstr "Navigatore"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16995 msgid "Toggle math toolbar"
16996 msgstr "Barra strumenti per matematica"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16999 msgid "Toggle table toolbar"
17000 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17003 msgid "View/Update"
17004 msgstr "Vista/Aggiorna"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17007 msgid "View"
17008 msgstr "Mostra"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17011 msgid "Update"
17012 msgstr "Aggiorna"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17015 msgid "View master document"
17016 msgstr "Mostra documento padre"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17019 msgid "Update master document"
17020 msgstr "Aggiorna documento padre"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17023 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17024 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17027 msgid "View other formats"
17028 msgstr "Mostra altri formati"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17031 msgid "Update other formats"
17032 msgstr "Aggiorna altri formati"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17035 msgid "Extra"
17036 msgstr "Extra"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17039 msgid "Numbered list"
17040 msgstr "Elenco numerato"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17043 msgid "Itemized list"
17044 msgstr "Elenco puntato"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17047 msgid "Increase depth"
17048 msgstr "Aumenta rientro"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17051 msgid "Decrease depth"
17052 msgstr "Riduci rientro"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17055 msgid "Insert figure float"
17056 msgstr "Inserisci figura flottante"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17059 msgid "Insert table float"
17060 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17063 msgid "Insert label"
17064 msgstr "Inserisci etichetta"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17067 msgid "Insert cross-reference"
17068 msgstr "Inserisci riferimento"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17071 msgid "Insert citation"
17072 msgstr "Inserisci citazione"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17075 msgid "Insert index entry"
17076 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17079 msgid "Insert nomenclature entry"
17080 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17083 msgid "Insert footnote"
17084 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17087 msgid "Insert margin note"
17088 msgstr "Inserisci nota a margine"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17091 msgid "Insert LyX note"
17092 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17095 msgid "Insert box"
17096 msgstr "Inserisci casella"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17099 msgid "Insert hyperlink"
17100 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17103 msgid "Insert TeX code"
17104 msgstr "Inserisci codice TeX"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17107 msgid "Insert math macro"
17108 msgstr "Inserisci macro matematica"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17111 msgid "Include file"
17112 msgstr "Includi file"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17115 msgid "Text style"
17116 msgstr "Stile testo"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17119 msgid "Paragraph settings"
17120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17124 msgid "Add row"
17125 msgstr "Aggiungi riga"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17129 msgid "Add column"
17130 msgstr "Aggiungi colonna"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17134 msgid "Delete row"
17135 msgstr "Elimina riga"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17139 msgid "Delete column"
17140 msgstr "Elimina colonna"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17143 msgid "Move row up"
17144 msgstr "Sposta riga su"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17147 msgid "Move column left"
17148 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17151 msgid "Move row down"
17152 msgstr "Sposta riga giù"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17155 msgid "Move column right"
17156 msgstr "Sposta colonna a destra"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17159 msgid "Set top line"
17160 msgstr "Imposta linea superiore"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17163 msgid "Set bottom line"
17164 msgstr "Imposta linea inferiore"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17167 msgid "Set left line"
17168 msgstr "Imposta linea sinistra"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17171 msgid "Set right line"
17172 msgstr "Imposta linea destra"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17175 msgid "Set border lines"
17176 msgstr "Imposta bordi"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17179 msgid "Set all lines"
17180 msgstr "Imposta tutte le linee"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17183 msgid "Unset all lines"
17184 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17187 msgid "Align left"
17188 msgstr "Allinea a sinistra"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17191 msgid "Align center"
17192 msgstr "Allinea al centro"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17195 msgid "Align right"
17196 msgstr "Allinea a destra"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17199 msgid "Align on decimal"
17200 msgstr "Allinea sui decimali"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17203 msgid "Align top"
17204 msgstr "Allineamento superiore"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17207 msgid "Align middle"
17208 msgstr "Allineamento centrale"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17211 msgid "Align bottom"
17212 msgstr "Allineamento inferiore"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17215 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17216 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17219 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17220 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17223 msgid "Set multi-column"
17224 msgstr "Imposta multicolonna"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17227 msgid "Set multi-row"
17228 msgstr "Imposta multiriga"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17231 msgid "Math"
17232 msgstr "Matematica"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17235 msgid "Set display mode"
17236 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17239 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17240 msgid "Subscript"
17241 msgstr "Sottoscritto"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17244 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17245 msgid "Superscript"
17246 msgstr "Soprascritto"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17249 msgid "Insert square root"
17250 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17253 msgid "Insert root"
17254 msgstr "Inserisci radice"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17257 msgid "Insert standard fraction"
17258 msgstr "Inserisci frazione standard"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17261 msgid "Insert sum"
17262 msgstr "Inserisci somma"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17265 msgid "Insert integral"
17266 msgstr "Inserisci integrale"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17269 msgid "Insert product"
17270 msgstr "Inserisci prodotto"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17273 msgid "Insert ( )"
17274 msgstr "Inserisci ( )"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17277 msgid "Insert [ ]"
17278 msgstr "Inserisci [ ]"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17281 msgid "Insert { }"
17282 msgstr "Inserisci { }"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17285 msgid "Insert delimiters"
17286 msgstr "Inserisci delimitatori"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17289 msgid "Insert matrix"
17290 msgstr "Inserisci matrice"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17293 msgid "Insert cases environment"
17294 msgstr "Inserisci contesto casi"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17297 msgid "Toggle math panels"
17298 msgstr "Barra pannelli matematici"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17301 msgid "Math Macros"
17302 msgstr "Macro matematica"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17305 msgid "Remove last argument"
17306 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17309 msgid "Append argument"
17310 msgstr "Aggiungi argomento"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17314 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17318 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17321 msgid "Remove optional argument"
17322 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17325 msgid "Insert optional argument"
17326 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17330 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17333 msgid "Append argument eating from the right"
17334 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17337 msgid "Append optional argument eating from the right"
17338 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17341 msgid "Phonetic Symbols"
17342 msgstr "Simboli fonetici"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17347 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17351 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17352 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17356 msgid "IPA Vowels"
17357 msgstr "IPA - Vocali"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17361 msgid "IPA Other Symbols"
17362 msgstr "IPA - Altri simboli"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17366 msgid "IPA Suprasegmentals"
17367 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17371 msgid "IPA Diacritics"
17372 msgstr "IPA - Diacritici"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17376 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17377 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17380 msgid "Command Buffer"
17381 msgstr "Linea di comando"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17384 msgid "Review[[Toolbar]]"
17385 msgstr "Revisioni"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17388 msgid "Track changes"
17389 msgstr "Tracciamento modifiche"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17392 msgid "Show changes in output"
17393 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17396 msgid "Next change"
17397 msgstr "Modifica successiva"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17400 msgid "Accept change inside selection"
17401 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17404 msgid "Reject change inside selection"
17405 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17408 msgid "Merge changes"
17409 msgstr "Incorpora modifiche"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17412 msgid "Accept all changes"
17413 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17416 msgid "Reject all changes"
17417 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17420 msgid "Insert note"
17421 msgstr "Inserisci nota"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17424 msgid "Next note"
17425 msgstr "Nota successiva"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17428 msgid "View Other Formats"
17429 msgstr "Mostra altri formati"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17432 msgid "Update Other Formats"
17433 msgstr "Aggiorna altri formati"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17437 msgid "Version Control"
17438 msgstr "Controllo versione"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17441 msgid "Register"
17442 msgstr "Registrazione"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17445 msgid "Check-out for edit"
17446 msgstr "Estrai per modifica"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17449 msgid "Check-in changes"
17450 msgstr "Registra modifiche"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17453 msgid "View revision log"
17454 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17457 msgid "Revert changes"
17458 msgstr "Rigetta modifiche"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17461 msgid "Compare with older revision"
17462 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17465 msgid "Compare with last revision"
17466 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17469 msgid "Insert Version Info"
17470 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17473 msgid "Use SVN file locking property"
17474 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17477 msgid "Update local directory from repository"
17478 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17481 msgid "Math Panels"
17482 msgstr "Pannelli matematici"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17485 msgid "Math spacings"
17486 msgstr "Spaziature matematiche"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17490 msgid "Styles"
17491 msgstr "Stili"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17495 msgid "Fractions"
17496 msgstr "Frazioni"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17501 msgid "Fonts"
17502 msgstr "Caratteri"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17506 msgid "Functions"
17507 msgstr "Funzioni"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17510 msgid "Frame decorations"
17511 msgstr "Decorazioni"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17514 msgid "Big operators"
17515 msgstr "Operatori grandi"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17519 msgid "Miscellaneous"
17520 msgstr "Varie"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17525 msgid "Arrows"
17526 msgstr "Frecce"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17530 msgid "Arrows (extended)"
17531 msgstr "Frecce (extra)"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17535 msgid "Operators"
17536 msgstr "Operatori"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17540 msgid "Operators (extended)"
17541 msgstr "Operatori (extra)"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17545 msgid "Relations"
17546 msgstr "Relazioni"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17550 msgid "Relations (extended)"
17551 msgstr "Relazioni (extra)"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17554 msgid "Negative relations (extended)"
17555 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17559 msgid "Dots"
17560 msgstr "Punti"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17564 msgid "Delimiters (fixed size)"
17565 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17569 msgid "Miscellaneous (extended)"
17570 msgstr "Varie (extra)"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17573 msgid "arccos"
17574 msgstr "arccos"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17577 msgid "arcsin"
17578 msgstr "arcsin"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17581 msgid "arctan"
17582 msgstr "arctan"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17585 msgid "arg"
17586 msgstr "arg"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17589 msgid "bmod"
17590 msgstr "bmod"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17593 msgid "cos"
17594 msgstr "cos"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17597 msgid "cosh"
17598 msgstr "cosh"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17601 msgid "cot"
17602 msgstr "cot"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17605 msgid "coth"
17606 msgstr "coth"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17609 msgid "csc"
17610 msgstr "csc"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17613 msgid "deg"
17614 msgstr "deg"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17617 msgid "det"
17618 msgstr "det"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17621 msgid "dim"
17622 msgstr "dim"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17625 msgid "exp"
17626 msgstr "exp"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17629 msgid "gcd"
17630 msgstr "gcd"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17633 msgid "hom"
17634 msgstr "hom"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17637 msgid "inf"
17638 msgstr "inf"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17641 msgid "ker"
17642 msgstr "ker"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17645 msgid "lg"
17646 msgstr "lg"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17649 msgid "lim"
17650 msgstr "lim"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17653 msgid "liminf"
17654 msgstr "liminf"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17657 msgid "limsup"
17658 msgstr "limsup"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17661 msgid "ln"
17662 msgstr "ln"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17665 msgid "log"
17666 msgstr "log"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17669 msgid "max"
17670 msgstr "max"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17673 msgid "min"
17674 msgstr "min"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17677 msgid "sec"
17678 msgstr "sec"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17681 msgid "sin"
17682 msgstr "sin"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17685 msgid "sinh"
17686 msgstr "sinh"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17689 msgid "sup"
17690 msgstr "sup"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17693 msgid "tan"
17694 msgstr "tan"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17697 msgid "tanh"
17698 msgstr "tanh"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17701 msgid "Pr"
17702 msgstr "Pr"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17705 msgid "Spacings"
17706 msgstr "Spaziature"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17709 msgid "Thin space\t\\,"
17710 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17713 msgid "Medium space\t\\:"
17714 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17717 msgid "Thick space\t\\;"
17718 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17721 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17722 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17725 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17726 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17729 msgid "Negative space\t\\!"
17730 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17733 msgid "Phantom\t\\phantom"
17734 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17737 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17738 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17741 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17742 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17745 msgid "Smash \\smash"
17746 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17749 msgid "Top smash \\smasht"
17750 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17753 msgid "Bottom smash \\smashb"
17754 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17757 msgid "Left overlap \\mathllap"
17758 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17761 msgid "Center overlap \\mathclap"
17762 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17765 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17766 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17769 msgid "Roots"
17770 msgstr "Radici"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17773 msgid "Square root\t\\sqrt"
17774 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17777 msgid "Other root\t\\root"
17778 msgstr "Altra radice\t\\root"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17781 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17782 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17785 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17786 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17789 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17790 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17793 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17794 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17797 msgid "Standard\t\\frac"
17798 msgstr "Standard\t\\frac"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17801 msgid ""
17802 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
17803 "icefrac"
17804 msgstr ""
17805 "Con linea diagonale\t\\n"
17806 "icefrac"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17809 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17810 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17813 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17814 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17817 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17818 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17821 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17822 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17825 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17826 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17829 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17830 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17833 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17834 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17837 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17838 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17841 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17842 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17845 msgid "Binomial\t\\binom"
17846 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17849 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17850 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17853 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17854 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17857 msgid "Roman\t\\mathrm"
17858 msgstr "Romano\t\\mathrm"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17861 msgid "Bold\t\\mathbf"
17862 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17865 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17866 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17869 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17870 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17873 msgid "Italic\t\\mathit"
17874 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17878 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17882 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17886 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17890 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17893 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17894 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17897 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17898 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17901 msgid "ldots"
17902 msgstr "ldots"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17905 msgid "cdots"
17906 msgstr "cdots"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17909 msgid "vdots"
17910 msgstr "vdots"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17913 msgid "ddots"
17914 msgstr "ddots"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17917 msgid "iddots"
17918 msgstr "iddots"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17921 msgid "Frame Decorations"
17922 msgstr "Decorazioni"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17925 msgid "hat"
17926 msgstr "hat"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17929 msgid "tilde"
17930 msgstr "tilde"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17933 msgid "bar"
17934 msgstr "bar"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17937 msgid "grave"
17938 msgstr "grave"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17941 msgid "dot"
17942 msgstr "dot"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17945 msgid "check"
17946 msgstr "check"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17949 msgid "widehat"
17950 msgstr "widehat"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17953 msgid "widetilde"
17954 msgstr "widetilde"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17957 msgid "utilde"
17958 msgstr "utilde"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17961 msgid "vec"
17962 msgstr "vec"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17965 msgid "acute"
17966 msgstr "acute"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17969 msgid "ddot"
17970 msgstr "ddot"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17973 msgid "dddot"
17974 msgstr "dddot"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17977 msgid "ddddot"
17978 msgstr "ddddot"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17981 msgid "breve"
17982 msgstr "breve"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17985 msgid "mathring"
17986 msgstr "mathring"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17989 msgid "overline"
17990 msgstr "overline"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17993 msgid "overbrace"
17994 msgstr "overbrace"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17997 msgid "overleftarrow"
17998 msgstr "overleftarrow"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18001 msgid "overrightarrow"
18002 msgstr "overrightarrow"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18005 msgid "overleftrightarrow"
18006 msgstr "overleftrightarrow"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18009 msgid "underline"
18010 msgstr "underline"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18013 msgid "underbrace"
18014 msgstr "underbrace"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18017 msgid "underleftarrow"
18018 msgstr "underleftarrow"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18021 msgid "underrightarrow"
18022 msgstr "underrightarrow"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18025 msgid "underleftrightarrow"
18026 msgstr "underleftrightarrow"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18029 msgid "cancel"
18030 msgstr "cancel"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18033 msgid "bcancel"
18034 msgstr "bcancel"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18037 msgid "xcancel"
18038 msgstr "xcancel"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18041 msgid "cancelto"
18042 msgstr "cancelto"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18045 msgid "Insert left/right side scripts"
18046 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18049 msgid "Insert right side scripts"
18050 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18053 msgid "Insert left side scripts"
18054 msgstr "Marcatore laterale destro"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18057 msgid "Insert side scripts"
18058 msgstr "Marcatori laterali"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18061 msgid "overset"
18062 msgstr "overset"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18065 msgid "underset"
18066 msgstr "underset"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18069 msgid "stackrel"
18070 msgstr "stackrel"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18073 msgid "stackrelthree"
18074 msgstr "stackrelthree"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18077 msgid "leftarrow"
18078 msgstr "leftarrow"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18081 msgid "rightarrow"
18082 msgstr "rightarrow"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18085 msgid "downarrow"
18086 msgstr "downarrow"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18089 msgid "uparrow"
18090 msgstr "uparrow"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18093 msgid "updownarrow"
18094 msgstr "updownarrow"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18097 msgid "leftrightarrow"
18098 msgstr "leftrightarrow"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18101 msgid "Leftarrow"
18102 msgstr "Leftarrow"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18105 msgid "Rightarrow"
18106 msgstr "Rightarrow"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18109 msgid "Downarrow"
18110 msgstr "Downarrow"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18113 msgid "Uparrow"
18114 msgstr "Uparrow"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18117 msgid "Updownarrow"
18118 msgstr "Updownarrow"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18121 msgid "Leftrightarrow"
18122 msgstr "Leftrightarrow"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18125 msgid "Longleftrightarrow"
18126 msgstr "Longleftrightarrow"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18129 msgid "Longleftarrow"
18130 msgstr "Longleftarrow"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18133 msgid "Longrightarrow"
18134 msgstr "Longrightarrow"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18137 msgid "longleftrightarrow"
18138 msgstr "longleftrightarrow"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18141 msgid "longleftarrow"
18142 msgstr "longleftarrow"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18145 msgid "longrightarrow"
18146 msgstr "longrightarrow"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18149 msgid "leftharpoondown"
18150 msgstr "leftharpoondown"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18153 msgid "rightharpoondown"
18154 msgstr "rightharpoondown"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18157 msgid "mapsto"
18158 msgstr "mapsto"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18161 msgid "longmapsto"
18162 msgstr "longmapsto"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18165 msgid "nwarrow"
18166 msgstr "nwarrow"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18169 msgid "nearrow"
18170 msgstr "nearrow"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18173 msgid "leftharpoonup"
18174 msgstr "leftharpoonup"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18177 msgid "rightharpoonup"
18178 msgstr "rightharpoonup"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18181 msgid "hookleftarrow"
18182 msgstr "hookleftarrow"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18185 msgid "hookrightarrow"
18186 msgstr "hookrightarrow"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18189 msgid "swarrow"
18190 msgstr "swarrow"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18193 msgid "searrow"
18194 msgstr "searrow"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18198 msgid "rightleftharpoons"
18199 msgstr "rightleftharpoons"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18202 msgid "pm"
18203 msgstr "pm"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18206 msgid "cap"
18207 msgstr "cap"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18210 msgid "diamond"
18211 msgstr "diamond"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18214 msgid "oplus"
18215 msgstr "oplus"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18218 msgid "mp"
18219 msgstr "mp"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18222 msgid "cup"
18223 msgstr "cup"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18226 msgid "bigtriangleup"
18227 msgstr "bigtriangleup"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18230 msgid "ominus"
18231 msgstr "ominus"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18234 msgid "times"
18235 msgstr "times"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18238 msgid "uplus"
18239 msgstr "uplus"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18242 msgid "bigtriangledown"
18243 msgstr "bigtriangledown"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18246 msgid "otimes"
18247 msgstr "otimes"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18250 msgid "div"
18251 msgstr "div"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18254 msgid "sqcap"
18255 msgstr "sqcap"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18258 msgid "triangleright"
18259 msgstr "triangleright"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18262 msgid "oslash"
18263 msgstr "oslash"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18266 msgid "cdot"
18267 msgstr "cdot"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18270 msgid "sqcup"
18271 msgstr "sqcup"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18274 msgid "triangleleft"
18275 msgstr "triangleleft"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18278 msgid "odot"
18279 msgstr "odot"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18282 msgid "star"
18283 msgstr "star"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18286 msgid "ast"
18287 msgstr "ast"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18290 msgid "vee"
18291 msgstr "vee"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18294 msgid "amalg"
18295 msgstr "amalg"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18298 msgid "bigcirc"
18299 msgstr "bigcirc"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18302 msgid "setminus"
18303 msgstr "setminus"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18306 msgid "wedge"
18307 msgstr "wedge"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18310 msgid "dagger"
18311 msgstr "dagger"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18314 msgid "circ"
18315 msgstr "circ"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18318 msgid "bullet"
18319 msgstr "bullet"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18322 msgid "wr"
18323 msgstr "wr"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18326 msgid "ddagger"
18327 msgstr "ddagger"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18330 msgid "smallint"
18331 msgstr "smallint"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18334 msgid "leq"
18335 msgstr "leq"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18338 msgid "geq"
18339 msgstr "geq"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18342 msgid "equiv"
18343 msgstr "equiv"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18346 msgid "models"
18347 msgstr "models"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18350 msgid "prec"
18351 msgstr "prec"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18354 msgid "succ"
18355 msgstr "succ"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18358 msgid "sim"
18359 msgstr "sim"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18362 msgid "perp"
18363 msgstr "perp"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18366 msgid "preceq"
18367 msgstr "preceq"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18370 msgid "succeq"
18371 msgstr "succeq"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18374 msgid "simeq"
18375 msgstr "simeq"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18378 msgid "mid"
18379 msgstr "mid"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18382 msgid "ll"
18383 msgstr "ll"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18386 msgid "gg"
18387 msgstr "gg"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18390 msgid "asymp"
18391 msgstr "asymp"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18394 msgid "parallel"
18395 msgstr "parallel"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18398 msgid "subset"
18399 msgstr "subset"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18402 msgid "supset"
18403 msgstr "supset"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18406 msgid "approx"
18407 msgstr "approx"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18410 msgid "smile"
18411 msgstr "smile"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18414 msgid "subseteq"
18415 msgstr "subseteq"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18418 msgid "supseteq"
18419 msgstr "supseteq"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18422 msgid "cong"
18423 msgstr "cong"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18426 msgid "frown"
18427 msgstr "frown"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18430 msgid "sqsubseteq"
18431 msgstr "sqsubseteq"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18434 msgid "sqsupseteq"
18435 msgstr "sqsupseteq"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18438 msgid "doteq"
18439 msgstr "doteq"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18442 msgid "neq"
18443 msgstr "neq"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18446 msgid "in[[math relation]]"
18447 msgstr "in"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18450 msgid "ni"
18451 msgstr "ni"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18454 msgid "propto"
18455 msgstr "propto"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18458 msgid "notin"
18459 msgstr "notin"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18462 msgid "vdash"
18463 msgstr "vdash"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18466 msgid "dashv"
18467 msgstr "dashv"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18470 msgid "bowtie"
18471 msgstr "bowtie"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18474 msgid "iff"
18475 msgstr "iff"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18478 msgid "not"
18479 msgstr "not"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18482 msgid "land"
18483 msgstr "land"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18486 msgid "lor"
18487 msgstr "lor"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18490 msgid "lnot"
18491 msgstr "lnot"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18494 msgid "alpha"
18495 msgstr "alpha"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18498 msgid "beta"
18499 msgstr "beta"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18502 msgid "gamma"
18503 msgstr "gamma"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18506 msgid "delta"
18507 msgstr "delta"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18510 msgid "epsilon"
18511 msgstr "epsilon"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18514 msgid "varepsilon"
18515 msgstr "varepsilon"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18518 msgid "zeta"
18519 msgstr "zeta"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18522 msgid "eta"
18523 msgstr "eta"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18526 msgid "theta"
18527 msgstr "theta"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18530 msgid "vartheta"
18531 msgstr "vartheta"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18534 msgid "iota"
18535 msgstr "iota"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18538 msgid "kappa"
18539 msgstr "kappa"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18542 msgid "lambda"
18543 msgstr "lambda"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18546 msgid "mu"
18547 msgstr "mu"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18550 msgid "nu"
18551 msgstr "nu"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18554 msgid "xi"
18555 msgstr "xi"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18558 msgid "pi"
18559 msgstr "pi"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18562 msgid "varpi"
18563 msgstr "varpi"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18566 msgid "rho"
18567 msgstr "rho"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18570 msgid "varrho"
18571 msgstr "varrho"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18574 msgid "sigma"
18575 msgstr "sigma"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18578 msgid "varsigma"
18579 msgstr "varsigma"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18582 msgid "tau"
18583 msgstr "tau"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18586 msgid "upsilon"
18587 msgstr "upsilon"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18590 msgid "phi"
18591 msgstr "phi"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18594 msgid "varphi"
18595 msgstr "varphi"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18598 msgid "chi"
18599 msgstr "chi"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18602 msgid "psi"
18603 msgstr "psi"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18606 msgid "omega"
18607 msgstr "omega"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18610 msgid "Gamma"
18611 msgstr "Gamma"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18614 msgid "Delta"
18615 msgstr "Delta"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18618 msgid "Theta"
18619 msgstr "Theta"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18622 msgid "Lambda"
18623 msgstr "Lambda"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18626 msgid "Xi"
18627 msgstr "Xi"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18630 msgid "Pi"
18631 msgstr "Pi"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18634 msgid "Sigma"
18635 msgstr "Sigma"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18638 msgid "Upsilon"
18639 msgstr "Upsilon"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18642 msgid "Phi"
18643 msgstr "Phi"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18646 msgid "Psi"
18647 msgstr "Psi"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18650 msgid "Omega"
18651 msgstr "Omega"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18654 msgid "varGamma"
18655 msgstr "varGamma"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18658 msgid "varDelta"
18659 msgstr "varDelta"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18662 msgid "varTheta"
18663 msgstr "varTheta"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18666 msgid "varLambda"
18667 msgstr "varLambda"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18670 msgid "varXi"
18671 msgstr "varXi"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18674 msgid "varPi"
18675 msgstr "varPi"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18678 msgid "varSigma"
18679 msgstr "varSigma"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18682 msgid "varUpsilon"
18683 msgstr "varUpsilon"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18686 msgid "varPhi"
18687 msgstr "varPhi"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18690 msgid "varPsi"
18691 msgstr "varPsi"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18694 msgid "varOmega"
18695 msgstr "varOmega"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18698 msgid "nabla"
18699 msgstr "nabla"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18702 msgid "partial"
18703 msgstr "partial"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18706 msgid "infty"
18707 msgstr "infty"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18710 msgid "prime"
18711 msgstr "prime"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18714 msgid "ell"
18715 msgstr "ell"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18718 msgid "emptyset"
18719 msgstr "emptyset"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18722 msgid "exists"
18723 msgstr "exists"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18726 msgid "forall"
18727 msgstr "forall"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18730 msgid "imath"
18731 msgstr "imath"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18734 msgid "jmath"
18735 msgstr "jmath"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18738 msgid "Re"
18739 msgstr "Re"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18742 msgid "Im"
18743 msgstr "Im"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18746 msgid "aleph"
18747 msgstr "aleph"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18750 msgid "wp"
18751 msgstr "wp"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18755 msgid "hbar"
18756 msgstr "hbar"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18759 msgid "angle"
18760 msgstr "angle"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18763 msgid "top"
18764 msgstr "top"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18767 msgid "bot"
18768 msgstr "bot"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18771 msgid "Vert"
18772 msgstr "Vert"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18775 msgid "neg"
18776 msgstr "neg"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18779 msgid "flat"
18780 msgstr "flat"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18783 msgid "natural"
18784 msgstr "natural"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18787 msgid "sharp"
18788 msgstr "sharp"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18791 msgid "surd"
18792 msgstr "surd"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18795 msgid "lhook"
18796 msgstr "lhook"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18799 msgid "rhook"
18800 msgstr "rhook"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18803 msgid "triangle"
18804 msgstr "triangle"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18807 msgid "diamondsuit"
18808 msgstr "diamondsuit"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18811 msgid "heartsuit"
18812 msgstr "heartsuit"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18815 msgid "clubsuit"
18816 msgstr "clubsuit"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18819 msgid "spadesuit"
18820 msgstr "spadesuit"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18823 msgid "textrm \\AA"
18824 msgstr "textrm \\AA"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18827 msgid "textrm \\O"
18828 msgstr "textrm \\O"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18831 msgid "mathcircumflex"
18832 msgstr "mathcircumflex"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18835 msgid "_"
18836 msgstr "_"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18839 msgid "textdegree"
18840 msgstr "textdegree"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18843 msgid "mathdollar"
18844 msgstr "mathdollar"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18847 msgid "mathparagraph"
18848 msgstr "mathparagraph"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18851 msgid "mathsection"
18852 msgstr "mathsection"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18855 msgid "mathrm T"
18856 msgstr "mathrm T"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18859 msgid "mathbb N"
18860 msgstr "mathbb N"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18863 msgid "mathbb Z"
18864 msgstr "mathbb Z"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18867 msgid "mathbb Q"
18868 msgstr "mathbb Q"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18871 msgid "mathbb R"
18872 msgstr "mathbb R"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18875 msgid "mathbb C"
18876 msgstr "mathbb C"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18879 msgid "mathbb H"
18880 msgstr "mathbb H"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18883 msgid "mathcal F"
18884 msgstr "mathcal F"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18887 msgid "mathcal L"
18888 msgstr "mathcal L"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18891 msgid "mathcal H"
18892 msgstr "mathcal H"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18895 msgid "mathcal O"
18896 msgstr "mathcal O"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18899 msgid "Big Operators"
18900 msgstr "Operatori grandi"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18903 msgid "intop"
18904 msgstr "intop"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18907 msgid "int"
18908 msgstr "int"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18911 msgid "iint"
18912 msgstr "iint"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18915 msgid "iintop"
18916 msgstr "iintop"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18919 msgid "iiint"
18920 msgstr "iiint"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18923 msgid "iiintop"
18924 msgstr "iiintop"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18927 msgid "iiiint"
18928 msgstr "iiiint"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18931 msgid "iiiintop"
18932 msgstr "iiiintop"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18935 msgid "dotsint"
18936 msgstr "dotsint"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18939 msgid "dotsintop"
18940 msgstr "dotsintop"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18943 msgid "idotsint"
18944 msgstr "idotsint"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18947 msgid "oint"
18948 msgstr "oint"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18951 msgid "ointop"
18952 msgstr "ointop"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18955 msgid "oiint"
18956 msgstr "oiint"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18959 msgid "oiintop"
18960 msgstr "oiintop"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18963 msgid "ointctrclockwiseop"
18964 msgstr "ointctrclockwiseop"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18967 msgid "ointctrclockwise"
18968 msgstr "ointctrclockwise"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18971 msgid "ointclockwiseop"
18972 msgstr "ointclockwiseop"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18975 msgid "ointclockwise"
18976 msgstr "ointclockwise"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18979 msgid "sqint"
18980 msgstr "sqint"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18983 msgid "sqintop"
18984 msgstr "sqintop"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18987 msgid "sqiint"
18988 msgstr "sqiint"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18991 msgid "sqiintop"
18992 msgstr "sqiintop"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18995 msgid "fint"
18996 msgstr "fint"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18999 msgid "fintop"
19000 msgstr "fintop"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19003 msgid "landupint"
19004 msgstr "landupint"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19007 msgid "landupintop"
19008 msgstr "landupintop"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19011 msgid "landdownint"
19012 msgstr "landdownint"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19015 msgid "landdownintop"
19016 msgstr "landdownintop"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19019 msgid "varint"
19020 msgstr "varint"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19023 msgid "varoint"
19024 msgstr "varoint"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19027 msgid "varoiint"
19028 msgstr "varoiint"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19031 msgid "varoiintop"
19032 msgstr "varoiintop"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19035 msgid "varointclockwise"
19036 msgstr "varointclockwise"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19039 msgid "varointclockwiseop"
19040 msgstr "varointclockwiseop"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19043 msgid "varointctrclockwise"
19044 msgstr "varointctrclockwise"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19047 msgid "varointctrclockwiseop"
19048 msgstr "varointctrclockwiseop"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19051 msgid "sum"
19052 msgstr "sum"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19055 msgid "prod"
19056 msgstr "prod"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19059 msgid "coprod"
19060 msgstr "coprod"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19063 msgid "bigsqcup"
19064 msgstr "bigsqcup"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19067 msgid "bigotimes"
19068 msgstr "bigotimes"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19071 msgid "bigodot"
19072 msgstr "bigodot"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19075 msgid "bigoplus"
19076 msgstr "bigoplus"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19079 msgid "bigcap"
19080 msgstr "bigcap"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19083 msgid "bigcup"
19084 msgstr "bigcup"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19087 msgid "biguplus"
19088 msgstr "biguplus"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19091 msgid "bigvee"
19092 msgstr "bigvee"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19095 msgid "bigwedge"
19096 msgstr "bigwedge"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19099 msgid "digamma"
19100 msgstr "digamma"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19103 msgid "varkappa"
19104 msgstr "varkappa"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19107 msgid "beth"
19108 msgstr "beth"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19111 msgid "daleth"
19112 msgstr "daleth"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19115 msgid "gimel"
19116 msgstr "gimel"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19119 msgid "ulcorner"
19120 msgstr "ulcorner"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19123 msgid "urcorner"
19124 msgstr "urcorner"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19127 msgid "llcorner"
19128 msgstr "llcorner"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19131 msgid "lrcorner"
19132 msgstr "lrcorner"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19135 msgid "hslash"
19136 msgstr "hslash"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19139 msgid "vartriangle"
19140 msgstr "vartriangle"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19143 msgid "triangledown"
19144 msgstr "triangledown"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19147 msgid "square"
19148 msgstr "square"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19151 msgid "CheckedBox"
19152 msgstr "CheckedBox"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19156 msgid "XBox"
19157 msgstr "XBox"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19160 msgid "lozenge"
19161 msgstr "lozenge"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19164 msgid "wasylozenge"
19165 msgstr "wasylozenge"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19168 msgid "circledR"
19169 msgstr "circledR"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19172 msgid "circledS"
19173 msgstr "circledS"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19176 msgid "measuredangle"
19177 msgstr "measuredangle"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19180 msgid "varangle"
19181 msgstr "varangle"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19184 msgid "nexists"
19185 msgstr "nexists"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19188 msgid "mho"
19189 msgstr "mho"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19192 msgid "Finv"
19193 msgstr "Finv"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19196 msgid "Game"
19197 msgstr "Game"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19200 msgid "Bbbk"
19201 msgstr "Bbbk"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19204 msgid "backprime"
19205 msgstr "backprime"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19208 msgid "varnothing"
19209 msgstr "varnothing"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19212 msgid "blacktriangle"
19213 msgstr "blacktriangle"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19216 msgid "blacktriangledown"
19217 msgstr "blacktriangledown"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19220 msgid "blacksquare"
19221 msgstr "blacksquare"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19224 msgid "blacklozenge"
19225 msgstr "blacklozenge"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19228 msgid "bigstar"
19229 msgstr "bigstar"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19232 msgid "sphericalangle"
19233 msgstr "sphericalangle"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19236 msgid "complement"
19237 msgstr "complement"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19240 msgid "eth"
19241 msgstr "eth"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19244 msgid "diagup"
19245 msgstr "diagup"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19248 msgid "diagdown"
19249 msgstr "diagdown"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19252 msgid "lightning"
19253 msgstr "lightning"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19256 msgid "varcopyright"
19257 msgstr "varcopyright"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19260 msgid "Bowtie"
19261 msgstr "Bowtie"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19264 msgid "diameter"
19265 msgstr "diameter"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19268 msgid "invdiameter"
19269 msgstr "invdiameter"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19272 msgid "bell"
19273 msgstr "bell"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19276 msgid "hexagon"
19277 msgstr "hexagon"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19280 msgid "varhexagon"
19281 msgstr "varhexagon"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19284 msgid "pentagon"
19285 msgstr "pentagon"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19288 msgid "octagon"
19289 msgstr "octagon"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19292 msgid "smiley"
19293 msgstr "smiley"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19296 msgid "blacksmiley"
19297 msgstr "blacksmiley"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19300 msgid "frownie"
19301 msgstr "frownie"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19304 msgid "sun"
19305 msgstr "sun"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19308 msgid "leadsto"
19309 msgstr "leadsto"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19312 msgid "Leftcircle"
19313 msgstr "Leftcircle"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19316 msgid "Rightcircle"
19317 msgstr "Rightcircle"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19320 msgid "CIRCLE"
19321 msgstr "CIRCLE"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19324 msgid "LEFTCIRCLE"
19325 msgstr "LEFTCIRCLE"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19328 msgid "RIGHTCIRCLE"
19329 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19332 msgid "LEFTcircle"
19333 msgstr "LEFTcircle"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19336 msgid "RIGHTcircle"
19337 msgstr "RIGHTcircle"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19340 msgid "leftturn"
19341 msgstr "leftturn"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19344 msgid "rightturn"
19345 msgstr "rightturn"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19348 msgid "AC"
19349 msgstr "AC"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19352 msgid "HF"
19353 msgstr "HF"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19356 msgid "VHF"
19357 msgstr "VHF"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19360 msgid "photon"
19361 msgstr "photon"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19364 msgid "gluon"
19365 msgstr "gluon"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19368 msgid "permil"
19369 msgstr "permil"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19372 msgid "cent"
19373 msgstr "cent"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19376 msgid "yen"
19377 msgstr "yen"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19380 msgid "hexstar"
19381 msgstr "hexstar"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19384 msgid "varhexstar"
19385 msgstr "varhexstar"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19388 msgid "davidsstar"
19389 msgstr "davidsstar"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19392 msgid "maltese"
19393 msgstr "maltese"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19396 msgid "kreuz"
19397 msgstr "kreuz"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19400 msgid "ataribox"
19401 msgstr "ataribox"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19404 msgid "checked"
19405 msgstr "checked"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19408 msgid "checkmark"
19409 msgstr "checkmark"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19412 msgid "eighthnote"
19413 msgstr "eighthnote"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19416 msgid "quarternote"
19417 msgstr "quarternote"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19420 msgid "halfnote"
19421 msgstr "halfnote"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19424 msgid "fullnote"
19425 msgstr "fullnote"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19428 msgid "twonotes"
19429 msgstr "twonotes"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19432 msgid "female"
19433 msgstr "female"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19436 msgid "male"
19437 msgstr "male"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19440 msgid "vernal"
19441 msgstr "vernal"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19444 msgid "ascnode"
19445 msgstr "ascnode"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19448 msgid "descnode"
19449 msgstr "descnode"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19452 msgid "fullmoon"
19453 msgstr "fullmoon"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19456 msgid "newmoon"
19457 msgstr "newmoon"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19460 msgid "leftmoon"
19461 msgstr "leftmoon"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19464 msgid "rightmoon"
19465 msgstr "rightmoon"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19468 msgid "astrosun"
19469 msgstr "astrosun"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19472 msgid "mercury"
19473 msgstr "mercury"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19476 msgid "venus"
19477 msgstr "venus"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19480 msgid "earth"
19481 msgstr "earth"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19484 msgid "mars"
19485 msgstr "mars"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19488 msgid "jupiter"
19489 msgstr "jupiter"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19492 msgid "saturn"
19493 msgstr "saturn"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19496 msgid "uranus"
19497 msgstr "uranus"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19500 msgid "neptune"
19501 msgstr "neptune"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19504 msgid "pluto"
19505 msgstr "pluto"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19508 msgid "aries"
19509 msgstr "aries"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19512 msgid "taurus"
19513 msgstr "taurus"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19516 msgid "gemini"
19517 msgstr "gemini"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19520 msgid "cancer"
19521 msgstr "cancer"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19524 msgid "leo"
19525 msgstr "leo"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19528 msgid "virgo"
19529 msgstr "virgo"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19532 msgid "libra"
19533 msgstr "libra"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19536 msgid "scorpio"
19537 msgstr "scorpio"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19540 msgid "sagittarius"
19541 msgstr "sagittarius"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19544 msgid "capricornus"
19545 msgstr "capricornus"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19548 msgid "aquarius"
19549 msgstr "aquarius"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19552 msgid "pisces"
19553 msgstr "pisces"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19556 msgid "APLbox"
19557 msgstr "APLbox"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19560 msgid "APLcomment"
19561 msgstr "APLcomment"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19564 msgid "APLdown"
19565 msgstr "APLdown"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19568 msgid "APLdownarrowbox"
19569 msgstr "APLdownarrowbox"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19572 msgid "APLinput"
19573 msgstr "APLinput"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19576 msgid "APLinv"
19577 msgstr "APLinv"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19580 msgid "APLleftarrowbox"
19581 msgstr "APLleftarrowbox"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19584 msgid "APLlog"
19585 msgstr "APLlog"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19588 msgid "APLrightarrowbox"
19589 msgstr "APLrightarrowbox"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19592 msgid "APLstar"
19593 msgstr "APLstar"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19596 msgid "APLup"
19597 msgstr "APLup"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19600 msgid "APLuparrowbox"
19601 msgstr "APLuparrowbox"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19604 msgid "dashleftarrow"
19605 msgstr "dashleftarrow"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19608 msgid "dashrightarrow"
19609 msgstr "dashrightarrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19612 msgid "leftleftarrows"
19613 msgstr "leftleftarrows"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19616 msgid "leftrightarrows"
19617 msgstr "leftrightarrows"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19620 msgid "rightrightarrows"
19621 msgstr "rightrightarrows"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19624 msgid "rightleftarrows"
19625 msgstr "rightleftarrows"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19628 msgid "Lleftarrow"
19629 msgstr "Lleftarrow"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19632 msgid "Rrightarrow"
19633 msgstr "Rrightarrow"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19636 msgid "twoheadleftarrow"
19637 msgstr "twoheadleftarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19640 msgid "twoheadrightarrow"
19641 msgstr "twoheadrightarrow"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19644 msgid "leftarrowtail"
19645 msgstr "leftarrowtail"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19648 msgid "rightarrowtail"
19649 msgstr "rightarrowtail"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19652 msgid "looparrowleft"
19653 msgstr "looparrowleft"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19656 msgid "looparrowright"
19657 msgstr "looparrowright"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19660 msgid "curvearrowleft"
19661 msgstr "curvearrowleft"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19664 msgid "curvearrowright"
19665 msgstr "curvearrowright"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19668 msgid "circlearrowleft"
19669 msgstr "circlearrowleft"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19672 msgid "circlearrowright"
19673 msgstr "circlearrowright"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19676 msgid "Lsh"
19677 msgstr "Lsh"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19680 msgid "Rsh"
19681 msgstr "Rsh"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19684 msgid "upuparrows"
19685 msgstr "upuparrows"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19688 msgid "downdownarrows"
19689 msgstr "downdownarrows"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19692 msgid "upharpoonleft"
19693 msgstr "upharpoonleft"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19696 msgid "upharpoonright"
19697 msgstr "upharpoonright"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19700 msgid "downharpoonleft"
19701 msgstr "downharpoonleft"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19704 msgid "downharpoonright"
19705 msgstr "downharpoonright"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19708 msgid "leftrightharpoons"
19709 msgstr "leftrightharpoons"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19712 msgid "rightsquigarrow"
19713 msgstr "rightsquigarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19716 msgid "leftrightsquigarrow"
19717 msgstr "leftrightsquigarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19720 msgid "nleftarrow"
19721 msgstr "nleftarrow"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19724 msgid "nrightarrow"
19725 msgstr "nrightarrow"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19728 msgid "nleftrightarrow"
19729 msgstr "nleftrightarrow"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19732 msgid "nLeftarrow"
19733 msgstr "nLeftarrow"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19736 msgid "nRightarrow"
19737 msgstr "nRightarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19740 msgid "nLeftrightarrow"
19741 msgstr "nLeftrightarrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19744 msgid "multimap"
19745 msgstr "multimap"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19748 msgid "shortleftarrow"
19749 msgstr "shortleftarrow"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19752 msgid "shortrightarrow"
19753 msgstr "shortrightarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19756 msgid "shortuparrow"
19757 msgstr "shortuparrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19760 msgid "shortdownarrow"
19761 msgstr "shortdownarrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19764 msgid "leftrightarroweq"
19765 msgstr "leftrightarroweq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19768 msgid "curlyveedownarrow"
19769 msgstr "curlyveedownarrow"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19772 msgid "curlyveeuparrow"
19773 msgstr "curlyveeuparrow"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19776 msgid "nnwarrow"
19777 msgstr "nnwarrow"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19780 msgid "nnearrow"
19781 msgstr "nnearrow"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19784 msgid "sswarrow"
19785 msgstr "sswarrow"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19788 msgid "ssearrow"
19789 msgstr "ssearrow"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19792 msgid "curlywedgeuparrow"
19793 msgstr "curlywedgeuparrow"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19796 msgid "curlywedgedownarrow"
19797 msgstr "curlywedgedownarrow"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19800 msgid "leftrightarrowtriangle"
19801 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19804 msgid "leftarrowtriangle"
19805 msgstr "leftarrowtriangle"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19808 msgid "rightarrowtriangle"
19809 msgstr "rightarrowtriangle"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19812 msgid "Mapsto"
19813 msgstr "Mapsto"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19816 msgid "mapsfrom"
19817 msgstr "mapsfrom"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19820 msgid "Mapsfrom"
19821 msgstr "Mapsfrom"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19824 msgid "Longmapsto"
19825 msgstr "Longmapsto"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19828 msgid "longmapsfrom"
19829 msgstr "longmapsfrom"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19832 msgid "Longmapsfrom"
19833 msgstr "Longmapsfrom"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
19836 msgid "xleftarrow"
19837 msgstr "xleftarrow"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
19840 msgid "xrightarrow"
19841 msgstr "xrightarrow"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19844 msgid "leqq"
19845 msgstr "leqq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19848 msgid "geqq"
19849 msgstr "geqq"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19852 msgid "leqslant"
19853 msgstr "leqslant"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19856 msgid "geqslant"
19857 msgstr "leqslant"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19860 msgid "eqslantless"
19861 msgstr "eqslantless"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19864 msgid "eqslantgtr"
19865 msgstr "eqslantgtr"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19868 msgid "eqsim"
19869 msgstr "eqsim"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19872 msgid "lesssim"
19873 msgstr "lesssim"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19876 msgid "gtrsim"
19877 msgstr "gtrsim"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19880 msgid "apprge"
19881 msgstr "apprge"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19884 msgid "apprle"
19885 msgstr "apprle"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19888 msgid "lessapprox"
19889 msgstr "lessapprox"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19892 msgid "gtrapprox"
19893 msgstr "gtrapprox"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19896 msgid "approxeq"
19897 msgstr "approxeq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19900 msgid "triangleq"
19901 msgstr "triangleq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19904 msgid "lessdot"
19905 msgstr "lessdot"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19908 msgid "gtrdot"
19909 msgstr "gtrdot"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19912 msgid "lll"
19913 msgstr "lll"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19916 msgid "ggg"
19917 msgstr "ggg"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19920 msgid "lessgtr"
19921 msgstr "lessgtr"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19924 msgid "gtrless"
19925 msgstr "gtrless"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19928 msgid "lesseqgtr"
19929 msgstr "lesseqgtr"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19932 msgid "gtreqless"
19933 msgstr "gtreqless"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19936 msgid "lesseqqgtr"
19937 msgstr "lesseqqgtr"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19940 msgid "gtreqqless"
19941 msgstr "Senza cornice"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19944 msgid "eqcirc"
19945 msgstr "eqcirc"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19948 msgid "circeq"
19949 msgstr "circeq"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19952 msgid "thicksim"
19953 msgstr "thicksim"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19956 msgid "thickapprox"
19957 msgstr "thickapprox"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19960 msgid "backsim"
19961 msgstr "backsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19964 msgid "backsimeq"
19965 msgstr "backsimeq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19968 msgid "subseteqq"
19969 msgstr "subseteqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19972 msgid "supseteqq"
19973 msgstr "supseteqq"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19976 msgid "Subset"
19977 msgstr "Subset"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19980 msgid "Supset"
19981 msgstr "Supset"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19984 msgid "sqsubset"
19985 msgstr "sqsubset"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19988 msgid "sqsupset"
19989 msgstr "sqsupset"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19992 msgid "preccurlyeq"
19993 msgstr "preccurlyeq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19996 msgid "succcurlyeq"
19997 msgstr "succcurlyeq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20000 msgid "curlyeqprec"
20001 msgstr "curlyeqprec"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20004 msgid "curlyeqsucc"
20005 msgstr "curlyeqsucc"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20008 msgid "precsim"
20009 msgstr "precsim"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20012 msgid "succsim"
20013 msgstr "succsim"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20016 msgid "precapprox"
20017 msgstr "precapprox"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20020 msgid "succapprox"
20021 msgstr "succapprox"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20024 msgid "vartriangleleft"
20025 msgstr "vartriangleleft"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20028 msgid "vartriangleright"
20029 msgstr "vartriangleright"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20032 msgid "trianglelefteq"
20033 msgstr "trianglelefteq"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20036 msgid "trianglerighteq"
20037 msgstr "trianglerighteq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20040 msgid "bumpeq"
20041 msgstr "bumpeq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20044 msgid "Bumpeq"
20045 msgstr "Bumpeq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20048 msgid "doteqdot"
20049 msgstr "doteqdot"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20052 msgid "risingdotseq"
20053 msgstr "risingdotseq"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20056 msgid "fallingdotseq"
20057 msgstr "fallingdotseq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20060 msgid "vDash"
20061 msgstr "vDash"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20064 msgid "Vvdash"
20065 msgstr "Vvdash"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20068 msgid "Vdash"
20069 msgstr "Vdash"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20072 msgid "shortmid"
20073 msgstr "shortmid"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20076 msgid "shortparallel"
20077 msgstr "shortparallel"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20080 msgid "smallsmile"
20081 msgstr "smallsmile"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20084 msgid "smallfrown"
20085 msgstr "smallfrown"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20088 msgid "blacktriangleleft"
20089 msgstr "blacktriangleleft"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20092 msgid "blacktriangleright"
20093 msgstr "blacktriangleright"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20096 msgid "because"
20097 msgstr "because"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20100 msgid "therefore"
20101 msgstr "therefore"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20104 msgid "wasytherefore"
20105 msgstr "wasytherefore"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20108 msgid "backepsilon"
20109 msgstr "backepsilon"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20112 msgid "varpropto"
20113 msgstr "varpropto"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20116 msgid "between"
20117 msgstr "between"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20120 msgid "pitchfork"
20121 msgstr "pitchfork"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20124 msgid "trianglelefteqslant"
20125 msgstr "trianglelefteqslant"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20128 msgid "trianglerighteqslant"
20129 msgstr "trianglerighteqslant"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20132 msgid "inplus"
20133 msgstr "inplus"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20136 msgid "niplus"
20137 msgstr "niplus"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20140 msgid "subsetplus"
20141 msgstr "subsetplus"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20144 msgid "supsetplus"
20145 msgstr "supsetplus"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20148 msgid "subsetpluseq"
20149 msgstr "subsetpluseq"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20152 msgid "supsetpluseq"
20153 msgstr "supsetpluseq"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20156 msgid "minuso"
20157 msgstr "minuso"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20160 msgid "baro"
20161 msgstr "baro"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20164 msgid "sslash"
20165 msgstr "sslash"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20168 msgid "bbslash"
20169 msgstr "bbslash"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20172 msgid "moo"
20173 msgstr "moo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20176 msgid "merge"
20177 msgstr "merge"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20180 msgid "invneg"
20181 msgstr "invneg"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20184 msgid "lbag"
20185 msgstr "lbag"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20188 msgid "rbag"
20189 msgstr "rbag"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20192 msgid "interleave"
20193 msgstr "interleave"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20196 msgid "leftslice"
20197 msgstr "leftslice"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20200 msgid "rightslice"
20201 msgstr "rightslice"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20204 msgid "oblong"
20205 msgstr "oblong"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20208 msgid "talloblong"
20209 msgstr "talloblong"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20212 msgid "fatsemi"
20213 msgstr "fatsemi"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20216 msgid "fatslash"
20217 msgstr "fatslash"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20220 msgid "fatbslash"
20221 msgstr "fatbslash"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20224 msgid "ldotp"
20225 msgstr "ldotp"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20228 msgid "cdotp"
20229 msgstr "cdotp"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20232 msgid "colon"
20233 msgstr "colon"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20236 msgid "dblcolon"
20237 msgstr "dblcolon"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20240 msgid "vcentcolon"
20241 msgstr "vcentcolon"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20244 msgid "colonapprox"
20245 msgstr "colonapprox"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20248 msgid "Colonapprox"
20249 msgstr "Colonapprox"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20252 msgid "coloneq"
20253 msgstr "coloneq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20256 msgid "Coloneq"
20257 msgstr "Coloneq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20260 msgid "coloneqq"
20261 msgstr "coloneqq"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20264 msgid "Coloneqq"
20265 msgstr "Coloneqq"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20268 msgid "colonsim"
20269 msgstr "colonsim"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20272 msgid "Colonsim"
20273 msgstr "Colonsim"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20276 msgid "eqcolon"
20277 msgstr "eqcolon"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20280 msgid "Eqcolon"
20281 msgstr "Eqcolon"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20284 msgid "eqqcolon"
20285 msgstr "eqqcolon"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20288 msgid "Eqqcolon"
20289 msgstr "Eqqcolon"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20292 msgid "wasypropto"
20293 msgstr "wasypropto"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20296 msgid "logof"
20297 msgstr "logof"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20300 msgid "Join"
20301 msgstr "Join"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20304 msgid "Negative Relations (extended)"
20305 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20308 msgid "nless"
20309 msgstr "nless"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20312 msgid "ngtr"
20313 msgstr "ngtr"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20316 msgid "nleq"
20317 msgstr "nleq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20320 msgid "ngeq"
20321 msgstr "ngeq"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20324 msgid "nleqslant"
20325 msgstr "nleqslant"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20328 msgid "ngeqslant"
20329 msgstr "ngeqslant"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20332 msgid "nleqq"
20333 msgstr "nleqq"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20336 msgid "ngeqq"
20337 msgstr "ngeqq"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20340 msgid "lneq"
20341 msgstr "lneq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20344 msgid "gneq"
20345 msgstr "gneq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20348 msgid "lneqq"
20349 msgstr "lneqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20352 msgid "gneqq"
20353 msgstr "gneqq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20356 msgid "lvertneqq"
20357 msgstr "lvertneqq"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20360 msgid "gvertneqq"
20361 msgstr "gvertneqq"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20364 msgid "lnsim"
20365 msgstr "lnsim"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20368 msgid "gnsim"
20369 msgstr "gnsim"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20372 msgid "lnapprox"
20373 msgstr "lnapprox"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20376 msgid "gnapprox"
20377 msgstr "gnapprox"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20380 msgid "nprec"
20381 msgstr "nprec"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20384 msgid "nsucc"
20385 msgstr "nsucc"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20388 msgid "npreceq"
20389 msgstr "npreceq"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20392 msgid "nsucceq"
20393 msgstr "nsucceq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20396 msgid "precneqq"
20397 msgstr "precneqq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20400 msgid "succneqq"
20401 msgstr "succneqq"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20404 msgid "precnsim"
20405 msgstr "precnsim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20408 msgid "succnsim"
20409 msgstr "succnsim"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20412 msgid "precnapprox"
20413 msgstr "precnapprox"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20416 msgid "succnapprox"
20417 msgstr "succnapprox"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20420 msgid "subsetneq"
20421 msgstr "subsetneq"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20424 msgid "supsetneq"
20425 msgstr "supsetneq"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20428 msgid "subsetneqq"
20429 msgstr "subsetneqq"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20432 msgid "supsetneqq"
20433 msgstr "supsetneqq"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20436 msgid "nsubseteq"
20437 msgstr "nsubseteq"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20440 msgid "nsubseteqq"
20441 msgstr "nsubseteqq"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20444 msgid "nsupseteq"
20445 msgstr "nsupseteq"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20448 msgid "nsupseteqq"
20449 msgstr "nsupseteqq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20452 msgid "nvdash"
20453 msgstr "nvdash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20456 msgid "nvDash"
20457 msgstr "nvDash"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20460 msgid "nVDash"
20461 msgstr "nVDash"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20464 msgid "nVdash"
20465 msgstr "nVdash"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20468 msgid "varsubsetneq"
20469 msgstr "varsubsetneq"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20472 msgid "varsupsetneq"
20473 msgstr "varsupsetneq"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20476 msgid "varsubsetneqq"
20477 msgstr "varsubsetneqq"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20480 msgid "varsupsetneqq"
20481 msgstr "varsupsetneqq"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20484 msgid "ntriangleleft"
20485 msgstr "ntriangleleft"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20488 msgid "ntriangleright"
20489 msgstr "ntriangleright"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20492 msgid "ntrianglelefteq"
20493 msgstr "ntrianglelefteq"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20496 msgid "ntrianglerighteq"
20497 msgstr "ntrianglerighteq"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20500 msgid "ncong"
20501 msgstr "ncong"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20504 msgid "nsim"
20505 msgstr "nsim"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20508 msgid "nmid"
20509 msgstr "nmid"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20512 msgid "nshortmid"
20513 msgstr "nshortmid"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20516 msgid "nparallel"
20517 msgstr "nparallel"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20520 msgid "nshortparallel"
20521 msgstr "nshortparallel"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20524 msgid "ntrianglelefteqslant"
20525 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20528 msgid "ntrianglerighteqslant"
20529 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20532 msgid "dotplus"
20533 msgstr "dotplus"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20536 msgid "smallsetminus"
20537 msgstr "smallsetminus"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20540 msgid "Cap"
20541 msgstr "Cap"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20544 msgid "Cup"
20545 msgstr "Cup"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20548 msgid "barwedge"
20549 msgstr "barwedge"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20552 msgid "veebar"
20553 msgstr "veebar"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20556 msgid "doublebarwedge"
20557 msgstr "doublebarwedge"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20560 msgid "boxminus"
20561 msgstr "boxminus"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20564 msgid "boxtimes"
20565 msgstr "boxtimes"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20568 msgid "boxdot"
20569 msgstr "boxdot"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20572 msgid "boxplus"
20573 msgstr "boxplus"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20576 msgid "boxast"
20577 msgstr "boxast"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20580 msgid "boxbar"
20581 msgstr "boxbar"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20584 msgid "boxslash"
20585 msgstr "boxslash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20588 msgid "boxbslash"
20589 msgstr "boxbslash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20592 msgid "boxcircle"
20593 msgstr "boxcircle"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20596 msgid "boxbox"
20597 msgstr "boxbox"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20600 msgid "boxempty"
20601 msgstr "boxempty"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20604 msgid "divideontimes"
20605 msgstr "divideontimes"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20608 msgid "ltimes"
20609 msgstr "ltimes"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20612 msgid "rtimes"
20613 msgstr "rtimes"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20616 msgid "leftthreetimes"
20617 msgstr "leftthreetimes"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20620 msgid "rightthreetimes"
20621 msgstr "rightthreetimes"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20624 msgid "curlywedge"
20625 msgstr "curlywedge"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20628 msgid "curlyvee"
20629 msgstr "curlyvee"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20632 msgid "circleddash"
20633 msgstr "circleddash"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20636 msgid "circledast"
20637 msgstr "circledast"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20640 msgid "circledcirc"
20641 msgstr "circledcirc"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20644 msgid "centerdot"
20645 msgstr "centerdot"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20648 msgid "intercal"
20649 msgstr "intercal"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20652 msgid "implies"
20653 msgstr "implies"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20656 msgid "impliedby"
20657 msgstr "impliedby"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20660 msgid "bigcurlyvee"
20661 msgstr "bigcurlyvee"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20664 msgid "bigcurlywedge"
20665 msgstr "bigcurlywedge"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20668 msgid "bigsqcap"
20669 msgstr "bigsqcap"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20672 msgid "bigbox"
20673 msgstr "bigbox"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20676 msgid "bigparallel"
20677 msgstr "bigparallel"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20680 msgid "biginterleave"
20681 msgstr "biginterleave"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20684 msgid "bignplus"
20685 msgstr "bignplus"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20688 msgid "nplus"
20689 msgstr "nplus"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20692 msgid "Yup"
20693 msgstr "Yup"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20696 msgid "Ydown"
20697 msgstr "Ydown"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20700 msgid "Yleft"
20701 msgstr "Yleft"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20704 msgid "Yright"
20705 msgstr "Yright"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20708 msgid "obar"
20709 msgstr "obar"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20712 msgid "obslash"
20713 msgstr "obslash"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20716 msgid "ocircle"
20717 msgstr "ocircle"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20720 msgid "olessthan"
20721 msgstr "olessthan"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20724 msgid "ogreaterthan"
20725 msgstr "ogreaterthan"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20728 msgid "ovee"
20729 msgstr "ovee"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20732 msgid "owedge"
20733 msgstr "owedge"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20736 msgid "varcurlyvee"
20737 msgstr "varcurlyvee"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20740 msgid "varcurlywedge"
20741 msgstr "varcurlywedge"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20744 msgid "vartimes"
20745 msgstr "vartimes"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20748 msgid "varotimes"
20749 msgstr "varotimes"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20752 msgid "varoast"
20753 msgstr "varoast"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20756 msgid "varobar"
20757 msgstr "varobar"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20760 msgid "varodot"
20761 msgstr "varodot"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20764 msgid "varoslash"
20765 msgstr "varoslash"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20768 msgid "varobslash"
20769 msgstr "varobslash"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20772 msgid "varocircle"
20773 msgstr "varocircle"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20776 msgid "varoplus"
20777 msgstr "varoplus"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20780 msgid "varominus"
20781 msgstr "varominus"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20784 msgid "varovee"
20785 msgstr "varovee"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20788 msgid "varowedge"
20789 msgstr "varowedge"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20792 msgid "varolessthan"
20793 msgstr "varolessthan"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20796 msgid "varogreaterthan"
20797 msgstr "varogreaterthan"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20800 msgid "varbigcirc"
20801 msgstr "varbigcirc"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20804 msgid "brokenvert"
20805 msgstr "brokenvert"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20808 msgid "lfloor"
20809 msgstr "lfloor"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20812 msgid "rfloor"
20813 msgstr "rfloor"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20816 msgid "lceil"
20817 msgstr "lceil"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20820 msgid "rceil"
20821 msgstr "rceil"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20824 msgid "llbracket"
20825 msgstr "llbracket"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20828 msgid "rrbracket"
20829 msgstr "rrbracket"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20832 msgid "llfloor"
20833 msgstr "llfloor"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20836 msgid "rrfloor"
20837 msgstr "rrfloor"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20840 msgid "llceil"
20841 msgstr "llceil"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20844 msgid "rrceil"
20845 msgstr "rrceil"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20848 msgid "Lbag"
20849 msgstr "Lbag"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20852 msgid "Rbag"
20853 msgstr "Rbag"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20856 msgid "llparenthesis"
20857 msgstr "llparenthesis"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20860 msgid "rrparenthesis"
20861 msgstr "rrparenthesis"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20864 msgid "binampersand"
20865 msgstr "binampersand"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20868 msgid "bindnasrepma"
20869 msgstr "bindnasrepma"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20872 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20873 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20876 msgid "Voiced bilabial plosive"
20877 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20880 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20881 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20884 msgid "Voiced alveolar plosive"
20885 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20888 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20889 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20892 msgid "Voiced retroflex plosive"
20893 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20896 msgid "Voiceless palatal plosive"
20897 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20900 msgid "Voiced palatal plosive"
20901 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20904 msgid "Voiceless velar plosive"
20905 msgstr "Occlusiva velare sorda"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20908 msgid "Voiced velar plosive"
20909 msgstr "Occlusiva velare sonora"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20912 msgid "Voiceless uvular plosive"
20913 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20916 msgid "Voiced uvular plosive"
20917 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20920 msgid "Glottal plosive"
20921 msgstr "Occlusiva glottidale"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20924 msgid "Voiced bilabial nasal"
20925 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20928 msgid "Voiced labiodental nasal"
20929 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20932 msgid "Voiced alveolar nasal"
20933 msgstr "Nasale alveolare sonora"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20936 msgid "Voiced retroflex nasal"
20937 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20940 msgid "Voiced palatal nasal"
20941 msgstr "Nasale palatale sonora"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20944 msgid "Voiced velar nasal"
20945 msgstr "Nasale velare sonora"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20948 msgid "Voiced uvular nasal"
20949 msgstr "Nasale uvulare sonora"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20952 msgid "Voiced bilabial trill"
20953 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20956 msgid "Voiced alveolar trill"
20957 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20960 msgid "Voiced uvular trill"
20961 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20964 msgid "Voiced alveolar tap"
20965 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20968 msgid "Voiced retroflex flap"
20969 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20972 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20973 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20976 msgid "Voiced bilabial fricative"
20977 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20980 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20981 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20984 msgid "Voiced labiodental fricative"
20985 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20988 msgid "Voiceless dental fricative"
20989 msgstr "Fricativa dentale sorda"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20992 msgid "Voiced dental fricative"
20993 msgstr "Fricativa dentale sonora"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20996 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20997 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21000 msgid "Voiced alveolar fricative"
21001 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21004 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21005 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21008 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21009 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21012 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21013 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21016 msgid "Voiced retroflex fricative"
21017 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21020 msgid "Voiceless palatal fricative"
21021 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21024 msgid "Voiced palatal fricative"
21025 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21028 msgid "Voiceless velar fricative"
21029 msgstr "Fricativa velare sorda"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21032 msgid "Voiced velar fricative"
21033 msgstr "Fricativa velare sonora"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21036 msgid "Voiceless uvular fricative"
21037 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21040 msgid "Voiced uvular fricative"
21041 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21044 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21045 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21048 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21049 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21052 msgid "Voiceless glottal fricative"
21053 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21056 msgid "Voiced glottal fricative"
21057 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21060 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21061 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21064 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21065 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21068 msgid "Voiced labiodental approximant"
21069 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21072 msgid "Voiced alveolar approximant"
21073 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21076 msgid "Voiced retroflex approximant"
21077 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21080 msgid "Voiced palatal approximant"
21081 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21084 msgid "Voiced velar approximant"
21085 msgstr "Approssimante velare sonora"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21088 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21089 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21092 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21093 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21096 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21097 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21100 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21101 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21104 msgid "Bilabial click"
21105 msgstr "Click bilabiale"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21108 msgid "Dental click"
21109 msgstr "Click dentale"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21112 msgid "(Post)alveolar click"
21113 msgstr "Click (post)alveolare"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21116 msgid "Palatoalveolar click"
21117 msgstr "Click palatoalveolare"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21120 msgid "Alveolar lateral click"
21121 msgstr "Click laterale alveolare"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21124 msgid "Voiced bilabial implosive"
21125 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21128 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21129 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21132 msgid "Voiced palatal implosive"
21133 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21136 msgid "Voiced velar implosive"
21137 msgstr "Implosiva velare sonora"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21140 msgid "Voiced uvular implosive"
21141 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21144 msgid "Ejective mark"
21145 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21148 msgid "Close front unrounded vowel"
21149 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21152 msgid "Close front rounded vowel"
21153 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21156 msgid "Close central unrounded vowel"
21157 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21160 msgid "Close central rounded vowel"
21161 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21164 msgid "Close back unrounded vowel"
21165 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21168 msgid "Close back rounded vowel"
21169 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21172 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21173 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21176 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21177 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21180 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21181 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21184 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21185 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21188 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21189 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21192 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21193 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21196 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21197 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21200 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21201 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21204 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21205 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21208 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21209 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21212 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21213 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21216 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21217 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21220 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21221 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21224 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21225 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21228 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21229 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21232 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21233 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21236 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21237 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21240 msgid "Near-open vowel"
21241 msgstr "Vocale quasi aperta"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21244 msgid "Open front unrounded vowel"
21245 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21248 msgid "Open front rounded vowel"
21249 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21252 msgid "Open back unrounded vowel"
21253 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21256 msgid "Open back rounded vowel"
21257 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21260 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21261 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21264 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21265 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21268 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21269 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21272 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21273 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21276 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21277 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21280 msgid "Epiglottal plosive"
21281 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21284 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21285 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21288 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21289 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21292 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21293 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21296 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21297 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21300 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21301 msgid "Top tie bar"
21302 msgstr "Legatura superiore"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21305 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21306 msgid "Bottom tie bar"
21307 msgstr "Legatura inferiore"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21310 msgid "Long"
21311 msgstr "Lungo"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21314 msgid "Half-long"
21315 msgstr "Semilungo"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21318 msgid "Extra short"
21319 msgstr "Molto corto"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21322 msgid "Primary stress"
21323 msgstr "Accento primario"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21326 msgid "Secondary stress"
21327 msgstr "Accento secondario"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21330 msgid "Minor (foot) group"
21331 msgstr "Pausa minore"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21334 msgid "Major (intonation) group"
21335 msgstr "Pausa maggiore"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21338 msgid "Syllable break"
21339 msgstr "Pausa sillabica"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21342 msgid "Linking (absence of a break)"
21343 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21346 msgid "Voiceless"
21347 msgstr "Desonorizzato"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21350 msgid "Voiceless (above)"
21351 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21354 msgid "Voiced"
21355 msgstr "Sonorizzato"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21358 msgid "Breathy voiced"
21359 msgstr "Mormorato"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21362 msgid "Creaky voiced"
21363 msgstr "Laringalizzato"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21366 msgid "Linguolabial"
21367 msgstr "Linguolabiale"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21370 msgid "Dental"
21371 msgstr "Dentale"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21374 msgid "Apical"
21375 msgstr "Apicale"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21378 msgid "Laminal"
21379 msgstr "Laminale"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21382 msgid "Aspirated"
21383 msgstr "Aspirato"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21386 msgid "More rounded"
21387 msgstr "Più arrotondato"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21390 msgid "Less rounded"
21391 msgstr "Meno arrotondato"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21394 msgid "Advanced"
21395 msgstr "Avanzato"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21398 msgid "Retracted"
21399 msgstr "Arretrato"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21402 msgid "Centralized"
21403 msgstr "Centralizzato"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21406 msgid "Mid-centralized"
21407 msgstr "Semi-centralizzato"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21410 msgid "Syllabic"
21411 msgstr "Sillabico"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21414 msgid "Non-syllabic"
21415 msgstr "Non sillabico"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21418 msgid "Rhoticity"
21419 msgstr "Rotacizzato"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21422 msgid "Labialized"
21423 msgstr "Labializzato"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21426 msgid "Palatized"
21427 msgstr "Palatalizzato"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21430 msgid "Velarized"
21431 msgstr "Velarizzato"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21434 msgid "Pharyngialized"
21435 msgstr "Faringalizzato"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21438 msgid "Velarized or pharyngialized"
21439 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21442 msgid "Raised"
21443 msgstr "Avanzato"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21446 msgid "Lowered"
21447 msgstr "Arretrato"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21450 msgid "Advanced tongue root"
21451 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21454 msgid "Retracted tongue root"
21455 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21458 msgid "Nasalized"
21459 msgstr "Nasalizzato"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21462 msgid "Nasal release"
21463 msgstr "Rilascio nasale"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21466 msgid "Lateral release"
21467 msgstr "Rilascio laterale"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21470 msgid "No audible release"
21471 msgstr "Rilascio non udibile"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21474 msgid "Extra high (accent)"
21475 msgstr "Molto alto (accento)"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21478 msgid "Extra high (tone letter)"
21479 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21482 msgid "High (accent)"
21483 msgstr "Alto (accento)"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21486 msgid "High (tone letter)"
21487 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21490 msgid "Mid (accent)"
21491 msgstr "Medio (accento)"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21494 msgid "Mid (tone letter)"
21495 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21498 msgid "Low (accent)"
21499 msgstr "Basso (accento)"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21502 msgid "Low (tone letter)"
21503 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21506 msgid "Extra low (accent)"
21507 msgstr "Molto basso (accento)"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21510 msgid "Extra low (tone letter)"
21511 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21514 msgid "Downstep"
21515 msgstr "Discendente"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21518 msgid "Upstep"
21519 msgstr "Ascendente"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21522 msgid "Rising (accent)"
21523 msgstr "Crescente (accento)"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21526 msgid "Rising (tone letter)"
21527 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21530 msgid "Falling (accent)"
21531 msgstr "Calante (accento)"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21534 msgid "Falling (tone letter)"
21535 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21538 msgid "High rising (accent)"
21539 msgstr "Molto crescente (accento)"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21542 msgid "High rising (tone letter)"
21543 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21546 msgid "Low rising (accent)"
21547 msgstr "Poco crescente (accento)"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21550 msgid "Low rising (tone letter)"
21551 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21554 msgid "Rising-falling (accent)"
21555 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21558 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21559 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21562 msgid "Global rise"
21563 msgstr "Crescita globale"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21566 msgid "Global fall"
21567 msgstr "Calata globale"
21568
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21571 msgid "Array Environment|y"
21572 msgstr "Contesto vettore|v"
21573
21574 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21575 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21576 msgid "Cases Environment|C"
21577 msgstr "Contesto casi|c"
21578
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21581 msgid "Aligned Environment|l"
21582 msgstr "Contesto aligned|l"
21583
21584 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21585 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
21586 msgid "AlignedAt Environment|v"
21587 msgstr "Contesto alignedat|e"
21588
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21591 msgid "Gathered Environment|h"
21592 msgstr "Contesto gathered|h"
21593
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21595 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21596 msgid "Split Environment|S"
21597 msgstr "Contesto split|s"
21598
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21601 msgid "Delimiters...|r"
21602 msgstr "Delimitatori...|r"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21605 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21606 msgid "Matrix...|x"
21607 msgstr "Matrice..."
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21611 msgid "Macro|o"
21612 msgstr "Macro"
21613
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21617 msgid "AMS align Environment|a"
21618 msgstr "Contesto align AMS|a"
21619
21620 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21623 msgid "AMS alignat Environment|t"
21624 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21625
21626 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21629 msgid "AMS flalign Environment|f"
21630 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21631
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21635 msgid "AMS gather Environment|g"
21636 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21637
21638 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21641 msgid "AMS multline Environment|m"
21642 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21643
21644 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21645 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21647 msgid "Inline Formula|I"
21648 msgstr "Formula in linea|u"
21649
21650 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21652 msgid "Displayed Formula|D"
21653 msgstr "Formula centrata|o"
21654
21655 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21657 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21658 msgid "Eqnarray Environment|E"
21659 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21660
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21662 msgid "AMS Environment|A"
21663 msgstr "Contesto AMS|A"
21664
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21667 msgid "Number Whole Formula|N"
21668 msgstr "Formula numerata|n"
21669
21670 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21672 msgid "Number This Line|u"
21673 msgstr "Numera questa riga|r"
21674
21675 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21676 msgid "Equation Label|L"
21677 msgstr "Etichetta equazione|h"
21678
21679 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21680 msgid "Copy as Reference|R"
21681 msgstr "Copia come riferimento|r"
21682
21683 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21685 msgid "Split Cell|C"
21686 msgstr "Dividi cella|c"
21687
21688 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21689 msgid "Insert|s"
21690 msgstr "Inserisci|I"
21691
21692 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21693 msgid "Add Line Above|o"
21694 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21695
21696 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21697 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21698 msgid "Add Line Below|B"
21699 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21700
21701 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21702 msgid "Delete Line Above|v"
21703 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21704
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21706 msgid "Delete Line Below|w"
21707 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21708
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21711 msgid "Add Line to Left"
21712 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21713
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21716 msgid "Add Line to Right"
21717 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21718
21719 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21721 msgid "Delete Line to Left"
21722 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21723
21724 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21725 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21726 msgid "Delete Line to Right"
21727 msgstr "Elimina linea a destra"
21728
21729 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21730 msgid "Show Math Toolbar"
21731 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21732
21733 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21734 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21735 msgstr "Barra pannelli matematici"
21736
21737 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21738 msgid "Show Table Toolbar"
21739 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21740
21741 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21742 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21743 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21744
21745 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21747 msgid "Next Cross-Reference|N"
21748 msgstr "Riferimento successivo|s"
21749
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21751 msgid "Go to Label|G"
21752 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21753
21754 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21755 msgid "<Reference>|R"
21756 msgstr "<riferimento>|f"
21757
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21759 msgid "(<Reference>)|e"
21760 msgstr "(<riferimento>)|e"
21761
21762 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21763 msgid "<Page>|P"
21764 msgstr "<pagina>|p"
21765
21766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21767 msgid "On Page <Page>|O"
21768 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21769
21770 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21772 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21773
21774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21775 msgid "Formatted Reference|t"
21776 msgstr "Riferimento formattato|t"
21777
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21779 msgid "Textual Reference|x"
21780 msgstr "Riferimento testuale|s"
21781
21782 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21783 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21784 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21786 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21787 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21789 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21790 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21791 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21792 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21794 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21795 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21796 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21797 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
21799 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21800 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
21804 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
21805 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
21807 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
21809 msgid "Settings...|S"
21810 msgstr "Impostazioni...|z"
21811
21812 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
21813 msgid "Go Back|G"
21814 msgstr "Torna indietro|i"
21815
21816 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
21818 msgid "Copy as Reference|C"
21819 msgstr "Copia come riferimento|C"
21820
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
21822 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21823 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
21824
21825 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
21826 msgid "Open Inset|O"
21827 msgstr "Apri inserto|o"
21828
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
21830 msgid "Close Inset|C"
21831 msgstr "Chiudi inserto|C"
21832
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
21834 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
21835 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
21836 msgid "Dissolve Inset|D"
21837 msgstr "Dissolvi inserto|D"
21838
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21840 msgid "Show Label|L"
21841 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
21842
21843 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21845 msgid "Frameless|l"
21846 msgstr "Senza cornice|e"
21847
21848 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
21849 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21850 msgid "Simple Frame|F"
21851 msgstr "Cornice semplice|s"
21852
21853 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
21854 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21855 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
21856
21857 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
21858 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21859 msgid "Oval, Thin|a"
21860 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
21861
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21864 msgid "Oval, Thick|v"
21865 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
21869 msgid "Drop Shadow|w"
21870 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
21871
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
21874 msgid "Shaded Background|B"
21875 msgstr "Sfondo colorato|f"
21876
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
21878 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
21879 msgid "Double Frame|u"
21880 msgstr "Cornice doppia|i"
21881
21882 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
21884 msgid "LyX Note|N"
21885 msgstr "Nota di LyX|N"
21886
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
21888 msgid "Comment|m"
21889 msgstr "Commento|m"
21890
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
21893 msgid "Greyed Out|G"
21894 msgstr "Sbiadita|S"
21895
21896 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
21897 msgid "Open All Notes|A"
21898 msgstr "Apri tutte le note|A"
21899
21900 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
21901 msgid "Close All Notes|l"
21902 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
21903
21904 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
21905 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
21906 msgid "Phantom|P"
21907 msgstr "Segnaposto|p"
21908
21909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
21911 msgid "Horizontal Phantom|H"
21912 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
21913
21914 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
21916 msgid "Vertical Phantom|V"
21917 msgstr "Segnaposto verticale|v"
21918
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21921 msgid "Interword Space|w"
21922 msgstr "Spazio tra parole|l"
21923
21924 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
21925 msgid "Protected Space|o"
21926 msgstr "Spazio protetto|S"
21927
21928 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
21929 msgid "Visible Space|a"
21930 msgstr "Spazio visibile|b"
21931
21932 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
21933 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21935 msgid "Thin Space|T"
21936 msgstr "Spazio sottile|t"
21937
21938 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
21940 msgid "Negative Thin Space|N"
21941 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
21942
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
21944 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
21945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21946 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
21947
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
21949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
21950 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
21951
21952 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
21954 msgid "Quad Space|Q"
21955 msgstr "Un quadratone|q"
21956
21957 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
21959 msgid "Double Quad Space|u"
21960 msgstr "Due quadratoni|u"
21961
21962 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
21963 msgid "Horizontal Fill|F"
21964 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
21965
21966 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
21967 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
21968 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
21969
21970 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
21971 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21972 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
21973
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
21975 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21976 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
21977
21978 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
21979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
21980 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
21981
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
21983 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21984 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
21985
21986 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
21987 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21988 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
21989
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
21991 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21992 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
21993
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
21996 msgid "Custom Length|C"
21997 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
21998
21999 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22000 msgid "Medium Space|M"
22001 msgstr "Spazio medio|m"
22002
22003 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22004 msgid "Thick Space|h"
22005 msgstr "Spazio spesso|s"
22006
22007 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22008 msgid "Negative Medium Space|u"
22009 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22010
22011 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22012 msgid "Negative Thick Space|i"
22013 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22016 msgid "DefSkip|D"
22017 msgstr "Salto predefinito|d"
22018
22019 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22020 msgid "SmallSkip|S"
22021 msgstr "Salto piccolo|c"
22022
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22024 msgid "MedSkip|M"
22025 msgstr "Salto medio|e"
22026
22027 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22028 msgid "BigSkip|B"
22029 msgstr "Salto grande|g"
22030
22031 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22032 msgid "VFill|F"
22033 msgstr "Riempimento verticale|v"
22034
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22036 msgid "Custom|C"
22037 msgstr "Personalizzato|P"
22038
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22040 msgid "Settings...|e"
22041 msgstr "Impostazioni...|I"
22042
22043 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22045 msgid "Include|c"
22046 msgstr "Includi|c"
22047
22048 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22050 msgid "Input|p"
22051 msgstr "Input|p"
22052
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22055 msgid "Verbatim|V"
22056 msgstr "Testuale|T"
22057
22058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22060 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22061 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22062
22063 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22064 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22065 msgid "Listing|L"
22066 msgstr "Listato|L"
22067
22068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22070 msgid "Edit Included File...|E"
22071 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22072
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22075 msgid "New Page|N"
22076 msgstr "Nuova pagina|g"
22077
22078 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22080 msgid "Page Break|a"
22081 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22082
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22085 msgid "Clear Page|C"
22086 msgstr "Azzera pagina|e"
22087
22088 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22089 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22090 msgid "Clear Double Page|D"
22091 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22092
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22095 msgid "Ragged Line Break|R"
22096 msgstr "A capo semplice|m"
22097
22098 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22100 msgid "Justified Line Break|J"
22101 msgstr "A capo giustificato|f"
22102
22103 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22104 msgid "Plain Separator|P"
22105 msgstr "Separatore semplice|p"
22106
22107 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22108 msgid "Paragraph Break|B"
22109 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22110
22111 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22113 msgid "Paste Recent|e"
22114 msgstr "Incolla recenti"
22115
22116 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22117 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22118 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22119
22120 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22122 msgid "Forward Search|F"
22123 msgstr "Ricerca diretta|d"
22124
22125 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22127 msgid "Move Paragraph Up|o"
22128 msgstr "Sposta paragrafo su"
22129
22130 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22132 msgid "Move Paragraph Down|v"
22133 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22134
22135 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22136 msgid "Promote Section|r"
22137 msgstr "Promuovi sezione|m"
22138
22139 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22140 msgid "Demote Section|m"
22141 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22142
22143 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22144 msgid "Move Section Down|D"
22145 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22146
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22148 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22149 msgid "Move Section Up|U"
22150 msgstr "Sposta sezione su|s"
22151
22152 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22154 msgid "Insert Regular Expression"
22155 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22156
22157 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22158 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22159 msgid "Accept Change|c"
22160 msgstr "Accetta modifica|c"
22161
22162 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22163 msgid "Reject Change|j"
22164 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22165
22166 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22167 msgid "Apply Last Text Style|A"
22168 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22169
22170 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22171 msgid "Text Style|x"
22172 msgstr "Stile testo|t"
22173
22174 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22176 msgid "Paragraph Settings...|P"
22177 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22178
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22180 msgid "Fullscreen Mode"
22181 msgstr "Modo schermo intero"
22182
22183 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22184 msgid "Close Current View"
22185 msgstr "Chiudi vista corrente"
22186
22187 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22188 msgid "Anything|A"
22189 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22190
22191 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22192 msgid "Anything Non-Empty|o"
22193 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22194
22195 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22196 msgid "Any Word|W"
22197 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22198
22199 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22200 msgid "Any Number|N"
22201 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22202
22203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22204 msgid "User Defined|U"
22205 msgstr "Definita dall'utente|u"
22206
22207 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22209 msgid "Append Argument"
22210 msgstr "Aggiungi argomento"
22211
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22213 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22214 msgid "Remove Last Argument"
22215 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22216
22217 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22219 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22220
22221 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22222 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22223 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22224
22225 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22226 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22227 msgid "Insert Optional Argument"
22228 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22229
22230 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22232 msgid "Remove Optional Argument"
22233 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22234
22235 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22237 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22238 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22239
22240 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22242 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22243 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22244
22245 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22246 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22247 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22248 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22249
22250 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22251 msgid "Reload|R"
22252 msgstr "Ricarica|R"
22253
22254 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22255 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22256 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22257 msgid "Edit Externally...|x"
22258 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22259
22260 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22261 msgid "Multicolumn|u"
22262 msgstr "Multicolonna"
22263
22264 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22265 msgid "Multirow|w"
22266 msgstr "Multiriga"
22267
22268 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22269 msgid "Top Line|n"
22270 msgstr "Linea superiore|i"
22271
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22273 msgid "Bottom Line|i"
22274 msgstr "Linea inferiore|f"
22275
22276 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22278 msgid "Left Line|L"
22279 msgstr "Linea sinistra|t"
22280
22281 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22282 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22283 msgid "Right Line|R"
22284 msgstr "Linea destra|n"
22285
22286 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22287 msgid "Left|f"
22288 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22289
22290 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22292 msgid "Center|C"
22293 msgstr "Allinea al centro|c"
22294
22295 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22296 msgid "Right|h"
22297 msgstr "Allinea a destra|d"
22298
22299 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22300 msgid "Decimal"
22301 msgstr "Allinea ai decimali"
22302
22303 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22305 msgid "Top|T"
22306 msgstr "Allinea in alto|a"
22307
22308 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22310 msgid "Middle|M"
22311 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22312
22313 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22314 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22315 msgid "Bottom|B"
22316 msgstr "Allinea in basso|b"
22317
22318 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22319 msgid "Append Row|A"
22320 msgstr "Aggiungi riga|r"
22321
22322 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22324 msgid "Delete Row|D"
22325 msgstr "Elimina riga|g"
22326
22327 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22329 msgid "Copy Row|o"
22330 msgstr "Copia riga"
22331
22332 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22334 msgid "Move Row Up"
22335 msgstr "Sposta riga su"
22336
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22339 msgid "Move Row Down"
22340 msgstr "Sposta riga giù"
22341
22342 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22343 msgid "Append Column|p"
22344 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22345
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22348 msgid "Delete Column|e"
22349 msgstr "Elimina colonna|m"
22350
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22352 msgid "Copy Column|y"
22353 msgstr "Copia colonna"
22354
22355 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22357 msgid "Move Column Right|v"
22358 msgstr "Sposta riga a destra"
22359
22360 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22362 msgid "Move Column Left"
22363 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22364
22365 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22367 msgid "File|F"
22368 msgstr "File|F"
22369
22370 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22371 msgid "Path|P"
22372 msgstr "Percorso|P"
22373
22374 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22375 msgid "Class|C"
22376 msgstr "Classe|C"
22377
22378 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22379 msgid "File Revision|R"
22380 msgstr "Revisione file|R"
22381
22382 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22383 msgid "Tree Revision|T"
22384 msgstr "Revisione albero|b"
22385
22386 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22387 msgid "Revision Author|A"
22388 msgstr "Autore revisione|A"
22389
22390 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22391 msgid "Revision Date|D"
22392 msgstr "Data revisione|D"
22393
22394 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22395 msgid "Revision Time|i"
22396 msgstr "Ora revisione|O"
22397
22398 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22399 msgid "LyX Version|X"
22400 msgstr "Versione LyX|X"
22401
22402 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22403 msgid "Document Info|D"
22404 msgstr "Informazioni documento|d"
22405
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22407 msgid "Copy Text|o"
22408 msgstr "Copia testo|o"
22409
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22411 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22412 msgid "Activate Branch|A"
22413 msgstr "Attiva ramo|A"
22414
22415 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22416 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22417 msgid "Deactivate Branch|e"
22418 msgstr "Disattiva ramo|r"
22419
22420 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22421 msgid "Activate Branch in Master|M"
22422 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22423
22424 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22425 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22426 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22427
22428 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22429 msgid "Add Unknown Branch|w"
22430 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22431
22432 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22433 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22434 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22435
22436 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22437 msgid "All Indexes|A"
22438 msgstr "Tutti gli indici|T"
22439
22440 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22441 msgid "Subindex|b"
22442 msgstr "Sottoindice|c"
22443
22444 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
22446 msgid "Reject Change|R"
22447 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22448
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22450 msgid "Promote Section|P"
22451 msgstr "Promuovi sezione|m"
22452
22453 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22454 msgid "Demote Section|D"
22455 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22456
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22458 msgid "Move Section Down|w"
22459 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22460
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22462 msgid "Select Section|S"
22463 msgstr "Seleziona sezione|S"
22464
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22466 msgid "Wrap by Preview|y"
22467 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22468
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22470 msgid "Edit|E"
22471 msgstr "Modifica|o"
22472
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22474 msgid "View|V"
22475 msgstr "Vista|V"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22478 msgid "Insert|I"
22479 msgstr "Inserisci|I"
22480
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22482 msgid "Navigate|N"
22483 msgstr "Naviga|N"
22484
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22486 msgid "Document|D"
22487 msgstr "Documento|D"
22488
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22490 msgid "Tools|T"
22491 msgstr "Strumenti|t"
22492
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22494 msgid "Help|H"
22495 msgstr "Aiuto|A"
22496
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22498 msgid "New|N"
22499 msgstr "Nuovo|N"
22500
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22502 msgid "New from Template...|m"
22503 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22504
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22506 msgid "Open...|O"
22507 msgstr "Apri...|A"
22508
22509 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22510 msgid "Open Recent|t"
22511 msgstr "Apri recenti|t"
22512
22513 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22514 msgid "Close|C"
22515 msgstr "Chiudi|C"
22516
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22518 msgid "Close All"
22519 msgstr "Chiudi tutto"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22522 msgid "Save|S"
22523 msgstr "Salva|S"
22524
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22526 msgid "Save As...|A"
22527 msgstr "Salva come...|m"
22528
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22530 msgid "Save All|l"
22531 msgstr "Salva tutto|l"
22532
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22534 msgid "Revert to Saved|R"
22535 msgstr "Ripristina il salvato"
22536
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22538 msgid "Version Control|V"
22539 msgstr "Controllo versione|v"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22542 msgid "Import|I"
22543 msgstr "Importa|I"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22546 msgid "Export|E"
22547 msgstr "Esporta|o"
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22550 msgid "Print...|P"
22551 msgstr "Stampa...|p"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22554 msgid "Fax...|F"
22555 msgstr "Fax...|F"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22558 msgid "New Window|W"
22559 msgstr "Nuova finestra|f"
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22562 msgid "Close Window|d"
22563 msgstr "Chiudi finestra|d"
22564
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22566 msgid "Exit|x"
22567 msgstr "Esci|E"
22568
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22570 msgid "Register...|R"
22571 msgstr "Registrazione...|g"
22572
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22574 msgid "Check In Changes...|I"
22575 msgstr "Registra modifiche...|i"
22576
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22578 msgid "Check Out for Edit|O"
22579 msgstr "Estrai per modifica|m"
22580
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22582 msgid "Copy|p"
22583 msgstr "Copia|p"
22584
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22586 msgid "Rename|R"
22587 msgstr "Rinomina|n"
22588
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22590 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22591 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22592
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22594 msgid "Revert to Repository Version|v"
22595 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22596
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22598 msgid "Undo Last Check In|U"
22599 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22600
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22602 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22603 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22604
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22606 msgid "Show History...|H"
22607 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22608
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22610 msgid "Use Locking Property|L"
22611 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22612
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22614 msgid "Export As...|s"
22615 msgstr "Esporta come...|E"
22616
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22618 msgid "More Formats & Options...|O"
22619 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22620
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22622 msgid "Undo|U"
22623 msgstr "Annulla|A"
22624
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22626 msgid "Redo|R"
22627 msgstr "Rifai|R"
22628
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22630 msgid "Paste Special"
22631 msgstr "Incolla speciale|s"
22632
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22634 msgid "Select Whole Inset"
22635 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22636
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22638 msgid "Select All"
22639 msgstr "Seleziona tutto"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22642 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22643 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22646 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22647 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22648
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22650 msgid "Text Style|S"
22651 msgstr "Stile testo|l"
22652
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22654 msgid "Table|T"
22655 msgstr "Tabella|b"
22656
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22659 msgid "Math|M"
22660 msgstr "Matematica|M"
22661
22662 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22663 msgid "Rows & Columns|C"
22664 msgstr "Righe e colonne|c"
22665
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22667 msgid "Increase List Depth|I"
22668 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22669
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22671 msgid "Decrease List Depth|D"
22672 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22673
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22675 msgid "Dissolve Inset"
22676 msgstr "Dissolvi inserto"
22677
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22679 msgid "TeX Code Settings...|C"
22680 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22681
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22683 msgid "Float Settings...|a"
22684 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22685
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22688 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22689
22690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22691 msgid "Note Settings...|N"
22692 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22693
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22695 msgid "Phantom Settings...|h"
22696 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22697
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22699 msgid "Branch Settings...|B"
22700 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22701
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22703 msgid "Box Settings...|x"
22704 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22705
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22707 msgid "Index Entry Settings...|y"
22708 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22709
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22711 msgid "Index Settings...|x"
22712 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22713
22714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22715 msgid "Info Settings...|n"
22716 msgstr "Impostazioni info...|n"
22717
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22719 msgid "Listings Settings...|g"
22720 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22721
22722 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22723 msgid "Table Settings...|a"
22724 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22725
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22727 msgid "Paste from HTML|H"
22728 msgstr "Incolla da HTML|H"
22729
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22731 msgid "Paste from LaTeX|L"
22732 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22733
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22735 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22736 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22739 msgid "Paste as PDF"
22740 msgstr "Incolla come PDF"
22741
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22743 msgid "Paste as PNG"
22744 msgstr "Incolla come PNG"
22745
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22747 msgid "Paste as JPEG"
22748 msgstr "Incolla come JPEG"
22749
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22751 msgid "Paste as EMF"
22752 msgstr "Incolla come EMF"
22753
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22755 msgid "Plain Text|T"
22756 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22757
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22760 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22761
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22763 msgid "Selection|S"
22764 msgstr "Selezione, per linee|S"
22765
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22767 msgid "Selection, Join Lines|i"
22768 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22769
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22771 msgid "Dissolve Text Style"
22772 msgstr "Rimuovi stile"
22773
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22775 msgid "Customized...|C"
22776 msgstr "Personalizzato...|z"
22777
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22779 msgid "Capitalize|a"
22780 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22781
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22783 msgid "Uppercase|U"
22784 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22785
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22787 msgid "Lowercase|L"
22788 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22789
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22791 msgid "Multicolumn|M"
22792 msgstr "Multicolonna|M"
22793
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22795 msgid "Multirow|u"
22796 msgstr "Multiriga|i"
22797
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22799 msgid "Top Line|T"
22800 msgstr "Linea superiore|p"
22801
22802 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22803 msgid "Bottom Line|B"
22804 msgstr "Linea inferiore|f"
22805
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22807 msgid "Top|p"
22808 msgstr "Allinea in alto|a"
22809
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
22811 msgid "Middle|i"
22812 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22813
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22815 msgid "Bottom|o"
22816 msgstr "Allinea in basso|b"
22817
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22819 msgid "Left|L"
22820 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22821
22822 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22823 msgid "Right|R"
22824 msgstr "Allinea a destra|d"
22825
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
22827 msgid "Add Row|A"
22828 msgstr "Aggiungi riga|r"
22829
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22831 msgid "Add Column|u"
22832 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22833
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22835 msgid "Copy Column|p"
22836 msgstr "Copia colonna"
22837
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22839 msgid "Change Limits Type|L"
22840 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
22841
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22843 msgid "Macro Definition"
22844 msgstr "Definizioni macro|m"
22845
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
22847 msgid "Change Formula Type|F"
22848 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
22849
22850 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
22851 msgid "Text Style|T"
22852 msgstr "Stile testo|t"
22853
22854 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
22855 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22856 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
22857
22858 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22859 msgid "Add Line Above|A"
22860 msgstr "Aggiungi linea in alto"
22861
22862 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22863 msgid "Delete Line Above|D"
22864 msgstr "Elimina linea in alto|e"
22865
22866 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22867 msgid "Delete Line Below|e"
22868 msgstr "Elimina linea in basso|b"
22869
22870 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
22871 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22872 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22873
22874 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
22875 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22876 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22877
22878 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22879 msgid "Default|t"
22880 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
22881
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
22883 msgid "Display|D"
22884 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
22885
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
22887 msgid "Inline|I"
22888 msgstr "Limiti a lato|l"
22889
22890 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
22891 msgid "Math Normal Font|N"
22892 msgstr "Carattere matematico normale|n"
22893
22894 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
22895 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22896 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
22897
22898 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22899 msgid "Math Formal Script Family|o"
22900 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
22901
22902 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22903 msgid "Math Fraktur Family|F"
22904 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
22905
22906 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22907 msgid "Math Roman Family|R"
22908 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
22909
22910 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22911 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22912 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
22913
22914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
22915 msgid "Math Bold Series|B"
22916 msgstr "Serie grassetta di matematica"
22917
22918 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22919 msgid "Text Normal Font|T"
22920 msgstr "Carattere normale di testo|t"
22921
22922 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22923 msgid "Text Roman Family"
22924 msgstr "Famiglia romana di testo"
22925
22926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22927 msgid "Text Sans Serif Family"
22928 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
22929
22930 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22931 msgid "Text Typewriter Family"
22932 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
22933
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22935 msgid "Text Bold Series"
22936 msgstr "Serie grassetta di testo"
22937
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22939 msgid "Text Medium Series"
22940 msgstr "Serie media di testo"
22941
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22943 msgid "Text Italic Shape"
22944 msgstr "Forma corsiva di testo"
22945
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22947 msgid "Text Small Caps Shape"
22948 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
22949
22950 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22951 msgid "Text Slanted Shape"
22952 msgstr "Forma obliqua di testo"
22953
22954 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22955 msgid "Text Upright Shape"
22956 msgstr "Forma dritta di testo"
22957
22958 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22959 msgid "Octave|O"
22960 msgstr "Octave|O"
22961
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22963 msgid "Maxima|M"
22964 msgstr "Maxima|M"
22965
22966 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22967 msgid "Mathematica|a"
22968 msgstr "Mathematica|a"
22969
22970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22971 msgid "Maple, Simplify|S"
22972 msgstr "Maple, simplify|s"
22973
22974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22975 msgid "Maple, Factor|F"
22976 msgstr "Maple, factor|f"
22977
22978 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22979 msgid "Maple, Evalm|E"
22980 msgstr "Maple, evalm|e"
22981
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
22983 msgid "Maple, Evalf|v"
22984 msgstr "Maple, evalf|v"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
22987 msgid "Open All Insets|O"
22988 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
22991 msgid "Close All Insets|C"
22992 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
22995 msgid "Unfold Math Macro|n"
22996 msgstr "Apri macro matematica|p"
22997
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
22999 msgid "Fold Math Macro|d"
23000 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23001
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23003 msgid "Outline Pane|u"
23004 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23005
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23007 msgid "Source Pane|S"
23008 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23009
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23011 msgid "Messages Pane|g"
23012 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23013
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23015 msgid "Toolbars|b"
23016 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23017
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23020 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23021
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23023 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23024 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23025
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23027 msgid "Close Current View|w"
23028 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23029
23030 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23031 msgid "Fullscreen|l"
23032 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23033
23034 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23035 msgid "Math|h"
23036 msgstr "Matematica|M"
23037
23038 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23039 msgid "Special Character|p"
23040 msgstr "Carattere speciale|s"
23041
23042 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23043 msgid "Formatting|o"
23044 msgstr "Formattazione|z"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23047 msgid "List / TOC|i"
23048 msgstr "Elenco / Indice|I"
23049
23050 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23051 msgid "Float|a"
23052 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23053
23054 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23055 msgid "Note|N"
23056 msgstr "Nota|N"
23057
23058 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23059 msgid "Branch|B"
23060 msgstr "Ramo"
23061
23062 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23063 msgid "Custom Insets"
23064 msgstr "Inserti personalizzati"
23065
23066 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23067 msgid "File|e"
23068 msgstr "File|F"
23069
23070 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23071 msgid "Box[[Menu]]|x"
23072 msgstr "Casella|l"
23073
23074 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23075 msgid "Citation...|C"
23076 msgstr "Citazione...|C"
23077
23078 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23079 msgid "Cross-Reference...|R"
23080 msgstr "Riferimento...|R"
23081
23082 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23083 msgid "Label...|L"
23084 msgstr "Etichetta...|E"
23085
23086 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23087 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23088 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23089
23090 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23091 msgid "Table...|T"
23092 msgstr "Tabella...|b"
23093
23094 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23095 msgid "Graphics...|G"
23096 msgstr "Immagine...|g"
23097
23098 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23099 msgid "URL|U"
23100 msgstr "URL|U"
23101
23102 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23103 msgid "Hyperlink...|k"
23104 msgstr "Ipercollegamento..."
23105
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23107 msgid "Footnote|F"
23108 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23111 msgid "Marginal Note|M"
23112 msgstr "Nota a margine|a"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23115 #: src/insets/Inset.cpp:91
23116 msgid "TeX Code"
23117 msgstr "Codice TeX"
23118
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23120 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23121 msgstr "Listato di programma"
23122
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23124 msgid "Preview|w"
23125 msgstr "Anteprima|t"
23126
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23128 msgid "Symbols...|b"
23129 msgstr "Simboli...|l"
23130
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23132 msgid "Ordinary Quote|Q"
23133 msgstr "Virgolette normali|V"
23134
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23136 msgid "Single Quote|S"
23137 msgstr "Virgolette semplici|s"
23138
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23140 msgid "Visible Space|V"
23141 msgstr "Spazio visibile|p"
23142
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23144 msgid "Phonetic Symbols|P"
23145 msgstr "Simboli fonetici|b"
23146
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23148 msgid "Superscript|S"
23149 msgstr "Soprascritto|S"
23150
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
23152 msgid "Subscript|u"
23153 msgstr "Sottoscritto|c"
23154
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
23156 msgid "Protected Space|P"
23157 msgstr "Spazio protetto|a"
23158
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
23160 msgid "Horizontal Space...|o"
23161 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23162
23163 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23164 msgid "Horizontal Line...|L"
23165 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23166
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
23168 msgid "Vertical Space...|V"
23169 msgstr "Spazio verticale...|v"
23170
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
23172 msgid "Phantom|m"
23173 msgstr "Segnaposto|p"
23174
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
23176 msgid "Display Formula|D"
23177 msgstr "Formula centrata|o"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
23180 msgid "Numbered Formula|N"
23181 msgstr "Formula numerata|n"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
23184 msgid "Figure Wrap Float|F"
23185 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
23188 msgid "Table Wrap Float|T"
23189 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23192 msgid "Table of Contents|C"
23193 msgstr "Indice generale|g"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
23196 msgid "List of Listings|L"
23197 msgstr "Elenco dei listati|l"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23200 msgid "Nomenclature|N"
23201 msgstr "Nomenclatura|N"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23204 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23205 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23208 msgid "LyX Document...|X"
23209 msgstr "Documento LyX...|X"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
23212 msgid "Plain Text...|T"
23213 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
23216 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23217 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23220 msgid "External Material...|M"
23221 msgstr "Materiale esterno...|s"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23224 msgid "Child Document...|d"
23225 msgstr "Documento figlio...|D"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
23228 msgid "Comment|C"
23229 msgstr "Commento|C"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
23232 msgid "Insert New Branch...|I"
23233 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23236 msgid "Change Tracking|C"
23237 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23240 msgid "Build Program|B"
23241 msgstr "Compila il programma|C"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
23244 msgid "LaTeX Log|L"
23245 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
23248 msgid "Start Appendix Here|A"
23249 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23252 msgid "View Master Document|M"
23253 msgstr "Mostra documento padre|t"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
23256 msgid "Update Master Document|a"
23257 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23260 msgid "Compressed|m"
23261 msgstr "Compresso|C"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
23264 msgid "Track Changes|T"
23265 msgstr "Attivato|t"
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
23268 msgid "Merge Changes...|M"
23269 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
23272 msgid "Accept Change|A"
23273 msgstr "Accetta modifica|A"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23276 msgid "Accept All Changes|c"
23277 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23280 msgid "Reject All Changes|e"
23281 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23284 msgid "Show Changes in Output|S"
23285 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
23288 msgid "Bookmarks|B"
23289 msgstr "Segnalibri|S"
23290
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
23292 msgid "Next Note|N"
23293 msgstr "Nota successiva|N"
23294
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
23296 msgid "Next Change|C"
23297 msgstr "Modifica successiva|M"
23298
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
23300 msgid "Next Cross-Reference|R"
23301 msgstr "Riferimento successivo|R"
23302
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23304 msgid "Go to Label|L"
23305 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23306
23307 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23308 msgid "Save Bookmark 1|S"
23309 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23310
23311 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
23312 msgid "Save Bookmark 2"
23313 msgstr "Salva segnalibro 2"
23314
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
23316 msgid "Save Bookmark 3"
23317 msgstr "Salva segnalibro 3"
23318
23319 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
23320 msgid "Save Bookmark 4"
23321 msgstr "Salva segnalibro 4"
23322
23323 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23324 msgid "Save Bookmark 5"
23325 msgstr "Salva segnalibro 5"
23326
23327 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23328 msgid "Clear Bookmarks|C"
23329 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23330
23331 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23332 msgid "Navigate Back|B"
23333 msgstr "Torna indietro|i"
23334
23335 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
23336 msgid "Spellchecker...|S"
23337 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23338
23339 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
23340 msgid "Thesaurus...|T"
23341 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23342
23343 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23344 msgid "Statistics...|a"
23345 msgstr "Statistiche...|a"
23346
23347 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
23348 msgid "Check TeX|h"
23349 msgstr "Controlla TeX|n"
23350
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23352 msgid "TeX Information|I"
23353 msgstr "Informazioni TeX|X"
23354
23355 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23356 msgid "Compare...|C"
23357 msgstr "Confronta...|o"
23358
23359 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
23360 msgid "Reconfigure|R"
23361 msgstr "Riconfigura|R"
23362
23363 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23364 msgid "Preferences...|P"
23365 msgstr "Preferenze...|P"
23366
23367 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
23368 msgid "Introduction|I"
23369 msgstr "Introduzione|I"
23370
23371 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
23372 msgid "Tutorial|T"
23373 msgstr "Tutorial|T"
23374
23375 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23376 msgid "User's Guide|U"
23377 msgstr "Guida utente|G"
23378
23379 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23380 msgid "Additional Features|F"
23381 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23382
23383 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23384 msgid "Embedded Objects|O"
23385 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23386
23387 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23388 msgid "Customization|C"
23389 msgstr "Personalizzazione|P"
23390
23391 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23392 msgid "Shortcuts|S"
23393 msgstr "Scorciatoie|S"
23394
23395 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23396 msgid "LyX Functions|y"
23397 msgstr "Funzioni LyX|F"
23398
23399 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23400 msgid "LaTeX Configuration|L"
23401 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23402
23403 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23404 msgid "Specific Manuals|p"
23405 msgstr "Manuali specifici|a"
23406
23407 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23408 msgid "About LyX|X"
23409 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23410
23411 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23412 msgid "Beamer Presentations|B"
23413 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23414
23415 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23416 msgid "Braille|a"
23417 msgstr "Braille|B"
23418
23419 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23420 msgid "Feynman-diagram|F"
23421 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23422
23423 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23424 msgid "Knitr|K"
23425 msgstr "Knitr|K"
23426
23427 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23428 msgid "LilyPond|P"
23429 msgstr "LilyPond|P"
23430
23431 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23432 msgid "Linguistics|L"
23433 msgstr "Linguistica|L"
23434
23435 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23436 msgid "Multilingual Captions|C"
23437 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23438
23439 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23440 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23441 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23442
23443 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23444 #: lib/configure.py:614
23445 msgid "Sweave|S"
23446 msgstr "Sweave|w"
23447
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23449 msgid "XY-pic|X"
23450 msgstr "XY-pic|X"
23451
23452 #: lib/external_templates:36
23453 msgid "GnumericSpreadsheet"
23454 msgstr "Foglio elettronico"
23455
23456 #: lib/external_templates:37
23457 #: lib/external_templates:44
23458 msgid "Spreadsheet"
23459 msgstr "Foglio elettronico"
23460
23461 #: lib/external_templates:39
23462 msgid ""
23463 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23464 "It imports as a long table, so any length\n"
23465 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23466 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23467 "both for gnumeric and excel files.\n"
23468 msgstr ""
23469 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23470 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23471 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23472 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23473 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23474
23475 #: lib/external_templates:76
23476 msgid "RasterImage"
23477 msgstr "Immagine Raster"
23478
23479 #: lib/external_templates:79
23480 #: lib/external_templates:85
23481 msgid "Raster image"
23482 msgstr "Immagine raster"
23483
23484 #: lib/external_templates:84
23485 msgid "A bitmap file.\n"
23486 msgstr "Un file bitmap.\n"
23487
23488 #: lib/external_templates:148
23489 msgid "XFig"
23490 msgstr "XFig"
23491
23492 #: lib/external_templates:149
23493 #: lib/external_templates:152
23494 msgid "Xfig figure"
23495 msgstr "Figura Xfig"
23496
23497 #: lib/external_templates:151
23498 msgid "An Xfig figure.\n"
23499 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23500
23501 #: lib/external_templates:201
23502 msgid "ChessDiagram"
23503 msgstr "Scacchiera"
23504
23505 #: lib/external_templates:202
23506 #: lib/external_templates:221
23507 msgid "Chess diagram"
23508 msgstr "Scacchiera"
23509
23510 #: lib/external_templates:204
23511 msgid ""
23512 "A chess position diagram.\n"
23513 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23514 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23515 "the position that you want to display.\n"
23516 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23517 "and remember to type in a relative path\n"
23518 "to the LyX document location.\n"
23519 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23520 "to enable general editing of the board.\n"
23521 "You might also check out the\n"
23522 "'Options->Test legality' option, and\n"
23523 "remember to middle and right click to\n"
23524 "insert new material in the board.\n"
23525 "In order for this to work, you have to\n"
23526 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23527 "that TeX will find it, and you will need\n"
23528 "to install the skak package from CTAN.\n"
23529 msgstr ""
23530 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23531 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23532 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23533 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23534 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23535 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23536 "alla posizione del documento LyX.\n"
23537 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23538 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23539 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23540 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23541 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23542 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23543 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23544 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23545 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23546 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23547
23548 #: lib/external_templates:252
23549 #: lib/external_templates:258
23550 msgid "Lilypond typeset music"
23551 msgstr "Spartito Lilypond"
23552
23553 #: lib/external_templates:254
23554 msgid ""
23555 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23556 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23557 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23558 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23559 msgstr ""
23560 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23561 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23562 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23563 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23564
23565 #: lib/external_templates:300
23566 msgid "PDFPages"
23567 msgstr "Pagine PDF"
23568
23569 #: lib/external_templates:301
23570 #: lib/external_templates:315
23571 msgid "PDF pages"
23572 msgstr "Pagine PDF"
23573
23574 #: lib/external_templates:303
23575 msgid ""
23576 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23577 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23578 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23579 "Examples:\n"
23580 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23581 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23582 "* pages=- (to include all pages)\n"
23583 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23584 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23585 "inserted in their original size.\n"
23586 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23587 "for further options and details.\n"
23588 msgstr ""
23589 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23590 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23591 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23592 "Esempi:\n"
23593 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23594 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23595 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23596 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23597 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23598 "con la loro dimensione originale.\n"
23599 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23600 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23601
23602 #: lib/external_templates:346
23603 msgid ""
23604 "Today's date.\n"
23605 "Read 'info date' for more information.\n"
23606 msgstr ""
23607 "Data odierna.\n"
23608 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23609
23610 #: lib/external_templates:375
23611 msgid "Dia"
23612 msgstr "Dia"
23613
23614 #: lib/external_templates:376
23615 #: lib/external_templates:379
23616 msgid "Dia diagram"
23617 msgstr "Diagramma Dia"
23618
23619 #: lib/external_templates:378
23620 msgid "Dia diagram.\n"
23621 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23622
23623 #: lib/configure.py:567
23624 msgid "tgo"
23625 msgstr "tgo"
23626
23627 #: lib/configure.py:567
23628 msgid "tgo|Tgif"
23629 msgstr "tgo|Tgif"
23630
23631 #: lib/configure.py:570
23632 msgid "FIG"
23633 msgstr "FIG"
23634
23635 #: lib/configure.py:573
23636 msgid "DIA"
23637 msgstr "DIA"
23638
23639 #: lib/configure.py:576
23640 msgid "sxd"
23641 msgstr "sxd"
23642
23643 #: lib/configure.py:576
23644 msgid "sxd|OpenOffice"
23645 msgstr "sxd|OpenOffice"
23646
23647 #: lib/configure.py:579
23648 msgid "Grace"
23649 msgstr "Grace"
23650
23651 #: lib/configure.py:582
23652 msgid "FEN"
23653 msgstr "FEN"
23654
23655 #: lib/configure.py:585
23656 msgid "SVG"
23657 msgstr "SVG"
23658
23659 #: lib/configure.py:587
23660 msgid "BMP"
23661 msgstr "BMP"
23662
23663 #: lib/configure.py:588
23664 msgid "GIF"
23665 msgstr "GIF"
23666
23667 #: lib/configure.py:589
23668 msgid "jpeg"
23669 msgstr "jpeg"
23670
23671 #: lib/configure.py:589
23672 msgid "jpeg|JPEG"
23673 msgstr "jpeg|JPEG"
23674
23675 #: lib/configure.py:590
23676 msgid "PBM"
23677 msgstr "PBM"
23678
23679 #: lib/configure.py:591
23680 msgid "PGM"
23681 msgstr "PGM"
23682
23683 #: lib/configure.py:592
23684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23685 msgid "PNG"
23686 msgstr "PNG"
23687
23688 #: lib/configure.py:593
23689 msgid "PPM"
23690 msgstr "PPM"
23691
23692 #: lib/configure.py:594
23693 msgid "TIFF"
23694 msgstr "TIFF"
23695
23696 #: lib/configure.py:595
23697 msgid "XBM"
23698 msgstr "XBM"
23699
23700 #: lib/configure.py:596
23701 msgid "XPM"
23702 msgstr "XPM"
23703
23704 #: lib/configure.py:604
23705 msgid "Plain text (chess output)"
23706 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23707
23708 #: lib/configure.py:605
23709 msgid "Plain text (image)"
23710 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23711
23712 #: lib/configure.py:606
23713 msgid "Plain text (Xfig output)"
23714 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23715
23716 #: lib/configure.py:607
23717 msgid "date (output)"
23718 msgstr "date (uscita)"
23719
23720 #: lib/configure.py:608
23721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
23722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23723 msgid "DocBook"
23724 msgstr "DocBook"
23725
23726 #: lib/configure.py:608
23727 msgid "DocBook|B"
23728 msgstr "DocBook|B"
23729
23730 #: lib/configure.py:609
23731 msgid "DocBook (XML)"
23732 msgstr "DocBook (XML)"
23733
23734 #: lib/configure.py:610
23735 msgid "Graphviz Dot"
23736 msgstr "Graphviz Dot"
23737
23738 #: lib/configure.py:611
23739 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23740 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23741
23742 #: lib/configure.py:612
23743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23745
23746 #: lib/configure.py:613
23747 msgid "NoWeb"
23748 msgstr "NoWeb"
23749
23750 #: lib/configure.py:613
23751 msgid "NoWeb|N"
23752 msgstr "NoWeb|N"
23753
23754 #: lib/configure.py:615
23755 msgid "R/S code"
23756 msgstr "Codice R/S"
23757
23758 #: lib/configure.py:617
23759 msgid "LilyPond music"
23760 msgstr "Spartito LilyPond"
23761
23762 #: lib/configure.py:618
23763 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23764 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23765
23766 #: lib/configure.py:619
23767 msgid "LaTeX (plain)"
23768 msgstr "LaTeX (normale)"
23769
23770 #: lib/configure.py:619
23771 msgid "LaTeX (plain)|L"
23772 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23773
23774 #: lib/configure.py:620
23775 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23776 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23777
23778 #: lib/configure.py:621
23779 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23780 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23781
23782 #: lib/configure.py:622
23783 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23784 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23785
23786 #: lib/configure.py:623
23787 msgid "LaTeX (clipboard)"
23788 msgstr "LaTeX (appunti)"
23789
23790 #: lib/configure.py:624
23791 msgid "Plain text"
23792 msgstr "Testo semplice"
23793
23794 #: lib/configure.py:624
23795 msgid "Plain text|a"
23796 msgstr "Testo semplice|s"
23797
23798 #: lib/configure.py:625
23799 msgid "Plain text (pstotext)"
23800 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
23801
23802 #: lib/configure.py:626
23803 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23804 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
23805
23806 #: lib/configure.py:627
23807 msgid "Plain text (catdvi)"
23808 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
23809
23810 #: lib/configure.py:628
23811 msgid "Plain Text, Join Lines"
23812 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
23813
23814 #: lib/configure.py:629
23815 msgid "Info (Beamer)"
23816 msgstr "Info (Beamer)"
23817
23818 #: lib/configure.py:632
23819 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23820 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
23821
23822 #: lib/configure.py:633
23823 msgid "Excel spreadsheet"
23824 msgstr "Foglio elettronico Excel"
23825
23826 #: lib/configure.py:634
23827 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23828 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
23829
23830 #: lib/configure.py:637
23831 msgid "LyXHTML"
23832 msgstr "LyXHTML"
23833
23834 #: lib/configure.py:637
23835 msgid "LyXHTML|y"
23836 msgstr "LyXHTML|y"
23837
23838 #: lib/configure.py:645
23839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23840 msgid "BibTeX"
23841 msgstr "BibTeX"
23842
23843 #: lib/configure.py:650
23844 msgid "EPS"
23845 msgstr "EPS"
23846
23847 #: lib/configure.py:651
23848 msgid "EPS (uncropped)"
23849 msgstr "EPS (uncropped)"
23850
23851 #: lib/configure.py:652
23852 msgid "EPS (cropped)"
23853 msgstr "EPS (cropped)"
23854
23855 #: lib/configure.py:653
23856 msgid "Postscript"
23857 msgstr "Postscript"
23858
23859 #: lib/configure.py:653
23860 msgid "Postscript|t"
23861 msgstr "Postscript|t"
23862
23863 #: lib/configure.py:658
23864 msgid "PDF (ps2pdf)"
23865 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23866
23867 #: lib/configure.py:658
23868 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23869 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23870
23871 #: lib/configure.py:659
23872 msgid "PDF (pdflatex)"
23873 msgstr "PDF (pdflatex)"
23874
23875 #: lib/configure.py:659
23876 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23877 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23878
23879 #: lib/configure.py:660
23880 msgid "PDF (dvipdfm)"
23881 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23882
23883 #: lib/configure.py:660
23884 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23885 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23886
23887 #: lib/configure.py:661
23888 msgid "PDF (XeTeX)"
23889 msgstr "PDF (XeTeX)"
23890
23891 #: lib/configure.py:661
23892 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23893 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23894
23895 #: lib/configure.py:662
23896 msgid "PDF (LuaTeX)"
23897 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23898
23899 #: lib/configure.py:662
23900 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23901 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23902
23903 #: lib/configure.py:663
23904 msgid "PDF (graphics)"
23905 msgstr "PDF (grafica)"
23906
23907 #: lib/configure.py:664
23908 msgid "PDF (cropped)"
23909 msgstr "PDF (cropped)"
23910
23911 #: lib/configure.py:667
23912 msgid "DVI"
23913 msgstr "DVI"
23914
23915 #: lib/configure.py:667
23916 msgid "DVI|D"
23917 msgstr "DVI|D"
23918
23919 #: lib/configure.py:668
23920 msgid "DVI (LuaTeX)"
23921 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23922
23923 #: lib/configure.py:668
23924 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23925 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23926
23927 #: lib/configure.py:671
23928 msgid "DraftDVI"
23929 msgstr "DraftDVI"
23930
23931 #: lib/configure.py:674
23932 #: lib/configure.py:707
23933 msgid "htm"
23934 msgstr "htm"
23935
23936 #: lib/configure.py:674
23937 #: lib/configure.py:707
23938 msgid "htm|HTML"
23939 msgstr "htm|HTML"
23940
23941 #: lib/configure.py:677
23942 msgid "Noteedit"
23943 msgstr "Noteedit"
23944
23945 #: lib/configure.py:680
23946 msgid "OpenDocument"
23947 msgstr "OpenDocument"
23948
23949 #: lib/configure.py:681
23950 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23951 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23952
23953 #: lib/configure.py:684
23954 msgid "Rich Text Format"
23955 msgstr "RTF"
23956
23957 #: lib/configure.py:685
23958 msgid "MS Word"
23959 msgstr "MS Word"
23960
23961 #: lib/configure.py:685
23962 msgid "MS Word|W"
23963 msgstr "MS Word|W"
23964
23965 #: lib/configure.py:688
23966 msgid "date command"
23967 msgstr "Comando date"
23968
23969 #: lib/configure.py:689
23970 msgid "Table (CSV)"
23971 msgstr "Tabella (CSV)"
23972
23973 #: lib/configure.py:691
23974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
23975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23977 msgid "LyX"
23978 msgstr "LyX"
23979
23980 #: lib/configure.py:692
23981 msgid "LyX 1.3.x"
23982 msgstr "LyX 1.3.x"
23983
23984 #: lib/configure.py:693
23985 msgid "LyX 1.4.x"
23986 msgstr "LyX 1.4.x"
23987
23988 #: lib/configure.py:694
23989 msgid "LyX 1.5.x"
23990 msgstr "LyX 1.5.x"
23991
23992 #: lib/configure.py:695
23993 msgid "LyX 1.6.x"
23994 msgstr "LyX 1.6.x"
23995
23996 #: lib/configure.py:696
23997 msgid "LyX 2.0.x"
23998 msgstr "LyX 2.0.x"
23999
24000 #: lib/configure.py:697
24001 msgid "LyX 2.1.x"
24002 msgstr "LyX 2.1.x"
24003
24004 #: lib/configure.py:698
24005 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24007
24008 #: lib/configure.py:699
24009 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24010 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24011
24012 #: lib/configure.py:700
24013 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24014 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24015
24016 #: lib/configure.py:701
24017 msgid "LyX Preview"
24018 msgstr "Anteprima LyX"
24019
24020 #: lib/configure.py:702
24021 msgid "PDFTEX"
24022 msgstr "PDFTEX"
24023
24024 #: lib/configure.py:703
24025 msgid "Program"
24026 msgstr "Programma"
24027
24028 #: lib/configure.py:704
24029 msgid "PSTEX"
24030 msgstr "PSTEX"
24031
24032 #: lib/configure.py:705
24033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24034 msgid "Windows Metafile"
24035 msgstr "Metafile di Windows"
24036
24037 #: lib/configure.py:706
24038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24039 msgid "Enhanced Metafile"
24040 msgstr "Metafile di Windows"
24041
24042 #: lib/configure.py:811
24043 msgid "LyXBlogger"
24044 msgstr "LyXBlogger"
24045
24046 #: lib/configure.py:1015
24047 msgid "LyX Archive (zip)"
24048 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24049
24050 #: lib/configure.py:1018
24051 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24052 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24053
24054 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24056 #, c-format
24057 msgid "%1$s and %2$s"
24058 msgstr "%1$s e %2$s"
24059
24060 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24061 #, c-format
24062 msgid "%1$s et al."
24063 msgstr "%1$s et al."
24064
24065 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24066 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24067 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24068 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24069 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24070 msgid "ERROR!"
24071 msgstr "ERRORE!"
24072
24073 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24074 msgid "No year"
24075 msgstr "Nessun anno"
24076
24077 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24078 msgid "Bibliography entry not found!"
24079 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:138
24082 #, c-format
24083 msgid ""
24084 "Could not print the document %1$s.\n"
24085 "Check that your printer is set up correctly."
24086 msgstr ""
24087 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24088 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:141
24091 msgid "Print document failed"
24092 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:373
24095 msgid "Disk Error: "
24096 msgstr "Errore disco: "
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:374
24099 #, c-format
24100 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24101 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24102
24103 #: src/Buffer.cpp:491
24104 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24105 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24106
24107 #: src/Buffer.cpp:493
24108 msgid "Attempting to close changed document!"
24109 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:502
24112 msgid "Could not remove temporary directory"
24113 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:503
24116 #, c-format
24117 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24118 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:901
24121 msgid "Unknown document class"
24122 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:902
24125 #, c-format
24126 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24127 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24128
24129 #: src/Buffer.cpp:906
24130 #: src/Text.cpp:530
24131 #, c-format
24132 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24133 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:910
24136 #: src/Buffer.cpp:917
24137 #: src/Buffer.cpp:940
24138 msgid "Document header error"
24139 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:916
24142 msgid "\\begin_header is missing"
24143 msgstr "manca \\begin_header"
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:939
24146 msgid "\\begin_document is missing"
24147 msgstr "manca \\begin_document"
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:952
24150 #: src/Buffer.cpp:958
24151 #: src/BufferView.cpp:1443
24152 #: src/BufferView.cpp:1449
24153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24154 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:953
24157 #: src/BufferView.cpp:1444
24158 msgid ""
24159 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24161 msgstr ""
24162 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24163 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:959
24166 #: src/BufferView.cpp:1450
24167 msgid ""
24168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24169 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24170 msgstr ""
24171 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24172 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:997
24175 #: src/BufferParams.cpp:415
24176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24178 msgid "Index"
24179 msgstr "Indice"
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1095
24182 msgid "File Not Found"
24183 msgstr "File non trovato"
24184
24185 #: src/Buffer.cpp:1096
24186 #, c-format
24187 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24188 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:1119
24191 #: src/Buffer.cpp:1182
24192 msgid "Document format failure"
24193 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24194
24195 #: src/Buffer.cpp:1120
24196 #, c-format
24197 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24198 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24199
24200 #: src/Buffer.cpp:1183
24201 #, c-format
24202 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24203 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24204
24205 #: src/Buffer.cpp:1210
24206 msgid "Conversion failed"
24207 msgstr "Conversione non riuscita"
24208
24209 #: src/Buffer.cpp:1211
24210 #, c-format
24211 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24212 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24213
24214 #: src/Buffer.cpp:1221
24215 msgid "Conversion script not found"
24216 msgstr "Script di conversione non trovato."
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1222
24219 #, c-format
24220 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24221 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:1245
24224 #: src/Buffer.cpp:1252
24225 msgid "Conversion script failed"
24226 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24227
24228 #: src/Buffer.cpp:1246
24229 #, c-format
24230 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24231 msgstr ""
24232 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24233 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:1253
24236 #, c-format
24237 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24238 msgstr ""
24239 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24240 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24241
24242 #: src/Buffer.cpp:1274
24243 #: src/Buffer.cpp:4240
24244 #: src/Buffer.cpp:4303
24245 msgid "File is read-only"
24246 msgstr "Il file è in sola lettura"
24247
24248 #: src/Buffer.cpp:1275
24249 #, c-format
24250 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24251 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1284
24254 #, c-format
24255 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24256 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24257
24258 #: src/Buffer.cpp:1286
24259 msgid "Overwrite modified file?"
24260 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24261
24262 #: src/Buffer.cpp:1287
24263 #: src/Buffer.cpp:2723
24264 #: src/Exporter.cpp:50
24265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
24267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
24268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
24269 msgid "&Overwrite"
24270 msgstr "&Sovrascrivi"
24271
24272 #: src/Buffer.cpp:1337
24273 msgid "Backup failure"
24274 msgstr "Backup non riuscito"
24275
24276 #: src/Buffer.cpp:1338
24277 #, c-format
24278 msgid ""
24279 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24280 "Please check whether the directory exists and is writable."
24281 msgstr ""
24282 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24283 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24284
24285 #: src/Buffer.cpp:1367
24286 #: src/Buffer.cpp:1378
24287 msgid "Write failure"
24288 msgstr "Errore di scrittura"
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:1368
24291 #, c-format
24292 msgid ""
24293 "The file has successfully been saved as:\n"
24294 "  %1$s.\n"
24295 "But LyX could not move it to:\n"
24296 "  %2$s.\n"
24297 "Your original file has been backed up to:\n"
24298 "  %3$s"
24299 msgstr ""
24300 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24301 "  %1$s\n"
24302 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24303 "  %2$s.\n"
24304 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24305 "  %3$s"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:1379
24308 #, c-format
24309 msgid ""
24310 "Cannot move saved file to:\n"
24311 "  %1$s.\n"
24312 "But the file has successfully been saved as:\n"
24313 "  %2$s."
24314 msgstr ""
24315 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24316 "  %1$s.\n"
24317 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24318 "  %2$s."
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:1395
24321 #, c-format
24322 msgid "Saving document %1$s..."
24323 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1410
24326 msgid " could not write file!"
24327 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:1418
24330 msgid " done."
24331 msgstr " fatto."
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:1433
24334 #, c-format
24335 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24336 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:1443
24339 #: src/Buffer.cpp:1456
24340 #: src/Buffer.cpp:1470
24341 #, c-format
24342 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24343 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24344
24345 #: src/Buffer.cpp:1446
24346 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24347 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24348
24349 #: src/Buffer.cpp:1460
24350 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24351 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24352
24353 #: src/Buffer.cpp:1474
24354 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24355 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24356
24357 #: src/Buffer.cpp:1563
24358 msgid "Iconv software exception Detected"
24359 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24360
24361 #: src/Buffer.cpp:1563
24362 #, c-format
24363 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24364 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:1591
24367 #, c-format
24368 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24369 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:1594
24372 msgid ""
24373 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24374 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24375 msgstr ""
24376 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24377 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24378
24379 #: src/Buffer.cpp:1601
24380 msgid "iconv conversion failed"
24381 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24382
24383 #: src/Buffer.cpp:1606
24384 msgid "conversion failed"
24385 msgstr "conversione non riuscita"
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1709
24388 msgid "Uncodable character in file path"
24389 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24390
24391 #: src/Buffer.cpp:1711
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The path of your document\n"
24395 "(%1$s)\n"
24396 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24397 "\n"
24398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24399 "(such as utf8) or change the file path name."
24400 msgstr ""
24401 "Nel percorso del documento\n"
24402 "(%1$s)\n"
24403 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24404 "\n"
24405 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24406 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:2064
24409 msgid "Running chktex..."
24410 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24411
24412 #: src/Buffer.cpp:2078
24413 msgid "chktex failure"
24414 msgstr "chktex ha fallito"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:2079
24417 msgid "Could not run chktex successfully."
24418 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:2371
24421 #, c-format
24422 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24423 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:2451
24426 #, c-format
24427 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24428 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:2460
24431 msgid "Error generating literate programming code."
24432 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24433
24434 #: src/Buffer.cpp:2539
24435 #, c-format
24436 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24437 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:2574
24440 #, c-format
24441 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24442 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24443
24444 #: src/Buffer.cpp:2640
24445 #, c-format
24446 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24447 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24448
24449 #: src/Buffer.cpp:2647
24450 #, c-format
24451 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24452 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:2654
24455 msgid "Error exporting to DVI."
24456 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24457
24458 #: src/Buffer.cpp:2719
24459 #: src/Exporter.cpp:45
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "The file %1$s already exists.\n"
24463 "\n"
24464 "Do you want to overwrite that file?"
24465 msgstr ""
24466 "Il file %1$s esiste già.\n"
24467 "\n"
24468 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:2722
24471 #: src/Exporter.cpp:48
24472 msgid "Overwrite file?"
24473 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:2739
24476 msgid "Error running external commands."
24477 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:3561
24480 #, c-format
24481 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24482 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:3565
24485 #, c-format
24486 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24487 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:3619
24490 msgid "Preview source code"
24491 msgstr "Anteprima del sorgente"
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:3621
24494 msgid "Preview preamble"
24495 msgstr "Anteprima del preambolo"
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:3623
24498 msgid "Preview body"
24499 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24500
24501 #: src/Buffer.cpp:3638
24502 msgid "Plain text does not have a preamble."
24503 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:3741
24506 #, c-format
24507 msgid "Auto-saving %1$s"
24508 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:3797
24511 msgid "Autosave failed!"
24512 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:3858
24515 msgid "Autosaving current document..."
24516 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24517
24518 #: src/Buffer.cpp:3981
24519 msgid "Couldn't export file"
24520 msgstr "Non posso esportare il file"
24521
24522 #: src/Buffer.cpp:3982
24523 #, c-format
24524 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24525 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24526
24527 #: src/Buffer.cpp:4043
24528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
24529 msgid "File name error"
24530 msgstr "Errore sul nome del file"
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:4044
24533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24534 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:4146
24537 #: src/Buffer.cpp:4160
24538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:582
24539 msgid "Document export cancelled."
24540 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:4163
24543 #, c-format
24544 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24545 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24546
24547 #: src/Buffer.cpp:4170
24548 #, c-format
24549 msgid "Document exported as %1$s"
24550 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24551
24552 #: src/Buffer.cpp:4226
24553 #, c-format
24554 msgid ""
24555 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24556 "\n"
24557 "Recover emergency save?"
24558 msgstr ""
24559 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24560 "\n"
24561 "Recupero la copia di emergenza?"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:4229
24564 msgid "Load emergency save?"
24565 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:4230
24568 msgid "&Recover"
24569 msgstr "&Recupera"
24570
24571 #: src/Buffer.cpp:4230
24572 msgid "&Load Original"
24573 msgstr "&Apri originale"
24574
24575 #: src/Buffer.cpp:4241
24576 #, c-format
24577 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24578 msgstr ""
24579 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24580 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4248
24583 msgid "Document was successfully recovered."
24584 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:4250
24587 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24588 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:4251
24591 #, c-format
24592 msgid ""
24593 "Remove emergency file now?\n"
24594 "(%1$s)"
24595 msgstr ""
24596 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24597 "(%1$s)"
24598
24599 #: src/Buffer.cpp:4255
24600 #: src/Buffer.cpp:4267
24601 msgid "Delete emergency file?"
24602 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:4256
24605 #: src/Buffer.cpp:4269
24606 msgid "&Keep"
24607 msgstr "&Mantieni"
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:4260
24610 msgid "Emergency file deleted"
24611 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24612
24613 #: src/Buffer.cpp:4261
24614 msgid "Do not forget to save your file now!"
24615 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24616
24617 #: src/Buffer.cpp:4268
24618 msgid "Remove emergency file now?"
24619 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:4291
24622 #, c-format
24623 msgid ""
24624 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24625 "\n"
24626 "Load the backup instead?"
24627 msgstr ""
24628 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24629 "\n"
24630 "Apro la copia di backup?"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:4293
24633 msgid "Load backup?"
24634 msgstr "Apro backup?"
24635
24636 #: src/Buffer.cpp:4294
24637 msgid "&Load backup"
24638 msgstr "&Apri backup"
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:4294
24641 msgid "Load &original"
24642 msgstr "Apri &originale"
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:4304
24645 #, c-format
24646 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24647 msgstr ""
24648 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24649 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24650
24651 #: src/Buffer.cpp:4644
24652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:382
24653 msgid "Senseless!!! "
24654 msgstr "Non ha senso!!! "
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:4864
24657 #, c-format
24658 msgid "Document %1$s reloaded."
24659 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:4867
24662 #, c-format
24663 msgid "Could not reload document %1$s."
24664 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:4934
24667 msgid "Included File Invalid"
24668 msgstr "File incluso non valido"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:4935
24671 #, c-format
24672 msgid ""
24673 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24674 "  %1$s\n"
24675 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24676 msgstr ""
24677 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24678 "  %1$s\n"
24679 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24680
24681 #: src/BufferParams.cpp:463
24682 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24683 msgstr ""
24684 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24685 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:465
24688 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24689 msgstr ""
24690 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24691 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24692
24693 #: src/BufferParams.cpp:467
24694 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24695 msgstr ""
24696 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24697 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24698
24699 #: src/BufferParams.cpp:469
24700 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24701 msgstr ""
24702 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24703 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24704
24705 #: src/BufferParams.cpp:471
24706 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24707 msgstr ""
24708 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24709 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24710
24711 #: src/BufferParams.cpp:473
24712 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24713 msgstr ""
24714 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24715 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24716
24717 #: src/BufferParams.cpp:475
24718 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24719 msgstr ""
24720 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24721 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24722
24723 #: src/BufferParams.cpp:477
24724 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24725 msgstr ""
24726 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24727 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24728
24729 #: src/BufferParams.cpp:479
24730 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24731 msgstr ""
24732 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24733 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24734
24735 #: src/BufferParams.cpp:481
24736 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24737 msgstr ""
24738 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24739 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24740
24741 #: src/BufferParams.cpp:627
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "The selected document class\n"
24745 "\t%1$s\n"
24746 "requires external files that are not available.\n"
24747 "The document class can still be used, but the\n"
24748 "document cannot be compiled until the following\n"
24749 "prerequisites are installed:\n"
24750 "\t%2$s\n"
24751 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24752 "User's Guide for more information."
24753 msgstr ""
24754 "La classe di documento selezionata\n"
24755 "\t%1$s\n"
24756 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24757 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24758 "documento non può essere compilato finché i\n"
24759 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24760 "\t%2$s\n"
24761 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24762 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24763
24764 #: src/BufferParams.cpp:636
24765 msgid "Document class not available"
24766 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24767
24768 #: src/BufferParams.cpp:1819
24769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24771 msgid "Uncodable characters"
24772 msgstr "Carattere intraducibili"
24773
24774 #: src/BufferParams.cpp:1820
24775 #, c-format
24776 msgid ""
24777 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24778 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24779 "%1$s."
24780 msgstr ""
24781 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24782 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24783 "%1$s."
24784
24785 #: src/BufferParams.cpp:2087
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "The layout file:\n"
24789 "%1$s\n"
24790 "could not be found. A default textclass with default\n"
24791 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24792 "correct output."
24793 msgstr ""
24794 "Il file di layout:\n"
24795 "%1$s\n"
24796 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
24797 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24798 "un output corretto."
24799
24800 #: src/BufferParams.cpp:2093
24801 msgid "Document class not found"
24802 msgstr "Classe di documento non trovata"
24803
24804 #: src/BufferParams.cpp:2100
24805 #, c-format
24806 msgid ""
24807 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24808 "%1$s\n"
24809 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24810 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24811 "correct output."
24812 msgstr ""
24813 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
24814 "%1$s\n"
24815 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
24816 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24817 "un output corretto."
24818
24819 #: src/BufferParams.cpp:2106
24820 #: src/BufferView.cpp:1293
24821 #: src/BufferView.cpp:1322
24822 msgid "Could not load class"
24823 msgstr "Impossibile caricare classe"
24824
24825 #: src/BufferParams.cpp:2156
24826 msgid "Error reading internal layout information"
24827 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
24828
24829 #: src/BufferParams.cpp:2157
24830 #: src/TextClass.cpp:1536
24831 msgid "Read Error"
24832 msgstr "Errore di lettura"
24833
24834 #: src/BufferView.cpp:190
24835 msgid "No more insets"
24836 msgstr "Nessun altro inserto"
24837
24838 #: src/BufferView.cpp:737
24839 msgid "Save bookmark"
24840 msgstr "Salva segnalibro"
24841
24842 #: src/BufferView.cpp:960
24843 msgid "Converting document to new document class..."
24844 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
24845
24846 #: src/BufferView.cpp:1004
24847 msgid "Document is read-only"
24848 msgstr "Il documento è in sola lettura"
24849
24850 #: src/BufferView.cpp:1013
24851 msgid "This portion of the document is deleted."
24852 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
24853
24854 #: src/BufferView.cpp:1056
24855 #: src/BufferView.cpp:2029
24856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
24857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3521
24858 msgid "Absolute filename expected."
24859 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
24860
24861 #: src/BufferView.cpp:1291
24862 #: src/BufferView.cpp:1320
24863 #, c-format
24864 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24865 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
24866
24867 #: src/BufferView.cpp:1341
24868 msgid "No further undo information"
24869 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24870
24871 #: src/BufferView.cpp:1351
24872 msgid "No further redo information"
24873 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24874
24875 #: src/BufferView.cpp:1600
24876 msgid "Mark off"
24877 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24878
24879 #: src/BufferView.cpp:1606
24880 msgid "Mark on"
24881 msgstr "Evidenziazione attivata"
24882
24883 #: src/BufferView.cpp:1613
24884 msgid "Mark removed"
24885 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24886
24887 #: src/BufferView.cpp:1616
24888 msgid "Mark set"
24889 msgstr "Evidenziazione impostata"
24890
24891 #: src/BufferView.cpp:1672
24892 msgid "Statistics for the selection:"
24893 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:1674
24896 msgid "Statistics for the document:"
24897 msgstr "Statistiche per il documento:"
24898
24899 #: src/BufferView.cpp:1677
24900 #, c-format
24901 msgid "%1$d words"
24902 msgstr "%1$d parole"
24903
24904 #: src/BufferView.cpp:1679
24905 msgid "One word"
24906 msgstr "Una parola"
24907
24908 #: src/BufferView.cpp:1682
24909 #, c-format
24910 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24911 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24912
24913 #: src/BufferView.cpp:1685
24914 msgid "One character (including blanks)"
24915 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:1688
24918 #, c-format
24919 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24920 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24921
24922 #: src/BufferView.cpp:1691
24923 msgid "One character (excluding blanks)"
24924 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24925
24926 #: src/BufferView.cpp:1693
24927 msgid "Statistics"
24928 msgstr "Statistiche"
24929
24930 #: src/BufferView.cpp:1884
24931 #, c-format
24932 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24933 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24934
24935 #: src/BufferView.cpp:1886
24936 #, c-format
24937 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24938 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24939
24940 #: src/BufferView.cpp:1894
24941 msgid "Branch name"
24942 msgstr "Nome ramo"
24943
24944 #: src/BufferView.cpp:1901
24945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24946 msgid "Branch already exists"
24947 msgstr "Il ramo esiste già"
24948
24949 #: src/BufferView.cpp:2351
24950 msgid "Inverse Search Failed"
24951 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24952
24953 #: src/BufferView.cpp:2352
24954 msgid ""
24955 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24956 "You need to update the viewed document."
24957 msgstr ""
24958 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24959 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24960
24961 #: src/BufferView.cpp:2732
24962 #, c-format
24963 msgid "Inserting document %1$s..."
24964 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24965
24966 #: src/BufferView.cpp:2743
24967 #, c-format
24968 msgid "Document %1$s inserted."
24969 msgstr "Documento %1$s inserito."
24970
24971 #: src/BufferView.cpp:2745
24972 #, c-format
24973 msgid "Could not insert document %1$s"
24974 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24975
24976 #: src/BufferView.cpp:3011
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "Could not read the specified document\n"
24980 "%1$s\n"
24981 "due to the error: %2$s"
24982 msgstr ""
24983 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24984 "%1$s\n"
24985 "a causa dell'errore: %2$s"
24986
24987 #: src/BufferView.cpp:3013
24988 msgid "Could not read file"
24989 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24990
24991 #: src/BufferView.cpp:3020
24992 #, c-format
24993 msgid ""
24994 "%1$s\n"
24995 " is not readable."
24996 msgstr ""
24997 "%1$s\n"
24998 "non può essere letto."
24999
25000 #: src/BufferView.cpp:3021
25001 #: src/output.cpp:39
25002 msgid "Could not open file"
25003 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25004
25005 #: src/BufferView.cpp:3028
25006 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25007 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25008
25009 #: src/BufferView.cpp:3029
25010 msgid ""
25011 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25012 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25013 "If this does not give the correct result\n"
25014 "then please change the encoding of the file\n"
25015 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25016 msgstr ""
25017 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25018 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25019 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25020 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25021 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25022
25023 #: src/Changes.cpp:374
25024 msgid "Uncodable character in author name"
25025 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25026
25027 #: src/Changes.cpp:375
25028 #, c-format
25029 msgid ""
25030 "The author name '%1$s',\n"
25031 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25032 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25033 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25034 "\n"
25035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25036 "or change the spelling of the author name."
25037 msgstr ""
25038 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25039 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25040 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25041 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25042 "\n"
25043 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25044 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25045
25046 #: src/Chktex.cpp:62
25047 #, c-format
25048 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25049 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25050
25051 #: src/Chktex.cpp:64
25052 msgid "ChkTeX warning id # "
25053 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25054
25055 #: src/Color.cpp:203
25056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25058 msgid "none"
25059 msgstr "nessuno"
25060
25061 #: src/Color.cpp:204
25062 msgid "black"
25063 msgstr "nero"
25064
25065 #: src/Color.cpp:205
25066 msgid "white"
25067 msgstr "bianco"
25068
25069 #: src/Color.cpp:206
25070 msgid "red"
25071 msgstr "rosso"
25072
25073 #: src/Color.cpp:207
25074 msgid "green"
25075 msgstr "verde"
25076
25077 #: src/Color.cpp:208
25078 msgid "blue"
25079 msgstr "blu"
25080
25081 #: src/Color.cpp:209
25082 msgid "cyan"
25083 msgstr "ciano"
25084
25085 #: src/Color.cpp:210
25086 msgid "magenta"
25087 msgstr "magenta"
25088
25089 #: src/Color.cpp:211
25090 msgid "yellow"
25091 msgstr "giallo"
25092
25093 #: src/Color.cpp:212
25094 msgid "cursor"
25095 msgstr "Cursore"
25096
25097 #: src/Color.cpp:213
25098 msgid "background"
25099 msgstr "Sfondo"
25100
25101 #: src/Color.cpp:214
25102 msgid "text"
25103 msgstr "Testo"
25104
25105 #: src/Color.cpp:215
25106 msgid "selection"
25107 msgstr "Selezione"
25108
25109 #: src/Color.cpp:216
25110 msgid "selected text"
25111 msgstr "Testo selezionato"
25112
25113 #: src/Color.cpp:218
25114 msgid "LaTeX text"
25115 msgstr "Testo LaTeX"
25116
25117 #: src/Color.cpp:219
25118 msgid "inline completion"
25119 msgstr "Suggerimento in linea"
25120
25121 #: src/Color.cpp:221
25122 msgid "non-unique inline completion"
25123 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25124
25125 #: src/Color.cpp:223
25126 msgid "previewed snippet"
25127 msgstr "Anteprima"
25128
25129 #: src/Color.cpp:224
25130 msgid "note label"
25131 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25132
25133 #: src/Color.cpp:225
25134 msgid "note background"
25135 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25136
25137 #: src/Color.cpp:226
25138 msgid "comment label"
25139 msgstr "Commento (etichetta)"
25140
25141 #: src/Color.cpp:227
25142 msgid "comment background"
25143 msgstr "Commento (sfondo)"
25144
25145 #: src/Color.cpp:228
25146 msgid "greyedout inset label"
25147 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25148
25149 #: src/Color.cpp:229
25150 msgid "greyedout inset text"
25151 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25152
25153 #: src/Color.cpp:230
25154 msgid "greyedout inset background"
25155 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25156
25157 #: src/Color.cpp:231
25158 msgid "phantom inset text"
25159 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25160
25161 #: src/Color.cpp:232
25162 msgid "shaded box"
25163 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25164
25165 #: src/Color.cpp:233
25166 msgid "listings background"
25167 msgstr "Listati (sfondo)"
25168
25169 #: src/Color.cpp:234
25170 msgid "branch label"
25171 msgstr "Ramo (etichetta)"
25172
25173 #: src/Color.cpp:235
25174 msgid "footnote label"
25175 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25176
25177 #: src/Color.cpp:236
25178 msgid "index label"
25179 msgstr "Indice (etichetta)"
25180
25181 #: src/Color.cpp:237
25182 msgid "margin note label"
25183 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25184
25185 #: src/Color.cpp:238
25186 msgid "URL label"
25187 msgstr "URL (etichetta)"
25188
25189 #: src/Color.cpp:239
25190 msgid "URL text"
25191 msgstr "URL (testo)"
25192
25193 #: src/Color.cpp:240
25194 msgid "depth bar"
25195 msgstr "Barra di profondità"
25196
25197 #: src/Color.cpp:241
25198 msgid "language"
25199 msgstr "Lingua"
25200
25201 #: src/Color.cpp:242
25202 msgid "command inset"
25203 msgstr "Inserto comando"
25204
25205 #: src/Color.cpp:243
25206 msgid "command inset background"
25207 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25208
25209 #: src/Color.cpp:244
25210 msgid "command inset frame"
25211 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25212
25213 #: src/Color.cpp:245
25214 msgid "special character"
25215 msgstr "Carattere speciale"
25216
25217 #: src/Color.cpp:246
25218 msgid "math"
25219 msgstr "Matematica"
25220
25221 #: src/Color.cpp:247
25222 msgid "math background"
25223 msgstr "Matematica (sfondo)"
25224
25225 #: src/Color.cpp:248
25226 msgid "graphics background"
25227 msgstr "Immagine (sfondo)"
25228
25229 #: src/Color.cpp:249
25230 #: src/Color.cpp:253
25231 msgid "math macro background"
25232 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25233
25234 #: src/Color.cpp:250
25235 msgid "math frame"
25236 msgstr "Matematica (cornice)"
25237
25238 #: src/Color.cpp:251
25239 msgid "math corners"
25240 msgstr "Matematica (angoli)"
25241
25242 #: src/Color.cpp:252
25243 msgid "math line"
25244 msgstr "Matematica (linea)"
25245
25246 #: src/Color.cpp:254
25247 msgid "math macro hovered background"
25248 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25249
25250 #: src/Color.cpp:255
25251 msgid "math macro label"
25252 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25253
25254 #: src/Color.cpp:256
25255 msgid "math macro frame"
25256 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25257
25258 #: src/Color.cpp:257
25259 msgid "math macro blended out"
25260 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25261
25262 #: src/Color.cpp:258
25263 msgid "math macro old parameter"
25264 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25265
25266 #: src/Color.cpp:259
25267 msgid "math macro new parameter"
25268 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25269
25270 #: src/Color.cpp:260
25271 msgid "collapsable inset text"
25272 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25273
25274 #: src/Color.cpp:261
25275 msgid "collapsable inset frame"
25276 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25277
25278 #: src/Color.cpp:262
25279 msgid "inset background"
25280 msgstr "Inserto (sfondo)"
25281
25282 #: src/Color.cpp:263
25283 msgid "inset frame"
25284 msgstr "Inserto (cornice)"
25285
25286 #: src/Color.cpp:264
25287 msgid "LaTeX error"
25288 msgstr "Errore di LaTeX"
25289
25290 #: src/Color.cpp:265
25291 msgid "end-of-line marker"
25292 msgstr "Marcatore di fine linea"
25293
25294 #: src/Color.cpp:266
25295 msgid "appendix marker"
25296 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25297
25298 #: src/Color.cpp:267
25299 msgid "change bar"
25300 msgstr "Barra delle modifiche"
25301
25302 #: src/Color.cpp:268
25303 msgid "deleted text"
25304 msgstr "Testo cancellato"
25305
25306 #: src/Color.cpp:269
25307 msgid "added text"
25308 msgstr "Testo aggiunto"
25309
25310 #: src/Color.cpp:270
25311 msgid "changed text 1st author"
25312 msgstr "Modifiche autore 1"
25313
25314 #: src/Color.cpp:271
25315 msgid "changed text 2nd author"
25316 msgstr "Modifiche autore 2"
25317
25318 #: src/Color.cpp:272
25319 msgid "changed text 3rd author"
25320 msgstr "Modifiche autore 3"
25321
25322 #: src/Color.cpp:273
25323 msgid "changed text 4th author"
25324 msgstr "Modifiche autore 4"
25325
25326 #: src/Color.cpp:274
25327 msgid "changed text 5th author"
25328 msgstr "Modifiche autore 5"
25329
25330 #: src/Color.cpp:275
25331 msgid "deleted text modifier"
25332 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25333
25334 #: src/Color.cpp:276
25335 msgid "added space markers"
25336 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25337
25338 #: src/Color.cpp:277
25339 msgid "table line"
25340 msgstr "Tabella (linee)"
25341
25342 #: src/Color.cpp:278
25343 msgid "table on/off line"
25344 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25345
25346 #: src/Color.cpp:280
25347 msgid "bottom area"
25348 msgstr "Area inferiore"
25349
25350 #: src/Color.cpp:281
25351 msgid "new page"
25352 msgstr "Nuova pagina"
25353
25354 #: src/Color.cpp:282
25355 msgid "page break / line break"
25356 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25357
25358 #: src/Color.cpp:283
25359 msgid "frame of button"
25360 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25361
25362 #: src/Color.cpp:284
25363 msgid "button background"
25364 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25365
25366 #: src/Color.cpp:285
25367 msgid "button background under focus"
25368 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25369
25370 #: src/Color.cpp:286
25371 msgid "paragraph marker"
25372 msgstr "Segna paragrafo"
25373
25374 #: src/Color.cpp:287
25375 msgid "preview frame"
25376 msgstr "Anteprima (cornice)"
25377
25378 #: src/Color.cpp:288
25379 msgid "inherit"
25380 msgstr "eredita"
25381
25382 #: src/Color.cpp:289
25383 msgid "regexp frame"
25384 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25385
25386 #: src/Color.cpp:290
25387 msgid "ignore"
25388 msgstr "ignora"
25389
25390 #: src/Converter.cpp:326
25391 #: src/Converter.cpp:515
25392 #: src/Converter.cpp:538
25393 #: src/Converter.cpp:581
25394 msgid "Cannot convert file"
25395 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25396
25397 #: src/Converter.cpp:327
25398 #, c-format
25399 msgid ""
25400 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25401 "Define a converter in the preferences."
25402 msgstr ""
25403 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25404 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25405
25406 #: src/Converter.cpp:467
25407 #: src/Format.cpp:715
25408 #: src/Format.cpp:785
25409 msgid "Executing command: "
25410 msgstr "Comando in esecuzione: "
25411
25412 #: src/Converter.cpp:510
25413 msgid "Build errors"
25414 msgstr "Errori di compilazione"
25415
25416 #: src/Converter.cpp:511
25417 msgid "There were errors during the build process."
25418 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25419
25420 #: src/Converter.cpp:516
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An error occurred while running:\n"
25424 "%1$s"
25425 msgstr ""
25426 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25427 "%1$s"
25428
25429 #: src/Converter.cpp:539
25430 #, c-format
25431 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25432 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25433
25434 #: src/Converter.cpp:583
25435 #, c-format
25436 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25437 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25438
25439 #: src/Converter.cpp:584
25440 #, c-format
25441 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25442 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25443
25444 #: src/Converter.cpp:640
25445 msgid "Running LaTeX..."
25446 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25447
25448 #: src/Converter.cpp:657
25449 #, c-format
25450 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25451 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25452
25453 #: src/Converter.cpp:660
25454 msgid "LaTeX failed"
25455 msgstr "LaTeX ha fallito"
25456
25457 #: src/Converter.cpp:662
25458 msgid "Output is empty"
25459 msgstr "Output vuoto"
25460
25461 #: src/Converter.cpp:663
25462 msgid "An empty output file was generated."
25463 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25464
25465 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25469 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25470 msgstr ""
25471 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25472 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25473
25474 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25475 msgid "Unknown branch"
25476 msgstr "Ramo sconosciuto"
25477
25478 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25479 msgid "&Don't Add"
25480 msgstr "&Non aggiungerlo"
25481
25482 #: src/CutAndPaste.cpp:741
25483 #: src/Text.cpp:403
25484 #, c-format
25485 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25486 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25487
25488 #: src/CutAndPaste.cpp:743
25489 #: src/Text.cpp:405
25490 msgid "Layout Not Found"
25491 msgstr "Layout non trovato"
25492
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:770
25494 #, c-format
25495 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25496 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25497
25498 #: src/CutAndPaste.cpp:773
25499 #, c-format
25500 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25501 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25502
25503 #: src/CutAndPaste.cpp:778
25504 msgid "Undefined flex inset"
25505 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25506
25507 #: src/Encoding.cpp:245
25508 #: src/Paragraph.cpp:2616
25509 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25510 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
25511 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
25512 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
25513 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25514 msgid "LyX Warning: "
25515 msgstr "Avviso di LyX: "
25516
25517 #: src/Encoding.cpp:246
25518 #: src/Paragraph.cpp:2617
25519 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
25520 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
25521 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25522 msgid "uncodable character"
25523 msgstr "carattere intraducibile"
25524
25525 #: src/Exporter.cpp:50
25526 msgid "&Keep file"
25527 msgstr "&Mantieni"
25528
25529 #: src/Exporter.cpp:51
25530 msgid "Overwrite &all"
25531 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25532
25533 #: src/Exporter.cpp:51
25534 msgid "&Cancel export"
25535 msgstr "&Cancella esportazione"
25536
25537 #: src/Exporter.cpp:97
25538 msgid "Couldn't copy file"
25539 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25540
25541 #: src/Exporter.cpp:98
25542 #, c-format
25543 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25544 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25545
25546 #: src/Font.cpp:59
25547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25550 msgid "Roman"
25551 msgstr "Romano"
25552
25553 #: src/Font.cpp:59
25554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25557 msgid "Sans Serif"
25558 msgstr "Senza Grazie"
25559
25560 #: src/Font.cpp:59
25561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25564 msgid "Typewriter"
25565 msgstr "Monospazio"
25566
25567 #: src/Font.cpp:59
25568 msgid "Symbol"
25569 msgstr "Simbolo"
25570
25571 #: src/Font.cpp:61
25572 #: src/Font.cpp:64
25573 #: src/Font.cpp:67
25574 #: src/Font.cpp:73
25575 #: src/Font.cpp:76
25576 msgid "Inherit"
25577 msgstr "Eredita"
25578
25579 #: src/Font.cpp:64
25580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25581 msgid "Medium"
25582 msgstr "Medio"
25583
25584 #: src/Font.cpp:67
25585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25586 msgid "Upright"
25587 msgstr "Dritto"
25588
25589 #: src/Font.cpp:67
25590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25591 msgid "Italic"
25592 msgstr "Corsivo"
25593
25594 #: src/Font.cpp:67
25595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25596 msgid "Slanted"
25597 msgstr "Inclinato"
25598
25599 #: src/Font.cpp:67
25600 msgid "Smallcaps"
25601 msgstr "Maiuscoletto"
25602
25603 #: src/Font.cpp:72
25604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25605 msgid "Increase"
25606 msgstr "Aumenta"
25607
25608 #: src/Font.cpp:72
25609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25610 msgid "Decrease"
25611 msgstr "Riduci"
25612
25613 #: src/Font.cpp:76
25614 msgid "Toggle"
25615 msgstr "Commuta"
25616
25617 #: src/Font.cpp:162
25618 #, c-format
25619 msgid "Emphasis %1$s, "
25620 msgstr "Enfasi %1$s, "
25621
25622 #: src/Font.cpp:165
25623 #, c-format
25624 msgid "Underline %1$s, "
25625 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25626
25627 #: src/Font.cpp:168
25628 #, c-format
25629 msgid "Strikeout %1$s, "
25630 msgstr "Depennazione %1$s, "
25631
25632 #: src/Font.cpp:171
25633 #, c-format
25634 msgid "Double underline %1$s, "
25635 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25636
25637 #: src/Font.cpp:174
25638 #, c-format
25639 msgid "Wavy underline %1$s, "
25640 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25641
25642 #: src/Font.cpp:177
25643 #, c-format
25644 msgid "Noun %1$s, "
25645 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25646
25647 #: src/Font.cpp:191
25648 #, c-format
25649 msgid "Language: %1$s, "
25650 msgstr "Lingua: %1$s, "
25651
25652 #: src/Font.cpp:194
25653 #, c-format
25654 msgid "Number %1$s"
25655 msgstr "Numero %1$s"
25656
25657 #: src/Format.cpp:661
25658 #: src/Format.cpp:674
25659 #: src/Format.cpp:684
25660 msgid "Cannot view file"
25661 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25662
25663 #: src/Format.cpp:662
25664 #: src/Format.cpp:731
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
25666 #, c-format
25667 msgid "File does not exist: %1$s"
25668 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25669
25670 #: src/Format.cpp:675
25671 #, c-format
25672 msgid "No information for viewing %1$s"
25673 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25674
25675 #: src/Format.cpp:685
25676 #, c-format
25677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25678 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25679
25680 #: src/Format.cpp:730
25681 #: src/Format.cpp:742
25682 #: src/Format.cpp:755
25683 #: src/Format.cpp:766
25684 msgid "Cannot edit file"
25685 msgstr "Non posso modificare il file"
25686
25687 #: src/Format.cpp:743
25688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25689 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25690
25691 #: src/Format.cpp:756
25692 #, c-format
25693 msgid "No information for editing %1$s"
25694 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25695
25696 #: src/Format.cpp:767
25697 #, c-format
25698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25699 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25700
25701 #: src/KeyMap.cpp:227
25702 #: src/KeyMap.cpp:242
25703 msgid "Could not find bind file"
25704 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25705
25706 #: src/KeyMap.cpp:228
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "Unable to find the bind file\n"
25710 "%1$s.\n"
25711 "Please check your installation."
25712 msgstr ""
25713 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25714 "%1$s.\n"
25715 "Per favore, controllate l'installazione."
25716
25717 #: src/KeyMap.cpp:235
25718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25719 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25720
25721 #: src/KeyMap.cpp:236
25722 msgid ""
25723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25724 "Please check your installation."
25725 msgstr ""
25726 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25727 "Per favore, controllate l'installazione."
25728
25729 #: src/KeyMap.cpp:243
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "Unable to find the bind file\n"
25733 "%1$s.\n"
25734 "Falling back to default."
25735 msgstr ""
25736 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25737 "%1$s.\n"
25738 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25739
25740 #: src/KeySequence.cpp:181
25741 msgid "   options: "
25742 msgstr "   opzioni: "
25743
25744 #: src/LaTeX.cpp:57
25745 #, c-format
25746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25747 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25748
25749 #: src/LaTeX.cpp:265
25750 #: src/LaTeX.cpp:381
25751 msgid "Running Index Processor."
25752 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25753
25754 #: src/LaTeX.cpp:296
25755 #: src/LaTeX.cpp:356
25756 msgid "Running BibTeX."
25757 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25758
25759 #: src/LaTeX.cpp:472
25760 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25761 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25762
25763 #: src/LaTeX.cpp:1286
25764 #: src/LaTeX.cpp:1292
25765 #: src/LaTeX.cpp:1301
25766 msgid "BibTeX error: "
25767 msgstr "Errore di BibTeX: "
25768
25769 #: src/LaTeX.cpp:1308
25770 msgid "Biber error: "
25771 msgstr "Errore di Biber: "
25772
25773 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25774 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25775 msgid "Font not available"
25776 msgstr "Carattere non disponibile"
25777
25778 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25779 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25783 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25784 msgstr ""
25785 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
25786 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
25787
25788 #: src/LyX.cpp:123
25789 msgid "Could not read configuration file"
25790 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
25791
25792 #: src/LyX.cpp:124
25793 #, c-format
25794 msgid ""
25795 "Error while reading the configuration file\n"
25796 "%1$s.\n"
25797 "Please check your installation."
25798 msgstr ""
25799 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25800 "%1$s.\n"
25801 "Per favore, controllare la configurazione."
25802
25803 #: src/LyX.cpp:369
25804 msgid "The following files could not be loaded:"
25805 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
25806
25807 #: src/LyX.cpp:406
25808 #, c-format
25809 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25810 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
25811
25812 #: src/LyX.cpp:408
25813 msgid "Cannot remove temporary directory"
25814 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25815
25816 #: src/LyX.cpp:414
25817 #, c-format
25818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25819 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
25820
25821 #: src/LyX.cpp:416
25822 msgid "Unable to remove temporary directory"
25823 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25824
25825 #: src/LyX.cpp:444
25826 #, c-format
25827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25828 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
25829
25830 #: src/LyX.cpp:462
25831 msgid "Missing filename for this operation."
25832 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
25833
25834 #: src/LyX.cpp:501
25835 #, c-format
25836 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25837 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
25838
25839 #: src/LyX.cpp:527
25840 msgid "No textclass is found"
25841 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
25842
25843 #: src/LyX.cpp:528
25844 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25845 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
25846
25847 #: src/LyX.cpp:532
25848 msgid "&Reconfigure"
25849 msgstr "&Riconfigura"
25850
25851 #: src/LyX.cpp:533
25852 msgid "&Without LaTeX"
25853 msgstr "Classi &predefinite"
25854
25855 #: src/LyX.cpp:534
25856 #: src/VCBackend.cpp:958
25857 #: src/VCBackend.cpp:962
25858 msgid "&Continue"
25859 msgstr "&Continua"
25860
25861 #: src/LyX.cpp:637
25862 msgid ""
25863 "SIGHUP signal caught!\n"
25864 "Bye."
25865 msgstr ""
25866 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25867 "Esco."
25868
25869 #: src/LyX.cpp:641
25870 msgid ""
25871 "SIGFPE signal caught!\n"
25872 "Bye."
25873 msgstr ""
25874 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25875 "Esco."
25876
25877 #: src/LyX.cpp:644
25878 msgid ""
25879 "SIGSEGV signal caught!\n"
25880 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25881 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25882 "Bye."
25883 msgstr ""
25884 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25885 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25886 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25887 "Esco."
25888
25889 #: src/LyX.cpp:660
25890 msgid "LyX crashed!"
25891 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25892
25893 #: src/LyX.cpp:694
25894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1037
25895 msgid "LyX: "
25896 msgstr "LyX: "
25897
25898 #: src/LyX.cpp:901
25899 msgid "Could not create temporary directory"
25900 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25901
25902 #: src/LyX.cpp:902
25903 #, c-format
25904 msgid ""
25905 "Could not create a temporary directory in\n"
25906 "\"%1$s\"\n"
25907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25908 msgstr ""
25909 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25910 "\"%1$s\"\n"
25911 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25912
25913 #: src/LyX.cpp:964
25914 msgid "Missing user LyX directory"
25915 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25916
25917 #: src/LyX.cpp:965
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25921 "It is needed to keep your own configuration."
25922 msgstr ""
25923 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25924 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25925
25926 #: src/LyX.cpp:970
25927 msgid "&Create directory"
25928 msgstr "&Crea cartella"
25929
25930 #: src/LyX.cpp:971
25931 msgid "&Exit LyX"
25932 msgstr "&Esci da LyX"
25933
25934 #: src/LyX.cpp:972
25935 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25936 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25937
25938 #: src/LyX.cpp:976
25939 #, c-format
25940 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25941 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25942
25943 #: src/LyX.cpp:981
25944 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25945 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25946
25947 #: src/LyX.cpp:1054
25948 msgid "List of supported debug flags:"
25949 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25950
25951 #: src/LyX.cpp:1058
25952 #, c-format
25953 msgid "Setting debug level to %1$s"
25954 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25955
25956 #: src/LyX.cpp:1069
25957 msgid ""
25958 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25959 "Command line switches (case sensitive):\n"
25960 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25961 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25962 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25963 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25964 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25965 "                  select the features to debug.\n"
25966 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25967 "\t-x [--execute] command\n"
25968 "                  where command is a lyx command.\n"
25969 "\t-e [--export] fmt\n"
25970 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25971 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25972 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25973 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25974 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25975 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25976 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25977 "                  and filename is the destination filename.\n"
25978 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25979 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25980 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25981 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25982 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25983 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25984 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25985 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25986 "\t-n [--no-remote]\n"
25987 "                  open documents in a new instance\n"
25988 "\t-r [--remote]\n"
25989 "                  open documents in an already running instance\n"
25990 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25991 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25992 "\t-version  summarize version and build info\n"
25993 "Check the LyX man page for more details."
25994 msgstr ""
25995 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25996 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25997 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25998 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25999 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26000 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26001 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26002 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26003 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26004 "\t-x [--execute] comando\n"
26005 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26006 "\t-e [--export] formato\n"
26007 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26008 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26009 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26010 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26011 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26012 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26013 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26014 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26015 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26016 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26017 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26018 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26019 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26020 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26021 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26022 "\t-n [--no-remote]\n"
26023 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26024 "\t-r [--remote]\n"
26025 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26026 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26027 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26028 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26029 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26030
26031 #: src/LyX.cpp:1115
26032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26033 msgid "  Git commit hash "
26034 msgstr "  Git commit hash "
26035
26036 #: src/LyX.cpp:1117
26037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26038 #, c-format
26039 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26040 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
26041
26042 #: src/LyX.cpp:1128
26043 #: src/support/Package.cpp:644
26044 msgid "No system directory"
26045 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26046
26047 #: src/LyX.cpp:1129
26048 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26049 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26050
26051 #: src/LyX.cpp:1140
26052 msgid "No user directory"
26053 msgstr "Nessuna cartella utente"
26054
26055 #: src/LyX.cpp:1141
26056 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26057 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26058
26059 #: src/LyX.cpp:1152
26060 msgid "Incomplete command"
26061 msgstr "Comando non completo"
26062
26063 #: src/LyX.cpp:1153
26064 msgid "Missing command string after --execute switch"
26065 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26066
26067 #: src/LyX.cpp:1164
26068 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26069 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26070
26071 #: src/LyX.cpp:1169
26072 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26073 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26074
26075 #: src/LyX.cpp:1182
26076 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26077 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26078
26079 #: src/LyX.cpp:1195
26080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26081 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26082
26083 #: src/LyX.cpp:1200
26084 msgid "Missing filename for --import"
26085 msgstr "Manca il nome file per --import"
26086
26087 #: src/LyXRC.cpp:3080
26088 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26089 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:3084
26092 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26093 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3092
26096 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26097 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:3096
26100 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26101 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3100
26104 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26105 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3107
26108 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26109 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26110
26111 #: src/LyXRC.cpp:3111
26112 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26113 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3115
26116 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26117 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3119
26120 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26121 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3123
26124 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26125 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3127
26128 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26129 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26130
26131 #: src/LyXRC.cpp:3137
26132 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26133 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3145
26136 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26137 msgstr ""
26138 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26139 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26140
26141 #: src/LyXRC.cpp:3149
26142 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26143 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3153
26146 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26147 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3157
26150 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26151 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3162
26154 #, no-c-format
26155 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26156 msgstr ""
26157 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26158 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26159
26160 #: src/LyXRC.cpp:3166
26161 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26162 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26163
26164 #: src/LyXRC.cpp:3170
26165 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26166 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3174
26169 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26170 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26171
26172 #: src/LyXRC.cpp:3178
26173 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26174 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26175
26176 #: src/LyXRC.cpp:3182
26177 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26178 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26179
26180 #: src/LyXRC.cpp:3186
26181 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26182 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26183
26184 #: src/LyXRC.cpp:3190
26185 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26186 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26187
26188 #: src/LyXRC.cpp:3194
26189 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26190 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3198
26193 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26194 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26195
26196 #: src/LyXRC.cpp:3205
26197 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26198 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26199
26200 #: src/LyXRC.cpp:3209
26201 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26202 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26203
26204 #: src/LyXRC.cpp:3213
26205 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26206 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26207
26208 #: src/LyXRC.cpp:3222
26209 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26210 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3226
26213 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26214 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3230
26217 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26218 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26219
26220 #: src/LyXRC.cpp:3234
26221 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26222 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3238
26225 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26226 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26227
26228 #: src/LyXRC.cpp:3242
26229 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26230 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26231
26232 #: src/LyXRC.cpp:3246
26233 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26234 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26235
26236 #: src/LyXRC.cpp:3250
26237 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26238 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26239
26240 #: src/LyXRC.cpp:3254
26241 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26242 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26243
26244 #: src/LyXRC.cpp:3258
26245 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26246 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26247
26248 #: src/LyXRC.cpp:3262
26249 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26250 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3266
26253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26254 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26255
26256 #: src/LyXRC.cpp:3270
26257 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26258 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26259
26260 #: src/LyXRC.cpp:3274
26261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26262 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26263
26264 #: src/LyXRC.cpp:3279
26265 msgid "The completion popup delay."
26266 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26267
26268 #: src/LyXRC.cpp:3283
26269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26270 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26271
26272 #: src/LyXRC.cpp:3287
26273 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26274 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26275
26276 #: src/LyXRC.cpp:3291
26277 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26278 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26279
26280 #: src/LyXRC.cpp:3295
26281 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26282 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26283
26284 #: src/LyXRC.cpp:3299
26285 msgid "The inline completion delay."
26286 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:3303
26289 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26290 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3307
26293 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26294 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3311
26297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26298 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26299
26300 #: src/LyXRC.cpp:3315
26301 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
26302 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3319
26305 #, c-format
26306 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26307 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26308
26309 #: src/LyXRC.cpp:3330
26310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26311 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26312
26313 #: src/LyXRC.cpp:3334
26314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26315 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26316
26317 #: src/LyXRC.cpp:3338
26318 msgid "Scale the preview size to suit."
26319 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26320
26321 #: src/LyXRC.cpp:3342
26322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26323 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26324
26325 #: src/LyXRC.cpp:3346
26326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26327 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26328
26329 #: src/LyXRC.cpp:3350
26330 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26331 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26332
26333 #: src/LyXRC.cpp:3354
26334 msgid "The option to print only even pages."
26335 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26336
26337 #: src/LyXRC.cpp:3358
26338 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26339 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26340
26341 #: src/LyXRC.cpp:3362
26342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26343 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26344
26345 #: src/LyXRC.cpp:3366
26346 msgid "The option to print out in landscape."
26347 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26348
26349 #: src/LyXRC.cpp:3370
26350 msgid "The option to print only odd pages."
26351 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26352
26353 #: src/LyXRC.cpp:3374
26354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26355 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26356
26357 #: src/LyXRC.cpp:3378
26358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26359 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26360
26361 #: src/LyXRC.cpp:3382
26362 msgid "The option to specify paper type."
26363 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26364
26365 #: src/LyXRC.cpp:3386
26366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26367 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26368
26369 #: src/LyXRC.cpp:3390
26370 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26371 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26372
26373 #: src/LyXRC.cpp:3394
26374 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26375 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3398
26378 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26379 msgstr "Opzione per stampare su file."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3402
26382 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26383 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3406
26386 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26387 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3410
26390 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26391 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3414
26394 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26395 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3418
26398 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26399 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3422
26402 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26403 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:3428
26406 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26407 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3437
26410 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26411 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3441
26414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26415 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3446
26418 #, no-c-format
26419 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26420 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26421
26422 #: src/LyXRC.cpp:3450
26423 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26424 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26425
26426 #: src/LyXRC.cpp:3454
26427 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26428 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26429
26430 #: src/LyXRC.cpp:3461
26431 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26432 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26433
26434 #: src/LyXRC.cpp:3465
26435 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26436 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3469
26439 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26440 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26441
26442 #: src/LyXRC.cpp:3473
26443 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26444 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26445
26446 #: src/LyXRC.cpp:3490
26447 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26448 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26449
26450 #: src/LyXRC.cpp:3500
26451 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26452 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26453
26454 #: src/LyXRC.cpp:3504
26455 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26456 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26457
26458 #: src/LyXRC.cpp:3508
26459 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26460 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26461
26462 #: src/LyXRC.cpp:3512
26463 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26464 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26465
26466 #: src/LyXVC.cpp:105
26467 #, c-format
26468 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26469 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26470
26471 #: src/LyXVC.cpp:107
26472 msgid "Retrieve from version control?"
26473 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26474
26475 #: src/LyXVC.cpp:108
26476 msgid "&Retrieve"
26477 msgstr "&Recupera"
26478
26479 #: src/LyXVC.cpp:142
26480 msgid "Document not saved"
26481 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26482
26483 #: src/LyXVC.cpp:143
26484 msgid "You must save the document before it can be registered."
26485 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26486
26487 #: src/LyXVC.cpp:179
26488 msgid "LyX VC: Initial description"
26489 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26490
26491 #: src/LyXVC.cpp:180
26492 #: src/LyXVC.cpp:187
26493 msgid "(no initial description)"
26494 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26495
26496 #: src/LyXVC.cpp:199
26497 #: src/LyXVC.cpp:218
26498 msgid "LyX VC: Log message"
26499 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26500
26501 #: src/LyXVC.cpp:200
26502 #: src/LyXVC.cpp:206
26503 #: src/LyXVC.cpp:219
26504 #: src/LyXVC.cpp:225
26505 #: src/LyXVC.cpp:236
26506 msgid "(no log message)"
26507 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26508
26509 #: src/LyXVC.cpp:240
26510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
26511 msgid "LyX VC: Log Message"
26512 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26513
26514 #: src/LyXVC.cpp:292
26515 #, c-format
26516 msgid ""
26517 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26518 "\n"
26519 "Do you want to revert to the older version?"
26520 msgstr ""
26521 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26522 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26523 "\n"
26524 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26525
26526 #: src/LyXVC.cpp:297
26527 msgid "Revert to stored version of document?"
26528 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26529
26530 #: src/LyXVC.cpp:298
26531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
26532 msgid "&Revert"
26533 msgstr "&Ripristina"
26534
26535 #: src/Paragraph.cpp:2060
26536 msgid "Senseless with this layout!"
26537 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26538
26539 #: src/Paragraph.cpp:2121
26540 msgid "Alignment not permitted"
26541 msgstr "Allineamento non consentito"
26542
26543 #: src/Paragraph.cpp:2122
26544 msgid ""
26545 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26546 "Setting to default."
26547 msgstr ""
26548 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26549 "Uso quello predefinito."
26550
26551 #: src/Text.cpp:430
26552 msgid "Unknown Inset"
26553 msgstr "Inserto sconosciuto"
26554
26555 #: src/Text.cpp:517
26556 msgid "Change tracking error"
26557 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26558
26559 #: src/Text.cpp:518
26560 #, c-format
26561 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26562 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26563
26564 #: src/Text.cpp:529
26565 msgid "Unknown token"
26566 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26567
26568 #: src/Text.cpp:994
26569 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26570 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26571
26572 #: src/Text.cpp:1003
26573 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26574 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26575
26576 #: src/Text.cpp:1017
26577 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26578 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26579
26580 #: src/Text.cpp:1849
26581 msgid "[Change Tracking] "
26582 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26583
26584 #: src/Text.cpp:1855
26585 msgid "Change: "
26586 msgstr "Modifica: "
26587
26588 #: src/Text.cpp:1859
26589 msgid " at "
26590 msgstr ", "
26591
26592 #: src/Text.cpp:1869
26593 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26594 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26595 #, c-format
26596 msgid "Font: %1$s"
26597 msgstr "Carattere: %1$s"
26598
26599 #: src/Text.cpp:1874
26600 #, c-format
26601 msgid ", Depth: %1$d"
26602 msgstr ", Rientro: %1$d"
26603
26604 #: src/Text.cpp:1880
26605 msgid ", Spacing: "
26606 msgstr ", Spaziatura: "
26607
26608 #: src/Text.cpp:1886
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26610 msgid "OneHalf"
26611 msgstr "Uno e mezzo"
26612
26613 #: src/Text.cpp:1892
26614 msgid "Other ("
26615 msgstr "Altro ("
26616
26617 #: src/Text.cpp:1901
26618 msgid ", Inset: "
26619 msgstr ", Inserto: "
26620
26621 #: src/Text.cpp:1902
26622 msgid ", Paragraph: "
26623 msgstr ", Paragrafo: "
26624
26625 #: src/Text.cpp:1903
26626 msgid ", Id: "
26627 msgstr ", Id: "
26628
26629 #: src/Text.cpp:1904
26630 msgid ", Position: "
26631 msgstr ", Posizione: "
26632
26633 #: src/Text.cpp:1910
26634 msgid ", Char: 0x"
26635 msgstr ", Car: 0x"
26636
26637 #: src/Text.cpp:1912
26638 msgid ", Boundary: "
26639 msgstr ", Confine: "
26640
26641 #: src/Text2.cpp:404
26642 msgid "No font change defined."
26643 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26644
26645 #: src/Text2.cpp:444
26646 msgid "Nothing to index!"
26647 msgstr "Niente da indicizzare!"
26648
26649 #: src/Text2.cpp:446
26650 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26651 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26652
26653 #: src/Text3.cpp:197
26654 msgid "Math editor mode"
26655 msgstr "Modalità editore matematico"
26656
26657 #: src/Text3.cpp:199
26658 msgid "No valid math formula"
26659 msgstr "Formula matematica non valida"
26660
26661 #: src/Text3.cpp:207
26662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26663 msgid "Already in regular expression mode"
26664 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26665
26666 #: src/Text3.cpp:220
26667 msgid "Regexp editor mode"
26668 msgstr "Modalità editore regexp"
26669
26670 #: src/Text3.cpp:1359
26671 msgid "Layout "
26672 msgstr "Layout "
26673
26674 #: src/Text3.cpp:1360
26675 msgid " not known"
26676 msgstr " sconosciuto"
26677
26678 #: src/Text3.cpp:1955
26679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
26680 msgid "Missing argument"
26681 msgstr "Argomento mancante"
26682
26683 #: src/Text3.cpp:2111
26684 #: src/Text3.cpp:2123
26685 msgid "Character set"
26686 msgstr "Insieme di caratteri"
26687
26688 #: src/Text3.cpp:2330
26689 #: src/Text3.cpp:2341
26690 msgid "Paragraph layout set"
26691 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26692
26693 #: src/TextClass.cpp:158
26694 msgid "Plain Layout"
26695 msgstr "Semplice"
26696
26697 #: src/TextClass.cpp:829
26698 msgid "Missing File"
26699 msgstr "File mancante"
26700
26701 #: src/TextClass.cpp:830
26702 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26703 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26704
26705 #: src/TextClass.cpp:833
26706 msgid "Corrupt File"
26707 msgstr "File corrotto"
26708
26709 #: src/TextClass.cpp:834
26710 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26711 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26712
26713 #: src/TextClass.cpp:1512
26714 #, c-format
26715 msgid ""
26716 "The module %1$s has been requested by\n"
26717 "this document but has not been found in the list of\n"
26718 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26720 msgstr ""
26721 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26722 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26723 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26724 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26725
26726 #: src/TextClass.cpp:1517
26727 msgid "Module not available"
26728 msgstr "Modulo non disponibile"
26729
26730 #: src/TextClass.cpp:1523
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26734 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26735 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26736 "Missing prerequisites:\n"
26737 "\t%2$s\n"
26738 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26739 msgstr ""
26740 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26741 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26742 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26743 "Prerequisiti mancanti:\n"
26744 "\t%2$s\n"
26745 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26746
26747 #: src/TextClass.cpp:1530
26748 msgid "Package not available"
26749 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26750
26751 #: src/TextClass.cpp:1535
26752 #, c-format
26753 msgid "Error reading module %1$s\n"
26754 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26755
26756 #: src/VCBackend.cpp:60
26757 #: src/VCBackend.cpp:864
26758 #: src/VCBackend.cpp:869
26759 #: src/VCBackend.cpp:918
26760 #: src/VCBackend.cpp:977
26761 #: src/VCBackend.cpp:1036
26762 #: src/VCBackend.cpp:1044
26763 #: src/VCBackend.cpp:1343
26764 #: src/VCBackend.cpp:1445
26765 #: src/VCBackend.cpp:1451
26766 #: src/VCBackend.cpp:1474
26767 #: src/VCBackend.cpp:1958
26768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
26769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
26770 msgid "Revision control error."
26771 msgstr "Errore di controllo revisione."
26772
26773 #: src/VCBackend.cpp:61
26774 #, c-format
26775 msgid ""
26776 "Some problem occured while running the command:\n"
26777 "'%1$s'."
26778 msgstr ""
26779 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26780 "'%1$s'."
26781
26782 #: src/VCBackend.cpp:627
26783 msgid "Up-to-date"
26784 msgstr "Aggiornato"
26785
26786 #: src/VCBackend.cpp:629
26787 msgid "Locally Modified"
26788 msgstr "Modificato localmente"
26789
26790 #: src/VCBackend.cpp:631
26791 msgid "Locally Added"
26792 msgstr "Aggiunto localmente"
26793
26794 #: src/VCBackend.cpp:633
26795 msgid "Needs Merge"
26796 msgstr "Occorre fusione"
26797
26798 #: src/VCBackend.cpp:635
26799 msgid "Needs Checkout"
26800 msgstr "Occorre estrazione"
26801
26802 #: src/VCBackend.cpp:637
26803 msgid "No CVS file"
26804 msgstr "Nessun file CVS"
26805
26806 #: src/VCBackend.cpp:639
26807 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26808 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
26809
26810 #: src/VCBackend.cpp:865
26811 msgid ""
26812 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26813 "You have to update from repository first or revert your changes."
26814 msgstr ""
26815 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
26816 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
26817
26818 #: src/VCBackend.cpp:870
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "Bad status when checking in changes.\n"
26822 "\n"
26823 "'%1$s'\n"
26824 "\n"
26825 msgstr ""
26826 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
26827 "\n"
26828 "'%1$s'\n"
26829 "\n"
26830
26831 #: src/VCBackend.cpp:919
26832 #: src/VCBackend.cpp:1475
26833 #, c-format
26834 msgid ""
26835 "Error when updating from repository.\n"
26836 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26837 "'%1$s'.\n"
26838 "\n"
26839 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26840 msgstr ""
26841 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
26842 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
26843 "'%1$s'.\n"
26844 "\n"
26845 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26846
26847 #: src/VCBackend.cpp:953
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "There were detected changes in the working directory:\n"
26851 "%1$s\n"
26852 "\n"
26853 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26854 msgstr ""
26855 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26856 "%1$s\n"
26857 "\n"
26858 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
26859 "alla versione del repository successivamente."
26860
26861 #: src/VCBackend.cpp:957
26862 #: src/VCBackend.cpp:961
26863 #: src/VCBackend.cpp:1516
26864 #: src/VCBackend.cpp:1520
26865 msgid "Changes detected"
26866 msgstr "Rilevate modifiche"
26867
26868 #: src/VCBackend.cpp:958
26869 #: src/VCBackend.cpp:962
26870 msgid "&Abort"
26871 msgstr "&Abbandona"
26872
26873 #: src/VCBackend.cpp:958
26874 #: src/VCBackend.cpp:1517
26875 msgid "View &Log ..."
26876 msgstr "Mostra il &registro ..."
26877
26878 #: src/VCBackend.cpp:978
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26883 "'%2$s'.\n"
26884 "\n"
26885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26886 msgstr ""
26887 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26888 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26889 "'%2$s'.\n"
26890 "\n"
26891 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26892
26893 #: src/VCBackend.cpp:1037
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "The document %1$s is not in repository.\n"
26897 "You have to check in the first revision before you can revert."
26898 msgstr ""
26899 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26900 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26901
26902 #: src/VCBackend.cpp:1045
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26906 "The status '%2$s' is unexpected."
26907 msgstr ""
26908 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26909 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26910
26911 #: src/VCBackend.cpp:1328
26912 #: src/VCBackend.cpp:1464
26913 #: src/VCBackend.cpp:1501
26914 #: src/VCBackend.cpp:1555
26915 #: src/VCBackend.cpp:1943
26916 msgid "Error: Could not generate logfile."
26917 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26918
26919 #: src/VCBackend.cpp:1344
26920 #: src/VCBackend.cpp:1959
26921 msgid ""
26922 "Error when committing to repository.\n"
26923 "You have to manually resolve the problem.\n"
26924 "LyX will reopen the document after you press OK."
26925 msgstr ""
26926 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26927 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26928 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26929
26930 #: src/VCBackend.cpp:1446
26931 msgid ""
26932 "Error while acquiring write lock.\n"
26933 "Another user is most probably editing\n"
26934 "the current document now!\n"
26935 "Also check the access to the repository."
26936 msgstr ""
26937 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26938 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26939 "Verificare anche l'accesso al repository."
26940
26941 #: src/VCBackend.cpp:1452
26942 msgid ""
26943 "Error while releasing write lock.\n"
26944 "Check the access to the repository."
26945 msgstr ""
26946 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26947 "Verificare l'accesso al repository."
26948
26949 #: src/VCBackend.cpp:1511
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "There were detected changes in the working directory:\n"
26953 "%1$s\n"
26954 "\n"
26955 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26956 "\n"
26957 "Continue?"
26958 msgstr ""
26959 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26960 "%1$s\n"
26961 "\n"
26962 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26963 "\n"
26964 "Continuo?"
26965
26966 #: src/VCBackend.cpp:1517
26967 #: src/VCBackend.cpp:1521
26968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26970 msgid "&Yes"
26971 msgstr "&Sì"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:1517
26974 #: src/VCBackend.cpp:1521
26975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26977 msgid "&No"
26978 msgstr "&No"
26979
26980 #: src/VCBackend.cpp:1580
26981 msgid "SVN File Locking"
26982 msgstr "Blocco file di SVN"
26983
26984 #: src/VCBackend.cpp:1581
26985 #: src/VCBackend.cpp:1586
26986 msgid "Locking property unset."
26987 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26988
26989 #: src/VCBackend.cpp:1581
26990 #: src/VCBackend.cpp:1586
26991 msgid "Locking property set."
26992 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26993
26994 #: src/VCBackend.cpp:1582
26995 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26996 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26997
26998 #: src/VSpace.cpp:162
26999 msgid "Default skip"
27000 msgstr "Salto predefinito"
27001
27002 #: src/VSpace.cpp:165
27003 msgid "Small skip"
27004 msgstr "Salto piccolo"
27005
27006 #: src/VSpace.cpp:168
27007 msgid "Medium skip"
27008 msgstr "Salto medio"
27009
27010 #: src/VSpace.cpp:171
27011 msgid "Big skip"
27012 msgstr "Salto grande"
27013
27014 #: src/VSpace.cpp:174
27015 msgid "Vertical fill"
27016 msgstr "Riempimento verticale"
27017
27018 #: src/VSpace.cpp:181
27019 msgid "protected"
27020 msgstr "protetto"
27021
27022 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27026 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27027 msgstr ""
27028 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27029 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27030
27031 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27032 msgid "Reload saved document?"
27033 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27034
27035 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27036 msgid "Yes, &Reload"
27037 msgstr "&Riapri"
27038
27039 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27040 msgid "No, &Keep Changes"
27041 msgstr "&Mantieni modifiche"
27042
27043 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27044 #, c-format
27045 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27046 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27047
27048 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27049 msgid "File not readable!"
27050 msgstr "File non leggibile!"
27051
27052 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27056 "\n"
27057 "Do you want to create a new document?"
27058 msgstr ""
27059 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27060 "\n"
27061 "Volete creare un nuovo documento?"
27062
27063 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27064 msgid "Create new document?"
27065 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27066
27067 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27068 msgid "&Create"
27069 msgstr "&Crea"
27070
27071 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "The specified document template\n"
27075 "%1$s\n"
27076 "could not be read."
27077 msgstr ""
27078 "Il modello specificato di documento\n"
27079 "%1$s\n"
27080 "non ha potuto essere letto."
27081
27082 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27083 msgid "Could not read template"
27084 msgstr "Non posso leggere il modello"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27087 msgid "Standard[[Bullets]]"
27088 msgstr "Standard"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27091 msgid "Maths"
27092 msgstr "Maths"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27095 msgid "Dings 1"
27096 msgstr "Dings 1"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27099 msgid "Dings 2"
27100 msgstr "Dings 2"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27103 msgid "Dings 3"
27104 msgstr "Dings 3"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27107 msgid "Dings 4"
27108 msgstr "Dings 4"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27111 msgid "Unavailable:"
27112 msgstr "Non disponibile:"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27115 #, c-format
27116 msgid "Unavailable: %1$s"
27117 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27121 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27122 msgid "Uncategorized"
27123 msgstr "Non catalogati"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27126 msgid "Directories"
27127 msgstr "Cartelle"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27130 msgid "File"
27131 msgstr "File"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27134 msgid "Master document"
27135 msgstr "Documento padre"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27138 msgid "Open files"
27139 msgstr "File aperti"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27142 msgid "Manuals"
27143 msgstr "Manuali"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27146 #, c-format
27147 msgid ""
27148 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27149 "Continue searching from the beginning?"
27150 msgstr ""
27151 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27152 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27155 #, c-format
27156 msgid ""
27157 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27158 "Continue searching from the end?"
27159 msgstr ""
27160 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27161 "Continuo a cercare dalla fine?"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27164 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27165 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27166
27167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27168 msgid "Advanced search cancelled by user"
27169 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27173 msgid "Wrap search?"
27174 msgstr "Continuo la ricerca?"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27177 msgid "Nothing to search"
27178 msgstr "Niente da cercare"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27181 msgid "No open document(s) in which to search"
27182 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27185 msgid "Advanced Find and Replace"
27186 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27189 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27190 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27193 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27194 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27197 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27198 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27201 #, c-format
27202 msgid ""
27203 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27204 "1995--%1$s LyX Team"
27205 msgstr ""
27206 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27207 "1995-%1$s LyX Team"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27210 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27211 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27214 msgid ""
27215 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27216 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27217 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27218 msgstr ""
27219 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27220 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27221 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27224 msgid "not released yet"
27225 msgstr "non ancora rilasciato"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "LyX Version %1$s\n"
27231 "(%2$s)"
27232 msgstr ""
27233 "LyX Versione %1$s\n"
27234 "(%2$s)"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27237 msgid "Built from git commit hash "
27238 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27241 msgid "Library directory: "
27242 msgstr "Cartella di sistema: "
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27245 msgid "User directory: "
27246 msgstr "Cartella utente: "
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27249 #, c-format
27250 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27251 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27254 #, c-format
27255 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27256 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27259 msgid "About LyX"
27260 msgstr "Informazioni su LyX"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27263 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27264 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27265 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27267 #, c-format
27268 msgid "LyX: %1$s"
27269 msgstr "LyX: %1$s"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
27272 msgid "About %1"
27273 msgstr "Informazioni su %1"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:657
27276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27277 msgid "Preferences"
27278 msgstr "Preferenze"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
27281 msgid "Reconfigure"
27282 msgstr "Riconfigura"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:658
27285 msgid "Quit %1"
27286 msgstr "Chiudi %1"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1089
27289 msgid "Nothing to do"
27290 msgstr "Niente da fare"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
27293 msgid "Unknown action"
27294 msgstr "Azione sconosciuta"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27297 msgid "Command not handled"
27298 msgstr "Comando non trattato"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1145
27301 msgid "Command disabled"
27302 msgstr "Comando disabilitato"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
27305 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27306 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
27309 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27310 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
27313 msgid "Running configure..."
27314 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1466
27317 msgid "Reloading configuration..."
27318 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
27321 msgid "System reconfiguration failed"
27322 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
27325 msgid ""
27326 "The system reconfiguration has failed.\n"
27327 "Default textclass is used but LyX may\n"
27328 "not be able to work properly.\n"
27329 "Please reconfigure again if needed."
27330 msgstr ""
27331 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27332 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27333 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27334 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
27337 msgid "System reconfigured"
27338 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1480
27341 msgid ""
27342 "The system has been reconfigured.\n"
27343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27344 "updated document class specifications."
27345 msgstr ""
27346 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27347 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27348 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
27351 msgid "Exiting."
27352 msgstr "Esco."
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
27355 #, c-format
27356 msgid "Opening help file %1$s..."
27357 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1665
27360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27361 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27364 #, c-format
27365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27366 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1876
27369 #, c-format
27370 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27371 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
27374 #, c-format
27375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27376 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1955
27379 msgid "Unable to save document defaults"
27380 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2113
27383 msgid "Unknown function."
27384 msgstr "Funzione sconosciuta."
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27387 msgid "The current document was closed."
27388 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27391 msgid ""
27392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27393 "\n"
27394 "Exception: "
27395 msgstr ""
27396 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27397 "\n"
27398 "Eccezione: "
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2561
27401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2567
27402 msgid "Software exception Detected"
27403 msgstr "Rilevato problema software"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2565
27406 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27407 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2834
27410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2846
27411 msgid "Could not find UI definition file"
27412 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2835
27415 #, c-format
27416 msgid ""
27417 "Error while reading the included file\n"
27418 "%1$s\n"
27419 "Please check your installation."
27420 msgstr ""
27421 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27422 "%1$s.\n"
27423 "Per favore, controllate l'installazione."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2841
27426 msgid "Could not find default UI file"
27427 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2842
27430 msgid ""
27431 "LyX could not find the default UI file!\n"
27432 "Please check your installation."
27433 msgstr ""
27434 "Non trovo il file UI di default!\n"
27435 "Per favore, controllate l'installazione."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
27438 #, c-format
27439 msgid ""
27440 "Error while reading the configuration file\n"
27441 "%1$s\n"
27442 "Falling back to default.\n"
27443 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27444 "check which User Interface file you are using."
27445 msgstr ""
27446 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27447 "%1$s\n"
27448 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27449 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27450 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27453 msgid "BibTeX Bibliography"
27454 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
27465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
27470 msgid "Documents|#o#O"
27471 msgstr "Documenti|#o#O"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27474 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27475 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27478 msgid "Select a BibTeX database to add"
27479 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27482 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27483 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27486 msgid "Select a BibTeX style"
27487 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27490 msgid "No frame"
27491 msgstr "Nessuna cornice"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27494 msgid "Simple rectangular frame"
27495 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27498 msgid "Oval frame, thin"
27499 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27502 msgid "Oval frame, thick"
27503 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27506 msgid "Drop shadow"
27507 msgstr "Cornice ombreggiata"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27510 msgid "Shaded background"
27511 msgstr "Sfondo colorato"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27514 msgid "Double rectangular frame"
27515 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27518 msgid "Depth"
27519 msgstr "Profondità"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27522 msgid "Total Height"
27523 msgstr "Altezza totale"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27527 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27528 msgid "Makebox"
27529 msgstr "Makebox"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27532 #: src/insets/Inset.cpp:111
27533 msgid "Branch"
27534 msgstr "Ramo"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27537 msgid "Activated"
27538 msgstr "Attivato"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27541 msgid "Color"
27542 msgstr "Colore"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27545 msgid "Filename Suffix"
27546 msgstr "Suffisso del nome del file"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27553 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27555 msgid "Yes"
27556 msgstr "Sì"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27565 msgid "No"
27566 msgstr "No"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27569 msgid "Enter new branch name"
27570 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27573 #, c-format
27574 msgid ""
27575 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27576 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27577 msgstr ""
27578 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27579 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27582 msgid "&Merge"
27583 msgstr "&Incorpora"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27587 msgid "Renaming failed"
27588 msgstr "Rinomina non riuscita"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27591 msgid "The branch could not be renamed."
27592 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27595 msgid "Merge Changes"
27596 msgstr "Incorpora modifiche"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27599 #, c-format
27600 msgid ""
27601 "Change by %1$s\n"
27602 "\n"
27603 msgstr ""
27604 "Autore della modifica: %1$s\n"
27605 "\n"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27608 #, c-format
27609 msgid "Change made at %1$s\n"
27610 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27619 msgid "No change"
27620 msgstr "Nessuna modifica"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27623 msgid "Small Caps"
27624 msgstr "Maiuscoletto"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27633 msgid "Reset"
27634 msgstr "Reimposta"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27637 msgid "Underbar"
27638 msgstr "Sottolineatura"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27641 msgid "Double underbar"
27642 msgstr "Sottolineatura doppia"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27645 msgid "Wavy underbar"
27646 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27649 msgid "Strikeout"
27650 msgstr "Depennazione"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27653 msgid "No color"
27654 msgstr "Nessun colore"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27657 msgid "Black"
27658 msgstr "Nero"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27661 msgid "White"
27662 msgstr "Bianco"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27665 msgid "Red"
27666 msgstr "Rosso"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27669 msgid "Green"
27670 msgstr "Verde"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27673 msgid "Blue"
27674 msgstr "Blu"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27677 msgid "Cyan"
27678 msgstr "Ciano"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27681 msgid "Magenta"
27682 msgstr "Magenta"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27685 msgid "Yellow"
27686 msgstr "Giallo"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27689 msgid "Text Style"
27690 msgstr "Stile testo"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27693 msgid "Keys"
27694 msgstr "Chiavi"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27697 msgid "LinkBack PDF"
27698 msgstr "LinkBack PDF"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27701 msgid "JPEG"
27702 msgstr "JPEG"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27705 msgid "pasted"
27706 msgstr "incollato"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27709 #, c-format
27710 msgid "%1$s Files"
27711 msgstr "%1$s file"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27714 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27715 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
27719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
27720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
27724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3533
27725 msgid "Canceled."
27726 msgstr "Annullato."
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27729 msgid "Overwrite external file?"
27730 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27733 #, c-format
27734 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27735 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27738 msgid "List of previous commands"
27739 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27742 msgid "Next command"
27743 msgstr "Comando successivo"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27746 msgid "Compare LyX files"
27747 msgstr "Confronta file LyX"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27750 msgid "Select document"
27751 msgstr "Selezione documento"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27758 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27759 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27762 msgid "Error while comparing documents."
27763 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27766 msgid "Aborted"
27767 msgstr "Abbandonato"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27770 msgid "Finished"
27771 msgstr "Finito"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27774 msgid "Aborting process..."
27775 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27778 msgid "differences"
27779 msgstr "differenze"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27782 msgid "Compare different revisions"
27783 msgstr "Confronta revisioni diverse"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27786 msgid "big[[delimiter size]]"
27787 msgstr "Fissa (big)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27790 msgid "Big[[delimiter size]]"
27791 msgstr "Fissa (Big)"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27794 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27795 msgstr "Fissa (bigg)"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27798 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27799 msgstr "Fissa (Bigg)"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27802 msgid "Math Delimiter"
27803 msgstr "Delimitatori matematici"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27807 msgid "(None)"
27808 msgstr "(Nessuno)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27811 msgid "Variable"
27812 msgstr "Variabile"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27815 msgid "Module not found!"
27816 msgstr "Modulo non trovato!"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27819 msgid "Press button to check validity..."
27820 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27823 msgid "Conversion Failed!"
27824 msgstr "Conversione non riuscita!"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27827 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27828 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27831 msgid "Layout is valid!"
27832 msgstr "Layout valido!"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27835 msgid "Layout is invalid!"
27836 msgstr "Layout non valido!"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27839 msgid "Convert to current format"
27840 msgstr "Converti al formato corrente"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27843 msgid "Document Settings"
27844 msgstr "Impostazioni documento"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27849 msgid "Child Document"
27850 msgstr "Documento figlio"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27853 msgid "Include to Output"
27854 msgstr "Includi nell'output"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27857 msgid "10"
27858 msgstr "10"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27861 msgid "11"
27862 msgstr "11"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27865 msgid "12"
27866 msgstr "12"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27869 msgid "None (no fontenc)"
27870 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
27873 msgid ""
27874 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27875 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27876 msgstr ""
27877 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27878 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27881 msgid "empty"
27882 msgstr "Vuoto"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27885 msgid "plain"
27886 msgstr "Semplice"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27889 msgid "headings"
27890 msgstr "Intestazioni"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27893 msgid "fancy"
27894 msgstr "Fantasioso"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27897 msgid "US letter"
27898 msgstr "Lettera US"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27901 msgid "US legal"
27902 msgstr "Legale US"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27905 msgid "US executive"
27906 msgstr "Esecutivo US"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27909 msgid "A0"
27910 msgstr "A0"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27913 msgid "A1"
27914 msgstr "A1"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27917 msgid "A2"
27918 msgstr "A2"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27921 msgid "A3"
27922 msgstr "A3"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27925 msgid "A4"
27926 msgstr "A4"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27929 msgid "A5"
27930 msgstr "A5"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27933 msgid "A6"
27934 msgstr "A6"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27937 msgid "B0"
27938 msgstr "B0"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27941 msgid "B1"
27942 msgstr "B1"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27945 msgid "B2"
27946 msgstr "B2"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27949 msgid "B3"
27950 msgstr "B3"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27953 msgid "B4"
27954 msgstr "B4"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27957 msgid "B5"
27958 msgstr "B5"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27961 msgid "B6"
27962 msgstr "B6"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27965 msgid "C0"
27966 msgstr "C0"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27969 msgid "C1"
27970 msgstr "C1"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27973 msgid "C2"
27974 msgstr "C2"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27977 msgid "C3"
27978 msgstr "C3"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27981 msgid "C4"
27982 msgstr "C4"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27985 msgid "C5"
27986 msgstr "C5"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27989 msgid "C6"
27990 msgstr "C6"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27993 msgid "JIS B0"
27994 msgstr "JIS B0"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27997 msgid "JIS B1"
27998 msgstr "JIS B1"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28001 msgid "JIS B2"
28002 msgstr "JIS B2"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28005 msgid "JIS B3"
28006 msgstr "JIS B3"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28009 msgid "JIS B4"
28010 msgstr "JIS B4"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28013 msgid "JIS B5"
28014 msgstr "JIS B5"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28017 msgid "JIS B6"
28018 msgstr "JIS B6"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28021 msgid "Language Default (no inputenc)"
28022 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28025 msgid "``text''"
28026 msgstr "“testo”"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28029 msgid "''text''"
28030 msgstr "”testo”"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28033 msgid ",,text``"
28034 msgstr "„testo“"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28037 msgid ",,text''"
28038 msgstr "„testo”"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28041 msgid "<<text>>"
28042 msgstr "«testo»"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28045 msgid ">>text<<"
28046 msgstr "»testo«"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28049 msgid "Numbered"
28050 msgstr "Numerato"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28053 msgid "Appears in TOC"
28054 msgstr "Appare nell'indice"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28057 msgid "Author-year"
28058 msgstr "Autore-anno"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28061 msgid "Numerical"
28062 msgstr "Numerico"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28065 msgid "Package"
28066 msgstr "Pacchetto"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28069 msgid "Load automatically"
28070 msgstr "Usato in automatico"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28073 msgid "Load always"
28074 msgstr "Usato sempre"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28077 msgid "Do not load"
28078 msgstr "Non usato"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28081 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28082 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28085 #, c-format
28086 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28087 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28090 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28091 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28094 #, c-format
28095 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28096 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28100 #, c-format
28101 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28102 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28105 #, c-format
28106 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28107 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28111 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28112 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28115 msgid "Document Class"
28116 msgstr "Classe documento"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28120 msgid "Child Documents"
28121 msgstr "Documenti figlio"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28124 msgid "Modules"
28125 msgstr "Moduli"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28128 msgid "Local Layout"
28129 msgstr "Layout locale"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28132 msgid "Text Layout"
28133 msgstr "Struttura testo"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28136 msgid "Page Margins"
28137 msgstr "Margini"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28141 msgid "Colors"
28142 msgstr "Colori"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28145 msgid "Numbering & TOC"
28146 msgstr "Numerazione & Indice"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28149 msgid "Indexes"
28150 msgstr "Indici"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28153 msgid "PDF Properties"
28154 msgstr "Proprietà PDF"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28157 msgid "Math Options"
28158 msgstr "Opzioni matematiche"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28161 msgid "Float Placement"
28162 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28165 msgid "Bullets"
28166 msgstr "Elenchi puntati"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28170 msgid "Branches"
28171 msgstr "Rami"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28174 msgid "LaTeX Preamble"
28175 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28179 msgid "&Default..."
28180 msgstr "&Predefinito..."
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28187 msgid " (not installed)"
28188 msgstr " (non installato)"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28191 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28192 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28195 msgid " (not available)"
28196 msgstr "(non disponibile)"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28199 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28200 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28204 msgid "Class Default"
28205 msgstr "Predefinito"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28208 msgid "Layouts|#o#O"
28209 msgstr "Layout|#o#O"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28213 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28217 msgid "Local layout file"
28218 msgstr "File di layout locale"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28221 msgid ""
28222 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28223 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28224 "document may not work with this layout if you do not\n"
28225 "keep the layout file in the document directory."
28226 msgstr ""
28227 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28228 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28229 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28230 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28233 msgid "&Set Layout"
28234 msgstr "Impo&sta layout"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28237 msgid "Unable to read local layout file."
28238 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28241 msgid "This is a local layout file."
28242 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28245 msgid "Select master document"
28246 msgstr "Selezionare documento padre"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28249 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28250 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28255 msgid "Unapplied changes"
28256 msgstr "Modifiche non salvate"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28261 msgid ""
28262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28264 msgstr ""
28265 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28266 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28271 msgid "&Dismiss"
28272 msgstr "&Abbandona"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28276 msgid "Unable to set document class."
28277 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28280 #, c-format
28281 msgid "%1$s, %2$s"
28282 msgstr "%1$s, %2$s"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28285 #, c-format
28286 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28287 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28290 #, c-format
28291 msgid "%1$s (unavailable)"
28292 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28295 msgid "Module provided by document class."
28296 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28299 #, c-format
28300 msgid "Category: %1$s."
28301 msgstr "Categoria: %1$s."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28304 #, c-format
28305 msgid "Package(s) required: %1$s."
28306 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28309 msgid "or"
28310 msgstr "oppure"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28313 #, c-format
28314 msgid "Modules required: %1$s."
28315 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28318 #, c-format
28319 msgid "Modules excluded: %1$s."
28320 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28323 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28324 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28327 msgid "[No options predefined]"
28328 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28331 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28332 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28335 msgid "&Use Hyperref Support"
28336 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28339 msgid "Can't set layout!"
28340 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28343 #, c-format
28344 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28345 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28348 msgid "Not Found"
28349 msgstr "non trovato"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28352 msgid "Assigned master does not include this file"
28353 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "You must include this file in the document\n"
28359 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28360 "feature."
28361 msgstr ""
28362 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28363 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28364 "come genitore."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28367 msgid "Could not load master"
28368 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The master document '%1$s'\n"
28374 "could not be loaded."
28375 msgstr ""
28376 "Il documento padre '%1$s'\n"
28377 "non può essere caricato."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28381 msgid "Literate"
28382 msgstr "Programmazione esperta"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28385 msgid "pLaTeX"
28386 msgstr "pLaTeX"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28389 msgid "Error List"
28390 msgstr "Lista errori"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28393 #, c-format
28394 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28395 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28399 msgid "Top left"
28400 msgstr "In alto a sinistra"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28404 msgid "Bottom left"
28405 msgstr "In basso a sinistra"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28409 msgid "Baseline left"
28410 msgstr "Linea di base a sinistra"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28414 msgid "Top center"
28415 msgstr "In alto al centro"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28419 msgid "Bottom center"
28420 msgstr "In basso al centro"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28424 msgid "Baseline center"
28425 msgstr "Linea di base al centro"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28429 msgid "Top right"
28430 msgstr "In alto a destra"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28434 msgid "Bottom right"
28435 msgstr "In basso a destra"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28439 msgid "Baseline right"
28440 msgstr "Linea di base a destra"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28443 msgid "External Material"
28444 msgstr "Materiale esterno"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28447 msgid "Scale%"
28448 msgstr "Scala %"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28451 msgid "Select external file"
28452 msgstr "Selezione file esterno"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28455 msgid "automatically"
28456 msgstr "automatica"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28460 msgid "Graphics"
28461 msgstr "Grafica"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
28464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28465 msgid "Dissolve previous group?"
28466 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28473 "because this graphic was its only member.\n"
28474 "How do you want to proceed?"
28475 msgstr ""
28476 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28477 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28478 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28479 "Come si vuole procedere?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
28482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28483 #, c-format
28484 msgid "Stick with group '%1$s'"
28485 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28488 #, c-format
28489 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28490 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28496 "the group will be dissolved,\n"
28497 "because this graphic was its only member.\n"
28498 "How do you want to proceed?"
28499 msgstr ""
28500 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28501 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28502 "immagine ne era il solo membro.\n"
28503 "Come si vuole procedere?"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28506 #, c-format
28507 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28508 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28511 msgid "Enter unique group name:"
28512 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28515 msgid "Group already defined!"
28516 msgstr "Gruppo già definito!"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28519 #, c-format
28520 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28521 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28524 #: src/lengthcommon.cpp:44
28525 msgid "bp"
28526 msgstr "bp"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28529 #: src/lengthcommon.cpp:44
28530 msgid "cm"
28531 msgstr "cm"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28534 #: src/lengthcommon.cpp:45
28535 msgid "mm"
28536 msgstr "mm"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28539 #: src/lengthcommon.cpp:45
28540 msgid "in[[unit of measure]]"
28541 msgstr "in"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28544 msgid "Select graphics file"
28545 msgstr "Selezione file grafico"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28548 msgid "Clipart|#C#c"
28549 msgstr "Galleria|#G#g"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28554 msgid "Interword Space"
28555 msgstr "Spazio tra parole"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28560 msgid "Thin Space"
28561 msgstr "Spazio sottile"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28565 msgid "Medium Space"
28566 msgstr "Spazio medio"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28570 msgid "Thick Space"
28571 msgstr "Spazio spesso"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28576 msgid "Negative Thin Space"
28577 msgstr "Spazio negativo sottile"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28582 msgid "Negative Medium Space"
28583 msgstr "Spazio medio negativo"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28588 msgid "Negative Thick Space"
28589 msgstr "Spazio spesso negativo"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28592 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28593 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28594 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28598 msgid "Quad (1 em)"
28599 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28603 msgid "Double Quad (2 em)"
28604 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28609 msgid "Horizontal Fill"
28610 msgstr "Riempimento orizzontale"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28614 msgid "Visible Space"
28615 msgstr "Spazio visibile"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28618 msgid ""
28619 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28620 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28621 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28622 msgstr ""
28623 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28624 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28625 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28632 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28633 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28636 msgid "Select document to include"
28637 msgstr "Scelta documento da inserire"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28641 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28644 msgid "Index Entry Settings"
28645 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28648 msgid "Label Color"
28649 msgstr "Colore etichetta"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28652 msgid "Cannot remove standard index"
28653 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28656 msgid "The default index cannot be removed."
28657 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28660 msgid "Enter new index name"
28661 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28664 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28665 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28668 msgid "unknown"
28669 msgstr "sconosciuto"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28672 msgid "shortcut"
28673 msgstr "scorciatoia"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28676 msgid "shortcuts"
28677 msgstr "scorciatoie"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28680 msgid "lyxrc"
28681 msgstr "lyxrc"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28684 msgid "package"
28685 msgstr "pacchetto"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28688 msgid "textclass"
28689 msgstr "classe di testo"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28692 msgid "menu"
28693 msgstr "menu"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28696 msgid "icon"
28697 msgstr "icona"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28700 msgid "buffer"
28701 msgstr "buffer"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28704 msgid "lyxinfo"
28705 msgstr "lyxinfo"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28708 msgid "Shift-"
28709 msgstr "Shift-"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28712 msgid "Control-"
28713 msgstr "Control-"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28716 msgid "Option-"
28717 msgstr "Option-"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28720 msgid "Command-"
28721 msgstr "Command-"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28724 msgid "No language"
28725 msgstr "Nessun linguaggio"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28728 msgid "Program Listing Settings"
28729 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28732 msgid "No dialect"
28733 msgstr "Nessun dialetto"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28737 msgid "LaTeX Log"
28738 msgstr "Registro di LaTeX"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28741 msgid "LyX2LyX"
28742 msgstr "LyX2LyX"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28745 msgid "Literate Programming Build Log"
28746 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28749 msgid "lyx2lyx Error Log"
28750 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28753 msgid "Version Control Log"
28754 msgstr "Registro di controllo versione"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28757 msgid "Log file not found."
28758 msgstr "File registro non trovato."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28761 msgid "No literate programming build log file found."
28762 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28765 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28766 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28769 msgid "No version control log file found."
28770 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28773 msgid "[x]"
28774 msgstr "[x]"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28777 msgid "(x)"
28778 msgstr "(x)"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28781 msgid "{x}"
28782 msgstr "{x}"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28785 msgid "|x|"
28786 msgstr "|x|"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28789 msgid "||x||"
28790 msgstr "||x||"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28793 msgid "bmatrix"
28794 msgstr "bmatrix"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28797 msgid "pmatrix"
28798 msgstr "pmatrix"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28801 msgid "Bmatrix"
28802 msgstr "Bmatrix"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28805 msgid "vmatrix"
28806 msgstr "vmatrix"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28809 msgid "Vmatrix"
28810 msgstr "Vmatrix"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28813 msgid "Math Matrix"
28814 msgstr "Matrice matematica"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28817 msgid "Note Settings"
28818 msgstr "Impostazioni nota"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28821 msgid "Paragraph Settings"
28822 msgstr "Impostazioni paragrafo"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28825 msgid ""
28826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28827 "\n"
28828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28829 msgstr ""
28830 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
28831 "\n"
28832 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28835 msgid "Phantom Settings"
28836 msgstr "Impostazioni segnaposto"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28839 msgid "System files|#S#s"
28840 msgstr "File di sistema|#S#s"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28843 msgid "User files|#U#u"
28844 msgstr "File utente|#U#u"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28847 msgid "Look & Feel"
28848 msgstr "Aspetto grafico"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28851 msgid "Language Settings"
28852 msgstr "Impostazioni di lingua"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28855 msgid "File Handling"
28856 msgstr "Gestione file"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28859 msgid "Keyboard/Mouse"
28860 msgstr "Tastiera/Mouse"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28863 msgid "Input Completion"
28864 msgstr "Suggerimenti"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28870 msgid "Co&mmand:"
28871 msgstr "&Comando:"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28874 msgid "Screen Fonts"
28875 msgstr "Caratteri schermo"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28878 msgid "Paths"
28879 msgstr "Percorsi"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28882 msgid "Select directory for example files"
28883 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28886 msgid "Select a document templates directory"
28887 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28890 msgid "Select a temporary directory"
28891 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28894 msgid "Select a backups directory"
28895 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28898 msgid "Select a document directory"
28899 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28902 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28903 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28906 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28907 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28910 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28911 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28915 msgid "Spellchecker"
28916 msgstr "Correttore ortografico"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28919 msgid "Native"
28920 msgstr "Nativo"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28923 msgid "Aspell"
28924 msgstr "Aspell"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28927 msgid "Enchant"
28928 msgstr "Enchant"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28931 msgid "Hunspell"
28932 msgstr "Hunspell"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28935 msgid "Converters"
28936 msgstr "Convertitori"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28939 msgid "File Formats"
28940 msgstr "Formati file"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28944 msgid "Format in use"
28945 msgstr "Formato in uso"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28948 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28949 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28953 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28956 msgid "LyX needs to be restarted!"
28957 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28960 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28961 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28964 msgid "Printer"
28965 msgstr "Stampante"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28968 msgid "User Interface"
28969 msgstr "Interfaccia utente"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28972 msgid "Classic"
28973 msgstr "Classico"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28976 msgid "Oxygen"
28977 msgstr "Oxygen"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28980 msgid "Document Handling"
28981 msgstr "Gestione documento"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28984 msgid "Control"
28985 msgstr "Controllo"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28988 msgid "Shortcuts"
28989 msgstr "Scorciatoie"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28992 msgid "Function"
28993 msgstr "Funzione"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28996 msgid "Shortcut"
28997 msgstr "Scorciatoia"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
29000 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29001 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29004 msgid "Mathematical Symbols"
29005 msgstr "Simboli matematici"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29008 msgid "Document and Window"
29009 msgstr "Documento e finestra"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29012 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29013 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29016 msgid "System and Miscellaneous"
29017 msgstr "Sistema e varie"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
29021 msgid "Res&tore"
29022 msgstr "&Ripristina"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
29025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
29026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
29027 msgid "Failed to create shortcut"
29028 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
29031 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29032 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
29035 msgid "Invalid or empty key sequence"
29036 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
29039 #, c-format
29040 msgid ""
29041 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29042 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29043 msgstr ""
29044 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29045 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
29048 msgid "Redefine shortcut?"
29049 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29052 msgid "&Redefine"
29053 msgstr "&Ridefinisci"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29057 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29060 msgid "Identity"
29061 msgstr "Identità"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29064 msgid "Choose bind file"
29065 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29069 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29072 msgid "Choose UI file"
29073 msgstr "Scelta del file UI"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29077 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29080 msgid "Choose keyboard map"
29081 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29085 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29088 msgid "Print Document"
29089 msgstr "Stampa documento"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29092 msgid "Print to file"
29093 msgstr "Stampa su file"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29096 msgid "PostScript files (*.ps)"
29097 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29100 msgid "Longest label width"
29101 msgstr "Etichetta più lunga"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29104 msgid "Index Settings"
29105 msgstr "Impostazioni indice"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29108 msgid "<All indexes>"
29109 msgstr "<Tutti gli indici>"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29112 msgid "Progress/Debug Messages"
29113 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29116 msgid "Debug Level"
29117 msgstr "Livello di verifica"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29120 msgid "Set"
29121 msgstr "Attivo"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29124 msgid "Cross-reference"
29125 msgstr "Riferimento"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29128 msgid "&Go Back"
29129 msgstr "&Torna indietro"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29132 msgid "Jump back"
29133 msgstr "Salta indietro"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29136 msgid "Jump to label"
29137 msgstr "Salta all'etichetta"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29141 msgid "<No prefix>"
29142 msgstr "<Senza prefisso>"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29145 msgid "Find and Replace"
29146 msgstr "Trova e sostituisci"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29149 msgid ""
29150 "End of file reached while searching forward.\n"
29151 "Continue searching from the beginning?"
29152 msgstr ""
29153 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29154 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29157 msgid ""
29158 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29159 "Continue searching from the end?"
29160 msgstr ""
29161 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29162 "Continuo a cercare dalla fine?"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29165 #: src/lyxfind.cpp:369
29166 #: src/lyxfind.cpp:387
29167 msgid "String not found."
29168 msgstr "Stringa non trovata."
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29171 msgid "Export or Send Document"
29172 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29175 msgid "Show File"
29176 msgstr "Mostra file"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29179 msgid "Error -> Cannot load file!"
29180 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29183 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29184 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29187 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29188 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29191 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29192 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29195 msgid "Basic Latin"
29196 msgstr "Latino di base"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29199 msgid "Latin-1 Supplement"
29200 msgstr "Latino-1 supplemento"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29203 msgid "Latin Extended-A"
29204 msgstr "Latino esteso A"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29207 msgid "Latin Extended-B"
29208 msgstr "Latino esteso B"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29211 msgid "IPA Extensions"
29212 msgstr "Estensioni IPA"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29215 msgid "Spacing Modifier Letters"
29216 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29219 msgid "Combining Diacritical Marks"
29220 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29223 msgid "Cyrillic"
29224 msgstr "Cirillico"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29227 msgid "Arabic"
29228 msgstr "Arabo"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29231 msgid "Devanagari"
29232 msgstr "Devanagari"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29235 msgid "Bengali"
29236 msgstr "Bengali"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29239 msgid "Gurmukhi"
29240 msgstr "Gurmukhi"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29243 msgid "Gujarati"
29244 msgstr "Gujarati"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29247 msgid "Oriya"
29248 msgstr "Oriya"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29251 msgid "Kannada"
29252 msgstr "Kannada"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29255 msgid "Malayalam"
29256 msgstr "Malayalam"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29259 msgid "Georgian"
29260 msgstr "Georgiano"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29263 msgid "Hangul Jamo"
29264 msgstr "Hangul Jamo"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29267 msgid "Phonetic Extensions"
29268 msgstr "Estensioni fonetiche"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29271 msgid "Latin Extended Additional"
29272 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29275 msgid "Greek Extended"
29276 msgstr "Greco esteso"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29279 msgid "General Punctuation"
29280 msgstr "Punteggiatura generale"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29283 msgid "Superscripts and Subscripts"
29284 msgstr "Apici e pedici"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29287 msgid "Currency Symbols"
29288 msgstr "Simboli di valuta"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29291 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29292 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29295 msgid "Letterlike Symbols"
29296 msgstr "Simboli alfabetici"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29299 msgid "Number Forms"
29300 msgstr "Formati numerici"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29303 msgid "Mathematical Operators"
29304 msgstr "Operatori matematici"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29307 msgid "Miscellaneous Technical"
29308 msgstr "Tecnico misto"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29311 msgid "Control Pictures"
29312 msgstr "Immagini di controllo"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29315 msgid "Optical Character Recognition"
29316 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29319 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29320 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29323 msgid "Box Drawing"
29324 msgstr "Disegno caselle"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29327 msgid "Block Elements"
29328 msgstr "Blocchi"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29331 msgid "Geometric Shapes"
29332 msgstr "Forme geometriche"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29335 msgid "Miscellaneous Symbols"
29336 msgstr "Dingbat misto"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29339 msgid "Dingbats"
29340 msgstr "Dingbat"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29343 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29344 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29347 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29348 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29351 msgid "Hiragana"
29352 msgstr "Hiragana"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29355 msgid "Katakana"
29356 msgstr "Katakana"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29359 msgid "Bopomofo"
29360 msgstr "Bopomofo"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29363 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29364 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29367 msgid "Kanbun"
29368 msgstr "Kanbun"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29371 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29372 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29375 msgid "CJK Compatibility"
29376 msgstr "Compatibilità CJK"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29379 msgid "CJK Unified Ideographs"
29380 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29383 msgid "Hangul Syllables"
29384 msgstr "Sillabe Hangul"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29387 msgid "High Surrogates"
29388 msgstr "Surrogati alti"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29391 msgid "Private Use High Surrogates"
29392 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29395 msgid "Low Surrogates"
29396 msgstr "Surrogati bassi"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29399 msgid "Private Use Area"
29400 msgstr "Area uso privato"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29403 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29404 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29407 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29408 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29411 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29412 msgstr "Forme arabe A"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29415 msgid "Combining Half Marks"
29416 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29419 msgid "CJK Compatibility Forms"
29420 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29423 msgid "Small Form Variants"
29424 msgstr "Varianti forme piccole"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29427 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29428 msgstr "Forme arabe B"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29431 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29432 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29435 msgid "Linear B Syllabary"
29436 msgstr "Sillabario lineare B"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29439 msgid "Linear B Ideograms"
29440 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29443 msgid "Aegean Numbers"
29444 msgstr "Numeri egei"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29447 msgid "Ancient Greek Numbers"
29448 msgstr "Numeri greci antichi"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29451 msgid "Old Italic"
29452 msgstr "Corsivo antico"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29455 msgid "Gothic"
29456 msgstr "Gotico"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29459 msgid "Ugaritic"
29460 msgstr "Ugaritico"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29463 msgid "Old Persian"
29464 msgstr "Persiano antico"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29467 msgid "Deseret"
29468 msgstr "Deseret"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29471 msgid "Shavian"
29472 msgstr "Shavian"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29475 msgid "Osmanya"
29476 msgstr "Osmanya"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29479 msgid "Cypriot Syllabary"
29480 msgstr "Sillabario cipriota"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29483 msgid "Kharoshthi"
29484 msgstr "Kharoshthi"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29487 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29488 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29491 msgid "Musical Symbols"
29492 msgstr "Simboli musicali"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29495 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29496 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29499 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29500 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29503 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29504 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29507 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29508 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29511 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29512 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29515 msgid "Tags"
29516 msgstr "Cartellini"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29519 msgid "Variation Selectors Supplement"
29520 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29523 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29524 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29527 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29528 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29531 msgid "Character: "
29532 msgstr "Carattere: "
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29535 msgid "Code Point: "
29536 msgstr "Codice: "
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29539 msgid "Symbols"
29540 msgstr "Simboli"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29543 msgid "Insert Table"
29544 msgstr "Inserzione tabella"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29547 msgid "TeX Information"
29548 msgstr "Informazioni TeX"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29551 msgid "No thesaurus available for this language!"
29552 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29555 msgid "Outline"
29556 msgstr "Navigatore"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29559 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29560 msgid "auto"
29561 msgstr "auto"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29565 msgid "off"
29566 msgstr "Non attivo"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29569 #, c-format
29570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29571 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29574 msgid "version "
29575 msgstr "Versione "
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29578 msgid "unknown version"
29579 msgstr "versione sconosciuta"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:301
29582 msgid "Small-sized icons"
29583 msgstr "Icone piccole"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:308
29586 msgid "Normal-sized icons"
29587 msgstr "Icone normali"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:315
29590 msgid "Big-sized icons"
29591 msgstr "Icone grandi"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:579
29594 #, c-format
29595 msgid "Successful export to format: %1$s"
29596 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
29599 #, c-format
29600 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29601 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
29604 #, c-format
29605 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29606 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:594
29609 #, c-format
29610 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29611 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29614 msgid "Exit LyX"
29615 msgstr "Uscita da LyX"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:872
29618 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29619 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1130
29622 msgid "Welcome to LyX!"
29623 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29626 msgid "Automatic save done."
29627 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
29630 msgid "Automatic save failed!"
29631 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
29634 msgid "Command not allowed without any document open"
29635 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
29638 #, c-format
29639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29640 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
29643 msgid "Select template file"
29644 msgstr "Selezionare file modello"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29648 msgid "Templates|#T#t"
29649 msgstr "Modelli|#M#m"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
29652 msgid "Document not loaded."
29653 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
29656 msgid "Select document to open"
29657 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29662 msgid "Examples|#E#e"
29663 msgstr "Esempi|#E#e"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29666 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29671 msgid "Invalid filename"
29672 msgstr "Nome file non valido"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
29675 #, c-format
29676 msgid ""
29677 "The directory in the given path\n"
29678 "%1$s\n"
29679 "does not exist."
29680 msgstr ""
29681 "La cartella nel percorso specificato\n"
29682 "%1$s\n"
29683 "non esiste."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
29686 #, c-format
29687 msgid "Opening document %1$s..."
29688 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
29691 #, c-format
29692 msgid "Document %1$s opened."
29693 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
29696 msgid "Version control detected."
29697 msgstr "Controllo versione rilevato."
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
29700 #, c-format
29701 msgid "Could not open document %1$s"
29702 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29705 msgid "Couldn't import file"
29706 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29709 #, c-format
29710 msgid "No information for importing the format %1$s."
29711 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29714 #, c-format
29715 msgid "Select %1$s file to import"
29716 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29719 #, c-format
29720 msgid ""
29721 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29722 "Aborting import."
29723 msgstr ""
29724 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29725 "Abbandono l'importazione."
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
29730 #, c-format
29731 msgid ""
29732 "The document %1$s already exists.\n"
29733 "\n"
29734 "Do you want to overwrite that document?"
29735 msgstr ""
29736 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29737 "\n"
29738 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29743 msgid "Overwrite document?"
29744 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
29747 #, c-format
29748 msgid "Importing %1$s..."
29749 msgstr "Sto importando %1$s..."
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
29752 msgid "imported."
29753 msgstr "importato."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29756 msgid "file not imported!"
29757 msgstr "File non importato!"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
29760 msgid "newfile"
29761 msgstr "newfile"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
29764 msgid "Select LyX document to insert"
29765 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29768 msgid "Choose a filename to save document as"
29769 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "The file\n"
29775 "%1$s\n"
29776 "is already open in your current session.\n"
29777 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29778 "Do you want to choose a new filename?"
29779 msgstr ""
29780 "Il file\n"
29781 "%1$s\n"
29782 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
29783 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
29784 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29787 msgid "Chosen File Already Open"
29788 msgstr "Il file scelto è già aperto"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
29795 msgid "&Rename"
29796 msgstr "&Rinomina"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29799 #, c-format
29800 msgid ""
29801 "The document %1$s is already registered.\n"
29802 "\n"
29803 "Do you want to choose a new name?"
29804 msgstr ""
29805 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
29806 "\n"
29807 "Volete scegliere un nuovo nome?"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
29810 msgid "Rename document?"
29811 msgstr "Rinomino il documento?"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2371
29814 msgid "Copy document?"
29815 msgstr "Copio il documento?"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2373
29818 msgid "&Copy"
29819 msgstr "&Copia"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
29822 msgid "Choose a filename to export the document as"
29823 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29826 msgid "Guess from extension (*.*)"
29827 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The document %1$s could not be saved.\n"
29833 "\n"
29834 "Do you want to rename the document and try again?"
29835 msgstr ""
29836 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
29837 "\n"
29838 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29841 msgid "Rename and save?"
29842 msgstr "Rinomino e salvo?"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
29845 msgid "&Retry"
29846 msgstr "&Riprova"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
29849 #, c-format
29850 msgid ""
29851 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29852 "Would you like to close or hide the document?\n"
29853 "\n"
29854 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29855 "the menu: View->Hidden->...\n"
29856 "\n"
29857 "To remove this question, set your preference in:\n"
29858 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29859 msgstr ""
29860 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29861 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29862 "\n"
29863 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29864 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29865 "\n"
29866 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29867 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29870 msgid "Close or hide document?"
29871 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
29874 msgid "&Hide"
29875 msgstr "&Nascondi"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29878 msgid "Close document"
29879 msgstr "Chiusura del documento"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
29882 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29883 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29890 "\n"
29891 "Do you want to save the document?"
29892 msgstr ""
29893 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29894 "\n"
29895 "Volete salvare il documento?"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900
29899 msgid "Save new document?"
29900 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29906 "\n"
29907 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29908 msgstr ""
29909 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29910 "\n"
29911 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2894
29915 msgid "Save changed document?"
29916 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
29919 msgid "&Discard"
29920 msgstr "&Abbandona"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
29923 #, c-format
29924 msgid ""
29925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29926 "\n"
29927 "Do you want to save the document?"
29928 msgstr ""
29929 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29930 "\n"
29931 "Volete salvare il documento?"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
29934 #, c-format
29935 msgid ""
29936 "Document \n"
29937 "%1$s\n"
29938 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29939 msgstr ""
29940 "Il documento\n"
29941 "%1$s\n"
29942 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29943 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29946 msgid "Reload externally changed document?"
29947 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
29950 msgid "&Reload"
29951 msgstr "&Riapri"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
29954 msgid "Document could not be checked in."
29955 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
29958 msgid "Error when setting the locking property."
29959 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
29962 msgid "Directory is not accessible."
29963 msgstr "La cartella non è accessibile."
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
29966 #, c-format
29967 msgid "Opening child document %1$s..."
29968 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
29971 #, c-format
29972 msgid "No buffer for file: %1$s."
29973 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29976 msgid "Export Error"
29977 msgstr "Errore di esportazione"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
29980 msgid "Error cloning the Buffer."
29981 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3391
29984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
29985 msgid "Exporting ..."
29986 msgstr "Esportazione ..."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29989 msgid "Previewing ..."
29990 msgstr "Anteprima ..."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
29993 msgid "Document not loaded"
29994 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
29997 msgid "Select file to insert"
29998 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
30001 msgid "All Files (*)"
30002 msgstr "Tutti i file (*)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
30005 #, c-format
30006 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30007 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
30010 msgid "Revert to saved document?"
30011 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3583
30014 msgid "Saving all documents..."
30015 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30018 msgid "All documents saved."
30019 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$s unknown command!"
30024 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
30027 msgid "Please, preview the document first."
30028 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
30031 msgid "Couldn't proceed."
30032 msgstr "Non posso procedere."
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30036 msgid "LaTeX Source"
30037 msgstr "Sorgente LaTeX"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30040 msgid "DocBook Source"
30041 msgstr "Sorgente DocBook"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30044 msgid "Literate Source"
30045 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
30048 msgid " (version control, locking)"
30049 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30052 msgid " (version control)"
30053 msgstr " (controllo versione)"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30056 msgid " (changed)"
30057 msgstr " (modificato)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30060 msgid " (read only)"
30061 msgstr " (sola lettura)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30064 msgid "Close File"
30065 msgstr "Chiudi file"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30068 msgid "Hide tab"
30069 msgstr "Nascondi linguetta"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30072 msgid "Close tab"
30073 msgstr "Chiudi linguetta"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30076 msgid "Wrap Float Settings"
30077 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30080 msgid "Click to detach"
30081 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30084 #, c-format
30085 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30086 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30090 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30091 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30094 #, c-format
30095 msgid "%1$s (unknown)"
30096 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30099 msgid "More...|M"
30100 msgstr "Altro...|A"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30103 msgid "No Group"
30104 msgstr "Nessun gruppo"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30108 msgid "More Spelling Suggestions"
30109 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30112 msgid "Add to personal dictionary|n"
30113 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30116 msgid "Ignore all|I"
30117 msgstr "Ignora tutto|I"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30120 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30121 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30124 msgid "Language|L"
30125 msgstr "Lingua|g"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30128 msgid "More Languages ...|M"
30129 msgstr "Altre lingue ...|l"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30133 msgid "Hidden|H"
30134 msgstr "Nascosti|N"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30137 msgid "<No Documents Open>"
30138 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30141 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30142 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30145 msgid "View (Other Formats)|F"
30146 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30149 msgid "Update (Other Formats)|p"
30150 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30153 #, c-format
30154 msgid "View [%1$s]|V"
30155 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30158 #, c-format
30159 msgid "Update [%1$s]|U"
30160 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30163 msgid "No Custom Insets Defined!"
30164 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30167 msgid "<No Document Open>"
30168 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30171 msgid "Master Document"
30172 msgstr "Documento padre"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30175 msgid "Open Navigator..."
30176 msgstr "Apri navigatore..."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30179 msgid "Other Lists"
30180 msgstr "Altri elenchi"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30183 msgid "<Empty Table of Contents>"
30184 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30187 msgid "Other Toolbars"
30188 msgstr "Altre barre strumenti"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30191 msgid "No Branches Set for Document!"
30192 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30195 msgid "Index List|I"
30196 msgstr "Indice analitico|I"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30199 msgid "Index Entry|d"
30200 msgstr "Voce d'indice|V"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30203 #, c-format
30204 msgid "Index: %1$s"
30205 msgstr "Indice: %1$s"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30209 #, c-format
30210 msgid "Index Entry (%1$s)"
30211 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30214 msgid "No Citation in Scope!"
30215 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30218 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30220 msgid "No citations selected!"
30221 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30224 #, c-format
30225 msgid "Caption (%1$s)"
30226 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30229 #, c-format
30230 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30231 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30234 #, c-format
30235 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30236 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30239 msgid "No Action Defined!"
30240 msgstr "Nessuna azione definita!"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30243 msgid "Search"
30244 msgstr "Cerca"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30247 msgid "Clear text"
30248 msgstr "Cancella testo"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30251 #, c-format
30252 msgid "Export %1$s"
30253 msgstr "Esporta %1$s"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30256 #, c-format
30257 msgid "Import %1$s"
30258 msgstr "Importa %1$s"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30261 #, c-format
30262 msgid "Update %1$s"
30263 msgstr "Aggiorna %1$s"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30266 #, c-format
30267 msgid "View %1$s"
30268 msgstr "Mostra %1$s"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30271 msgid "space"
30272 msgstr "spazio"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30275 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30276 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30279 msgid "Could not update TeX information"
30280 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30283 #, c-format
30284 msgid "The script `%1$s' failed."
30285 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30286
30287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30288 msgid "All Files "
30289 msgstr "Tutti i file "
30290
30291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30292 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30293 msgid "Table of Contents"
30294 msgstr "Indice generale"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30297 msgid "Equations"
30298 msgstr "Equazioni"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30301 msgid "Footnotes"
30302 msgstr "Nota a piè pagina"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30305 msgid "Listings"
30306 msgstr "Listati"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30309 msgid "Index Entries"
30310 msgstr "Voci d'indice"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30313 msgid "Marginal notes"
30314 msgstr "Note a margine"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30317 msgid "Nomenclature Entries"
30318 msgstr "Voci di nomenclatura"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30321 msgid "Notes"
30322 msgstr "Note"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30325 msgid "Citations"
30326 msgstr "Citazioni"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30329 msgid "Labels and References"
30330 msgstr "Etichette e riferimenti"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30333 msgid "Changes"
30334 msgstr "Modifiche"
30335
30336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30340 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30341 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30342
30343 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30347 msgid "Problematic filename for DVI"
30348 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30349
30350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30354 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30355 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30356
30357 #: src/insets/Inset.cpp:88
30358 msgid "Bibliography Entry"
30359 msgstr "Voce bibliografica"
30360
30361 #: src/insets/Inset.cpp:94
30362 msgid "Float"
30363 msgstr "Flottante"
30364
30365 #: src/insets/Inset.cpp:112
30366 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30367 msgid "Box"
30368 msgstr "Casella"
30369
30370 #: src/insets/Inset.cpp:114
30371 msgid "Horizontal Space"
30372 msgstr "Spazio orizzontale"
30373
30374 #: src/insets/Inset.cpp:118
30375 msgid "Info"
30376 msgstr "Info"
30377
30378 #: src/insets/Inset.cpp:163
30379 msgid "Horizontal Math Space"
30380 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30381
30382 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30383 msgid "Unknown Argument"
30384 msgstr "Argomento sconosciuto"
30385
30386 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30387 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30388 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30389
30390 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30391 msgid "Keys must be unique!"
30392 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30393
30394 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30395 #, c-format
30396 msgid ""
30397 "The key %1$s already exists,\n"
30398 "it will be changed to %2$s."
30399 msgstr ""
30400 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30401 "verrà cambiata in %2$s."
30402
30403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30404 #, c-format
30405 msgid ""
30406 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30407 "If you proceed, all of them will be opened."
30408 msgstr ""
30409 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30410 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30411
30412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30413 msgid "Open Databases?"
30414 msgstr "Aprire cataloghi?"
30415
30416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30417 msgid "&Proceed"
30418 msgstr "&Procedi"
30419
30420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30421 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30422 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30423
30424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30425 msgid "Databases:"
30426 msgstr "Cataloghi:"
30427
30428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30429 msgid "Style File:"
30430 msgstr "File di stile:"
30431
30432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30433 msgid "Lists:"
30434 msgstr "Elenchi:"
30435
30436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30437 msgid "included in TOC"
30438 msgstr "incluso nell'indice"
30439
30440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30442 msgid "Export Warning!"
30443 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30444
30445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30446 msgid ""
30447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30448 "BibTeX will be unable to find them."
30449 msgstr ""
30450 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30451 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30452
30453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30454 msgid ""
30455 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30456 "BibTeX will be unable to find it."
30457 msgstr ""
30458 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30459 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30460
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30462 msgid "simple frame"
30463 msgstr "cornice semplice"
30464
30465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30466 msgid "frameless"
30467 msgstr "senza cornice"
30468
30469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30470 msgid "simple frame, page breaks"
30471 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30472
30473 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30474 msgid "oval, thin"
30475 msgstr "ovale, sottile"
30476
30477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30478 msgid "oval, thick"
30479 msgstr "ovale, spessa"
30480
30481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30482 msgid "drop shadow"
30483 msgstr "cornice ombreggiata"
30484
30485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30486 msgid "shaded background"
30487 msgstr "sfondo colorato"
30488
30489 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30490 msgid "double frame"
30491 msgstr "cornice doppia"
30492
30493 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30494 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30495 #, c-format
30496 msgid "%1$s (%2$s)"
30497 msgstr "%1$s (%2$s)"
30498
30499 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30500 #, c-format
30501 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30502 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30503
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30506 msgid "active"
30507 msgstr "attivo"
30508
30509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30512 msgid "non-active"
30513 msgstr "non attivo"
30514
30515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30516 #, c-format
30517 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30518 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30519
30520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30521 #, c-format
30522 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30523 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30524
30525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30526 msgid "Branch: "
30527 msgstr "Ramo: "
30528
30529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30530 msgid "Branch (child only): "
30531 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30532
30533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30534 msgid "Branch (master only): "
30535 msgstr "Ramo (solo padre): "
30536
30537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30538 msgid "Branch (undefined): "
30539 msgstr "Ramo (non definito): "
30540
30541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30542 msgid "Undef: "
30543 msgstr "Non definito: "
30544
30545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30546 msgid "Branch state changes in master document"
30547 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30548
30549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30550 #, c-format
30551 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30552 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30553
30554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
30555 #, c-format
30556 msgid "Sub-%1$s"
30557 msgstr "Sotto-%1$s"
30558
30559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30560 msgid "No bibliography defined!"
30561 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30562
30563 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30564 msgid "LaTeX Command: "
30565 msgstr "Comando LaTeX: "
30566
30567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30568 msgid "InsetCommand Error: "
30569 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30570
30571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30573 msgid "Incompatible command name."
30574 msgstr "Nome comando incompatibile."
30575
30576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30578 msgid "InsetCommandParams Error: "
30579 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30580
30581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30582 msgid "InsetCommandParams: "
30583 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30584
30585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30586 msgid "Unknown parameter name: "
30587 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30588
30589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30590 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30591 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30592
30593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30594 #, c-format
30595 msgid ""
30596 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30597 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30598 "%2$s."
30599 msgstr ""
30600 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30601 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30602 "%2$s."
30603
30604 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30605 #, c-format
30606 msgid "External template %1$s is not installed"
30607 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30608
30609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
30611 msgid "float: "
30612 msgstr "flottante: "
30613
30614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30615 #, c-format
30616 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30617 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30618
30619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30620 msgid "float"
30621 msgstr "flottante"
30622
30623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
30624 msgid "subfloat: "
30625 msgstr "sottoflottante: "
30626
30627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
30628 msgid " (sideways)"
30629 msgstr " (obliquamente)"
30630
30631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30632 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30633 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30634
30635 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30636 #, c-format
30637 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30638 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30639
30640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30641 msgid "footnote"
30642 msgstr "Nota a piè pagina"
30643
30644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30646 #, c-format
30647 msgid ""
30648 "Could not copy the file\n"
30649 "%1$s\n"
30650 "into the temporary directory."
30651 msgstr ""
30652 "Non ho potuto copiare il file\n"
30653 "%1$s\n"
30654 "nella cartella temporanea."
30655
30656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30658 #, c-format
30659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30660 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30661
30662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30663 #, c-format
30664 msgid "Graphics file: %1$s"
30665 msgstr "File grafici: %1$s"
30666
30667 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30668 #, c-format
30669 msgid ""
30670 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30671 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30672 "%1$s."
30673 msgstr ""
30674 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30675 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30676 "%1$s."
30677
30678 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30679 msgid "www"
30680 msgstr "www"
30681
30682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30683 msgid "email"
30684 msgstr "email"
30685
30686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30687 msgid "file"
30688 msgstr "file"
30689
30690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30691 #, c-format
30692 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30693 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30694
30695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30696 msgid "Verbatim Input"
30697 msgstr "Input testuale"
30698
30699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30700 msgid "Verbatim Input*"
30701 msgstr "Input* testuale"
30702
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30704 msgid "Include (excluded)"
30705 msgstr "Includi (esclusi)"
30706
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30708 msgid "Unknown"
30709 msgstr "Sconosciuto"
30710
30711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30714 msgid "Recursive input"
30715 msgstr "Input ricorsivo"
30716
30717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30720 #, c-format
30721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30722 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30723
30724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30725 #, c-format
30726 msgid ""
30727 "Could not load included file\n"
30728 "`%1$s'\n"
30729 "Please, check whether it actually exists."
30730 msgstr ""
30731 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30732 "`%1$s'\n"
30733 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30734
30735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30736 msgid "Missing included file"
30737 msgstr "File incluso mancante"
30738
30739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Included file `%1$s'\n"
30743 "has textclass `%2$s'\n"
30744 "while parent file has textclass `%3$s'."
30745 msgstr ""
30746 "Il file incluso `%1$s'\n"
30747 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30748 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30749
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30751 msgid "Different textclasses"
30752 msgstr "Classi di documento differenti"
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "Included file `%1$s'\n"
30758 "uses module `%2$s'\n"
30759 "which is not used in parent file."
30760 msgstr ""
30761 "Il file incluso `%1$s'\n"
30762 "usa il modulo `%2$s'\n"
30763 "che non è usato nel file genitore."
30764
30765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30766 msgid "Module not found"
30767 msgstr "Modulo non trovato"
30768
30769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30771 #, c-format
30772 msgid ""
30773 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30774 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30775 msgstr ""
30776 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
30777 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
30778
30779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30781 msgid "Export failure"
30782 msgstr "Esportazione non riuscita"
30783
30784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30785 msgid "Unsupported Inclusion"
30786 msgstr "Inclusione non supportata"
30787
30788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30789 #, c-format
30790 msgid ""
30791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30792 "%1$s"
30793 msgstr ""
30794 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
30795 "%1$s"
30796
30797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30798 msgid "Index sorting failed"
30799 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
30800
30801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30802 #, c-format
30803 msgid ""
30804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30807 "explained in the User Guide."
30808 msgstr ""
30809 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
30810 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
30811 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
30812 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
30813
30814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30815 msgid "Index Entry"
30816 msgstr "Voce d'indice"
30817
30818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30820 msgid "unknown type!"
30821 msgstr "tipo sconosciuto!"
30822
30823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30824 msgid "Unknown index type!"
30825 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
30826
30827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30828 msgid "All indexes"
30829 msgstr "Tutti gli indici"
30830
30831 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30832 msgid "subindex"
30833 msgstr "sottoindice"
30834
30835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30836 #, c-format
30837 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30838 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
30839
30840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30842 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
30843
30844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30848 msgid "undefined"
30849 msgstr "indefinito"
30850
30851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30853 msgid "yes"
30854 msgstr "sì"
30855
30856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30858 msgid "no"
30859 msgstr "no"
30860
30861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30862 msgid "No version control"
30863 msgstr "Nessun controllo versione"
30864
30865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30866 msgid "Label names must be unique!"
30867 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30868
30869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30870 #, c-format
30871 msgid ""
30872 "The label %1$s already exists,\n"
30873 "it will be changed to %2$s."
30874 msgstr ""
30875 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30876 "verrà cambiata in %2$s."
30877
30878 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30879 msgid "DUPLICATE: "
30880 msgstr "DUPLICATA: "
30881
30882 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30883 msgid "Horizontal line"
30884 msgstr "Linea orizzontale"
30885
30886 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30887 msgid "no more lstline delimiters available"
30888 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30889
30890 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30891 msgid "Running out of delimiters"
30892 msgstr "Delimitatori esauriti"
30893
30894 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30895 msgid ""
30896 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30897 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30898 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30899 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30900 "must investigate!"
30901 msgstr ""
30902 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30903 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30904 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30905 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30906
30907 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30909 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30910
30911 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "The following characters in one of the program listings are\n"
30915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30916 "%1$s."
30917 msgstr ""
30918 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30919 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30920 "%1$s."
30921
30922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30923 msgid "A value is expected."
30924 msgstr "È richiesto un valore."
30925
30926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30933 msgid "Unbalanced braces!"
30934 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30935
30936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30937 msgid "Please specify true or false."
30938 msgstr "Specificare true o false."
30939
30940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30941 msgid "Only true or false is allowed."
30942 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30943
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30945 msgid "Please specify an integer value."
30946 msgstr "Specificare un valore intero."
30947
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30949 msgid "An integer is expected."
30950 msgstr "È richiesto un intero."
30951
30952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30953 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30954 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30955
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30957 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30958 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30959
30960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30961 #, c-format
30962 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30963 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
30964
30965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30966 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30967 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
30968
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30970 #, c-format
30971 msgid "Please specify one of %1$s."
30972 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30973
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30975 #, c-format
30976 msgid "Try one of %1$s."
30977 msgstr "Provare uno di %1$s."
30978
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30980 #, c-format
30981 msgid "I guess you mean %1$s."
30982 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30985 #, c-format
30986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30987 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30988
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30990 #, c-format
30991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30992 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30993
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30995 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30996 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30997
30998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30999 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31000 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31001
31002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31003 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31004 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31005
31006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31007 msgid "Enter something like \\color{white}"
31008 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31009
31010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31011 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31012 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31013
31014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31015 msgid "auto, last or a number"
31016 msgstr "auto, last oppure un numero"
31017
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31019 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31020 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31021
31022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31023 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31024 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31025
31026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31027 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31028 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31029
31030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31031 #, c-format
31032 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31033 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31034
31035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31036 #, c-format
31037 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31038 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31039
31040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31041 #, c-format
31042 msgid "Parameter %1$s: "
31043 msgstr "Parametro %1$s: "
31044
31045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31046 #, c-format
31047 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31048 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31049
31050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31051 #, c-format
31052 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31053 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31054
31055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31057 msgid "New Page"
31058 msgstr "Nuova pagina"
31059
31060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31061 msgid "Page Break"
31062 msgstr "Interruzione di pagina"
31063
31064 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31065 msgid "Clear Page"
31066 msgstr "Azzera pagina"
31067
31068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31069 msgid "Clear Double Page"
31070 msgstr "Azzera pagina doppia"
31071
31072 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31073 msgid "Nom: "
31074 msgstr "Nom: "
31075
31076 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31077 msgid "Nomenclature Symbol: "
31078 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31079
31080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31081 msgid "Description: "
31082 msgstr "Descrizione: "
31083
31084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31085 msgid "Sorting: "
31086 msgstr "Ordinamento: "
31087
31088 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31089 msgid "note"
31090 msgstr "Nota di LyX"
31091
31092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31093 msgid "Phantom"
31094 msgstr "Segnaposto"
31095
31096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31097 msgid "HPhantom"
31098 msgstr "HPhantom"
31099
31100 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31101 msgid "VPhantom"
31102 msgstr "VPhantom"
31103
31104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31105 msgid "phantom"
31106 msgstr "phantom"
31107
31108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31109 msgid "hphantom"
31110 msgstr "hphantom"
31111
31112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31113 msgid "vphantom"
31114 msgstr "vphantom"
31115
31116 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31117 msgid "BROKEN: "
31118 msgstr "SCORRETTA: "
31119
31120 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31121 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31122 msgid "Ref: "
31123 msgstr "Ref: "
31124
31125 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31126 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31127 msgid "Equation"
31128 msgstr "Equazione"
31129
31130 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31132 msgid "EqRef: "
31133 msgstr "EqRef: "
31134
31135 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31137 msgid "Page Number"
31138 msgstr "Numero pagina"
31139
31140 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31142 msgid "Page: "
31143 msgstr "Pagina: "
31144
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31146 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31147 msgid "Textual Page Number"
31148 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31149
31150 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31152 msgid "TextPage: "
31153 msgstr "Pagina di testo: "
31154
31155 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31156 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31157 msgid "Standard+Textual Page"
31158 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31159
31160 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31161 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31162 msgid "Ref+Text: "
31163 msgstr "Riferimento e testo: "
31164
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31166 msgid "Formatted"
31167 msgstr "Formattato"
31168
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31170 msgid "Format: "
31171 msgstr "Formato: "
31172
31173 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31174 msgid "Reference to Name"
31175 msgstr "Riferimento a nome"
31176
31177 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31178 msgid "NameRef:"
31179 msgstr "NameRef:"
31180
31181 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31182 msgid "subscript"
31183 msgstr "sottoscritto"
31184
31185 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31186 msgid "superscript"
31187 msgstr "soprascritto"
31188
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31190 msgid "Protected Space"
31191 msgstr "Spazio protetto"
31192
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31194 msgid "Quad Space"
31195 msgstr "Spazio quad"
31196
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31198 msgid "Double Quad Space"
31199 msgstr "Due quadratoni"
31200
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31202 msgid "Enspace"
31203 msgstr "Enspace"
31204
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31206 msgid "Enskip"
31207 msgstr "Enskip"
31208
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31210 msgid "Protected Horizontal Fill"
31211 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31212
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31215 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31216
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31218 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31219 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31220
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31223 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31224
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31227 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31228
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31231 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31232
31233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31235 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31236
31237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31238 #, c-format
31239 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31240 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31241
31242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31243 #, c-format
31244 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31245 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31246
31247 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31248 msgid "List of Listings"
31249 msgstr "Elenco dei listati"
31250
31251 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31252 msgid "Unknown TOC type"
31253 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31254
31255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31256 msgid "Selections not supported."
31257 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31258
31259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31260 msgid "Multi-column in current or destination column."
31261 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31262
31263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31264 msgid "Multi-row in current or destination row."
31265 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31266
31267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31268 msgid "Selection size should match clipboard content."
31269 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31270
31271 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31273 msgid "wrap: "
31274 msgstr "cinto: "
31275
31276 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31277 msgid "wrap"
31278 msgstr "cinto"
31279
31280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31282 msgid "Not shown."
31283 msgstr "Non mostrato."
31284
31285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31286 msgid "Loading..."
31287 msgstr "Sto caricando..."
31288
31289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31290 msgid "Converting to loadable format..."
31291 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31292
31293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31294 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31295 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31296
31297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31298 msgid "Scaling etc..."
31299 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31300
31301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31302 msgid "Ready to display"
31303 msgstr "Pronto a mostrare"
31304
31305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31306 msgid "No file found!"
31307 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31308
31309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31310 msgid "Error converting to loadable format"
31311 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31312
31313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31314 msgid "Error loading file into memory"
31315 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31316
31317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31318 msgid "Error generating the pixmap"
31319 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31320
31321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31322 msgid "No image"
31323 msgstr "Nessuna immagine"
31324
31325 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31326 msgid "Preview loading"
31327 msgstr "Caricamento anteprima"
31328
31329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31330 msgid "Preview ready"
31331 msgstr "L'anteprima è pronta"
31332
31333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31334 msgid "Preview failed"
31335 msgstr "Anteprima non riuscita"
31336
31337 #: src/lengthcommon.cpp:44
31338 msgid "cc[[unit of measure]]"
31339 msgstr "cc"
31340
31341 #: src/lengthcommon.cpp:44
31342 msgid "dd"
31343 msgstr "dd"
31344
31345 #: src/lengthcommon.cpp:44
31346 msgid "em"
31347 msgstr "em"
31348
31349 #: src/lengthcommon.cpp:45
31350 msgid "ex"
31351 msgstr "ex"
31352
31353 #: src/lengthcommon.cpp:45
31354 msgid "mu[[unit of measure]]"
31355 msgstr "mu"
31356
31357 #: src/lengthcommon.cpp:45
31358 msgid "pc"
31359 msgstr "pc"
31360
31361 #: src/lengthcommon.cpp:46
31362 msgid "pt"
31363 msgstr "pt"
31364
31365 #: src/lengthcommon.cpp:46
31366 msgid "sp"
31367 msgstr "sp"
31368
31369 #: src/lengthcommon.cpp:46
31370 msgid "Text Width %"
31371 msgstr "Larghezza Testo %"
31372
31373 #: src/lengthcommon.cpp:47
31374 msgid "Column Width %"
31375 msgstr "Larghezza Colonna %"
31376
31377 #: src/lengthcommon.cpp:47
31378 msgid "Page Width %"
31379 msgstr "Larghezza Pagina %"
31380
31381 #: src/lengthcommon.cpp:47
31382 msgid "Line Width %"
31383 msgstr "Larghezza Riga %"
31384
31385 #: src/lengthcommon.cpp:48
31386 msgid "Text Height %"
31387 msgstr "Altezza Testo %"
31388
31389 #: src/lengthcommon.cpp:48
31390 msgid "Page Height %"
31391 msgstr "Altezza Pagina %"
31392
31393 #: src/lyxfind.cpp:128
31394 msgid "Search error"
31395 msgstr "Cerca errore"
31396
31397 #: src/lyxfind.cpp:128
31398 msgid "Search string is empty"
31399 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31400
31401 #: src/lyxfind.cpp:372
31402 msgid "String found."
31403 msgstr "Stringa trovata."
31404
31405 #: src/lyxfind.cpp:374
31406 msgid "String has been replaced."
31407 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31408
31409 #: src/lyxfind.cpp:377
31410 #, c-format
31411 msgid "%1$d strings have been replaced."
31412 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31413
31414 #: src/lyxfind.cpp:1456
31415 msgid "Invalid regular expression!"
31416 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31417
31418 #: src/lyxfind.cpp:1461
31419 msgid "Match not found!"
31420 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31421
31422 #: src/lyxfind.cpp:1465
31423 msgid "Match found!"
31424 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31425
31426 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31428 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31429 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31430 #, c-format
31431 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31432 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31433
31434 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31435 #, c-format
31436 msgid "Box: %1$s"
31437 msgstr "Casella: %1$s"
31438
31439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31440 #, c-format
31441 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31442 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31443
31444 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31445 #, c-format
31446 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31447 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31448
31449 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31450 #, c-format
31451 msgid "Color: %1$s"
31452 msgstr "Colore: %1$s"
31453
31454 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31455 #, c-format
31456 msgid "Decoration: %1$s"
31457 msgstr "Decorazione: %1$s"
31458
31459 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31460 #, c-format
31461 msgid "Environment: %1$s"
31462 msgstr "Ambiente: %1$s"
31463
31464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31465 msgid "Cursor not in table"
31466 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31467
31468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31469 msgid "Only one row"
31470 msgstr "Una sola riga"
31471
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31473 msgid "Only one column"
31474 msgstr "Una sola colonna"
31475
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31477 msgid "No hline to delete"
31478 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31479
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31481 msgid "No vline to delete"
31482 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31483
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31485 #, c-format
31486 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31487 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31488
31489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
31490 #, c-format
31491 msgid "Type: %1$s"
31492 msgstr "Tipo: %1$s"
31493
31494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31495 msgid "Bad math environment"
31496 msgstr "Contesto matematico errato"
31497
31498 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31499 msgid ""
31500 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31501 "Change the math formula type and try again."
31502 msgstr ""
31503 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31504 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31505
31506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31508 msgid "No number"
31509 msgstr "Nessun numero"
31510
31511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31512 #, c-format
31513 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31514 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31515
31516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31517 #, c-format
31518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31519 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31520
31521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31522 #, c-format
31523 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31524 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31525
31526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
31527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
31528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
31529 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31530 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31531
31532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31533 msgid "create new math text environment ($...$)"
31534 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31535
31536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31537 msgid "entered math text mode (textrm)"
31538 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31539
31540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31541 msgid "Regular expression editor mode"
31542 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31543
31544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736
31545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31547 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31548
31549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31550 msgid "Standard[[mathref]]"
31551 msgstr "Standard"
31552
31553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31554 msgid "PrettyRef"
31555 msgstr "Riferimento abbellito"
31556
31557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31558 msgid "FormatRef: "
31559 msgstr "FormatRef: "
31560
31561 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31562 #, c-format
31563 msgid "Size: %1$s"
31564 msgstr "Dimensione: %1$s"
31565
31566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31567 #, c-format
31568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31569 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31570
31571 #: src/mathed/MathMacro.cpp:842
31572 #: src/mathed/MathMacro.cpp:848
31573 #, c-format
31574 msgid "Macro: %1$s"
31575 msgstr "Macro: %1$s"
31576
31577 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31578 msgid "optional"
31579 msgstr "opzionale"
31580
31581 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31582 msgid "math macro"
31583 msgstr "macro matematica"
31584
31585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
31586 #, c-format
31587 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31588 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31589
31590 #: src/output.cpp:37
31591 #, c-format
31592 msgid ""
31593 "Could not open the specified document\n"
31594 "%1$s."
31595 msgstr ""
31596 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31597 "%1$s."
31598
31599 #: src/output_plaintext.cpp:144
31600 msgid "Abstract: "
31601 msgstr "Sommario: "
31602
31603 #: src/output_plaintext.cpp:156
31604 msgid "References: "
31605 msgstr "Referimenti: "
31606
31607 #: src/support/Package.cpp:168
31608 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31609 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31610
31611 #: src/support/Package.cpp:172
31612 msgid "Done!"
31613 msgstr "Fatto!"
31614
31615 #: src/support/Package.cpp:525
31616 msgid "LyX binary not found"
31617 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31618
31619 #: src/support/Package.cpp:526
31620 #, c-format
31621 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31622 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31623
31624 #: src/support/Package.cpp:645
31625 #, c-format
31626 msgid ""
31627 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31628 "\t%1$s\n"
31629 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31630 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31631 msgstr ""
31632 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31633 "\t%1$s\n"
31634 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31635 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31636
31637 #: src/support/Package.cpp:714
31638 #: src/support/Package.cpp:741
31639 msgid "File not found"
31640 msgstr "File non trovato"
31641
31642 #: src/support/Package.cpp:715
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "Invalid %1$s switch.\n"
31646 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31647 msgstr ""
31648 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31649 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31650
31651 #: src/support/Package.cpp:742
31652 #, c-format
31653 msgid ""
31654 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31655 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31656 msgstr ""
31657 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31658 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31659
31660 #: src/support/Package.cpp:766
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31664 "%2$s is not a directory."
31665 msgstr ""
31666 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31667 "%2$s non è una cartella."
31668
31669 #: src/support/Package.cpp:768
31670 msgid "Directory not found"
31671 msgstr "Cartella non trovata"
31672
31673 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "The command\n"
31677 "%1$s\n"
31678 "has not yet completed.\n"
31679 "\n"
31680 "Do you want to stop it?"
31681 msgstr ""
31682 "Il comando\n"
31683 "%1$s\n"
31684 "è ancora in esecuzione.\n"
31685 "\n"
31686 "Devo fermarlo?"
31687
31688 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31689 msgid "Stop command?"
31690 msgstr "Fermo il comando?"
31691
31692 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31693 msgid "&Stop it"
31694 msgstr "&Fermalo"
31695
31696 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31697 msgid "Let it &run"
31698 msgstr "Lascialo &andare"
31699
31700 #: src/support/debug.cpp:42
31701 msgid "No debugging messages"
31702 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31703
31704 #: src/support/debug.cpp:43
31705 msgid "General information"
31706 msgstr "Informazioni generali"
31707
31708 #: src/support/debug.cpp:44
31709 msgid "Program initialisation"
31710 msgstr "Inizializzazione programma"
31711
31712 #: src/support/debug.cpp:45
31713 msgid "Keyboard events handling"
31714 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31715
31716 #: src/support/debug.cpp:46
31717 msgid "GUI handling"
31718 msgstr "Gestione GUI"
31719
31720 #: src/support/debug.cpp:47
31721 msgid "Lyxlex grammar parser"
31722 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31723
31724 #: src/support/debug.cpp:48
31725 msgid "Configuration files reading"
31726 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31727
31728 #: src/support/debug.cpp:49
31729 msgid "Custom keyboard definition"
31730 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31731
31732 #: src/support/debug.cpp:50
31733 msgid "LaTeX generation/execution"
31734 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31735
31736 #: src/support/debug.cpp:51
31737 msgid "Math editor"
31738 msgstr "Editor matematico"
31739
31740 #: src/support/debug.cpp:52
31741 msgid "Font handling"
31742 msgstr "Gestione caratteri"
31743
31744 #: src/support/debug.cpp:53
31745 msgid "Textclass files reading"
31746 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31747
31748 #: src/support/debug.cpp:54
31749 msgid "Version control"
31750 msgstr "Controllo versione"
31751
31752 #: src/support/debug.cpp:55
31753 msgid "External control interface"
31754 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31755
31756 #: src/support/debug.cpp:56
31757 msgid "Undo/Redo mechanism"
31758 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
31759
31760 #: src/support/debug.cpp:57
31761 msgid "User commands"
31762 msgstr "Comandi utente"
31763
31764 #: src/support/debug.cpp:58
31765 msgid "The LyX Lexer"
31766 msgstr "Il Lexxer di LyX"
31767
31768 #: src/support/debug.cpp:59
31769 msgid "Dependency information"
31770 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
31771
31772 #: src/support/debug.cpp:60
31773 msgid "LyX Insets"
31774 msgstr "Inserti di LyX"
31775
31776 #: src/support/debug.cpp:61
31777 msgid "Files used by LyX"
31778 msgstr "File usati da LyX"
31779
31780 #: src/support/debug.cpp:62
31781 msgid "Workarea events"
31782 msgstr "Eventi area di lavoro"
31783
31784 #: src/support/debug.cpp:63
31785 msgid "Insettext/tabular messages"
31786 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
31787
31788 #: src/support/debug.cpp:64
31789 msgid "Graphics conversion and loading"
31790 msgstr "Conversione e apertura grafici"
31791
31792 #: src/support/debug.cpp:65
31793 msgid "Change tracking"
31794 msgstr "Tracciamento modifiche"
31795
31796 #: src/support/debug.cpp:66
31797 msgid "External template/inset messages"
31798 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
31799
31800 #: src/support/debug.cpp:67
31801 msgid "RowPainter profiling"
31802 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
31803
31804 #: src/support/debug.cpp:68
31805 msgid "Scrolling debugging"
31806 msgstr "Verifica scorrimento"
31807
31808 #: src/support/debug.cpp:69
31809 msgid "Math macros"
31810 msgstr "Macro matematiche"
31811
31812 #: src/support/debug.cpp:70
31813 msgid "RTL/Bidi"
31814 msgstr "RTL/Bidi"
31815
31816 #: src/support/debug.cpp:71
31817 msgid "Locale/Internationalisation"
31818 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
31819
31820 #: src/support/debug.cpp:72
31821 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31822 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
31823
31824 #: src/support/debug.cpp:73
31825 msgid "Find and replace mechanism"
31826 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
31827
31828 #: src/support/debug.cpp:74
31829 msgid "Developers' general debug messages"
31830 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
31831
31832 #: src/support/debug.cpp:75
31833 msgid "All debugging messages"
31834 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
31835
31836 #: src/support/debug.cpp:154
31837 #, c-format
31838 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31839 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
31840
31841 #: src/support/lassert.cpp:60
31842 #, c-format
31843 msgid ""
31844 "Assertion %1$s violated in\n"
31845 "file: %2$s, line: %3$s"
31846 msgstr ""
31847 "Asserzione %1$s violata in\n"
31848 "file: %2$s, linea: %3$s"
31849
31850 #: src/support/lassert.cpp:70
31851 msgid ""
31852 "It should be safe to continue, but you\n"
31853 "may wish to save your work and restart LyX."
31854 msgstr ""
31855 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
31856 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
31857
31858 #: src/support/lassert.cpp:73
31859 msgid "Warning!"
31860 msgstr "Attenzione!"
31861
31862 #: src/support/lassert.cpp:80
31863 msgid ""
31864 "There has been an error with this document.\n"
31865 "LyX will attempt to close it safely."
31866 msgstr ""
31867 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
31868 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
31869
31870 #: src/support/lassert.cpp:83
31871 msgid "Buffer Error!"
31872 msgstr "Errore di buffer!"
31873
31874 #: src/support/lassert.cpp:90
31875 msgid ""
31876 "LyX has encountered an application error\n"
31877 "and will now shut down."
31878 msgstr ""
31879 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
31880 "ed adesso LyX si chiuderà."
31881
31882 #: src/support/lassert.cpp:93
31883 msgid "Fatal Exception!"
31884 msgstr "Eccezione fatale!"
31885
31886 #: src/support/os_win32.cpp:482
31887 msgid "System file not found"
31888 msgstr "File di sistema non trovato"
31889
31890 #: src/support/os_win32.cpp:483
31891 msgid ""
31892 "Unable to load shfolder.dll\n"
31893 "Please install."
31894 msgstr ""
31895 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
31896 "Occorre installarlo."
31897
31898 #: src/support/os_win32.cpp:488
31899 msgid "System function not found"
31900 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
31901
31902 #: src/support/os_win32.cpp:489
31903 msgid ""
31904 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31905 "Don't know how to proceed. Sorry."
31906 msgstr ""
31907 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31908 "Non so come procedere. Spiacente."
31909
31910 #: src/support/userinfo.cpp:45
31911 msgid "Unknown user"
31912 msgstr "Utente sconosciuto"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Scaling"
31916 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "&Vertical factor:"
31920 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31924 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Rotation"
31928 #~ msgstr "Notazione"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "&Rotation:"
31932 #~ msgstr "Notazione"
31933
31934 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31935 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
31936
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
31941 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
31942
31943 #~ msgid "Enable &RTL support"
31944 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
31945
31946 #~ msgid "TeX Code|X"
31947 #~ msgstr "Codice TeX|X"
31948
31949 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31950 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
31951
31952 #~ msgid "___"
31953 #~ msgstr "___"
31954
31955 #~ msgid "EndOfSlide"
31956 #~ msgstr "Fine lucido"
31957
31958 #~ msgid "--Separator--"
31959 #~ msgstr "--Separatore--"
31960
31961 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31962 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
31963
31964 #~ msgid "."
31965 #~ msgstr "."
31966
31967 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31968 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
31969
31970 #~ msgid "Syriac"
31971 #~ msgstr "Siriaco"
31972
31973 #~ msgid "Urdu"
31974 #~ msgstr "Urdu"
31975
31976 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31977 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31978
31979 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31980 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31981
31982 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31983 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31984
31985 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31986 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31987
31988 #~ msgid "Sco&pe"
31989 #~ msgstr "Cam&po"
31990
31991 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31992 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
31993
31994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31995 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
31996
31997 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31998 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
31999
32000 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32001 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32002
32003 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32004 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32005
32006 #~ msgid "Split Environment|l"
32007 #~ msgstr "Contesto split|s"
32008
32009 #~ msgid "&Down"
32010 #~ msgstr "&Giù"
32011
32012 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32013 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32014
32015 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32016 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32017
32018 #~ msgid "report (R Journal)"
32019 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32020
32021 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32022 #~ msgstr "Nome opzionale"
32023
32024 #~ msgid "Alternative theorem string"
32025 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32026
32027 #~ msgid "Default Format"
32028 #~ msgstr "Formato di default"
32029
32030 #~ msgid "Key Words."
32031 #~ msgstr "Parole chiave."
32032
32033 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32034 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32035
32036 #~ msgid "Multilingual captions"
32037 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32038
32039 #~ msgid "Scrap"
32040 #~ msgstr "Ritaglio"
32041
32042 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32043 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32044
32045 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32046 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32047
32048 #~ msgid "End Multiple Columns"
32049 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32050
32051 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32052 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32053
32054 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32055 #~ msgstr "it"
32056
32057 #~ msgid "&First:"
32058 #~ msgstr "&Primaria:"
32059
32060 #~ msgid "Memory problem"
32061 #~ msgstr "Problema di memoria"
32062
32063 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32064 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32065
32066 #~ msgid "BeginFrame"
32067 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
32068
32069 #~ msgid "Deprecated Styles"
32070 #~ msgstr "Stili deprecati"
32071
32072 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32073 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32074
32075 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32076 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32077
32078 #~ msgid "EndFrame"
32079 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32080
32081 #~ msgid "________________________________"
32082 #~ msgstr "________________________________"
32083
32084 #~ msgid "List of Graphics"
32085 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32086
32087 #~ msgid "List of Equations"
32088 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32089
32090 #~ msgid "List of Index Entries"
32091 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32092
32093 #~ msgid "List of Marginal notes"
32094 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32095
32096 #~ msgid "List of Notes"
32097 #~ msgstr "Elenco delle note"
32098
32099 #~ msgid "List of Citations"
32100 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32101
32102 #~ msgid "List of Branches"
32103 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32104
32105 #~ msgid "List of Changes"
32106 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32107
32108 #~ msgid "elsewhere"
32109 #~ msgstr "altrove"
32110
32111 #~ msgid "Automatic help"
32112 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32113
32114 #~ msgid "Session"
32115 #~ msgstr "Sessione"
32116
32117 #~ msgid "Documents"
32118 #~ msgstr "Documenti"
32119
32120 #~ msgid "Close Section"
32121 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32122
32123 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32124 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32125
32126 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32127 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32128
32129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32130 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32131
32132 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32133 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32134
32135 #~ msgid "Use ams&math package"
32136 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32137
32138 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32139 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32140
32141 #~ msgid "Use amssymb package"
32142 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32143
32144 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32145 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32146
32147 #~ msgid "Use &esint package"
32148 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32149
32150 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32151 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32152
32153 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32154 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32155
32156 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32157 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32158
32159 #~ msgid "Use mathtools package"
32160 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32161
32162 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32163 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32164
32165 #~ msgid "Use mh&chem package"
32166 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32167
32168 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32169 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32170
32171 #~ msgid "Use stackrel package"
32172 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32173
32174 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32175 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32176
32177 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32178 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32179
32180 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32181 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32182
32183 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32184 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32185
32186 #~ msgid ""
32187 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32188 #~ "actually to print."
32189 #~ msgstr ""
32190 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32191 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32192
32193 #~ msgid "institute mark"
32194 #~ msgstr "Nota istituto"
32195
32196 #~ msgid "Make letter title"
32197 #~ msgstr "Titolo lettera"
32198
32199 #~ msgid "Maintext"
32200 #~ msgstr "Testo principale"
32201
32202 #~ msgid "Initial Option"
32203 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32204
32205 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32206 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32207
32208 #~ msgid "Settings...|g"
32209 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32210
32211 #~ msgid "Fig. ---"
32212 #~ msgstr "Fig. ---"
32213
32214 #~ msgid "CenteredCaption"
32215 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32216
32217 #~ msgid "Senseless!"
32218 #~ msgstr "Non ha senso!"
32219
32220 #~ msgid "Captionabove"
32221 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32222
32223 #~ msgid "Captionbelow"
32224 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32225
32226 #~ msgid "Table Caption"
32227 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32228
32229 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32230 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32231
32232 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32233 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32234
32235 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32236 #~ msgstr ""
32237 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32238
32239 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32240 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32241
32242 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32243 #~ msgstr ""
32244 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32245
32246 #~ msgid "Multilingual caption:"
32247 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32248
32249 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32250 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32251
32252 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32253 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32254
32255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32256 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32257
32258 #~ msgid "AMS arrows"
32259 #~ msgstr "Frecce AMS"
32260
32261 #~ msgid "AMS relations"
32262 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32263
32264 #~ msgid "AMS operators"
32265 #~ msgstr "Operatori AMS"
32266
32267 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32268 #~ msgstr "Varie AMS"
32269
32270 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32271 #~ msgstr "Varie AMS"
32272
32273 #~ msgid "AMS Arrows"
32274 #~ msgstr "Frecce AMS"
32275
32276 #~ msgid "AMS Relations"
32277 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32278
32279 #~ msgid "AMS Operators"
32280 #~ msgstr "Operatori AMS"
32281
32282 #~ msgid "Noweb Book"
32283 #~ msgstr "Libro noweb"
32284
32285 #~ msgid "Space"
32286 #~ msgstr "Spazio"
32287
32288 #~ msgid "Space:"
32289 #~ msgstr "spazio:"
32290
32291 #~ msgid "Computer:"
32292 #~ msgstr "Computer:"
32293
32294 #~ msgid "Noweb Article"
32295 #~ msgstr "Articolo noweb"
32296
32297 #~ msgid "Computing Review Categories"
32298 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32299
32300 #~ msgid "Institute mark"
32301 #~ msgstr "Nota istituto"
32302
32303 #~ msgid "Noweb Report"
32304 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32305
32306 #~ msgid "opt"
32307 #~ msgstr "opz"
32308
32309 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32310 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32311
32312 #~ msgid "Braille Manual|B"
32313 #~ msgstr "Braille|B"
32314
32315 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32316 #~ msgstr "LilyPond|P"
32317
32318 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32319 #~ msgstr "Linguistica|L"
32320
32321 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32322 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32323
32324 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32325 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32326
32327 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32328 #~ msgstr "Sweave|S"
32329
32330 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32331 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32332
32333 #~ msgid ""
32334 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32335 #~ msgstr ""
32336 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32337 #~ "attiva"
32338
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32341 #~ "window: "
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32344 #~ "finestra attiva: "
32345
32346 #~ msgid ""
32347 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32348 #~ "active window: "
32349 #~ msgstr ""
32350 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32351 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32352
32353 #~ msgid ""
32354 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32357 #~ "finestra attiva: "
32358
32359 #~ msgid "%1$s%2$s"
32360 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32361
32362 #~ msgid " (unknown)"
32363 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32364
32365 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32366 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32367
32368 #~ msgid "LatinOn"
32369 #~ msgstr "LatinOn"
32370
32371 #~ msgid "Latin on"
32372 #~ msgstr "Latin on"
32373
32374 #~ msgid "LatinOff"
32375 #~ msgstr "LatinOff"
32376
32377 #~ msgid "Latin off"
32378 #~ msgstr "Latin off"
32379
32380 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32381 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32382
32383 #~ msgid "Utopia"
32384 #~ msgstr "Utopia"
32385
32386 #~ msgid "Table w&idth:"
32387 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32388
32389 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32390 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32391
32392 #~ msgid "Rotate table"
32393 #~ msgstr "Ruota tabella"
32394
32395 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32396 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32397
32398 #~ msgid "Rotate cell"
32399 #~ msgstr "Ruota cella"
32400
32401 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32402 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32403
32404 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32405 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32406
32407 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32408 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32409
32410 #~ msgid "&Output Format:"
32411 #~ msgstr "&Formato:"
32412
32413 #~ msgid "MM"
32414 #~ msgstr "MM"
32415
32416 #~ msgid "MMMMM"
32417 #~ msgstr "MMMMM"
32418
32419 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32420 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32421
32422 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32423 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32424
32425 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32426 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32427
32428 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32429 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32430
32431 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32432 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32433
32434 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32435 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32436
32437 #~ msgid "Example \\theexample"
32438 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32439
32440 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32441 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32442
32443 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32444 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32445
32446 #~ msgid "Remark \\theremark"
32447 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32448
32449 #~ msgid "Case \\thecase"
32450 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32451
32452 #~ msgid "Question \\thequestion"
32453 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32454
32455 #~ msgid "Note \\thenote"
32456 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32457
32458 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32459 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32460
32461 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32462 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32463
32464 #~ msgid "Specify the default paper size."
32465 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32466
32467 #~ msgid "&New:"
32468 #~ msgstr "&Nuovo:"
32469
32470 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32471 #~ msgstr ""
32472 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32473
32474 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32475 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32476
32477 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32478 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32479
32480 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32481 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32482
32483 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32484 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32485
32486 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32487 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32488
32489 #~ msgid "HTML|H"
32490 #~ msgstr "HTML|H"
32491
32492 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32493 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32494
32495 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32496 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32497
32498 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32499 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32500
32501 #~ msgid "branch"
32502 #~ msgstr "ramo"
32503
32504 #~ msgid "Step"
32505 #~ msgstr "Passo"
32506
32507 #~ msgid "Step \\thestep."
32508 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32509
32510 #~ msgid "Appendices Section"
32511 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32512
32513 #~ msgid "--- Appendices ---"
32514 #~ msgstr "-- Appendici --"
32515
32516 #~ msgid "Preface:"
32517 #~ msgstr "Prefazione:"
32518
32519 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32520 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32521
32522 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32523 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32524
32525 #~ msgid "MiniTOC"
32526 #~ msgstr "Mini indice"
32527
32528 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32529 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32530
32531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32532 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32533
32534 #~ msgid ""
32535 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32536 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32537 #~ msgstr ""
32538 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32539 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32540
32541 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32542 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32543
32544 #~ msgid ""
32545 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32546 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32547 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32550 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32551 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32552 #~ "il teTeX di Cygwin."
32553
32554 #~ msgid "Layout|L"
32555 #~ msgstr "Struttura|S"
32556
32557 #~ msgid "Documents|D"
32558 #~ msgstr "Documenti|D"
32559
32560 #~ msgid "New from Template...|T"
32561 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32562
32563 #~ msgid "Revert|R"
32564 #~ msgstr "Ripristina|R"
32565
32566 #~ msgid "Custom...|C"
32567 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32568
32569 #~ msgid "Redo|d"
32570 #~ msgstr "Rifai|f"
32571
32572 #~ msgid "Cut|C"
32573 #~ msgstr "Taglia|g"
32574
32575 #~ msgid "Paste|a"
32576 #~ msgstr "Incolla|I"
32577
32578 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32579 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32580
32581 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32582 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32583
32584 #~ msgid "Tabular|T"
32585 #~ msgstr "Tabulare|b"
32586
32587 #~ msgid "Thesaurus..."
32588 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32589
32590 #~ msgid "Statistics...|i"
32591 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32592
32593 #~ msgid "Change Tracking|g"
32594 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32595
32596 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32597 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32598
32599 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32600 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32601
32602 #~ msgid "Line Bottom|B"
32603 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32604
32605 #~ msgid "Line Left|L"
32606 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32607
32608 #~ msgid "Line Right|R"
32609 #~ msgstr "Linea destra|d"
32610
32611 #~ msgid "Alignment|i"
32612 #~ msgstr "Allineamento|n"
32613
32614 #~ msgid "Delete Row|w"
32615 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32616
32617 #~ msgid "Copy Row"
32618 #~ msgstr "Copia riga"
32619
32620 #~ msgid "Swap Rows"
32621 #~ msgstr "Scambia righe"
32622
32623 #~ msgid "Delete Column|D"
32624 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32625
32626 #~ msgid "Copy Column"
32627 #~ msgstr "Copia colonna"
32628
32629 #~ msgid "Swap Columns"
32630 #~ msgstr "Scambia colonne"
32631
32632 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32633 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32634
32635 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32636 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32637
32638 #~ msgid "Alignment|A"
32639 #~ msgstr "Allineamento|A"
32640
32641 #~ msgid "Add Row|R"
32642 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32643
32644 #~ msgid "Add Column|C"
32645 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32646
32647 #~ msgid "Octave"
32648 #~ msgstr "Octave"
32649
32650 #~ msgid "Maxima"
32651 #~ msgstr "Maxima"
32652
32653 #~ msgid "Mathematica"
32654 #~ msgstr "Mathematica"
32655
32656 #~ msgid "Maple, simplify"
32657 #~ msgstr "Maple, simplify"
32658
32659 #~ msgid "Maple, factor"
32660 #~ msgstr "Maple, factor"
32661
32662 #~ msgid "Maple, evalm"
32663 #~ msgstr "Maple, evalm"
32664
32665 #~ msgid "Maple, evalf"
32666 #~ msgstr "Maple, evalf"
32667
32668 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32669 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32670
32671 #~ msgid "Align Environment|A"
32672 #~ msgstr "Contesto align|a"
32673
32674 #~ msgid "AlignAt Environment"
32675 #~ msgstr "Contesto alignat"
32676
32677 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32678 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32679
32680 #~ msgid "Multline Environment"
32681 #~ msgstr "Contesto multline"
32682
32683 #~ msgid "Special Character|S"
32684 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32685
32686 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32687 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32688
32689 #~ msgid "Index Entry|I"
32690 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32691
32692 #~ msgid "URL...|U"
32693 #~ msgstr "URL...|U"
32694
32695 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32696 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32697
32698 #~ msgid "TeX Code|T"
32699 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32700
32701 #~ msgid "Minipage|p"
32702 #~ msgstr "Minipagina"
32703
32704 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32705 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32706
32707 #~ msgid "Floats|a"
32708 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32709
32710 #~ msgid "Include File...|d"
32711 #~ msgstr "Includi file...|d"
32712
32713 #~ msgid "Insert File|e"
32714 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32715
32716 #~ msgid "External Material...|x"
32717 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32718
32719 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32720 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32721
32722 #~ msgid "Protected Space|r"
32723 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32724
32725 #~ msgid "Vertical Space..."
32726 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32727
32728 #~ msgid "Line Break|L"
32729 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32730
32731 #~ msgid "Protected Dash|D"
32732 #~ msgstr "Trattino protetto"
32733
32734 #~ msgid "Single Quote|Q"
32735 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32736
32737 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32738 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32739
32740 #~ msgid "Horizontal Line"
32741 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32742
32743 #~ msgid "Font Change|o"
32744 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
32745
32746 #~ msgid "Math Normal Font"
32747 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
32748
32749 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32750 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
32751
32752 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32753 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
32754
32755 #~ msgid "Math Roman Family"
32756 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
32757
32758 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32759 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
32760
32761 #~ msgid "Math Bold Series"
32762 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
32763
32764 #~ msgid "Text Normal Font"
32765 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
32766
32767 #~ msgid "Floatflt Figure"
32768 #~ msgstr "Figura floatflt"
32769
32770 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32771 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
32772
32773 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32774 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
32775
32776 #~ msgid "Character...|C"
32777 #~ msgstr "Carattere...|C"
32778
32779 #~ msgid "Paragraph...|P"
32780 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
32781
32782 #~ msgid "Document...|D"
32783 #~ msgstr "Documento...|D"
32784
32785 #~ msgid "Tabular...|T"
32786 #~ msgstr "Tabella...|b"
32787
32788 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32789 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
32790
32791 #~ msgid "Noun Style|N"
32792 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
32793
32794 #~ msgid "Bold Style|B"
32795 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
32796
32797 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32798 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
32799
32800 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32801 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
32802
32803 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32804 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
32805
32806 #~ msgid "Update|U"
32807 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32808
32809 #~ msgid "TeX Information|X"
32810 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
32811
32812 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32813 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
32814
32815 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32816 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
32817
32818 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32819 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
32820
32821 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32822 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
32823
32824 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32825 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
32826
32827 #~ msgid "Extended Features|E"
32828 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
32829
32830 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32831 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
32832
32833 #~ msgid "Preferences..."
32834 #~ msgstr "Preferenze..."
32835
32836 #~ msgid "Quit LyX"
32837 #~ msgstr "Chiudi LyX"
32838
32839 #~ msgid "%1$d words checked."
32840 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
32841
32842 #~ msgid "One word checked."
32843 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
32844
32845 #~ msgid "Spelling check completed"
32846 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
32847
32848 #~ msgid "&Command:"
32849 #~ msgstr "&Comando:"
32850
32851 #~ msgid "Search text is empty!"
32852 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
32853
32854 #~ msgid ""
32855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32858 #~ msgstr ""
32859 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
32860 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
32861 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
32862 #~ "specificato \"\"."
32863
32864 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32865 #~ msgstr ""
32866 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
32867
32868 #~ msgid "Affilation:"
32869 #~ msgstr "Affiliazione:"
32870
32871 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32872 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
32873
32874 #~ msgid "DockWidget"
32875 #~ msgstr "DockWidget"
32876
32877 #~ msgid "X; "
32878 #~ msgstr "X; "
32879
32880 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32881 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
32882
32883 #~ msgid "greyedout"
32884 #~ msgstr "Sbiadita"
32885
32886 #~ msgid "Open Target...|O"
32887 #~ msgstr "Apri link|A"
32888
32889 #~ msgid "&Use Defaults"
32890 #~ msgstr "Classi &predefinite"
32891
32892 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32893 #~ msgstr "Nota"
32894
32895 #~ msgid ""
32896 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32897 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32898 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32899 #~ "%[[, %pages%]]}."
32900 #~ msgstr ""
32901 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32902 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32903 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32904 #~ "%[[, %pages%]]}."
32905
32906 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32907 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
32908
32909 #~ msgid "Use &XeTeX"
32910 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
32911
32912 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32913 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
32914
32915 #~ msgid "&Use babel"
32916 #~ msgstr "Usa &babel"
32917
32918 #~ msgid "Flex:Institute"
32919 #~ msgstr "Istituto"
32920
32921 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32922 #~ msgstr "Email"
32923
32924 #~ msgid "scheme"
32925 #~ msgstr "schema"
32926
32927 #~ msgid "chart"
32928 #~ msgstr "diagramma"
32929
32930 #~ msgid "graph"
32931 #~ msgstr "grafico"
32932
32933 #~ msgid "Flex:Alert"
32934 #~ msgstr "Avviso"
32935
32936 #~ msgid "Flex:Structure"
32937 #~ msgstr "Struttura"
32938
32939 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32940 #~ msgstr "Modo articolo"
32941
32942 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32943 #~ msgstr "Modo presentazione"
32944
32945 #~ msgid "Flex:Firstname"
32946 #~ msgstr "Nome"
32947
32948 #~ msgid "Flex:Fname"
32949 #~ msgstr "Nome"
32950
32951 #~ msgid "Flex:Surname"
32952 #~ msgstr "Cognome"
32953
32954 #~ msgid "Flex:Filename"
32955 #~ msgstr "Nome file"
32956
32957 #~ msgid "Flex:Literal"
32958 #~ msgstr "Letterale"
32959
32960 #~ msgid "Flex:Emph"
32961 #~ msgstr "Enfatizzato"
32962
32963 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32964 #~ msgstr "Abbrev"
32965
32966 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32967 #~ msgstr "Numero citazione"
32968
32969 #~ msgid "Flex:Volume"
32970 #~ msgstr "Volume"
32971
32972 #~ msgid "Flex:Day"
32973 #~ msgstr "Giorno"
32974
32975 #~ msgid "Flex:Month"
32976 #~ msgstr "Mese"
32977
32978 #~ msgid "Flex:Year"
32979 #~ msgstr "Anno"
32980
32981 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32982 #~ msgstr "Numero-edizione"
32983
32984 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32985 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32986
32987 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32988 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32989
32990 #~ msgid "Flex:ISSN"
32991 #~ msgstr "ISSN"
32992
32993 #~ msgid "Flex:CODEN"
32994 #~ msgstr "CODEN"
32995
32996 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32997 #~ msgstr "Codice-SS"
32998
32999 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33000 #~ msgstr "Titolo-SS"
33001
33002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33003 #~ msgstr "Codice-CCC"
33004
33005 #~ msgid "Flex:Code"
33006 #~ msgstr "Codice"
33007
33008 #~ msgid "Flex:Dscr"
33009 #~ msgstr "Dscr"
33010
33011 #~ msgid "Flex:Keyword"
33012 #~ msgstr "Parola chiave"
33013
33014 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33015 #~ msgstr "Orgdiv"
33016
33017 #~ msgid "Flex:Orgname"
33018 #~ msgstr "Orgname"
33019
33020 #~ msgid "Flex:Street"
33021 #~ msgstr "Via"
33022
33023 #~ msgid "Flex:City"
33024 #~ msgstr "Città"
33025
33026 #~ msgid "Flex:State"
33027 #~ msgstr "Stato"
33028
33029 #~ msgid "Flex:Postcode"
33030 #~ msgstr "Codice postale"
33031
33032 #~ msgid "Flex:Country"
33033 #~ msgstr "Paese"
33034
33035 #~ msgid "Flex:Directory"
33036 #~ msgstr "Cartella"
33037
33038 #~ msgid "Flex:Email"
33039 #~ msgstr "Email"
33040
33041 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33042 #~ msgstr "KeyCombo"
33043
33044 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33045 #~ msgstr "KeyCap"
33046
33047 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33048 #~ msgstr "GuiMenu"
33049
33050 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33051 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33052
33053 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33054 #~ msgstr "GuiButton"
33055
33056 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33057 #~ msgstr "MenuChoice"
33058
33059 #~ msgid "Flex"
33060 #~ msgstr "Flex"
33061
33062 #~ msgid "Foot"
33063 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33064
33065 #~ msgid "Note:Note"
33066 #~ msgstr "Nota"
33067
33068 #~ msgid "Note:Greyedout"
33069 #~ msgstr "Sbiadita"
33070
33071 #~ msgid "Box:Shaded"
33072 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33073
33074 #~ msgid "Wrap"
33075 #~ msgstr "Cinto"
33076
33077 #~ msgid "Info:menu"
33078 #~ msgstr "Info:menu"
33079
33080 #~ msgid "Info:shortcut"
33081 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33082
33083 #~ msgid "Info:shortcuts"
33084 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33085
33086 #~ msgid "Flex:Endnote"
33087 #~ msgstr "Note finali"
33088
33089 #~ msgid "Flex:Initial"
33090 #~ msgstr "Capolettera"
33091
33092 #~ msgid "Flex:Glosse"
33093 #~ msgstr "Glosse"
33094
33095 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33096 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33097
33098 #~ msgid "Flex:Expression"
33099 #~ msgstr "Espressione"
33100
33101 #~ msgid "Flex:Concepts"
33102 #~ msgstr "Concetti"
33103
33104 #~ msgid "Flex:Meaning"
33105 #~ msgstr "Significato"
33106
33107 #~ msgid "Flex:Noun"
33108 #~ msgstr "Sostantivazione"
33109
33110 #~ msgid "Flex:Strong"
33111 #~ msgstr "Forte"
33112
33113 #~ msgid "Norsk"
33114 #~ msgstr "Norvegese"
33115
33116 #~ msgid "Nynorsk"
33117 #~ msgstr "Neonorvegese"
33118
33119 #~ msgid "file[[scope]]"
33120 #~ msgstr "del file"
33121
33122 #~ msgid "master document[[scope]]"
33123 #~ msgstr "del documento padre"
33124
33125 #~ msgid "open files[[scope]]"
33126 #~ msgstr "dei file aperti"
33127
33128 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33129 #~ msgstr "dei manuali"
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Keywordsr"
33133 #~ msgstr "Parole chiave"
33134
33135 #~ msgid "Current &paragraph"
33136 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33137
33138 #~ msgid "A&vailable indices:"
33139 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33140
33141 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33142 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33143
33144 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33145 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33146
33147 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33148 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33149
33150 #~ msgid "Vert. Phantom"
33151 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33152
33153 #~ msgid "Successful "
33154 #~ msgstr "Riuscito/a"
33155
33156 #~ msgid "Error "
33157 #~ msgstr "Errore "
33158
33159 #~ msgid "All indices"
33160 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33161
33162 #~ msgid "&Ok"
33163 #~ msgstr "&OK"
33164
33165 #~ msgid "Cust&om:"
33166 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33167
33168 #~ msgid ""
33169 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33170 #~ "lyx2lyx script."
33171 #~ msgstr ""
33172 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33173 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33174
33175 #~ msgid ""
33176 #~ "The specified document\n"
33177 #~ "%1$s\n"
33178 #~ "could not be read."
33179 #~ msgstr ""
33180 #~ "Il documento specificato\n"
33181 #~ "%1$s\n"
33182 #~ "non ha potuto essere letto."
33183
33184 #~ msgid "Could not read document"
33185 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33186
33187 #~ msgid "Cannot view URL"
33188 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33189
33190 #~ msgid "Hyperlink"
33191 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33192
33193 #~ msgid "Label"
33194 #~ msgstr "Etichetta"
33195
33196 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33197 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33198
33199 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33200 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33201
33202 #~ msgid "Height:"
33203 #~ msgstr "Altezza:"
33204
33205 #~ msgid "Value of the line height."
33206 #~ msgstr "Spessore della linea"
33207
33208 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33209 #~ msgstr "Istituto"
33210
33211 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33212 #~ msgstr "E-Mail"
33213
33214 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33215 #~ msgstr "Avviso"
33216
33217 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33218 #~ msgstr "Struttura"
33219
33220 #~ msgid "Element:Firstname"
33221 #~ msgstr "Nome"
33222
33223 #~ msgid "Element:Fname"
33224 #~ msgstr "Nome"
33225
33226 #~ msgid "Element:Filename"
33227 #~ msgstr "Nome file"
33228
33229 #~ msgid "Element:Citation-number"
33230 #~ msgstr "Numero citazione"
33231
33232 #~ msgid "Element:Issue-number"
33233 #~ msgstr "Numero-edizione"
33234
33235 #~ msgid "Element:Issue-day"
33236 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33237
33238 #~ msgid "Element:Issue-months"
33239 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33240
33241 #~ msgid "Element:SS-Title"
33242 #~ msgstr "Titolo-SS"
33243
33244 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33245 #~ msgstr "Codice-CCC"
33246
33247 #~ msgid "Element:Postcode"
33248 #~ msgstr "Codice postale"
33249
33250 #~ msgid "Element:Directory"
33251 #~ msgstr "Cartella"
33252
33253 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33254 #~ msgstr "KeyCombo"
33255
33256 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33257 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33258
33259 #~ msgid "Element:GuiButton"
33260 #~ msgstr "GuiButton"
33261
33262 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33263 #~ msgstr "MenuChoice"
33264
33265 #~ msgid "CharStyle"
33266 #~ msgstr "Stile"
33267
33268 #~ msgid "Custom:Endnote"
33269 #~ msgstr "Note finali"
33270
33271 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33272 #~ msgstr "Capolettera"
33273
33274 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33275 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33276
33277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33278 #~ msgstr "Sostantivo"
33279
33280 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33281 #~ msgstr "Enfatizzato"
33282
33283 #~ msgid "CharStyle:Code"
33284 #~ msgstr "Codice"
33285
33286 #~ msgid "FrmtRef: "
33287 #~ msgstr "FrmtRef: "
33288
33289 #~ msgid "Glossary term"
33290 #~ msgstr "Voce di glossario"
33291
33292 #~ msgid "Middle|d"
33293 #~ msgstr "Centrale|a"
33294
33295 #~ msgid "caption frame"
33296 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33297
33298 #~ msgid "top/bottom line"
33299 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33300
33301 #~ msgid "Decimal point:"
33302 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33303
33304 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33305 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33306
33307 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33308 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33309
33310 #~ msgid "Screen &DPI:"
33311 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33312
33313 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33314 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33315
33316 #~ msgid "ColorUi"
33317 #~ msgstr "ColorUi"
33318
33319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33320 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33321
33322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33323 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33324
33325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33326 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33327
33328 #~ msgid "Publisher ID"
33329 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33330
33331 #~ msgid "OptArg"
33332 #~ msgstr "ArgOpz"
33333
33334 #~ msgid "TheoremTemplate"
33335 #~ msgstr "Modello di teorema"
33336
33337 #~ msgid "Theorem #:"
33338 #~ msgstr "Teorema #:"
33339
33340 #~ msgid "Lemma #:"
33341 #~ msgstr "Lemma #:"
33342
33343 #~ msgid "Corollary #:"
33344 #~ msgstr "Corollario #:"
33345
33346 #~ msgid "Proposition #:"
33347 #~ msgstr "Proposizione #:"
33348
33349 #~ msgid "Conjecture #:"
33350 #~ msgstr "Congettura #:"
33351
33352 #~ msgid "Criterion #:"
33353 #~ msgstr "Criterio #:"
33354
33355 #~ msgid "Fact #:"
33356 #~ msgstr "Fatto #:"
33357
33358 #~ msgid "Axiom #:"
33359 #~ msgstr "Assioma #:"
33360
33361 #~ msgid "Definition #:"
33362 #~ msgstr "Definizione #:"
33363
33364 #~ msgid "Example #:"
33365 #~ msgstr "Esempio #:"
33366
33367 #~ msgid "Condition #:"
33368 #~ msgstr "Condizione #:"
33369
33370 #~ msgid "Problem #:"
33371 #~ msgstr "Problema #:"
33372
33373 #~ msgid "Exercise #:"
33374 #~ msgstr "Esercizio #:"
33375
33376 #~ msgid "Remark #:"
33377 #~ msgstr "Osservazione #:"
33378
33379 #~ msgid "Claim #:"
33380 #~ msgstr "Asserzione #:"
33381
33382 #~ msgid "Note #:"
33383 #~ msgstr "Nota #:"
33384
33385 #~ msgid "Notation #:"
33386 #~ msgstr "Notazione #:"
33387
33388 #~ msgid "Case #:"
33389 #~ msgstr "Caso #:"
33390
33391 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33392 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33393
33394 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33395 #~ msgstr ""
33396 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33397
33398 #~ msgid "Overwrite all files?"
33399 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33400
33401 #~ msgid "Continue &asking"
33402 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33403
33404 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33405 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33406
33407 #~ msgid "Thin space"
33408 #~ msgstr "Spazio sottile"
33409
33410 #~ msgid "Medium space"
33411 #~ msgstr "Spazio medio"
33412
33413 #~ msgid "Thick space"
33414 #~ msgstr "Spazio spesso"
33415
33416 #~ msgid "Negative thin space"
33417 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33418
33419 #~ msgid "Negative medium space"
33420 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33421
33422 #~ msgid "Negative thick space"
33423 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33424
33425 #~ msgid "Inter-word space"
33426 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33427
33428 #~ msgid "Date format"
33429 #~ msgstr "Formato data"
33430
33431 #~ msgid "Unknown buffer info"
33432 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33433
33434 #~ msgid "QQuad Space"
33435 #~ msgstr "Spazio qquad"
33436
33437 #~ msgid "Preview\t"
33438 #~ msgstr "Anteprima\t"
33439
33440 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33441 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33442
33443 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33444 #~ msgstr ""
33445 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33446
33447 #~ msgid "&Replace with..."
33448 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33449
33450 #~ msgid "Ne&xt"
33451 #~ msgstr "S&uccessivo"
33452
33453 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33454 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33455
33456 #~ msgid "Pre&vious"
33457 #~ msgstr "P&recedente"
33458
33459 #~ msgid "&Keep case"
33460 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33461
33462 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33465
33466 #~ msgid "&Find..."
33467 #~ msgstr "T&rova..."
33468
33469 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33470 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33471
33472 #~ msgid "&Next"
33473 #~ msgstr "&Successivo"
33474
33475 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33476 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33477
33478 #~ msgid "&Previous"
33479 #~ msgstr "&Precedente"
33480
33481 #~ msgid "Ch. "
33482 #~ msgstr "Cap. "
33483
33484 #~ msgid ""
33485 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33486 #~ "%1$s.layout,\n"
33487 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33488 #~ "class or style file required by it is not\n"
33489 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33490 #~ "for more information.\n"
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33493 #~ "%1$s.layout,\n"
33494 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33495 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33496 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33497
33498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33499 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33500
33501 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33502 #~ msgstr ""
33503 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33504 #~ "etichetta."
33505
33506 #~ msgid "Any &word"
33507 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33508
33509 #~ msgid ""
33510 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33511 #~ "%2$s"
33512 #~ msgstr ""
33513 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33514 #~ "%2$s"
33515
33516 #~ msgid "TextLabel"
33517 #~ msgstr "Etichetta"
33518
33519 #~ msgid "Merge cells"
33520 #~ msgstr "Unisci celle"
33521
33522 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33523 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33524
33525 #~ msgid "Branch Settings"
33526 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33527
33528 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33529 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33530
33531 #~ msgid "Table Settings"
33532 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33533
33534 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33535 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33536
33537 #~ msgid "Language ...|L"
33538 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33539
33540 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33541 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33542
33543 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33544 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33545
33546 #~ msgid "&Debug messages"
33547 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33548
33549 #~ msgid "Clear &automatically"
33550 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33551
33552 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33553 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33554
33555 #~ msgid "Box Settings"
33556 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33557
33558 #~ msgid "TeX Code Settings"
33559 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33560
33561 #~ msgid "Match found and replaced !"
33562 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33563
33564 #~ msgid "Close this panel"
33565 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33566
33567 #~ msgid "Prev"
33568 #~ msgstr "Precedente"
33569
33570 #~ msgid "Match..."
33571 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33572
33573 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33574 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33575
33576 #~ msgid "The Enter key works, too"
33577 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33578
33579 #~ msgid "The delete key works, too"
33580 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33581
33582 #~ msgid "D&elete"
33583 #~ msgstr "&Elimina"
33584
33585 #~ msgid "F&ind:"
33586 #~ msgstr "&Trova:"
33587
33588 #~ msgid "Document in current file"
33589 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33590
33591 #~ msgid "begin"
33592 #~ msgstr "dall'inizio"
33593
33594 #~ msgid "end"
33595 #~ msgstr "dalla fine"
33596
33597 #~ msgid "forward"
33598 #~ msgstr "in avanti"
33599
33600 #~ msgid "backwards"
33601 #~ msgstr "all'indietro"
33602
33603 #~ msgid " of "
33604 #~ msgstr " di "
33605
33606 #~ msgid " reached while searching "
33607 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33608
33609 #~ msgid "Continue searching from "
33610 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33611
33612 #~ msgid "&Dummy"
33613 #~ msgstr "&Fittizio"
33614
33615 #~ msgid "&Automatic clear"
33616 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33617
33618 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33619 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33620
33621 #~ msgid "Show progress messages"
33622 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33623
33624 #~ msgid "(cancelling)"
33625 #~ msgstr "(annullamento)"
33626
33627 #~ msgid "Anschrift:"
33628 #~ msgstr "Anschrift:"
33629
33630 #~ msgid "Briefkopf:"
33631 #~ msgstr "Briefkopf:"
33632
33633 #~ msgid "Zusatz:"
33634 #~ msgstr "Zusatz:"
33635
33636 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33637 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33638
33639 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33640 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33641
33642 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33643 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33644
33645 #~ msgid "Unterschrift:"
33646 #~ msgstr "Unterschrift:"
33647
33648 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33649 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33650
33651 #~ msgid "Vorwahl:"
33652 #~ msgstr "Vorwahl:"
33653
33654 #~ msgid "Telefon:"
33655 #~ msgstr "Telefon:"
33656
33657 #~ msgid "Ort:"
33658 #~ msgstr "Ort:"
33659
33660 #~ msgid "Datum:"
33661 #~ msgstr "Datum:"
33662
33663 #~ msgid "Betreff:"
33664 #~ msgstr "Betreff:"
33665
33666 #~ msgid "Anrede:"
33667 #~ msgstr "Anrede:"
33668
33669 #~ msgid "Gruss:"
33670 #~ msgstr "Gruss:"
33671
33672 #~ msgid "Anlage(n):"
33673 #~ msgstr "Anlage(n):"
33674
33675 #~ msgid "Verteiler:"
33676 #~ msgstr "Verteiler:"
33677
33678 #~ msgid "Strasse"
33679 #~ msgstr "Strasse"
33680
33681 #~ msgid "Strasse:"
33682 #~ msgstr "Strasse:"
33683
33684 #~ msgid "Land"
33685 #~ msgstr "Land"
33686
33687 #~ msgid "Land:"
33688 #~ msgstr "Land:"
33689
33690 #~ msgid "RetourAdresse:"
33691 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33692
33693 #~ msgid "MeinZeichen:"
33694 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33695
33696 #~ msgid "IhrZeichen:"
33697 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33698
33699 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33700 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33701
33702 #~ msgid "BLZ"
33703 #~ msgstr "BLZ"
33704
33705 #~ msgid "BLZ:"
33706 #~ msgstr "BLZ:"
33707
33708 #~ msgid "Konto"
33709 #~ msgstr "Konto"
33710
33711 #~ msgid "Konto:"
33712 #~ msgstr "Konto:"
33713
33714 #~ msgid "Adresse:"
33715 #~ msgstr "Adresse:"
33716
33717 #~ msgid "Anlagen:"
33718 #~ msgstr "Anlagen:"
33719
33720 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33721 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33722
33723 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33724 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33725
33726 #~ msgid "Latex"
33727 #~ msgstr "Latex"
33728
33729 #~ msgid "View Output|V"
33730 #~ msgstr "Mostra output|M"
33731
33732 #~ msgid "Update Output|U"
33733 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33734
33735 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33736 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33737
33738 #~ msgid "Find &Prev"
33739 #~ msgstr "Trova &precedente"
33740
33741 #~ msgid "Replace P&rev"
33742 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
33743
33744 #~ msgid "Current buffer only"
33745 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
33746
33747 #~ msgid "Current file and all included files"
33748 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
33749
33750 #~ msgid "Document"
33751 #~ msgstr "Documento"
33752
33753 #~ msgid "All open buffers"
33754 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
33755
33756 #~ msgid "Dropped Capitals"
33757 #~ msgstr "Capolettere"
33758
33759 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33760 #~ msgstr "Capolettera"
33761
33762 #~ msgid "Dropped Capital"
33763 #~ msgstr "Capolettera"
33764
33765 #~ msgid "Find LyX...|X"
33766 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
33767
33768 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33769 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
33770
33771 #~ msgid "Regexp"
33772 #~ msgstr "Regexp"
33773
33774 #~ msgid "No file open!"
33775 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
33776
33777 #~ msgid "Jump to the label"
33778 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
33779
33780 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33781 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33785 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Master Settings"
33789 #~ msgstr "Impostazioni nota"
33790
33791 #~ msgid "Column Width"
33792 #~ msgstr "Larghezza colonna"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33796 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33797
33798 #~ msgid "Insert|n"
33799 #~ msgstr "Inserisci|s"
33800
33801 #~ msgid ""
33802 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33803 #~ msgstr ""
33804 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
33805 #~ "parametri."
33806
33807 #~ msgid "Length"
33808 #~ msgstr "Lunghezza"
33809
33810 #~ msgid "Opened inset"
33811 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
33812
33813 #~ msgid "Opened Box Inset"
33814 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
33815
33816 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33817 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
33818
33819 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33820 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
33821
33822 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33823 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
33824
33825 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33826 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
33827
33828 #~ msgid "Opened Float Inset"
33829 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
33830
33831 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33832 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
33833
33834 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33835 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
33836
33837 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33838 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
33839
33840 #~ msgid "Opened Note Inset"
33841 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
33842
33843 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33844 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
33845
33846 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33847 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
33848
33849 #~ msgid "Opened table"
33850 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
33851
33852 #~ msgid "Opened Text Inset"
33853 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
33854
33855 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33856 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
33857
33858 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33859 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
33860
33861 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33862 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
33863
33864 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
33867 #~ "diverso da quello prestabilito"
33868
33869 #~ msgid "Use input encod&ing"
33870 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
33871
33872 #~ msgid "Toggle Label|L"
33873 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
33874
33875 #~ msgid ""
33876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33877 #~ msgstr ""
33878 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
33879 #~ "aspell_english\"."
33880
33881 #~ msgid ""
33882 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33883 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33884 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33885 #~ msgstr ""
33886 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
33887 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
33888 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
33889
33890 #~ msgid "*.pws"
33891 #~ msgstr "*.pws"
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Accept Change|C"
33895 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "C&ommand:"
33899 #~ msgstr "&Comando:"
33900
33901 #~ msgid "&BibTeX command:"
33902 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33903
33904 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33905 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
33906
33907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33908 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
33909
33910 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33911 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
33912
33913 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33914 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
33915
33916 #~ msgid "View|V[[show]]"
33917 #~ msgstr "Mostra output|M"
33918
33919 #~ msgid "View DVI"
33920 #~ msgstr "Mostra DVI"
33921
33922 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33923 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33924
33925 #~ msgid "View PostScript"
33926 #~ msgstr "Mostra Postscript"
33927
33928 #~ msgid "Update DVI"
33929 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
33930
33931 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33932 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
33933
33934 #~ msgid "Update PostScript"
33935 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
33936
33937 #~ msgid "Thesaurus failure"
33938 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
33939
33940 #~ msgid ""
33941 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33942 #~ "\n"
33943 #~ "%1$s."
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
33946 #~ "\n"
33947 #~ "%1$s."
33948
33949 #~ msgid "Indices"
33950 #~ msgstr "Indici"
33951
33952 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33953 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
33954
33955 #~ msgid "B&rowse..."
33956 #~ msgstr "S&foglia..."
33957
33958 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33959 #~ msgstr "Numero di copie"
33960
33961 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33962 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
33963
33964 #~ msgid "Ne&w"
33965 #~ msgstr "&Nuovo"
33966
33967 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33968 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33969
33970 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33971 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33972
33973 #~ msgid "Spellchecker error"
33974 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33975
33976 #~ msgid ""
33977 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33978 #~ "Maybe it has been killed."
33979 #~ msgstr ""
33980 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33981 #~ "Forse è stato terminato."
33982
33983 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33984 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33985
33986 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33987 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33988
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Phantom Text"
33991 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33992
33993 #~ msgid "RegExp"
33994 #~ msgstr "RegExp"
33995
33996 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33997 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33998
33999 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34000 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34001
34002 #~ msgid "&Postscript driver:"
34003 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34004
34005 #~ msgid "Append Parameter"
34006 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34007
34008 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34009 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34010
34011 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34012 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34013
34014 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34015 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34016
34017 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34018 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34019
34020 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34021 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34022
34023 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34024 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34025
34026 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34027 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34028
34029 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34030 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34031
34032 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34033 #~ msgstr ""
34034 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34035 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34036
34037 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34038 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34039
34040 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34041 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34042
34043 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34044 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34045
34046 #~ msgid ""
34047 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34048 #~ "You may not have the right languages installed."
34049 #~ msgstr ""
34050 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34051 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34055 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34056 #~ msgstr ""
34057 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34058 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34062 #~ "`%2$s'."
34063 #~ msgstr ""
34064 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34065 #~ "nella codifica `%2$s'."
34066
34067 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34070
34071 #~ msgid ""
34072 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34073 #~ "encoding `%2$s'."
34074 #~ msgstr ""
34075 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34076 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34077
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34080 #~ "encoding `%2$s'."
34081 #~ msgstr ""
34082 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34083 #~ "nella codifica `%2$s'."
34084
34085 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34086 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34087
34088 #~ msgid "ispell"
34089 #~ msgstr "ispell"
34090
34091 #~ msgid "pspell (library)"
34092 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34093
34094 #~ msgid "aspell (library)"
34095 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34096
34097 #~ msgid "*.ispell"
34098 #~ msgstr "*.ispell"
34099
34100 #~ msgid "figure"
34101 #~ msgstr "Figura"
34102
34103 #~ msgid "algorithm"
34104 #~ msgstr "Algoritmo"
34105
34106 #~ msgid "tableau"
34107 #~ msgstr "tableau"
34108
34109 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34110 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34111
34112 #~ msgid "keywords"
34113 #~ msgstr "parole chiave"
34114
34115 #~ msgid "Table of Contents|a"
34116 #~ msgstr "Indice generale|g"
34117
34118 #~ msgid "FAQ|F"
34119 #~ msgstr "FAQ|F"
34120
34121 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34124
34125 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34126 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34127
34128 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34129 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34130
34131 #~ msgid "Austrian"
34132 #~ msgstr "Austriaco"
34133
34134 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34135 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34136
34137 #~ msgid "British"
34138 #~ msgstr "Britannico"
34139
34140 #~ msgid "Canadian"
34141 #~ msgstr "Canadese"
34142
34143 #~ msgid "LinuxDoc"
34144 #~ msgstr "LinuxDoc"
34145
34146 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34147 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Gruß:"
34151 #~ msgstr "Gruss:"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Reference\t"
34155 #~ msgstr "Riferimento"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34159 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34163 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34167 #~ msgstr "RetourAdresse"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34171 #~ msgstr "Postvermerk"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34175 #~ msgstr "IhrZeichen"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34179 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34183 #~ msgstr "MeinZeichen"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34187 #~ msgstr "Unterschrift"
34188
34189 #~ msgid "Stadt:"
34190 #~ msgstr "Stadt:"
34191
34192 #~ msgid "Braille mirror off"
34193 #~ msgstr "Braille mirror off"
34194
34195 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34196 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34197
34198 #~ msgid "LaTeX default"
34199 #~ msgstr "LaTeX default"
34200
34201 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34202 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34203
34204 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34205 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34206
34207 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34208 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34209
34210 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34211 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34212
34213 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34214 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34215
34216 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34217 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34218
34219 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34220 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34221
34222 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34223 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34224
34225 #~ msgid ""
34226 #~ "Layout had to be changed from\n"
34227 #~ "%1$s to %2$s\n"
34228 #~ "because of class conversion from\n"
34229 #~ "%3$s to %4$s"
34230 #~ msgstr ""
34231 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34232 #~ "%1$s a %2$s\n"
34233 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34234 #~ "%3$s a %4$s"
34235
34236 #~ msgid "Changed Layout"
34237 #~ msgstr "Layout modificato"
34238
34239 #~ msgid "Unknown layout"
34240 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34241
34242 #~ msgid ""
34243 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34244 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34247 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34248
34249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34250 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34251
34252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34253 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34254
34255 #~ msgid "Display image in LyX"
34256 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34257
34258 #~ msgid "Screen display"
34259 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34260
34261 #~ msgid "Monochrome"
34262 #~ msgstr "Bianco e nero"
34263
34264 #~ msgid "Grayscale"
34265 #~ msgstr "Scala di grigi"
34266
34267 #~ msgid "%"
34268 #~ msgstr "%"
34269
34270 #~ msgid "&Display:"
34271 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34272
34273 #~ msgid "Sca&le:"
34274 #~ msgstr "Sca&la:"
34275
34276 #~ msgid "Scr&een Display:"
34277 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34278
34279 #~ msgid "Do not display"
34280 #~ msgstr "Non mostrare"
34281
34282 #~ msgid "Unknown Info: "
34283 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34284
34285 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34286 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34287
34288 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34289 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"