1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
43 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
83 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
85 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
86 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "È la chiave bibliografica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
163 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "tutti i riferimenti citati"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "tutti i riferimenti"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Scegli un file di stile"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgstr "&Aggiungi..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Database BibTeX da usare"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "È lo stile BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
261 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
266 msgid "Allow &page breaks"
267 msgstr "Interruzione di pagina"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
272 msgstr "Allineamento"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
275 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
276 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
298 msgstr "Ad estensione"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
301 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
323 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
324 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
343 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
351 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
364 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
370 msgstr "Casella &interna:"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
374 msgstr "&Decorazione:"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
384 msgstr "Valore dell'altezza"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
388 msgstr "Valore della larghezza"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
391 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
393 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
405 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
415 msgid "Supported box types"
416 msgstr "Tipi di caselle supportate"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
419 msgid "&Available branches:"
420 msgstr "&Rami diponibili:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
423 msgid "Select your branch"
424 msgstr "Selezionare un ramo"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
427 msgid "Add a new branch to the list"
428 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
431 msgid "A&vailable Branches:"
432 msgstr "&Rami disponibili:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
439 msgid "Remove the selected branch"
440 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
449 msgid "Toggle the selected branch"
450 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
453 msgid "(&De)activate"
454 msgstr "(&Dis)attiva"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
457 msgid "Define or change background color"
458 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
461 msgid "Alter Co&lor..."
462 msgstr "Modifica colore..."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgstr "&Carattere: "
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgstr "Dimen&sione:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
479 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
487 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgstr "Piccolissimo"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Molto piccolo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgstr "Molto grande"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
542 msgid "&Custom Bullet:"
543 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
546 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
555 msgid "Go to next change"
556 msgstr "Vai alla modifica successiva"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgstr "&Modifica successiva"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
563 msgid "Accept this change"
564 msgstr "Accetta questa modifica"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
571 msgid "Reject this change"
572 msgstr "Rifiuta questa modifica"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgstr "Famiglia caratteri"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgstr "Forma carattere"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgstr "Serie carattere"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
604 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgstr "Colore carattere"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
628 msgid "Never Toggled"
629 msgstr "Mai commutati"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgstr "Dimensione carattere"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
638 msgid "Other font settings"
639 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
642 msgid "Always Toggled"
643 msgstr "Sempre commutati"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
650 msgid "toggle font on all of the above"
651 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgstr "&Commuta tutto"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
658 msgid "Apply each change automatically"
659 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
662 msgid "Apply changes immediately"
663 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
671 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
676 msgid "Move the selected citation up"
677 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
680 msgid "Move the selected citation down"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
692 msgid "&Selected Citations:"
693 msgstr "Citazioni &selezionate:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
696 msgid "A&vailable Citations:"
697 msgstr "&Citazioni diponibili:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
700 msgid "Search Citation"
701 msgstr "Cerca citazione"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgstr "<- C&ancella"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Cerca errore"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
720 msgstr "Tutti i file (*)"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "Espressione re&golare"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgstr "Formattazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "Stile &citazione:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
753 msgid "List all authors"
754 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
757 msgid "Full aut&hor list"
758 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
761 msgid "Force upper case in citation"
762 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
765 msgid "&Force upper case"
766 msgstr "Forza &maiuscolo"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgstr "&Testo dopo:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
773 msgid "Text to place after citation"
774 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Testo &prima:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Inserisci i delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
799 msgstr "&Dimensione:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
804 msgstr "Codice TeX: "
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Accoppia automaticamente"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Mostra contenuti ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Oggetti incorporati|O"
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Oggetti incorporati|O"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 msgstr "&Incorniciata"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Modifica il file esternamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Modifica file..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleziona un file"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Modelli disponibili"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Visualizzazione a schermo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgstr "Bianco e nero"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Scala di grigi"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgstr "&Visualizzazione:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostra in LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "È l'origine della rotazione"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "Come da &file"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "In basso a &sinistra:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgstr "In alto a &destra:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Inizio pagina"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Qui assolutamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Qui se possibile"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Piè pagina"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Attraversa colonne"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Ruota lateralmente"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr " Sc&ala (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "&Monospazio:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr " S&cala (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "&Senza Grazie:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "&Famiglia base:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "&Dimensione base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "Seleziona file immagine"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 msgstr "Dimensionamento"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1197 msgid "Set &height:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "&Scala (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1210 msgstr "&Larghezza:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1218 msgid "Rotate Graphics"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome file immagine"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1257 msgid "LaTe&X and LyX options"
1258 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1261 msgid "Sho&w in LyX"
1262 msgstr "&Mostra in LyX"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1278 msgid "Additional LaTeX options"
1279 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1282 msgid "LaTeX &options:"
1283 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1287 msgstr "Modalità bozza"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1291 msgstr "Modalità &bozza"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1295 msgstr "Sotto&figura"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1299 msgid "The caption for the sub-figure"
1300 msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1304 msgstr "Di&dascalia:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1308 msgid "Specify the link target"
1309 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1316 msgid "Link to the web or to every other target"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1325 msgid "Link to an email address"
1326 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1331 msgstr "Posta elettronica"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1335 msgid "Link to a file"
1336 msgstr "Stampa su file"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1346 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1352 msgid "Name associated with the URL"
1353 msgstr "Nome associato con l'URL"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1358 msgstr "Grandissimo:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1366 msgid "Listing Parameters"
1367 msgstr "Parametri per listati"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1372 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1376 msgid "&Bypass validation"
1377 msgstr "&Evita validazione"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1381 msgstr "Di&dascalia:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1385 msgstr "&Etichetta:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1388 msgid "Mo&re parameters"
1389 msgstr "Alt&ri parametri"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1392 msgid "Underline spaces in generated output"
1393 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1396 msgid "&Mark spaces in output"
1397 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1400 msgid "Show LaTeX preview"
1401 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1404 msgid "&Show preview"
1405 msgstr "&Mostra anteprima"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1408 msgid "File name to include"
1409 msgstr "Nome del file da includere"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1412 msgid "&Include Type:"
1413 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1428 msgid "Program Listing"
1429 msgstr "Listato di programma"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1432 msgid "Edit the file"
1433 msgstr "Edita il file"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1448 msgstr "&Rami disponibili:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1452 msgid "&Postscript driver:"
1453 msgstr "&Driver postscript:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1456 msgid "Document &class:"
1457 msgstr "&Classe documento:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1475 msgid "Language &Default"
1476 msgstr "Etichetta Lingua:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1479 msgid "&Quote Style:"
1480 msgstr "&Stile virgolette:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1483 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1488 msgid "&Main Settings"
1489 msgstr "Impostazioni principali"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1496 msgid "The content's base font size"
1497 msgstr "Dimensione base del carattere"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1501 msgstr "Dimensione carattere:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1504 msgid "The content's base font style"
1505 msgstr "Stile base del carattere"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1508 msgid "Font Famil&y:"
1509 msgstr "Famiglia carattere"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1512 msgid "Use extended character table"
1513 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1516 msgid "&Extended character table"
1517 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1520 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1521 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1524 msgid "Space i&n string as symbol"
1525 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1529 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1532 msgid "S&pace as symbol"
1533 msgstr "S&pazio come simbolo"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1537 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1540 msgid "&Break long lines"
1541 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 msgstr "Posizionamento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1548 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1549 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1552 msgid "Check for floating listings"
1553 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 msgstr "Listato mobile"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1560 msgid "Check for inline listings"
1561 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1564 msgid "&Inline listing"
1565 msgstr "&Listato in linea"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1569 msgstr "&Posizionamento:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1572 msgid "Line numbering"
1573 msgstr "&Numerazione linee"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1576 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1577 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1580 msgid "Choose the font size for line numbers"
1581 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1585 msgstr "Dimensione carattere:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1592 msgid "Difference between two numbered lines"
1593 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1602 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1610 msgstr "Lin&guaggio:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1613 msgid "Select the programming language"
1614 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1622 msgstr "Ultima linea:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1625 msgid "The last line to be printed"
1626 msgstr "Ultima linea da stampare"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1629 msgid "The first line to be printed"
1630 msgstr "Prima linea da stampare"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1633 msgid "Fi&rst line:"
1634 msgstr "P&rima linea:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1641 msgid "More Parameters"
1642 msgstr "Altri parametri"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1645 msgid "Feedback window"
1646 msgstr "Finestra di riscontro"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1651 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1655 msgid "Copy to Clip&board"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1659 msgid "Update the display"
1660 msgstr "Aggiorna schermo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1668 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1669 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1672 msgid "&Default Margins"
1673 msgstr "&Margini predefiniti"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1677 msgstr "&Superiore:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1681 msgstr "&Inferiore:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1693 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1696 msgid "Head &height:"
1697 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1701 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1705 msgid "&Column Sep:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1712 msgid "Number of rows"
1713 msgstr "Numero di righe"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1724 msgid "Number of columns"
1725 msgstr "Numero di colonne"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1734 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1737 msgid "Vertical alignment"
1738 msgstr "Allineamento verticale"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1742 msgstr "&Verticale:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1746 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1749 msgid "&Horizontal:"
1750 msgstr "&Orizzontale:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1753 msgid "&Use AMS math package automatically"
1754 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1757 msgid "Use AMS &math package"
1758 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1761 msgid "Use esint package &automatically"
1762 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1765 msgid "Use &esint package"
1766 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1770 msgstr "Ordina &come:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1773 msgid "&Description:"
1774 msgstr "&Descrizione:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1785 msgid "LyX internal only"
1786 msgstr "Solo interna a LyX"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1790 msgstr "&Nota di LyX"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1793 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1794 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1801 msgid "Print as grey text"
1802 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1809 msgid "&List in Table of Contents"
1810 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1814 msgstr "&Numerazione"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1819 msgstr "Struttura pagina"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1823 msgid "Paper Format"
1824 msgstr "Formato data"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1829 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1830 "\"Personalizzato\""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1833 msgid "Style used for the page header and footer"
1834 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1838 msgid "Headings &style:"
1839 msgstr "&Stile pagina:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1843 msgstr "&Orizzontale"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1857 msgid "&Orientation:"
1858 msgstr "Orientazione"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1862 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1865 msgid "&Two-sided document"
1866 msgstr "Documento su &due facce"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1870 msgid "&Indent Paragraph"
1871 msgstr "In&denta il paragrafo"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1875 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1879 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1880 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1883 msgid "Lo&ngest label"
1884 msgstr "Etichetta più &lunga"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1887 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1889 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1893 msgid "Paragraph's &Default"
1894 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1898 msgstr "Giustificato"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1915 msgid "Line &spacing"
1916 msgstr "I&nterlinea:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1937 msgstr "Personalizzato"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1940 msgid "I&mmediate Apply"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1944 msgid "&Use hyperref support"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1949 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1953 msgid "Automatically fill header"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1957 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1961 msgid "Load in &fullscreen mode"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1966 msgid "Generate Bookmarks"
1967 msgstr "Cancella segnalibri|C"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1971 msgid "Open bookmarks"
1972 msgstr "Salva segnalibro"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1976 msgid "Number of levels"
1977 msgstr "Numero di copie"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1981 msgid "Numbered bookmarks"
1982 msgstr "Formula numerata|n"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1986 msgid "Header Information"
1987 msgstr "Informazioni TeX"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2007 msgstr "&Parola chiave:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2011 msgid "Additional o&ptions"
2012 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2015 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2024 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2029 msgid "Break links over lines"
2030 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2034 msgid "No frames around links"
2035 msgstr "Nessuna cornice"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2048 msgid "&Bibliographical backreferences"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2058 msgstr "&Modifica..."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2062 msgstr "C&onvertitore:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2065 msgid "E&xtra flag:"
2066 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2069 msgid "&From format:"
2070 msgstr "Dal &formato:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2074 msgstr "&Al formato:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2090 msgid "Converter Defi&nitions"
2091 msgstr "Convertitori defi&niti"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2094 msgid "Converter File Cache"
2095 msgstr "Cache per i convertitori"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2102 msgid "&Maximum Age (in days):"
2103 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2106 msgid "&Date format:"
2107 msgstr "&Formato data:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2110 msgid "Date format for strftime output"
2111 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2119 msgstr "Niente matematica"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2126 msgid "Do not display"
2127 msgstr "Non mostrare"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2130 msgid "Display &Graphics:"
2131 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2134 msgid "Instant &Preview:"
2135 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2144 msgid "S&hort Name:"
2145 msgstr "Ordina &come:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2148 msgid "Vector graphi&cs format"
2149 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2152 msgid "&Document format"
2153 msgstr "Formato &documento"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2157 msgstr "&Visualizzatore:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2165 msgstr "Sc&orciatoia:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2169 msgstr "E&stensione:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2174 msgstr "&Trascrittore:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2182 msgstr "Il tuo nome"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2185 msgid "Your E-mail address"
2186 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2193 msgid "Use &keyboard map"
2194 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2203 msgstr "Sf&oglia..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2211 msgstr "Sfogl&ia..."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2216 msgstr "Didascalia|D"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2221 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2225 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2231 msgid "Automatic inline completion"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2235 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2241 msgid "Automatic popup"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2253 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2258 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2267 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2268 "if it is available."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2272 msgid "s inline completion delay"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2277 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2278 "if it is available."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2282 msgid "s popup delay"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2287 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2288 "It will be shown right away."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2292 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2296 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2300 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2309 msgid "Wheel scrolling speed:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2314 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2315 "speed it up, low values slow it down."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2323 msgid "Language pac&kage:"
2324 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2327 msgid "Mark &foreign languages"
2328 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2331 msgid "&Default language:"
2332 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2335 msgid "Command s&tart:"
2336 msgstr "Comando av&vio:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2339 msgid "Command e&nd:"
2340 msgstr "Comando f&ine:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2348 msgstr "Auto&terminante"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2358 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2359 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2362 msgid "&Right-to-left language support"
2363 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2367 msgid "Cursor movement:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2380 msgid "Set class options to default on class change"
2382 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2385 msgid "&Reset class options when document class changes"
2387 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2391 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2392 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2393 "rather than the Cygwin teTeX."
2395 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2396 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2397 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2400 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2401 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2404 msgid "Default paper si&ze:"
2405 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2408 msgid "Te&X encoding:"
2409 msgstr "Codifica Te&X:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2412 msgid "CheckTeX start options and flags"
2413 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2417 msgid "&Index command:"
2418 msgstr "Comando di indice:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2421 msgid "&BibTeX command:"
2422 msgstr "Comando &BibTeX:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2426 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2427 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2430 msgid "Chec&kTeX command:"
2431 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2434 msgid "BibTeX command and options"
2435 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2438 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2440 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2441 "visualizzatori DVI"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2445 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2459 msgid "US executive"
2460 msgstr "Esecutivo US"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2483 msgid "&Working directory:"
2484 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2496 msgid "&Document templates:"
2497 msgstr "Modelli &documento:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2501 msgid "&Example files:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2505 msgid "&Backup directory:"
2506 msgstr "Cartella di &backup:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2509 msgid "Ly&XServer pipe:"
2510 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2513 msgid "&Temporary directory:"
2514 msgstr "Cartella &temporanea:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2517 msgid "&PATH prefix:"
2518 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2522 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2523 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2524 "paragraphs are separated by a blank line."
2526 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2527 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2528 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2531 msgid "Output &line length:"
2532 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2535 msgid "&roff command:"
2536 msgstr "comando &roff:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2539 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2540 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2543 msgid "Printer Command Options"
2544 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2547 msgid "Extension to be used when printing to file."
2548 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2551 msgid "File ex&tension:"
2552 msgstr "Es&tensione file:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2555 msgid "Option used to print to a file."
2556 msgstr "Opzione per stampare su file."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2559 msgid "Print to &file:"
2560 msgstr "Stampa su &file:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2563 msgid "Option used to print to non-default printer."
2564 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2567 msgid "Set p&rinter:"
2568 msgstr "Alla st&ante:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2571 msgid "Option used with spool command to set printer."
2572 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2575 msgid "Spool pr&inter:"
2576 msgstr "Pref&isso spool:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2580 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2583 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2584 "per stampare effettivamente."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2587 msgid "Spool &command:"
2588 msgstr "&Comando spool:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2591 msgid "Option used to reverse page order."
2592 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2595 msgid "Re&verse pages:"
2596 msgstr "In&verti pagine:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2600 msgstr "Oriz&zontale:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2603 msgid "Number of Co&pies:"
2604 msgstr "Numero di copie"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2607 msgid "Option used to set number of copies."
2608 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2611 msgid "Option used to print a range of pages."
2612 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2616 msgstr "Co&llazione:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2619 msgid "Pa&ge range:"
2620 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2623 msgid "Option used to collate multiple copies."
2624 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2628 msgstr "Pagine &dispari:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2631 msgid "&Even pages:"
2632 msgstr "Pagine &pari:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2635 msgid "Paper t&ype:"
2636 msgstr "T&ipo carta:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2639 msgid "Paper si&ze:"
2640 msgstr "Fo&rmato carta:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2643 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2644 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2647 msgid "E&xtra options:"
2648 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2651 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2652 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2656 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2657 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2660 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2661 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2662 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2665 msgid "Adapt output to printer"
2666 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2669 msgid "Name of the default printer"
2670 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2673 msgid "Default &printer:"
2674 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2677 msgid "Printer co&mmand:"
2678 msgstr "Co&mando di stampa:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2681 msgid "Sa&ns Serif:"
2682 msgstr "Se&nza Grazie:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2685 msgid "T&ypewriter:"
2686 msgstr "Monospazio:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2689 msgid "Screen &DPI:"
2690 msgstr "&DPI dello schermo:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2698 msgstr "Dimensioni carattere"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2702 msgstr "Molto grande:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2706 msgstr "Grandissimo:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2714 msgstr "Gigantesco:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2718 msgstr "Piccolissimo:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2722 msgstr "Molto piccolo:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2743 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2746 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2747 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2750 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2754 msgid "Show key-bindings containing:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2759 msgstr "&File scorciatoie:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2763 msgstr "S&foglia..."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2771 msgid "Al&ternative language:"
2772 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2775 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2777 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2780 msgid "Personal &dictionary:"
2781 msgstr "&Dizionario personale:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2784 msgid "Escape cha&racters:"
2785 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2788 msgid "Spellchec&ker executable:"
2789 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2792 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2793 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2796 msgid "Use input encod&ing"
2797 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2800 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2801 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2804 msgid "Accept compound &words"
2805 msgstr "Accetta &parole composte"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2812 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2813 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2816 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2820 msgid "Restore cursor positions"
2821 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2824 msgid "Load opened files from last session"
2825 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2832 msgid "&Limit text width"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2836 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2841 msgid "Toggle tabba&r"
2842 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2846 msgid "To&ggle scrollbar"
2847 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2851 msgid "T&oggle toolbars"
2852 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2860 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2861 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2865 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2866 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2885 msgid "&Maximum last files:"
2886 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2894 msgid "B&ackup documents, every"
2895 msgstr "Documenti di bac&kup "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2899 msgid "Automatic help"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2906 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2907 "the main work area of an edited document"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2911 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2915 msgid "&User interface file:"
2916 msgstr "File interfaccia &utente:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2928 msgid "Page number to print from"
2929 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2932 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2936 msgid "Page number to print to"
2937 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2940 msgid "Print all pages"
2941 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2952 msgid "Print &odd-numbered pages"
2953 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2956 msgid "Print &even-numbered pages"
2957 msgstr "Stampa pagine &pari"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2960 msgid "Print in reverse order"
2961 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2964 msgid "Re&verse order"
2965 msgstr "Ordine in&verso"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2972 msgid "Number of copies"
2973 msgstr "Numero di copie"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2976 msgid "Collate copies"
2977 msgstr "Ordina copie"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2988 msgid "Print Destination"
2989 msgstr "Destinazione della stampa"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2992 msgid "Send output to the printer"
2993 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2997 msgstr "Stampa&nte:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3000 msgid "Send output to the given printer"
3001 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3004 msgid "Send output to a file"
3005 msgstr "Manda l'output su file"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3009 msgstr "Etichett&e in:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3012 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3013 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3017 msgstr "<riferimento>"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3020 msgid "(<reference>)"
3021 msgstr "(<riferimento>)"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3027 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3028 msgid "on page <page>"
3029 msgstr "a pagina <pagina>"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3032 msgid "<reference> on page <page>"
3033 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3036 msgid "Formatted reference"
3037 msgstr "Riferimento formattato"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3040 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3041 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3047 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3048 msgid "Update the label list"
3049 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3052 msgid "Jump to the label"
3053 msgstr "Salta all'etichetta"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3056 msgid "&Go to Label"
3057 msgstr "&Vai all'etichetta"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3064 msgid "Replace &with:"
3065 msgstr "Sostituisci &con:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3068 msgid "Case &sensitive"
3069 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3072 msgid "Match whole words onl&y"
3073 msgstr "Sol&o parole intere"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3077 msgstr "Trova &successivo"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3080 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3083 msgstr "&Sostituisci"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3086 msgid "Replace &All"
3087 msgstr "Sostituisci &tutto"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3090 msgid "Search &backwards"
3091 msgstr "Cerca &all'indietro"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3094 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3095 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3098 msgid "&Export formats:"
3099 msgstr "&Esporta formati:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3107 msgid "Edit shortcut"
3108 msgstr "Sc&orciatoia:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3123 msgstr "Sc&orciatoia:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3126 msgid "Suggestions:"
3127 msgstr "Suggerimenti:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3130 msgid "Replace word with current choice"
3131 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3134 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3135 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3138 msgid "Ignore this word"
3139 msgstr "Ignora questa parola"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3146 msgid "Ignore this word throughout this session"
3147 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3151 msgstr "I&gnora tutto"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3154 msgid "Replacement:"
3155 msgstr "Sostituzione:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3158 msgid "Current word"
3159 msgstr "Termine attuale"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3162 msgid "Unknown word:"
3163 msgstr "Termine sconosciuto:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3166 msgid "Replace with selected word"
3167 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3172 msgstr "Di&dascalia:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3175 msgid "Select this to display all available characters at once"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3180 msgid "&Display all"
3181 msgstr "&Visualizzazione:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3184 msgid "&Table Settings"
3185 msgstr "&Impostazioni tabella"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3188 msgid "Column Width"
3189 msgstr "Larghezza colonna"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3192 msgid "Fixed width of the column"
3193 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3196 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3197 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3200 msgid "&Vertical alignment:"
3201 msgstr "&Allineamento verticale:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3204 msgid "&Horizontal alignment:"
3205 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3208 msgid "Horizontal alignment in column"
3209 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3214 msgstr "Giustificato"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3217 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3218 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3221 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3222 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3225 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3226 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3229 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3230 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3234 msgstr "Unisci celle"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3237 msgid "&Multicolumn"
3238 msgstr "&Multi colonna"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3241 msgid "LaTe&X argument:"
3242 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3245 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3246 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3254 msgstr "Tutti i bordi"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3257 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3258 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3265 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3266 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3273 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3274 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3281 msgid "Use default (grid-like) border style"
3282 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3286 msgstr "Prede&finito"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3290 msgstr "Imposta bordi"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3293 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3294 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3297 msgid "Additional Space"
3298 msgstr "Spazio addizionale"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3301 msgid "T&op of row:"
3302 msgstr "In cima alla riga:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3305 msgid "Botto&m of row:"
3306 msgstr "In fondo alla riga:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3309 msgid "Bet&ween rows:"
3310 msgstr "Tra le righe:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3314 msgstr "Tabella &lunga"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3317 msgid "Set a page break on the current row"
3318 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3321 msgid "Page &break on current row"
3322 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3326 msgstr "Impostazioni"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3334 msgstr "Intestazione:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3341 msgid "First header:"
3342 msgstr "Prima intestazione:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3345 msgid "Last footer:"
3346 msgstr "Ultima coda:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3353 msgid "Border above"
3354 msgstr "Bordo superiore"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3357 msgid "Border below"
3358 msgstr "Bordo inferiore"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3361 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3363 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3372 msgid "This row is the header of the first page"
3373 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3376 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3378 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3381 msgid "This row is the footer of the last page"
3382 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3392 msgid "Don't output the last footer"
3393 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3401 msgid "Don't output the first header"
3402 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3405 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3406 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3409 msgid "&Use long table"
3410 msgstr "&Usa tabella lunga"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3413 msgid "Current cell:"
3414 msgstr "Cella corrente:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3417 msgid "Current row position"
3418 msgstr "Posizione riga corrente"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3421 msgid "Current column position"
3422 msgstr "Posizione colonna corrente"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3425 msgid "Close this dialog"
3426 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3429 msgid "Rebuild the file lists"
3430 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3438 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3440 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3441 "mostrati con il loro percorso."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3448 msgid "Selected classes or styles"
3449 msgstr "Classi o stili selezionati"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3452 msgid "LaTeX classes"
3453 msgstr "Classi LaTeX"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3456 msgid "LaTeX styles"
3457 msgstr "Stili LaTeX"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3460 msgid "BibTeX styles"
3461 msgstr "Stili BibTeX"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3464 msgid "Toggles view of the file list"
3465 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3469 msgstr "Mostra &percorso"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3477 msgid "Separate paragraphs with"
3478 msgstr "Separa paragrafi con"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3481 msgid "Listing settings"
3482 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3485 msgid "Format text into two columns"
3486 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3489 msgid "Two-&column document"
3490 msgstr "Documento su due &colonne"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3493 msgid "&Vertical space"
3494 msgstr "Spazio &verticale"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3497 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3498 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3501 msgid "&Indentation"
3502 msgstr "&Indentazione"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3505 msgid "&Line spacing:"
3506 msgstr "&Interlinea:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3510 msgstr "Voce d'indice"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3514 msgstr "&Parola chiave:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3522 msgid "The selected entry"
3523 msgstr "È la voce selezionata"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3527 msgstr "&Selezione:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3530 msgid "Replace the entry with the selection"
3531 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3534 msgid "Update navigation tree"
3535 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3544 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3545 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3548 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3549 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3552 msgid "Move selected item down by one"
3553 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3556 msgid "Move selected item up by one"
3557 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3561 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3564 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3568 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3569 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3573 msgstr "&Spaziatura:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3584 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3585 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3588 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3590 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3593 msgid "Supported spacing types"
3594 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3598 msgstr "Salto predefinito"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3602 msgstr "Salto piccolo"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3606 msgstr "Salto medio"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3610 msgstr "Salto grande"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3614 msgstr "Riempimento verticale"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3617 msgid "Complete source"
3618 msgstr "Sorgente intero"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3621 msgid "Automatic update"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3628 msgid "number of needed lines"
3629 msgstr "Numero di copie"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3633 msgid "use number of lines"
3634 msgstr "Numero di copie"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3639 msgstr "&Interlinea:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3643 msgid "Unit of width value"
3644 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3647 msgid "Outer (default)"
3648 msgstr "Esterno (default)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3655 msgid "use overhang"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3664 msgid "Overhang value"
3665 msgstr "Valore dell'altezza"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3669 msgid "Unit of overhang value"
3670 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3674 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3675 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3678 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3679 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3681 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3683 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3684 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3685 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3688 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3690 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3691 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3697 msgid "TheoremTemplate"
3698 msgstr "Modello di teorema"
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3701 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3702 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3706 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3708 msgstr "Dimostrazione"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3712 msgstr "Dimostrazione:"
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3716 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3719 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3733 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3745 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3748 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3749 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3756 msgid "Corollary #:"
3757 msgstr "Corollario #:"
3759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3760 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3763 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3767 msgstr "Proposizione"
3769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3770 msgid "Proposition #:"
3771 msgstr "Proposizione #:"
3773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3775 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3776 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3783 msgid "Conjecture #:"
3784 msgstr "Congettura #:"
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3792 msgid "Criterion #:"
3793 msgstr "Criterio #:"
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3813 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3814 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3816 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3817 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3819 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3821 msgstr "Definizione"
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3824 msgid "Definition #:"
3825 msgstr "Definizione #:"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3830 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3847 msgid "Condition #:"
3848 msgstr "Condizione #:"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3851 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3852 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3860 msgstr "Problema #:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3863 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3871 msgstr "Esercizio #:"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3876 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3880 msgstr "Osservazione"
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3884 msgstr "Osservazione #:"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3887 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3897 msgstr "Asserzione #:"
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3902 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3918 msgstr "Notazione #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3932 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3937 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3941 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3942 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3943 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3944 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3945 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3948 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3949 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3954 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3958 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3962 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3963 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3964 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3966 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3968 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3970 msgstr "Sottosezione"
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3973 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3976 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3978 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3980 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3982 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3984 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3985 msgid "Subsubsection"
3986 msgstr "Sotto sottosezione"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3989 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3991 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3998 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4002 msgstr "Sottosezione*"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4007 msgid "Subsubsection*"
4008 msgstr "Sotto sottosezione*"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4011 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4014 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4015 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4017 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4019 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4020 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4021 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4023 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4025 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4026 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4030 #: src/output_plaintext.cpp:133
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4036 msgstr "Sommario---"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4043 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4044 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4047 msgstr "Parole chiave"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4050 msgid "Index Terms---"
4051 msgstr "Voci d'indice---"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4054 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4056 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4057 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4058 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4061 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4062 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4063 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4065 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4066 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4068 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4069 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4071 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4072 msgid "Bibliography"
4073 msgstr "Bibliografia"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4079 #: src/rowpainter.cpp:450
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4092 msgid "BiographyNoPhoto"
4093 msgstr "Biografia senza foto"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4097 msgstr "Nota a piè di pagina"
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4101 msgstr "Segna entrambi"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4106 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4107 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4110 msgstr "Elenco puntato"
4112 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4115 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4116 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4117 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4119 msgstr "Elenco numerato"
4121 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4123 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4124 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4126 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4130 msgstr "Descrizione"
4132 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4140 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4143 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4148 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4152 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4153 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4154 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4157 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4159 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4164 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4167 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4170 msgstr "Sottotitolo"
4172 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4175 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4177 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4179 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4183 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4192 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4194 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4197 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4200 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4201 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4205 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4210 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4215 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4219 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4226 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4228 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4232 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4234 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4236 msgid "Acknowledgement"
4237 msgstr "Riconoscimento"
4239 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr "Richieste offprint a:"
4243 #: lib/layouts/aa.layout:175
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "Corrispondenza a:"
4247 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "Riconoscimenti."
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4259 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4260 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4263 msgstr "Posta elettronica"
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4268 msgstr "Dizionario lessicale"
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4271 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4274 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4283 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4285 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4287 msgstr "Affiliazione"
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4294 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4296 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4297 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4298 msgid "Acknowledgements"
4299 msgstr "Riconoscimenti"
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4309 #: src/output_plaintext.cpp:145
4311 msgstr "Riferimenti"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4315 msgstr "Posiziona figura"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4319 msgstr "Posiziona tabella"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4322 msgid "TableComments"
4323 msgstr "Tabella commenti"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4327 msgstr "Tabella riferimenti"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4331 msgstr "Lettere matematiche"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4334 msgid "NoteToEditor"
4335 msgstr "Nota per il redattore"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4339 msgstr "Installazione"
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4343 msgstr "Nome oggetto"
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4347 msgstr "Gruppo di dati"
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4350 msgid "Subject headings:"
4351 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4354 msgid "[Acknowledgements]"
4355 msgstr "[Riconoscimenti]"
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4365 msgid "Place Figure here:"
4366 msgstr "Posiziona figura qui:"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4369 msgid "Place Table here:"
4370 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4374 msgstr "[Appendice]"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4377 msgid "Note to Editor:"
4378 msgstr "Nota per il redattore:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4381 msgid "References. ---"
4382 msgstr "Referimenti.---"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4390 msgstr "Didascalia figura"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4398 msgstr "Installazione:"
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4406 msgstr "Gruppo di dati:"
4408 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4409 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4410 msgid "\\arabic{section}"
4411 msgstr "\\arabic{section}"
4413 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4414 msgid "Chapter Exercises"
4415 msgstr "Esercizi Capitolo"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:50
4419 msgstr "Intestazione destra"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:59
4422 msgid "Right header:"
4423 msgstr "Intestazione destra:"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:82
4429 #: lib/layouts/apa.layout:91
4431 msgstr "Titolo breve"
4433 #: lib/layouts/apa.layout:99
4434 msgid "Short title:"
4435 msgstr "Titolo breve:"
4437 #: lib/layouts/apa.layout:128
4441 #: lib/layouts/apa.layout:135
4442 msgid "ThreeAuthors"
4445 #: lib/layouts/apa.layout:142
4447 msgstr "Quattro autori"
4449 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4451 msgid "Affiliation:"
4452 msgstr "Affiliazione:"
4454 #: lib/layouts/apa.layout:170
4455 msgid "TwoAffiliations"
4456 msgstr "Due affiliazioni"
4458 #: lib/layouts/apa.layout:177
4459 msgid "ThreeAffiliations"
4460 msgstr "Tre affiliazioni"
4462 #: lib/layouts/apa.layout:184
4463 msgid "FourAffiliations"
4464 msgstr "Quattro affiliazioni"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4470 #: lib/layouts/apa.layout:205
4472 msgstr "Numero copie"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:233
4475 msgid "Acknowledgements:"
4476 msgstr "Riconoscimenti:"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4480 #: lib/layouts/spie.layout:88
4481 msgid "Acknowledgments"
4482 msgstr "Riconoscimenti"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgstr "Linea grossa"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:257
4489 msgid "CenteredCaption"
4490 msgstr "Didascalia centrata"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgstr "Non ha senso!"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgstr "Adatta figura"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgstr "Adatta bitmap"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4506 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4507 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4508 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4512 #: lib/layouts/apa.layout:341
4514 msgstr "In successione"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4517 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4518 msgid "(\\alph{enumii})"
4519 msgstr "(\\alph{enumii})"
4521 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4537 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4539 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4540 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4546 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4558 msgid "Section \\arabic{section}"
4559 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4562 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4563 msgid "\\Alph{section}"
4564 msgstr "\\Alph{section}"
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4567 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4568 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4571 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4576 msgstr "Inizio Frame"
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4582 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4583 msgid "BeginPlainFrame"
4584 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4587 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4588 msgstr "Frame Semplice"
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4592 msgstr "Ripeti Frame"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4595 msgid "Again frame with label"
4596 msgstr "Ripeti frame di nome"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4603 msgid "________________________________"
4604 msgstr "________________________________"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4607 msgid "FrameSubtitle"
4608 msgstr "Sottotitolo Frame"
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4616 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4623 msgid "ColumnsCenterAligned"
4624 msgstr "Colonne Centrate"
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4627 msgid "Columns (center aligned)"
4628 msgstr "Colonne Centrate"
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4631 msgid "ColumnsTopAligned"
4632 msgstr "Colonne Allineate"
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4635 msgid "Columns (top aligned)"
4636 msgstr "Colonne Allineate"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4643 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4644 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4648 msgstr "Sovrastampa"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4652 msgstr "Sovrapposizione"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4656 msgstr "Sovrapposizione"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4663 msgid "Uncovered on slides"
4664 msgstr "Rivelato su slide"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4671 msgid "Only on slides"
4672 msgstr "Solo su slide"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4679 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4680 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4683 msgid "ExampleBlock"
4684 msgstr "Blocco Esempio"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4687 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4688 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4692 msgstr "Blocco Avviso"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4695 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4696 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4699 msgid "Title (Plain Frame)"
4700 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4703 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4708 msgid "TitleGraphic"
4709 msgstr "Titolo Grafico"
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4712 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4714 msgstr "Corollario."
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4717 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4719 msgstr "Definizione."
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4723 msgstr "Definizioni"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4726 msgid "Definitions."
4727 msgstr "Definizioni."
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4748 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4750 msgstr "Dimostrazione."
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4766 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4772 msgstr "Nota puntata"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4781 msgstr "Blocco Avviso"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4794 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4795 msgid "List of Tables"
4796 msgstr "Elenco delle tabelle"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4805 msgid "List of Figures"
4806 msgstr "Elenco delle figure"
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4821 msgid "ACT \\arabic{act}"
4822 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4829 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4830 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4838 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4845 msgid "Parenthetical"
4846 msgstr "Parentetico"
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4860 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4861 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4862 msgid "Right Address"
4863 msgstr "Indirizzo destro"
4865 #: lib/layouts/chess.layout:35
4869 #: lib/layouts/chess.layout:42
4871 msgstr "Principale:"
4873 #: lib/layouts/chess.layout:60
4877 #: lib/layouts/chess.layout:64
4879 msgstr "Variazione:"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:70
4882 msgid "SubVariation"
4883 msgstr "Sottovariazione"
4885 #: lib/layouts/chess.layout:73
4886 msgid "Subvariation:"
4887 msgstr "Sottovariazione:"
4889 #: lib/layouts/chess.layout:79
4890 msgid "SubVariation2"
4891 msgstr "Sottovariazione 2"
4893 #: lib/layouts/chess.layout:82
4894 msgid "Subvariation(2):"
4895 msgstr "Sottovariazione(2):"
4897 #: lib/layouts/chess.layout:88
4898 msgid "SubVariation3"
4899 msgstr "Sottovariazione 3"
4901 #: lib/layouts/chess.layout:91
4902 msgid "Subvariation(3):"
4903 msgstr "Sottovariazione(3):"
4905 #: lib/layouts/chess.layout:97
4906 msgid "SubVariation4"
4907 msgstr "Sottovariazione 4"
4909 #: lib/layouts/chess.layout:100
4910 msgid "Subvariation(4):"
4911 msgstr "Sottovariazione(4):"
4913 #: lib/layouts/chess.layout:106
4914 msgid "SubVariation5"
4915 msgstr "Sottovariazione 5"
4917 #: lib/layouts/chess.layout:109
4918 msgid "Subvariation(5):"
4919 msgstr "Sottovariazione(5):"
4921 #: lib/layouts/chess.layout:116
4925 #: lib/layouts/chess.layout:121
4929 #: lib/layouts/chess.layout:126
4933 #: lib/layouts/chess.layout:130
4934 msgid "[chessboard]"
4935 msgstr "[scacchiera]"
4937 #: lib/layouts/chess.layout:139
4938 msgid "BoardCentered"
4939 msgstr "Casella centrata"
4941 #: lib/layouts/chess.layout:144
4942 msgid "[centered board]"
4943 msgstr "[tavola centrata]"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:154
4949 #: lib/layouts/chess.layout:159
4953 #: lib/layouts/chess.layout:174
4957 #: lib/layouts/chess.layout:179
4961 #: lib/layouts/chess.layout:185
4965 #: lib/layouts/chess.layout:190
4967 msgstr "KnightMove:"
4969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4972 msgstr "Mio indirizzo"
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4979 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4980 msgid "Send To Address"
4981 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5004 msgid "Unterschrift:"
5005 msgstr "Unterschrift:"
5007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5066 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5068 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5071 msgid "Subparagraph"
5072 msgstr "Sottoparagrafo"
5074 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5075 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5079 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5080 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5084 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5088 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5093 #: lib/layouts/egs.layout:268
5095 msgstr "Titolo LaTeX"
5097 #: lib/layouts/egs.layout:301
5101 #: lib/layouts/egs.layout:310
5105 #: lib/layouts/egs.layout:323
5107 msgstr "Affiliazione:"
5109 #: lib/layouts/egs.layout:345
5113 #: lib/layouts/egs.layout:354
5117 #: lib/layouts/egs.layout:368
5121 #: lib/layouts/egs.layout:378
5123 msgstr "Primo autore"
5125 #: lib/layouts/egs.layout:391
5126 msgid "1st_author_surname:"
5127 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5129 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5134 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5135 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5139 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5144 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5145 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5149 #: lib/layouts/egs.layout:444
5153 #: lib/layouts/egs.layout:457
5154 msgid "reprint_reqs_to:"
5155 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5157 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5159 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5164 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5166 msgid "Acknowledgement."
5167 msgstr "Riconoscimento."
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5170 msgid "Author Address"
5171 msgstr "Indirizzo autore"
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5181 msgid "Author Email"
5182 msgstr "Posta elettronica autore"
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5186 msgstr "Posta elettronica:"
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5211 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5212 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5215 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5216 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5219 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5220 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5223 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5224 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5230 msgstr "Algoritmo|A"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5233 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5237 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5241 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5245 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5246 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5249 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5250 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5253 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5254 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5257 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5258 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5260 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5262 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5269 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5270 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5273 msgid "Case \\arabic{case}"
5274 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5278 msgstr "Elemento anteriore"
5280 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5282 msgstr "Parola chiave"
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5286 msgstr "Parole chiave:"
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5297 msgid "BulletedItem"
5298 msgstr "Dato puntato"
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5301 msgid "Bulleted Item:"
5302 msgstr "Dato puntato:"
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5310 msgstr "Inizio del CV"
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5313 msgid "PersonalInfo"
5314 msgstr "Dati Personali"
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5317 msgid "Personal Info"
5318 msgstr "Dati Personali"
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5321 msgid "MotherTongue"
5322 msgstr "Madrelingua"
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5325 msgid "Mother Tongue:"
5326 msgstr "Madrelingua:"
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5330 msgstr "Etichetta Lingua"
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5333 msgid "Language Header:"
5334 msgstr "Etichetta Lingua:"
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5341 msgid "LastLanguage"
5342 msgstr "Ultima Lingua"
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5345 msgid "Last Language:"
5346 msgstr "Ultima Lingua:"
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5350 msgstr "Riferimento Lingua"
5352 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5353 msgid "Language Footer:"
5354 msgstr "Riferimento Lingua:"
5356 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5360 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5362 msgstr "Fine del CV"
5364 #: lib/layouts/foils.layout:42
5368 #: lib/layouts/foils.layout:61
5369 msgid "ShortFoilhead"
5370 msgstr "Foilhead breve"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:67
5373 msgid "Rotatefoilhead"
5374 msgstr "Foilhead ruotato"
5376 #: lib/layouts/foils.layout:73
5377 msgid "ShortRotatefoilhead"
5378 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5380 #: lib/layouts/foils.layout:82
5382 msgstr "Elenco segnato"
5384 #: lib/layouts/foils.layout:97
5388 #: lib/layouts/foils.layout:101
5390 msgstr "Elenco crociato"
5392 #: lib/layouts/foils.layout:116
5396 #: lib/layouts/foils.layout:160
5398 msgstr "Il mio logo"
5400 #: lib/layouts/foils.layout:168
5402 msgstr "Il mio logo:"
5404 #: lib/layouts/foils.layout:177
5406 msgstr "Restrizione"
5408 #: lib/layouts/foils.layout:181
5409 msgid "Restriction:"
5410 msgstr "Restrizione:"
5412 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5415 msgstr "Intestazione sinistra"
5417 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5418 msgid "Left Header:"
5419 msgstr "Intestazione sinistra:"
5421 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5423 msgid "Right Header"
5424 msgstr "Intestazione destra"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5427 msgid "Right Header:"
5428 msgstr "Intestazione destra:"
5430 #: lib/layouts/foils.layout:201
5431 msgid "Right Footer"
5432 msgstr "Piè pagina destro"
5434 #: lib/layouts/foils.layout:205
5435 msgid "Right Footer:"
5436 msgstr "Piè pagina destro:"
5438 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5444 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5450 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5453 msgid "Corollary #."
5454 msgstr "Corollario #."
5456 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5457 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5458 msgid "Proposition #."
5459 msgstr "Proposizione #."
5461 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5464 msgid "Definition #."
5465 msgstr "Definizione #."
5467 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5472 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5477 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5482 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5485 msgstr "Corollario*"
5487 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5489 msgid "Proposition*"
5490 msgstr "Proposizione*"
5492 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5494 msgid "Proposition."
5495 msgstr "Proposizione."
5497 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5500 msgstr "Definizione*"
5502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5504 msgstr "Testo riassuntivo"
5506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5524 msgid "Unterschrift"
5525 msgstr "Unterschrift"
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5560 msgid "RetourAdresse"
5561 msgstr "RetourAdresse"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5564 msgid "RetourAdresse:"
5565 msgstr "RetourAdresse:"
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5569 msgstr "MeinZeichen"
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5572 msgid "MeinZeichen:"
5573 msgstr "MeinZeichen:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5584 msgid "IhrSchreiben"
5585 msgstr "IhrSchreiben"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5588 msgid "IhrSchreiben:"
5589 msgstr "IhrSchreiben:"
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5617 msgstr "Posta elettronica"
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5621 msgstr "Posta elettronica:"
5623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5659 msgstr "Postvermerk"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5662 msgid "Postvermerk:"
5663 msgstr "Postvermerk:"
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5696 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5733 msgid "ReturnAddress"
5734 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5737 msgid "ReturnAddress:"
5738 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5742 msgstr "Il mio riferimento"
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5746 msgstr "Il mio riferimento:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5750 msgstr "Il tuo riferimento"
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5754 msgstr "Il tuo riferimento:"
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5758 msgstr "La tua posta"
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5762 msgstr "La tua posta:"
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5774 msgstr "Codice bancario"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5778 msgstr "Codice bancario:"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5782 msgstr "Accredito bancario"
5784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5785 msgid "BankAccount:"
5786 msgstr "Accredito bancario:"
5788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5789 msgid "PostalComment"
5790 msgstr "Commento postale"
5792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5793 msgid "PostalComment:"
5794 msgstr "Commento postale:"
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5797 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5805 msgstr "Riferimento"
5807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5809 msgstr "Riferimento:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5893 msgstr "IndirizzoRigaA"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5896 msgid "AddressRowA:"
5897 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5901 msgstr "IndirizzoRigaB"
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5904 msgid "AddressRowB:"
5905 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5909 msgstr "IndirizzoRigaC"
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5912 msgid "AddressRowC:"
5913 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5917 msgstr "IndirizzoRigaD"
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5920 msgid "AddressRowD:"
5921 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5925 msgstr "IndirizzoRigaE"
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5928 msgid "AddressRowE:"
5929 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5933 msgstr "IndirizzoRigaF"
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5936 msgid "AddressRowF:"
5937 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5940 msgid "TelephoneRowA"
5941 msgstr "TelefonoRigaA"
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5944 msgid "TelephoneRowA:"
5945 msgstr "TelefonoRigaA:"
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5948 msgid "TelephoneRowB"
5949 msgstr "TelefonoRigaB"
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5952 msgid "TelephoneRowB:"
5953 msgstr "TelefonoRigaB:"
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5956 msgid "TelephoneRowC"
5957 msgstr "TelefonoRigaC"
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5960 msgid "TelephoneRowC:"
5961 msgstr "TelefonoRigaC:"
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5964 msgid "TelephoneRowD"
5965 msgstr "TelefonoRigaD"
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5968 msgid "TelephoneRowD:"
5969 msgstr "TelefonoRigaD:"
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5972 msgid "TelephoneRowE"
5973 msgstr "TelefonoRigaE"
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5976 msgid "TelephoneRowE:"
5977 msgstr "TelefonoRigaE:"
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5980 msgid "TelephoneRowF"
5981 msgstr "TelefonoRigaF"
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5984 msgid "TelephoneRowF:"
5985 msgstr "TelefonoRigaF:"
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5988 msgid "InternetRowA"
5989 msgstr "InternetRigaA"
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5992 msgid "InternetRowA:"
5993 msgstr "InternetRigaA:"
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5996 msgid "InternetRowB"
5997 msgstr "InternetRigaB"
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6000 msgid "InternetRowB:"
6001 msgstr "InternetRigaB:"
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6004 msgid "InternetRowC"
6005 msgstr "InternetRigaC"
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6008 msgid "InternetRowC:"
6009 msgstr "InternetRigaC:"
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6012 msgid "InternetRowD"
6013 msgstr "InternetRigaD"
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6016 msgid "InternetRowD:"
6017 msgstr "InternetRigaD:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6020 msgid "InternetRowE"
6021 msgstr "InternetRigaE"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6024 msgid "InternetRowE:"
6025 msgstr "InternetRigaE:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6028 msgid "InternetRowF"
6029 msgstr "InternetRigaF"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6032 msgid "InternetRowF:"
6033 msgstr "InternetRigaF:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6041 msgstr "BancaRigaA:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6049 msgstr "BancaRigaB:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6057 msgstr "BancaRigaC:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6065 msgstr "BancaRigaD:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6073 msgstr "BancaRigaE:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6081 msgstr "BancaRigaF:"
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6085 msgstr "Asserzione #."
6087 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6089 msgstr "Osservazioni"
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6093 msgstr "Osservazioni #."
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6105 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6120 msgid "(continuing)"
6121 msgstr "(continuare)"
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6125 msgstr "Transizione"
6127 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6129 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6135 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6136 msgid "INTERCUT WITH:"
6137 msgstr "INTERCUT CON:"
6139 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6141 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6143 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6149 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6150 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6152 msgstr "Parole chiave:"
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6155 msgid "Classification Codes"
6156 msgstr "Codici Classificazione"
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6160 msgid "Definition \\thedefinition."
6161 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6169 msgid "Step \\thestep."
6170 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6174 msgid "Example \\theexample."
6175 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6179 msgid "Remark \\theremark."
6180 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6184 msgid "Notation \\thenotation."
6185 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6190 msgid "Theorem \\thetheorem."
6191 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6195 msgid "Corollary \\thecorollary."
6196 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6200 msgid "Lemma \\thelemma."
6201 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 msgid "Proposition \\theproposition."
6206 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6210 msgstr "Proposizione"
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6214 msgid "Prop \\theprop."
6215 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6224 msgid "Question \\thequestion."
6225 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6229 msgid "Claim \\theclaim."
6230 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6234 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6235 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6238 msgid "Appendices Section"
6239 msgstr "Sezione Appendici"
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6242 msgid "--- Appendices ---"
6243 msgstr "-- Appendici --"
6245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6246 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6247 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6278 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6279 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6286 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6287 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6289 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6294 msgid "submit to paper:"
6295 msgstr "submit to paper:"
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6298 msgid "Bibliography (plain)"
6299 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6301 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6302 msgid "Bibliography heading"
6303 msgstr "Intestazione bibliografica"
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6309 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6311 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6315 msgstr "Commissione"
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6318 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6319 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6322 msgid "AddressForOffprints"
6323 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6326 msgid "Address for Offprints:"
6327 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6330 msgid "RunningTitle"
6331 msgstr "Titolo corrente"
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6335 msgid "Running title:"
6336 msgstr "Titolo corrente:"
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6339 msgid "RunningAuthor"
6340 msgstr "Autore corrente"
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6343 msgid "Running author:"
6344 msgstr "Autore corrente:"
6346 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6348 msgstr "Posta elettronica:"
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6351 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6353 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6358 msgid "Running LaTeX Title"
6359 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6363 msgstr "Titolo Indice generale"
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6367 msgstr "Titolo Indice generale:"
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6370 msgid "Author Running"
6371 msgstr "Autore corrente"
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6374 msgid "Author Running:"
6375 msgstr "Autore Corrente:"
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6379 msgstr "Autore Indice generale"
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6383 msgstr "Autore Indice generale:"
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6392 msgstr "Asserzione."
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6395 msgid "Conjecture #."
6396 msgstr "Congettura #."
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6404 msgstr "Esercizio #."
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6412 msgstr "Problema #."
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6420 msgstr "Proprietà #."
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6428 msgstr "Osservazione #."
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6436 msgstr "Soluzione #."
6438 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6439 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6443 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6448 msgid "Chapterprecis"
6449 msgstr "Sommario del capitolo"
6451 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6455 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6457 msgstr "Titolo poema"
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6461 msgstr "Titolo poema*"
6463 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6473 msgstr "Elenco puntato"
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6477 msgstr "Elenco puntato:"
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6481 msgstr "Dato doppio"
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6484 msgid "Double Item:"
6485 msgstr "Dato doppio:"
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6504 msgid "EmptySection"
6505 msgstr "Sezione vuota"
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6508 msgid "Empty Section"
6509 msgstr "Sezione vuota"
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6512 msgid "CloseSection"
6513 msgstr "Chiudi sezione"
6515 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6516 msgid "Close Section"
6517 msgstr "Chiudi sezione"
6519 #: lib/layouts/paper.layout:149
6521 msgstr "Sottotitolo"
6523 #: lib/layouts/paper.layout:160
6525 msgstr "Istituzione"
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6528 #: lib/layouts/slides.layout:89
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6538 msgstr "Fine Lucido"
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6546 msgstr "Lucido Esteso"
6548 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6550 msgstr "Lucido Vuoto"
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6553 msgid "Empty slide:"
6554 msgstr "Lucido vuoto:"
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6557 msgid "ItemizeType1"
6558 msgstr "PuntatoTipo1"
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6561 msgid "EnumerateType1"
6562 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6565 msgid "List of Algorithms"
6566 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6573 msgid "AltAffiliation"
6574 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6576 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6578 msgstr "Ringraziamenti:"
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6581 msgid "Electronic Address:"
6582 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6585 msgid "acknowledgments"
6586 msgstr "riconoscimenti"
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6589 msgid "PACS number:"
6590 msgstr "Numero PACS:"
6592 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6594 msgid "\\thechapter"
6595 msgstr "\\Alph{chapter}"
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6600 msgstr "Etichettatura"
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6623 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6628 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6646 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6649 msgid "Backaddress:"
6650 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6654 msgstr "Indirizzo speciale"
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6657 msgid "Specialmail:"
6658 msgstr "Indirizzo speciale:"
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6661 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6685 msgstr "Vostro riferimento"
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6689 msgstr "Vostro riferimento:"
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6693 msgstr "Vostra lettera"
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6696 msgid "Your letter of:"
6697 msgstr "Vostra lettera del:"
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6701 msgstr "Nostro riferimento"
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6705 msgstr "Nostro riferimento:"
6707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6712 msgid "Customer no.:"
6713 msgstr "Numero cliente:"
6715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6720 msgid "Invoice no.:"
6721 msgstr "Numero fattura:"
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6725 msgstr "Indirizzo successivo"
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6728 msgid "Next Address:"
6729 msgstr "Indirizzo successivo:"
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6732 msgid "Post Scriptum:"
6733 msgstr "Post Scriptum:"
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6736 msgid "Sender Name:"
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6740 msgid "SenderAddress"
6741 msgstr "Indirizzo mittente"
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6744 msgid "Sender Address:"
6745 msgstr "Indirizzo mittente:"
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6748 msgid "Sender Phone:"
6749 msgstr "Telefono mittente:"
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6757 msgstr "Fax mittente:"
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6764 msgid "Sender E-Mail:"
6765 msgstr "Email mittente:"
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6769 msgstr "URL mittente:"
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6781 msgstr "Fine lettera"
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6784 msgid "End of letter"
6785 msgstr "Fine della lettera"
6787 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6788 msgid "LandscapeSlide"
6789 msgstr "Lucido orizzontale"
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6792 msgid "Landscape Slide"
6793 msgstr "Lucido orizzontale"
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6796 msgid "PortraitSlide"
6797 msgstr "Lucido verticale"
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6800 msgid "Portrait Slide"
6801 msgstr "Lucido verticale"
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6808 msgid "SlideHeading"
6809 msgstr "Intestazione lucido"
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6812 msgid "SlideSubHeading"
6813 msgstr "Sottointestazione lucido"
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6816 msgid "ListOfSlides"
6817 msgstr "Elenco lucidi"
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6820 msgid "List Of Slides"
6821 msgstr "Elenco dei lucidi"
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6824 msgid "SlideContents"
6825 msgstr "Contenuti lucidi"
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6828 msgid "Slidecontents"
6829 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6832 msgid "ProgressContents"
6833 msgstr "Contenuti svolgimento"
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6836 msgid "Progress Contents"
6837 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6844 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6850 msgstr "Parole chiave."
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6857 msgid "AMS subject classifications."
6858 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6860 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6868 #: lib/layouts/slides.layout:105
6870 msgstr "Nuovo lucido:"
6872 #: lib/layouts/slides.layout:127
6874 msgstr "Sovrapposizione"
6876 #: lib/layouts/slides.layout:142
6877 msgid "New Overlay:"
6878 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6880 #: lib/layouts/slides.layout:182
6882 msgstr "Nuova nota:"
6884 #: lib/layouts/slides.layout:207
6885 msgid "InvisibleText"
6886 msgstr "Testo invisibile"
6888 #: lib/layouts/slides.layout:214
6889 msgid "<Invisible Text Follows>"
6890 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6892 #: lib/layouts/slides.layout:231
6894 msgstr "Testo visibile"
6896 #: lib/layouts/slides.layout:238
6897 msgid "<Visible Text Follows>"
6898 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6900 #: lib/layouts/spie.layout:53
6902 msgstr "Informazioni autore"
6904 #: lib/layouts/spie.layout:65
6906 msgstr "Informazioni autore:"
6908 #: lib/layouts/spie.layout:78
6912 #: lib/layouts/spie.layout:93
6913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6914 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6918 msgstr "Posta elettronica:"
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6921 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6922 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
6924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6940 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6954 msgid "Citation-number"
6955 msgstr "Numero citazione"
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6979 msgid "Issue-number"
6982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6987 msgid "Issue-months"
6990 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6991 msgid "Subsubparagraph"
6992 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6996 msgstr "Intestazione"
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6999 msgid "-- Header --"
7000 msgstr "--Intestazione--"
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7003 msgid "Special-section"
7004 msgstr "Sezione speciale"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7007 msgid "Special-section:"
7008 msgstr "Sezione speciale:"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7012 msgstr "Rivista AGU"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7015 msgid "AGU-journal:"
7016 msgstr "Rivista AGU:"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7019 msgid "Citation-number:"
7020 msgstr "Numero citazione:"
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7028 msgstr "Volume AGU:"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7032 msgstr "Edizione AGU"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7036 msgstr "Edizione AGU:"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7044 msgstr "Voci d'indice"
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7047 msgid "Index-terms..."
7048 msgstr "Voci d'indice..."
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7052 msgstr "Voce d'indice"
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7056 msgstr "Voce d'indice:"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7060 msgstr "Termine incrociato"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7064 msgstr "Termine incrociato:"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7067 msgid "Supplementary"
7068 msgstr "Supplemento"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7071 msgid "Supplementary..."
7072 msgstr "Supplemento..."
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7076 msgstr "Nota supplementare"
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7079 msgid "Sup-mat-note:"
7080 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7084 msgstr "Cita (altro)"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7088 msgstr "Cita (altro):"
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7092 msgstr "Revisionato"
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7096 msgstr "Revisionato:"
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7100 msgstr "Indenta (linea)"
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7104 msgstr "Indenta (linea):"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7115 msgid "Published-online:"
7116 msgstr "Pubblicato on line:"
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7127 msgid "Posting-order"
7128 msgstr "Ordine posizionamento"
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7131 msgid "Posting-order:"
7132 msgstr "Ordine posizionamento:"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7140 msgstr "Pagine AGU:"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7168 msgstr "Gruppo di dati"
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7172 msgstr "Gruppo di dati:"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7196 msgstr "Codice CCC:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7221 msgstr "Ordine posizionamento"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7234 msgstr "Codice CCC:"
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7238 msgstr "Identificativo carta"
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7242 msgstr "Identificativo carta:"
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7246 msgstr "Indirizzo autore"
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7249 msgid "Author Address:"
7250 msgstr "Indirizzo autore:"
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7254 msgstr "Commento interlinea"
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7257 msgid "Slug Comment:"
7258 msgstr "Commento interlinea:"
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7269 msgid "Table Caption"
7270 msgstr "Didascalia tabella"
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7273 msgid "TableCaption"
7274 msgstr "Didascalia tabella:"
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7277 msgid "Current Address"
7278 msgstr "Indirizzo attuale"
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7281 msgid "Current address:"
7282 msgstr "Indirizzo attuale:"
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7285 msgid "E-mail address:"
7286 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7289 msgid "Key words and phrases:"
7290 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7294 msgstr "Dedicatamente"
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7306 msgstr "Traduttore:"
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7309 msgid "Subjectclass"
7310 msgstr "Classe soggetto"
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7314 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7352 msgid "Subparagraph*"
7353 msgstr "Sottoparagrafo*"
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7357 msgstr "Gruppo autore"
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7360 msgid "RevisionHistory"
7361 msgstr "Cronologia revisione"
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7364 msgid "Revision History"
7365 msgstr "Cronologia revisione"
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7372 msgid "RevisionRemark"
7373 msgstr "Evidenzia revisione"
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7379 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7383 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7384 msgid "\\arabic{chapter}"
7385 msgstr "\\arabic{chapter}"
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7388 msgid "\\Alph{chapter}"
7389 msgstr "\\Alph{chapter}"
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7393 msgid "\\arabic{footnote}"
7394 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7397 msgid "\\Roman{section}."
7398 msgstr "\\Roman{section}."
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7401 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7402 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7405 msgid "\\Alph{subsection}."
7406 msgstr "\\Alph{subsection}."
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7409 msgid "\\arabic{subsection}."
7410 msgstr "\\arabic{subsection}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7413 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7417 msgid "\\alph{subsubsection}."
7418 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7421 msgid "\\alph{paragraph}."
7422 msgstr "\\alph{paragraph}."
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7426 msgstr "Aggiungi parte"
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7430 msgstr "Aggiungi capitolo"
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7434 msgstr "Aggiungi sezione"
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7438 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7442 msgstr "Aggiungi sezione*"
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7446 msgstr "Minisezione"
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7458 msgstr "Titolo di testa"
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7461 msgid "Uppertitleback"
7462 msgstr "Titolo precedente superiore"
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7465 msgid "Lowertitleback"
7466 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7470 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7473 msgid "Captionabove"
7474 msgstr "Didascalia superiore"
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7477 msgid "Captionbelow"
7478 msgstr "Didascalia inferiore"
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7484 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7485 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7491 msgid "\\Roman{part}"
7492 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7507 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7509 msgstr "Nota di LyX"
7511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7517 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7536 msgid "--Separator--"
7537 msgstr "--Separatore--"
7539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7540 msgid "--- Separate Environment ---"
7541 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7545 msgid "Part \\thepart"
7546 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7548 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7550 msgid "Chapter \\thechapter"
7551 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7553 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7555 msgid "Appendix \\thechapter"
7556 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7558 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7560 msgstr "Intestazione"
7562 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7563 msgid "Headnote (optional):"
7564 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7567 msgid "Corr Author:"
7568 msgstr "Autore corrente:"
7570 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7578 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7580 msgid "Corollary \\thetheorem."
7581 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7585 msgid "Lemma \\thetheorem."
7586 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7590 msgid "Proposition \\thetheorem."
7591 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7596 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7599 msgid "Fact \\thetheorem."
7602 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7604 msgid "Definition \\thetheorem."
7605 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7609 msgid "Example \\thetheorem."
7610 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7614 msgid "Problem \\thetheorem."
7615 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7619 msgid "Exercise \\thetheorem."
7620 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7622 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7624 msgid "Remark \\thetheorem."
7625 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7629 msgid "Claim \\thetheorem."
7630 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7634 msgstr "Congettura*"
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7650 msgstr "Osservazione*"
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7654 msgstr "Asserzione*"
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7658 msgstr "Congettura."
7660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7674 msgstr "Osservazione."
7676 #: lib/layouts/braille.module:2
7681 #: lib/layouts/braille.module:5
7682 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7685 #: lib/layouts/braille.module:20
7687 msgid "Braille (default)"
7688 msgstr "Esterno (default)"
7690 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7693 msgstr "Molto piccolo:"
7695 #: lib/layouts/braille.module:42
7696 msgid "Braille (textsize)"
7699 #: lib/layouts/braille.module:64
7700 msgid "Braille (dots on)"
7703 #: lib/layouts/braille.module:79
7704 msgid "Braille_dots_on"
7707 #: lib/layouts/braille.module:87
7708 msgid "Braille (dots off)"
7711 #: lib/layouts/braille.module:102
7712 msgid "Braille_dots_off"
7715 #: lib/layouts/braille.module:110
7716 msgid "Braille (mirror on)"
7719 #: lib/layouts/braille.module:125
7720 msgid "Braille_mirror_on"
7723 #: lib/layouts/braille.module:133
7724 msgid "Braille (mirror off)"
7727 #: lib/layouts/braille.module:148
7728 msgid "Braille mirror off"
7731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7734 msgstr "Nota di LyX"
7736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7738 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7739 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7742 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7745 msgstr "Intestazione"
7747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7750 msgstr "Nota per il redattore:"
7752 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7754 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7755 "where you want the endnotes to appear."
7758 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7763 #: lib/layouts/hanging.module:5
7765 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7766 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7768 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7772 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7774 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7775 "glosses, semantic markup)."
7778 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7779 msgid "Numbered Example (multiline)"
7782 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7787 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7788 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7791 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7796 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7801 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7806 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7811 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7825 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7832 msgid "Logical Markup"
7833 msgstr "Apro la copia di backup?"
7835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7837 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7851 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7861 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7863 msgid "Minimalistic"
7864 msgstr "Minisezione"
7866 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7867 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7871 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7876 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7877 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7878 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7879 "starred and non-starred forms."
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7884 msgid "Criterion \\thetheorem."
7885 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7898 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7909 msgid "Axiom \\thetheorem."
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7922 msgid "Condition \\thetheorem."
7923 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7927 msgstr "Condizione*"
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7931 msgstr "Condizione."
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7935 msgid "Note \\thetheorem."
7936 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7948 msgid "Notation \\thetheorem."
7949 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7961 msgid "Summary \\thetheorem."
7962 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7974 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7975 msgstr "Riconoscimento."
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7978 msgid "Acknowledgement*"
7979 msgstr "Riconoscimento*"
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7983 msgstr "Conclusione"
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7987 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7988 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7992 msgstr "Conclusione*"
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7996 msgstr "Conclusione."
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8004 msgid "Assumption \\thetheorem."
8005 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8009 msgstr "Assunzione*"
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8013 msgstr "Assunzione."
8015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8017 msgid "Theorems (AMS)"
8020 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8022 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8023 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8029 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8032 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8034 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8035 "that provide a chapter environment."
8038 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8039 msgid "Theorems (Order By Section)"
8042 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8043 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8046 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8047 msgid "Theorems (Starred)"
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8052 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8053 "using the extended AMS machinery."
8056 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8061 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8064 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8065 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8082 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8083 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8086 msgid "Arabic (Arabi)"
8087 msgstr "Arabo (Arabi)"
8089 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8098 msgid "Austrian (new spelling)"
8099 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8102 msgid "Bahasa Indonesia"
8106 msgid "Bahasa Malaysia"
8118 msgid "Portuguese (Brazil)"
8119 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8138 msgid "French Canadian"
8139 msgstr "Franco Canadese"
8146 msgid "Chinese (simplified)"
8147 msgstr "Cinese (semplificato)"
8150 msgid "Chinese (traditional)"
8151 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8202 msgid "German (new spelling)"
8203 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8205 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8210 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8221 msgstr "Inserisci integrale"
8237 msgid "Japanese (non-CJK)"
8263 msgid "Lower Sorbian"
8309 msgid "Serbian (Latin)"
8328 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8330 msgstr "Thailandese"
8341 msgid "Upper Sorbian"
8353 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8357 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8361 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8363 msgstr "Inserisci|I"
8365 #: lib/ui/classic.ui:35
8367 msgstr "Struttura|S"
8369 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8373 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8377 #: lib/ui/classic.ui:38
8379 msgstr "Documenti|D"
8381 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8385 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8389 #: lib/ui/classic.ui:48
8390 msgid "New from Template...|T"
8391 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8393 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8397 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8401 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8405 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8406 msgid "Save As...|A"
8407 msgstr "Salva come...|m"
8409 #: lib/ui/classic.ui:54
8411 msgstr "Ripristina|R"
8413 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8414 msgid "Version Control|V"
8415 msgstr "Controllo versione|v"
8417 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8421 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8425 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8427 msgstr "Stampa...|p"
8429 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8433 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8437 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8438 msgid "Register...|R"
8439 msgstr "Registrazione...|g"
8441 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8442 msgid "Check In Changes...|I"
8443 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8445 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8446 msgid "Check Out for Edit|O"
8447 msgstr "Estrai per modifica|r"
8449 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8450 msgid "Revert to Last Version|L"
8451 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8453 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8454 msgid "Undo Last Check In|U"
8455 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8457 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8458 msgid "Show History|H"
8459 msgstr "Mostra cronologia|c"
8461 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8463 msgstr "Personalizzato...|z"
8465 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8469 #: lib/ui/classic.ui:91
8473 #: lib/ui/classic.ui:93
8477 #: lib/ui/classic.ui:94
8481 #: lib/ui/classic.ui:95
8485 #: lib/ui/classic.ui:96
8486 msgid "Paste External Selection|x"
8487 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8489 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8490 msgid "Find & Replace...|F"
8491 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8493 #: lib/ui/classic.ui:100
8497 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8499 msgstr "Matematica|M"
8501 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8502 msgid "Spellchecker...|S"
8503 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8505 #: lib/ui/classic.ui:105
8506 msgid "Thesaurus..."
8507 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8509 #: lib/ui/classic.ui:106
8511 msgid "Statistics...|i"
8512 msgstr "Statistiche"
8514 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8516 msgstr "Controlla TeX|n"
8518 #: lib/ui/classic.ui:108
8519 msgid "Change Tracking|g"
8520 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8522 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8523 msgid "Preferences...|P"
8524 msgstr "Preferenze...|P"
8526 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8527 msgid "Reconfigure|R"
8528 msgstr "Riconfigura|R"
8530 #: lib/ui/classic.ui:115
8531 msgid "Selection as Lines|L"
8532 msgstr "Seleziona come linee|l"
8534 #: lib/ui/classic.ui:116
8535 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8536 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8538 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8539 msgid "Multicolumn|M"
8540 msgstr "Multicolonna|M"
8542 #: lib/ui/classic.ui:122
8544 msgstr "Linea in alto|a"
8546 #: lib/ui/classic.ui:123
8547 msgid "Line Bottom|B"
8548 msgstr "Linea in basso|b"
8550 #: lib/ui/classic.ui:124
8552 msgstr "Linea sinistra|s"
8554 #: lib/ui/classic.ui:125
8555 msgid "Line Right|R"
8556 msgstr "Linea destra|d"
8558 #: lib/ui/classic.ui:127
8560 msgstr "Allineamento|n"
8562 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8564 msgstr "Aggiungi riga|r"
8566 #: lib/ui/classic.ui:130
8567 msgid "Delete Row|w"
8568 msgstr "Elimina riga|g"
8570 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8574 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8576 msgstr "Scambia righe"
8578 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8579 msgid "Add Column|u"
8580 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8582 #: lib/ui/classic.ui:135
8583 msgid "Delete Column|D"
8584 msgstr "Elimina colonna|E"
8586 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8588 msgstr "Copia colonna"
8590 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8591 msgid "Swap Columns"
8592 msgstr "Scambia colonne"
8594 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8598 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8602 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8606 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8608 msgstr "Superiore|u"
8610 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8614 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8616 msgstr "Inferiore|I"
8618 #: lib/ui/classic.ui:159
8619 msgid "Toggle Numbering|N"
8620 msgstr "Commuta numerazione|n"
8622 #: lib/ui/classic.ui:160
8623 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8624 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8626 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8627 msgid "Change Limits Type|L"
8628 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8630 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8631 msgid "Change Formula Type|F"
8632 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8634 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8635 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8636 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8638 #: lib/ui/classic.ui:168
8640 msgstr "Allineamento|A"
8642 #: lib/ui/classic.ui:170
8644 msgstr "Aggiungi riga|r"
8646 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8647 msgid "Delete Row|D"
8648 msgstr "Elimina riga|g"
8650 #: lib/ui/classic.ui:175
8651 msgid "Add Column|C"
8652 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8654 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8655 msgid "Delete Column|e"
8656 msgstr "Elimina colonna|E"
8658 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8660 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8662 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8664 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8666 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8668 msgstr "Limiti a lato|l"
8670 #: lib/ui/classic.ui:188
8674 #: lib/ui/classic.ui:189
8678 #: lib/ui/classic.ui:190
8680 msgstr "Mathematica"
8682 #: lib/ui/classic.ui:192
8683 msgid "Maple, simplify"
8684 msgstr "Maple, semplifica"
8686 #: lib/ui/classic.ui:193
8687 msgid "Maple, factor"
8688 msgstr "Maple, fattore"
8690 #: lib/ui/classic.ui:194
8691 msgid "Maple, evalm"
8692 msgstr "Maple, evalm"
8694 #: lib/ui/classic.ui:195
8695 msgid "Maple, evalf"
8696 msgstr "Maple, evalf"
8698 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8700 msgid "Inline Formula|I"
8701 msgstr "Formula in linea|i"
8703 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8704 msgid "Displayed Formula|D"
8705 msgstr "Formula centrata|o"
8707 #: lib/ui/classic.ui:201
8708 msgid "Eqnarray Environment|q"
8709 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8711 #: lib/ui/classic.ui:202
8712 msgid "Align Environment|A"
8713 msgstr "Contesto align|a"
8715 #: lib/ui/classic.ui:203
8716 msgid "AlignAt Environment"
8717 msgstr "Contesto alignat"
8719 #: lib/ui/classic.ui:204
8720 msgid "Flalign Environment|F"
8721 msgstr "Contesto flalign|f"
8723 #: lib/ui/classic.ui:207
8724 msgid "Gather Environment"
8725 msgstr "Contesto gather"
8727 #: lib/ui/classic.ui:208
8728 msgid "Multline Environment"
8729 msgstr "Contesto multline"
8731 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8733 msgstr "Matematica|M"
8735 #: lib/ui/classic.ui:216
8736 msgid "Special Character|S"
8737 msgstr "Carattere speciale|s"
8739 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8740 msgid "Citation...|C"
8741 msgstr "Citazione...|C"
8743 #: lib/ui/classic.ui:218
8744 msgid "Cross-reference...|r"
8745 msgstr "Riferimento...|R"
8747 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8749 msgstr "Etichetta...|E"
8751 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8753 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8755 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8756 msgid "Marginal Note|M"
8757 msgstr "Nota a margine|a"
8759 #: lib/ui/classic.ui:222
8761 msgstr "Titolo breve"
8763 #: lib/ui/classic.ui:223
8764 msgid "Index Entry|I"
8765 msgstr "Voce d'indice|i"
8767 #: lib/ui/classic.ui:224
8768 msgid "Nomenclature Entry"
8769 msgstr "Voce di nomenclatura"
8771 #: lib/ui/classic.ui:225
8775 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8779 #: lib/ui/classic.ui:227
8780 msgid "Lists & TOC|O"
8781 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8783 #: lib/ui/classic.ui:229
8785 msgstr "Codice TeX|T"
8787 #: lib/ui/classic.ui:230
8791 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8792 msgid "Graphics...|G"
8793 msgstr "Immagine...|g"
8795 #: lib/ui/classic.ui:232
8796 msgid "Tabular Material...|b"
8797 msgstr "Tabelle...|b"
8799 #: lib/ui/classic.ui:233
8801 msgstr "Oggetti mobili|O"
8803 #: lib/ui/classic.ui:235
8804 msgid "Include File...|d"
8805 msgstr "Includi file...|d"
8807 #: lib/ui/classic.ui:236
8808 msgid "Insert File|e"
8809 msgstr "Inserisci file|f"
8811 #: lib/ui/classic.ui:237
8812 msgid "External Material...|x"
8813 msgstr "Materiale esterno...|l"
8815 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8817 msgid "Symbols...|b"
8820 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8821 msgid "Superscript|S"
8822 msgstr "Soprascritto|S"
8824 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8826 msgstr "Sottoscritto|c"
8828 #: lib/ui/classic.ui:244
8829 msgid "Horizontal Fill|H"
8830 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
8832 #: lib/ui/classic.ui:245
8833 msgid "Hyphenation Point|P"
8834 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8836 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8838 msgid "Protected Hyphen|y"
8839 msgstr "Spazio protetto|a"
8841 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8842 msgid "Ligature Break|k"
8843 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8845 #: lib/ui/classic.ui:248
8846 msgid "Protected Space|r"
8847 msgstr "Spazio protetto|a"
8849 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8850 msgid "Inter-word Space|w"
8851 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8853 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8854 msgid "Thin Space|T"
8855 msgstr "Spazio sottile|t"
8857 #: lib/ui/classic.ui:251
8858 msgid "Vertical Space..."
8859 msgstr "Spazio verticale..."
8861 #: lib/ui/classic.ui:252
8862 msgid "Line Break|L"
8863 msgstr "Interruzione di linea|l"
8865 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8869 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8870 msgid "End of Sentence|E"
8871 msgstr "Punto di fine frase|f"
8873 #: lib/ui/classic.ui:255
8875 msgid "Protected Dash|D"
8876 msgstr "Spazio protetto|a"
8878 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8879 msgid "Breakable Slash|a"
8882 #: lib/ui/classic.ui:257
8883 msgid "Single Quote|Q"
8884 msgstr "Virgolette semplici|V"
8886 #: lib/ui/classic.ui:258
8887 msgid "Ordinary Quote|O"
8888 msgstr "Virgolette normali|n"
8890 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8891 msgid "Menu Separator|M"
8892 msgstr "Separatore menù|m"
8894 #: lib/ui/classic.ui:260
8895 msgid "Horizontal Line"
8896 msgstr "Linea orizzontale"
8898 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8900 msgstr "Interruzione di pagina"
8902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8903 msgid "Display Formula|D"
8904 msgstr "Formula centrata|o"
8906 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8907 msgid "Eqnarray Environment|E"
8908 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8910 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8911 msgid "AMS align Environment|a"
8912 msgstr "Contesto align AMS|a"
8914 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8915 msgid "AMS alignat Environment|t"
8916 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8918 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8919 msgid "AMS flalign Environment|f"
8920 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8922 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8923 msgid "AMS gather Environment|g"
8924 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8926 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8927 msgid "AMS multline Environment|m"
8928 msgstr "Contesto multline AMS|m"
8930 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8931 msgid "Array Environment|y"
8932 msgstr "Contesto vettore|v"
8934 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8935 msgid "Cases Environment|C"
8936 msgstr "Contesto casi|c"
8938 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8939 msgid "Split Environment|S"
8940 msgstr "Dividi contesto|D"
8942 #: lib/ui/classic.ui:280
8943 msgid "Font Change|o"
8944 msgstr "Cambio carattere|b"
8946 #: lib/ui/classic.ui:284
8947 msgid "Math Normal Font"
8948 msgstr "Carattere matematico normale"
8950 #: lib/ui/classic.ui:286
8951 msgid "Math Calligraphic Family"
8952 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
8954 #: lib/ui/classic.ui:287
8955 msgid "Math Fraktur Family"
8956 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
8958 #: lib/ui/classic.ui:288
8959 msgid "Math Roman Family"
8960 msgstr "Famiglia romana di matematica"
8962 #: lib/ui/classic.ui:289
8963 msgid "Math Sans Serif Family"
8964 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
8966 #: lib/ui/classic.ui:291
8967 msgid "Math Bold Series"
8968 msgstr "Serie grassetta di matematica"
8970 #: lib/ui/classic.ui:293
8971 msgid "Text Normal Font"
8972 msgstr "Carattere normale di testo"
8974 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8975 msgid "Text Roman Family"
8976 msgstr "Famiglia romana di testo"
8978 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8979 msgid "Text Sans Serif Family"
8980 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
8982 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8983 msgid "Text Typewriter Family"
8984 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
8986 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8987 msgid "Text Bold Series"
8988 msgstr "Serie grassetta di testo"
8990 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8991 msgid "Text Medium Series"
8992 msgstr "Serie media di testo"
8994 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8995 msgid "Text Italic Shape"
8996 msgstr "Forma corsiva di testo"
8998 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8999 msgid "Text Small Caps Shape"
9000 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9002 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9003 msgid "Text Slanted Shape"
9004 msgstr "Forma obliqua di testo"
9006 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9007 msgid "Text Upright Shape"
9008 msgstr "Forma dritta di testo"
9010 #: lib/ui/classic.ui:310
9011 msgid "Floatflt Figure"
9012 msgstr "Figura floatflt"
9014 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9015 msgid "Table of Contents|C"
9016 msgstr "Indice generale|g"
9018 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9019 msgid "Index List|I"
9020 msgstr "Indice analitico|I"
9022 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9023 msgid "Nomenclature|N"
9024 msgstr "Nomenclatura|N"
9026 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9027 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9028 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9030 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9031 msgid "LyX Document...|X"
9032 msgstr "Documento di LyX...|X"
9034 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9035 msgid "Plain Text...|T"
9036 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9038 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9039 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9040 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9042 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9043 msgid "Track Changes|T"
9046 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9047 msgid "Merge Changes...|M"
9048 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9050 #: lib/ui/classic.ui:330
9051 msgid "Accept All Changes|A"
9052 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9054 #: lib/ui/classic.ui:331
9055 msgid "Reject All Changes|R"
9056 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9058 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9059 msgid "Show Changes in Output|S"
9060 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9062 #: lib/ui/classic.ui:339
9063 msgid "Character...|C"
9064 msgstr "Carattere...|C"
9066 #: lib/ui/classic.ui:340
9067 msgid "Paragraph...|P"
9068 msgstr "Paragrafo...|P"
9070 #: lib/ui/classic.ui:341
9071 msgid "Document...|D"
9072 msgstr "Documento...|D"
9074 #: lib/ui/classic.ui:342
9075 msgid "Tabular...|T"
9076 msgstr "Tabella...|b"
9078 #: lib/ui/classic.ui:344
9079 msgid "Emphasize Style|E"
9080 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9082 #: lib/ui/classic.ui:345
9083 msgid "Noun Style|N"
9084 msgstr "Stile sostantivo|n"
9086 #: lib/ui/classic.ui:346
9087 msgid "Bold Style|B"
9088 msgstr "Stile grassetto|g"
9090 #: lib/ui/classic.ui:349
9091 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9092 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9094 #: lib/ui/classic.ui:350
9095 msgid "Increase Environment Depth|i"
9096 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9098 #: lib/ui/classic.ui:351
9099 msgid "Start Appendix Here|S"
9100 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9102 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9103 msgid "Build Program|B"
9104 msgstr "Costruisci il programma|C"
9106 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9110 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9112 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9114 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9118 #: lib/ui/classic.ui:365
9119 msgid "TeX Information|X"
9120 msgstr "Informazioni TeX|X"
9122 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9124 msgstr "Nota successiva|N"
9126 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9127 msgid "Go to Label|L"
9128 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9130 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9132 msgstr "Segnalibri|S"
9134 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9135 msgid "Save Bookmark 1|S"
9136 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9138 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9139 msgid "Save Bookmark 2"
9140 msgstr "Salva segnalibro 2"
9142 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9143 msgid "Save Bookmark 3"
9144 msgstr "Salva segnalibro 3"
9146 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9147 msgid "Save Bookmark 4"
9148 msgstr "Salva segnalibro 4"
9150 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9151 msgid "Save Bookmark 5"
9152 msgstr "Salva segnalibro 5"
9154 #: lib/ui/classic.ui:390
9155 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9156 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9158 #: lib/ui/classic.ui:391
9159 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9160 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9162 #: lib/ui/classic.ui:392
9163 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9164 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9166 #: lib/ui/classic.ui:393
9167 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9168 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9170 #: lib/ui/classic.ui:394
9171 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9172 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9174 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9175 msgid "Introduction|I"
9176 msgstr "Introduzione|I"
9178 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9182 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9183 msgid "User's Guide|U"
9184 msgstr "Guida utente|u"
9186 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9187 msgid "Extended Features|E"
9188 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9190 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9191 msgid "Embedded Objects|m"
9192 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9194 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9195 msgid "Customization|C"
9196 msgstr "Personalizzazione|P"
9198 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9202 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9203 msgid "Table of Contents|a"
9204 msgstr "Indice generale|g"
9206 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9207 msgid "LaTeX Configuration|L"
9208 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9210 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9212 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9214 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9216 msgstr "Informazioni su LyX"
9218 #: lib/ui/classic.ui:429
9219 msgid "Preferences..."
9220 msgstr "Preferenze..."
9222 #: lib/ui/classic.ui:430
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9228 msgstr "Documento|D"
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9232 msgstr "Strumenti|t"
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9235 msgid "New from Template...|m"
9236 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9239 msgid "Open Recent|t"
9240 msgstr "Apri recenti|t"
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9244 msgstr "Salva tutto|l"
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9247 msgid "Revert to Saved|R"
9248 msgstr "Ripristina il salvato"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9251 msgid "New Window|W"
9252 msgstr "Nuova finestra|f"
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9255 msgid "Close Window|d"
9256 msgstr "Chiudi finestra|d"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9278 msgid "Paste Recent|e"
9279 msgstr "Incolla recenti|e"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9282 msgid "Paste Special"
9283 msgstr "Incolla speciale|s"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9287 msgstr "Seleziona tutto"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9290 msgid "Move Paragraph Up|o"
9291 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9294 msgid "Move Paragraph Down|v"
9295 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9298 msgid "Text Style|S"
9299 msgstr "Stile testo|l"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9302 msgid "Paragraph Settings...|P"
9303 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9310 msgid "Rows & Columns|C"
9311 msgstr "Righe e colonne|c"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9314 msgid "Increase List Depth|I"
9315 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9318 msgid "Decrease List Depth|D"
9319 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9322 msgid "Dissolve Inset|l"
9323 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9326 msgid "TeX Code Settings...|C"
9327 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9330 msgid "Float Settings...|a"
9331 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9333 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9334 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9335 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9337 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9338 msgid "Note Settings...|N"
9339 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9342 msgid "Branch Settings...|B"
9343 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9346 msgid "Box Settings...|x"
9347 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9350 msgid "Table Settings...|a"
9351 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9354 msgid "Plain Text|T"
9355 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9357 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9359 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9363 msgstr "Selezione, per linee|S"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9366 msgid "Selection, Join Lines|i"
9367 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9370 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9374 msgid "Paste As PDF"
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9378 msgid "Paste As PNG"
9381 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9382 msgid "Paste As JPEG"
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9387 msgid "Dissolve CharStyle"
9388 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9391 msgid "Customized...|C"
9392 msgstr "Personalizzato...|z"
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9395 msgid "Capitalize|a"
9396 msgstr "Iniziale maiuscola"
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9400 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9404 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9406 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9408 msgstr "Linea superiore|p"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9411 msgid "Bottom Line|B"
9412 msgstr "Linea inferiore|i"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9416 msgstr "Linea sinistra|L"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9419 msgid "Right Line|R"
9420 msgstr "Linea destra|d"
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9428 msgstr "Scambia righe|m"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9431 msgid "Copy Column|p"
9432 msgstr "Copia colonna"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9435 msgid "Swap Columns|w"
9436 msgstr "Scambia colonne"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9439 msgid "Number whole Formula|N"
9440 msgstr "Formula numerata|n"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9443 msgid "Number this Line|u"
9444 msgstr "Numera questa riga|r"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9448 msgid "Macro Definition"
9449 msgstr "Definizione"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9452 msgid "Text Style|T"
9453 msgstr "Stile testo"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9456 msgid "Split Cell|C"
9457 msgstr "Dividi cella|c"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9460 msgid "Add Line Above|A"
9461 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9464 msgid "Add Line Below|B"
9465 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9468 msgid "Delete Line Above|D"
9469 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9472 msgid "Delete Line Below|e"
9473 msgstr "Elimina linea in basso"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9476 msgid "Add Line to Left"
9477 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9480 msgid "Add Line to Right"
9481 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9484 msgid "Delete Line to Left"
9485 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9488 msgid "Delete Line to Right"
9489 msgstr "Cancella linea a destra"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9493 msgid "Append Parameter"
9494 msgstr "Altri parametri"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9498 msgid "Remove Last Parameter"
9499 msgstr "Parametri per listati"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9502 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9506 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9511 msgid "Insert Optional Parameter"
9512 msgstr "Parametri per listati"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9516 msgid "Remove Optional Parameter"
9517 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9520 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9524 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9532 msgid "Math Normal Font|N"
9533 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9536 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9537 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9540 msgid "Math Fraktur Family|F"
9541 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9544 msgid "Math Roman Family|R"
9545 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9548 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9549 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9551 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9552 msgid "Math Bold Series|B"
9553 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9556 msgid "Text Normal Font|T"
9557 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9568 msgid "Mathematica|a"
9569 msgstr "Mathematica|a"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9572 msgid "Maple, simplify|s"
9573 msgstr "Maple, simplify|s"
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9576 msgid "Maple, factor|f"
9577 msgstr "Maple, factor|f"
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9580 msgid "Maple, evalm|e"
9581 msgstr "Maple, evalm|e"
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9584 msgid "Maple, evalf|v"
9585 msgstr "Maple, evalf|v"
9587 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9588 msgid "Open All Insets|O"
9589 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9591 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9592 msgid "Close All Insets|C"
9593 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9596 msgid "Unfold Math Macro"
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9601 msgid "Fold Math Macro"
9602 msgstr "macro matematica"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9605 msgid "View Source|S"
9606 msgstr "Mostra sorgente|s"
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9609 msgid "Split View Horizontally|i"
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9613 msgid "Split View Vertically|V"
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9617 msgid "Close Tab Group|G"
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9621 msgid "Fullscreen|l"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9626 msgstr "Barre degli strumenti"
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9629 msgid "Special Character|p"
9630 msgstr "Carattere speciale|s"
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9633 msgid "Formatting|o"
9634 msgstr "Formattazione|z"
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9637 msgid "List / TOC|i"
9638 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9642 msgstr "Oggetti mobili|O"
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9650 msgid "Custom insets"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9662 msgid "Cross-Reference...|R"
9663 msgstr "Riferimento...|R"
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9667 msgstr "Didascalia|D"
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9670 msgid "Index Entry|d"
9671 msgstr "Voce d'indice|V"
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9675 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9679 msgstr "Tabella...|b"
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9686 msgid "Short Title|S"
9687 msgstr "Titolo breve|l"
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9691 msgstr "Codice TeX|X"
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9695 msgstr "Listato di programma"
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9698 msgid "Ordinary Quote|Q"
9699 msgstr "Virgolette normali|V"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9702 msgid "Single Quote|S"
9703 msgstr "Virgolette semplici|s"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9707 msgid "Phonetic Symbols|P"
9708 msgstr "Simboli fonetici|b"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9711 msgid "Protected Space|P"
9712 msgstr "Spazio protetto|a"
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9715 msgid "Horizontal Fill|F"
9716 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9719 msgid "Horizontal Line|L"
9720 msgstr "Linea orizzontale|n"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9723 msgid "Vertical Space...|V"
9724 msgstr "Spazio verticale...|v"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9727 msgid "Hyphenation Point|H"
9728 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9733 msgstr "Linea sinistra|L"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9736 msgid "Line Break|B"
9737 msgstr "Interruzione di linea|l"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9745 msgid "Page Break|a"
9746 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9749 msgid "Clear Page|C"
9750 msgstr "Azzera pagina|e"
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9753 msgid "Clear Double Page|D"
9754 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9757 msgid "Numbered Formula|N"
9758 msgstr "Formula numerata|n"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9761 msgid "Aligned Environment|l"
9762 msgstr "Contesto aligned|l"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9765 msgid "AlignedAt Environment|v"
9766 msgstr "Contesto alignedat|e"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9769 msgid "Gathered Environment|h"
9770 msgstr "Contesto gathered|h"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9773 msgid "Delimiters|r"
9774 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9778 msgstr "Matrice matematica"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9785 msgid "Toggle Math Panels"
9786 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9790 msgid "Figure Wrap Float|F"
9791 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9795 msgid "Table Wrap Float|T"
9796 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9799 msgid "External Material...|M"
9800 msgstr "Materiale esterno...|s"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9803 msgid "Child Document...|d"
9804 msgstr "Documento figlio...|D"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9808 msgstr "Nota di LyX|N"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9815 msgid "Greyed Out|G"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9819 msgid "Change Tracking|C"
9820 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9823 msgid "Start Appendix Here|A"
9824 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9827 msgid "Save in Bundled Format|F"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9831 msgid "Compressed|m"
9832 msgstr "Compresso|C"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9835 msgid "Settings...|S"
9836 msgstr "Impostazioni...|m"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9839 msgid "Accept Change|A"
9840 msgstr "Accetta modifica|A"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9843 msgid "Reject Change|R"
9844 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9847 msgid "Accept All Changes|c"
9848 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9851 msgid "Reject All Changes|e"
9852 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9855 msgid "Next Change|C"
9856 msgstr "Modifica successiva|M"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9859 msgid "Next Cross-Reference|R"
9860 msgstr "Riferimento successivo|R"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9863 msgid "Clear Bookmarks|C"
9864 msgstr "Cancella segnalibri|C"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9867 msgid "Thesaurus...|T"
9868 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9872 msgid "Statistics...|a"
9873 msgstr "Statistiche"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9876 msgid "TeX Information|I"
9877 msgstr "Informazioni TeX|X"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9882 msgstr "Sc&orciatoia:"
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9885 msgid "New document"
9886 msgstr "Nuovo documento"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9889 msgid "Open document"
9890 msgstr "Apri documento "
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9893 msgid "Save document"
9894 msgstr "Salva documento"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9897 msgid "Print document"
9898 msgstr "Stampa documento"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9901 msgid "Check spelling"
9902 msgstr "Controlla dizione"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9913 msgid "Find and replace"
9914 msgstr "Trova e sostituisci"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9917 msgid "Toggle emphasis"
9918 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9922 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9926 msgstr "Applica stile testo"
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9930 msgstr "Inserisci matematica"
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9933 msgid "Insert graphics"
9934 msgstr "Inserisci immagine"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9937 msgid "Insert table"
9938 msgstr "Inserisci tabella"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9941 msgid "Toggle Outline"
9942 msgstr "Commuta profilo del documento"
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9945 msgid "Toggle Math Toolbar"
9946 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9949 msgid "Toggle Table Toolbar"
9950 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9957 msgid "Numbered list"
9958 msgstr "Elenco numerato"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9961 msgid "Itemized list"
9962 msgstr "Elenco puntato"
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9965 msgid "Increase depth"
9966 msgstr "Aumenta rientro"
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9969 msgid "Decrease depth"
9970 msgstr "Riduci rientro"
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9973 msgid "Insert figure float"
9974 msgstr "Inserisci figura mobile"
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9977 msgid "Insert table float"
9978 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9981 msgid "Insert label"
9982 msgstr "Inserisci etichetta"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9985 msgid "Insert cross-reference"
9986 msgstr "Inserisci riferimento"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9989 msgid "Insert citation"
9990 msgstr "Inserisci citazione"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9993 msgid "Insert index entry"
9994 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9997 msgid "Insert nomenclature entry"
9998 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10001 msgid "Insert footnote"
10002 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10005 msgid "Insert margin note"
10006 msgstr "Inserisci nota a margine"
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10009 msgid "Insert note"
10010 msgstr "Inserisci nota"
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10014 msgstr "Inserisci casella"
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10018 msgid "Insert Hyperlink"
10019 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10022 msgid "Insert TeX code"
10023 msgstr "Inserisci codice TeX"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10027 msgid "Insert math macro"
10028 msgstr "Inserisci matematica"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10031 msgid "Include file"
10032 msgstr "Includi file"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10036 msgstr "Stile testo"
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10039 msgid "Paragraph settings"
10040 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10044 msgstr "Aggiungi riga"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10048 msgstr "Aggiungi colonna"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10052 msgstr "Elimina riga"
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10055 msgid "Delete column"
10056 msgstr "Elimina colonna"
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10059 msgid "Set top line"
10060 msgstr "Seleziona linea superiore"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10063 msgid "Set bottom line"
10064 msgstr "Imposta linea inferiore"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10067 msgid "Set left line"
10068 msgstr "Imposta linea sinistra"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10071 msgid "Set right line"
10072 msgstr "Imposta linea destra"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10075 msgid "Set all lines"
10076 msgstr "Imposta tutte le linee"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10079 msgid "Unset all lines"
10080 msgstr "Togli tutte le linee"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10084 msgstr "Allinea a sinistra"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10087 msgid "Align center"
10088 msgstr "Allinea al centro"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10091 msgid "Align right"
10092 msgstr "Allinea a destra"
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10096 msgstr "Allineamento superiore"
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10099 msgid "Align middle"
10100 msgstr "Allineamento centrale"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10103 msgid "Align bottom"
10104 msgstr "Allineamento inferiore"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10107 msgid "Rotate cell"
10108 msgstr "Ruota cella"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10111 msgid "Rotate table"
10112 msgstr "Ruota tabella"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10115 msgid "Set multi-column"
10116 msgstr "Imposta multicolonna"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10120 msgstr "Matematica"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10123 msgid "Set display mode"
10124 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10128 msgstr "Sottoscritto"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10131 msgid "Superscript"
10132 msgstr "Soprascritto"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10135 msgid "Insert square root"
10136 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10139 msgid "Insert root"
10140 msgstr "Inserisci radice"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10143 msgid "Insert standard fraction"
10144 msgstr "Inserisci frazione standard"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10148 msgstr "Inserisci somma"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10151 msgid "Insert integral"
10152 msgstr "Inserisci integrale"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10155 msgid "Insert product"
10156 msgstr "Inserisci prodotto"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10160 msgstr "Inserisci ( )"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10164 msgstr "Inserisci [ ]"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10168 msgstr "Inserisci { }"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10171 msgid "Insert delimiters"
10172 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10175 msgid "Insert matrix"
10176 msgstr "Inserisci matrice"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10179 msgid "Insert cases environment"
10180 msgstr "Inserisci contesto casi"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10184 msgid "Math Macros"
10185 msgstr "macro matematica"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10188 msgid "Command Buffer"
10189 msgstr "Linea di comando"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10192 msgid "Review[[Toolbar]]"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10196 msgid "Track changes"
10197 msgstr "Tracciamento modifiche"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10200 msgid "Show changes in output"
10201 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10204 msgid "Next change"
10205 msgstr "Modifica successiva"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10208 msgid "Accept change"
10209 msgstr "Accetta modifica"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10212 msgid "Reject change"
10213 msgstr "Rifiuta modifica"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10216 msgid "Merge changes"
10217 msgstr "Incorpora modifiche"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10220 msgid "Accept all changes"
10221 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10224 msgid "Reject all changes"
10225 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10229 msgstr "Nota successiva"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10232 msgid "View/Update"
10233 msgstr "Vista/Aggiorna"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10237 msgstr "Mostra DVI"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10241 msgstr "Aggiorna DVI"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10244 msgid "View PDF (pdflatex)"
10245 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10248 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10249 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10252 msgid "View PostScript"
10253 msgstr "Mostra Postscript"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10256 msgid "Update PostScript"
10257 msgstr "Aggiorna Postscript"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10260 msgid "Math Panels"
10261 msgstr "Pannelli matematici"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10264 msgid "Math Spacings"
10265 msgstr "Spaziature matematiche"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10418 msgstr "Spaziature"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10421 msgid "Thin space\t\\,"
10422 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10425 msgid "Medium space\t\\:"
10426 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10429 msgid "Thick space\t\\;"
10430 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10433 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10434 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10437 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10438 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10441 msgid "Negative space\t\\!"
10442 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10445 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10446 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10449 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10450 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10453 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10454 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10461 msgid "Square root\t\\sqrt"
10462 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10465 msgid "Other root\t\\root"
10466 msgstr "Altra radice\t\\root"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10469 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10470 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10474 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10477 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10478 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10481 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10482 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10485 msgid "Standard\t\\frac"
10486 msgstr "Standard\t\\frac"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10489 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10490 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10493 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10494 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10497 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10501 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10506 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10507 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10511 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10512 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10515 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10516 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10519 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10520 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10524 msgid "Binomial\t\\binom"
10525 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10528 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10532 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10536 msgid "Roman\t\\mathrm"
10537 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10540 msgid "Bold\t\\mathbf"
10541 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10544 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10545 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10548 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10549 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10552 msgid "Italic\t\\mathit"
10553 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10556 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10557 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10560 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10561 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10564 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10565 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10568 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10569 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10572 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10573 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10596 msgid "Frame Decorations"
10597 msgstr "Decorazioni"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10656 msgid "overleftarrow"
10657 msgstr "overleftarrow"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10660 msgid "overrightarrow"
10661 msgstr "overrightarrow"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10664 msgid "overleftrightarrow"
10665 msgstr "overleftrightarrow"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10677 msgstr "underbrace"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10680 msgid "underleftarrow"
10681 msgstr "underleftarrow"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10684 msgid "underrightarrow"
10685 msgstr "underrightarrow"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10688 msgid "underleftrightarrow"
10689 msgstr "underleftrightarrow"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10705 msgstr "rightarrow"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10716 msgid "updownarrow"
10717 msgstr "updownarrow"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10720 msgid "leftrightarrow"
10721 msgstr "leftrightarrow"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10729 msgstr "Rightarrow"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10740 msgid "Updownarrow"
10741 msgstr "Updownarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10744 msgid "Leftrightarrow"
10745 msgstr "Leftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10748 msgid "Longleftrightarrow"
10749 msgstr "Longleftrightarrow"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10752 msgid "Longleftarrow"
10753 msgstr "Longleftarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10756 msgid "Longrightarrow"
10757 msgstr "Longrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10760 msgid "longleftrightarrow"
10761 msgstr "longleftrightarrow"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10764 msgid "longleftarrow"
10765 msgstr "longleftarrow"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10768 msgid "longrightarrow"
10769 msgstr "longrightarrow"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10772 msgid "leftharpoondown"
10773 msgstr "leftharpoondown"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10776 msgid "rightharpoondown"
10777 msgstr "rightharpoondown"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10785 msgstr "longmapsto"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10796 msgid "leftharpoonup"
10797 msgstr "leftharpoonup"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10800 msgid "rightharpoonup"
10801 msgstr "rightharpoonup"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10804 msgid "hookleftarrow"
10805 msgstr "hookleftarrow"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10808 msgid "hookrightarrow"
10809 msgstr "hookrightarrow"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10820 msgid "rightleftharpoons"
10821 msgstr "rightleftharpoons"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10852 msgid "bigtriangleup"
10853 msgstr "bigtriangleup"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10868 msgid "bigtriangledown"
10869 msgstr "bigtriangledown"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10884 msgid "triangleright"
10885 msgstr "triangleright"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10900 msgid "triangleleft"
10901 msgstr "triangleleft"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11053 msgstr "sqsubseteq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11057 msgstr "sqsupseteq"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11117 msgstr "varepsilon"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11256 msgid "Miscellaneous"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11360 msgid "diamondsuit"
11361 msgstr "diamondsuit"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11376 msgid "textrm \\AA"
11377 msgstr "textrm \\AA"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11381 msgstr "textrm \\O"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11384 msgid "mathcircumflex"
11385 msgstr "mathcircumflex"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11436 msgid "Big Operators"
11437 msgstr "Operatori grandi"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11496 msgid "ointctrclockwiseop"
11497 msgstr "ointctrclockwiseop"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11500 msgid "ointctrclockwise"
11501 msgstr "ointctrclockwise"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11504 msgid "ointclockwiseop"
11505 msgstr "ointclockwiseop"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11508 msgid "ointclockwise"
11509 msgstr "ointclockwise"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11576 msgid "AMS Miscellaneous"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11620 msgid "vartriangle"
11621 msgstr "vartriangle"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11624 msgid "triangledown"
11625 msgstr "triangledown"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11640 msgid "measuredangle"
11641 msgstr "measuredangle"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11669 msgstr "varnothing"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11672 msgid "blacktriangle"
11673 msgstr "blacktriangle"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11676 msgid "blacktriangledown"
11677 msgstr "blacktriangledown"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11680 msgid "blacksquare"
11681 msgstr "blacksquare"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11684 msgid "blacklozenge"
11685 msgstr "blacklozenge"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11692 msgid "sphericalangle"
11693 msgstr "sphericalangle"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11697 msgstr "complement"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11713 msgstr "Frecce AMS"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11716 msgid "dashleftarrow"
11717 msgstr "dashleftarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11720 msgid "dashrightarrow"
11721 msgstr "dashrightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11724 msgid "leftleftarrows"
11725 msgstr "leftleftarrows"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11728 msgid "leftrightarrows"
11729 msgstr "leftrightarrows"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11732 msgid "rightrightarrows"
11733 msgstr "rightrightarrows"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11736 msgid "rightleftarrows"
11737 msgstr "rightleftarrows"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11741 msgstr "Lleftarrow"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11744 msgid "Rrightarrow"
11745 msgstr "Rrightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11748 msgid "twoheadleftarrow"
11749 msgstr "twoheadleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11752 msgid "twoheadrightarrow"
11753 msgstr "twoheadrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11756 msgid "leftarrowtail"
11757 msgstr "leftarrowtail"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11760 msgid "rightarrowtail"
11761 msgstr "rightarrowtail"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11764 msgid "looparrowleft"
11765 msgstr "looparrowleft"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11768 msgid "looparrowright"
11769 msgstr "looparrowright"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11772 msgid "curvearrowleft"
11773 msgstr "curvearrowleft"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11776 msgid "curvearrowright"
11777 msgstr "curvearrowright"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11780 msgid "circlearrowleft"
11781 msgstr "circlearrowleft"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11784 msgid "circlearrowright"
11785 msgstr "circlearrowright"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11797 msgstr "upuparrows"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11800 msgid "downdownarrows"
11801 msgstr "downdownarrows"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11804 msgid "upharpoonleft"
11805 msgstr "upharpoonleft"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11808 msgid "upharpoonright"
11809 msgstr "upharpoonright"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11812 msgid "downharpoonleft"
11813 msgstr "downharpoonleft"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11816 msgid "downharpoonright"
11817 msgstr "downharpoonright"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11820 msgid "leftrightharpoons"
11821 msgstr "leftrightharpoons"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11824 msgid "rightsquigarrow"
11825 msgstr "rightsquigarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11828 msgid "leftrightsquigarrow"
11829 msgstr "leftrightsquigarrow"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11833 msgstr "nleftarrow"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11836 msgid "nrightarrow"
11837 msgstr "nrightarrow"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11840 msgid "nleftrightarrow"
11841 msgstr "nleftrightarrow"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11845 msgstr "nLeftarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11848 msgid "nRightarrow"
11849 msgstr "nRightarrow"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11852 msgid "nLeftrightarrow"
11853 msgstr "nLeftrightarrow"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11860 msgid "AMS Relations"
11861 msgstr "Relazioni AMS"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11880 msgid "eqslantless"
11881 msgstr "eqslantless"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11885 msgstr "eqslantgtr"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11897 msgstr "lessapprox"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11945 msgstr "lesseqqgtr"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11949 msgstr "Senza cornice"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11964 msgid "thickapprox"
11965 msgstr "thickapprox"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12000 msgid "preccurlyeq"
12001 msgstr "preccurlyeq"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12004 msgid "succcurlyeq"
12005 msgstr "succcurlyeq"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12008 msgid "curlyeqprec"
12009 msgstr "curlyeqprec"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12012 msgid "curlyeqsucc"
12013 msgstr "curlyeqsucc"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12025 msgstr "precapprox"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12029 msgstr "succapprox"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12032 msgid "vartriangleleft"
12033 msgstr "vartriangleleft"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12036 msgid "vartriangleright"
12037 msgstr "vartriangleright"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12040 msgid "trianglelefteq"
12041 msgstr "trianglelefteq"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12044 msgid "trianglerighteq"
12045 msgstr "trianglerighteq"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12060 msgid "risingdotseq"
12061 msgstr "risingdotseq"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12064 msgid "fallingdotseq"
12065 msgstr "fallingdotseq"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12084 msgid "shortparallel"
12085 msgstr "shortparallel"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12089 msgstr "smallsmile"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12093 msgstr "smallfrown"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12096 msgid "blacktriangleleft"
12097 msgstr "blacktriangleleft"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12100 msgid "blacktriangleright"
12101 msgstr "blacktriangleright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12112 msgid "backepsilon"
12113 msgstr "backepsilon"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12128 msgid "AMS Negative Relations"
12129 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12228 msgid "precnapprox"
12229 msgstr "precnapprox"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12232 msgid "succnapprox"
12233 msgstr "succnapprox"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12245 msgstr "subsetneqq"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12249 msgstr "supsetneqq"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12261 msgstr "nsupseteqq"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12276 msgid "varsubsetneq"
12277 msgstr "varsubsetneq"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12280 msgid "varsupsetneq"
12281 msgstr "varsupsetneq"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12284 msgid "varsubsetneqq"
12285 msgstr "varsubsetneqq"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12288 msgid "varsupsetneqq"
12289 msgstr "varsupsetneqq"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12292 msgid "ntriangleleft"
12293 msgstr "ntriangleleft"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12296 msgid "ntriangleright"
12297 msgstr "ntriangleright"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12300 msgid "ntrianglelefteq"
12301 msgstr "ntrianglelefteq"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12304 msgid "ntrianglerighteq"
12305 msgstr "ntrianglerighteq"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12328 msgid "nshortparallel"
12329 msgstr "nshortparallel"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12332 msgid "AMS Operators"
12333 msgstr "Operatori AMS"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12340 msgid "smallsetminus"
12341 msgstr "smallsetminus"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12360 msgid "doublebarwedge"
12361 msgstr "doublebarwedge"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12380 msgid "divideontimes"
12381 msgstr "divideontimes"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12392 msgid "leftthreetimes"
12393 msgstr "leftthreetimes"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12396 msgid "rightthreetimes"
12397 msgstr "rightthreetimes"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12401 msgstr "curlywedge"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12408 msgid "circleddash"
12409 msgstr "circleddash"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12413 msgstr "circledast"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12416 msgid "circledcirc"
12417 msgstr "circledcirc"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12427 #: lib/external_templates:37
12428 msgid "RasterImage"
12429 msgstr "Immagine Raster"
12431 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12432 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12433 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12435 #: lib/external_templates:45
12436 msgid "A bitmap file.\n"
12437 msgstr "Un file bitmap.\n"
12439 #: lib/external_templates:102
12443 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12444 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12445 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12447 #: lib/external_templates:105
12448 msgid "An Xfig figure.\n"
12449 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12451 #: lib/external_templates:154
12452 msgid "ChessDiagram"
12453 msgstr "Scacchiera"
12455 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12456 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12457 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12459 #: lib/external_templates:157
12461 "A chess position diagram.\n"
12462 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12463 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12464 "the position that you want to display.\n"
12465 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12466 "and remember to type in a relative path\n"
12467 "to the LyX document location.\n"
12468 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12469 "to enable general editing of the board.\n"
12470 "You might also check out the\n"
12471 "'Options->Test legality' option, and\n"
12472 "remember to middle and right click to\n"
12473 "insert new material in the board.\n"
12474 "In order for this to work, you have to\n"
12475 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12476 "that TeX will find it, and you will need\n"
12477 "to install the skak package from CTAN.\n"
12479 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12480 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12481 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12482 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12483 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12484 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12485 "alla posizione del documento LyX.\n"
12486 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12487 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12488 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12489 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12490 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12491 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12492 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12493 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12494 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12495 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12497 #: lib/external_templates:199
12501 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12502 msgid "Lilypond typeset music"
12503 msgstr "Spartito Lilypond"
12505 #: lib/external_templates:202
12507 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12508 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12509 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12510 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12512 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12513 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12514 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12515 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12517 #: lib/external_templates:251
12520 "Read 'info date' for more information.\n"
12523 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12525 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12527 msgid "%1$s and %2$s"
12528 msgstr "%1$s e %2$s"
12530 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12532 msgid "%1$s et al."
12533 msgstr "%1$s et al."
12535 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12537 msgstr "Nessun anno"
12539 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12541 msgid "Add to bibliography only."
12542 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12544 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12548 #: src/Buffer.cpp:220
12549 msgid "Disk Error: "
12552 #: src/Buffer.cpp:221
12555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12556 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12558 #: src/Buffer.cpp:274
12559 msgid "Could not remove temporary directory"
12560 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12562 #: src/Buffer.cpp:275
12564 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12565 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12567 #: src/Buffer.cpp:505
12568 msgid "Unknown document class"
12569 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12571 #: src/Buffer.cpp:506
12573 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12575 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12578 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12580 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12581 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12583 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12584 msgid "Document header error"
12585 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12587 #: src/Buffer.cpp:520
12588 msgid "\\begin_header is missing"
12589 msgstr "\\begin_header manca"
12591 #: src/Buffer.cpp:542
12592 msgid "\\begin_document is missing"
12593 msgstr "\\begin_document manca"
12595 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12596 #: src/BufferView.cpp:1085
12597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12598 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12600 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12603 "xcolor/soul are installed.\n"
12604 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12607 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12608 "xcolor/soul sono installati.\n"
12609 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12610 "nel preambolo LaTeX."
12612 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12615 "xcolor and soul are not installed.\n"
12616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12619 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12620 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12621 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12622 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12624 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12625 msgid "Document could not be read"
12626 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12628 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12630 msgid "%1$s could not be read."
12631 msgstr "%1$s non può essere letto"
12633 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12634 msgid "Document format failure"
12635 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12637 #: src/Buffer.cpp:735
12639 msgid "%1$s is not a LyX document."
12640 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12642 #: src/Buffer.cpp:772
12643 msgid "Conversion failed"
12644 msgstr "Conversione non riuscita"
12646 #: src/Buffer.cpp:773
12649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12650 "it could not be created."
12652 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12653 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12655 #: src/Buffer.cpp:782
12656 msgid "Conversion script not found"
12657 msgstr "Script di conversione non trovato."
12659 #: src/Buffer.cpp:783
12662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12663 "could not be found."
12665 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12666 "script di conversione lyx2lyx."
12668 #: src/Buffer.cpp:802
12669 msgid "Conversion script failed"
12670 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12672 #: src/Buffer.cpp:803
12675 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12678 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12679 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12681 #: src/Buffer.cpp:818
12683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12685 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12688 #: src/Buffer.cpp:851
12689 msgid "Backup failure"
12690 msgstr "Backup non riuscito"
12692 #: src/Buffer.cpp:852
12695 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12696 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12698 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12699 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12701 #: src/Buffer.cpp:862
12704 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12705 "overwrite this file?"
12707 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12710 #: src/Buffer.cpp:864
12711 msgid "Overwrite modified file?"
12712 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12714 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12715 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12719 msgstr "&Sovrascrivi"
12721 #: src/Buffer.cpp:896
12723 msgid "Saving document %1$s..."
12724 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12726 #: src/Buffer.cpp:909
12728 msgid " could not write file!."
12729 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12731 #: src/Buffer.cpp:916
12732 msgid " writing embedded files!."
12735 #: src/Buffer.cpp:920
12737 msgid " could not write embedded files!."
12738 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12740 #: src/Buffer.cpp:925
12744 #: src/Buffer.cpp:1004
12745 msgid "Iconv software exception Detected"
12746 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12748 #: src/Buffer.cpp:1004
12751 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12754 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12755 "correttamente installato"
12757 #: src/Buffer.cpp:1026
12759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12761 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12763 #: src/Buffer.cpp:1029
12765 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12766 "chosen encoding.\n"
12767 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12769 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12770 "codifica scelta.\n"
12771 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12773 #: src/Buffer.cpp:1036
12774 msgid "iconv conversion failed"
12775 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12777 #: src/Buffer.cpp:1041
12778 msgid "conversion failed"
12779 msgstr "conversione non riuscita"
12781 #: src/Buffer.cpp:1310
12782 msgid "Running chktex..."
12783 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12785 #: src/Buffer.cpp:1323
12786 msgid "chktex failure"
12787 msgstr "chktex ha fallito"
12789 #: src/Buffer.cpp:1324
12790 msgid "Could not run chktex successfully."
12791 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12793 #: src/Buffer.cpp:2116
12794 msgid "Preview source code"
12795 msgstr "Anteprima del sorgente"
12797 #: src/Buffer.cpp:2129
12799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12800 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12802 #: src/Buffer.cpp:2133
12804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12805 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
12807 #: src/Buffer.cpp:2232
12809 msgid "Auto-saving %1$s"
12810 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12812 #: src/Buffer.cpp:2276
12813 msgid "Autosave failed!"
12814 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12816 #: src/Buffer.cpp:2299
12817 msgid "Autosaving current document..."
12818 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12820 #: src/Buffer.cpp:2393
12821 msgid "Couldn't export file"
12822 msgstr "Non posso esportare il file"
12824 #: src/Buffer.cpp:2394
12826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12827 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12829 #: src/Buffer.cpp:2431
12830 msgid "File name error"
12831 msgstr "Errore sul nome del file"
12833 #: src/Buffer.cpp:2432
12834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12835 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12837 #: src/Buffer.cpp:2473
12838 msgid "Document export cancelled."
12839 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12841 #: src/Buffer.cpp:2479
12843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12844 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12846 #: src/Buffer.cpp:2485
12848 msgid "Document exported as %1$s"
12849 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12851 #: src/Buffer.cpp:2555
12854 "The specified document\n"
12856 "could not be read."
12858 "Il documento specificato\n"
12860 "non ha potuto essere letto."
12862 #: src/Buffer.cpp:2557
12863 msgid "Could not read document"
12864 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12866 #: src/Buffer.cpp:2567
12869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12871 "Recover emergency save?"
12873 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12875 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12877 #: src/Buffer.cpp:2570
12878 msgid "Load emergency save?"
12879 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
12881 #: src/Buffer.cpp:2571
12885 #: src/Buffer.cpp:2571
12886 msgid "&Load Original"
12887 msgstr "&Apri originale"
12889 #: src/Buffer.cpp:2591
12892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12894 "Load the backup instead?"
12896 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12898 "Apro il backup invece?"
12900 #: src/Buffer.cpp:2594
12901 msgid "Load backup?"
12902 msgstr "Apro la copia di backup?"
12904 #: src/Buffer.cpp:2595
12905 msgid "&Load backup"
12906 msgstr "&Apri copia di backup"
12908 #: src/Buffer.cpp:2595
12909 msgid "Load &original"
12910 msgstr "Apri &originale"
12912 #: src/Buffer.cpp:2628
12914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12915 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12917 #: src/Buffer.cpp:2630
12918 msgid "Retrieve from version control?"
12919 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12921 #: src/Buffer.cpp:2631
12925 #: src/BufferList.cpp:228
12927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12928 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
12930 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12931 msgid " Save seems successful. Phew."
12932 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
12934 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12935 msgid " Save failed! Trying..."
12936 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12938 #: src/BufferList.cpp:269
12939 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12940 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
12942 #: src/BufferParams.cpp:484
12945 "The layout file requested by this document,\n"
12947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12948 "class or style file required by it is not\n"
12949 "available. See the Customization documentation\n"
12950 "for more information.\n"
12952 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
12954 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
12955 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
12956 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
12958 #: src/BufferParams.cpp:490
12959 msgid "Document class not available"
12960 msgstr "Classe del documento non disponibile"
12962 #: src/BufferParams.cpp:491
12963 msgid "LyX will not be able to produce output."
12964 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12966 #: src/BufferParams.cpp:1396
12968 msgid "The document class %1$s could not be found."
12970 "Il documento specificato\n"
12972 "non ha potuto essere letto."
12974 #: src/BufferParams.cpp:1398
12976 msgid "Class not found"
12977 msgstr "File non trovato"
12979 #: src/BufferParams.cpp:1409
12981 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12983 "Il documento specificato\n"
12985 "non ha potuto essere letto."
12987 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12989 msgid "Could not load class"
12990 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12992 #: src/BufferParams.cpp:1447
12995 "The module %1$s has been requested by\n"
12996 "this document but has not been found in the list of\n"
12997 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12998 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13001 #: src/BufferParams.cpp:1451
13003 msgid "Module not available"
13004 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13006 #: src/BufferParams.cpp:1452
13008 msgid "Some layouts may not be available."
13009 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13011 #: src/BufferParams.cpp:1460
13014 "The module %1$s requires a package that is\n"
13015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13016 "may not be possible.\n"
13019 #: src/BufferParams.cpp:1463
13021 msgid "Package not available"
13022 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13024 #: src/BufferParams.cpp:1468
13026 msgid "Error reading module %1$s\n"
13029 #: src/BufferParams.cpp:1469
13032 msgstr "Cerca errore"
13034 #: src/BufferView.cpp:174
13035 msgid "No more insets"
13036 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13038 #: src/BufferView.cpp:651
13039 msgid "Save bookmark"
13040 msgstr "Salva segnalibro"
13042 #: src/BufferView.cpp:984
13043 msgid "No further undo information"
13044 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13046 #: src/BufferView.cpp:993
13047 msgid "No further redo information"
13048 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13050 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13051 msgid "String not found!"
13052 msgstr "Stringa non trovata!"
13054 #: src/BufferView.cpp:1148
13056 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13058 #: src/BufferView.cpp:1155
13060 msgstr "Evidenziazione attivata"
13062 #: src/BufferView.cpp:1162
13063 msgid "Mark removed"
13064 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13066 #: src/BufferView.cpp:1165
13068 msgstr "Evidenziazione impostata"
13070 #: src/BufferView.cpp:1212
13071 msgid "Statistics for the selection:"
13072 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13074 #: src/BufferView.cpp:1214
13075 msgid "Statistics for the document:"
13076 msgstr "Statistiche per il documento:"
13078 #: src/BufferView.cpp:1217
13081 msgstr "%1$d parole"
13083 #: src/BufferView.cpp:1219
13085 msgstr "Una parola"
13087 #: src/BufferView.cpp:1222
13089 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13090 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13092 #: src/BufferView.cpp:1225
13093 msgid "One character (including blanks)"
13094 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13096 #: src/BufferView.cpp:1228
13098 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13099 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13101 #: src/BufferView.cpp:1231
13102 msgid "One character (excluding blanks)"
13103 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13105 #: src/BufferView.cpp:1233
13107 msgstr "Statistiche"
13109 #: src/BufferView.cpp:1880
13111 msgid "Inserting document %1$s..."
13112 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13114 #: src/BufferView.cpp:1891
13116 msgid "Document %1$s inserted."
13117 msgstr "Documento %1$s inserito."
13119 #: src/BufferView.cpp:1893
13121 msgid "Could not insert document %1$s"
13122 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13124 #: src/BufferView.cpp:2119
13127 "Could not read the specified document\n"
13129 "due to the error: %2$s"
13131 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13133 "a causa dell'errore: %2$s"
13135 #: src/BufferView.cpp:2121
13136 msgid "Could not read file"
13137 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13139 #: src/BufferView.cpp:2128
13143 " is not readable."
13144 msgstr "%1$s non può essere letto"
13146 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13147 msgid "Could not open file"
13148 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13150 #: src/BufferView.cpp:2136
13151 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13152 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13154 #: src/BufferView.cpp:2137
13156 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13157 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13158 "If this does not give the correct result\n"
13159 "then please change the encoding of the file\n"
13160 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13162 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13163 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13164 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13165 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13166 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13168 #: src/Chktex.cpp:63
13170 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13171 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13173 #: src/Chktex.cpp:65
13174 msgid "ChkTeX warning id # "
13175 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13177 #: src/Color.cpp:92
13181 #: src/Color.cpp:93
13185 #: src/Color.cpp:94
13189 #: src/Color.cpp:95
13193 #: src/Color.cpp:96
13197 #: src/Color.cpp:97
13201 #: src/Color.cpp:98
13205 #: src/Color.cpp:99
13209 #: src/Color.cpp:100
13213 #: src/Color.cpp:101
13217 #: src/Color.cpp:102
13221 #: src/Color.cpp:103
13225 #: src/Color.cpp:104
13229 #: src/Color.cpp:105
13231 msgstr "Testo LaTeX"
13233 #: src/Color.cpp:106
13235 msgid "inline completion"
13236 msgstr "&Listato in linea"
13238 #: src/Color.cpp:108
13239 msgid "non-unique inline completion"
13242 #: src/Color.cpp:110
13243 msgid "previewed snippet"
13246 #: src/Color.cpp:112
13247 msgid "note background"
13248 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13250 #: src/Color.cpp:114
13251 msgid "comment background"
13252 msgstr "Commento (sfondo)"
13254 #: src/Color.cpp:115
13255 msgid "greyedout inset"
13256 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13258 #: src/Color.cpp:116
13259 msgid "greyedout inset background"
13260 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13262 #: src/Color.cpp:117
13264 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13266 #: src/Color.cpp:118
13268 msgid "branch label"
13271 #: src/Color.cpp:119
13273 msgid "footnote label"
13274 msgstr "Nota a piè di pagina"
13276 #: src/Color.cpp:120
13278 msgid "index label"
13279 msgstr "Inserisci etichetta"
13281 #: src/Color.cpp:121
13283 msgid "margin note label"
13284 msgstr "Salta all'etichetta"
13286 #: src/Color.cpp:122
13291 #: src/Color.cpp:123
13296 #: src/Color.cpp:124
13298 msgstr "Barra di profondità"
13300 #: src/Color.cpp:125
13304 #: src/Color.cpp:126
13305 msgid "command inset"
13306 msgstr "Inserto comando"
13308 #: src/Color.cpp:127
13309 msgid "command inset background"
13310 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13312 #: src/Color.cpp:128
13313 msgid "command inset frame"
13314 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13316 #: src/Color.cpp:129
13317 msgid "special character"
13318 msgstr "Carattere speciale"
13320 #: src/Color.cpp:130
13322 msgstr "Matematica"
13324 #: src/Color.cpp:131
13325 msgid "math background"
13326 msgstr "Matematica (sfondo)"
13328 #: src/Color.cpp:132
13329 msgid "graphics background"
13330 msgstr "Immagine (sfondo)"
13332 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13333 msgid "Math macro background"
13334 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13336 #: src/Color.cpp:134
13338 msgstr "Matematica (cornice)"
13340 #: src/Color.cpp:135
13341 msgid "math corners"
13342 msgstr "Matematica (angoli)"
13344 #: src/Color.cpp:136
13346 msgstr "Matematica (linea)"
13348 #: src/Color.cpp:138
13350 msgid "Math macro hovered background"
13351 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13353 #: src/Color.cpp:139
13355 msgid "Math macro label"
13356 msgstr "macro matematica"
13358 #: src/Color.cpp:140
13360 msgid "Math macro frame"
13361 msgstr "Matematica (cornice)"
13363 #: src/Color.cpp:141
13365 msgid "Math macro blended out"
13366 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13368 #: src/Color.cpp:142
13369 msgid "caption frame"
13370 msgstr "Didascalia (cornice)"
13372 #: src/Color.cpp:143
13373 msgid "collapsable inset text"
13374 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13376 #: src/Color.cpp:144
13377 msgid "collapsable inset frame"
13378 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13380 #: src/Color.cpp:145
13381 msgid "inset background"
13382 msgstr "Inserto (sfondo)"
13384 #: src/Color.cpp:146
13385 msgid "inset frame"
13386 msgstr "Inserto (cornice)"
13388 #: src/Color.cpp:147
13389 msgid "LaTeX error"
13390 msgstr "Errore di LaTeX"
13392 #: src/Color.cpp:148
13393 msgid "end-of-line marker"
13394 msgstr "Marcatore di fine linea"
13396 #: src/Color.cpp:149
13397 msgid "appendix marker"
13398 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13400 #: src/Color.cpp:150
13402 msgstr "Barra delle modifiche"
13404 #: src/Color.cpp:151
13405 msgid "Deleted text"
13406 msgstr "Testo cancellato"
13408 #: src/Color.cpp:152
13410 msgstr "Testo aggiunto"
13412 #: src/Color.cpp:153
13413 msgid "added space markers"
13414 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13416 #: src/Color.cpp:154
13417 msgid "top/bottom line"
13418 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13420 #: src/Color.cpp:155
13422 msgstr "Tabella (linee)"
13424 #: src/Color.cpp:156
13425 msgid "table on/off line"
13426 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13428 #: src/Color.cpp:158
13429 msgid "bottom area"
13430 msgstr "Area inferiore"
13432 #: src/Color.cpp:159
13435 msgstr "a pagina <pagina>"
13437 #: src/Color.cpp:160
13439 msgid "page break / line break"
13440 msgstr "Interruzione di pagina"
13442 #: src/Color.cpp:161
13443 msgid "frame of button"
13444 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13446 #: src/Color.cpp:162
13447 msgid "button background"
13448 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13450 #: src/Color.cpp:163
13451 msgid "button background under focus"
13452 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13454 #: src/Color.cpp:164
13458 #: src/Color.cpp:165
13462 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13463 #: src/Converter.cpp:515
13464 msgid "Cannot convert file"
13465 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13467 #: src/Converter.cpp:307
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13473 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13474 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13476 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13477 msgid "Executing command: "
13478 msgstr "Comando in esecuzione:"
13480 #: src/Converter.cpp:444
13481 msgid "Build errors"
13482 msgstr "Errori di compilazione"
13484 #: src/Converter.cpp:445
13485 msgid "There were errors during the build process."
13486 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13488 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13490 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13491 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13493 #: src/Converter.cpp:473
13495 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13496 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13498 #: src/Converter.cpp:517
13500 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13501 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13503 #: src/Converter.cpp:518
13505 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13506 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13508 #: src/Converter.cpp:574
13509 msgid "Running LaTeX..."
13510 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13512 #: src/Converter.cpp:592
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13518 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13519 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13521 #: src/Converter.cpp:595
13522 msgid "LaTeX failed"
13523 msgstr "LaTeX ha fallito"
13525 #: src/Converter.cpp:597
13526 msgid "Output is empty"
13527 msgstr "Output vuoto"
13529 #: src/Converter.cpp:598
13530 msgid "An empty output file was generated."
13531 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13533 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13536 "Layout had to be changed from\n"
13538 "because of class conversion from\n"
13541 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13543 "a causa della conversione della classe da\n"
13546 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13547 msgid "Changed Layout"
13548 msgstr "Struttura modificata"
13550 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13553 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13556 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13560 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13562 msgid "Undefined flex inset"
13563 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13565 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13567 msgid "Failed to extract file"
13568 msgstr "Selezione file esterno"
13570 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13573 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13574 "Source file %2$s does not exist"
13577 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13579 msgid "Overwrite external file?"
13580 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13582 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13584 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13586 "Il file %1$s esiste già.\n"
13588 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13590 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13593 msgid "Copy file failure"
13594 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13596 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13599 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13600 "Please check whether the path is writeable."
13602 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13603 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13605 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13606 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13609 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13610 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13612 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13613 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13617 msgid "Failed to embed file"
13618 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13620 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13623 "Failed to embed file %1$s.\n"
13624 "Please check whether this file exists and is readable."
13626 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13627 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13629 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13630 msgid "Update embedded file?"
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13635 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13637 "Il file %1$s esiste già.\n"
13639 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13641 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13643 msgid "Sync file failure"
13644 msgstr "chktex ha fallito"
13646 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13649 "%1$d external files are ignored.\n"
13650 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13653 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13655 msgid "Packing all files"
13656 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13658 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13661 "%1$d external files are ignored.\n"
13662 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13665 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13666 msgid "Unpacking all files"
13669 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13670 msgid "Wrong embedding status."
13673 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13676 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13677 "status. Assuming embedding status."
13680 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13682 msgid "Failed to write file"
13683 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13688 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13691 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13693 msgid "Save failure"
13694 msgstr "Backup non riuscito"
13696 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13699 "Cannot create file %1$s.\n"
13700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13702 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13703 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13705 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13708 "The file %1$s already exists.\n"
13710 "Do you want to overwrite that file?"
13712 "Il file %1$s esiste già.\n"
13714 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13716 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13717 msgid "Overwrite file?"
13718 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13720 #: src/Exporter.cpp:49
13721 msgid "Overwrite &all"
13722 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13724 #: src/Exporter.cpp:50
13725 msgid "&Cancel export"
13726 msgstr "&Cancella esportazione"
13728 #: src/Exporter.cpp:90
13729 msgid "Couldn't copy file"
13730 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13732 #: src/Exporter.cpp:91
13734 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13735 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13737 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13743 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13747 msgstr "Senza Grazie"
13749 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13753 msgstr "Monospazio"
13759 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13764 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13769 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13773 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13777 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13781 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13785 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13791 msgstr "Maiuscoletto"
13793 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13797 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13805 #: src/Font.cpp:170
13807 msgid "Emphasis %1$s, "
13808 msgstr "Enfasi %1$s, "
13810 #: src/Font.cpp:173
13812 msgid "Underline %1$s, "
13813 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13815 #: src/Font.cpp:176
13817 msgid "Noun %1$s, "
13818 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13820 #: src/Font.cpp:190
13822 msgid "Language: %1$s, "
13823 msgstr "Lingua: %1$s, "
13825 #: src/Font.cpp:193
13827 msgid " Number %1$s"
13828 msgstr " Numero %1$s"
13830 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13831 msgid "Cannot view file"
13832 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13834 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13836 msgid "File does not exist: %1$s"
13837 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13839 #: src/Format.cpp:267
13841 msgid "No information for viewing %1$s"
13842 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
13844 #: src/Format.cpp:277
13846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13847 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13849 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13850 #: src/Format.cpp:383
13851 msgid "Cannot edit file"
13852 msgstr "Non posso modificare il file"
13854 #: src/Format.cpp:337
13855 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13858 #: src/Format.cpp:350
13860 msgid "No information for editing %1$s"
13861 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13863 #: src/Format.cpp:361
13865 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13866 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13868 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13869 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13870 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
13872 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13873 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13874 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
13876 #: src/ISpell.cpp:267
13878 "Could not create an ispell process.\n"
13879 "You may not have the right languages installed."
13881 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13882 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13884 #: src/ISpell.cpp:290
13886 "The ispell process returned an error.\n"
13887 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13889 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13890 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13892 #: src/ISpell.cpp:395
13895 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13898 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13901 #: src/ISpell.cpp:406
13902 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13904 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
13906 #: src/ISpell.cpp:466
13909 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13912 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
13913 "convertita nella codifica `%2$s'."
13915 #: src/ISpell.cpp:481
13918 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13921 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
13924 #: src/KeySequence.cpp:169
13926 msgstr " opzioni: "
13928 #: src/LaTeX.cpp:61
13930 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13931 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13933 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13934 msgid "Running MakeIndex."
13935 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13937 #: src/LaTeX.cpp:284
13938 msgid "Running BibTeX."
13939 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13941 #: src/LaTeX.cpp:418
13942 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13943 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
13946 msgid "Could not read configuration file"
13947 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13952 "Error while reading the configuration file\n"
13954 "Please check your installation."
13956 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13958 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13961 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13962 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13970 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13971 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13974 msgid "Unable to remove temporary directory"
13975 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13979 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13980 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13983 msgid "No textclass is found"
13984 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
13988 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13989 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13991 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
13992 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
13993 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
13996 msgid "&Reconfigure"
13997 msgstr "&Riconfigura"
14000 msgid "&Use Default"
14001 msgstr "&Classi predefinite"
14003 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14005 msgstr "&Esci da LyX"
14007 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14012 msgid "Could not create temporary directory"
14013 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14018 "Could not create a temporary directory in\n"
14019 "%1$s. Make sure that this\n"
14020 "path exists and is writable and try again."
14022 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14023 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14024 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14027 msgid "Missing user LyX directory"
14028 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14033 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14034 "It is needed to keep your own configuration."
14036 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14037 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14040 msgid "&Create directory"
14041 msgstr "&Crea cartella"
14044 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14045 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14049 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14050 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14053 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14054 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14056 #: src/LyX.cpp:1153
14057 msgid "List of supported debug flags:"
14058 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14060 #: src/LyX.cpp:1157
14062 msgid "Setting debug level to %1$s"
14063 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14065 #: src/LyX.cpp:1168
14068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14069 "Command line switches (case sensitive):\n"
14070 "\t-help summarize LyX usage\n"
14071 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14072 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14073 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14075 " select the features to debug.\n"
14076 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14077 "\t-x [--execute] command\n"
14078 " where command is a lyx command.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 " where fmt is the export format of choice.\n"
14081 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14082 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14083 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14084 " where fmt is the import format of choice\n"
14085 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14086 "\t-version summarize version and build info\n"
14087 "Check the LyX man page for more details."
14089 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14090 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14091 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14092 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14093 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14094 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14095 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14096 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14097 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14098 "caratteristiche.\n"
14099 "\t-x [--execute] comando\n"
14100 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14101 "\t-e [--export] formato\n"
14102 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14103 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14104 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14105 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14106 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14107 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14109 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14110 msgid "No system directory"
14111 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14113 #: src/LyX.cpp:1209
14114 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14115 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14117 #: src/LyX.cpp:1220
14118 msgid "No user directory"
14119 msgstr "Nessuna cartella utente"
14121 #: src/LyX.cpp:1221
14122 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14123 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14125 #: src/LyX.cpp:1232
14126 msgid "Incomplete command"
14127 msgstr "Comando non completo"
14129 #: src/LyX.cpp:1233
14130 msgid "Missing command string after --execute switch"
14131 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14133 #: src/LyX.cpp:1244
14134 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14135 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14137 #: src/LyX.cpp:1257
14138 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14139 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14141 #: src/LyX.cpp:1262
14142 msgid "Missing filename for --import"
14143 msgstr "Manca il nome file per --import"
14145 #: src/LyXFunc.cpp:111
14146 msgid "Running configure..."
14147 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14149 #: src/LyXFunc.cpp:121
14150 msgid "Reloading configuration..."
14151 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14153 #: src/LyXFunc.cpp:127
14154 msgid "System reconfiguration failed"
14155 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14157 #: src/LyXFunc.cpp:128
14159 "The system reconfiguration has failed.\n"
14160 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14161 "Please reconfigure again if needed."
14163 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14164 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14165 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14166 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14168 #: src/LyXFunc.cpp:134
14169 msgid "System reconfigured"
14170 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14172 #: src/LyXFunc.cpp:135
14174 "The system has been reconfigured.\n"
14175 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14176 "updated document class specifications."
14178 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14179 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14180 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14182 #: src/LyXFunc.cpp:358
14183 msgid "Unknown function."
14184 msgstr "Funzione sconosciuta."
14186 #: src/LyXFunc.cpp:398
14187 msgid "Nothing to do"
14188 msgstr "Niente da fare"
14190 #: src/LyXFunc.cpp:417
14191 msgid "Unknown action"
14192 msgstr "Azione sconosciuta"
14194 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14195 msgid "Command disabled"
14196 msgstr "Comando disabilitato"
14198 #: src/LyXFunc.cpp:430
14199 msgid "Command not allowed without any document open"
14200 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14202 #: src/LyXFunc.cpp:665
14203 msgid "Document is read-only"
14204 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14206 #: src/LyXFunc.cpp:674
14207 msgid "This portion of the document is deleted."
14208 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14210 #: src/LyXFunc.cpp:693
14213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14215 "Do you want to save the document?"
14217 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14219 "Vuoi salvare il documento?"
14221 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14222 msgid "Save changed document?"
14223 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14225 #: src/LyXFunc.cpp:711
14228 "Could not print the document %1$s.\n"
14229 "Check that your printer is set up correctly."
14231 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14232 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14234 #: src/LyXFunc.cpp:714
14235 msgid "Print document failed"
14236 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14238 #: src/LyXFunc.cpp:729
14240 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14242 "Il documento specificato\n"
14244 "non ha potuto essere letto."
14246 #: src/LyXFunc.cpp:841
14249 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14250 "version of the document %1$s?"
14252 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14253 "del documento %1$s?"
14255 #: src/LyXFunc.cpp:843
14256 msgid "Revert to saved document?"
14257 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14259 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14261 msgstr "&Ripristina"
14263 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14264 msgid "Missing argument"
14265 msgstr "Argomento mancante"
14267 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14269 msgid "Opening help file %1$s..."
14270 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14272 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14274 msgid "Opening child document %1$s..."
14275 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14277 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14278 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14279 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14281 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14283 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14285 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14286 "può essere ridefinito."
14288 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14290 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14291 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14293 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14294 msgid "Unable to save document defaults"
14295 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14299 msgid "Document %1$s reloaded."
14300 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14304 msgid "Could not reload document %1$s"
14305 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14307 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14308 msgid "Welcome to LyX!"
14309 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14312 msgid "Converting document to new document class..."
14313 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14315 #: src/LyXRC.cpp:2585
14317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14320 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14323 #: src/LyXRC.cpp:2590
14325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14328 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14329 "lingua del documento."
14331 #: src/LyXRC.cpp:2594
14333 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14334 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14335 "specified, an internal routine is used."
14337 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14338 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14339 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14340 "specificato \"\"."
14342 #: src/LyXRC.cpp:2602
14344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14345 "automatically by what you type."
14347 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14348 "automaticamente da quello che si scrive."
14350 #: src/LyXRC.cpp:2606
14352 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14355 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14356 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14358 #: src/LyXRC.cpp:2610
14360 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14362 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14365 #: src/LyXRC.cpp:2617
14367 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14368 "the backup file in the same directory as the original file."
14370 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14371 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14373 #: src/LyXRC.cpp:2621
14375 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14376 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14378 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14379 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14381 #: src/LyXRC.cpp:2625
14383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14384 "its global and local bind/ directories."
14386 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14387 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14389 #: src/LyXRC.cpp:2629
14390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14392 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14394 #: src/LyXRC.cpp:2633
14396 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14397 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14399 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14400 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14402 #: src/LyXRC.cpp:2643
14404 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14405 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14407 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14408 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14409 "cursore sullo schermo."
14411 #: src/LyXRC.cpp:2647
14413 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14417 #: src/LyXRC.cpp:2658
14420 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14421 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14423 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14424 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14426 #: src/LyXRC.cpp:2662
14429 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14430 "look in its global and local commands/ directories."
14432 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14433 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2666
14436 msgid "New documents will be assigned this language."
14437 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14439 #: src/LyXRC.cpp:2670
14440 msgid "Specify the default paper size."
14441 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2674
14445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14446 "shown after the change has been made.)"
14448 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14449 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14451 #: src/LyXRC.cpp:2678
14452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14453 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14455 #: src/LyXRC.cpp:2682
14457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14458 "LyX was started from."
14460 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14461 "da cui LyX è stato avviato."
14463 #: src/LyXRC.cpp:2687
14464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14466 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14468 #: src/LyXRC.cpp:2691
14471 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14472 "value selects the directory LyX was started from."
14474 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14475 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14477 #: src/LyXRC.cpp:2695
14479 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14480 "recommended for non-English languages."
14482 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14483 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14485 #: src/LyXRC.cpp:2702
14487 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14488 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14489 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14491 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14492 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14493 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14495 #: src/LyXRC.cpp:2711
14497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14500 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14501 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14503 #: src/LyXRC.cpp:2715
14504 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14506 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14509 #: src/LyXRC.cpp:2719
14511 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14514 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14517 #: src/LyXRC.cpp:2723
14519 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14521 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14524 #: src/LyXRC.cpp:2727
14526 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14527 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14528 "name of the second language."
14530 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14531 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14532 "della seconda lingua."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2731
14535 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14536 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14538 #: src/LyXRC.cpp:2735
14539 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14540 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2739
14544 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14547 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14550 #: src/LyXRC.cpp:2743
14552 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14553 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14555 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14556 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14558 #: src/LyXRC.cpp:2747
14560 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14561 "document is the default language."
14563 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14564 "documento è la lingua prestabilita."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2751
14567 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14570 #: src/LyXRC.cpp:2755
14571 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14573 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14576 #: src/LyXRC.cpp:2759
14577 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14578 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14580 #: src/LyXRC.cpp:2763
14582 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14585 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14586 "diversa da quella del documento."
14588 #: src/LyXRC.cpp:2767
14589 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14592 #: src/LyXRC.cpp:2772
14593 msgid "The completion popup delay."
14596 #: src/LyXRC.cpp:2776
14597 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14600 #: src/LyXRC.cpp:2780
14601 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14604 #: src/LyXRC.cpp:2784
14606 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2788
14610 msgid "The inline completion delay."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2792
14614 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2796
14618 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2800
14622 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14625 #: src/LyXRC.cpp:2804
14627 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14629 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14632 #: src/LyXRC.cpp:2809
14634 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14635 "variable. Use the OS native format."
14637 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14638 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2816
14642 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14644 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14647 #: src/LyXRC.cpp:2820
14648 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14649 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14651 #: src/LyXRC.cpp:2824
14652 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14654 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14657 #: src/LyXRC.cpp:2828
14658 msgid "Scale the preview size to suit."
14659 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2832
14662 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14663 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14665 #: src/LyXRC.cpp:2836
14666 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14667 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14669 #: src/LyXRC.cpp:2840
14671 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14672 "environment variable PRINTER."
14674 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14675 "specificata alcuna stampante."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2844
14678 msgid "The option to print only even pages."
14679 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2848
14683 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14684 "the filename of the DVI file to be printed."
14686 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14687 "prima del nome del file DVI da stampare."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2852
14690 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14691 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2856
14694 msgid "The option to print out in landscape."
14695 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2860
14698 msgid "The option to print only odd pages."
14699 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2864
14702 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14704 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14706 #: src/LyXRC.cpp:2868
14707 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14708 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14710 #: src/LyXRC.cpp:2872
14711 msgid "The option to specify paper type."
14712 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14714 #: src/LyXRC.cpp:2876
14715 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14716 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14718 #: src/LyXRC.cpp:2880
14720 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14721 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14724 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14725 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14726 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14728 #: src/LyXRC.cpp:2884
14730 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14731 "prepended along with the printer name after the spool command."
14733 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14734 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14736 #: src/LyXRC.cpp:2888
14737 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14738 msgstr "Opzione per stampare su file."
14740 #: src/LyXRC.cpp:2892
14741 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14742 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2896
14746 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14749 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14750 "destinazione al tuo comando di stampa."
14752 #: src/LyXRC.cpp:2900
14753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14754 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2908
14758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2912
14763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14764 "wrong, override the setting here."
14766 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14767 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14770 #: src/LyXRC.cpp:2918
14771 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14772 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2927
14776 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14777 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14778 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14780 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14781 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14782 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14783 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14786 #: src/LyXRC.cpp:2931
14787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14789 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14790 "caratteri sullo schermo."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2936
14795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14796 "roughly the same size as on paper."
14798 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14799 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14802 #: src/LyXRC.cpp:2940
14804 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14805 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2944
14809 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14810 "\".out\". Only for advanced users."
14812 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14813 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2951
14816 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14817 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2955
14820 msgid "What command runs the spellchecker?"
14821 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14823 #: src/LyXRC.cpp:2959
14825 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14826 "when you quit LyX."
14828 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14829 "eliminate quando chiuderete LyX."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2963
14833 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14834 "value selects the directory LyX was started from."
14836 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14837 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2973
14841 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14842 "will look in its global and local ui/ directories."
14844 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
14845 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2986
14849 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14850 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14851 "may not work with all dictionaries."
14853 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14854 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14855 "funzionare con tutti i dizionari."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2990
14858 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2994
14863 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14864 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
14866 #: src/LyXRC.cpp:3001
14867 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14869 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
14870 "usare \"-paper\")."
14872 #: src/LyXVC.cpp:91
14873 msgid "Document not saved"
14874 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14876 #: src/LyXVC.cpp:92
14877 msgid "You must save the document before it can be registered."
14878 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14880 #: src/LyXVC.cpp:117
14881 msgid "LyX VC: Initial description"
14882 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14884 #: src/LyXVC.cpp:118
14885 msgid "(no initial description)"
14886 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14888 #: src/LyXVC.cpp:133
14889 msgid "LyX VC: Log Message"
14890 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14892 #: src/LyXVC.cpp:136
14893 msgid "(no log message)"
14894 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14896 #: src/LyXVC.cpp:156
14899 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14902 "Do you want to revert to the saved version?"
14904 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14905 "tutte le modifiche correnti.\n"
14907 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
14909 #: src/LyXVC.cpp:159
14910 msgid "Revert to stored version of document?"
14911 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
14913 #: src/MenuBackend.cpp:492
14914 msgid "No Documents Open!"
14915 msgstr "Nessun documento aperto!"
14917 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14918 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14919 msgid "No Document Open!"
14920 msgstr "Nessun documento aperto!"
14922 #: src/MenuBackend.cpp:559
14924 msgstr "Tasto semplice, per linee"
14926 #: src/MenuBackend.cpp:561
14927 msgid "Plain Text, Join Lines"
14928 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14930 #: src/MenuBackend.cpp:741
14931 msgid "Master Document"
14932 msgstr "Documento padre"
14934 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14936 msgid "List of Equations"
14937 msgstr "Elenco dei listati"
14939 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14941 msgid "List of Indexes"
14942 msgstr "Elenco delle tabelle"
14944 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14946 msgid "List of Listings"
14947 msgstr "Elenco dei listati"
14949 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14951 msgid "List of Marginal notes"
14952 msgstr "Elenco delle tabelle"
14954 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14956 msgid "List of Notes"
14957 msgstr "Elenco delle tabelle"
14959 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14961 msgid "List of Foot notes"
14962 msgstr "Elenco delle figure"
14964 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14966 msgid "Labels and References"
14967 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
14969 #: src/MenuBackend.cpp:786
14970 msgid "Other floats"
14971 msgstr "Altri oggetti mobili"
14973 #: src/MenuBackend.cpp:796
14974 msgid "No Table of contents"
14975 msgstr "Nessun indice generale"
14977 #: src/MenuBackend.cpp:838
14981 #: src/MenuBackend.cpp:857
14982 msgid "No Branch in Document!"
14983 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
14985 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14986 msgid "Senseless with this layout!"
14987 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14989 #: src/Paragraph.cpp:1564
14990 msgid "Alignment not permitted"
14991 msgstr "Allineamento non consentito"
14993 #: src/Paragraph.cpp:1565
14995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14996 "Setting to default."
14998 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14999 "Uso quello prestabilito."
15001 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15002 msgid "LyX Warning: "
15003 msgstr "Avviso di LyX: "
15005 #: src/Paragraph.cpp:2033
15006 msgid "uncodable character"
15007 msgstr "carattere intraducibile"
15009 #: src/SpellBase.cpp:51
15010 msgid "Native OS API not yet supported."
15011 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15013 #: src/Text.cpp:120
15014 msgid "Unknown layout"
15015 msgstr "Struttura sconosciuta"
15017 #: src/Text.cpp:121
15020 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15021 "Trying to use the default instead.\n"
15023 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15024 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15026 #: src/Text.cpp:150
15027 msgid "Unknown Inset"
15028 msgstr "Inserto sconosciuto"
15030 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15031 msgid "Change tracking error"
15032 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15034 #: src/Text.cpp:263
15036 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15037 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15039 #: src/Text.cpp:276
15041 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15042 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15044 #: src/Text.cpp:283
15045 msgid "Unknown token"
15046 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15048 #: src/Text.cpp:536
15050 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15053 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15056 #: src/Text.cpp:547
15057 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15059 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15061 #: src/Text.cpp:1233
15062 msgid "[Change Tracking] "
15063 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15065 #: src/Text.cpp:1239
15067 msgstr "Modifica: "
15069 #: src/Text.cpp:1243
15073 #: src/Text.cpp:1253
15076 msgstr "Carattere: %1$s"
15078 #: src/Text.cpp:1258
15080 msgid ", Depth: %1$d"
15081 msgstr ", Rientro: %1$d"
15083 #: src/Text.cpp:1264
15084 msgid ", Spacing: "
15085 msgstr ", Spaziatura: "
15087 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15089 msgstr "Uno e mezzo"
15091 #: src/Text.cpp:1276
15095 #: src/Text.cpp:1285
15097 msgstr ", inserto: "
15099 #: src/Text.cpp:1286
15100 msgid ", Paragraph: "
15101 msgstr ", Paragrafo: "
15103 #: src/Text.cpp:1287
15107 #: src/Text.cpp:1288
15108 msgid ", Position: "
15109 msgstr ", Posizione:"
15111 #: src/Text.cpp:1294
15113 msgstr ", Char: 0x"
15115 #: src/Text.cpp:1296
15116 msgid ", Boundary: "
15117 msgstr ", Confine:"
15119 #: src/Text2.cpp:391
15120 msgid "No font change defined."
15121 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15123 #: src/Text2.cpp:431
15124 msgid "Nothing to index!"
15125 msgstr "Niente da indicizzare!"
15127 #: src/Text2.cpp:433
15128 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15129 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15131 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15132 msgid "Math editor mode"
15133 msgstr "Modalità editore matematico"
15135 #: src/Text3.cpp:828
15136 msgid "Unknown spacing argument: "
15137 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15139 #: src/Text3.cpp:1042
15141 msgstr "Struttura "
15143 #: src/Text3.cpp:1043
15145 msgstr " sconosciuta"
15147 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15148 msgid "Character set"
15149 msgstr "Insieme di caratteri"
15151 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15152 msgid "Paragraph layout set"
15153 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15155 #: src/TextClass.cpp:129
15157 msgid "PlainLayout"
15158 msgstr "Struttura pagina"
15160 #: src/TextClass.cpp:530
15162 msgid "Missing File"
15163 msgstr "Argomento mancante"
15165 #: src/TextClass.cpp:531
15166 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15169 #: src/TextClass.cpp:534
15171 msgid "Corrupt File"
15172 msgstr "Titolo breve"
15174 #: src/TextClass.cpp:535
15175 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15178 #: src/Thesaurus.cpp:60
15179 msgid "Thesaurus failure"
15180 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15182 #: src/Thesaurus.cpp:61
15185 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15189 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15193 #: src/VSpace.cpp:469
15194 msgid "Default skip"
15195 msgstr "Salto predefinito"
15197 #: src/VSpace.cpp:472
15199 msgstr "Salto piccolo"
15201 #: src/VSpace.cpp:475
15202 msgid "Medium skip"
15203 msgstr "Salto medio"
15205 #: src/VSpace.cpp:478
15207 msgstr "Salto grande"
15209 #: src/VSpace.cpp:481
15210 msgid "Vertical fill"
15211 msgstr "Riempimento verticale "
15213 #: src/VSpace.cpp:488
15217 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15220 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15221 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15223 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15225 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15229 msgid "Reload saved document?"
15230 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15232 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15235 msgstr "&Sostituisci"
15237 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15239 msgid "&Keep Changes"
15240 msgstr "Incorpora modifiche"
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15244 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15247 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15249 msgid "File not readable!"
15250 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15252 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15255 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15257 "Do you want to create a new document?"
15259 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15261 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15263 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15264 msgid "Create new document?"
15265 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15267 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15271 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15274 "The specified document template\n"
15276 "could not be read."
15278 "Il modello specificato di documento\n"
15280 "non ha potuto essere letto."
15282 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15283 msgid "Could not read template"
15284 msgstr "Non posso leggere il modello"
15286 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15287 msgid "\\arabic{enumi}."
15288 msgstr "\\arabic{enumi}."
15290 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15291 msgid "\\roman{enumiii}."
15292 msgstr "\\roman{enumiii}."
15294 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15295 msgid "\\Alph{enumiv}."
15296 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15298 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15299 msgid "Senseless!!! "
15300 msgstr "Non ha senso!!! "
15302 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15303 msgid "No debugging message"
15304 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15306 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15307 msgid "General information"
15308 msgstr "Informazioni generali"
15310 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15311 msgid "Developers' general debug messages"
15312 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15314 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15315 msgid "All debugging messages"
15316 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15318 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15321 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15324 msgid "Standard[[Bullets]]"
15327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15331 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15335 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15348 msgid "Directories"
15351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15352 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15353 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15356 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15357 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15359 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15360 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15362 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15366 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15367 "1995-2006 LyX Team"
15369 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15370 "1995-2006 LyX Team"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15374 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15375 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15376 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15377 "any later version."
15379 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15380 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15381 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15382 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15386 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15387 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15388 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15389 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15390 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15391 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15392 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15394 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15395 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15396 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15397 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15398 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15399 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15400 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15404 msgid "LyX Version "
15405 msgstr "LyX Versione "
15407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15408 msgid "Library directory: "
15409 msgstr "Cartella di sistema: "
15411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15412 msgid "User directory: "
15413 msgstr "Cartella utente: "
15415 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15424 msgstr "Informazioni su %1"
15426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15428 msgid "Preferences"
15429 msgstr "Preferenze"
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15432 msgid "Reconfigure"
15433 msgstr "Riconfigura"
15435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15447 "documents and exit.\n"
15451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15452 "modificati prima di terminare.\n"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15458 msgid "Software exception Detected"
15459 msgstr "Rilevato problema software"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15464 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15465 "unsaved documents and exit."
15467 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15468 "documenti modificati prima di terminare."
15470 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15471 msgid "Bibliography Entry Settings"
15472 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15475 msgid "BibTeX Bibliography"
15476 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15492 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15495 msgid "Documents|#o#O"
15496 msgstr "Documenti|#o#O"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15499 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15500 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15503 msgid "Select a BibTeX database to add"
15504 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15507 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15508 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15511 msgid "Select a BibTeX style"
15512 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15517 msgstr "Nessuna cornice"
15519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15520 msgid "Simple rectangular frame"
15523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15525 msgid "Oval frame, thin"
15526 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15530 msgid "Oval frame, thick"
15531 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15534 msgid "Drop shadow"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15539 msgid "Shaded background"
15540 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15543 msgid "Double rectangular frame"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15554 msgstr "Profondità"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15559 msgid "Total Height"
15560 msgstr "Altezza totale"
15562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15568 msgid "Box Settings"
15569 msgstr "Impostazioni casella"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15572 msgid "Branch Settings"
15573 msgstr "Impostazioni ramo"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15592 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15593 msgid "Merge Changes"
15594 msgstr "Incorpora modifiche"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15602 "Autore della modifica: %1$s\n"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15607 msgid "Change made at %1$s\n"
15608 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15616 msgstr "Nessuna modifica"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15620 msgstr "Maiuscoletto"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15633 msgstr "Sottolineato"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15637 msgstr "Sostantivo"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15641 msgstr "Nessun colore"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15677 msgstr "Stile testo"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15685 msgid "LinkBack PDF"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15713 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15720 msgstr "Cancellato."
15722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15724 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15726 "Il file %1$s esiste già.\n"
15728 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15731 msgid "Next command"
15732 msgstr "Comando successivo"
15734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15735 msgid "big[[delimiter size]]"
15736 msgstr "Fissa (big)"
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15739 msgid "Big[[delimiter size]]"
15740 msgstr "Fissa (Big)"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15743 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15744 msgstr "Fissa (bigg)"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15747 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15748 msgstr "Fissa (Bigg)"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15751 msgid "Math Delimiter"
15752 msgstr "Delimitatori matematici"
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15764 msgid "Computer Modern Roman"
15765 msgstr "Computer Modern Roman"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15768 msgid "Latin Modern Roman"
15769 msgstr "Latin Modern Roman"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15772 msgid "AE (Almost European)"
15773 msgstr "AE (Almost European)"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15776 msgid "Times Roman"
15777 msgstr "Times Roman"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15784 msgid "Bitstream Charter"
15785 msgstr "Bitstream Charter"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15788 msgid "New Century Schoolbook"
15789 msgstr "New Century Schoolbook"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15801 msgstr "Bera Serif"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15804 msgid "Concrete Roman"
15805 msgstr "Concrete Roman"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15808 msgid "Zapf Chancery"
15809 msgstr "Zapf Chancery"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15812 msgid "Computer Modern Sans"
15813 msgstr "Computer Modern Sans"
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15816 msgid "Latin Modern Sans"
15817 msgstr "Latin Modern Sans"
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15824 msgid "Avant Garde"
15825 msgstr "Avant Garde"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15836 msgid "Computer Modern Typewriter"
15837 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15840 msgid "Latin Modern Typewriter"
15841 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15856 msgid "CM Typewriter Light"
15857 msgstr "CM Typewriter Light"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15861 msgid "Module not found!"
15862 msgstr "File non trovato"
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15865 msgid "Document Settings"
15866 msgstr "Impostazioni documento"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15871 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15873 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15882 msgid " (not installed)"
15883 msgstr " (non installato)"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15907 msgstr "Intestazioni"
15909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15911 msgstr "Fantasioso"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15922 msgid "LaTeX default"
15923 msgstr "LaTeX default"
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15954 msgid "Appears in TOC"
15955 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15958 msgid "Author-year"
15959 msgstr "Autore-anno"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15967 msgid "Unavailable: %1$s"
15968 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15972 msgid "Document Class"
15973 msgstr "Classe documento"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15976 msgid "Text Layout"
15977 msgstr "Struttura testo"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15980 msgid "Page Margins"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15984 msgid "Numbering & TOC"
15985 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15989 msgid "PDF Properties"
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15993 msgid "Math Options"
15994 msgstr "Opzioni matematiche"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15997 msgid "Float Placement"
15998 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16002 msgstr "Elenchi puntati"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
16010 msgid "Embedded Files"
16011 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
16015 msgid "LaTeX Preamble"
16016 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
16027 msgid "Unable to set document class."
16028 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
16032 msgid "Unapplied changes"
16033 msgstr "Modifiche non salvate"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
16038 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16039 "they will be lost after this action."
16041 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16042 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
16047 msgstr "&Abbandona"
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16052 msgstr "%1$s e %2$s"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16057 msgstr "%1$s e %2$s"
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16061 msgid "Package(s) required: %1$s."
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16071 msgid "Module required: %1$s."
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16076 msgid "Modules excluded: %1$s."
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16080 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16084 msgid "TeX Code Settings"
16085 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16090 msgstr "Listato di programma"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16094 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16095 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16099 msgstr "In alto a sinistra"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16102 msgid "Bottom left"
16103 msgstr "In basso a sinistra"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16106 msgid "Baseline left"
16107 msgstr "A sinistra della linea di base"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16111 msgstr "Centrato in alto"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16114 msgid "Bottom center"
16115 msgstr "Centrato in basso"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16118 msgid "Baseline center"
16119 msgstr "Al centro della linea di base"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16123 msgstr "In alto a destra"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16126 msgid "Bottom right"
16127 msgstr "In basso a destra"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16130 msgid "Baseline right"
16131 msgstr "A destra della linea di base"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16134 msgid "External Material"
16135 msgstr "Materiale esterno"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16142 msgid "Select external file"
16143 msgstr "Selezione file esterno"
16145 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16146 msgid "Float Settings"
16147 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16154 msgid "Select graphics file"
16155 msgstr "Selezione file grafico"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16158 msgid "Clipart|#C#c"
16159 msgstr "Galleria|#G#g"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16166 msgid "Child Document"
16167 msgstr "Documento figlio"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16175 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16179 msgid "Select document to include"
16180 msgstr "Scelta documento da inserire"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16183 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16184 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16191 msgid "No language"
16192 msgstr "Nessun linguaggio"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16195 msgid "Program Listing Settings"
16196 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16200 msgstr "Nessun dialetto"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16204 msgstr "Registro di LaTeX"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16207 msgid "Literate Programming Build Log"
16208 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16211 msgid "lyx2lyx Error Log"
16212 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16215 msgid "Version Control Log"
16216 msgstr "Registro di controllo versione"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16219 msgid "No LaTeX log file found."
16220 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16223 msgid "No literate programming build log file found."
16225 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16228 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16229 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16232 msgid "No version control log file found."
16233 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16236 msgid "Math Matrix"
16237 msgstr "Matrice matematica"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16240 msgid "Nomenclature"
16241 msgstr "Nomenclatura"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16244 msgid "Note Settings"
16245 msgstr "Impostazioni nota"
16247 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16248 msgid "Paragraph Settings"
16249 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16253 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16254 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16256 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16257 "the items is used."
16259 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16260 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16263 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16264 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16268 msgstr "Testo semplice"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16271 msgid "Date format"
16272 msgstr "Formato data"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16276 msgid "Keyboard/Mouse"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16280 msgid "Screen fonts"
16281 msgstr "Caratteri schermo"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16293 msgid "Select directory for example files"
16294 msgstr "Seleziona file modello"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16297 msgid "Select a document templates directory"
16298 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16301 msgid "Select a temporary directory"
16302 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16305 msgid "Select a backups directory"
16306 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16309 msgid "Select a document directory"
16310 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16314 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16317 msgid "Spellchecker"
16318 msgstr "Correttore ortografico"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16333 msgid "pspell (library)"
16334 msgstr "pspell (libreria)"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16337 msgid "aspell (library)"
16338 msgstr "aspell (libreria)"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16342 msgstr "Convertitori"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16345 msgid "File formats"
16346 msgstr "Formati file"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16349 msgid "Format in use"
16350 msgstr "Formato in uso"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16353 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16355 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16356 "rimuovere il convertitore."
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16363 msgid "User interface"
16364 msgstr "Interfaccia utente"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16369 msgstr "Sc&orciatoia:"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16379 msgid "Failed to create shortcut"
16380 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16384 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16385 msgstr "Funzione sconosciuta."
16387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16388 msgid "Invalid or empty key sequence"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16392 msgid "Shortcut is already defined"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16398 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16405 msgid "Choose bind file"
16406 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16410 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16413 msgid "Choose UI file"
16414 msgstr "Scelta del file UI"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16418 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16421 msgid "Choose keyboard map"
16422 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16426 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16429 msgid "Choose personal dictionary"
16430 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16441 msgid "Print Document"
16442 msgstr "Stampa documento"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16445 msgid "Print to file"
16446 msgstr "Stampa su file"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16449 msgid "PostScript files (*.ps)"
16450 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16453 msgid "Cross-reference"
16454 msgstr "Riferimento"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16458 msgstr "&Torna indietro"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16462 msgstr "Salta indietro"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16465 msgid "Jump to label"
16466 msgstr "Salta all'etichetta"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16469 msgid "Find and Replace"
16470 msgstr "Trova e sostituisci"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16473 msgid "Send Document to Command"
16474 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16478 msgstr "Mostra file"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16482 msgid "Error -> Cannot load file!"
16483 msgstr "Non posso modificare il file"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16486 msgid "Spellchecker error"
16487 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16490 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16491 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16495 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16496 "Maybe it has been killed."
16498 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16499 "Forse è stato chiuso."
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16502 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16503 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16506 msgid "The spellchecker has failed"
16507 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16511 msgid "%1$d words checked."
16512 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16515 msgid "One word checked."
16516 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16519 msgid "Spelling check completed"
16520 msgstr "Controllo ortografico completato"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16524 msgid "Basic Latin"
16525 msgstr "Variazione"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16529 msgid "Latin-1 Supplement"
16530 msgstr "Supplemento"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16533 msgid "Latin Extended-A"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16537 msgid "Latin Extended-B"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16542 msgid "IPA Extensions"
16543 msgstr "E&stensione:"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16546 msgid "Spacing Modifier Letters"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16550 msgid "Combining Diacritical Marks"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16560 msgstr "Arabo (Arabi)"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16578 msgstr "Sottovariazione"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16605 msgstr "Struttura "
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16618 msgid "Hangul Jamo"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16623 msgid "Phonetic Extensions"
16624 msgstr "E&stensione:"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16627 msgid "Latin Extended Additional"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16631 msgid "Greek Extended"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16636 msgid "General Punctuation"
16637 msgstr "Informazioni generali"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16641 msgid "Superscripts and Subscripts"
16642 msgstr "Soprascritto|S"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16645 msgid "Currency Symbols"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16649 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16654 msgid "Letterlike Symbols"
16655 msgstr "Simboli fonetici|b"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16659 msgid "Number Forms"
16660 msgstr "Numero di righe"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16664 msgid "Mathematical Operators"
16665 msgstr "Mathematica|a"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16669 msgid "Miscellaneous Technical"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16674 msgid "Control Pictures"
16675 msgstr "Congettura"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16678 msgid "Optical Character Recognition"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16682 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16687 msgid "Box Drawing"
16688 msgstr "Impostazioni casella"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16692 msgid "Block Elements"
16693 msgstr "Riconoscimenti"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16697 msgid "Geometric Shapes"
16698 msgstr "Forma corsiva di testo"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16702 msgid "Miscellaneous Symbols"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16711 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16715 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16730 msgstr "In fondo alla riga:"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16733 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16741 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16745 msgid "CJK Compatibility"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16749 msgid "CJK Unified Ideographs"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16753 msgid "Hangul Syllables"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16757 msgid "High Surrogates"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16761 msgid "Private Use High Surrogates"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16765 msgid "Low Surrogates"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16769 msgid "Private Use Area"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16773 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16777 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16781 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16785 msgid "Combining Half Marks"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16789 msgid "CJK Compatibility Forms"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16793 msgid "Small Form Variants"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16797 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16801 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16807 msgstr "Indirizzo speciale"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16810 msgid "Linear B Syllabary"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16814 msgid "Linear B Ideograms"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16819 msgid "Aegean Numbers"
16820 msgstr "Numero pagina"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16823 msgid "Ancient Greek Numbers"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16841 msgid "Old Persian"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16860 msgid "Cypriot Syllabary"
16861 msgstr "Corollario"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16866 msgstr "varnothing"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16869 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16874 msgid "Musical Symbols"
16875 msgstr "Simboli fonetici|b"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16878 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16882 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16886 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16890 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16894 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16903 msgid "Variation Selectors Supplement"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16907 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16911 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16921 msgid "Character: "
16922 msgstr "Insieme di caratteri"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16925 msgid "Code Point: "
16928 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16929 msgid "Table Settings"
16930 msgstr "Impostazioni tabella"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16933 msgid "Insert Table"
16934 msgstr "Inserisci tabella"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16937 msgid "TeX Information"
16938 msgstr "Informazioni TeX"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16944 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16945 msgid "Table of Contents"
16946 msgstr "Indice generale"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16949 msgid "Vertical Space Settings"
16950 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16953 msgid "unknown version"
16954 msgstr "versione sconosciuta"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16957 msgid "Small-sized icons"
16958 msgstr "Icone piccole"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16961 msgid "Normal-sized icons"
16962 msgstr "Icone normali"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16965 msgid "Big-sized icons"
16966 msgstr "Icone grandi"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16969 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16974 msgid "Select template file"
16975 msgstr "Seleziona file modello"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16978 msgid "Templates|#T#t"
16979 msgstr "Modelli|#M#m"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16983 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16984 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16987 msgid "Document not loaded."
16988 msgstr "Il documento non è stato caricato."
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16991 msgid "Select document to open"
16992 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16996 msgid "Examples|#E#e"
16997 msgstr "Esempi|#E#e"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17001 msgid "Opening document %1$s..."
17002 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17006 msgid "Document %1$s opened."
17007 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17011 msgid "Could not open document %1$s"
17012 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17015 msgid "Couldn't import file"
17016 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17020 msgid "No information for importing the format %1$s."
17021 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17025 msgid "Select %1$s file to import"
17026 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17031 "The document %1$s already exists.\n"
17033 "Do you want to overwrite that document?"
17035 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17037 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17040 msgid "Overwrite document?"
17041 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17045 msgid "Importing %1$s..."
17046 msgstr "Sto importando %1$s..."
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17050 msgstr "importato."
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17054 msgid "file not imported!"
17055 msgstr "File non trovato"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17058 msgid "Select LyX document to insert"
17059 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17062 msgid "Select file to insert"
17063 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17066 msgid "Choose a filename to save document as"
17067 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17076 "The document %1$s could not be saved.\n"
17078 "Do you want to rename the document and try again?"
17080 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17082 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17085 msgid "Rename and save?"
17086 msgstr "Rinomino e salvo?"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17091 msgstr "&Ripristina"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17098 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17100 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17102 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17106 msgstr "&Abbandona"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17109 msgid "Saving all documents..."
17110 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17113 msgid "All documents saved."
17114 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17118 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17119 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17123 msgstr "Non attivo"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17131 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17132 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17136 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17141 msgid "LaTeX Source"
17142 msgstr "Sorgente LaTeX"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17145 msgid "DocBook Source"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17150 msgid "Literate Source"
17151 msgstr "Sorgente LaTeX"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17155 msgstr " (modificato)"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17158 msgid " (read only)"
17159 msgstr " (sola lettura)"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17172 msgid "Wrap Float Settings"
17173 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17175 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17176 msgid "Click to detach"
17177 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17186 msgid "Invalid filename"
17187 msgstr "Nome file non valido"
17189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17191 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17194 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17195 "di questi caratteri:\n"
17197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17198 msgid "System files|#S#s"
17199 msgstr "File di sistema|#S#s"
17201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17202 msgid "User files|#U#u"
17203 msgstr "File utente|#U#u"
17205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17206 msgid "Could not update TeX information"
17207 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17211 msgid "The script `%s' failed."
17212 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17217 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17218 "file through LaTeX: "
17220 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17221 "risultato dell'esportazione: "
17223 #: src/insets/Inset.cpp:301
17224 msgid "Opened inset"
17225 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17228 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17229 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17232 msgid "Export Warning!"
17233 msgstr "Avviso di esportazione!"
17235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17237 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17238 "BibTeX will be unable to find them."
17240 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17241 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17245 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17246 "BibTeX will be unable to find it."
17248 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17249 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17251 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17253 msgid "simple frame"
17254 msgstr "Inserto (cornice)"
17256 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17259 msgstr "senza cornice"
17261 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17262 msgid "simple frame, page breaks"
17265 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17268 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17272 msgid "oval, thick"
17273 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17275 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17276 msgid "drop shadow"
17279 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17281 msgid "shaded background"
17282 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17284 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17286 msgid "double frame"
17289 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17290 msgid "Opened Box Inset"
17291 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17293 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17297 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17298 msgid "Opened Branch Inset"
17299 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17307 msgstr "Non definito: "
17309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17313 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17314 msgid "Opened Caption Inset"
17315 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17322 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17323 msgid "Left-click to collapse the inset"
17326 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17327 msgid "Left-click to open the inset"
17330 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17331 msgid "LaTeX Command: "
17332 msgstr "Comando LaTeX: "
17334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17336 msgid "InsetCommand Error: "
17337 msgstr "Inserto Comando:"
17339 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17341 msgid "Incompatible command name."
17342 msgstr "Comando non completo"
17344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17346 msgid "InsetCommandParams Error: "
17347 msgstr "Inserto Comando:"
17349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17350 msgid "Attempt to change type of parameters."
17353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17355 msgid "InsetCommandParams error:"
17356 msgstr "Inserto Comando:"
17358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17359 msgid "Can't find LatexCommand line."
17362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17364 msgid "InsetCommandParams: "
17365 msgstr "Inserto Comando:"
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17368 msgid "Unknown parameter name: "
17369 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17373 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17375 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17376 msgid "Opened ERT Inset"
17377 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17379 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17380 msgid "Opened Environment Inset: "
17381 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17385 msgid "External template %1$s is not installed"
17386 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17390 msgid "Opened Flex Inset"
17391 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17399 msgid "Opened Float Inset"
17400 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17407 msgid " (sideways)"
17408 msgstr " (obliquamente)"
17410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17411 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17412 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17416 msgid "List of %1$s"
17417 msgstr "Elenco di %1$s"
17419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17420 msgid "Opened Footnote Inset"
17421 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17425 msgstr "Nota a piè di pagina"
17427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17430 "Could not copy the file\n"
17432 "into the temporary directory."
17434 "Non ho potuto copiare il file\n"
17436 "nella cartella temporanea."
17438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17440 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17441 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17445 msgid "Graphics file: %1$s"
17446 msgstr "File grafici: %1$s"
17448 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17449 msgid "Horizontal Fill"
17450 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17453 msgid "Verbatim Input"
17454 msgstr "Input testuale"
17456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17457 msgid "Verbatim Input*"
17458 msgstr "Input* testuale"
17460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17461 msgid " (embedded)"
17464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17465 msgid "Recursive input"
17466 msgstr "Input ricorsivo"
17468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17470 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17471 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17476 "Included file `%1$s'\n"
17477 "has textclass `%2$s'\n"
17478 "while parent file has textclass `%3$s'."
17480 "Il file incluso `%1$s'\n"
17481 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17482 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17485 msgid "Different textclasses"
17486 msgstr "Classi di documento differenti"
17488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17491 "Included file `%1$s'\n"
17492 "uses module `%2$s'\n"
17493 "which is not used in parent file."
17495 "Il file incluso `%1$s'\n"
17496 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17497 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17501 msgid "Module not found"
17502 msgstr "File non trovato"
17504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17510 msgid "Information regarding "
17511 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17519 msgid "Unknown Info: "
17520 msgstr "Termine sconosciuto:"
17522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17534 msgid "No menu entry for "
17535 msgstr "Voce di nomenclatura"
17537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17539 msgid "Unknown buffer info"
17540 msgstr "Utente sconosciuto"
17542 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17543 msgid "Opened Listing Inset"
17544 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17547 msgid "A value is expected."
17548 msgstr "È richiesto un valore."
17550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17556 msgid "Unbalanced braces!"
17557 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17560 msgid "Please specify true or false."
17561 msgstr "Specificare true o false."
17563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17564 msgid "Only true or false is allowed."
17565 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17568 msgid "Please specify an integer value."
17569 msgstr "Specificare un valore intero."
17571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17572 msgid "An integer is expected."
17573 msgstr "È richiesto un intero."
17575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17576 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17577 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17580 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17581 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17585 msgid "Please specify one of %1$s."
17586 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17590 msgid "Try one of %1$s."
17591 msgstr "Provare uno di %1$s."
17593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17595 msgid "I guess you mean %1$s."
17596 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17600 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17601 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17605 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17606 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17610 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17612 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17616 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17619 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17620 "sottoinsieme di trblTRBL"
17622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17624 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17625 "right, bottom left and top left corner."
17627 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17628 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17631 msgid "Enter something like \\color{white}"
17632 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17635 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17636 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17639 msgid "auto, last or a number"
17640 msgstr "auto, last oppure un numero"
17642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17644 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17646 "defining a listing inset)"
17648 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17649 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17650 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17655 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17656 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17659 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17660 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17661 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17666 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17671 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17676 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17680 msgid "Parameter %1$s: "
17681 msgstr "Parametro %1$s: "
17683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17686 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17691 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17693 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17694 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17695 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17697 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17700 msgstr "Interruzione di linea|l"
17702 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17705 msgstr "Azzera pagina"
17707 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17709 msgstr "Azzera pagina"
17711 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17712 msgid "Clear Double Page"
17713 msgstr "Azzera pagina doppia"
17715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17719 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17720 msgid "Note[[InsetNote]]"
17723 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17727 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17728 msgid "Opened Note Inset"
17729 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
17731 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17732 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17733 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17735 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17739 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17743 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17747 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17748 msgid "Page Number"
17749 msgstr "Numero pagina"
17751 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17755 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17756 msgid "Textual Page Number"
17757 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17759 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17761 msgstr "Pagina di testo: "
17763 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17764 msgid "Standard+Textual Page"
17765 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17767 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17769 msgstr "Riferimento e testo: "
17771 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17773 msgstr "Riferimento considerevole"
17775 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17776 msgid "FormatRef: "
17777 msgstr "FormatRef: "
17779 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17780 msgid "Unknown TOC type"
17781 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
17783 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17784 msgid "Opened table"
17785 msgstr "La tabella è stata aperta"
17787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17788 msgid "Error setting multicolumn"
17789 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
17791 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17792 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17793 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
17795 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17796 msgid "Opened Text Inset"
17797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17799 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17800 msgid "Vertical Space"
17801 msgstr "Spazio verticale"
17803 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17807 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17808 msgid "Opened Wrap Inset"
17809 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
17811 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17817 msgstr "Non mostrato."
17819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17821 msgstr "Sto caricando..."
17823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17824 msgid "Converting to loadable format..."
17825 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17828 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17829 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17832 msgid "Scaling etc..."
17833 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17836 msgid "Ready to display"
17837 msgstr "Pronto a mostrare"
17839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17840 msgid "No file found!"
17841 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17844 msgid "Error converting to loadable format"
17846 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17849 msgid "Error loading file into memory"
17850 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17853 msgid "Error generating the pixmap"
17854 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17858 msgstr "Nessuna immagine"
17860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17861 msgid "Preview loading"
17862 msgstr "Caricamento anteprima"
17864 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17865 msgid "Preview ready"
17866 msgstr "L'anteprima è pronta"
17868 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17869 msgid "Preview failed"
17870 msgstr "Anteprima non riuscita"
17872 #: src/lengthcommon.cpp:37
17876 #: src/lengthcommon.cpp:37
17880 #: src/lengthcommon.cpp:37
17884 #: src/lengthcommon.cpp:37
17888 #: src/lengthcommon.cpp:37
17892 #: src/lengthcommon.cpp:37
17896 #: src/lengthcommon.cpp:38
17897 msgid "cc[[unit of measure]]"
17900 #: src/lengthcommon.cpp:38
17904 #: src/lengthcommon.cpp:38
17908 #: src/lengthcommon.cpp:38
17912 #: src/lengthcommon.cpp:39
17913 msgid "Text Width %"
17914 msgstr "Larghezza Testo %"
17916 #: src/lengthcommon.cpp:39
17917 msgid "Column Width %"
17918 msgstr "Larghezza Colonna %"
17920 #: src/lengthcommon.cpp:39
17921 msgid "Page Width %"
17922 msgstr "Larghezza Pagina %"
17924 #: src/lengthcommon.cpp:39
17925 msgid "Line Width %"
17926 msgstr "Larghezza Riga %"
17928 #: src/lengthcommon.cpp:40
17929 msgid "Text Height %"
17930 msgstr "Altezza Testo %"
17932 #: src/lengthcommon.cpp:40
17933 msgid "Page Height %"
17934 msgstr "Altezza Pagina %"
17936 #: src/lyxfind.cpp:115
17937 msgid "Search error"
17938 msgstr "Cerca errore"
17940 #: src/lyxfind.cpp:115
17941 msgid "Search string is empty"
17942 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17944 #: src/lyxfind.cpp:299
17945 msgid "String has been replaced."
17946 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17948 #: src/lyxfind.cpp:302
17949 msgid " strings have been replaced."
17950 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17952 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17953 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17955 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17956 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17958 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17960 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17961 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
17963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17964 msgid "Only one row"
17965 msgstr "Una sola riga"
17967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17968 msgid "Only one column"
17969 msgstr "Una sola colonna"
17971 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17972 msgid "No hline to delete"
17973 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17976 msgid "No vline to delete"
17977 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17981 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17982 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17984 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17986 msgstr "Nessun numero"
17988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17994 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17995 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17999 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18000 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18002 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18004 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18005 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18008 msgid "create new math text environment ($...$)"
18009 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18012 msgid "entered math text mode (textrm)"
18013 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18016 msgid "Standard[[mathref]]"
18019 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
18022 msgstr "Orizzontale"
18024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
18029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
18031 msgstr "macro matematica"
18033 #: src/output.cpp:37
18036 "Could not open the specified document\n"
18039 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18042 #: src/output_plaintext.cpp:136
18044 msgstr "Sommario: "
18046 #: src/output_plaintext.cpp:148
18047 msgid "References: "
18048 msgstr "Referimenti: "
18050 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18051 msgid "All files (*)"
18052 msgstr "Tutti i file (*)"
18054 #: src/support/Package.cpp:441
18055 msgid "LyX binary not found"
18056 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18058 #: src/support/Package.cpp:442
18061 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18063 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18066 #: src/support/Package.cpp:561
18069 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18071 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18072 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18074 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18076 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18077 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18080 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18081 msgid "File not found"
18082 msgstr "File non trovato"
18084 #: src/support/Package.cpp:643
18087 "Invalid %1$s switch.\n"
18088 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18090 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18091 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18093 #: src/support/Package.cpp:670
18096 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18099 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18100 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18102 #: src/support/Package.cpp:694
18105 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18106 "%2$s is not a directory."
18108 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18109 "%2$s non è una cartella."
18111 #: src/support/Package.cpp:696
18112 msgid "Directory not found"
18113 msgstr "Cartella non trovata"
18115 #: src/support/debug.cpp:40
18116 msgid "Program initialisation"
18117 msgstr "Inizializzazione programma"
18119 #: src/support/debug.cpp:41
18120 msgid "Keyboard events handling"
18121 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18123 #: src/support/debug.cpp:42
18124 msgid "GUI handling"
18125 msgstr "Gestione GUI"
18127 #: src/support/debug.cpp:43
18128 msgid "Lyxlex grammar parser"
18129 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18131 #: src/support/debug.cpp:44
18132 msgid "Configuration files reading"
18133 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18135 #: src/support/debug.cpp:45
18136 msgid "Custom keyboard definition"
18137 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18139 #: src/support/debug.cpp:46
18140 msgid "LaTeX generation/execution"
18141 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18143 #: src/support/debug.cpp:47
18144 msgid "Math editor"
18145 msgstr "Editor matematico"
18147 #: src/support/debug.cpp:48
18148 msgid "Font handling"
18149 msgstr "Gestione caratteri"
18151 #: src/support/debug.cpp:49
18152 msgid "Textclass files reading"
18153 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18155 #: src/support/debug.cpp:50
18156 msgid "Version control"
18157 msgstr "Controllo versione"
18159 #: src/support/debug.cpp:51
18160 msgid "External control interface"
18161 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18163 #: src/support/debug.cpp:52
18164 msgid "Keep *roff temporary files"
18165 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18167 #: src/support/debug.cpp:53
18168 msgid "User commands"
18169 msgstr "Comandi utente"
18171 #: src/support/debug.cpp:54
18172 msgid "The LyX Lexxer"
18173 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18175 #: src/support/debug.cpp:55
18176 msgid "Dependency information"
18177 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18179 #: src/support/debug.cpp:56
18181 msgstr "Inserti di LyX"
18183 #: src/support/debug.cpp:57
18184 msgid "Files used by LyX"
18185 msgstr "File usati da LyX"
18187 #: src/support/debug.cpp:58
18188 msgid "Workarea events"
18189 msgstr "Eventi area di lavoro"
18191 #: src/support/debug.cpp:59
18192 msgid "Insettext/tabular messages"
18193 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18195 #: src/support/debug.cpp:60
18196 msgid "Graphics conversion and loading"
18197 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18199 #: src/support/debug.cpp:61
18200 msgid "Change tracking"
18201 msgstr "Tracciamento modifiche"
18203 #: src/support/debug.cpp:62
18204 msgid "External template/inset messages"
18205 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18207 #: src/support/debug.cpp:63
18208 msgid "RowPainter profiling"
18209 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18211 #: src/support/debug.cpp:64
18212 msgid "scrolling debugging"
18215 #: src/support/debug.cpp:65
18217 msgid "Math macros"
18218 msgstr "macro matematica"
18220 #: src/support/debug.cpp:66
18224 #: src/support/filetools.cpp:247
18225 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18228 #: src/support/os_win32.cpp:297
18229 msgid "System file not found"
18230 msgstr "File di sistema non trovato"
18232 #: src/support/os_win32.cpp:298
18234 "Unable to load shfolder.dll\n"
18237 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18238 "Occorre installarlo."
18240 #: src/support/os_win32.cpp:303
18241 msgid "System function not found"
18242 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18244 #: src/support/os_win32.cpp:304
18246 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18247 "Don't know how to proceed. Sorry."
18249 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18250 "Non so come procedere. Spiacente."
18252 #: src/support/userinfo.cpp:45
18253 msgid "Unknown user"
18254 msgstr "Utente sconosciuto"
18256 #~ msgid "Databa&ses"
18257 #~ msgstr "Databa&se"
18259 #~ msgid "Show ERT inline"
18260 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18263 #~ msgstr "&In linea"
18265 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18266 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18268 #~ msgid "Framed in box"
18269 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18272 #~ msgstr "&Evidenziata"
18274 #~ msgid "Paper Size"
18275 #~ msgstr "Formato carta"
18278 #~ msgstr "Centrato"
18281 #~ msgstr "&Colori"
18283 #~ msgid "C&opiers"
18284 #~ msgstr "T&rascrittori"
18286 #~ msgid "&File formats"
18287 #~ msgstr "Formati dei &file"
18289 #~ msgid "F&ormat:"
18290 #~ msgstr "F&ormato:"
18292 #~ msgid "&GUI name:"
18293 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18295 #~ msgid "External Applications"
18296 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18298 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18299 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18301 #~ msgid "Save/restore window position"
18302 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18307 #~ msgid "Scrolling"
18308 #~ msgstr "Scorrimento"
18310 #~ msgid "Pixmap Cache"
18311 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18313 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18314 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18319 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18320 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18323 #~ msgstr "&Unità:"
18325 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18326 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18328 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18329 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18331 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18332 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18334 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18335 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18337 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18338 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18340 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18341 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18343 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18344 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18346 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18347 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18349 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18350 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18352 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18353 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18355 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18356 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18359 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18361 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18362 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18364 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18365 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18367 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18368 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18370 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18371 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18373 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18374 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18376 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18377 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18379 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18380 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18382 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18383 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18385 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18386 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18388 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18389 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18391 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18392 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18394 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18395 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18397 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18398 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18400 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18401 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18403 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18404 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18406 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18407 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18409 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18410 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18412 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18413 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18415 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18416 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18418 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18419 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18421 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18422 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18425 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18427 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18428 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18431 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18433 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18434 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18436 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18437 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18439 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18440 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18442 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18443 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18445 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18446 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18448 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18449 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18451 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18452 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18454 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18455 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18457 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18458 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18464 #~ msgstr "Magiaro"
18466 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18467 #~ msgstr "Serbocroato"
18469 #~ msgid "Count Words|W"
18470 #~ msgstr "Conta parole|o"
18472 #~ msgid "Framed|F"
18473 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18475 #~ msgid "Shaded|S"
18476 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18478 #~ msgid "Insert URL"
18479 #~ msgstr "Inserisci URL"
18481 #~ msgid "Can't load document class"
18482 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
18485 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18487 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18489 #~ msgid "Undefined character style"
18490 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
18493 #~ "The document could not be converted\n"
18494 #~ "into the document class %1$s."
18496 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
18497 #~ "nella classe di documento %1$s."
18500 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18501 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18503 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
18504 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
18505 #~ "dell'ultima sessione)."
18507 #~ msgid "&Switch to document"
18508 #~ msgstr "&Passa al documento"
18511 #~ "Could not open the specified document\n"
18513 #~ "due to the error: %2$s"
18515 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
18517 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
18519 #~ msgid "Formatting document..."
18520 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
18522 #~ msgid "Rectangular box"
18523 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
18525 #~ msgid "Shadow box"
18526 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
18528 #~ msgid "Double box"
18529 #~ msgstr "Cornice doppia"
18531 #~ msgid "Index Entry"
18532 #~ msgstr "Voce d'indice"
18534 #~ msgid "Previous command"
18535 #~ msgstr "Comando precedente"
18537 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18538 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
18540 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18541 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
18543 #~ msgid "Look and feel"
18544 #~ msgstr "Aspetto grafico"
18546 #~ msgid "Language settings"
18547 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
18553 #~ msgstr "Trascrittori"
18556 #~ msgstr "cornice rettangolare"
18559 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
18562 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
18564 #~ msgid "Shadowbox"
18565 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
18567 #~ msgid "Doublebox"
18568 #~ msgstr "cornice doppia"
18570 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18571 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
18573 #~ msgid "Unknown inset name: "
18574 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
18576 #~ msgid "Program Listing "
18577 #~ msgstr "Listato di programma "
18580 #~ msgstr "Incorniciata"
18583 #~ msgstr "Evidenziata"
18586 #~ msgstr "teorema"
18588 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18589 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
18594 #~ msgid "HtmlUrl: "
18595 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18597 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18598 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18600 #~ msgid "CharStyle: "
18601 #~ msgstr "StileCarattere: "
18603 #~ msgid "Default (outer)"
18604 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
18607 #~ msgstr "Esterno"
18609 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18610 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"