1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 msgid "&Initialize Group Name:"
1273 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1276 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1277 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1280 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1281 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1284 msgid "..............."
1285 msgstr ".............."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1292 msgid "<-----------"
1293 msgstr "<-----------"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1296 msgid "----------->"
1297 msgstr "----------->"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1300 msgid "\\-----v-----/"
1301 msgstr "\\-----v-----/"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1304 msgid "/-----^-----\\"
1305 msgstr "/-----^-----\\"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1309 msgstr "&Spaziatura:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1312 msgid "Supported spacing types"
1313 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1316 msgid "Inter-word space"
1317 msgstr "Spazio tra parole"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1321 msgstr "Spazio sottile"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Spazio sottile negativo"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1328 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1333 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Riempimento orizzontale"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1349 msgstr "Personalizzato"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgstr "&Protezione:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgstr "Des&tinazione:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Parametri per listati"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Evita validazione"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgstr "Di&dascalia:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgstr "&Etichetta:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "Alt&ri parametri"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "&Mostra anteprima"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "Nome del file da includere"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1532 msgstr "S&elezionati:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1536 msgstr "&Disponibili:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgstr "Posizionamento"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgstr "Listato flottante"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "Ultima linea:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgstr "&Superiore:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgstr "&Inferiore:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgstr "&Verticale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "Ordina &come:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numerazione"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Op&zioni addizionali"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 msgstr "&Parole chiave:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1964 msgstr "&Ipercollegamenti"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 msgid "C&olor links"
1980 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1984 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1985 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1988 msgid "B&ibliographical backreferences"
1989 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1992 msgid "Backreference by pa&ge number"
1993 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1997 msgstr "Segnali&bri"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2000 msgid "G&enerate Bookmarks"
2001 msgstr "G&enera segnalibri"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2004 msgid "&Open bookmarks"
2005 msgstr "Apri &segnalibri"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2008 msgid "Number of levels"
2009 msgstr "Numero di livelli"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2018 msgstr "Layout pagina"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2021 msgid "Paper Format"
2022 msgstr "Formato carta"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2025 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2027 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2028 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2031 msgid "Style used for the page header and footer"
2032 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Stile intestazioni:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2040 msgstr "&Orizzontale"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2053 msgid "&Orientation:"
2054 msgstr "&Orientamento"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2058 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2061 msgid "&Two-sided document"
2062 msgstr "Documento su &due facce"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2071 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2087 msgstr "A &sinistra"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2091 msgstr "&Giustificato"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2099 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2107 msgid "Lo&ngest label"
2108 msgstr "Etichetta più &lunga"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "I&nterlinea"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2130 msgstr "&Modifica..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2134 msgstr "Modo matematico"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Al formato:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2303 msgstr "Niente matematica"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgstr "Schermo intero"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 msgid "&Hide toolbars"
2371 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2378 msgid "S&hort Name:"
2379 msgstr "Nome corto:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2382 msgid "Vector graphi&cs format"
2383 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2386 msgid "&Document format"
2387 msgstr "Formato &documento"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2391 msgstr "&Visualizzatore:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2399 msgstr "Sc&orciatoia:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2403 msgstr "E&stensione:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2407 msgstr "&Trascrittore:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2415 msgstr "Nome utente"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2418 msgid "Your E-mail address"
2419 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2426 msgid "Use &keyboard map"
2427 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2437 msgstr "Sf&oglia..."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2445 msgstr "S&foglia..."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2453 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2458 "speed it up, low values slow it down."
2460 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2461 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2472 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Movimento cursore:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando avv&io:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando &fine:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2565 msgstr "Auto&termine"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2576 msgid "Set class options to default on class change"
2578 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2579 "quando la classe viene cambiata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2582 msgid "&Reset class options when document class changes"
2583 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2589 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2592 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2593 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2597 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2600 msgid "Default paper si&ze:"
2601 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2604 msgid "Te&X encoding:"
2605 msgstr "Codifica Te&X:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2608 msgid "CheckTeX start options and flags"
2609 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2612 msgid "&Index command:"
2613 msgstr "Comando di &indice:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2616 msgid "&BibTeX command:"
2617 msgstr "Comando &BibTeX:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2624 msgid "Chec&kTeX command:"
2625 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2628 msgid "BibTeX command and options"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2635 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2639 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US executive"
2654 msgstr "Esecutivo US"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2677 msgid "&Working directory:"
2678 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2690 msgid "&Document templates:"
2691 msgstr "Modelli di &documento:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2694 msgid "&Example files:"
2695 msgstr "File di &esempio:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2698 msgid "&Backup directory:"
2699 msgstr "Cartella di &backup:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2706 msgid "&Temporary directory:"
2707 msgstr "Cartella &temporanea:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2710 msgid "&PATH prefix:"
2711 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2717 "paragraphs are separated by a blank line."
2719 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2720 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2722 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "comando &roff:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 "Applicazione esterna per formattare\n"
2736 "tabelle in formato testo semplice"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Es&tensione file:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Opzione per stampare su file."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Stampa su &file:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Alla st&ante:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Pref&isso spool:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2780 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "&Comando spool:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "In&verti pagine:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgstr "Oriz&zontale:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Numero di copie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "Co&llazione:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "Pagine &dispari:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Pagine &pari:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&ipo carta:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Fo&rmato carta:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2857 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2858 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Co&mando di stampa:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Se&nza Grazie:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "Monospazio:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI dello schermo:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Dimensioni carattere"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgstr "Molto grande:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgstr "Grandissimo:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgstr "Gigantesco:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgstr "Piccolissimo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgstr "Molto piccolo:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2942 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgstr "&File scorciatoie:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2968 "diverso da quello prestabilito"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "&Dizionario personale:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Accetta &parole composte"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3006 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3009 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3013 msgid "Restore cursor positions"
3014 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3017 msgid "Load opened files from last session"
3018 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "Aiuto automatico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3049 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3050 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3058 msgstr "Sfogl&ia..."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "File interfaccia &utente:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "Stampa pagine &pari"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "Ordine in&verso"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3118 msgid "Number of copies"
3119 msgstr "Numero di copie"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3122 msgid "Collate copies"
3123 msgstr "Ordina copie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3134 msgid "Print Destination"
3135 msgstr "Destinazione della stampa"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3138 msgid "Send output to the printer"
3139 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgstr "Stampa&nte:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3146 msgid "Send output to the given printer"
3147 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3150 msgid "Send output to a file"
3151 msgstr "Manda l'output su file"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgstr "Etichett&e in:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3159 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgstr "<riferimento>"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3166 msgid "(<reference>)"
3167 msgstr "(<riferimento>)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3174 msgid "on page <page>"
3175 msgstr "a pagina <pagina>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3178 msgid "<reference> on page <page>"
3179 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3182 msgid "Formatted reference"
3183 msgstr "Riferimento formattato"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3186 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3187 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3194 msgid "Update the label list"
3195 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3198 msgid "Jump to the label"
3199 msgstr "Salta all'etichetta"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3202 msgid "&Go to Label"
3203 msgstr "&Vai all'etichetta"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3210 msgid "Replace &with:"
3211 msgstr "Sostituisci &con:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3214 msgid "Case &sensitive"
3215 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3218 msgid "Match whole words onl&y"
3219 msgstr "Sol&o parole intere"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgstr "Trova &successivo"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgstr "&Sostituisci"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3232 msgid "Replace &All"
3233 msgstr "Sostituisci &tutto"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3236 msgid "Search &backwards"
3237 msgstr "Cerca &all'indietro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3241 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3244 msgid "&Export formats:"
3245 msgstr "&Esporta formati:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "Edita scorciatoia"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3256 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3257 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3273 msgstr "&Scorciatoia:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Suggerimenti:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Ignora questo termine"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3301 msgstr "I&gnora tutto"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Sostituzione:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Termine attuale"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Termine sconosciuto:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3325 "UTF-8 per l'intera gamma."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3329 msgstr "Ca&tegoria:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Visualizza tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "&Impostazioni tabella"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Larghezza colonna"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "&Allineamento verticale:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3371 msgstr "Giustificato"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgstr "Unisci celle"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3395 msgstr "&Multi colonna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgstr "Tutti i bordi"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3439 msgstr "Prede&finito"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3443 msgstr "Imposta bordi"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "Spazio addizionale"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "In cima alla riga:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "In fondo alla riga:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "Tra le righe:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3467 msgstr "Tabella &lunga"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3479 msgstr "Impostazioni"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3486 msgid "Border above"
3487 msgstr "Bordo superiore"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3490 msgid "Border below"
3491 msgstr "Bordo inferiore"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3499 msgstr "Intestazione:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3502 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3504 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3527 msgid "First header:"
3528 msgstr "Prima intestazione:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3552 msgid "Last footer:"
3553 msgstr "Ultima coda:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3565 msgstr "Didascalia:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Usa tabella lunga"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Cella corrente:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Posizione riga corrente"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Posizione colonna corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3604 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classi o stili disponibili"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classi LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Stili LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Stili BibTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgstr "Mostra &percorso"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separa paragrafi con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento su due &colonne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Spazio &verticale"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Indentazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Interlinea:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Voce d'indice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "&Parola chiave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "È la voce selezionata"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selezione:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3724 "tables, and others)"
3726 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3727 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3739 msgstr "Salto predefinito"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3743 msgstr "Salto piccolo"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3747 msgstr "Salto medio"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3751 msgstr "Salto grande"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3755 msgstr "Riempimento verticale"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Sorgente intero"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Numero necessario di linee"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Usa questo numero di linee"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 msgstr "&Linee a cingere:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Esterno (default)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr "Usa sporgenza"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgstr "&Sporgenza:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Valore della sporgenza"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr "Consenti di &flottare"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Modello di teorema"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3851 msgstr "Dimostrazione"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3855 msgstr "Dimostrazione:"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3901 msgid "Corollary #:"
3902 msgstr "Corollario #:"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3911 msgstr "Proposizione"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "Proposizione #:"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3926 msgid "Conjecture #:"
3927 msgstr "Congettura #:"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3935 msgid "Criterion #:"
3936 msgstr "Criterio #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 msgstr "Definizione"
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3967 msgid "Definition #:"
3968 msgstr "Definizione #:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3990 msgid "Condition #:"
3991 msgstr "Condizione #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgstr "Problema #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgstr "Esercizio #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 msgstr "Osservazione"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgstr "Osservazione #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgstr "Asserzione #:"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4047 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgstr "Notazione #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4077 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4081 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4119 msgstr "Sottosezione"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4135 msgid "Subsubsection"
4136 msgstr "Sotto sottosezione"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4139 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4148 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgstr "Sottosezione*"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4157 msgid "Subsubsection*"
4158 msgstr "Sotto sottosezione*"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4161 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4164 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4175 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4176 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4180 #: src/output_plaintext.cpp:133
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgstr "Sommario---"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4194 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgstr "Parole chiave"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4200 msgid "Index Terms---"
4201 msgstr "Voci d'indice---"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4204 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4206 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4215 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4216 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Bibliografia"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4229 #: src/rowpainter.cpp:462
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4242 msgid "BiographyNoPhoto"
4243 msgstr "Biografia senza foto"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgstr "Nota a piè pagina"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgstr "Intestazioni"
4253 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgstr "Elenco puntato"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgstr "Elenco numerato"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgstr "Descrizione"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4285 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4296 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4298 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4301 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4306 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgstr "Sottotitolo"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4336 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4372 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4381 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4385 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Riconoscimento"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4393 msgid "Offprint Requests to:"
4394 msgstr "Richieste estratti a:"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:175
4397 msgid "Correspondence to:"
4398 msgstr "Corrispondenza a:"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "Riconoscimenti."
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgstr "Posta elettronica"
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgstr "Dizionario lessicale"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4424 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4427 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgstr "Affiliazione"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgstr "Riferimenti"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgstr "Posiziona figura"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgstr "Installazione"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgstr "Nome oggetto"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgstr "[Appendice]"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgstr "Didascalia figura"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgstr "Installazione:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgstr "Testo principale"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capitolo esercizi"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgstr "Intestazione destra"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Intestazione destra:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgstr "Titolo breve"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Titolo breve:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgstr "Quattro autori"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliazione:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "Due affiliazioni"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "Tre affiliazioni"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "Quattro affiliazioni"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 msgstr "Numero copie"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Riconoscimenti:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Riconoscimenti"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgstr "Linea grossa"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "Didascalia centrata"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgstr "Non ha senso!"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgstr "Adatta figura"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgstr "Adatta bitmap"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4674 msgid "Subparagraph"
4675 msgstr "Sottoparagrafo"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4684 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 msgstr "In successione"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4730 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4735 msgid "Section \\arabic{section}"
4736 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4739 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4740 msgid "\\Alph{section}"
4741 msgstr "\\Alph{section}"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4749 msgstr "Senza numero"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4770 msgid "BeginPlainFrame"
4771 msgstr "Fotogramma semplice"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 msgstr "Fotogramma semplice"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4779 msgstr "Ripeti fotogramma"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4782 msgid "Again frame with label"
4783 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4787 msgstr "Fine fotogramma"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4790 msgid "________________________________"
4791 msgstr "________________________________"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4794 msgid "FrameSubtitle"
4795 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4809 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4812 msgid "ColumnsCenterAligned"
4813 msgstr "Colonne Centrate"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4816 msgid "Columns (center aligned)"
4817 msgstr "Colonne Centrate"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4820 msgid "ColumnsTopAligned"
4821 msgstr "Colonne Allineate"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4824 msgid "Columns (top aligned)"
4825 msgstr "Colonne Allineate"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4835 msgstr "Sovrapposizioni"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4843 msgstr "Sovrastampa"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4847 msgstr "Sovrapposizione"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4851 msgstr "Sovrapposizione"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4858 msgid "Uncovered on slides"
4859 msgstr "Rivelato su slide"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4866 msgid "Only on slides"
4867 msgstr "Solo su slide"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4883 msgid "ExampleBlock"
4884 msgstr "Blocco Esempio"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 msgstr "Blocco Avviso"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4905 msgid "Title (Plain Frame)"
4906 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4915 msgstr "Materiale posteriore"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4918 msgid "TitleGraphic"
4919 msgstr "Titolo Grafico"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 msgstr "Corollario."
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 msgstr "Definizione."
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4937 msgstr "Definizioni"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definizioni."
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 msgstr "Dimostrazione."
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 msgstr "Nota puntata"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4994 msgstr "Blocco avviso"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5005 msgid "Presentation"
5006 msgstr "Presentazione"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5016 msgid "List of Tables"
5017 msgstr "Elenco delle tabelle"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5026 msgid "List of Figures"
5027 msgstr "Elenco delle figure"
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5042 msgid "ACT \\arabic{act}"
5043 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5051 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5059 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5066 msgid "Parenthetical"
5067 msgstr "Parentetico"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5082 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5083 msgid "Right Address"
5084 msgstr "Indirizzo destro"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:35
5090 #: lib/layouts/chess.layout:42
5092 msgstr "Principale:"
5094 #: lib/layouts/chess.layout:60
5098 #: lib/layouts/chess.layout:64
5100 msgstr "Variazione:"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:70
5103 msgid "SubVariation"
5104 msgstr "Sottovariazione"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:73
5107 msgid "Subvariation:"
5108 msgstr "Sottovariazione:"
5110 #: lib/layouts/chess.layout:79
5111 msgid "SubVariation2"
5112 msgstr "Sottovariazione 2"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:82
5115 msgid "Subvariation(2):"
5116 msgstr "Sottovariazione(2):"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:88
5119 msgid "SubVariation3"
5120 msgstr "Sottovariazione 3"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:91
5123 msgid "Subvariation(3):"
5124 msgstr "Sottovariazione(3):"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:97
5127 msgid "SubVariation4"
5128 msgstr "Sottovariazione 4"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:100
5131 msgid "Subvariation(4):"
5132 msgstr "Sottovariazione(4):"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:106
5135 msgid "SubVariation5"
5136 msgstr "Sottovariazione 5"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:109
5139 msgid "Subvariation(5):"
5140 msgstr "Sottovariazione(5):"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:116
5146 #: lib/layouts/chess.layout:121
5150 #: lib/layouts/chess.layout:126
5154 #: lib/layouts/chess.layout:130
5155 msgid "[chessboard]"
5156 msgstr "[scacchiera]"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:139
5159 msgid "BoardCentered"
5160 msgstr "Tavola centrata"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:144
5163 msgid "[centered board]"
5164 msgstr "[tavola centrata]"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:154
5170 #: lib/layouts/chess.layout:159
5174 #: lib/layouts/chess.layout:174
5178 #: lib/layouts/chess.layout:179
5182 #: lib/layouts/chess.layout:185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:190
5188 msgstr "KnightMove:"
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgstr "Mio indirizzo"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5225 msgid "Unterschrift:"
5226 msgstr "Unterschrift:"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5287 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5292 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5297 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5301 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5306 #: lib/layouts/egs.layout:268
5308 msgstr "Titolo LaTeX"
5310 #: lib/layouts/egs.layout:301
5314 #: lib/layouts/egs.layout:310
5318 #: lib/layouts/egs.layout:323
5320 msgstr "Affiliazione:"
5322 #: lib/layouts/egs.layout:345
5326 #: lib/layouts/egs.layout:354
5330 #: lib/layouts/egs.layout:368
5334 #: lib/layouts/egs.layout:378
5336 msgstr "Primo autore"
5338 #: lib/layouts/egs.layout:391
5339 msgid "1st_author_surname:"
5340 msgstr "cognome_primo_autore:"
5342 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5347 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5352 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5357 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5362 #: lib/layouts/egs.layout:444
5366 #: lib/layouts/egs.layout:457
5367 msgid "reprint_reqs_to:"
5368 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5370 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5377 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5379 msgid "Acknowledgement."
5380 msgstr "Riconoscimento."
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5383 msgid "Author Address"
5384 msgstr "Indirizzo autore"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5394 msgid "Author Email"
5395 msgstr "Posta elettronica autore"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 msgstr "Posta elettronica:"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5446 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5450 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5454 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5458 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5462 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5466 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5470 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5474 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5482 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5483 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5486 msgid "Case \\arabic{case}"
5487 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5495 msgstr "Materiale anteriore"
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5499 msgstr "Parola chiave"
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5503 msgstr "Parole chiave:"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5514 msgid "BulletedItem"
5515 msgstr "Dato puntato"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5518 msgid "Bulleted Item:"
5519 msgstr "Dato puntato:"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5527 msgstr "Inizio del CV"
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5530 msgid "PersonalInfo"
5531 msgstr "Dati Personali"
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5534 msgid "Personal Info"
5535 msgstr "Dati Personali"
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5538 msgid "MotherTongue"
5539 msgstr "Madrelingua"
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5542 msgid "Mother Tongue:"
5543 msgstr "Madrelingua:"
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5547 msgstr "Etichetta Lingua"
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5550 msgid "Language Header:"
5551 msgstr "Etichetta Lingua:"
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5558 msgid "LastLanguage"
5559 msgstr "Ultima Lingua"
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5562 msgid "Last Language:"
5563 msgstr "Ultima Lingua:"
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5567 msgstr "Riferimento Lingua"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5570 msgid "Language Footer:"
5571 msgstr "Riferimento Lingua:"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 msgstr "Fine del CV"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:42
5585 #: lib/layouts/foils.layout:61
5586 msgid "ShortFoilhead"
5587 msgstr "Foilhead breve"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:67
5590 msgid "Rotatefoilhead"
5591 msgstr "Foilhead ruotato"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:73
5594 msgid "ShortRotatefoilhead"
5595 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:82
5599 msgstr "Elenco segnato"
5601 #: lib/layouts/foils.layout:97
5605 #: lib/layouts/foils.layout:101
5607 msgstr "Elenco crociato"
5609 #: lib/layouts/foils.layout:116
5613 #: lib/layouts/foils.layout:160
5615 msgstr "Il mio logo"
5617 #: lib/layouts/foils.layout:168
5619 msgstr "Il mio logo:"
5621 #: lib/layouts/foils.layout:177
5623 msgstr "Restrizione"
5625 #: lib/layouts/foils.layout:181
5626 msgid "Restriction:"
5627 msgstr "Restrizione:"
5629 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5632 msgstr "Intestazione sinistra"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5635 msgid "Left Header:"
5636 msgstr "Intestazione sinistra:"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5640 msgid "Right Header"
5641 msgstr "Intestazione destra"
5643 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5644 msgid "Right Header:"
5645 msgstr "Intestazione destra:"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:201
5648 msgid "Right Footer"
5649 msgstr "Piè pagina destro"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:205
5652 msgid "Right Footer:"
5653 msgstr "Piè pagina destro:"
5655 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5661 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5667 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5670 msgid "Corollary #."
5671 msgstr "Corollario #."
5673 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5675 msgid "Proposition #."
5676 msgstr "Proposizione #."
5678 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5681 msgid "Definition #."
5682 msgstr "Definizione #."
5684 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5689 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5694 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5699 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 msgstr "Corollario*"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5706 msgid "Proposition*"
5707 msgstr "Proposizione*"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5711 msgid "Proposition."
5712 msgstr "Proposizione."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5717 msgstr "Definizione*"
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 msgstr "Testo riassuntivo"
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5741 msgid "Unterschrift"
5742 msgstr "Unterschrift"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5777 msgid "RetourAdresse"
5778 msgstr "RetourAdresse"
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5781 msgid "RetourAdresse:"
5782 msgstr "RetourAdresse:"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5786 msgstr "MeinZeichen"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5789 msgid "MeinZeichen:"
5790 msgstr "MeinZeichen:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5798 msgstr "IhrZeichen:"
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5801 msgid "IhrSchreiben"
5802 msgstr "IhrSchreiben"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5805 msgid "IhrSchreiben:"
5806 msgstr "IhrSchreiben:"
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 msgstr "Posta elettronica"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 msgstr "Posta elettronica:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5876 msgstr "Postvermerk"
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5879 msgid "Postvermerk:"
5880 msgstr "Postvermerk:"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5950 msgid "ReturnAddress"
5951 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5954 msgid "ReturnAddress:"
5955 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 msgstr "Il mio riferimento"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 msgstr "Il mio riferimento:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 msgstr "Il tuo riferimento"
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 msgstr "Il tuo riferimento:"
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 msgstr "La tua posta"
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 msgstr "La tua posta:"
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5991 msgstr "Codice bancario"
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5995 msgstr "Codice bancario:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5999 msgstr "Accredito bancario"
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6002 msgid "BankAccount:"
6003 msgstr "Accredito bancario:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6006 msgid "PostalComment"
6007 msgstr "Commento postale"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6010 msgid "PostalComment:"
6011 msgstr "Commento postale:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 msgstr "Riferimento"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6026 msgstr "Riferimento:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6110 msgstr "IndirizzoRigaA"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6113 msgid "AddressRowA:"
6114 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6118 msgstr "IndirizzoRigaB"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6121 msgid "AddressRowB:"
6122 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6126 msgstr "IndirizzoRigaC"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6129 msgid "AddressRowC:"
6130 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6134 msgstr "IndirizzoRigaD"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6137 msgid "AddressRowD:"
6138 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6142 msgstr "IndirizzoRigaE"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6145 msgid "AddressRowE:"
6146 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6150 msgstr "IndirizzoRigaF"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6153 msgid "AddressRowF:"
6154 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6157 msgid "TelephoneRowA"
6158 msgstr "TelefonoRigaA"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6161 msgid "TelephoneRowA:"
6162 msgstr "TelefonoRigaA:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6165 msgid "TelephoneRowB"
6166 msgstr "TelefonoRigaB"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6169 msgid "TelephoneRowB:"
6170 msgstr "TelefonoRigaB:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6173 msgid "TelephoneRowC"
6174 msgstr "TelefonoRigaC"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6177 msgid "TelephoneRowC:"
6178 msgstr "TelefonoRigaC:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6181 msgid "TelephoneRowD"
6182 msgstr "TelefonoRigaD"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6185 msgid "TelephoneRowD:"
6186 msgstr "TelefonoRigaD:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6189 msgid "TelephoneRowE"
6190 msgstr "TelefonoRigaE"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6193 msgid "TelephoneRowE:"
6194 msgstr "TelefonoRigaE:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6197 msgid "TelephoneRowF"
6198 msgstr "TelefonoRigaF"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6201 msgid "TelephoneRowF:"
6202 msgstr "TelefonoRigaF:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6205 msgid "InternetRowA"
6206 msgstr "InternetRigaA"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6209 msgid "InternetRowA:"
6210 msgstr "InternetRigaA:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6213 msgid "InternetRowB"
6214 msgstr "InternetRigaB"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6217 msgid "InternetRowB:"
6218 msgstr "InternetRigaB:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6221 msgid "InternetRowC"
6222 msgstr "InternetRigaC"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6225 msgid "InternetRowC:"
6226 msgstr "InternetRigaC:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6229 msgid "InternetRowD"
6230 msgstr "InternetRigaD"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6233 msgid "InternetRowD:"
6234 msgstr "InternetRigaD:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6237 msgid "InternetRowE"
6238 msgstr "InternetRigaE"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6241 msgid "InternetRowE:"
6242 msgstr "InternetRigaE:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6245 msgid "InternetRowF"
6246 msgstr "InternetRigaF"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6249 msgid "InternetRowF:"
6250 msgstr "InternetRigaF:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6258 msgstr "BancaRigaA:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6266 msgstr "BancaRigaB:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6274 msgstr "BancaRigaC:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6282 msgstr "BancaRigaD:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6290 msgstr "BancaRigaE:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6298 msgstr "BancaRigaF:"
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6302 msgstr "Asserzione #."
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6306 msgstr "Osservazioni"
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6310 msgstr "Osservazioni #."
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6322 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6337 msgid "(continuing)"
6338 msgstr "(continuare)"
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6342 msgstr "Transizione"
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6346 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6353 msgid "INTERCUT WITH:"
6354 msgstr "INTERCUT CON:"
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6358 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6367 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgstr "Parole chiave:"
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6372 msgid "Classification Codes"
6373 msgstr "Codici Classificazione"
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6376 msgid "Definition \\thedefinition."
6377 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6384 msgid "Step \\thestep."
6385 msgstr "Passo \\thestep."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6388 msgid "Example \\theexample."
6389 msgstr "Esempio \\theexample."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6392 msgid "Remark \\theremark."
6393 msgstr "Osservazione \\theremark."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6396 msgid "Notation \\thenotation."
6397 msgstr "Notazione \\thenotation."
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6401 msgid "Theorem \\thetheorem."
6402 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6405 msgid "Corollary \\thecorollary."
6406 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6409 msgid "Lemma \\thelemma."
6410 msgstr "Lemma \\thelemma."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6413 msgid "Proposition \\theproposition."
6414 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6418 msgstr "Proposizione"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6421 msgid "Prop \\theprop."
6422 msgstr "Prop \\theprop."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6430 msgid "Question \\thequestion."
6431 msgstr "Domanda \\thequestion."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6434 msgid "Claim \\theclaim."
6435 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Sezione Appendici"
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "-- Appendici --"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6498 msgid "submit to paper:"
6499 msgstr "sottoposto a:"
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6502 msgid "Bibliography (plain)"
6503 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6506 msgid "Bibliography heading"
6507 msgstr "Intestazione bibliografica"
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6515 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6519 msgstr "Commissione"
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6522 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6526 msgid "AddressForOffprints"
6527 msgstr "Indirizzo per estratti"
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6530 msgid "Address for Offprints:"
6531 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6534 msgid "RunningTitle"
6535 msgstr "Titolo corrente"
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6539 msgid "Running title:"
6540 msgstr "Titolo corrente:"
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6543 msgid "RunningAuthor"
6544 msgstr "Autore corrente"
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6547 msgid "Running author:"
6548 msgstr "Autore corrente:"
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6552 msgstr "Posta elettronica:"
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6555 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6562 msgid "Running LaTeX Title"
6563 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 msgstr "Titolo Indice generale"
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 msgstr "Titolo Indice generale:"
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6574 msgid "Author Running"
6575 msgstr "Autore corrente"
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6578 msgid "Author Running:"
6579 msgstr "Autore Corrente:"
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 msgstr "Autore indice generale"
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 msgstr "Autore indice generale:"
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6596 msgstr "Asserzione."
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6599 msgid "Conjecture #."
6600 msgstr "Congettura #."
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6608 msgstr "Esercizio #."
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6616 msgstr "Problema #."
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6624 msgstr "Proprietà #."
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6632 msgstr "Osservazione #."
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6640 msgstr "Soluzione #."
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6652 msgid "Chapterprecis"
6653 msgstr "Sommario del capitolo"
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6661 msgstr "Titolo poema"
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6665 msgstr "Titolo poema*"
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6677 msgstr "Elenco puntato"
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6681 msgstr "Elenco puntato:"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6685 msgstr "Voce doppia"
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6688 msgid "Double Item:"
6689 msgstr "Voce doppia:"
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6708 msgid "EmptySection"
6709 msgstr "Sezione vuota"
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6712 msgid "Empty Section"
6713 msgstr "Sezione vuota"
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6716 msgid "CloseSection"
6717 msgstr "Chiudi sezione"
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6720 msgid "Close Section"
6721 msgstr "Chiudi sezione"
6723 #: lib/layouts/paper.layout:149
6725 msgstr "Sottotitolo"
6727 #: lib/layouts/paper.layout:160
6729 msgstr "Istituzione"
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6732 #: lib/layouts/slides.layout:89
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6742 msgstr "Fine Lucido"
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6750 msgstr "Lucido Esteso"
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6754 msgstr "Lucido Vuoto"
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6757 msgid "Empty slide:"
6758 msgstr "Lucido vuoto:"
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 msgid "ItemizeType1"
6762 msgstr "PuntatoTipo1"
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6765 msgid "EnumerateType1"
6766 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6769 msgid "List of Algorithms"
6770 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6777 msgid "AltAffiliation"
6778 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6782 msgstr "Ringraziamenti:"
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6785 msgid "Electronic Address:"
6786 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6789 msgid "acknowledgments"
6790 msgstr "riconoscimenti"
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6793 msgid "PACS number:"
6794 msgstr "Numero PACS:"
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6797 msgid "\\thechapter"
6798 msgstr "\\thechapter"
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6803 msgstr "Etichettatura"
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6849 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6857 msgstr "Indirizzo speciale"
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6860 msgid "Specialmail:"
6861 msgstr "Indirizzo speciale:"
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6888 msgstr "Vostro riferimento"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6892 msgstr "Vostro riferimento:"
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6896 msgstr "Vostra lettera"
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6899 msgid "Your letter of:"
6900 msgstr "Vostra lettera del:"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6904 msgstr "Nostro riferimento"
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6908 msgstr "Nostro riferimento:"
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6915 msgid "Customer no.:"
6916 msgstr "Numero cliente:"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6923 msgid "Invoice no.:"
6924 msgstr "Numero fattura:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6928 msgstr "Indirizzo successivo"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6931 msgid "Next Address:"
6932 msgstr "Indirizzo successivo:"
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6935 msgid "Post Scriptum:"
6936 msgstr "Post Scriptum:"
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6939 msgid "Sender Name:"
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6943 msgid "SenderAddress"
6944 msgstr "Indirizzo mittente"
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6947 msgid "Sender Address:"
6948 msgstr "Indirizzo mittente:"
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6951 msgid "Sender Phone:"
6952 msgstr "Telefono mittente:"
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6960 msgstr "Fax mittente:"
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6967 msgid "Sender E-Mail:"
6968 msgstr "Email mittente:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6972 msgstr "URL mittente:"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6984 msgstr "Fine lettera"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6987 msgid "End of letter"
6988 msgstr "Fine della lettera"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6991 msgid "LandscapeSlide"
6992 msgstr "Lucido orizzontale"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6995 msgid "Landscape Slide"
6996 msgstr "Lucido orizzontale"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6999 msgid "PortraitSlide"
7000 msgstr "Lucido verticale"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7003 msgid "Portrait Slide"
7004 msgstr "Lucido verticale"
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7011 msgid "SlideHeading"
7012 msgstr "Intestazione lucido"
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7015 msgid "SlideSubHeading"
7016 msgstr "Sottointestazione lucido"
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7019 msgid "ListOfSlides"
7020 msgstr "Elenco lucidi"
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7023 msgid "List Of Slides"
7024 msgstr "Elenco dei lucidi"
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7027 msgid "SlideContents"
7028 msgstr "Contenuti lucidi"
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7031 msgid "Slidecontents"
7032 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7035 msgid "ProgressContents"
7036 msgstr "Contenuti svolgimento"
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7039 msgid "Progress Contents"
7040 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7053 msgstr "Parole chiave."
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7060 msgid "AMS subject classifications."
7061 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7063 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7071 #: lib/layouts/slides.layout:105
7073 msgstr "Nuovo lucido:"
7075 #: lib/layouts/slides.layout:127
7077 msgstr "Sovrapposizione"
7079 #: lib/layouts/slides.layout:142
7080 msgid "New Overlay:"
7081 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7083 #: lib/layouts/slides.layout:182
7085 msgstr "Nuova nota:"
7087 #: lib/layouts/slides.layout:207
7088 msgid "InvisibleText"
7089 msgstr "Testo invisibile"
7091 #: lib/layouts/slides.layout:214
7092 msgid "<Invisible Text Follows>"
7093 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7095 #: lib/layouts/slides.layout:231
7097 msgstr "Testo visibile"
7099 #: lib/layouts/slides.layout:238
7100 msgid "<Visible Text Follows>"
7101 msgstr "<Segue testo visibile>"
7103 #: lib/layouts/spie.layout:53
7105 msgstr "Informazioni autore"
7107 #: lib/layouts/spie.layout:65
7109 msgstr "Informazioni autore:"
7111 #: lib/layouts/spie.layout:78
7115 #: lib/layouts/spie.layout:93
7116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7117 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgstr "Posta elettronica:"
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7125 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7154 msgid "Citation-number"
7155 msgstr "Numero citazione"
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7174 msgid "Issue-number"
7175 msgstr "Numero-edizione"
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7179 msgstr "Giorno-edizione"
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7182 msgid "Issue-months"
7183 msgstr "Mesi-edizione"
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7186 msgid "Subsubparagraph"
7187 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7191 msgstr "Intestazione"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7194 msgid "-- Header --"
7195 msgstr "--Intestazione--"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7198 msgid "Special-section"
7199 msgstr "Sezione speciale"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7202 msgid "Special-section:"
7203 msgstr "Sezione speciale:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7207 msgstr "Rivista AGU"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7210 msgid "AGU-journal:"
7211 msgstr "Rivista AGU:"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7214 msgid "Citation-number:"
7215 msgstr "Numero citazione:"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7223 msgstr "Volume AGU:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7227 msgstr "Edizione AGU"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7231 msgstr "Edizione AGU:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7239 msgstr "Voci d'indice"
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7242 msgid "Index-terms..."
7243 msgstr "Voci d'indice..."
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7247 msgstr "Voce d'indice"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7251 msgstr "Voce d'indice:"
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7255 msgstr "Termine incrociato"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7259 msgstr "Termine incrociato:"
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7262 msgid "Supplementary"
7263 msgstr "Supplemento"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7266 msgid "Supplementary..."
7267 msgstr "Supplemento..."
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7271 msgstr "Nota supplementare"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7274 msgid "Sup-mat-note:"
7275 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7279 msgstr "Cita (altro)"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7283 msgstr "Cita (altro):"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7287 msgstr "Revisionato"
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7291 msgstr "Revisionato:"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7295 msgstr "Indenta (linea)"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7299 msgstr "Indenta (linea):"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7310 msgid "Published-online:"
7311 msgstr "Pubblicato in linea:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7322 msgid "Posting-order"
7323 msgstr "Ordine registrazione"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7326 msgid "Posting-order:"
7327 msgstr "Ordine registrazione:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7335 msgstr "Pagine AGU:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7363 msgstr "Gruppo di dati"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7367 msgstr "Gruppo di dati:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7407 msgstr "Codice postale"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7419 msgstr "Codice CCC:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7423 msgstr "Id. articolo"
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7427 msgstr "Id. articolo:"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7431 msgstr "Indirizzo autore"
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7434 msgid "Author Address:"
7435 msgstr "Indirizzo autore:"
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7439 msgstr "Commento interlinea"
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7442 msgid "Slug Comment:"
7443 msgstr "Commento interlinea:"
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7454 msgid "Table Caption"
7455 msgstr "Didascalia tabella"
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7458 msgid "TableCaption"
7459 msgstr "Didascalia tabella:"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7462 msgid "Current Address"
7463 msgstr "Indirizzo attuale"
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7466 msgid "Current address:"
7467 msgstr "Indirizzo attuale:"
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7470 msgid "E-mail address:"
7471 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7474 msgid "Key words and phrases:"
7475 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7479 msgstr "Dedicatorio"
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7491 msgstr "Traduttore:"
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7494 msgid "Subjectclass"
7495 msgstr "Classe soggetto"
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7499 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7519 msgstr "GuiMenuItem"
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7534 msgid "Subparagraph*"
7535 msgstr "Sottoparagrafo*"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7539 msgstr "Gruppo autore"
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7542 msgid "RevisionHistory"
7543 msgstr "Cronologia revisione"
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7546 msgid "Revision History"
7547 msgstr "Cronologia revisione"
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7554 msgid "RevisionRemark"
7555 msgstr "Commento revisione"
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7561 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7565 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7566 msgid "\\arabic{chapter}"
7567 msgstr "\\arabic{chapter}"
7569 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7570 msgid "\\Alph{chapter}"
7571 msgstr "\\Alph{chapter}"
7573 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7574 msgid "\\arabic{footnote}"
7575 msgstr "\\arabic{footnote}"
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7578 msgid "\\Roman{section}."
7579 msgstr "\\Roman{section}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7583 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7586 msgid "\\Alph{subsection}."
7587 msgstr "\\Alph{subsection}."
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7590 msgid "\\arabic{subsection}."
7591 msgstr "\\arabic{subsection}."
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7598 msgid "\\alph{subsubsection}."
7599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7602 msgid "\\alph{paragraph}."
7603 msgstr "\\alph{paragraph}."
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7607 msgstr "Aggiungi parte"
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7611 msgstr "Aggiungi capitolo"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7615 msgstr "Aggiungi sezione"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7619 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7623 msgstr "Aggiungi sezione*"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7627 msgstr "Minisezione"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7639 msgstr "Titolo di testa"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7642 msgid "Uppertitleback"
7643 msgstr "Titolo precedente superiore"
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7646 msgid "Lowertitleback"
7647 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7651 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7654 msgid "Captionabove"
7655 msgstr "Didascalia superiore"
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7658 msgid "Captionbelow"
7659 msgstr "Didascalia inferiore"
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7666 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7671 msgid "\\Roman{part}"
7672 msgstr "\\Roman{part}"
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7688 msgstr "Nota di LyX"
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7695 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7712 msgid "--Separator--"
7713 msgstr "--Separatore--"
7715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7716 msgid "--- Separate Environment ---"
7717 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7720 msgid "Part \\thepart"
7721 msgstr "Parte \\thepart"
7723 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7724 msgid "Chapter \\thechapter"
7725 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7728 msgid "Appendix \\thechapter"
7729 msgstr "Appendice \\thechapter"
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgstr "Intestazione"
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Autore corr.:"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7756 msgid "Lemma \\thetheorem."
7757 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7760 msgid "Proposition \\thetheorem."
7761 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7764 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7765 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7768 msgid "Fact \\thetheorem."
7769 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7772 msgid "Definition \\thetheorem."
7773 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7776 msgid "Example \\thetheorem."
7777 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7780 msgid "Problem \\thetheorem."
7781 msgstr "Problema \\thetheorem."
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7784 msgid "Exercise \\thetheorem."
7785 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7788 msgid "Remark \\thetheorem."
7789 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7792 msgid "Claim \\thetheorem."
7793 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7797 msgstr "Congettura*"
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7813 msgstr "Osservazione*"
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7817 msgstr "Asserzione*"
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7821 msgstr "Congettura."
7823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7837 msgstr "Osservazione."
7839 #: lib/layouts/braille.module:2
7843 #: lib/layouts/braille.module:5
7844 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7845 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7847 #: lib/layouts/braille.module:20
7848 msgid "Braille (default)"
7849 msgstr "Braille (default)"
7851 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7857 msgstr "Braille (textsize)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7861 msgstr "Braille (dots on)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7865 msgstr "Braille_dots_on"
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7869 msgstr "Braille (dots off)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7873 msgstr "Braille_dots_off"
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7877 msgstr "Braille (mirror on)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7881 msgstr "Braille_mirror_on"
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7885 msgstr "Braille (mirror off)"
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7889 msgstr "Braille mirror off"
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7893 msgstr "Note finali"
7895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7898 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7901 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7909 msgstr "Note a piede alla fine"
7911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7914 "where you want the endnotes to appear."
7916 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7917 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7924 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7925 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgstr "Linguistica"
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7934 "glosses, semantic markup)."
7936 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7937 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7940 msgid "Numbered Example (multiline)"
7941 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 msgstr "Sottoesempio"
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7961 msgstr "Sottoesempio:"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7981 msgstr "significato"
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7984 msgid "Logical Markup"
7985 msgstr "Marcatura logica"
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7992 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8001 msgstr "enfatizzato"
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8012 msgid "Minimalistic"
8013 msgstr "Minimalistico"
8015 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8016 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8018 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8022 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8029 "starred and non-starred forms."
8031 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8032 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8033 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8034 "forma asteriscata che non asteriscata."
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8037 msgid "Criterion \\thetheorem."
8038 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8050 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8061 msgid "Axiom \\thetheorem."
8062 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8073 msgid "Condition \\thetheorem."
8074 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8078 msgstr "Condizione*"
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8082 msgstr "Condizione."
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8085 msgid "Note \\thetheorem."
8086 msgstr "Nota \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8097 msgid "Notation \\thetheorem."
8098 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8109 msgid "Summary \\thetheorem."
8110 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Riconoscimento*"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8130 msgstr "Conclusione"
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8134 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8138 msgstr "Conclusione*"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8142 msgstr "Conclusione."
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8149 msgid "Assumption \\thetheorem."
8150 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8154 msgstr "Assunzione*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8158 msgstr "Assunzione."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS)"
8162 msgstr "Teoremi (AMS)"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8169 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8172 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8173 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8174 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8175 "(ordinati per ...)\"."
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8186 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8187 "che forniscono un ambiente capitolo."
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Section)"
8191 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8194 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8195 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8198 msgid "Theorems (Starred)"
8199 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8203 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8204 "using the extended AMS machinery."
8206 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8207 "l'apparato AMS esteso."
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8216 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8217 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8218 "(ordinati per ...)\"."
8220 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8221 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Arabo (Arabi)"
8249 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8254 msgid "Austrian (old spelling)"
8255 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8263 msgstr "Bahasa Indonesia"
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgstr "Bahasa Malesia"
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Franco Canadese"
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Cinese (semplificato)"
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8358 msgid "German (old spelling)"
8359 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8365 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8370 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8380 msgstr "Interlingua"
8415 msgid "Lower Sorbian"
8416 msgstr "Serbo meridionale"
8428 msgstr "Neonorvegese"
8448 msgstr "Lappone del nord"
8459 msgid "Serbian (Latin)"
8460 msgstr "Serbo (latino)"
8475 msgid "Spanish (Mexico)"
8476 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8482 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8484 msgstr "Thailandese"
8495 msgid "Upper Sorbian"
8506 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8510 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8514 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8516 msgstr "Inserisci|I"
8518 #: lib/ui/classic.ui:35
8520 msgstr "Struttura|S"
8522 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8526 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8530 #: lib/ui/classic.ui:38
8532 msgstr "Documenti|D"
8534 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8538 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8542 #: lib/ui/classic.ui:48
8543 msgid "New from Template...|T"
8544 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8546 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8550 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8554 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8558 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8559 msgid "Save As...|A"
8560 msgstr "Salva come...|m"
8562 #: lib/ui/classic.ui:54
8564 msgstr "Ripristina|R"
8566 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8567 msgid "Version Control|V"
8568 msgstr "Controllo versione|v"
8570 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8574 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8578 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8580 msgstr "Stampa...|p"
8582 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8586 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8590 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8591 msgid "Register...|R"
8592 msgstr "Registrazione...|g"
8594 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8595 msgid "Check In Changes...|I"
8596 msgstr "Registra modifiche...|i"
8598 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8599 msgid "Check Out for Edit|O"
8600 msgstr "Estrai per modifica|r"
8602 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8603 msgid "Revert to Last Version|L"
8604 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8607 msgid "Undo Last Check In|U"
8608 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8611 msgid "Show History|H"
8612 msgstr "Mostra cronologia|c"
8614 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8618 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8622 #: lib/ui/classic.ui:91
8626 #: lib/ui/classic.ui:93
8630 #: lib/ui/classic.ui:94
8634 #: lib/ui/classic.ui:95
8638 #: lib/ui/classic.ui:96
8639 msgid "Paste External Selection|x"
8640 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8642 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8643 msgid "Find & Replace...|F"
8644 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8646 #: lib/ui/classic.ui:100
8650 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8652 msgstr "Matematica|M"
8654 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8655 msgid "Spellchecker...|S"
8656 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8658 #: lib/ui/classic.ui:105
8659 msgid "Thesaurus..."
8660 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8662 #: lib/ui/classic.ui:106
8663 msgid "Statistics...|i"
8664 msgstr "Statistiche...|S"
8666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8668 msgstr "Controlla TeX|n"
8670 #: lib/ui/classic.ui:108
8671 msgid "Change Tracking|g"
8672 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8675 msgid "Preferences...|P"
8676 msgstr "Preferenze...|P"
8678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8679 msgid "Reconfigure|R"
8680 msgstr "Riconfigura|R"
8682 #: lib/ui/classic.ui:115
8683 msgid "Selection as Lines|L"
8684 msgstr "Seleziona come linee|l"
8686 #: lib/ui/classic.ui:116
8687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8688 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8691 msgid "Multicolumn|M"
8692 msgstr "Multicolonna|M"
8694 #: lib/ui/classic.ui:122
8696 msgstr "Linea in alto|a"
8698 #: lib/ui/classic.ui:123
8699 msgid "Line Bottom|B"
8700 msgstr "Linea in basso|b"
8702 #: lib/ui/classic.ui:124
8704 msgstr "Linea sinistra|s"
8706 #: lib/ui/classic.ui:125
8707 msgid "Line Right|R"
8708 msgstr "Linea destra|d"
8710 #: lib/ui/classic.ui:127
8712 msgstr "Allineamento|n"
8714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8716 msgstr "Aggiungi riga|r"
8718 #: lib/ui/classic.ui:130
8719 msgid "Delete Row|w"
8720 msgstr "Elimina riga|g"
8722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8728 msgstr "Scambia righe"
8730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8731 msgid "Add Column|u"
8732 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8734 #: lib/ui/classic.ui:135
8735 msgid "Delete Column|D"
8736 msgstr "Elimina colonna|E"
8738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8740 msgstr "Copia colonna"
8742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8743 msgid "Swap Columns"
8744 msgstr "Scambia colonne"
8746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8760 msgstr "Superiore|u"
8762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8768 msgstr "Inferiore|I"
8770 #: lib/ui/classic.ui:159
8771 msgid "Toggle Numbering|N"
8772 msgstr "Commuta numerazione|n"
8774 #: lib/ui/classic.ui:160
8775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8776 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8779 msgid "Change Limits Type|L"
8780 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8783 msgid "Change Formula Type|F"
8784 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8788 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8790 #: lib/ui/classic.ui:168
8792 msgstr "Allineamento|A"
8794 #: lib/ui/classic.ui:170
8796 msgstr "Aggiungi riga|r"
8798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8799 msgid "Delete Row|D"
8800 msgstr "Elimina riga|g"
8802 #: lib/ui/classic.ui:175
8803 msgid "Add Column|C"
8804 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8807 msgid "Delete Column|e"
8808 msgstr "Elimina colonna|E"
8810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8812 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8816 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8820 msgstr "Limiti a lato|l"
8822 #: lib/ui/classic.ui:188
8826 #: lib/ui/classic.ui:189
8830 #: lib/ui/classic.ui:190
8832 msgstr "Mathematica"
8834 #: lib/ui/classic.ui:192
8835 msgid "Maple, simplify"
8836 msgstr "Maple, simplify"
8838 #: lib/ui/classic.ui:193
8839 msgid "Maple, factor"
8840 msgstr "Maple, factor"
8842 #: lib/ui/classic.ui:194
8843 msgid "Maple, evalm"
8844 msgstr "Maple, evalm"
8846 #: lib/ui/classic.ui:195
8847 msgid "Maple, evalf"
8848 msgstr "Maple, evalf"
8850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8852 msgid "Inline Formula|I"
8853 msgstr "Formula in linea|i"
8855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8856 msgid "Displayed Formula|D"
8857 msgstr "Formula centrata|o"
8859 #: lib/ui/classic.ui:201
8860 msgid "Eqnarray Environment|q"
8861 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8863 #: lib/ui/classic.ui:202
8864 msgid "Align Environment|A"
8865 msgstr "Contesto align|a"
8867 #: lib/ui/classic.ui:203
8868 msgid "AlignAt Environment"
8869 msgstr "Contesto alignat"
8871 #: lib/ui/classic.ui:204
8872 msgid "Flalign Environment|F"
8873 msgstr "Contesto flalign|f"
8875 #: lib/ui/classic.ui:207
8876 msgid "Gather Environment"
8877 msgstr "Contesto gather"
8879 #: lib/ui/classic.ui:208
8880 msgid "Multline Environment"
8881 msgstr "Contesto multline"
8883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8885 msgstr "Matematica|M"
8887 #: lib/ui/classic.ui:216
8888 msgid "Special Character|S"
8889 msgstr "Carattere speciale|s"
8891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 msgid "Citation...|C"
8893 msgstr "Citazione...|C"
8895 #: lib/ui/classic.ui:218
8896 msgid "Cross-reference...|r"
8897 msgstr "Riferimento...|R"
8899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8901 msgstr "Etichetta...|E"
8903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8908 msgid "Marginal Note|M"
8909 msgstr "Nota a margine|a"
8911 #: lib/ui/classic.ui:222
8913 msgstr "Titolo breve"
8915 #: lib/ui/classic.ui:223
8916 msgid "Index Entry|I"
8917 msgstr "Voce d'indice|i"
8919 #: lib/ui/classic.ui:224
8920 msgid "Nomenclature Entry"
8921 msgstr "Voce di nomenclatura"
8923 #: lib/ui/classic.ui:225
8927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8931 #: lib/ui/classic.ui:227
8932 msgid "Lists & TOC|O"
8933 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8935 #: lib/ui/classic.ui:229
8937 msgstr "Codice TeX|T"
8939 #: lib/ui/classic.ui:230
8943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8944 msgid "Graphics...|G"
8945 msgstr "Immagine...|g"
8947 #: lib/ui/classic.ui:232
8948 msgid "Tabular Material...|b"
8949 msgstr "Tabelle...|b"
8951 #: lib/ui/classic.ui:233
8953 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8955 #: lib/ui/classic.ui:235
8956 msgid "Include File...|d"
8957 msgstr "Includi file...|d"
8959 #: lib/ui/classic.ui:236
8960 msgid "Insert File|e"
8961 msgstr "Inserisci file|f"
8963 #: lib/ui/classic.ui:237
8964 msgid "External Material...|x"
8965 msgstr "Materiale esterno...|l"
8967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8968 msgid "Symbols...|b"
8969 msgstr "Simboli...|l"
8971 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8972 msgid "Superscript|S"
8973 msgstr "Soprascritto|S"
8975 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8977 msgstr "Sottoscritto|c"
8979 #: lib/ui/classic.ui:244
8980 msgid "Hyphenation Point|P"
8981 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8983 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8984 msgid "Protected Hyphen|y"
8985 msgstr "Trattino protetto|T"
8987 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8988 msgid "Ligature Break|k"
8989 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8991 #: lib/ui/classic.ui:247
8992 msgid "Protected Space|r"
8993 msgstr "Spazio protetto|e"
8995 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8996 msgid "Inter-word Space|w"
8997 msgstr "Spazio tra parole|p"
8999 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9000 msgid "Thin Space|T"
9001 msgstr "Spazio sottile|t"
9003 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9004 msgid "Horizontal Space...|o"
9005 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9007 #: lib/ui/classic.ui:251
9008 msgid "Vertical Space..."
9009 msgstr "Spazio verticale..."
9011 #: lib/ui/classic.ui:252
9012 msgid "Line Break|L"
9013 msgstr "Interruzione di linea|l"
9015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9020 msgid "End of Sentence|E"
9021 msgstr "Punto di fine frase|f"
9023 #: lib/ui/classic.ui:255
9024 msgid "Protected Dash|D"
9025 msgstr "Trattino protetto"
9027 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9028 msgid "Breakable Slash|a"
9029 msgstr "Barra spezzabile|z"
9031 #: lib/ui/classic.ui:257
9032 msgid "Single Quote|Q"
9033 msgstr "Virgolette semplici|V"
9035 #: lib/ui/classic.ui:258
9036 msgid "Ordinary Quote|O"
9037 msgstr "Virgolette normali|n"
9039 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9040 msgid "Menu Separator|M"
9041 msgstr "Separatore menù|m"
9043 #: lib/ui/classic.ui:260
9044 msgid "Horizontal Line"
9045 msgstr "Linea orizzontale"
9047 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9049 msgstr "Interruzione di pagina"
9051 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9052 msgid "Display Formula|D"
9053 msgstr "Formula centrata|o"
9055 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9057 msgid "Eqnarray Environment|E"
9058 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9062 msgid "AMS align Environment|a"
9063 msgstr "Contesto align AMS|a"
9065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9067 msgid "AMS alignat Environment|t"
9068 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9070 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9072 msgid "AMS flalign Environment|f"
9073 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9075 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9077 msgid "AMS gather Environment|g"
9078 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9082 msgid "AMS multline Environment|m"
9083 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9085 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9086 msgid "Array Environment|y"
9087 msgstr "Contesto vettore|v"
9089 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9090 msgid "Cases Environment|C"
9091 msgstr "Contesto casi|c"
9093 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9094 msgid "Split Environment|S"
9095 msgstr "Dividi contesto|D"
9097 #: lib/ui/classic.ui:280
9098 msgid "Font Change|o"
9099 msgstr "Cambio carattere|b"
9101 #: lib/ui/classic.ui:284
9102 msgid "Math Normal Font"
9103 msgstr "Carattere matematico normale"
9105 #: lib/ui/classic.ui:286
9106 msgid "Math Calligraphic Family"
9107 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9109 #: lib/ui/classic.ui:287
9110 msgid "Math Fraktur Family"
9111 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9113 #: lib/ui/classic.ui:288
9114 msgid "Math Roman Family"
9115 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9117 #: lib/ui/classic.ui:289
9118 msgid "Math Sans Serif Family"
9119 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9121 #: lib/ui/classic.ui:291
9122 msgid "Math Bold Series"
9123 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9125 #: lib/ui/classic.ui:293
9126 msgid "Text Normal Font"
9127 msgstr "Carattere normale di testo"
9129 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9130 msgid "Text Roman Family"
9131 msgstr "Famiglia romana di testo"
9133 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9134 msgid "Text Sans Serif Family"
9135 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9137 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9138 msgid "Text Typewriter Family"
9139 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9141 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9142 msgid "Text Bold Series"
9143 msgstr "Serie grassetta di testo"
9145 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9146 msgid "Text Medium Series"
9147 msgstr "Serie media di testo"
9149 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9150 msgid "Text Italic Shape"
9151 msgstr "Forma corsiva di testo"
9153 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9154 msgid "Text Small Caps Shape"
9155 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9157 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9158 msgid "Text Slanted Shape"
9159 msgstr "Forma obliqua di testo"
9161 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9162 msgid "Text Upright Shape"
9163 msgstr "Forma dritta di testo"
9165 #: lib/ui/classic.ui:310
9166 msgid "Floatflt Figure"
9167 msgstr "Figura floatflt"
9169 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9170 msgid "Table of Contents|C"
9171 msgstr "Indice generale|g"
9173 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9174 msgid "Index List|I"
9175 msgstr "Indice analitico|I"
9177 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9178 msgid "Nomenclature|N"
9179 msgstr "Nomenclatura|N"
9181 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9183 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9185 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9186 msgid "LyX Document...|X"
9187 msgstr "Documento di LyX...|X"
9189 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9190 msgid "Plain Text...|T"
9191 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9193 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9195 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9198 msgid "Track Changes|T"
9201 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9202 msgid "Merge Changes...|M"
9203 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9205 #: lib/ui/classic.ui:330
9206 msgid "Accept All Changes|A"
9207 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9209 #: lib/ui/classic.ui:331
9210 msgid "Reject All Changes|R"
9211 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9213 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9214 msgid "Show Changes in Output|S"
9215 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9217 #: lib/ui/classic.ui:339
9218 msgid "Character...|C"
9219 msgstr "Carattere...|C"
9221 #: lib/ui/classic.ui:340
9222 msgid "Paragraph...|P"
9223 msgstr "Paragrafo...|P"
9225 #: lib/ui/classic.ui:341
9226 msgid "Document...|D"
9227 msgstr "Documento...|D"
9229 #: lib/ui/classic.ui:342
9230 msgid "Tabular...|T"
9231 msgstr "Tabella...|b"
9233 #: lib/ui/classic.ui:344
9234 msgid "Emphasize Style|E"
9235 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9237 #: lib/ui/classic.ui:345
9238 msgid "Noun Style|N"
9239 msgstr "Stile sostantivo|n"
9241 #: lib/ui/classic.ui:346
9242 msgid "Bold Style|B"
9243 msgstr "Stile grassetto|g"
9245 #: lib/ui/classic.ui:349
9246 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9247 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9249 #: lib/ui/classic.ui:350
9250 msgid "Increase Environment Depth|i"
9251 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9253 #: lib/ui/classic.ui:351
9254 msgid "Start Appendix Here|S"
9255 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9258 msgid "Build Program|B"
9259 msgstr "Compila il programma|C"
9261 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9265 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9267 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9269 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9273 #: lib/ui/classic.ui:365
9274 msgid "TeX Information|X"
9275 msgstr "Informazioni TeX|X"
9277 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9279 msgstr "Nota successiva|N"
9281 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9282 msgid "Go to Label|L"
9283 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9285 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9287 msgstr "Segnalibri|S"
9289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9290 msgid "Save Bookmark 1|S"
9291 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9293 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9294 msgid "Save Bookmark 2"
9295 msgstr "Salva segnalibro 2"
9297 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 3"
9299 msgstr "Salva segnalibro 3"
9301 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 4"
9303 msgstr "Salva segnalibro 4"
9305 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 5"
9307 msgstr "Salva segnalibro 5"
9309 #: lib/ui/classic.ui:390
9310 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9311 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9313 #: lib/ui/classic.ui:391
9314 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9315 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9317 #: lib/ui/classic.ui:392
9318 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9319 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9321 #: lib/ui/classic.ui:393
9322 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9323 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9325 #: lib/ui/classic.ui:394
9326 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9327 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9330 msgid "Introduction|I"
9331 msgstr "Introduzione|I"
9333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9337 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "User's Guide|U"
9339 msgstr "Guida utente|u"
9341 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9342 msgid "Extended Features|E"
9343 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9345 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "Embedded Objects|m"
9347 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9350 msgid "Customization|C"
9351 msgstr "Personalizzazione|P"
9353 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9357 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9358 msgid "Table of Contents|a"
9359 msgstr "Indice generale|g"
9361 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9362 msgid "LaTeX Configuration|L"
9363 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9365 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9367 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9369 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9371 msgstr "Informazioni su LyX"
9373 #: lib/ui/classic.ui:429
9374 msgid "Preferences..."
9375 msgstr "Preferenze..."
9377 #: lib/ui/classic.ui:430
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9382 msgid "Aligned Environment|l"
9383 msgstr "Contesto aligned|l"
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9386 msgid "AlignedAt Environment|v"
9387 msgstr "Contesto alignedat|e"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9390 msgid "Gathered Environment|h"
9391 msgstr "Contesto gathered|h"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9394 msgid "Delimiters|r"
9395 msgstr "Delimitatori|r"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9406 msgid "Equation Label|L"
9407 msgstr "Etichetta equazione|E"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9410 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9411 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9414 msgid "Split Cell|C"
9415 msgstr "Dividi cella|c"
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9419 msgstr "Inserisci|s"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9422 msgid "Add Line Above|o"
9423 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9426 msgid "Add Line Below|B"
9427 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9430 msgid "Delete Line Above|D"
9431 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9434 msgid "Delete Line Below|e"
9435 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9438 msgid "Add Line to Left"
9439 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9442 msgid "Add Line to Right"
9443 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9446 msgid "Delete Line to Left"
9447 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9450 msgid "Delete Line to Right"
9451 msgstr "Cancella linea a destra"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9454 msgid "Toggle Math Toolbar"
9455 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9459 msgstr "Barra pannelli matematici"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9462 msgid "Toggle Table Toolbar"
9463 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9466 msgid "Next Cross-Reference|N"
9467 msgstr "Riferimento successivo|s"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9470 msgid "Go to Label|G"
9471 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9474 msgid "<reference>|r"
9475 msgstr "<riferimento>|f"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9478 msgid "(<reference>)|e"
9479 msgstr "(<riferimento>)|e"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9486 msgid "on page <page>|o"
9487 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9490 msgid "<reference> on page <page>|f"
9491 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9494 msgid "Formatted reference|t"
9495 msgstr "Riferimento formattato|t"
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9503 msgid "Settings...|S"
9504 msgstr "Impostazioni...|m"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9507 msgid "Go back to Reference|G"
9508 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9511 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9512 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9515 msgid "Open Inset|O"
9516 msgstr "Apri inserto|o"
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9519 msgid "Close Inset|C"
9520 msgstr "Chiudi inserto|C"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9524 msgid "Dissolve Inset|D"
9525 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9528 msgid "Toggle Label|L"
9529 msgstr "Commuta etichetta|C"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9533 msgstr "Senza cornice|z"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9536 msgid "Simple frame|f"
9537 msgstr "Cornice semplice|C"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9540 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9541 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9544 msgid "Oval, thin|O"
9545 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9548 msgid "Oval, thick|v"
9549 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9552 msgid "Drop Shadow|w"
9553 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9556 msgid "Shaded background|b"
9557 msgstr "Sfondo colorato|f"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9560 msgid "Double frame|D"
9561 msgstr "Cornice doppia|d"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9565 msgstr "Nota di LyX|N"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9572 msgid "Greyed Out|G"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9576 msgid "Interword Space|w"
9577 msgstr "Spazio tra parole|l"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9580 msgid "Protected Space|o"
9581 msgstr "Spazio protetto|S"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9584 msgid "Negative Thin Space|N"
9585 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9589 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9593 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9596 msgid "Quad Space|Q"
9597 msgstr "Un quadratone|q"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9600 msgid "Double Quad Space|u"
9601 msgstr "Due quadratoni|u"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9604 msgid "Horizontal Fill|F"
9605 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9609 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9613 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9617 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9621 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9625 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9629 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9633 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9636 msgid "Custom Length|C"
9637 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9641 msgstr "Salto predefinito|d"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9645 msgstr "Salto piccolo|c"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9649 msgstr "Salto medio|e"
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9653 msgstr "Salto grande|g"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9657 msgstr "Riempimento verticale|v"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9661 msgstr "Personalizzato|P"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9664 msgid "Settings...|e"
9665 msgstr "Impostazioni...|m"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9681 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9688 msgid "Edit included file...|E"
9689 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9693 msgstr "Nuova pagina|g"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Azzera pagina|e"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "A capo semplice|m"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "A capo giustificato|f"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Incolla recenti|e"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9750 msgid "Promote Section|r"
9751 msgstr "Promuovi sezione|m"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9754 msgid "Demote Section|m"
9755 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9758 msgid "Move Section down|d"
9759 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9762 msgid "Move Section up|u"
9763 msgstr "Sposta sezione su|s"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9766 msgid "Apply Last Text Style|A"
9767 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9770 msgid "Text Style|S"
9771 msgstr "Stile testo|l"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9774 msgid "Paragraph Settings...|P"
9775 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9778 msgid "Fullscreen Mode"
9779 msgstr "Modo schermo intero"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9783 msgid "Append Parameter"
9784 msgstr "Aggiungi parametro"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9788 msgid "Remove Last Parameter"
9789 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9793 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9794 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9798 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9799 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9803 msgid "Insert Optional Parameter"
9804 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9808 msgid "Remove Optional Parameter"
9809 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9813 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9814 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9818 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9819 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9823 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9824 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9827 msgid "Edit externally...|x"
9828 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9832 msgstr "Linea superiore|p"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9835 msgid "Bottom Line|B"
9836 msgstr "Linea inferiore|i"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9840 msgstr "Linea sinistra|L"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9843 msgid "Right Line|R"
9844 msgstr "Linea destra|d"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9851 msgid "Copy Column|p"
9852 msgstr "Copia colonna"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9856 msgstr "Documento|D"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9860 msgstr "Strumenti|t"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9863 msgid "New from Template...|m"
9864 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9867 msgid "Open Recent|t"
9868 msgstr "Apri recenti|t"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9872 msgstr "Salva tutto|l"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9875 msgid "Revert to Saved|R"
9876 msgstr "Ripristina il salvato"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9879 msgid "New Window|W"
9880 msgstr "Nuova finestra|f"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9883 msgid "Close Window|d"
9884 msgstr "Chiudi finestra|d"
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9891 msgid "Paste Special"
9892 msgstr "Incolla speciale|s"
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9896 msgstr "Seleziona tutto"
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9903 msgid "Rows & Columns|C"
9904 msgstr "Righe e colonne|c"
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9907 msgid "Increase List Depth|I"
9908 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9911 msgid "Decrease List Depth|D"
9912 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9915 msgid "Dissolve Inset|l"
9916 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9919 msgid "TeX Code Settings...|C"
9920 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9923 msgid "Float Settings...|a"
9924 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9928 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9931 msgid "Note Settings...|N"
9932 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9935 msgid "Branch Settings...|B"
9936 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9939 msgid "Box Settings...|x"
9940 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9943 msgid "Table Settings...|a"
9944 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9947 msgid "Plain Text|T"
9948 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9952 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9956 msgstr "Selezione, per linee|S"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9959 msgid "Selection, Join Lines|i"
9960 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9963 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9964 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9967 msgid "Paste As PDF"
9968 msgstr "Incolla come PDF"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9971 msgid "Paste As PNG"
9972 msgstr "Incolla come PNG"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9975 msgid "Paste As JPEG"
9976 msgstr "Incolla come JPEG"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9979 msgid "Dissolve CharStyle"
9980 msgstr "Rimuovi stile"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9983 msgid "Customized...|C"
9984 msgstr "Personalizzato...|z"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9987 msgid "Capitalize|a"
9988 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9992 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9996 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9999 msgid "Number whole Formula|N"
10000 msgstr "Formula numerata|n"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10003 msgid "Number this Line|u"
10004 msgstr "Numera questa riga|r"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10007 msgid "Macro Definition"
10008 msgstr "Definizioni macro|m"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10011 msgid "Text Style|T"
10012 msgstr "Stile testo|t"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10015 msgid "Add Line Above|A"
10016 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10019 msgid "Math Normal Font|N"
10020 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10024 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10027 msgid "Math Fraktur Family|F"
10028 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10031 msgid "Math Roman Family|R"
10032 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10036 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10039 msgid "Math Bold Series|B"
10040 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10043 msgid "Text Normal Font|T"
10044 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10055 msgid "Mathematica|a"
10056 msgstr "Mathematica|a"
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10059 msgid "Maple, simplify|s"
10060 msgstr "Maple, simplify|s"
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10063 msgid "Maple, factor|f"
10064 msgstr "Maple, factor|f"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10067 msgid "Maple, evalm|e"
10068 msgstr "Maple, evalm|e"
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10071 msgid "Maple, evalf|v"
10072 msgstr "Maple, evalf|v"
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10075 msgid "Open All Insets|O"
10076 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10079 msgid "Close All Insets|C"
10080 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10083 msgid "Unfold Math Macro"
10084 msgstr "Apri macro matematica"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10087 msgid "Fold Math Macro"
10088 msgstr "Chiudi macro matematica"
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10091 msgid "View Source|S"
10092 msgstr "Mostra sorgente|s"
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10095 msgid "Split View Horizontally|i"
10096 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10099 msgid "Split View Vertically|V"
10100 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10103 msgid "Close Tab Group|G"
10104 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10107 msgid "Fullscreen|l"
10108 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10112 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10115 msgid "Special Character|p"
10116 msgstr "Carattere speciale|s"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10119 msgid "Formatting|o"
10120 msgstr "Formattazione|z"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10123 msgid "List / TOC|i"
10124 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10128 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10135 msgid "Custom insets"
10136 msgstr "Inserti personalizzati"
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10143 msgid "Box[[Menu]]"
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10147 msgid "Cross-Reference...|R"
10148 msgstr "Riferimento...|R"
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10152 msgstr "Didascalia|D"
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10155 msgid "Index Entry|d"
10156 msgstr "Voce d'indice|V"
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10160 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10164 msgstr "Tabella...|b"
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10167 msgid "Hyperlink|k"
10168 msgstr "Ipercollegamento"
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10171 msgid "Short Title|S"
10172 msgstr "Titolo breve|l"
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10176 msgstr "Codice TeX|X"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10180 msgstr "Listato di programma"
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10183 msgid "Ordinary Quote|Q"
10184 msgstr "Virgolette normali|V"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10187 msgid "Single Quote|S"
10188 msgstr "Virgolette semplici|s"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10191 msgid "Phonetic Symbols|P"
10192 msgstr "Simboli fonetici|b"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10195 msgid "Protected Space|P"
10196 msgstr "Spazio protetto|a"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10199 msgid "Horizontal Line|L"
10200 msgstr "Linea orizzontale|n"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10203 msgid "Vertical Space...|V"
10204 msgstr "Spazio verticale...|v"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10207 msgid "Hyphenation Point|H"
10208 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10211 msgid "Numbered Formula|N"
10212 msgstr "Formula numerata|n"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10215 msgid "Figure Wrap Float|F"
10216 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10219 msgid "Table Wrap Float|T"
10220 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10223 msgid "External Material...|M"
10224 msgstr "Materiale esterno...|s"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10227 msgid "Child Document...|d"
10228 msgstr "Documento figlio...|D"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10231 msgid "Change Tracking|C"
10232 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10235 msgid "Start Appendix Here|A"
10236 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10239 msgid "Save in Bundled Format|F"
10240 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10243 msgid "Compressed|m"
10244 msgstr "Compresso|C"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10247 msgid "Accept Change|A"
10248 msgstr "Accetta modifica|A"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10251 msgid "Reject Change|R"
10252 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10255 msgid "Accept All Changes|c"
10256 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10259 msgid "Reject All Changes|e"
10260 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10263 msgid "Next Change|C"
10264 msgstr "Modifica successiva|M"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10267 msgid "Next Cross-Reference|R"
10268 msgstr "Riferimento successivo|R"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10271 msgid "Clear Bookmarks|C"
10272 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10275 msgid "Thesaurus...|T"
10276 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statistiche...|a"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "Informazioni TeX|X"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10287 msgid "Shortcuts|S"
10288 msgstr "Scorciatoie|S"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10291 msgid "New document"
10292 msgstr "Nuovo documento"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10295 msgid "Open document"
10296 msgstr "Apri documento "
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10299 msgid "Save document"
10300 msgstr "Salva documento"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10303 msgid "Print document"
10304 msgstr "Stampa documento"
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10307 msgid "Check spelling"
10308 msgstr "Controlla dizione"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10319 msgid "Find and replace"
10320 msgstr "Trova e sostituisci"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10323 msgid "Toggle emphasis"
10324 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10327 msgid "Toggle noun"
10328 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10332 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10335 msgid "Insert math"
10336 msgstr "Inserisci matematica"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10339 msgid "Insert graphics"
10340 msgstr "Inserisci immagine"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10343 msgid "Insert table"
10344 msgstr "Inserisci tabella"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10347 msgid "Toggle Outline"
10348 msgstr "Commuta profilo del documento"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10355 msgid "Numbered list"
10356 msgstr "Elenco numerato"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10359 msgid "Itemized list"
10360 msgstr "Elenco puntato"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10363 msgid "Increase depth"
10364 msgstr "Aumenta rientro"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10367 msgid "Decrease depth"
10368 msgstr "Riduci rientro"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10371 msgid "Insert figure float"
10372 msgstr "Inserisci figura flottante"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10375 msgid "Insert table float"
10376 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10379 msgid "Insert label"
10380 msgstr "Inserisci etichetta"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10383 msgid "Insert cross-reference"
10384 msgstr "Inserisci riferimento"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10387 msgid "Insert citation"
10388 msgstr "Inserisci citazione"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10391 msgid "Insert index entry"
10392 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10395 msgid "Insert nomenclature entry"
10396 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10399 msgid "Insert footnote"
10400 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10403 msgid "Insert margin note"
10404 msgstr "Inserisci nota a margine"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10407 msgid "Insert note"
10408 msgstr "Inserisci nota"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10412 msgstr "Inserisci casella"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10415 msgid "Insert Hyperlink"
10416 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10419 msgid "Insert TeX code"
10420 msgstr "Inserisci codice TeX"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10423 msgid "Insert math macro"
10424 msgstr "Inserisci macro matematica"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10427 msgid "Include file"
10428 msgstr "Includi file"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10432 msgstr "Stile testo"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10435 msgid "Paragraph settings"
10436 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10440 msgstr "Aggiungi riga"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10444 msgstr "Aggiungi colonna"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10448 msgstr "Elimina riga"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10451 msgid "Delete column"
10452 msgstr "Elimina colonna"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10455 msgid "Set top line"
10456 msgstr "Seleziona linea superiore"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10459 msgid "Set bottom line"
10460 msgstr "Imposta linea inferiore"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10463 msgid "Set left line"
10464 msgstr "Imposta linea sinistra"
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10467 msgid "Set right line"
10468 msgstr "Imposta linea destra"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Imposta bordi"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Imposta tutte le linee"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Togli tutte le linee"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10484 msgstr "Allinea a sinistra"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Allinea al centro"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Allinea a destra"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10496 msgstr "Allineamento superiore"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Allineamento centrale"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Allineamento inferiore"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Ruota cella"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Ruota tabella"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Imposta multicolonna"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10520 msgstr "Matematica"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10528 msgstr "Sottoscritto"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Soprascritto"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Inserisci radice"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Inserisci frazione standard"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10548 msgstr "Inserisci somma"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Inserisci integrale"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Inserisci prodotto"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10560 msgstr "Inserisci ( )"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10564 msgstr "Inserisci [ ]"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10568 msgstr "Inserisci { }"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Inserisci delimitatori"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Inserisci matrice"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Inserisci contesto casi"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10583 msgid "Toggle Math Panels"
10584 msgstr "Barra pannelli matematici"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10587 msgid "Math Macros"
10588 msgstr "Macro matematica"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10591 msgid "Command Buffer"
10592 msgstr "Linea di comando"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10595 msgid "Review[[Toolbar]]"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10599 msgid "Track changes"
10600 msgstr "Tracciamento modifiche"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10603 msgid "Show changes in output"
10604 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10607 msgid "Next change"
10608 msgstr "Modifica successiva"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10611 msgid "Accept change"
10612 msgstr "Accetta modifica"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10615 msgid "Reject change"
10616 msgstr "Rifiuta modifica"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10619 msgid "Merge changes"
10620 msgstr "Incorpora modifiche"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10623 msgid "Accept all changes"
10624 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10627 msgid "Reject all changes"
10628 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10632 msgstr "Nota successiva"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10635 msgid "View/Update"
10636 msgstr "Vista/Aggiorna"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10640 msgstr "Mostra DVI"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10644 msgstr "Aggiorna DVI"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10647 msgid "View PDF (pdflatex)"
10648 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10655 msgid "View PostScript"
10656 msgstr "Mostra Postscript"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10659 msgid "Update PostScript"
10660 msgstr "Aggiorna Postscript"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10663 msgid "Math Panels"
10664 msgstr "Pannelli matematici"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10667 msgid "Math Spacings"
10668 msgstr "Spaziature matematiche"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10821 msgstr "Spaziature"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10824 msgid "Thin space\t\\,"
10825 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10828 msgid "Medium space\t\\:"
10829 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10832 msgid "Thick space\t\\;"
10833 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10837 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10841 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10844 msgid "Negative space\t\\!"
10845 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10849 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10853 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10857 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10864 msgid "Square root\t\\sqrt"
10865 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10868 msgid "Other root\t\\root"
10869 msgstr "Altra radice\t\\root"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10873 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10877 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10881 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10885 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10888 msgid "Standard\t\\frac"
10889 msgstr "Standard\t\\frac"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10892 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10893 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10897 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10901 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10905 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10909 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10916 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10917 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10920 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10921 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10929 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10933 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Decorazioni"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11077 msgstr "underbrace"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11105 msgstr "rightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11129 msgstr "Rightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11185 msgstr "longmapsto"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11453 msgstr "sqsubseteq"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11457 msgstr "sqsupseteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11517 msgstr "varepsilon"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11781 msgstr "textrm \\O"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Operatori grandi"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12069 msgstr "varnothing"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12097 msgstr "complement"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12113 msgstr "Frecce AMS"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12141 msgstr "Lleftarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12197 msgstr "upuparrows"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12233 msgstr "nleftarrow"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12245 msgstr "nLeftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "Relazioni AMS"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12285 msgstr "eqslantgtr"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12297 msgstr "lessapprox"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12349 msgstr "Senza cornice"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12425 msgstr "precapprox"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12429 msgstr "succapprox"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12489 msgstr "smallsmile"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12493 msgstr "smallfrown"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12645 msgstr "subsetneqq"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12649 msgstr "supsetneqq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12661 msgstr "nsupseteqq"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "Operatori AMS"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12801 msgstr "curlywedge"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12813 msgstr "circledast"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "Immagine Raster"
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Un file bitmap.\n"
12839 #: lib/external_templates:102
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "Scacchiera"
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 #: lib/external_templates:157
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12879 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12880 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12881 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12882 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12883 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12884 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12885 "alla posizione del documento LyX.\n"
12886 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12887 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12888 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12889 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12890 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12891 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12892 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12893 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12894 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12895 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12897 #: lib/external_templates:199
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Spartito Lilypond"
12905 #: lib/external_templates:202
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12912 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12913 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12914 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12915 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12917 #: lib/external_templates:247
12919 msgstr "Pagine PDF"
12921 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12922 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12925 #: lib/external_templates:250
12927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12928 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12929 "which must be inserted to Options.\n"
12931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12933 "* pages=- (to include all pages)\n"
12934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12935 "for further options and details.\n"
12937 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12939 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12940 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12942 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12943 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12944 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12946 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12947 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12949 #: lib/external_templates:290
12952 "Read 'info date' for more information.\n"
12955 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12957 #: lib/configure.py:236
12961 #: lib/configure.py:239
12965 #: lib/configure.py:242
12969 #: lib/configure.py:245
12973 #: lib/configure.py:249
12977 #: lib/configure.py:250
12981 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12985 #: lib/configure.py:252
12989 #: lib/configure.py:253
12993 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12997 #: lib/configure.py:255
13001 #: lib/configure.py:256
13005 #: lib/configure.py:257
13009 #: lib/configure.py:258
13013 #: lib/configure.py:263
13014 msgid "Plain text (chess output)"
13015 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13017 #: lib/configure.py:264
13018 msgid "Plain text (image)"
13019 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13021 #: lib/configure.py:265
13022 msgid "Plain text (Xfig output)"
13023 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13025 #: lib/configure.py:266
13026 msgid "date (output)"
13027 msgstr "date (uscita)"
13029 #: lib/configure.py:267
13033 #: lib/configure.py:267
13037 #: lib/configure.py:268
13038 msgid "Docbook (XML)"
13039 msgstr "Docbook (XML)"
13041 #: lib/configure.py:269
13042 msgid "Graphviz Dot"
13043 msgstr "Graphviz Dot"
13045 #: lib/configure.py:270
13049 #: lib/configure.py:270
13053 #: lib/configure.py:271
13054 msgid "LilyPond music"
13055 msgstr "Spartito LilyPond"
13057 #: lib/configure.py:272
13058 msgid "LaTeX (plain)"
13059 msgstr "LaTeX (normale)"
13061 #: lib/configure.py:272
13062 msgid "LaTeX (plain)|L"
13063 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13065 #: lib/configure.py:273
13069 #: lib/configure.py:273
13071 msgstr "LinuxDoc|x"
13073 #: lib/configure.py:274
13074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13077 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13079 msgstr "Testo semplice"
13081 #: lib/configure.py:275
13082 msgid "Plain text|a"
13083 msgstr "Testo semplice|s"
13085 #: lib/configure.py:276
13086 msgid "Plain text (pstotext)"
13087 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13089 #: lib/configure.py:277
13090 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13091 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13093 #: lib/configure.py:278
13094 msgid "Plain text (catdvi)"
13095 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13097 #: lib/configure.py:279
13098 msgid "Plain Text, Join Lines"
13099 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13101 #: lib/configure.py:286
13105 #: lib/configure.py:291
13109 #: lib/configure.py:292
13111 msgstr "Postscript"
13113 #: lib/configure.py:292
13114 msgid "Postscript|t"
13115 msgstr "Postscript|t"
13117 #: lib/configure.py:296
13118 msgid "PDF (ps2pdf)"
13119 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13121 #: lib/configure.py:296
13122 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13123 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13125 #: lib/configure.py:297
13126 msgid "PDF (pdflatex)"
13127 msgstr "PDF (pdflatex)"
13129 #: lib/configure.py:297
13130 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13131 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13133 #: lib/configure.py:298
13134 msgid "PDF (dvipdfm)"
13135 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13137 #: lib/configure.py:298
13138 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13139 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13141 #: lib/configure.py:301
13145 #: lib/configure.py:301
13149 #: lib/configure.py:304
13153 #: lib/configure.py:307
13157 #: lib/configure.py:307
13161 #: lib/configure.py:310
13165 #: lib/configure.py:313
13166 msgid "OpenDocument"
13167 msgstr "OpenDocument"
13169 #: lib/configure.py:316
13170 msgid "date command"
13171 msgstr "Comando date"
13173 #: lib/configure.py:317
13174 msgid "Table (CSV)"
13175 msgstr "Tabella (CSV)"
13177 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13182 #: lib/configure.py:320
13186 #: lib/configure.py:321
13190 #: lib/configure.py:322
13194 #: lib/configure.py:323
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13198 #: lib/configure.py:324
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13202 #: lib/configure.py:325
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13206 #: lib/configure.py:326
13207 msgid "LyX Preview"
13208 msgstr "Anteprima LyX"
13210 #: lib/configure.py:327
13214 #: lib/configure.py:328
13218 #: lib/configure.py:329
13222 #: lib/configure.py:330
13223 msgid "Rich Text Format"
13226 #: lib/configure.py:331
13227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13228 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13230 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13231 msgid "Windows Metafile"
13232 msgstr "Metafile di Windows"
13234 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13235 msgid "Enhanced Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13238 #: lib/configure.py:334
13242 #: lib/configure.py:334
13246 #: lib/configure.py:335
13247 msgid "HTML (MS Word)"
13248 msgstr "HTML (MS Word)"
13250 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13252 msgid "%1$s and %2$s"
13253 msgstr "%1$s e %2$s"
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13257 msgid "%1$s et al."
13258 msgstr "%1$s et al."
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13262 msgstr "Nessun anno"
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13265 msgid "Add to bibliography only."
13266 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13272 #: src/Buffer.cpp:228
13273 msgid "Disk Error: "
13274 msgstr "Errore disco:"
13276 #: src/Buffer.cpp:229
13279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13280 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13282 #: src/Buffer.cpp:275
13283 msgid "Could not remove temporary directory"
13284 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13286 #: src/Buffer.cpp:276
13288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13291 #: src/Buffer.cpp:489
13292 msgid "Unknown document class"
13293 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13295 #: src/Buffer.cpp:490
13297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13299 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13301 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13306 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13307 msgid "Document header error"
13308 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13310 #: src/Buffer.cpp:504
13311 msgid "\\begin_header is missing"
13312 msgstr "manca \\begin_header"
13314 #: src/Buffer.cpp:524
13315 msgid "\\begin_document is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_document"
13318 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13319 #: src/BufferView.cpp:1131
13320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13321 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13323 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13326 "xcolor/soul are installed.\n"
13327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13330 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13331 "xcolor/soul sono installati.\n"
13332 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13333 "nel preambolo LaTeX."
13335 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13338 "xcolor and soul are not installed.\n"
13339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13342 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13343 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13344 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13345 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13347 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13348 msgid "Document format failure"
13349 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13351 #: src/Buffer.cpp:689
13353 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13354 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13356 #: src/Buffer.cpp:726
13357 msgid "Conversion failed"
13358 msgstr "Conversione non riuscita"
13360 #: src/Buffer.cpp:727
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13364 "it could not be created."
13366 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13367 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13369 #: src/Buffer.cpp:736
13370 msgid "Conversion script not found"
13371 msgstr "Script di conversione non trovato."
13373 #: src/Buffer.cpp:737
13376 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13377 "could not be found."
13379 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13380 "script di conversione lyx2lyx."
13382 #: src/Buffer.cpp:756
13383 msgid "Conversion script failed"
13384 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13386 #: src/Buffer.cpp:757
13389 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13392 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13393 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13395 #: src/Buffer.cpp:772
13397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13399 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13402 #: src/Buffer.cpp:805
13403 msgid "Backup failure"
13404 msgstr "Backup non riuscito"
13406 #: src/Buffer.cpp:806
13409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13412 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13413 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13415 #: src/Buffer.cpp:816
13418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13419 "overwrite this file?"
13421 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13424 #: src/Buffer.cpp:818
13425 msgid "Overwrite modified file?"
13426 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13428 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13432 msgstr "&Sovrascrivi"
13434 #: src/Buffer.cpp:843
13436 msgid "Saving document %1$s..."
13437 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13439 #: src/Buffer.cpp:856
13440 msgid " could not write file!"
13441 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13443 #: src/Buffer.cpp:863
13447 #: src/Buffer.cpp:942
13448 msgid "Iconv software exception Detected"
13449 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13454 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13457 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13458 "correttamente installato"
13460 #: src/Buffer.cpp:964
13462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13464 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13466 #: src/Buffer.cpp:967
13468 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13469 "chosen encoding.\n"
13470 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13472 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13473 "codifica scelta.\n"
13474 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13476 #: src/Buffer.cpp:974
13477 msgid "iconv conversion failed"
13478 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13480 #: src/Buffer.cpp:979
13481 msgid "conversion failed"
13482 msgstr "conversione non riuscita"
13484 #: src/Buffer.cpp:1251
13485 msgid "Running chktex..."
13486 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13488 #: src/Buffer.cpp:1264
13489 msgid "chktex failure"
13490 msgstr "chktex ha fallito"
13492 #: src/Buffer.cpp:1265
13493 msgid "Could not run chktex successfully."
13494 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13496 #: src/Buffer.cpp:2081
13497 msgid "Preview source code"
13498 msgstr "Anteprima del sorgente"
13500 #: src/Buffer.cpp:2093
13502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13505 #: src/Buffer.cpp:2097
13507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13510 #: src/Buffer.cpp:2196
13512 msgid "Auto-saving %1$s"
13513 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13515 #: src/Buffer.cpp:2240
13516 msgid "Autosave failed!"
13517 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13519 #: src/Buffer.cpp:2263
13520 msgid "Autosaving current document..."
13521 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13523 #: src/Buffer.cpp:2311
13524 msgid "Couldn't export file"
13525 msgstr "Non posso esportare il file"
13527 #: src/Buffer.cpp:2312
13529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13530 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13532 #: src/Buffer.cpp:2349
13533 msgid "File name error"
13534 msgstr "Errore sul nome del file"
13536 #: src/Buffer.cpp:2350
13537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13538 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13540 #: src/Buffer.cpp:2391
13541 msgid "Document export cancelled."
13542 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13544 #: src/Buffer.cpp:2397
13546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13547 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13549 #: src/Buffer.cpp:2403
13551 msgid "Document exported as %1$s"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13554 #: src/Buffer.cpp:2473
13557 "The specified document\n"
13559 "could not be read."
13561 "Il documento specificato\n"
13563 "non ha potuto essere letto."
13565 #: src/Buffer.cpp:2475
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13569 #: src/Buffer.cpp:2485
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13574 "Recover emergency save?"
13576 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13578 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13580 #: src/Buffer.cpp:2488
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13584 #: src/Buffer.cpp:2489
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Apri originale"
13592 #: src/Buffer.cpp:2509
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13597 "Load the backup instead?"
13599 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13601 "Apro il backup invece?"
13603 #: src/Buffer.cpp:2512
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "Apro la copia di backup?"
13607 #: src/Buffer.cpp:2513
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "&Apri copia di backup"
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Apri &originale"
13615 #: src/Buffer.cpp:2546
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13620 #: src/Buffer.cpp:2548
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13624 #: src/Buffer.cpp:2549
13628 #: src/BufferList.cpp:220
13629 msgid "No file open!"
13630 msgstr "Nessun file aperto!"
13632 #: src/BufferList.cpp:230
13634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13635 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13637 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13638 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13639 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13641 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13642 msgid " Save failed! Trying...\n"
13643 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13645 #: src/BufferList.cpp:271
13646 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13647 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13649 #: src/BufferParams.cpp:481
13652 "The layout file requested by this document,\n"
13654 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13655 "class or style file required by it is not\n"
13656 "available. See the Customization documentation\n"
13657 "for more information.\n"
13659 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13661 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13662 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13663 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13665 #: src/BufferParams.cpp:487
13666 msgid "Document class not available"
13667 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13669 #: src/BufferParams.cpp:488
13670 msgid "LyX will not be able to produce output."
13671 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13673 #: src/BufferParams.cpp:1418
13675 msgid "The document class %1$s could not be found."
13676 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13678 #: src/BufferParams.cpp:1420
13679 msgid "Class not found"
13680 msgstr "Classe non trovata"
13682 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13685 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13687 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13688 msgid "Could not load class"
13689 msgstr "Impossibile caricare classe"
13691 #: src/BufferParams.cpp:1468
13694 "The module %1$s has been requested by\n"
13695 "this document but has not been found in the list of\n"
13696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13699 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13700 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13701 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13702 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13704 #: src/BufferParams.cpp:1472
13705 msgid "Module not available"
13706 msgstr "Modulo non disponibile"
13708 #: src/BufferParams.cpp:1473
13709 msgid "Some layouts may not be available."
13710 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13712 #: src/BufferParams.cpp:1480
13715 "The module %1$s requires a package that is\n"
13716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13717 "may not be possible.\n"
13719 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13720 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13721 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13723 #: src/BufferParams.cpp:1483
13724 msgid "Package not available"
13725 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13727 #: src/BufferParams.cpp:1488
13729 msgid "Error reading module %1$s\n"
13730 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13732 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13734 msgstr "Errore di lettura"
13736 #: src/BufferParams.cpp:1494
13737 msgid "Error reading internal layout information"
13738 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13740 #: src/BufferView.cpp:177
13741 msgid "No more insets"
13742 msgstr "Nessun altro inserto"
13744 #: src/BufferView.cpp:669
13745 msgid "Save bookmark"
13746 msgstr "Salva segnalibro"
13748 #: src/BufferView.cpp:1012
13749 msgid "No further undo information"
13750 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13752 #: src/BufferView.cpp:1021
13753 msgid "No further redo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13756 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13757 msgid "String not found!"
13758 msgstr "Stringa non trovata!"
13760 #: src/BufferView.cpp:1199
13762 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13764 #: src/BufferView.cpp:1206
13766 msgstr "Evidenziazione attivata"
13768 #: src/BufferView.cpp:1213
13769 msgid "Mark removed"
13770 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13772 #: src/BufferView.cpp:1216
13774 msgstr "Evidenziazione impostata"
13776 #: src/BufferView.cpp:1263
13777 msgid "Statistics for the selection:"
13778 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13780 #: src/BufferView.cpp:1265
13781 msgid "Statistics for the document:"
13782 msgstr "Statistiche per il documento:"
13784 #: src/BufferView.cpp:1268
13787 msgstr "%1$d parole"
13789 #: src/BufferView.cpp:1270
13791 msgstr "Una parola"
13793 #: src/BufferView.cpp:1273
13795 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13796 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13798 #: src/BufferView.cpp:1276
13799 msgid "One character (including blanks)"
13800 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13802 #: src/BufferView.cpp:1279
13804 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13805 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13807 #: src/BufferView.cpp:1282
13808 msgid "One character (excluding blanks)"
13809 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13811 #: src/BufferView.cpp:1284
13813 msgstr "Statistiche"
13815 #: src/BufferView.cpp:1962
13817 msgid "Inserting document %1$s..."
13818 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13820 #: src/BufferView.cpp:1973
13822 msgid "Document %1$s inserted."
13823 msgstr "Documento %1$s inserito."
13825 #: src/BufferView.cpp:1975
13827 msgid "Could not insert document %1$s"
13828 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13830 #: src/BufferView.cpp:2201
13833 "Could not read the specified document\n"
13835 "due to the error: %2$s"
13837 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13839 "a causa dell'errore: %2$s"
13841 #: src/BufferView.cpp:2203
13842 msgid "Could not read file"
13843 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13845 #: src/BufferView.cpp:2210
13849 " is not readable."
13852 "non può essere letto."
13854 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13855 msgid "Could not open file"
13856 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13858 #: src/BufferView.cpp:2218
13859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13860 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13862 #: src/BufferView.cpp:2219
13864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13866 "If this does not give the correct result\n"
13867 "then please change the encoding of the file\n"
13868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13870 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13871 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13872 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13873 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13874 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13876 #: src/Chktex.cpp:63
13878 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13879 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13881 #: src/Chktex.cpp:65
13882 msgid "ChkTeX warning id # "
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13885 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13890 #: src/Color.cpp:96
13894 #: src/Color.cpp:97
13898 #: src/Color.cpp:98
13902 #: src/Color.cpp:99
13906 #: src/Color.cpp:100
13910 #: src/Color.cpp:101
13914 #: src/Color.cpp:102
13918 #: src/Color.cpp:103
13922 #: src/Color.cpp:104
13926 #: src/Color.cpp:105
13930 #: src/Color.cpp:106
13934 #: src/Color.cpp:107
13938 #: src/Color.cpp:108
13939 msgid "selected text"
13940 msgstr "Testo selezionato"
13942 #: src/Color.cpp:110
13944 msgstr "Testo LaTeX"
13946 #: src/Color.cpp:111
13947 msgid "inline completion"
13948 msgstr "Suggerimento in linea"
13950 #: src/Color.cpp:113
13951 msgid "non-unique inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13954 #: src/Color.cpp:115
13955 msgid "previewed snippet"
13958 #: src/Color.cpp:116
13960 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13962 #: src/Color.cpp:117
13963 msgid "note background"
13964 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13966 #: src/Color.cpp:118
13967 msgid "comment label"
13968 msgstr "Commento (etichetta)"
13970 #: src/Color.cpp:119
13971 msgid "comment background"
13972 msgstr "Commento (sfondo)"
13974 #: src/Color.cpp:120
13975 msgid "greyedout inset label"
13976 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13978 #: src/Color.cpp:121
13979 msgid "greyedout inset background"
13980 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13982 #: src/Color.cpp:122
13984 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13986 #: src/Color.cpp:123
13987 msgid "branch label"
13988 msgstr "Ramo (etichetta)"
13990 #: src/Color.cpp:124
13991 msgid "footnote label"
13992 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13994 #: src/Color.cpp:125
13995 msgid "index label"
13996 msgstr "Indice (etichetta)"
13998 #: src/Color.cpp:126
13999 msgid "margin note label"
14000 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14002 #: src/Color.cpp:127
14004 msgstr "URL (etichetta)"
14006 #: src/Color.cpp:128
14008 msgstr "URL (testo)"
14010 #: src/Color.cpp:129
14012 msgstr "Barra di profondità"
14014 #: src/Color.cpp:130
14018 #: src/Color.cpp:131
14019 msgid "command inset"
14020 msgstr "Inserto comando"
14022 #: src/Color.cpp:132
14023 msgid "command inset background"
14024 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14026 #: src/Color.cpp:133
14027 msgid "command inset frame"
14028 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14030 #: src/Color.cpp:134
14031 msgid "special character"
14032 msgstr "Carattere speciale"
14034 #: src/Color.cpp:135
14036 msgstr "Matematica"
14038 #: src/Color.cpp:136
14039 msgid "math background"
14040 msgstr "Matematica (sfondo)"
14042 #: src/Color.cpp:137
14043 msgid "graphics background"
14044 msgstr "Immagine (sfondo)"
14046 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14047 msgid "Math macro background"
14048 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14050 #: src/Color.cpp:139
14052 msgstr "Matematica (cornice)"
14054 #: src/Color.cpp:140
14055 msgid "math corners"
14056 msgstr "Matematica (angoli)"
14058 #: src/Color.cpp:141
14060 msgstr "Matematica (linea)"
14062 #: src/Color.cpp:143
14063 msgid "Math macro hovered background"
14064 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14066 #: src/Color.cpp:144
14067 msgid "Math macro label"
14068 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14070 #: src/Color.cpp:145
14071 msgid "Math macro frame"
14072 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14074 #: src/Color.cpp:146
14075 msgid "Math macro blended out"
14076 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14078 #: src/Color.cpp:147
14079 msgid "Math macro old parameter"
14080 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14082 #: src/Color.cpp:148
14083 msgid "Math macro new parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14086 #: src/Color.cpp:149
14087 msgid "caption frame"
14088 msgstr "Didascalia (cornice)"
14090 #: src/Color.cpp:150
14091 msgid "collapsable inset text"
14092 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14094 #: src/Color.cpp:151
14095 msgid "collapsable inset frame"
14096 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14098 #: src/Color.cpp:152
14099 msgid "inset background"
14100 msgstr "Inserto (sfondo)"
14102 #: src/Color.cpp:153
14103 msgid "inset frame"
14104 msgstr "Inserto (cornice)"
14106 #: src/Color.cpp:154
14107 msgid "LaTeX error"
14108 msgstr "Errore di LaTeX"
14110 #: src/Color.cpp:155
14111 msgid "end-of-line marker"
14112 msgstr "Marcatore di fine linea"
14114 #: src/Color.cpp:156
14115 msgid "appendix marker"
14116 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14118 #: src/Color.cpp:157
14120 msgstr "Barra delle modifiche"
14122 #: src/Color.cpp:158
14123 msgid "Deleted text"
14124 msgstr "Testo cancellato"
14126 #: src/Color.cpp:159
14128 msgstr "Testo aggiunto"
14130 #: src/Color.cpp:160
14131 msgid "added space markers"
14132 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14134 #: src/Color.cpp:161
14135 msgid "top/bottom line"
14136 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14138 #: src/Color.cpp:162
14140 msgstr "Tabella (linee)"
14142 #: src/Color.cpp:163
14143 msgid "table on/off line"
14144 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14146 #: src/Color.cpp:165
14147 msgid "bottom area"
14148 msgstr "Area inferiore"
14150 #: src/Color.cpp:166
14152 msgstr "Nuova pagina"
14154 #: src/Color.cpp:167
14155 msgid "page break / line break"
14156 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14158 #: src/Color.cpp:168
14159 msgid "frame of button"
14160 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14162 #: src/Color.cpp:169
14163 msgid "button background"
14164 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14166 #: src/Color.cpp:170
14167 msgid "button background under focus"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14170 #: src/Color.cpp:171
14174 #: src/Color.cpp:172
14178 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14179 #: src/Converter.cpp:514
14180 msgid "Cannot convert file"
14181 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14183 #: src/Converter.cpp:306
14186 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14187 "Define a converter in the preferences."
14189 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14190 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14193 msgid "Executing command: "
14194 msgstr "Comando in esecuzione:"
14196 #: src/Converter.cpp:443
14197 msgid "Build errors"
14198 msgstr "Errori di compilazione"
14200 #: src/Converter.cpp:444
14201 msgid "There were errors during the build process."
14202 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14209 #: src/Converter.cpp:472
14211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14214 #: src/Converter.cpp:516
14216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14219 #: src/Converter.cpp:517
14221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14224 #: src/Converter.cpp:573
14225 msgid "Running LaTeX..."
14226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14228 #: src/Converter.cpp:591
14231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14234 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14235 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14237 #: src/Converter.cpp:594
14238 msgid "LaTeX failed"
14239 msgstr "LaTeX ha fallito"
14241 #: src/Converter.cpp:596
14242 msgid "Output is empty"
14243 msgstr "Output vuoto"
14245 #: src/Converter.cpp:597
14246 msgid "An empty output file was generated."
14247 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14249 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14252 "Layout had to be changed from\n"
14254 "because of class conversion from\n"
14257 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14259 "a causa della conversione della classe da\n"
14262 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14263 msgid "Changed Layout"
14264 msgstr "Layout modificato"
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14272 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14276 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14277 msgid "Undefined flex inset"
14278 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14280 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14283 "The file %1$s already exists.\n"
14285 "Do you want to overwrite that file?"
14287 "Il file %1$s esiste già.\n"
14289 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14291 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14292 msgid "Overwrite file?"
14293 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14295 #: src/Exporter.cpp:49
14296 msgid "Overwrite &all"
14297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14299 #: src/Exporter.cpp:50
14300 msgid "&Cancel export"
14301 msgstr "&Cancella esportazione"
14303 #: src/Exporter.cpp:90
14304 msgid "Couldn't copy file"
14305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14307 #: src/Exporter.cpp:91
14309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14310 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14318 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14322 msgstr "Senza Grazie"
14324 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14328 msgstr "Monospazio"
14334 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14339 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14347 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14361 msgstr "Maiuscoletto"
14363 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14375 #: src/Font.cpp:173
14377 msgid "Emphasis %1$s, "
14378 msgstr "Enfasi %1$s, "
14380 #: src/Font.cpp:176
14382 msgid "Underline %1$s, "
14383 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14385 #: src/Font.cpp:179
14387 msgid "Noun %1$s, "
14388 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14390 #: src/Font.cpp:193
14392 msgid "Language: %1$s, "
14393 msgstr "Lingua: %1$s, "
14395 #: src/Font.cpp:196
14397 msgid " Number %1$s"
14398 msgstr " Numero %1$s"
14400 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14401 msgid "Cannot view file"
14402 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14404 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14406 msgid "File does not exist: %1$s"
14407 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14409 #: src/Format.cpp:267
14411 msgid "No information for viewing %1$s"
14412 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14414 #: src/Format.cpp:277
14416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14417 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14419 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14420 #: src/Format.cpp:383
14421 msgid "Cannot edit file"
14422 msgstr "Non posso modificare il file"
14424 #: src/Format.cpp:337
14425 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14426 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14428 #: src/Format.cpp:350
14430 msgid "No information for editing %1$s"
14431 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14433 #: src/Format.cpp:361
14435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14438 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14439 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14440 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14442 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14443 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14446 #: src/ISpell.cpp:267
14448 "Could not create an ispell process.\n"
14449 "You may not have the right languages installed."
14451 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14452 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14454 #: src/ISpell.cpp:290
14456 "The ispell process returned an error.\n"
14457 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14459 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14460 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14462 #: src/ISpell.cpp:395
14465 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14468 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14471 #: src/ISpell.cpp:406
14472 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14474 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14476 #: src/ISpell.cpp:466
14479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14482 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14483 "convertita nella codifica `%2$s'."
14485 #: src/ISpell.cpp:481
14488 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14491 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14494 #: src/KeySequence.cpp:167
14496 msgstr " opzioni: "
14498 #: src/LaTeX.cpp:61
14500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14503 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14504 msgid "Running MakeIndex."
14505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14507 #: src/LaTeX.cpp:284
14508 msgid "Running BibTeX."
14509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14511 #: src/LaTeX.cpp:418
14512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14513 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14516 msgid "Could not read configuration file"
14517 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14519 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14522 "Error while reading the configuration file\n"
14524 "Please check your installation."
14526 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14528 "Per favore, controllare la configurazione."
14531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14532 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14544 msgid "Unable to remove temporary directory"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14550 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14553 msgid "No textclass is found"
14554 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14558 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14559 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14561 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14562 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14563 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14566 msgid "&Reconfigure"
14567 msgstr "&Riconfigura"
14570 msgid "&Use Default"
14571 msgstr "&Classi predefinite"
14573 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14575 msgstr "&Esci da LyX"
14577 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14582 msgid "Could not create temporary directory"
14583 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14588 "Could not create a temporary directory in\n"
14589 "%1$s. Make sure that this\n"
14590 "path exists and is writable and try again."
14592 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14593 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14594 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14597 msgid "Missing user LyX directory"
14598 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14604 "It is needed to keep your own configuration."
14606 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14607 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14610 msgid "&Create directory"
14611 msgstr "&Crea cartella"
14614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14615 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14620 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14624 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14626 #: src/LyX.cpp:1017
14627 msgid "List of supported debug flags:"
14628 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14630 #: src/LyX.cpp:1021
14632 msgid "Setting debug level to %1$s"
14633 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14635 #: src/LyX.cpp:1032
14637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14638 "Command line switches (case sensitive):\n"
14639 "\t-help summarize LyX usage\n"
14640 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14641 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14642 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14644 " select the features to debug.\n"
14645 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14646 "\t-x [--execute] command\n"
14647 " where command is a lyx command.\n"
14648 "\t-e [--export] fmt\n"
14649 " where fmt is the export format of choice.\n"
14650 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14651 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14653 " where fmt is the import format of choice\n"
14654 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14655 "\t-version summarize version and build info\n"
14656 "Check the LyX man page for more details."
14658 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14659 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14660 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14661 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14662 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14663 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14664 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14665 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14666 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14667 "caratteristiche.\n"
14668 "\t-x [--execute] comando\n"
14669 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14670 "\t-e [--export] formato\n"
14671 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14672 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14673 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14674 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14675 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14676 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14677 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14678 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14680 #: src/LyX.cpp:1072
14681 msgid "No system directory"
14682 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14684 #: src/LyX.cpp:1073
14685 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14686 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14688 #: src/LyX.cpp:1084
14689 msgid "No user directory"
14690 msgstr "Nessuna cartella utente"
14692 #: src/LyX.cpp:1085
14693 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14694 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14696 #: src/LyX.cpp:1096
14697 msgid "Incomplete command"
14698 msgstr "Comando non completo"
14700 #: src/LyX.cpp:1097
14701 msgid "Missing command string after --execute switch"
14702 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14704 #: src/LyX.cpp:1108
14705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14706 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14708 #: src/LyX.cpp:1121
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14712 #: src/LyX.cpp:1126
14713 msgid "Missing filename for --import"
14714 msgstr "Manca il nome file per --import"
14716 #: src/LyXFunc.cpp:113
14717 msgid "Running configure..."
14718 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14720 #: src/LyXFunc.cpp:124
14721 msgid "Reloading configuration..."
14722 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:130
14725 msgid "System reconfiguration failed"
14726 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:131
14730 "The system reconfiguration has failed.\n"
14731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14732 "Please reconfigure again if needed."
14734 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14735 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14736 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14737 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14739 #: src/LyXFunc.cpp:137
14740 msgid "System reconfigured"
14741 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:138
14745 "The system has been reconfigured.\n"
14746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14747 "updated document class specifications."
14749 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14750 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14751 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14753 #: src/LyXFunc.cpp:362
14754 msgid "Unknown function."
14755 msgstr "Funzione sconosciuta."
14757 #: src/LyXFunc.cpp:391
14758 msgid "Nothing to do"
14759 msgstr "Niente da fare"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:410
14762 msgid "Unknown action"
14763 msgstr "Azione sconosciuta"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14766 msgid "Command disabled"
14767 msgstr "Comando disabilitato"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:423
14770 msgid "Command not allowed without any document open"
14771 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14773 #: src/LyXFunc.cpp:633
14774 msgid "Document is read-only"
14775 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14777 #: src/LyXFunc.cpp:642
14778 msgid "This portion of the document is deleted."
14779 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14781 #: src/LyXFunc.cpp:661
14784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14786 "Do you want to save the document?"
14788 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14790 "Volete salvare il documento?"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14793 msgid "Save changed document?"
14794 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:679
14799 "Could not print the document %1$s.\n"
14800 "Check that your printer is set up correctly."
14802 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14803 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14805 #: src/LyXFunc.cpp:682
14806 msgid "Print document failed"
14807 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:799
14812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14813 "version of the document %1$s?"
14815 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14816 "salvata del documento %1$s?"
14818 #: src/LyXFunc.cpp:801
14819 msgid "Revert to saved document?"
14820 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14822 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14824 msgstr "&Ripristina"
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14827 msgid "Missing argument"
14828 msgstr "Argomento mancante"
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14832 msgid "Opening help file %1$s..."
14833 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14837 msgid "Opening child document %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14843 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14846 msgid "Unable to save document defaults"
14847 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14851 msgid "Document %1$s reloaded."
14852 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14856 msgid "Could not reload document %1$s"
14857 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14860 msgid "Welcome to LyX!"
14861 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14864 msgid "Converting document to new document class..."
14865 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2387
14869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14872 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2392
14877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14880 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14881 "lingua del documento."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2396
14885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14887 "specified, an internal routine is used."
14889 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14890 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14891 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14892 "specificato \"\"."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2404
14896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14897 "automatically by what you type."
14899 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14900 "automaticamente da quello che si scrive."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2408
14904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14907 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14908 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2412
14912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14914 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14917 #: src/LyXRC.cpp:2419
14919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14920 "the backup file in the same directory as the original file."
14922 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14923 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2423
14927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14930 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14931 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2427
14935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14936 "its global and local bind/ directories."
14938 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14939 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2431
14942 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14944 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2435
14948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14951 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14952 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2445
14956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14959 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14960 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14961 "cursore sullo schermo."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2449
14965 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14968 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14969 "macro quando il cursore è all'interno."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2460
14974 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14975 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14977 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14979 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2464
14983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14984 "look in its global and local commands/ directories."
14986 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14987 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2468
14990 msgid "New documents will be assigned this language."
14991 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2472
14994 msgid "Specify the default paper size."
14995 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2476
14999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15000 "shown after the change has been made.)"
15002 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15003 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2480
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2484
15011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15012 "LyX was started from."
15014 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15015 "da cui LyX è stato avviato."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2489
15018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15020 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2493
15024 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15025 "value selects the directory LyX was started from."
15027 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15028 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2497
15032 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15033 "recommended for non-English languages."
15035 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15036 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2504
15040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15044 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15045 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15046 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2513
15050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15053 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15054 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2517
15057 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15059 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15062 #: src/LyXRC.cpp:2521
15064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15067 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15070 #: src/LyXRC.cpp:2525
15072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15074 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2529
15079 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15080 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15081 "name of the second language."
15083 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15084 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15085 "della seconda lingua."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2533
15088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15089 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2537
15092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2541
15097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15100 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15103 #: src/LyXRC.cpp:2545
15105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15108 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2549
15113 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15114 "document is the default language."
15116 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15117 "la lingua predefinita."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2553
15120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15121 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2557
15124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15126 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15129 #: src/LyXRC.cpp:2561
15130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2565
15135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15138 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15139 "diversa da quella del documento."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2569
15142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15143 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2574
15146 msgid "The completion popup delay."
15147 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2578
15150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15152 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15155 #: src/LyXRC.cpp:2582
15156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15158 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15161 #: src/LyXRC.cpp:2586
15163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15165 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15166 "tentativo non univoco di completamento."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2590
15170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15173 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15176 #: src/LyXRC.cpp:2594
15177 msgid "The inline completion delay."
15178 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2598
15181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15183 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2602
15186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15187 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2606
15190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15191 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2610
15195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15197 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15200 #: src/LyXRC.cpp:2615
15202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15203 "variable. Use the OS native format."
15205 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15206 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2622
15210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15212 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15215 #: src/LyXRC.cpp:2626
15216 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15217 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15219 #: src/LyXRC.cpp:2630
15220 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15222 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2634
15226 msgid "Scale the preview size to suit."
15227 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2638
15230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15231 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2642
15234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15235 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2646
15239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15240 "environment variable PRINTER."
15242 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15243 "specificata alcuna stampante."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2650
15246 msgid "The option to print only even pages."
15247 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2654
15251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15252 "the filename of the DVI file to be printed."
15254 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15255 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2658
15258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15259 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2662
15262 msgid "The option to print out in landscape."
15263 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2666
15266 msgid "The option to print only odd pages."
15267 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2670
15270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15272 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2674
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2678
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2682
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2686
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15292 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15293 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15294 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2690
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15301 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15302 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15305 #: src/LyXRC.cpp:2694
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Opzione per stampare su file."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2698
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2702
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15318 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15319 "destinazione al comando di stampa."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2706
15322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2714
15327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15329 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15330 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2718
15334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15335 "wrong, override the setting here."
15337 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15338 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2724
15341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15342 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2733
15346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15350 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15351 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15352 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15353 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2737
15356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15358 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2742
15363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15364 "roughly the same size as on paper."
15366 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15367 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2746
15370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15372 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15375 #: src/LyXRC.cpp:2750
15377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15378 "\".out\". Only for advanced users."
15380 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15381 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2757
15384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15385 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2761
15388 msgid "What command runs the spellchecker?"
15389 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15391 #: src/LyXRC.cpp:2765
15393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15394 "when you quit LyX."
15396 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15397 "eliminate alla chiusura di LyX."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2769
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15404 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15405 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2779
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15412 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15413 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2792
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15421 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15422 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15423 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2796
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15428 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15431 #: src/LyXRC.cpp:2800
15433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15434 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2807
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15439 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15440 "usare \"-paper\")."
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15474 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15475 "tutte le modifiche correnti.\n"
15477 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15479 #: src/LyXVC.cpp:159
15480 msgid "Revert to stored version of document?"
15481 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15483 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15484 msgid "Senseless with this layout!"
15485 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15487 #: src/Paragraph.cpp:1575
15488 msgid "Alignment not permitted"
15489 msgstr "Allineamento non consentito"
15491 #: src/Paragraph.cpp:1576
15493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15494 "Setting to default."
15496 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15497 "Uso quello predefinito."
15499 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15500 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
15501 msgid "LyX Warning: "
15502 msgstr "Avviso di LyX: "
15504 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
15505 msgid "uncodable character"
15506 msgstr "carattere intraducibile"
15508 #: src/SpellBase.cpp:51
15509 msgid "Native OS API not yet supported."
15510 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15512 #: src/Text.cpp:121
15513 msgid "Unknown layout"
15514 msgstr "Layout sconosciuto"
15516 #: src/Text.cpp:122
15519 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15520 "Trying to use the default instead.\n"
15522 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15523 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15525 #: src/Text.cpp:151
15526 msgid "Unknown Inset"
15527 msgstr "Inserto sconosciuto"
15529 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15530 msgid "Change tracking error"
15531 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15533 #: src/Text.cpp:225
15535 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15536 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15538 #: src/Text.cpp:238
15540 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15541 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15543 #: src/Text.cpp:245
15544 msgid "Unknown token"
15545 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15547 #: src/Text.cpp:527
15549 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15552 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15553 "leggete il Tutorial!"
15555 #: src/Text.cpp:538
15556 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15558 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15561 #: src/Text.cpp:1302
15562 msgid "[Change Tracking] "
15563 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15565 #: src/Text.cpp:1308
15567 msgstr "Modifica: "
15569 #: src/Text.cpp:1312
15573 #: src/Text.cpp:1322
15576 msgstr "Carattere: %1$s"
15578 #: src/Text.cpp:1327
15580 msgid ", Depth: %1$d"
15581 msgstr ", Rientro: %1$d"
15583 #: src/Text.cpp:1333
15584 msgid ", Spacing: "
15585 msgstr ", Spaziatura: "
15587 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15589 msgstr "Uno e mezzo"
15591 #: src/Text.cpp:1345
15595 #: src/Text.cpp:1354
15597 msgstr ", Inserto: "
15599 #: src/Text.cpp:1355
15600 msgid ", Paragraph: "
15601 msgstr ", Paragrafo: "
15603 #: src/Text.cpp:1356
15607 #: src/Text.cpp:1357
15608 msgid ", Position: "
15609 msgstr ", Posizione: "
15611 #: src/Text.cpp:1363
15615 #: src/Text.cpp:1365
15616 msgid ", Boundary: "
15617 msgstr ", Confine: "
15619 #: src/Text2.cpp:391
15620 msgid "No font change defined."
15621 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15623 #: src/Text2.cpp:431
15624 msgid "Nothing to index!"
15625 msgstr "Niente da indicizzare!"
15627 #: src/Text2.cpp:433
15628 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15629 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15631 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15632 msgid "Math editor mode"
15633 msgstr "Modalità editore matematico"
15635 #: src/Text3.cpp:831
15636 msgid "Unknown spacing argument: "
15637 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15639 #: src/Text3.cpp:1072
15643 #: src/Text3.cpp:1073
15645 msgstr " sconosciuto"
15647 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15648 msgid "Character set"
15649 msgstr "Insieme di caratteri"
15651 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15652 msgid "Paragraph layout set"
15653 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15655 #: src/TextClass.cpp:140
15656 msgid "Plain Layout"
15659 #: src/TextClass.cpp:594
15660 msgid "Missing File"
15661 msgstr "File mancante"
15663 #: src/TextClass.cpp:595
15664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15665 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15667 #: src/TextClass.cpp:598
15668 msgid "Corrupt File"
15669 msgstr "File corrotto"
15671 #: src/TextClass.cpp:599
15672 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15673 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15675 #: src/Thesaurus.cpp:60
15676 msgid "Thesaurus failure"
15677 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15679 #: src/Thesaurus.cpp:61
15682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15686 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15690 #: src/VSpace.cpp:472
15691 msgid "Default skip"
15692 msgstr "Salto predefinito"
15694 #: src/VSpace.cpp:475
15696 msgstr "Salto piccolo"
15698 #: src/VSpace.cpp:478
15699 msgid "Medium skip"
15700 msgstr "Salto medio"
15702 #: src/VSpace.cpp:481
15704 msgstr "Salto grande"
15706 #: src/VSpace.cpp:484
15707 msgid "Vertical fill"
15708 msgstr "Riempimento verticale "
15710 #: src/VSpace.cpp:491
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15720 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15721 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15724 msgid "Reload saved document?"
15725 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15732 msgid "&Keep Changes"
15733 msgstr "&Mantieni modifiche"
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15738 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15741 msgid "File not readable!"
15742 msgstr "File non leggibile!"
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15749 "Do you want to create a new document?"
15751 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15753 "Volete creare un nuovo documento?"
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15756 msgid "Create new document?"
15757 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15766 "The specified document template\n"
15768 "could not be read."
15770 "Il modello specificato di documento\n"
15772 "non ha potuto essere letto."
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15775 msgid "Could not read template"
15776 msgstr "Non posso leggere il modello"
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15779 msgid "\\arabic{enumi}."
15780 msgstr "\\arabic{enumi}."
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15783 msgid "\\roman{enumiii}."
15784 msgstr "\\roman{enumiii}."
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15787 msgid "\\Alph{enumiv}."
15788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
15791 msgid "Senseless!!! "
15792 msgstr "Non ha senso!!! "
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15795 msgid "Standard[[Bullets]]"
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15819 msgid "Directories"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15824 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15829 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15832 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15834 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15840 "1995-2008 LyX Team"
15842 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15843 "1995-2008 LyX Team"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15850 "any later version."
15852 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15853 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15854 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15855 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15867 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15868 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15869 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15870 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15871 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15872 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15873 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15877 msgid "LyX Version "
15878 msgstr "LyX Versione "
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15881 msgid "Library directory: "
15882 msgstr "Cartella di sistema: "
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15885 msgid "User directory: "
15886 msgstr "Cartella utente: "
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15897 msgstr "Informazioni su %1"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15901 msgid "Preferences"
15902 msgstr "Preferenze"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15905 msgid "Reconfigure"
15906 msgstr "Riconfigura"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15918 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15924 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15925 "può essere ridefinito."
15927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
15928 msgid "The current document was closed."
15929 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
15933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15934 "documents and exit.\n"
15938 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15939 "modificati prima di terminare.\n"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
15944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
15945 msgid "Software exception Detected"
15946 msgstr "Rilevato problema software"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
15950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15951 "unsaved documents and exit."
15953 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15954 "documenti modificati prima di terminare."
15956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
15957 msgid "Could not find UI defintion file"
15958 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15961 msgid "Bibliography Entry Settings"
15962 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15965 msgid "BibTeX Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15974 msgid "Documents|#o#O"
15975 msgstr "Documenti|#o#O"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15979 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15982 msgid "Select a BibTeX database to add"
15983 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15987 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15990 msgid "Select a BibTeX style"
15991 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15995 msgstr "Nessuna cornice"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15998 msgid "Simple rectangular frame"
15999 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16002 msgid "Oval frame, thin"
16003 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16006 msgid "Oval frame, thick"
16007 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16010 msgid "Drop shadow"
16011 msgstr "Cornice ombreggiata"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16014 msgid "Shaded background"
16015 msgstr "Sfondo colorato"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16018 msgid "Double rectangular frame"
16019 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16029 msgstr "Profondità"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16034 msgid "Total Height"
16035 msgstr "Altezza totale"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16043 msgid "Box Settings"
16044 msgstr "Impostazioni casella"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16047 msgid "Branch Settings"
16048 msgstr "Impostazioni ramo"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16068 msgid "Merge Changes"
16069 msgstr "Incorpora modifiche"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16077 "Autore della modifica: %1$s\n"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16082 msgid "Change made at %1$s\n"
16083 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16091 msgstr "Nessuna modifica"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16095 msgstr "Maiuscoletto"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16107 msgstr "Sottolineato"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16111 msgstr "Sostantivo"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16115 msgstr "Nessun colore"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16151 msgstr "Stile testo"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16158 msgid "LinkBack PDF"
16159 msgstr "LinkBack PDF"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16183 msgstr "Annullato."
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16186 msgid "Overwrite external file?"
16187 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16192 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16195 msgid "Next command"
16196 msgstr "Comando successivo"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16199 msgid "big[[delimiter size]]"
16200 msgstr "Fissa (big)"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16203 msgid "Big[[delimiter size]]"
16204 msgstr "Fissa (Big)"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16208 msgstr "Fissa (bigg)"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16212 msgstr "Fissa (Bigg)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16215 msgid "Math Delimiter"
16216 msgstr "Delimitatori matematici"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Computer Modern Roman"
16229 msgstr "Computer Modern Roman"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16232 msgid "Latin Modern Roman"
16233 msgstr "Latin Modern Roman"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16236 msgid "AE (Almost European)"
16237 msgstr "AE (Almost European)"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16240 msgid "Times Roman"
16241 msgstr "Times Roman"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr "Bitstream Charter"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr "New Century Schoolbook"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16265 msgstr "Bera Serif"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16268 msgid "Concrete Roman"
16269 msgstr "Concrete Roman"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16272 msgid "Zapf Chancery"
16273 msgstr "Zapf Chancery"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16276 msgid "Computer Modern Sans"
16277 msgstr "Computer Modern Sans"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16304 msgid "Latin Modern Typewriter"
16305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16324 msgid "Module not found!"
16325 msgstr "Modulo non trovato!"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16328 msgid "Document Settings"
16329 msgstr "Impostazioni documento"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16334 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16336 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16345 msgid " (not installed)"
16346 msgstr " (non installato)"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16370 msgstr "Intestazioni"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16374 msgstr "Fantasioso"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16385 msgid "LaTeX default"
16386 msgstr "LaTeX default"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16417 msgid "Appears in TOC"
16418 msgstr "Appare nell'indice generale"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16421 msgid "Author-year"
16422 msgstr "Autore-anno"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16430 msgid "Unavailable: %1$s"
16431 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16434 msgid "Document Class"
16435 msgstr "Classe documento"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16438 msgid "Text Layout"
16439 msgstr "Struttura testo"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16442 msgid "Page Margins"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16446 msgid "Numbering & TOC"
16447 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16450 msgid "PDF Properties"
16451 msgstr "Proprietà PDF"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16454 msgid "Math Options"
16455 msgstr "Opzioni matematiche"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16458 msgid "Float Placement"
16459 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16463 msgstr "Elenchi puntati"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16470 msgid "LaTeX Preamble"
16471 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16474 msgid "Layouts|#o#O"
16475 msgstr "Layout|#o#O"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16478 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16479 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16483 msgid "Local layout file"
16484 msgstr "File di layout locale"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16493 msgid "Unable to read local layout file."
16494 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16497 msgid "Select master document"
16498 msgstr "Selezionare documento padre"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16502 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16508 "document may not work with this layout if you do not\n"
16509 "keep the layout file in the same directory."
16511 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16512 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16513 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16514 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16517 msgid "&Set Layout"
16518 msgstr "Impo&sta layout"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unable to set document class."
16523 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16527 msgid "Unapplied changes"
16528 msgstr "Modifiche non salvate"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16536 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16537 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16542 msgstr "&Abbandona"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16547 msgstr "%1$s, %2$s"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16557 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16565 msgid "Module required: %1$s."
16566 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16570 msgid "Modules excluded: %1$s."
16571 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16574 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16575 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16578 msgid "Can't set layout!"
16579 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16584 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16588 msgstr "non trovato"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16591 msgid "TeX Code Settings"
16592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16596 msgstr "Lista errori"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16605 msgstr "In alto a sinistra"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "In basso a sinistra"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "A sinistra della linea di base"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16617 msgstr "Centrato in alto"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Centrato in basso"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Al centro della linea di base"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16629 msgstr "In alto a destra"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "In basso a destra"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "A destra della linea di base"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Materiale esterno"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Selezione file esterno"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Selezione file grafico"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galleria|#G#g"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16668 msgid "Horizontal Space Settings"
16669 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16677 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16678 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16679 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16683 msgstr "Ipercollegamento"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16686 msgid "Child Document"
16687 msgstr "Documento figlio"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16693 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16695 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16699 msgid "Select document to include"
16700 msgstr "Scelta documento da inserire"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16704 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16711 msgid "No language"
16712 msgstr "Nessun linguaggio"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16715 msgid "Program Listing Settings"
16716 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16720 msgstr "Nessun dialetto"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16724 msgstr "Registro di LaTeX"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "Literate Programming Build Log"
16728 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "lyx2lyx Error Log"
16732 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16735 msgid "Version Control Log"
16736 msgstr "Registro di controllo versione"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16739 msgid "No LaTeX log file found."
16740 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16743 msgid "No literate programming build log file found."
16745 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice matematica"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16761 msgstr "Nomenclatura"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Impostazioni nota"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16779 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16780 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16783 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16784 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16787 msgid "System files|#S#s"
16788 msgstr "File di sistema|#S#s"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16791 msgid "User files|#U#u"
16792 msgstr "File utente|#U#u"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16795 msgid "Look & Feel"
16796 msgstr "Aspetto grafico"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Impostazioni di lingua"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestione file"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16811 msgid "Date format"
16812 msgstr "Formato data"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16815 msgid "Keyboard/Mouse"
16816 msgstr "Tastiera/Mouse"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16819 msgid "Input Completion"
16820 msgstr "Suggerimenti"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16823 msgid "Screen fonts"
16824 msgstr "Caratteri schermo"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16835 msgid "Select directory for example files"
16836 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16839 msgid "Select a document templates directory"
16840 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16843 msgid "Select a temporary directory"
16844 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16847 msgid "Select a backups directory"
16848 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16851 msgid "Select a document directory"
16852 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16856 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16860 msgid "Spellchecker"
16861 msgstr "Correttore ortografico"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16876 msgid "pspell (library)"
16877 msgstr "pspell (libreria)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16880 msgid "aspell (library)"
16881 msgstr "aspell (libreria)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16885 msgstr "Convertitori"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16888 msgid "File formats"
16889 msgstr "Formati file"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16892 msgid "Format in use"
16893 msgstr "Formato in uso"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16898 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16899 "rimuovere il convertitore."
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16906 msgid "User interface"
16907 msgstr "Interfaccia utente"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16915 msgstr "Scorciatoie"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16923 msgstr "Scorciatoia"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Simboli matematici"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16934 msgid "Document and Window"
16935 msgstr "Documento e finestra"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Sistema e varie"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16947 msgstr "&Ripristina"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Scorciatoia già definita"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Scelta del file UI"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Stampa documento"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Stampa su file"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Riferimento"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17028 msgstr "&Torna indietro"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17032 msgstr "Salta indietro"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Salta all'etichetta"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Trova e sostituisci"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17048 msgstr "Mostra file"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17067 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17068 "Forse è stato terminato."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Controllo ortografico completato"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latino di base"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Latino-1 supplemento"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latino esteso A"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latino esteso B"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Estensioni IPA"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17129 msgstr "Devanagari"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Hangul Jamo"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Estensioni fonetiche"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Greco esteso"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Punteggiatura generale"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Apici e pedici"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Simboli di valuta"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Simboli alfabetici"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formati numerici"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Operatori matematici"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Tecnico misto"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Immagini di controllo"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17236 msgid "Box Drawing"
17237 msgstr "Disegno caselle"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17240 msgid "Block Elements"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Forme geometriche"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Dingbat misto"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilità CJK"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Sillabe Hangul"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Surrogati alti"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Surrogati bassi"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Area uso privato"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Forme arabe A"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Varianti forme piccole"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Forme arabe B"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Sillabario lineare B"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Numeri egei"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Numeri greci antichi"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17369 msgstr "Corsivo antico"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Persiano antico"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Sillabario cipriota"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17401 msgstr "Kharoshthi"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Simboli musicali"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17433 msgstr "Cartellini"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Carattere: "
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17452 msgid "Code Point: "
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Impostazioni tabella"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Inserzione tabella"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informazioni TeX"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtraggio layout con \""
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17489 msgstr "Non attivo"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17494 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17497 msgid "Vertical Space Settings"
17498 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17505 msgid "unknown version"
17506 msgstr "versione sconosciuta"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17509 msgid "Small-sized icons"
17510 msgstr "Icone piccole"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17513 msgid "Normal-sized icons"
17514 msgstr "Icone normali"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17517 msgid "Big-sized icons"
17518 msgstr "Icone grandi"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17522 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17523 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17526 msgid "Select template file"
17527 msgstr "Selezionare file modello"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17530 msgid "Templates|#T#t"
17531 msgstr "Modelli|#M#m"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17535 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17536 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17539 msgid "Document not loaded."
17540 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17543 msgid "Select document to open"
17544 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17548 msgid "Examples|#E#e"
17549 msgstr "Esempi|#E#e"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17553 msgid "Opening document %1$s..."
17554 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17558 msgid "Document %1$s opened."
17559 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17563 msgid "Could not open document %1$s"
17564 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17567 msgid "Couldn't import file"
17568 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17572 msgid "No information for importing the format %1$s."
17573 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17577 msgid "Select %1$s file to import"
17578 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17583 "The document %1$s already exists.\n"
17585 "Do you want to overwrite that document?"
17587 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17589 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17592 msgid "Overwrite document?"
17593 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17597 msgid "Importing %1$s..."
17598 msgstr "Sto importando %1$s..."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17602 msgstr "importato."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17605 msgid "file not imported!"
17606 msgstr "File non importato!"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17609 msgid "Select LyX document to insert"
17610 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17613 msgid "Select file to insert"
17614 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17617 msgid "Choose a filename to save document as"
17618 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17627 "The document %1$s could not be saved.\n"
17629 "Do you want to rename the document and try again?"
17631 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17633 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17636 msgid "Rename and save?"
17637 msgstr "Rinomino e salvo?"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17650 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17652 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17656 msgstr "&Abbandona"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17659 msgid "Saving all documents..."
17660 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17663 msgid "All documents saved."
17664 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17668 msgid "%1$s unknown command!"
17669 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17673 msgid "LaTeX Source"
17674 msgstr "Sorgente LaTeX"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17677 msgid "DocBook Source"
17678 msgstr "Sorgente DocBook"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17681 msgid "Literate Source"
17682 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17686 msgstr " (modificato)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17689 msgid " (read only)"
17690 msgstr " (sola lettura)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17694 msgstr "Chiudi file"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17698 msgstr "Nascondi linguetta"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17702 msgstr "Chiudi linguetta"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17705 msgid "Wrap Float Settings"
17706 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17709 msgid "Click to detach"
17710 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17714 msgstr "Nessun gruppo"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17717 msgid "No Documents Open!"
17718 msgstr "Nessun documento aperto!"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17724 msgid "No Document Open!"
17725 msgstr "Nessun documento aperto!"
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17728 msgid "Master Document"
17729 msgstr "Documento padre"
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17732 msgid "Open Navigator..."
17733 msgstr "Apri navigatore..."
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17736 msgid "Other Lists"
17737 msgstr "Altri elenchi"
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17740 msgid "No Table of contents"
17741 msgstr "Nessun indice generale"
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17744 msgid "Other Toolbars"
17745 msgstr "Altre barre strumenti"
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17748 msgid "No Branch in Document!"
17749 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17752 msgid "No Citation in Scope!"
17753 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Nessuna azione definita!"
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nome file non valido"
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17774 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17775 "di questi caratteri:\n"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17783 msgid "The script `%s' failed."
17784 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17788 msgstr "Tutti i file"
17790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17791 msgid "Table of Contents"
17792 msgstr "Indice generale"
17794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17795 msgid "Child Documents"
17796 msgstr "Documenti figlio"
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17799 msgid "List of Graphics"
17800 msgstr "Elenco delle immagini"
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17803 msgid "List of Equations"
17804 msgstr "Elenco delle equazioni"
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17807 msgid "List of Footnotes"
17808 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17811 msgid "List of Listings"
17812 msgstr "Elenco dei listati"
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17815 msgid "List of Indexes"
17816 msgstr "Elenco degli indici"
17818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17819 msgid "List of Marginal notes"
17820 msgstr "Elenco delle note a margine"
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17823 msgid "List of Notes"
17824 msgstr "Elenco delle note"
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17827 msgid "List of Citations"
17828 msgstr "Elenco delle citazioni"
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17831 msgid "Labels and References"
17832 msgstr "Etichette e riferimenti"
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17835 msgid "List of Branches"
17836 msgstr "Elenco dei rami"
17838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17842 "file through LaTeX: "
17844 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17845 "risultato dell'esportazione: "
17847 #: src/insets/Inset.cpp:327
17848 msgid "Opened inset"
17849 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17852 msgid "Keys must be unique!"
17853 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17858 "The key %1$s already exists,\n"
17859 "it will be changed to %2$s."
17861 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17862 "verrà cambiata in %2$s."
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17868 "If you proceed, all of them will be opened."
17870 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17871 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17874 msgid "Open Databases?"
17875 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17883 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17887 msgstr "Basi di dati:"
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17890 msgid "Style File:"
17891 msgstr "File di stile:"
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17898 msgid "included in TOC"
17899 msgstr "incluso nell'indice"
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17902 msgid "Export Warning!"
17903 msgstr "Avviso di esportazione!"
17905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17908 "BibTeX will be unable to find them."
17910 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17911 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17916 "BibTeX will be unable to find it."
17918 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17919 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17922 msgid "simple frame"
17923 msgstr "cornice semplice"
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17927 msgstr "senza cornice"
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17930 msgid "simple frame, page breaks"
17931 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17935 msgstr "ovale, sottile"
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17938 msgid "oval, thick"
17939 msgstr "ovale, spessa"
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17942 msgid "drop shadow"
17943 msgstr "cornice ombreggiata"
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17946 msgid "shaded background"
17947 msgstr "sfondo colorato"
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17950 msgid "double frame"
17951 msgstr "cornice doppia"
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17954 msgid "Opened Box Inset"
17955 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17962 msgid "Opened Branch Inset"
17963 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17971 msgstr "Non definito: "
17973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17978 msgid "Opened Caption Inset"
17979 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
17984 msgstr "Sotto-%1$s"
17986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17988 msgstr "non citato"
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17991 msgid "Left-click to collapse the inset"
17992 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17995 msgid "Left-click to open the inset"
17996 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17999 msgid "LaTeX Command: "
18000 msgstr "Comando LaTeX: "
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18003 msgid "InsetCommand Error: "
18004 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18007 msgid "Incompatible command name."
18008 msgstr "Nome comando incompatibile."
18010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18011 msgid "InsetCommandParams Error: "
18012 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18015 msgid "InsetCommandParams: "
18016 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18019 msgid "Unknown parameter name: "
18020 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18024 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18026 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18027 msgid "Opened ERT Inset"
18028 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18030 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18031 msgid "Opened Environment Inset: "
18032 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18036 msgid "External template %1$s is not installed"
18037 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18040 msgid "Opened Flex Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18046 msgstr "flottante: "
18048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18049 msgid "Opened Float Inset"
18050 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18057 msgid " (sideways)"
18058 msgstr " (obliquamente)"
18060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18062 msgstr "sottoflottante: "
18064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18066 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18070 msgid "List of %1$s"
18071 msgstr "Elenco di %1$s"
18073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18074 msgid "Opened Footnote Inset"
18075 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18079 msgstr "Nota a piè pagina"
18081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18084 "Could not copy the file\n"
18086 "into the temporary directory."
18088 "Non ho potuto copiare il file\n"
18090 "nella cartella temporanea."
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18095 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18099 msgid "Graphics file: %1$s"
18100 msgstr "File grafici: %1$s"
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18103 msgid "Verbatim Input"
18104 msgstr "Input testuale"
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18107 msgid "Verbatim Input*"
18108 msgstr "Input* testuale"
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18111 msgid "Recursive input"
18112 msgstr "Input ricorsivo"
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18117 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18122 "Included file `%1$s'\n"
18123 "has textclass `%2$s'\n"
18124 "while parent file has textclass `%3$s'."
18126 "Il file incluso `%1$s'\n"
18127 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18128 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18131 msgid "Different textclasses"
18132 msgstr "Classi di documento differenti"
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "uses module `%2$s'\n"
18139 "which is not used in parent file."
18141 "Il file incluso `%1$s'\n"
18142 "usa il modulo `%2$s'\n"
18143 "che non è usato nel file genitore."
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18146 msgid "Module not found"
18147 msgstr "Modulo non trovato"
18149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18154 msgid "Information regarding "
18155 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18158 msgid "Unknown Info: "
18159 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18171 msgid "Unknown action %1$s"
18172 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18176 msgid "No menu entry for action %1$s"
18177 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18180 msgid "Unknown buffer info"
18181 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18184 msgid "Label names must be unique!"
18185 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18190 "The label %1$s already exists,\n"
18191 "it will be changed to %2$s."
18193 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18194 "verrà cambiata in %2$s."
18196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18197 msgid "DUPLICATE: "
18198 msgstr "DUPLICATA:"
18200 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18201 msgid "Opened Listing Inset"
18202 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18205 msgid "A value is expected."
18206 msgstr "È richiesto un valore."
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18214 msgid "Unbalanced braces!"
18215 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18218 msgid "Please specify true or false."
18219 msgstr "Specificare true o false."
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18222 msgid "Only true or false is allowed."
18223 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18226 msgid "Please specify an integer value."
18227 msgstr "Specificare un valore intero."
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18230 msgid "An integer is expected."
18231 msgstr "È richiesto un intero."
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18235 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18239 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18243 msgid "Please specify one of %1$s."
18244 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18248 msgid "Try one of %1$s."
18249 msgstr "Provare uno di %1$s."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18253 msgid "I guess you mean %1$s."
18254 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18259 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18264 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18270 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18278 "sottoinsieme di trblTRBL"
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18283 "right, bottom left and top left corner."
18285 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18286 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18289 msgid "Enter something like \\color{white}"
18290 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18294 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18297 msgid "auto, last or a number"
18298 msgstr "auto, last oppure un numero"
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18304 "defining a listing inset)"
18306 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18307 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18308 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18317 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18318 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18319 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18324 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18329 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18334 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18338 msgid "Parameter %1$s: "
18339 msgstr "Parametro %1$s: "
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18344 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18349 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18353 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18357 msgstr "Nuova pagina"
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18361 msgstr "Azzera pagina"
18363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18364 msgid "Clear Double Page"
18365 msgstr "Azzera pagina doppia"
18367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18372 msgid "Note[[InsetNote]]"
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18380 msgid "Opened Note Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18383 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18384 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18385 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18389 msgstr "SCORRETTA:"
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgid "Page Number"
18405 msgstr "Numero pagina"
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18412 msgid "Textual Page Number"
18413 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18417 msgstr "Pagina di testo: "
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18420 msgid "Standard+Textual Page"
18421 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18425 msgstr "Riferimento e testo: "
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18429 msgstr "Riferimento abbellito"
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18432 msgid "FormatRef: "
18433 msgstr "FormatRef: "
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18436 msgid "Interword Space"
18437 msgstr "Spazio tra parole"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18440 msgid "Protected Space"
18441 msgstr "Spazio protetto"
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18445 msgstr "Spazio sottile"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18449 msgstr "Spazio quad"
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18452 msgid "QQuad Space"
18453 msgstr "Spazio qquad"
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18464 msgid "Negative Thin Space"
18465 msgstr "Spazio negativo sottile"
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18468 msgid "Protected Horizontal Fill"
18469 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18473 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18477 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18481 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18485 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18489 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18493 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18498 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18503 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18506 msgid "Unknown TOC type"
18507 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18510 msgid "Opened table"
18511 msgstr "La tabella è stata aperta"
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Spazio verticale"
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18535 msgstr "Non mostrato."
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18539 msgstr "Sto caricando..."
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Pronto a mostrare"
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18564 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18567 msgid "Error loading file into memory"
18568 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18571 msgid "Error generating the pixmap"
18572 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18576 msgstr "Nessuna immagine"
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18579 msgid "Preview loading"
18580 msgstr "Caricamento anteprima"
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18583 msgid "Preview ready"
18584 msgstr "L'anteprima è pronta"
18586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18587 msgid "Preview failed"
18588 msgstr "Anteprima non riuscita"
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cc[[unit of measure]]"
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 #: src/lengthcommon.cpp:38
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Text Width %"
18632 msgstr "Larghezza Testo %"
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Column Width %"
18636 msgstr "Larghezza Colonna %"
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Page Width %"
18640 msgstr "Larghezza Pagina %"
18642 #: src/lengthcommon.cpp:39
18643 msgid "Line Width %"
18644 msgstr "Larghezza Riga %"
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Text Height %"
18648 msgstr "Altezza Testo %"
18650 #: src/lengthcommon.cpp:40
18651 msgid "Page Height %"
18652 msgstr "Altezza Pagina %"
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search error"
18656 msgstr "Cerca errore"
18658 #: src/lyxfind.cpp:115
18659 msgid "Search string is empty"
18660 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18662 #: src/lyxfind.cpp:299
18663 msgid "String has been replaced."
18664 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18666 #: src/lyxfind.cpp:302
18667 msgid " strings have been replaced."
18668 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18670 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18672 msgid " Macro: %1$s: "
18673 msgstr "Macro: %1$s: "
18675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18679 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18684 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18687 msgid "Only one row"
18688 msgstr "Una sola riga"
18690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18691 msgid "Only one column"
18692 msgstr "Una sola colonna"
18694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18695 msgid "No hline to delete"
18696 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18699 msgid "No vline to delete"
18700 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18705 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18709 msgstr "Nessun numero"
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18718 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18723 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18727 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18728 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18731 msgid "create new math text environment ($...$)"
18732 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18735 msgid "entered math text mode (textrm)"
18736 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Standard[[mathref]]"
18742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18752 msgstr "macro matematica"
18754 #: src/output.cpp:37
18757 "Could not open the specified document\n"
18760 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18763 #: src/output_plaintext.cpp:136
18765 msgstr "Sommario: "
18767 #: src/output_plaintext.cpp:148
18768 msgid "References: "
18769 msgstr "Referimenti: "
18771 #: src/support/debug.cpp:38
18772 msgid "No debugging message"
18773 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18775 #: src/support/debug.cpp:39
18776 msgid "General information"
18777 msgstr "Informazioni generali"
18779 #: src/support/debug.cpp:40
18780 msgid "Program initialisation"
18781 msgstr "Inizializzazione programma"
18783 #: src/support/debug.cpp:41
18784 msgid "Keyboard events handling"
18785 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18787 #: src/support/debug.cpp:42
18788 msgid "GUI handling"
18789 msgstr "Gestione GUI"
18791 #: src/support/debug.cpp:43
18792 msgid "Lyxlex grammar parser"
18793 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18795 #: src/support/debug.cpp:44
18796 msgid "Configuration files reading"
18797 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18799 #: src/support/debug.cpp:45
18800 msgid "Custom keyboard definition"
18801 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18803 #: src/support/debug.cpp:46
18804 msgid "LaTeX generation/execution"
18805 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18807 #: src/support/debug.cpp:47
18808 msgid "Math editor"
18809 msgstr "Editor matematico"
18811 #: src/support/debug.cpp:48
18812 msgid "Font handling"
18813 msgstr "Gestione caratteri"
18815 #: src/support/debug.cpp:49
18816 msgid "Textclass files reading"
18817 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18819 #: src/support/debug.cpp:50
18820 msgid "Version control"
18821 msgstr "Controllo versione"
18823 #: src/support/debug.cpp:51
18824 msgid "External control interface"
18825 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18827 #: src/support/debug.cpp:52
18828 msgid "Keep *roff temporary files"
18829 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18831 #: src/support/debug.cpp:53
18832 msgid "User commands"
18833 msgstr "Comandi utente"
18835 #: src/support/debug.cpp:54
18836 msgid "The LyX Lexxer"
18837 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18839 #: src/support/debug.cpp:55
18840 msgid "Dependency information"
18841 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18843 #: src/support/debug.cpp:56
18845 msgstr "Inserti di LyX"
18847 #: src/support/debug.cpp:57
18848 msgid "Files used by LyX"
18849 msgstr "File usati da LyX"
18851 #: src/support/debug.cpp:58
18852 msgid "Workarea events"
18853 msgstr "Eventi area di lavoro"
18855 #: src/support/debug.cpp:59
18856 msgid "Insettext/tabular messages"
18857 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18859 #: src/support/debug.cpp:60
18860 msgid "Graphics conversion and loading"
18861 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18863 #: src/support/debug.cpp:61
18864 msgid "Change tracking"
18865 msgstr "Tracciamento modifiche"
18867 #: src/support/debug.cpp:62
18868 msgid "External template/inset messages"
18869 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18871 #: src/support/debug.cpp:63
18872 msgid "RowPainter profiling"
18873 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18875 #: src/support/debug.cpp:64
18876 msgid "scrolling debugging"
18877 msgstr "scorrimento verifica"
18879 #: src/support/debug.cpp:65
18880 msgid "Math macros"
18881 msgstr "Macro matematica"
18883 #: src/support/debug.cpp:66
18887 #: src/support/debug.cpp:67
18888 msgid "Developers' general debug messages"
18889 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18891 #: src/support/debug.cpp:68
18892 msgid "All debugging messages"
18893 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18895 #: src/support/debug.cpp:113
18897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18898 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18900 #: src/support/filetools.cpp:247
18901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18904 #: src/support/os_win32.cpp:297
18905 msgid "System file not found"
18906 msgstr "File di sistema non trovato"
18908 #: src/support/os_win32.cpp:298
18910 "Unable to load shfolder.dll\n"
18913 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18914 "Occorre installarlo."
18916 #: src/support/os_win32.cpp:303
18917 msgid "System function not found"
18918 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18920 #: src/support/os_win32.cpp:304
18922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18923 "Don't know how to proceed. Sorry."
18925 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18926 "Non so come procedere. Spiacente."
18928 #: src/support/userinfo.cpp:45
18929 msgid "Unknown user"
18930 msgstr "Utente sconosciuto"