]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
805315113b2a622de11c11962e87f477e084f2a4
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-03 20:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-02 19:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 msgid "&Initialize Group Name:"
1273 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1276 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1277 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1280 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1281 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1284 msgid "..............."
1285 msgstr ".............."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1288 msgid "________"
1289 msgstr "_________"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1292 msgid "<-----------"
1293 msgstr "<-----------"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1296 msgid "----------->"
1297 msgstr "----------->"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1300 msgid "\\-----v-----/"
1301 msgstr "\\-----v-----/"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1304 msgid "/-----^-----\\"
1305 msgstr "/-----^-----\\"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1308 msgid "&Spacing:"
1309 msgstr "&Spaziatura:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1312 msgid "Supported spacing types"
1313 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1316 msgid "Inter-word space"
1317 msgstr "Spazio tra parole"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1320 msgid "Thin space"
1321 msgstr "Spazio sottile"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "Spazio sottile negativo"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1328 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1332 msgid "Quad (1 em)"
1333 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Riempimento orizzontale"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1348 msgid "Custom"
1349 msgstr "Personalizzato"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 msgid "&Value:"
1353 msgstr "&Valore:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1357 msgstr ""
1358 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1361 msgid "&Fill Pattern:"
1362 msgstr "&Modello di riempimento:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 msgid "&Protect:"
1366 msgstr "&Protezione:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr "Tipo collegamento"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr "&Web"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta &elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 msgid "Link to a file"
1398 msgstr "Collegamento ad un file"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1401 msgid "&File"
1402 msgstr "&File"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1407 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1408 msgid "URL"
1409 msgstr "URL"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1413 msgid "Name associated with the URL"
1414 msgstr "Nome associato con l'URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1417 msgid "&Target:"
1418 msgstr "Des&tinazione:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1422 msgid "&Name:"
1423 msgstr "&Nome:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1426 msgid "Listing Parameters"
1427 msgstr "Parametri per listati"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1430 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1431 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1432 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1436 msgid "&Bypass validation"
1437 msgstr "&Evita validazione"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1440 msgid "C&aption:"
1441 msgstr "Di&dascalia:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1444 msgid "La&bel:"
1445 msgstr "&Etichetta:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1448 msgid "Mo&re parameters"
1449 msgstr "Alt&ri parametri"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1452 msgid "Underline spaces in generated output"
1453 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1456 msgid "&Mark spaces in output"
1457 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1460 msgid "Show LaTeX preview"
1461 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1464 msgid "&Show preview"
1465 msgstr "&Mostra anteprima"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1468 msgid "File name to include"
1469 msgstr "Nome del file da includere"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1472 msgid "&Include Type:"
1473 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1476 msgid "Include"
1477 msgstr "Includi"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1480 msgid "Input"
1481 msgstr "Input"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1484 msgid "Verbatim"
1485 msgstr "Testuale"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "&Modifica"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1509 msgid "&Master:"
1510 msgstr "&Padre:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1517 msgid "Modules"
1518 msgstr "Moduli"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1521 msgid "De&lete"
1522 msgstr "E&limina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1527 msgid "A&dd"
1528 msgstr "A&ggiungi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1531 msgid "S&elected:"
1532 msgstr "S&elezionati:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1535 msgid "A&vailable:"
1536 msgstr "&Disponibili:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1543 msgid "&Options:"
1544 msgstr "&Opzioni:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1559 msgid "Encoding"
1560 msgstr "Codifica"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 msgid "&Other:"
1568 msgstr "Altr&o:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 msgid "Listing"
1577 msgstr "Listato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "Stile"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Posizionamento"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Listato flottante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lato:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr ""
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialetto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Range"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Ultima linea:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "A&vanzate"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1744 "parametri."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "&Aggiorna"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "&Superiore:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "&Inferiore:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "In&terno:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "&Esterno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Righe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Colonne:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Verticale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "Ordina &come:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Simbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Commento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Sbiadita"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numerazione"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 msgid "Additional o&ptions"
1913 msgstr "Op&zioni addizionali"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1920 msgid "&General"
1921 msgstr "&Generale"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1924 msgid ""
1925 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1926 msgstr ""
1927 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1928 "appropriati"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 msgid "Automatically fi&ll header"
1932 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1935 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1939 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1943 msgid "Header Information"
1944 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1947 msgid "&Title:"
1948 msgstr "&Titolo:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1951 msgid "&Author:"
1952 msgstr "&Autore:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 msgid "&Subject:"
1956 msgstr "&Soggetto:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1959 msgid "&Keywords:"
1960 msgstr "&Parole chiave:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1963 msgid "H&yperlinks"
1964 msgstr "&Ipercollegamenti"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1967 msgid "Allows link text to break across lines."
1968 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1971 msgid "B&reak links over lines"
1972 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1975 msgid "No &frames around links"
1976 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1979 msgid "C&olor links"
1980 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1984 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1985 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1988 msgid "B&ibliographical backreferences"
1989 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1992 msgid "Backreference by pa&ge number"
1993 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1996 msgid "&Bookmarks"
1997 msgstr "Segnali&bri"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2000 msgid "G&enerate Bookmarks"
2001 msgstr "G&enera segnalibri"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2004 msgid "&Open bookmarks"
2005 msgstr "Apri &segnalibri"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2008 msgid "Number of levels"
2009 msgstr "Numero di livelli"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2012 msgid "&Numbered bookmarks"
2013 msgstr "Segnalibri &numerati"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2017 msgid "Page Layout"
2018 msgstr "Layout pagina"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2021 msgid "Paper Format"
2022 msgstr "Formato carta"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2025 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2026 msgstr ""
2027 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2028 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2031 msgid "Style used for the page header and footer"
2032 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2035 msgid "Headings &style:"
2036 msgstr "&Stile intestazioni:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 msgid "&Landscape"
2040 msgstr "&Orizzontale"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2043 msgid "&Portrait"
2044 msgstr "&Verticale"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2048 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2049 msgid "&Format:"
2050 msgstr "&Formato:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2053 msgid "&Orientation:"
2054 msgstr "&Orientamento"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2057 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2058 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2061 msgid "&Two-sided document"
2062 msgstr "Documento su &due facce"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2065 msgid "I&mmediate Apply"
2066 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2069 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2070 msgstr ""
2071 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2074 msgid "Paragraph's &Default"
2075 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2078 msgid "Ri&ght"
2079 msgstr "A &destra"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2082 msgid "C&enter"
2083 msgstr "C&entrato"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2086 msgid "&Left"
2087 msgstr "A &sinistra"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2090 msgid "&Justified"
2091 msgstr "&Giustificato"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2098 msgid "Label Width"
2099 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2107 msgid "Lo&ngest label"
2108 msgstr "Etichetta più &lunga"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "I&nterlinea"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Singola"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Doppia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2129 msgid "&Alter..."
2130 msgstr "&Modifica..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2133 msgid "In Math"
2134 msgstr "Modo matematico"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 msgid ""
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2139 "delay."
2140 msgstr ""
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 msgstr ""
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2159 msgid "In Text"
2160 msgstr "Modo testo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 msgid ""
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2187 "mode."
2188 msgstr ""
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2198 msgid "General"
2199 msgstr "Generale"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 msgid ""
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2205 msgstr ""
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 msgid ""
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2229 msgstr ""
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 msgstr ""
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Al formato:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2264 msgid "&Modify"
2265 msgstr "&Modifica"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2270 msgid "Remo&ve"
2271 msgstr "&Rimuovi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgid "&Enabled"
2283 msgstr "&Abilitata"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2298 msgid "Off"
2299 msgstr "Non attivo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgid "No math"
2303 msgstr "Niente matematica"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2306 msgid "On"
2307 msgstr "Attivo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Redazione"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgid "Fullscreen"
2351 msgstr "Schermo intero"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 msgid "&Hide toolbars"
2371 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2374 msgid "&New..."
2375 msgstr "&Nuovo..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2378 msgid "S&hort Name:"
2379 msgstr "Nome corto:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2382 msgid "Vector graphi&cs format"
2383 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2386 msgid "&Document format"
2387 msgstr "Formato &documento"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2390 msgid "&Viewer:"
2391 msgstr "&Visualizzatore:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2394 msgid "Ed&itor:"
2395 msgstr "Ed&itore:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2398 msgid "S&hortcut:"
2399 msgstr "Sc&orciatoia:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2402 msgid "E&xtension:"
2403 msgstr "E&stensione:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2406 msgid "Co&pier:"
2407 msgstr "&Trascrittore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2410 msgid "&E-mail:"
2411 msgstr "&E-mail:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2414 msgid "Your name"
2415 msgstr "Nome utente"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2418 msgid "Your E-mail address"
2419 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2422 msgid "Keyboard"
2423 msgstr "Tastiera"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2426 msgid "Use &keyboard map"
2427 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2430 msgid "&First:"
2431 msgstr "&Prima:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2436 msgid "Br&owse..."
2437 msgstr "Sf&oglia..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2440 msgid "S&econd:"
2441 msgstr "S&econda:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "S&foglia..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2448 msgid "Mouse"
2449 msgstr "Mouse"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2453 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2456 msgid ""
2457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2458 "speed it up, low values slow it down."
2459 msgstr ""
2460 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2461 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2468 msgid ""
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2470 msgstr ""
2471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2472 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Movimento cursore:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2483 msgid "&Logical"
2484 msgstr "&Logico"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2487 msgid "&Visual"
2488 msgstr "&Visuale"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr ""
2509 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando avv&io:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando &fine:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2540 msgid "&Global"
2541 msgstr "&Globale"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2544 msgid ""
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2546 "switch command"
2547 msgstr ""
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2552 msgid "Auto &begin"
2553 msgstr "A&utoavvio"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2564 msgid "Auto &end"
2565 msgstr "Auto&termine"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2572 msgid "Use b&abel"
2573 msgstr "Usa &babel"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2576 msgid "Set class options to default on class change"
2577 msgstr ""
2578 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2579 "quando la classe viene cambiata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2582 msgid "&Reset class options when document class changes"
2583 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2586 msgid ""
2587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2589 "rather than the Cygwin teTeX."
2590 msgstr ""
2591 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2592 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2593 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2597 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2600 msgid "Default paper si&ze:"
2601 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2604 msgid "Te&X encoding:"
2605 msgstr "Codifica Te&X:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2608 msgid "CheckTeX start options and flags"
2609 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2612 msgid "&Index command:"
2613 msgstr "Comando di &indice:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2616 msgid "&BibTeX command:"
2617 msgstr "Comando &BibTeX:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2624 msgid "Chec&kTeX command:"
2625 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2628 msgid "BibTeX command and options"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr ""
2634 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2635 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2639 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2643 msgid "US letter"
2644 msgstr "Lettera US"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2648 msgid "US legal"
2649 msgstr "Legale US"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US executive"
2654 msgstr "Esecutivo US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "A3"
2659 msgstr "A3"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2663 msgid "A4"
2664 msgstr "A4"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 msgid "A5"
2669 msgstr "A5"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2673 msgid "B5"
2674 msgstr "B5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2677 msgid "&Working directory:"
2678 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2686 msgid "Browse..."
2687 msgstr "Sfoglia..."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2690 msgid "&Document templates:"
2691 msgstr "Modelli di &documento:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2694 msgid "&Example files:"
2695 msgstr "File di &esempio:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2698 msgid "&Backup directory:"
2699 msgstr "Cartella di &backup:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2706 msgid "&Temporary directory:"
2707 msgstr "Cartella &temporanea:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2710 msgid "&PATH prefix:"
2711 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2714 msgid ""
2715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2717 "paragraphs are separated by a blank line."
2718 msgstr ""
2719 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2720 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2721 "altrimenti\n"
2722 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "comando &roff:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 msgstr ""
2735 "Applicazione esterna per formattare\n"
2736 "tabelle in formato testo semplice"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Es&tensione file:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Opzione per stampare su file."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Stampa su &file:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Alla st&ampante:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Pref&isso spool:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr ""
2779 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2780 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "&Comando spool:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "In&verti pagine:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "Oriz&zontale:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Numero di copie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "Co&llazione:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "Pagine &dispari:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Pagine &pari:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&ipo carta:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Fo&rmato carta:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2857 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2858 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Co&mando di stampa:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Se&nza Grazie:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "Monospazio:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI dello schermo:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "&Zoom %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Dimensioni carattere"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Molto grande:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Grandissimo:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Enorme:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Gigantesco:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Piccolissimo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Molto piccolo:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Piccolo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normale:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Minuscolo:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Grande:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2942 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 msgid "Ne&w"
2950 msgstr "&Nuovo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgid "&Bind file:"
2954 msgstr "&File scorciatoie:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2966 msgstr ""
2967 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2968 "diverso da quello prestabilito"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "&Dizionario personale:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Accetta &parole composte"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 msgid "Session"
3000 msgstr "Sessione"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3004 msgstr ""
3005 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3006 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3009 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3013 msgid "Restore cursor positions"
3014 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3017 msgid "Load opened files from last session"
3018 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgid "Documents"
3022 msgstr "Documenti"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3029 msgid "minutes"
3030 msgstr "minuti"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "Aiuto automatico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3045 msgid ""
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3048 msgstr ""
3049 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3050 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "Sfogl&ia..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "File interfaccia &utente:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "&Salva"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "Pagine"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "&A:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "&Da"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "&Tutto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "Stampa pagine &pari"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "Ordine in&verso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 msgid "Copie&s"
3115 msgstr "&Copie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3118 msgid "Number of copies"
3119 msgstr "Numero di copie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3122 msgid "Collate copies"
3123 msgstr "Ordina copie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3126 msgid "&Collate"
3127 msgstr "&Ordina"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3130 msgid "&Print"
3131 msgstr "Sta&mpa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3134 msgid "Print Destination"
3135 msgstr "Destinazione della stampa"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3138 msgid "Send output to the printer"
3139 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3142 msgid "P&rinter:"
3143 msgstr "Stampa&nte:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3146 msgid "Send output to the given printer"
3147 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3150 msgid "Send output to a file"
3151 msgstr "Manda l'output su file"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3154 msgid "La&bels in:"
3155 msgstr "Etichett&e in:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3159 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3162 msgid "<reference>"
3163 msgstr "<riferimento>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3166 msgid "(<reference>)"
3167 msgstr "(<riferimento>)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3170 msgid "<page>"
3171 msgstr "<pagina>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3174 msgid "on page <page>"
3175 msgstr "a pagina <pagina>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3178 msgid "<reference> on page <page>"
3179 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3182 msgid "Formatted reference"
3183 msgstr "Riferimento formattato"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3186 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3187 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3190 msgid "&Sort"
3191 msgstr "&Ordina"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3194 msgid "Update the label list"
3195 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3198 msgid "Jump to the label"
3199 msgstr "Salta all'etichetta"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3202 msgid "&Go to Label"
3203 msgstr "&Vai all'etichetta"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3206 msgid "&Find:"
3207 msgstr "&Trova:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3210 msgid "Replace &with:"
3211 msgstr "Sostituisci &con:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3214 msgid "Case &sensitive"
3215 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3218 msgid "Match whole words onl&y"
3219 msgstr "Sol&o parole intere"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3222 msgid "Find &Next"
3223 msgstr "Trova &successivo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3228 msgid "&Replace"
3229 msgstr "&Sostituisci"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3232 msgid "Replace &All"
3233 msgstr "Sostituisci &tutto"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3236 msgid "Search &backwards"
3237 msgstr "Cerca &all'indietro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3241 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3244 msgid "&Export formats:"
3245 msgstr "&Esporta formati:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3248 msgid "&Command:"
3249 msgstr "&Comando:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "Edita scorciatoia"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3256 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3257 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "C&ancella"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3268 msgid "&Function:"
3269 msgstr "&Funzione:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3272 msgid "&Shortcut:"
3273 msgstr "&Scorciatoia:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Suggerimenti:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Ignora questo termine"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3292 msgid "&Ignore"
3293 msgstr "&Ignora"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3300 msgid "I&gnore All"
3301 msgstr "I&gnora tutto"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Sostituzione:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Termine attuale"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Termine sconosciuto:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3320 msgid ""
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3322 "full range."
3323 msgstr ""
3324 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3325 "UTF-8 per l'intera gamma."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 msgid "Ca&tegory:"
3329 msgstr "Ca&tegoria:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3333 msgstr ""
3334 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Visualizza tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "&Impostazioni tabella"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Larghezza colonna"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "&Allineamento verticale:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3370 msgid "Justified"
3371 msgstr "Giustificato"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3390 msgid "Merge cells"
3391 msgstr "Unisci celle"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3395 msgstr "&Multi colonna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3406 msgid "&Borders"
3407 msgstr "&Bordi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3410 msgid "All Borders"
3411 msgstr "Tutti i bordi"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3418 msgid "&Set"
3419 msgstr "&Imposta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "Fo&rmale"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "Prede&finito"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "Imposta bordi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "Spazio addizionale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "In cima alla riga:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "In fondo alla riga:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "Tra le righe:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "Tabella &lunga"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "Impostazioni"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "Stato"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3486 msgid "Border above"
3487 msgstr "Bordo superiore"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3490 msgid "Border below"
3491 msgstr "Bordo inferiore"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3494 msgid "Contents"
3495 msgstr "Contenuti"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3498 msgid "Header:"
3499 msgstr "Intestazione:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3502 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3503 msgstr ""
3504 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3512 msgid "on"
3513 msgstr "attivo"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3523 msgid "double"
3524 msgstr "doppio"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3527 msgid "First header:"
3528 msgstr "Prima intestazione:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3540 msgid "is empty"
3541 msgstr "è vuoto"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3544 msgid "Footer:"
3545 msgstr "Coda:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3552 msgid "Last footer:"
3553 msgstr "Ultima coda:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3564 msgid "Caption:"
3565 msgstr "Didascalia:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Usa tabella lunga"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Cella corrente:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Posizione riga corrente"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Posizione colonna corrente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3596 msgid "&Rescan"
3597 msgstr "&Riesamina"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 msgid ""
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 msgstr ""
3603 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3604 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 msgid "&View"
3608 msgstr "&Vista"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classi o stili disponibili"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classi LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Stili LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Stili BibTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgid "Show &path"
3632 msgstr "Mostra &percorso"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 msgid "Spacing"
3636 msgstr "Spaziatura"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separa paragrafi con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento su due &colonne"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Spazio &verticale"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Indentazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Interlinea:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Voce d'indice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "&Parola chiave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Voce"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "È la voce selezionata"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selezione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3724 "tables, and others)"
3725 msgstr ""
3726 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3727 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 msgid "DefSkip"
3739 msgstr "Salto predefinito"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3742 msgid "SmallSkip"
3743 msgstr "Salto piccolo"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3746 msgid "MedSkip"
3747 msgstr "Salto medio"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3750 msgid "BigSkip"
3751 msgstr "Salto grande"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 msgid "VFill"
3755 msgstr "Riempimento verticale"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Sorgente intero"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3763 msgstr ""
3764 "Aggiornamento\n"
3765 "automatico"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Numero necessario di linee"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Usa questo numero di linee"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "&Linee a cingere:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Esterno (default)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Interno"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr "Usa sporgenza"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr "&Sporgenza:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Valore della sporgenza"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr "Consenti di &flottare"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3836 msgid "Standard"
3837 msgstr "Standard"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Modello di teorema"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgid "Proof"
3851 msgstr "Dimostrazione"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgid "Proof:"
3855 msgstr "Dimostrazione:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3864 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3869 msgid "Theorem"
3870 msgstr "Teorema"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3873 msgid "Theorem #:"
3874 msgstr "Teorema #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3883 msgid "Lemma"
3884 msgstr "Lemma"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3887 msgid "Lemma #:"
3888 msgstr "Lemma #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3897 msgid "Corollary"
3898 msgstr "Corollario"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3901 msgid "Corollary #:"
3902 msgstr "Corollario #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3910 msgid "Proposition"
3911 msgstr "Proposizione"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "Proposizione #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3922 msgid "Conjecture"
3923 msgstr "Congettura"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3926 msgid "Conjecture #:"
3927 msgstr "Congettura #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3931 msgid "Criterion"
3932 msgstr "Criterio"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3935 msgid "Criterion #:"
3936 msgstr "Criterio #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3940 msgid "Fact"
3941 msgstr "Fatto"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3944 msgid "Fact #:"
3945 msgstr "Fatto #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3948 msgid "Axiom"
3949 msgstr "Assioma"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3952 msgid "Axiom #:"
3953 msgstr "Assioma #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3957 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3963 msgid "Definition"
3964 msgstr "Definizione"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3967 msgid "Definition #:"
3968 msgstr "Definizione #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3973 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3977 msgid "Example"
3978 msgstr "Esempio"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3981 msgid "Example #:"
3982 msgstr "Esempio #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3986 msgid "Condition"
3987 msgstr "Condizione"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3990 msgid "Condition #:"
3991 msgstr "Condizione #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3998 msgid "Problem"
3999 msgstr "Problema"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4002 msgid "Problem #:"
4003 msgstr "Problema #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4010 msgid "Exercise"
4011 msgstr "Esercizio"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4014 msgid "Exercise #:"
4015 msgstr "Esercizio #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4023 msgid "Remark"
4024 msgstr "Osservazione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4027 msgid "Remark #:"
4028 msgstr "Osservazione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4037 msgid "Claim"
4038 msgstr "Asserzione"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4041 msgid "Claim #:"
4042 msgstr "Asserzione #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4047 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4049 msgid "Note"
4050 msgstr "Nota"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4053 msgid "Note #:"
4054 msgstr "Nota #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4058 msgid "Notation"
4059 msgstr "Notazione"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4062 msgid "Notation #:"
4063 msgstr "Notazione #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4068 msgid "Case"
4069 msgstr "Caso"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4073 msgid "Case #:"
4074 msgstr "Caso #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4077 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4080 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4081 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4086 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4090 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4091 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4098 msgid "Section"
4099 msgstr "Sezione"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4102 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4105 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4108 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4109 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4110 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4112 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4113 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4115 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4116 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4118 msgid "Subsection"
4119 msgstr "Sottosezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4127 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4129 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4130 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4131 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4135 msgid "Subsubsection"
4136 msgstr "Sotto sottosezione"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4139 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4144 msgid "Section*"
4145 msgstr "Sezione*"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4148 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4151 msgid "Subsection*"
4152 msgstr "Sottosezione*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4157 msgid "Subsubsection*"
4158 msgstr "Sotto sottosezione*"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4161 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4164 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4165 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4167 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4175 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4176 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4180 #: src/output_plaintext.cpp:133
4181 msgid "Abstract"
4182 msgstr "Sommario"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4185 msgid "Abstract---"
4186 msgstr "Sommario---"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4194 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4196 msgid "Keywords"
4197 msgstr "Parole chiave"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4200 msgid "Index Terms---"
4201 msgstr "Voci d'indice---"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4204 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4206 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4208 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4212 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4213 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4214 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4215 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4216 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4217 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4218 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4219 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4221 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4222 msgid "Bibliography"
4223 msgstr "Bibliografia"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4229 #: src/rowpainter.cpp:462
4230 msgid "Appendix"
4231 msgstr "Appendice"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4234 msgid "Appendices"
4235 msgstr "Appendici"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4238 msgid "Biography"
4239 msgstr "Biografia"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4242 msgid "BiographyNoPhoto"
4243 msgstr "Biografia senza foto"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4246 msgid "Footernote"
4247 msgstr "Nota a piè pagina"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4250 msgid "MarkBoth"
4251 msgstr "Intestazioni"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4254 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4256 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4257 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4258 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4259 msgid "Itemize"
4260 msgstr "Elenco puntato"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4267 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4268 msgid "Enumerate"
4269 msgstr "Elenco numerato"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4273 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4276 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4279 msgid "Description"
4280 msgstr "Descrizione"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4285 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4290 msgid "List"
4291 msgstr "Elenco"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4296 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4298 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4301 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4306 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4314 msgid "Title"
4315 msgstr "Titolo"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4322 msgid "Subtitle"
4323 msgstr "Sottotitolo"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4336 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4342 msgid "Author"
4343 msgstr "Autore"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4355 msgid "Address"
4356 msgstr "Indirizzo"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4360 msgid "Offprint"
4361 msgstr "Estratto"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4365 msgid "Mail"
4366 msgstr "Posta"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4372 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4381 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4382 msgid "Date"
4383 msgstr "Data"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Riconoscimento"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4393 msgid "Offprint Requests to:"
4394 msgstr "Richieste estratti a:"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:175
4397 msgid "Correspondence to:"
4398 msgstr "Corrispondenza a:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "Riconoscimenti."
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4407 msgid "LaTeX"
4408 msgstr "LaTeX"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4415 msgid "Email"
4416 msgstr "Posta elettronica"
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4420 msgid "Thesaurus"
4421 msgstr "Dizionario lessicale"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4424 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4427 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4430 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4433 msgid "Paragraph"
4434 msgstr "Paragrafo"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgid "Affiliation"
4441 msgstr "Affiliazione"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4444 msgid "And"
4445 msgstr "E"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4464 msgid "References"
4465 msgstr "Riferimenti"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgid "PlaceFigure"
4469 msgstr "Posiziona figura"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4472 msgid "PlaceTable"
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4480 msgid "TableRefs"
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgid "MathLetters"
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4492 msgid "Facility"
4493 msgstr "Installazione"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4496 msgid "Objectname"
4497 msgstr "Nome oggetto"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4500 msgid "Dataset"
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4515 msgid "and"
4516 msgstr "e"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4527 msgid "[Appendix]"
4528 msgstr "[Appendice]"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4539 msgid "Note. ---"
4540 msgstr "Nota. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4543 msgid "FigCaption"
4544 msgstr "Didascalia figura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4547 msgid "Fig. ---"
4548 msgstr "Fig. ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "Installazione:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr "Ogg.:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4559 msgid "Dataset:"
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4561
4562 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4565 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4568 msgid "MainText"
4569 msgstr "Testo principale"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capitolo esercizi"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgid "RightHeader"
4582 msgstr "Intestazione destra"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Intestazione destra:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 msgid "Abstract:"
4590 msgstr "Sommario: "
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgid "ShortTitle"
4594 msgstr "Titolo breve"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Titolo breve:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgid "TwoAuthors"
4602 msgstr "Due autori"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "Tre autori"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgid "FourAuthors"
4610 msgstr "Quattro autori"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Affiliazione:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "Due affiliazioni"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "Tre affiliazioni"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "Quattro affiliazioni"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 msgid "Journal"
4631 msgstr "Rivista"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 msgid "CopNum"
4635 msgstr "Numero copie"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Riconoscimenti:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Riconoscimenti"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4648 msgid "ThickLine"
4649 msgstr "Linea grossa"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "Didascalia centrata"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4657 msgid "Senseless!"
4658 msgstr "Non ha senso!"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 msgid "FitFigure"
4662 msgstr "Adatta figura"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4665 msgid "FitBitmap"
4666 msgstr "Adatta bitmap"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4669 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4673 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4674 msgid "Subparagraph"
4675 msgstr "Sottoparagrafo"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4678 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4681 msgid "*"
4682 msgstr "*"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:390
4685 msgid "Seriate"
4686 msgstr "In successione"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4689 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4690 msgid "(\\alph{enumii})"
4691 msgstr "(\\alph{enumii})"
4692
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4694 msgid "LatinOn"
4695 msgstr "LatinOn"
4696
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4698 msgid "Latin on"
4699 msgstr "Latin on"
4700
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4702 msgid "LatinOff"
4703 msgstr "LatinOff"
4704
4705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4706 msgid "Latin off"
4707 msgstr "Latin off"
4708
4709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4711 msgid "BeginFrame"
4712 msgstr "Fotogramma"
4713
4714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4716 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4717 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4719 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 msgid "Part"
4721 msgstr "Parte"
4722
4723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 msgid "Part*"
4727 msgstr "Parte*"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4730 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4731 msgid "MM"
4732 msgstr "MM"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4735 msgid "Section \\arabic{section}"
4736 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4739 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4740 msgid "\\Alph{section}"
4741 msgstr "\\Alph{section}"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4748 msgid "Unnumbered"
4749 msgstr "Senza numero"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4762 msgid "Frames"
4763 msgstr "Fotogrammi"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4766 msgid "Frame"
4767 msgstr "Fotogramma"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4770 msgid "BeginPlainFrame"
4771 msgstr "Fotogramma semplice"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4775 msgstr "Fotogramma semplice"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4778 msgid "AgainFrame"
4779 msgstr "Ripeti fotogramma"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4782 msgid "Again frame with label"
4783 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4786 msgid "EndFrame"
4787 msgstr "Fine fotogramma"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4790 msgid "________________________________"
4791 msgstr "________________________________"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4794 msgid "FrameSubtitle"
4795 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4798 msgid "Column"
4799 msgstr "Colonna"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4804 msgid "Columns"
4805 msgstr "Colonne"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4809 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4812 msgid "ColumnsCenterAligned"
4813 msgstr "Colonne Centrate"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4816 msgid "Columns (center aligned)"
4817 msgstr "Colonne Centrate"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4820 msgid "ColumnsTopAligned"
4821 msgstr "Colonne Allineate"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4824 msgid "Columns (top aligned)"
4825 msgstr "Colonne Allineate"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4828 msgid "Pause"
4829 msgstr "Pausa"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4834 msgid "Overlays"
4835 msgstr "Sovrapposizioni"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4842 msgid "Overprint"
4843 msgstr "Sovrastampa"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgid "OverlayArea"
4847 msgstr "Sovrapposizione"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgid "Overlayarea"
4851 msgstr "Sovrapposizione"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4854 msgid "Uncover"
4855 msgstr "Rivela"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4858 msgid "Uncovered on slides"
4859 msgstr "Rivelato su slide"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4862 msgid "Only"
4863 msgstr "Solo"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4866 msgid "Only on slides"
4867 msgstr "Solo su slide"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4870 msgid "Block"
4871 msgstr "Blocco"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4875 msgid "Blocks"
4876 msgstr "Blocchi"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4883 msgid "ExampleBlock"
4884 msgstr "Blocco Esempio"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4891 msgid "AlertBlock"
4892 msgstr "Blocco Avviso"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4901 msgid "Titling"
4902 msgstr "Titolatura"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4905 msgid "Title (Plain Frame)"
4906 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4910 msgid "Institute"
4911 msgstr "Istituto"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4914 msgid "BackMatter"
4915 msgstr "Materiale posteriore"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4918 msgid "TitleGraphic"
4919 msgstr "Titolo Grafico"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4922 msgid "Theorems"
4923 msgstr "Teoremi"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4927 msgid "Corollary."
4928 msgstr "Corollario."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4932 msgid "Definition."
4933 msgstr "Definizione."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4936 msgid "Definitions"
4937 msgstr "Definizioni"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4940 msgid "Definitions."
4941 msgstr "Definizioni."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4944 msgid "Example."
4945 msgstr "Esempio."
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4948 msgid "Examples"
4949 msgstr "Esempi"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4952 msgid "Examples."
4953 msgstr "Esempi."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4956 msgid "Fact."
4957 msgstr "Fatto."
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4962 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4963 msgid "Proof."
4964 msgstr "Dimostrazione."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4968 msgid "Theorem."
4969 msgstr "Teorema."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4972 msgid "Separator"
4973 msgstr "Separatore"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4976 msgid "___"
4977 msgstr "___"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4981 msgid "LyX-Code"
4982 msgstr "Codice LyX"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4985 msgid "NoteItem"
4986 msgstr "Nota puntata"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4989 msgid "Note:"
4990 msgstr "Nota:"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4993 msgid "Alert"
4994 msgstr "Blocco avviso"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4997 msgid "Structure"
4998 msgstr "Struttura"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5001 msgid "Article"
5002 msgstr "Articolo"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5005 msgid "Presentation"
5006 msgstr "Presentazione"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5011 msgid "Table"
5012 msgstr "Tabella"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5016 msgid "List of Tables"
5017 msgstr "Elenco delle tabelle"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5021 msgid "Figure"
5022 msgstr "Figura"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5026 msgid "List of Figures"
5027 msgstr "Elenco delle figure"
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5030 msgid "Dialogue"
5031 msgstr "Dialogo"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5034 msgid "Narrative"
5035 msgstr "Narrativo"
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5038 msgid "ACT"
5039 msgstr "ATTO"
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5042 msgid "ACT \\arabic{act}"
5043 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5046 msgid "SCENE"
5047 msgstr "SCENA"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5050 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5051 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5054 msgid "SCENE*"
5055 msgstr "SCENA*"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5058 msgid "AT RISE:"
5059 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5062 msgid "Speaker"
5063 msgstr "Portavoce"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5066 msgid "Parenthetical"
5067 msgstr "Parentetico"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5070 msgid "("
5071 msgstr "("
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5074 msgid ")"
5075 msgstr ")"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5078 msgid "CURTAIN"
5079 msgstr "SIPARIO"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5082 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5083 msgid "Right Address"
5084 msgstr "Indirizzo destro"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:35
5087 msgid "Mainline"
5088 msgstr "Principale"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:42
5091 msgid "Mainline:"
5092 msgstr "Principale:"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:60
5095 msgid "Variation"
5096 msgstr "Variazione"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:64
5099 msgid "Variation:"
5100 msgstr "Variazione:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:70
5103 msgid "SubVariation"
5104 msgstr "Sottovariazione"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:73
5107 msgid "Subvariation:"
5108 msgstr "Sottovariazione:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:79
5111 msgid "SubVariation2"
5112 msgstr "Sottovariazione 2"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:82
5115 msgid "Subvariation(2):"
5116 msgstr "Sottovariazione(2):"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:88
5119 msgid "SubVariation3"
5120 msgstr "Sottovariazione 3"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:91
5123 msgid "Subvariation(3):"
5124 msgstr "Sottovariazione(3):"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:97
5127 msgid "SubVariation4"
5128 msgstr "Sottovariazione 4"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:100
5131 msgid "Subvariation(4):"
5132 msgstr "Sottovariazione(4):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:106
5135 msgid "SubVariation5"
5136 msgstr "Sottovariazione 5"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:109
5139 msgid "Subvariation(5):"
5140 msgstr "Sottovariazione(5):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:116
5143 msgid "HideMoves"
5144 msgstr "HideMoves"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:121
5147 msgid "HideMoves:"
5148 msgstr "HideMoves:"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:126
5151 msgid "ChessBoard"
5152 msgstr "Scacchiera"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:130
5155 msgid "[chessboard]"
5156 msgstr "[scacchiera]"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:139
5159 msgid "BoardCentered"
5160 msgstr "Tavola centrata"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:144
5163 msgid "[centered board]"
5164 msgstr "[tavola centrata]"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:154
5167 msgid "HighLight"
5168 msgstr "Evidenzia"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:159
5171 msgid "Highlights:"
5172 msgstr "Evidenze:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:174
5175 msgid "Arrow"
5176 msgstr "Freccia"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:179
5179 msgid "Arrow:"
5180 msgstr "Freccia:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:185
5183 msgid "KnightMove"
5184 msgstr "KnightMove"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:190
5187 msgid "KnightMove:"
5188 msgstr "KnightMove:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5192 msgid "My Address"
5193 msgstr "Mio indirizzo"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5196 msgid "Briefkopf:"
5197 msgstr "Briefkopf:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5205 msgid "Adresse:"
5206 msgstr "Adresse:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5211 msgid "Opening"
5212 msgstr "Apertura"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5215 msgid "Anrede:"
5216 msgstr "Anrede:"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5221 msgid "Signature"
5222 msgstr "Firma"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5225 msgid "Unterschrift:"
5226 msgstr "Unterschrift:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5231 msgid "Closing"
5232 msgstr "Chiusura"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5235 msgid "Gruss:"
5236 msgstr "Gruss:"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5239 msgid "encl"
5240 msgstr "encl"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5243 msgid "Anlagen:"
5244 msgstr "Anlagen:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5247 msgid "ps"
5248 msgstr "ps"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5251 msgid "PS:"
5252 msgstr "PS:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5256 msgid "cc"
5257 msgstr "cc"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5260 msgid "Verteiler:"
5261 msgstr "Verteiler:"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5264 msgid "Betreff"
5265 msgstr "Betreff"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 msgid "Betreff:"
5269 msgstr "Betreff:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5272 msgid "Stadt"
5273 msgstr "Stadt"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5276 msgid "Stadt:"
5277 msgstr "Stadt:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5280 msgid "Datum"
5281 msgstr "Datum"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5284 msgid "Datum:"
5285 msgstr "Datum:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5289 msgid "Quotation"
5290 msgstr "Citazione"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5294 msgid "Quote"
5295 msgstr "Detto"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5298 msgid "00.00.0000"
5299 msgstr "00.00.0000"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5302 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5303 msgid "Verse"
5304 msgstr "Verso"
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:268
5307 msgid "LaTeX Title"
5308 msgstr "Titolo LaTeX"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:301
5311 msgid "Author:"
5312 msgstr "Autore:"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:310
5315 msgid "Affil"
5316 msgstr "Affil"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:323
5319 msgid "Affilation:"
5320 msgstr "Affiliazione:"
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:345
5323 msgid "Journal:"
5324 msgstr "Rivista:"
5325
5326 #: lib/layouts/egs.layout:354
5327 msgid "msnumber"
5328 msgstr "numero ms"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:368
5331 msgid "MS_number:"
5332 msgstr "numero MS:"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:378
5335 msgid "FirstAuthor"
5336 msgstr "Primo autore"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:391
5339 msgid "1st_author_surname:"
5340 msgstr "cognome_primo_autore:"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5344 msgid "Received"
5345 msgstr "Ricevuto"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5348 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5349 msgid "Received:"
5350 msgstr "Ricevuto:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5354 msgid "Accepted"
5355 msgstr "Accettato"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5359 msgid "Accepted:"
5360 msgstr "Accettato:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:444
5363 msgid "Offsets"
5364 msgstr "Offset"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:457
5367 msgid "reprint_reqs_to:"
5368 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5369
5370 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5374 msgid "Abstract."
5375 msgstr "Sommario."
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5379 msgid "Acknowledgement."
5380 msgstr "Riconoscimento."
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5383 msgid "Author Address"
5384 msgstr "Indirizzo autore"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5390 msgid "Address:"
5391 msgstr "Indirizzo:"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5394 msgid "Author Email"
5395 msgstr "Posta elettronica autore"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5398 msgid "Email:"
5399 msgstr "Posta elettronica:"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5402 msgid "Author URL"
5403 msgstr "URL autore"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5407 msgid "URL:"
5408 msgstr "URL:"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5412 msgid "Thanks"
5413 msgstr "Grazie"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5416 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5420 msgid "PROOF."
5421 msgstr "PROVA."
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5424 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5428 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5429 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5432 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5436 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5442 msgid "Algorithm"
5443 msgstr "Algoritmo"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5446 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5450 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5454 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5458 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5460
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5462 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5464
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5466 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5470 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5474 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5478 msgid "Summary"
5479 msgstr "Sommario"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5482 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5483 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5486 msgid "Case \\arabic{case}"
5487 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5488
5489 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5494 msgid "FrontMatter"
5495 msgstr "Materiale anteriore"
5496
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5498 msgid "Keyword"
5499 msgstr "Parola chiave"
5500
5501 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5502 msgid "Key words:"
5503 msgstr "Parole chiave:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5506 msgid "Item"
5507 msgstr "Dato"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5510 msgid "Item:"
5511 msgstr "Dato:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5514 msgid "BulletedItem"
5515 msgstr "Dato puntato"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5518 msgid "Bulleted Item:"
5519 msgstr "Dato puntato:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5522 msgid "Begin"
5523 msgstr "Inizio"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5526 msgid "Begin of CV"
5527 msgstr "Inizio del CV"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5530 msgid "PersonalInfo"
5531 msgstr "Dati Personali"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5534 msgid "Personal Info"
5535 msgstr "Dati Personali"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5538 msgid "MotherTongue"
5539 msgstr "Madrelingua"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5542 msgid "Mother Tongue:"
5543 msgstr "Madrelingua:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5546 msgid "LangHeader"
5547 msgstr "Etichetta Lingua"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5550 msgid "Language Header:"
5551 msgstr "Etichetta Lingua:"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5554 msgid "Language:"
5555 msgstr "Lingua:"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5558 msgid "LastLanguage"
5559 msgstr "Ultima Lingua"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5562 msgid "Last Language:"
5563 msgstr "Ultima Lingua:"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5566 msgid "LangFooter"
5567 msgstr "Riferimento Lingua"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5570 msgid "Language Footer:"
5571 msgstr "Riferimento Lingua:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5574 msgid "End"
5575 msgstr "Fine"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5578 msgid "End of CV"
5579 msgstr "Fine del CV"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:42
5582 msgid "Foilhead"
5583 msgstr "Foilhead"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:61
5586 msgid "ShortFoilhead"
5587 msgstr "Foilhead breve"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:67
5590 msgid "Rotatefoilhead"
5591 msgstr "Foilhead ruotato"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:73
5594 msgid "ShortRotatefoilhead"
5595 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:82
5598 msgid "TickList"
5599 msgstr "Elenco segnato"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:97
5602 msgid "_/"
5603 msgstr "_/"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:101
5606 msgid "CrossList"
5607 msgstr "Elenco crociato"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:116
5610 msgid "><"
5611 msgstr "><"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:160
5614 msgid "My Logo"
5615 msgstr "Il mio logo"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:168
5618 msgid "My Logo:"
5619 msgstr "Il mio logo:"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:177
5622 msgid "Restriction"
5623 msgstr "Restrizione"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:181
5626 msgid "Restriction:"
5627 msgstr "Restrizione:"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5631 msgid "Left Header"
5632 msgstr "Intestazione sinistra"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5635 msgid "Left Header:"
5636 msgstr "Intestazione sinistra:"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5639 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5640 msgid "Right Header"
5641 msgstr "Intestazione destra"
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5644 msgid "Right Header:"
5645 msgstr "Intestazione destra:"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:201
5648 msgid "Right Footer"
5649 msgstr "Piè pagina destro"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:205
5652 msgid "Right Footer:"
5653 msgstr "Piè pagina destro:"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5658 msgid "Theorem #."
5659 msgstr "Teorema #."
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5664 msgid "Lemma #."
5665 msgstr "Lemma #."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5670 msgid "Corollary #."
5671 msgstr "Corollario #."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5675 msgid "Proposition #."
5676 msgstr "Proposizione #."
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5681 msgid "Definition #."
5682 msgstr "Definizione #."
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5686 msgid "Theorem*"
5687 msgstr "Teorema*"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5691 msgid "Lemma*"
5692 msgstr "Lemma*"
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5696 msgid "Lemma."
5697 msgstr "Lemma."
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5701 msgid "Corollary*"
5702 msgstr "Corollario*"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5706 msgid "Proposition*"
5707 msgstr "Proposizione*"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5711 msgid "Proposition."
5712 msgstr "Proposizione."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5716 msgid "Definition*"
5717 msgstr "Definizione*"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5720 msgid "Brieftext"
5721 msgstr "Testo riassuntivo"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5724 msgid "Text:"
5725 msgstr "Testo:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5730 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5731 msgid "Name"
5732 msgstr "Nome"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5737 msgid "Name:"
5738 msgstr "Nome:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5741 msgid "Unterschrift"
5742 msgstr "Unterschrift"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5745 msgid "Strasse"
5746 msgstr "Strasse"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5749 msgid "Strasse:"
5750 msgstr "Strasse:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5753 msgid "Zusatz"
5754 msgstr "Zusatz"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5757 msgid "Zusatz:"
5758 msgstr "Zusatz:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5761 msgid "Ort"
5762 msgstr "Ort"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5765 msgid "Ort:"
5766 msgstr "Ort:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5769 msgid "Land"
5770 msgstr "Land"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5773 msgid "Land:"
5774 msgstr "Land:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5777 msgid "RetourAdresse"
5778 msgstr "RetourAdresse"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5781 msgid "RetourAdresse:"
5782 msgstr "RetourAdresse:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5785 msgid "MeinZeichen"
5786 msgstr "MeinZeichen"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5789 msgid "MeinZeichen:"
5790 msgstr "MeinZeichen:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5793 msgid "IhrZeichen"
5794 msgstr "IhrZeichen"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5797 msgid "IhrZeichen:"
5798 msgstr "IhrZeichen:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5801 msgid "IhrSchreiben"
5802 msgstr "IhrSchreiben"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5805 msgid "IhrSchreiben:"
5806 msgstr "IhrSchreiben:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5809 msgid "Telefon"
5810 msgstr "Telefon"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5813 msgid "Telefon:"
5814 msgstr "Telefon:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5817 msgid "Telefax"
5818 msgstr "Telefax"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5821 msgid "Telefax:"
5822 msgstr "Telefax:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5825 msgid "Telex"
5826 msgstr "Telex"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5829 msgid "Telex:"
5830 msgstr "Telex:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5833 msgid "EMail"
5834 msgstr "Posta elettronica"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5837 msgid "EMail:"
5838 msgstr "Posta elettronica:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5841 msgid "HTTP"
5842 msgstr "HTTP"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5845 msgid "HTTP:"
5846 msgstr "HTTP:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5850 msgid "Bank"
5851 msgstr "Banca"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5855 msgid "Bank:"
5856 msgstr "Banca:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5859 msgid "BLZ"
5860 msgstr "BLZ"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5863 msgid "BLZ:"
5864 msgstr "BLZ:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5867 msgid "Konto"
5868 msgstr "Konto"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5871 msgid "Konto:"
5872 msgstr "Konto:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5875 msgid "Postvermerk"
5876 msgstr "Postvermerk"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5879 msgid "Postvermerk:"
5880 msgstr "Postvermerk:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5883 msgid "Adresse"
5884 msgstr "Adresse"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5887 msgid "Anrede"
5888 msgstr "Anrede"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5891 msgid "Anlagen"
5892 msgstr "Anlagen"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5895 msgid "Verteiler"
5896 msgstr "Verteiler"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5899 msgid "Gruss"
5900 msgstr "Gruss"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5904 msgid "Letter"
5905 msgstr "Lettera"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5908 msgid "Letter:"
5909 msgstr "Lettera:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5913 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5914 msgid "Signature:"
5915 msgstr "Firma:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5918 msgid "Street"
5919 msgstr "Via"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5922 msgid "Street:"
5923 msgstr "Via:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5926 msgid "Addition"
5927 msgstr "Addizione"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5930 msgid "Addition:"
5931 msgstr "Addizione:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5934 msgid "Town"
5935 msgstr "Città"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5938 msgid "Town:"
5939 msgstr "Città:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5942 msgid "State"
5943 msgstr "Nazione"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5946 msgid "State:"
5947 msgstr "Nazione:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5950 msgid "ReturnAddress"
5951 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5954 msgid "ReturnAddress:"
5955 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5958 msgid "MyRef"
5959 msgstr "Il mio riferimento"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5962 msgid "MyRef:"
5963 msgstr "Il mio riferimento:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5966 msgid "YourRef"
5967 msgstr "Il tuo riferimento"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5970 msgid "YourRef:"
5971 msgstr "Il tuo riferimento:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5974 msgid "YourMail"
5975 msgstr "La tua posta"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5978 msgid "YourMail:"
5979 msgstr "La tua posta:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5982 msgid "Phone"
5983 msgstr "Telefono"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5986 msgid "Phone:"
5987 msgstr "Telefono:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5990 msgid "BankCode"
5991 msgstr "Codice bancario"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5994 msgid "BankCode:"
5995 msgstr "Codice bancario:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5998 msgid "BankAccount"
5999 msgstr "Accredito bancario"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6002 msgid "BankAccount:"
6003 msgstr "Accredito bancario:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6006 msgid "PostalComment"
6007 msgstr "Commento postale"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6010 msgid "PostalComment:"
6011 msgstr "Commento postale:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6014 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6017 msgid "Date:"
6018 msgstr "Data:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6021 msgid "Reference"
6022 msgstr "Riferimento"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6025 msgid "Reference:"
6026 msgstr "Riferimento:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6030 msgid "Opening:"
6031 msgstr "Apertura:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6034 msgid "Encl."
6035 msgstr "All."
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6038 msgid "Encl.:"
6039 msgstr "All.:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6043 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6044 msgid "cc:"
6045 msgstr "e p.c.:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6049 msgid "Closing:"
6050 msgstr "Chiusura:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6053 msgid "NameRowA"
6054 msgstr "NomeRigaA"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6057 msgid "NameRowA:"
6058 msgstr "NomeRigaA:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6061 msgid "NameRowB"
6062 msgstr "NomeRigaB"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6065 msgid "NameRowB:"
6066 msgstr "NomeRigaB:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6069 msgid "NameRowC"
6070 msgstr "NomeRigaC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6073 msgid "NameRowC:"
6074 msgstr "NomeRigaC:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6077 msgid "NameRowD"
6078 msgstr "NomeRigaD"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6081 msgid "NameRowD:"
6082 msgstr "NomeRigaD:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6085 msgid "NameRowE"
6086 msgstr "NomeRigaE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6089 msgid "NameRowE:"
6090 msgstr "NomeRigaE:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6093 msgid "NameRowF"
6094 msgstr "NomeRigaF"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6097 msgid "NameRowF:"
6098 msgstr "NomeRigaF:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6101 msgid "NameRowG"
6102 msgstr "NomeRigaG"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6105 msgid "NameRowG:"
6106 msgstr "NomeRigaG:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6109 msgid "AddressRowA"
6110 msgstr "IndirizzoRigaA"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6113 msgid "AddressRowA:"
6114 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6117 msgid "AddressRowB"
6118 msgstr "IndirizzoRigaB"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6121 msgid "AddressRowB:"
6122 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6125 msgid "AddressRowC"
6126 msgstr "IndirizzoRigaC"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6129 msgid "AddressRowC:"
6130 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6133 msgid "AddressRowD"
6134 msgstr "IndirizzoRigaD"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6137 msgid "AddressRowD:"
6138 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6141 msgid "AddressRowE"
6142 msgstr "IndirizzoRigaE"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6145 msgid "AddressRowE:"
6146 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6149 msgid "AddressRowF"
6150 msgstr "IndirizzoRigaF"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6153 msgid "AddressRowF:"
6154 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6157 msgid "TelephoneRowA"
6158 msgstr "TelefonoRigaA"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6161 msgid "TelephoneRowA:"
6162 msgstr "TelefonoRigaA:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6165 msgid "TelephoneRowB"
6166 msgstr "TelefonoRigaB"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6169 msgid "TelephoneRowB:"
6170 msgstr "TelefonoRigaB:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6173 msgid "TelephoneRowC"
6174 msgstr "TelefonoRigaC"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6177 msgid "TelephoneRowC:"
6178 msgstr "TelefonoRigaC:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6181 msgid "TelephoneRowD"
6182 msgstr "TelefonoRigaD"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6185 msgid "TelephoneRowD:"
6186 msgstr "TelefonoRigaD:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6189 msgid "TelephoneRowE"
6190 msgstr "TelefonoRigaE"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6193 msgid "TelephoneRowE:"
6194 msgstr "TelefonoRigaE:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6197 msgid "TelephoneRowF"
6198 msgstr "TelefonoRigaF"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6201 msgid "TelephoneRowF:"
6202 msgstr "TelefonoRigaF:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6205 msgid "InternetRowA"
6206 msgstr "InternetRigaA"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6209 msgid "InternetRowA:"
6210 msgstr "InternetRigaA:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6213 msgid "InternetRowB"
6214 msgstr "InternetRigaB"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6217 msgid "InternetRowB:"
6218 msgstr "InternetRigaB:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6221 msgid "InternetRowC"
6222 msgstr "InternetRigaC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6225 msgid "InternetRowC:"
6226 msgstr "InternetRigaC:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6229 msgid "InternetRowD"
6230 msgstr "InternetRigaD"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6233 msgid "InternetRowD:"
6234 msgstr "InternetRigaD:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6237 msgid "InternetRowE"
6238 msgstr "InternetRigaE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6241 msgid "InternetRowE:"
6242 msgstr "InternetRigaE:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6245 msgid "InternetRowF"
6246 msgstr "InternetRigaF"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6249 msgid "InternetRowF:"
6250 msgstr "InternetRigaF:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6253 msgid "BankRowA"
6254 msgstr "BancaRigaA"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6257 msgid "BankRowA:"
6258 msgstr "BancaRigaA:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6261 msgid "BankRowB"
6262 msgstr "BancaRigaB"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6265 msgid "BankRowB:"
6266 msgstr "BancaRigaB:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6269 msgid "BankRowC"
6270 msgstr "BancaRigaC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6273 msgid "BankRowC:"
6274 msgstr "BancaRigaC:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6277 msgid "BankRowD"
6278 msgstr "BancaRigaD"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6281 msgid "BankRowD:"
6282 msgstr "BancaRigaD:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6285 msgid "BankRowE"
6286 msgstr "BancaRigaE"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6289 msgid "BankRowE:"
6290 msgstr "BancaRigaE:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6293 msgid "BankRowF"
6294 msgstr "BancaRigaF"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6297 msgid "BankRowF:"
6298 msgstr "BancaRigaF:"
6299
6300 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6301 msgid "Claim #."
6302 msgstr "Asserzione #."
6303
6304 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6305 msgid "Remarks"
6306 msgstr "Osservazioni"
6307
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6309 msgid "Remarks #."
6310 msgstr "Osservazioni #."
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6313 msgid "More"
6314 msgstr "Di più"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6317 msgid "(MORE)"
6318 msgstr "(DI PIU')"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6321 msgid "FADE IN:"
6322 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6325 msgid "INT."
6326 msgstr "INT."
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6329 msgid "EXT."
6330 msgstr "EST."
6331
6332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6333 msgid "Continuing"
6334 msgstr "Continuare"
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6337 msgid "(continuing)"
6338 msgstr "(continuare)"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6341 msgid "Transition"
6342 msgstr "Transizione"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6345 msgid "TITLE OVER:"
6346 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6349 msgid "INTERCUT"
6350 msgstr "INTERCUT"
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6353 msgid "INTERCUT WITH:"
6354 msgstr "INTERCUT CON:"
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6357 msgid "FADE OUT"
6358 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6361 msgid "Scene"
6362 msgstr "Scena"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6367 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6368 msgid "Keywords:"
6369 msgstr "Parole chiave:"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6372 msgid "Classification Codes"
6373 msgstr "Codici Classificazione"
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6376 msgid "Definition \\thedefinition."
6377 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6380 msgid "Step"
6381 msgstr "Passo"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6384 msgid "Step \\thestep."
6385 msgstr "Passo \\thestep."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6388 msgid "Example \\theexample."
6389 msgstr "Esempio \\theexample."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6392 msgid "Remark \\theremark."
6393 msgstr "Osservazione \\theremark."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6396 msgid "Notation \\thenotation."
6397 msgstr "Notazione \\thenotation."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6401 msgid "Theorem \\thetheorem."
6402 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6405 msgid "Corollary \\thecorollary."
6406 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6409 msgid "Lemma \\thelemma."
6410 msgstr "Lemma \\thelemma."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6413 msgid "Proposition \\theproposition."
6414 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6417 msgid "Prop"
6418 msgstr "Proposizione"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6421 msgid "Prop \\theprop."
6422 msgstr "Prop \\theprop."
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6426 msgid "Question"
6427 msgstr "Domanda"
6428
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6430 msgid "Question \\thequestion."
6431 msgstr "Domanda \\thequestion."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6434 msgid "Claim \\theclaim."
6435 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6439 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6440
6441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Sezione Appendici"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6446 msgid "--- Appendices ---"
6447 msgstr "-- Appendici --"
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6451 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6454 msgid "Review"
6455 msgstr "Revisioni"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6458 msgid "Topical"
6459 msgstr "Tematico"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6462 msgid "Comment"
6463 msgstr "Commento"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6466 msgid "Paper"
6467 msgstr "Carta"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6470 msgid "Prelim"
6471 msgstr "Prelim"
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6474 msgid "Rapid"
6475 msgstr "Rapid"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6478 msgid "PACS"
6479 msgstr "PACS"
6480
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6482 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6483 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6484
6485 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6486 msgid "MSC"
6487 msgstr "MSC"
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6490 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6491 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6494 msgid "submitto"
6495 msgstr "sottoposto"
6496
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6498 msgid "submit to paper:"
6499 msgstr "sottoposto a:"
6500
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6502 msgid "Bibliography (plain)"
6503 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6506 msgid "Bibliography heading"
6507 msgstr "Intestazione bibliografica"
6508
6509 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6510 msgid "ABSTRACT:"
6511 msgstr "SOMMARIO:"
6512
6513 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6514 msgid "KEY WORDS:"
6515 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6516
6517 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6518 msgid "Commission"
6519 msgstr "Commissione"
6520
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6522 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6524
6525 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6526 msgid "AddressForOffprints"
6527 msgstr "Indirizzo per estratti"
6528
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6530 msgid "Address for Offprints:"
6531 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6532
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6534 msgid "RunningTitle"
6535 msgstr "Titolo corrente"
6536
6537 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6539 msgid "Running title:"
6540 msgstr "Titolo corrente:"
6541
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6543 msgid "RunningAuthor"
6544 msgstr "Autore corrente"
6545
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6547 msgid "Running author:"
6548 msgstr "Autore corrente:"
6549
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6551 msgid "E-mail:"
6552 msgstr "Posta elettronica:"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6555 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6557 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6558 msgid "Chapter"
6559 msgstr "Capitolo"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6562 msgid "Running LaTeX Title"
6563 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6566 msgid "TOC Title"
6567 msgstr "Titolo Indice generale"
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6570 msgid "TOC title:"
6571 msgstr "Titolo Indice generale:"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6574 msgid "Author Running"
6575 msgstr "Autore corrente"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6578 msgid "Author Running:"
6579 msgstr "Autore Corrente:"
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6582 msgid "TOC Author"
6583 msgstr "Autore indice generale"
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6586 msgid "TOC Author:"
6587 msgstr "Autore indice generale:"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6590 msgid "Case #."
6591 msgstr "Caso #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6595 msgid "Claim."
6596 msgstr "Asserzione."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6599 msgid "Conjecture #."
6600 msgstr "Congettura #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6603 msgid "Example #."
6604 msgstr "Esempio #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6607 msgid "Exercise #."
6608 msgstr "Esercizio #."
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6611 msgid "Note #."
6612 msgstr "Nota #."
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6615 msgid "Problem #."
6616 msgstr "Problema #."
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6619 msgid "Property"
6620 msgstr "Proprietà"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6623 msgid "Property #."
6624 msgstr "Proprietà #."
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6627 msgid "Question #."
6628 msgstr "Domanda #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6631 msgid "Remark #."
6632 msgstr "Osservazione #."
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6635 msgid "Solution"
6636 msgstr "Soluzione"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6639 msgid "Solution #."
6640 msgstr "Soluzione #."
6641
6642 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6643 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6644 msgid "Code"
6645 msgstr "Codice"
6646
6647 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6648 msgid "SGML"
6649 msgstr "SGML"
6650
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6652 msgid "Chapterprecis"
6653 msgstr "Sommario del capitolo"
6654
6655 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6656 msgid "Epigraph"
6657 msgstr "Epigrafe"
6658
6659 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6660 msgid "Poemtitle"
6661 msgstr "Titolo poema"
6662
6663 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6664 msgid "Poemtitle*"
6665 msgstr "Titolo poema*"
6666
6667 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6668 msgid "Legend"
6669 msgstr "Legenda"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6672 msgid "Entry:"
6673 msgstr "Voce:"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6676 msgid "ListItem"
6677 msgstr "Elenco puntato"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6680 msgid "List Item:"
6681 msgstr "Elenco puntato:"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6684 msgid "DoubleItem"
6685 msgstr "Voce doppia"
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6688 msgid "Double Item:"
6689 msgstr "Voce doppia:"
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6692 msgid "Space"
6693 msgstr "Spazio"
6694
6695 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6696 msgid "Space:"
6697 msgstr "spazio:"
6698
6699 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6700 msgid "Computer"
6701 msgstr "Computer"
6702
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6704 msgid "Computer:"
6705 msgstr "Computer:"
6706
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6708 msgid "EmptySection"
6709 msgstr "Sezione vuota"
6710
6711 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6712 msgid "Empty Section"
6713 msgstr "Sezione vuota"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6716 msgid "CloseSection"
6717 msgstr "Chiudi sezione"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6720 msgid "Close Section"
6721 msgstr "Chiudi sezione"
6722
6723 #: lib/layouts/paper.layout:149
6724 msgid "SubTitle"
6725 msgstr "Sottotitolo"
6726
6727 #: lib/layouts/paper.layout:160
6728 msgid "Institution"
6729 msgstr "Istituzione"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6732 #: lib/layouts/slides.layout:89
6733 msgid "Slide"
6734 msgstr "Lucido"
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6737 msgid "    "
6738 msgstr "    "
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6741 msgid "EndSlide"
6742 msgstr "Fine Lucido"
6743
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6745 msgid "~=~"
6746 msgstr "~=~"
6747
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6749 msgid "WideSlide"
6750 msgstr "Lucido Esteso"
6751
6752 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6753 msgid "EmptySlide"
6754 msgstr "Lucido Vuoto"
6755
6756 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6757 msgid "Empty slide:"
6758 msgstr "Lucido vuoto:"
6759
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6761 msgid "ItemizeType1"
6762 msgstr "PuntatoTipo1"
6763
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6765 msgid "EnumerateType1"
6766 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6769 msgid "List of Algorithms"
6770 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6771
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6773 msgid "Preprint"
6774 msgstr "Prestampa"
6775
6776 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6777 msgid "AltAffiliation"
6778 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6779
6780 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6781 msgid "Thanks:"
6782 msgstr "Ringraziamenti:"
6783
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6785 msgid "Electronic Address:"
6786 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6787
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6789 msgid "acknowledgments"
6790 msgstr "riconoscimenti"
6791
6792 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6793 msgid "PACS number:"
6794 msgstr "Numero PACS:"
6795
6796 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6797 msgid "\\thechapter"
6798 msgstr "\\thechapter"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6802 msgid "Labeling"
6803 msgstr "Etichettatura"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6806 msgid "L"
6807 msgstr "L"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6810 msgid "O"
6811 msgstr "O"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6814 msgid "PS"
6815 msgstr "PS"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6818 msgid "CC"
6819 msgstr "CC"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6822 msgid "Encl"
6823 msgstr "Allegati"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6827 msgid "encl:"
6828 msgstr "Allegati:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6832 msgid "Telephone"
6833 msgstr "Telefono"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6836 msgid "Telephone:"
6837 msgstr "Telefono:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6840 msgid "Place"
6841 msgstr "Luogo"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6844 msgid "Place:"
6845 msgstr "Luogo:"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6848 msgid "Backaddress"
6849 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 msgid "Backaddress:"
6853 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6856 msgid "Specialmail"
6857 msgstr "Indirizzo speciale"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6860 msgid "Specialmail:"
6861 msgstr "Indirizzo speciale:"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6865 msgid "Location"
6866 msgstr "Sede"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6870 msgid "Location:"
6871 msgstr "Sede:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6874 msgid "Title:"
6875 msgstr "Titolo:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6879 msgid "Subject"
6880 msgstr "Soggetto"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6883 msgid "Subject:"
6884 msgstr "Soggetto:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6887 msgid "Yourref"
6888 msgstr "Vostro riferimento"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6891 msgid "Your ref.:"
6892 msgstr "Vostro riferimento:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6895 msgid "Yourmail"
6896 msgstr "Vostra lettera"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6899 msgid "Your letter of:"
6900 msgstr "Vostra lettera del:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6903 msgid "Myref"
6904 msgstr "Nostro riferimento"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Nostro riferimento:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6911 msgid "Customer"
6912 msgstr "Cliente"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6915 msgid "Customer no.:"
6916 msgstr "Numero cliente:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6919 msgid "Invoice"
6920 msgstr "Fattura"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6923 msgid "Invoice no.:"
6924 msgstr "Numero fattura:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6927 msgid "NextAddress"
6928 msgstr "Indirizzo successivo"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6931 msgid "Next Address:"
6932 msgstr "Indirizzo successivo:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6935 msgid "Post Scriptum:"
6936 msgstr "Post Scriptum:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6939 msgid "Sender Name:"
6940 msgstr "Mittente:"
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6943 msgid "SenderAddress"
6944 msgstr "Indirizzo mittente"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6947 msgid "Sender Address:"
6948 msgstr "Indirizzo mittente:"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6951 msgid "Sender Phone:"
6952 msgstr "Telefono mittente:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6955 msgid "Fax"
6956 msgstr "Fax"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6959 msgid "Sender Fax:"
6960 msgstr "Fax mittente:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6963 msgid "E-Mail"
6964 msgstr "Email"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6967 msgid "Sender E-Mail:"
6968 msgstr "Email mittente:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6971 msgid "Sender URL:"
6972 msgstr "URL mittente:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6975 msgid "Logo"
6976 msgstr "Logo"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6979 msgid "Logo:"
6980 msgstr "Logo:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6983 msgid "EndLetter"
6984 msgstr "Fine lettera"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6987 msgid "End of letter"
6988 msgstr "Fine della lettera"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6991 msgid "LandscapeSlide"
6992 msgstr "Lucido orizzontale"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6995 msgid "Landscape Slide"
6996 msgstr "Lucido orizzontale"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6999 msgid "PortraitSlide"
7000 msgstr "Lucido verticale"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7003 msgid "Portrait Slide"
7004 msgstr "Lucido verticale"
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7007 msgid "Slide*"
7008 msgstr "Lucido*"
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7011 msgid "SlideHeading"
7012 msgstr "Intestazione lucido"
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7015 msgid "SlideSubHeading"
7016 msgstr "Sottointestazione lucido"
7017
7018 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7019 msgid "ListOfSlides"
7020 msgstr "Elenco lucidi"
7021
7022 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7023 msgid "List Of Slides"
7024 msgstr "Elenco dei lucidi"
7025
7026 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7027 msgid "SlideContents"
7028 msgstr "Contenuti lucidi"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7031 msgid "Slidecontents"
7032 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7035 msgid "ProgressContents"
7036 msgstr "Contenuti svolgimento"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7039 msgid "Progress Contents"
7040 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7041
7042 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7043 msgid "."
7044 msgstr "."
7045
7046 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7048 msgid "Paragraph*"
7049 msgstr "Paragrafo*"
7050
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7052 msgid "Key words."
7053 msgstr "Parole chiave."
7054
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7056 msgid "AMS"
7057 msgstr "AMS"
7058
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7060 msgid "AMS subject classifications."
7061 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7062
7063 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7064 msgid "Topic"
7065 msgstr "Argomento"
7066
7067 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7068 msgid "MMMMM"
7069 msgstr "MMMMM"
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:105
7072 msgid "New Slide:"
7073 msgstr "Nuovo lucido:"
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:127
7076 msgid "Overlay"
7077 msgstr "Sovrapposizione"
7078
7079 #: lib/layouts/slides.layout:142
7080 msgid "New Overlay:"
7081 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7082
7083 #: lib/layouts/slides.layout:182
7084 msgid "New Note:"
7085 msgstr "Nuova nota:"
7086
7087 #: lib/layouts/slides.layout:207
7088 msgid "InvisibleText"
7089 msgstr "Testo invisibile"
7090
7091 #: lib/layouts/slides.layout:214
7092 msgid "<Invisible Text Follows>"
7093 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7094
7095 #: lib/layouts/slides.layout:231
7096 msgid "VisibleText"
7097 msgstr "Testo visibile"
7098
7099 #: lib/layouts/slides.layout:238
7100 msgid "<Visible Text Follows>"
7101 msgstr "<Segue testo visibile>"
7102
7103 #: lib/layouts/spie.layout:53
7104 msgid "Authorinfo"
7105 msgstr "Informazioni autore"
7106
7107 #: lib/layouts/spie.layout:65
7108 msgid "Authorinfo:"
7109 msgstr "Informazioni autore:"
7110
7111 #: lib/layouts/spie.layout:78
7112 msgid "ABSTRACT"
7113 msgstr "SOMMARIO"
7114
7115 #: lib/layouts/spie.layout:93
7116 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7117 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7120 msgid "email:"
7121 msgstr "Posta elettronica:"
7122
7123 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7124 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7125 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7128 msgid "Firstname"
7129 msgstr "Primo nome"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7132 msgid "Fname"
7133 msgstr "Fname"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7137 msgid "Surname"
7138 msgstr "Cognome"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7142 msgid "Literal"
7143 msgstr "Letterale"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7146 msgid "Emph"
7147 msgstr "Enfatizza"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7150 msgid "Abbrev"
7151 msgstr "Abbrev"
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7154 msgid "Citation-number"
7155 msgstr "Numero citazione"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7158 msgid "Volume"
7159 msgstr "Volume"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7162 msgid "Day"
7163 msgstr "Giorno"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7166 msgid "Month"
7167 msgstr "Mese"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7170 msgid "Year"
7171 msgstr "Anno"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7174 msgid "Issue-number"
7175 msgstr "Numero-edizione"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7178 msgid "Issue-day"
7179 msgstr "Giorno-edizione"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7182 msgid "Issue-months"
7183 msgstr "Mesi-edizione"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7186 msgid "Subsubparagraph"
7187 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7190 msgid "Header"
7191 msgstr "Intestazione"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7194 msgid "-- Header --"
7195 msgstr "--Intestazione--"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7198 msgid "Special-section"
7199 msgstr "Sezione speciale"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7202 msgid "Special-section:"
7203 msgstr "Sezione speciale:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7206 msgid "AGU-journal"
7207 msgstr "Rivista AGU"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7210 msgid "AGU-journal:"
7211 msgstr "Rivista AGU:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7214 msgid "Citation-number:"
7215 msgstr "Numero citazione:"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7218 msgid "AGU-volume"
7219 msgstr "Volume AGU"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7222 msgid "AGU-volume:"
7223 msgstr "Volume AGU:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7226 msgid "AGU-issue"
7227 msgstr "Edizione AGU"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7230 msgid "AGU-issue:"
7231 msgstr "Edizione AGU:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7234 msgid "Copyright:"
7235 msgstr "Copyright:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7238 msgid "Index-terms"
7239 msgstr "Voci d'indice"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7242 msgid "Index-terms..."
7243 msgstr "Voci d'indice..."
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7246 msgid "Index-term"
7247 msgstr "Voce d'indice"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7250 msgid "Index-term:"
7251 msgstr "Voce d'indice:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7254 msgid "Cross-term"
7255 msgstr "Termine incrociato"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7258 msgid "Cross-term:"
7259 msgstr "Termine incrociato:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7262 msgid "Supplementary"
7263 msgstr "Supplemento"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7266 msgid "Supplementary..."
7267 msgstr "Supplemento..."
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7270 msgid "Supp-note"
7271 msgstr "Nota supplementare"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7274 msgid "Sup-mat-note:"
7275 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7278 msgid "Cite-other"
7279 msgstr "Cita (altro)"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7282 msgid "Cite-other:"
7283 msgstr "Cita (altro):"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7286 msgid "Revised"
7287 msgstr "Revisionato"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7290 msgid "Revised:"
7291 msgstr "Revisionato:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7294 msgid "Ident-line"
7295 msgstr "Indenta (linea)"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7298 msgid "Ident-line:"
7299 msgstr "Indenta (linea):"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7302 msgid "Runhead"
7303 msgstr "Testata"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7306 msgid "Runhead:"
7307 msgstr "Testata:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7310 msgid "Published-online:"
7311 msgstr "Pubblicato in linea:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7314 msgid "Citation"
7315 msgstr "Citazione"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7318 msgid "Citation:"
7319 msgstr "Citazione:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7322 msgid "Posting-order"
7323 msgstr "Ordine registrazione"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7326 msgid "Posting-order:"
7327 msgstr "Ordine registrazione:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7330 msgid "AGU-pages"
7331 msgstr "Pagine AGU"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7334 msgid "AGU-pages:"
7335 msgstr "Pagine AGU:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7338 msgid "Words"
7339 msgstr "Parole"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7342 msgid "Words:"
7343 msgstr "Parole:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7346 msgid "Figures"
7347 msgstr "Figure"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7350 msgid "Figures:"
7351 msgstr "Figure:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7354 msgid "Tables"
7355 msgstr "Tabelle"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7358 msgid "Tables:"
7359 msgstr "Tabelle:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7362 msgid "Datasets"
7363 msgstr "Gruppo di dati"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7366 msgid "Datasets:"
7367 msgstr "Gruppo di dati:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7370 msgid "ISSN"
7371 msgstr "ISSN"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7374 msgid "CODEN"
7375 msgstr "CODEN"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7378 msgid "SS-Code"
7379 msgstr "Codice-SS"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7382 msgid "SS-Title"
7383 msgstr "Titolo-SS"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7386 msgid "CCC-Code"
7387 msgstr "Codice-CCC"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7390 msgid "Dscr"
7391 msgstr "Dscr"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7394 msgid "Orgdiv"
7395 msgstr "Orgdiv"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7398 msgid "Orgname"
7399 msgstr "Orgname"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7402 msgid "City"
7403 msgstr "Città"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7406 msgid "Postcode"
7407 msgstr "Codice postale"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7410 msgid "Country"
7411 msgstr "Paese"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7414 msgid "CCC"
7415 msgstr "CCC"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7418 msgid "CCC code:"
7419 msgstr "Codice CCC:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7422 msgid "PaperId"
7423 msgstr "Id. articolo"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7426 msgid "Paper Id:"
7427 msgstr "Id. articolo:"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7430 msgid "AuthorAddr"
7431 msgstr "Indirizzo autore"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7434 msgid "Author Address:"
7435 msgstr "Indirizzo autore:"
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7438 msgid "SlugComment"
7439 msgstr "Commento interlinea"
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7442 msgid "Slug Comment:"
7443 msgstr "Commento interlinea:"
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7446 msgid "Plate"
7447 msgstr "Foglio"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7450 msgid "Planotable"
7451 msgstr "Planotable"
7452
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7454 msgid "Table Caption"
7455 msgstr "Didascalia tabella"
7456
7457 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7458 msgid "TableCaption"
7459 msgstr "Didascalia tabella:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7462 msgid "Current Address"
7463 msgstr "Indirizzo attuale"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7466 msgid "Current address:"
7467 msgstr "Indirizzo attuale:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7470 msgid "E-mail address:"
7471 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7474 msgid "Key words and phrases:"
7475 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7478 msgid "Dedicatory"
7479 msgstr "Dedicatorio"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7482 msgid "Dedication:"
7483 msgstr "Dedica:"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7486 msgid "Translator"
7487 msgstr "Traduttore"
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7490 msgid "Translator:"
7491 msgstr "Traduttore:"
7492
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7494 msgid "Subjectclass"
7495 msgstr "Classe soggetto"
7496
7497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7499 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7502 msgid "Directory"
7503 msgstr "Cartella"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7506 msgid "KeyCombo"
7507 msgstr "KeyCombo"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7510 msgid "KeyCap"
7511 msgstr "KeyCap"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7514 msgid "GuiMenu"
7515 msgstr "GuiMenu"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7518 msgid "GuiMenuItem"
7519 msgstr "GuiMenuItem"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7522 msgid "GuiButton"
7523 msgstr "GuiButton"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7526 msgid "MenuChoice"
7527 msgstr "MenuChoice"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7530 msgid "Chapter*"
7531 msgstr "Capitolo*"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7534 msgid "Subparagraph*"
7535 msgstr "Sottoparagrafo*"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7538 msgid "Authorgroup"
7539 msgstr "Gruppo autore"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7542 msgid "RevisionHistory"
7543 msgstr "Cronologia revisione"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7546 msgid "Revision History"
7547 msgstr "Cronologia revisione"
7548
7549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7550 msgid "Revision"
7551 msgstr "Revisione"
7552
7553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7554 msgid "RevisionRemark"
7555 msgstr "Commento revisione"
7556
7557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7558 msgid "FirstName"
7559 msgstr "Primo nome"
7560
7561 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7562 msgid "Scrap"
7563 msgstr "Ritaglio"
7564
7565 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7566 msgid "\\arabic{chapter}"
7567 msgstr "\\arabic{chapter}"
7568
7569 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7570 msgid "\\Alph{chapter}"
7571 msgstr "\\Alph{chapter}"
7572
7573 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7574 msgid "\\arabic{footnote}"
7575 msgstr "\\arabic{footnote}"
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7578 msgid "\\Roman{section}."
7579 msgstr "\\Roman{section}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7582 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7583 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7586 msgid "\\Alph{subsection}."
7587 msgstr "\\Alph{subsection}."
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7590 msgid "\\arabic{subsection}."
7591 msgstr "\\arabic{subsection}."
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7594 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7595 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7598 msgid "\\alph{subsubsection}."
7599 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7600
7601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7602 msgid "\\alph{paragraph}."
7603 msgstr "\\alph{paragraph}."
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7606 msgid "Addpart"
7607 msgstr "Aggiungi parte"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7610 msgid "Addchap"
7611 msgstr "Aggiungi capitolo"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7614 msgid "Addsec"
7615 msgstr "Aggiungi sezione"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7618 msgid "Addchap*"
7619 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7622 msgid "Addsec*"
7623 msgstr "Aggiungi sezione*"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7626 msgid "Minisec"
7627 msgstr "Minisezione"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7630 msgid "Publishers"
7631 msgstr "Editori"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7634 msgid "Dedication"
7635 msgstr "Dedica"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7638 msgid "Titlehead"
7639 msgstr "Titolo di testa"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7642 msgid "Uppertitleback"
7643 msgstr "Titolo precedente superiore"
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7646 msgid "Lowertitleback"
7647 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7650 msgid "Extratitle"
7651 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7654 msgid "Captionabove"
7655 msgstr "Didascalia superiore"
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7658 msgid "Captionbelow"
7659 msgstr "Didascalia inferiore"
7660
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7662 msgid "Dictum"
7663 msgstr "Detto"
7664
7665 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7666 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7667 msgid "UNDEFINED"
7668 msgstr "INDEFINITO"
7669
7670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7671 msgid "\\Roman{part}"
7672 msgstr "\\Roman{part}"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7675 msgid "margin"
7676 msgstr "margine"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7679 msgid "foot"
7680 msgstr "piede"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7683 msgid "comment"
7684 msgstr "Commento"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7687 msgid "note"
7688 msgstr "Nota di LyX"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7691 msgid "greyedout"
7692 msgstr "Sbiadita"
7693
7694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7695 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7696 msgid "ERT"
7697 msgstr "ERT"
7698
7699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7700 msgid "Listings"
7701 msgstr "Listati"
7702
7703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7704 msgid "Idx"
7705 msgstr "Ind"
7706
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7708 msgid "opt"
7709 msgstr "opz"
7710
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7712 msgid "--Separator--"
7713 msgstr "--Separatore--"
7714
7715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7716 msgid "--- Separate Environment ---"
7717 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7718
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7720 msgid "Part \\thepart"
7721 msgstr "Parte \\thepart"
7722
7723 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7724 msgid "Chapter \\thechapter"
7725 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7726
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7728 msgid "Appendix \\thechapter"
7729 msgstr "Appendice \\thechapter"
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7732 msgid "Headnote"
7733 msgstr "Intestazione"
7734
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7736 msgid "Headnote (optional):"
7737 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7740 msgid "Corr Author:"
7741 msgstr "Autore corr.:"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7744 msgid "Offprints"
7745 msgstr "Estratti"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7748 msgid "Offprints:"
7749 msgstr "Estratti:"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7752 msgid "Corollary \\thetheorem."
7753 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7756 msgid "Lemma \\thetheorem."
7757 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7760 msgid "Proposition \\thetheorem."
7761 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7764 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7765 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7768 msgid "Fact \\thetheorem."
7769 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7772 msgid "Definition \\thetheorem."
7773 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7776 msgid "Example \\thetheorem."
7777 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7780 msgid "Problem \\thetheorem."
7781 msgstr "Problema \\thetheorem."
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7784 msgid "Exercise \\thetheorem."
7785 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7788 msgid "Remark \\thetheorem."
7789 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7792 msgid "Claim \\thetheorem."
7793 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 msgid "Conjecture*"
7797 msgstr "Congettura*"
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7800 msgid "Example*"
7801 msgstr "Esempio*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7804 msgid "Problem*"
7805 msgstr "Problema*"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7808 msgid "Exercise*"
7809 msgstr "Esercizio*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7812 msgid "Remark*"
7813 msgstr "Osservazione*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7816 msgid "Claim*"
7817 msgstr "Asserzione*"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 msgid "Conjecture."
7821 msgstr "Congettura."
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7824 msgid "Fact*"
7825 msgstr "Fatto*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7828 msgid "Problem."
7829 msgstr "Problema."
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7832 msgid "Exercise."
7833 msgstr "Esercizio."
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7836 msgid "Remark."
7837 msgstr "Osservazione."
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:2
7840 msgid "Braille"
7841 msgstr "Braille"
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:5
7844 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7845 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:20
7848 msgid "Braille (default)"
7849 msgstr "Braille (default)"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7852 msgid "Braille:"
7853 msgstr "Braille:"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7857 msgstr "Braille (textsize)"
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7861 msgstr "Braille (dots on)"
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7865 msgstr "Braille_dots_on"
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7869 msgstr "Braille (dots off)"
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7873 msgstr "Braille_dots_off"
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7877 msgstr "Braille (mirror on)"
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7881 msgstr "Braille_mirror_on"
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7885 msgstr "Braille (mirror off)"
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7889 msgstr "Braille mirror off"
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 msgid "Endnote"
7893 msgstr "Note finali"
7894
7895 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7896 msgid ""
7897 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7898 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7899 msgstr ""
7900 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7901 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7902
7903 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7904 msgid "endnote"
7905 msgstr "endnote"
7906
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 msgid "Foot to End"
7909 msgstr "Note a piede alla fine"
7910
7911 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7912 msgid ""
7913 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7914 "where you want the endnotes to appear."
7915 msgstr ""
7916 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7917 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7918
7919 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7920 msgid "Hanging"
7921 msgstr "Hanging"
7922
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7924 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7925 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7928 msgid "Linguistics"
7929 msgstr "Linguistica"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7932 msgid ""
7933 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7934 "glosses, semantic markup)."
7935 msgstr ""
7936 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7937 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7940 msgid "Numbered Example (multiline)"
7941 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7944 msgid "Example:"
7945 msgstr "Esempio:"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7952 msgid "Examples:"
7953 msgstr "Esempi:"
7954
7955 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7956 msgid "Subexample"
7957 msgstr "Sottoesempio"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7960 msgid "Subexample:"
7961 msgstr "Sottoesempio:"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7964 msgid "Glosse"
7965 msgstr "Glosse"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7968 msgid "Tri-Glosse"
7969 msgstr "Tri-Glosse"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7972 msgid "expr."
7973 msgstr "espr."
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7976 msgid "concept"
7977 msgstr "concetto"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7980 msgid "meaning"
7981 msgstr "significato"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7984 msgid "Logical Markup"
7985 msgstr "Marcatura logica"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7988 msgid ""
7989 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7990 "code."
7991 msgstr ""
7992 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7993 "code."
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7996 msgid "noun"
7997 msgstr "sostantivo"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8000 msgid "emph"
8001 msgstr "enfatizzato"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8004 msgid "strong"
8005 msgstr "forte"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8008 msgid "code"
8009 msgstr "codice"
8010
8011 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8012 msgid "Minimalistic"
8013 msgstr "Minimalistico"
8014
8015 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8016 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8017 msgstr ""
8018 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8021 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8022 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8025 msgid ""
8026 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8027 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8028 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8029 "starred and non-starred forms."
8030 msgstr ""
8031 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8032 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8033 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8034 "forma asteriscata che non asteriscata."
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8037 msgid "Criterion \\thetheorem."
8038 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8041 msgid "Criterion*"
8042 msgstr "Criterio*"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8045 msgid "Criterion."
8046 msgstr "Criterio."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8049 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8050 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8053 msgid "Algorithm*"
8054 msgstr "Algoritmo*"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8057 msgid "Algorithm."
8058 msgstr "Algoritmo."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8061 msgid "Axiom \\thetheorem."
8062 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8065 msgid "Axiom*"
8066 msgstr "Assioma*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8069 msgid "Axiom."
8070 msgstr "Assioma."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8073 msgid "Condition \\thetheorem."
8074 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8077 msgid "Condition*"
8078 msgstr "Condizione*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8081 msgid "Condition."
8082 msgstr "Condizione."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8085 msgid "Note \\thetheorem."
8086 msgstr "Nota \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8089 msgid "Note*"
8090 msgstr "Nota*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8093 msgid "Note."
8094 msgstr "Nota."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8097 msgid "Notation \\thetheorem."
8098 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8101 msgid "Notation*"
8102 msgstr "Notazione*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8105 msgid "Notation."
8106 msgstr "Notazione."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8109 msgid "Summary \\thetheorem."
8110 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8113 msgid "Summary*"
8114 msgstr "Sommario*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8117 msgid "Summary."
8118 msgstr "Sommario."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8122 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8125 msgid "Acknowledgement*"
8126 msgstr "Riconoscimento*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8129 msgid "Conclusion"
8130 msgstr "Conclusione"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8134 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8137 msgid "Conclusion*"
8138 msgstr "Conclusione*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8141 msgid "Conclusion."
8142 msgstr "Conclusione."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8145 msgid "Assumption"
8146 msgstr "Assunzione"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8149 msgid "Assumption \\thetheorem."
8150 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8153 msgid "Assumption*"
8154 msgstr "Assunzione*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8157 msgid "Assumption."
8158 msgstr "Assunzione."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8161 msgid "Theorems (AMS)"
8162 msgstr "Teoremi (AMS)"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8165 msgid ""
8166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8169 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8170 msgstr ""
8171 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8172 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8173 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8174 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8175 "(ordinati per ...)\"."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8178 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8179 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8182 msgid ""
8183 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8184 "that provide a chapter environment."
8185 msgstr ""
8186 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8187 "che forniscono un ambiente capitolo."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8190 msgid "Theorems (Order By Section)"
8191 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8194 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8195 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8198 msgid "Theorems (Starred)"
8199 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8202 msgid ""
8203 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8204 "using the extended AMS machinery."
8205 msgstr ""
8206 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8207 "l'apparato AMS esteso."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8210 msgid ""
8211 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8213 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8214 msgstr ""
8215 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8216 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8217 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8218 "(ordinati per ...)\"."
8219
8220 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8221 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8222 msgid "Ignore"
8223 msgstr "Ignora"
8224
8225 #: lib/languages:4
8226 msgid "Latex"
8227 msgstr "Latex"
8228
8229 #: lib/languages:6
8230 msgid "Afrikaans"
8231 msgstr "Afrikaans"
8232
8233 #: lib/languages:7
8234 msgid "Albanian"
8235 msgstr "Albanese"
8236
8237 #: lib/languages:8
8238 msgid "American"
8239 msgstr "Americano"
8240
8241 #: lib/languages:10
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8244
8245 #: lib/languages:11
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Arabo (Arabi)"
8248
8249 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8250 msgid "Armenian"
8251 msgstr "Armeno"
8252
8253 #: lib/languages:13
8254 msgid "Austrian (old spelling)"
8255 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8256
8257 #: lib/languages:14
8258 msgid "Austrian"
8259 msgstr "Austriaco"
8260
8261 #: lib/languages:15
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8263 msgstr "Bahasa Indonesia"
8264
8265 #: lib/languages:16
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgstr "Bahasa Malesia"
8268
8269 #: lib/languages:17
8270 msgid "Basque"
8271 msgstr "Basco"
8272
8273 #: lib/languages:18
8274 msgid "Belarusian"
8275 msgstr "Bielorusso"
8276
8277 #: lib/languages:19
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8280
8281 #: lib/languages:20
8282 msgid "Breton"
8283 msgstr "Bretone"
8284
8285 #: lib/languages:21
8286 msgid "British"
8287 msgstr "Britannico"
8288
8289 #: lib/languages:22
8290 msgid "Bulgarian"
8291 msgstr "Bulgaro"
8292
8293 #: lib/languages:23
8294 msgid "Canadian"
8295 msgstr "Canadese"
8296
8297 #: lib/languages:24
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Franco Canadese"
8300
8301 #: lib/languages:25
8302 msgid "Catalan"
8303 msgstr "Catalano"
8304
8305 #: lib/languages:26
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Cinese (semplificato)"
8308
8309 #: lib/languages:27
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8312
8313 #: lib/languages:28
8314 msgid "Croatian"
8315 msgstr "Croato"
8316
8317 #: lib/languages:29
8318 msgid "Czech"
8319 msgstr "Ceco"
8320
8321 #: lib/languages:30
8322 msgid "Danish"
8323 msgstr "Danese"
8324
8325 #: lib/languages:31
8326 msgid "Dutch"
8327 msgstr "Olandese"
8328
8329 #: lib/languages:32
8330 msgid "English"
8331 msgstr "Inglese"
8332
8333 #: lib/languages:34
8334 msgid "Esperanto"
8335 msgstr "Esperanto"
8336
8337 #: lib/languages:35
8338 msgid "Estonian"
8339 msgstr "Estone"
8340
8341 #: lib/languages:37
8342 msgid "Farsi"
8343 msgstr "Farsi"
8344
8345 #: lib/languages:38
8346 msgid "Finnish"
8347 msgstr "Finnico"
8348
8349 #: lib/languages:40
8350 msgid "French"
8351 msgstr "Francese"
8352
8353 #: lib/languages:41
8354 msgid "Galician"
8355 msgstr "Galiziano"
8356
8357 #: lib/languages:42
8358 msgid "German (old spelling)"
8359 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8360
8361 #: lib/languages:43
8362 msgid "German"
8363 msgstr "Tedesco"
8364
8365 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8367 msgid "Greek"
8368 msgstr "Greco"
8369
8370 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8371 msgid "Hebrew"
8372 msgstr "Ebreo"
8373
8374 #: lib/languages:49
8375 msgid "Icelandic"
8376 msgstr "Islandese"
8377
8378 #: lib/languages:51
8379 msgid "Interlingua"
8380 msgstr "Interlingua"
8381
8382 #: lib/languages:52
8383 msgid "Irish"
8384 msgstr "Irlandese"
8385
8386 #: lib/languages:53
8387 msgid "Italian"
8388 msgstr "Italiano"
8389
8390 #: lib/languages:54
8391 msgid "Japanese"
8392 msgstr "Giapponese"
8393
8394 #: lib/languages:55
8395 msgid "Kazakh"
8396 msgstr "Kazakho"
8397
8398 #: lib/languages:57
8399 msgid "Korean"
8400 msgstr "Coreano"
8401
8402 #: lib/languages:59
8403 msgid "Latin"
8404 msgstr "Latino"
8405
8406 #: lib/languages:60
8407 msgid "Latvian"
8408 msgstr "Latviano"
8409
8410 #: lib/languages:61
8411 msgid "Lithuanian"
8412 msgstr "Lituano"
8413
8414 #: lib/languages:62
8415 msgid "Lower Sorbian"
8416 msgstr "Serbo meridionale"
8417
8418 #: lib/languages:63
8419 msgid "Hungarian"
8420 msgstr "Ungherese"
8421
8422 #: lib/languages:64
8423 msgid "Norsk"
8424 msgstr "Norvegese"
8425
8426 #: lib/languages:65
8427 msgid "Nynorsk"
8428 msgstr "Neonorvegese"
8429
8430 #: lib/languages:66
8431 msgid "Polish"
8432 msgstr "Polacco"
8433
8434 #: lib/languages:67
8435 msgid "Portuguese"
8436 msgstr "Portoghese"
8437
8438 #: lib/languages:68
8439 msgid "Romanian"
8440 msgstr "Romeno"
8441
8442 #: lib/languages:69
8443 msgid "Russian"
8444 msgstr "Russo"
8445
8446 #: lib/languages:70
8447 msgid "North Sami"
8448 msgstr "Lappone del nord"
8449
8450 #: lib/languages:71
8451 msgid "Scottish"
8452 msgstr "Scozzese"
8453
8454 #: lib/languages:72
8455 msgid "Serbian"
8456 msgstr "Serbo"
8457
8458 #: lib/languages:73
8459 msgid "Serbian (Latin)"
8460 msgstr "Serbo (latino)"
8461
8462 #: lib/languages:74
8463 msgid "Slovak"
8464 msgstr "Slovacco"
8465
8466 #: lib/languages:75
8467 msgid "Slovene"
8468 msgstr "Sloveno"
8469
8470 #: lib/languages:76
8471 msgid "Spanish"
8472 msgstr "Spagnolo"
8473
8474 #: lib/languages:77
8475 msgid "Spanish (Mexico)"
8476 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8477
8478 #: lib/languages:78
8479 msgid "Swedish"
8480 msgstr "Svedese"
8481
8482 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8483 msgid "Thai"
8484 msgstr "Thailandese"
8485
8486 #: lib/languages:80
8487 msgid "Turkish"
8488 msgstr "Turco"
8489
8490 #: lib/languages:81
8491 msgid "Ukrainian"
8492 msgstr "Ucraino"
8493
8494 #: lib/languages:82
8495 msgid "Upper Sorbian"
8496 msgstr "Serbo"
8497
8498 #: lib/languages:83
8499 msgid "Vietnamese"
8500 msgstr "Vietnamita"
8501
8502 #: lib/languages:84
8503 msgid "Welsh"
8504 msgstr "Gallese"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8507 msgid "File|F"
8508 msgstr "File|F"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8511 msgid "Edit|E"
8512 msgstr "Modifica|o"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8515 msgid "Insert|I"
8516 msgstr "Inserisci|I"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:35
8519 msgid "Layout|L"
8520 msgstr "Struttura|S"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8523 msgid "View|V"
8524 msgstr "Vista|V"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8527 msgid "Navigate|N"
8528 msgstr "Naviga|N"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:38
8531 msgid "Documents|D"
8532 msgstr "Documenti|D"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8535 msgid "Help|H"
8536 msgstr "Aiuto|A"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8539 msgid "New|N"
8540 msgstr "Nuovo|N"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:48
8543 msgid "New from Template...|T"
8544 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8547 msgid "Open...|O"
8548 msgstr "Apri...|A"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8551 msgid "Close|C"
8552 msgstr "Chiudi|C"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8555 msgid "Save|S"
8556 msgstr "Salva|S"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8559 msgid "Save As...|A"
8560 msgstr "Salva come...|m"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:54
8563 msgid "Revert|R"
8564 msgstr "Ripristina|R"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8567 msgid "Version Control|V"
8568 msgstr "Controllo versione|v"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8571 msgid "Import|I"
8572 msgstr "Importa|I"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8575 msgid "Export|E"
8576 msgstr "Esporta|o"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8579 msgid "Print...|P"
8580 msgstr "Stampa...|p"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8583 msgid "Fax...|F"
8584 msgstr "Fax...|F"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8587 msgid "Exit|x"
8588 msgstr "Esci|E"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8591 msgid "Register...|R"
8592 msgstr "Registrazione...|g"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8595 msgid "Check In Changes...|I"
8596 msgstr "Registra modifiche...|i"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8599 msgid "Check Out for Edit|O"
8600 msgstr "Estrai per modifica|r"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8603 msgid "Revert to Last Version|L"
8604 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8607 msgid "Undo Last Check In|U"
8608 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8611 msgid "Show History|H"
8612 msgstr "Mostra cronologia|c"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8615 msgid "Custom...|C"
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8619 msgid "Undo|U"
8620 msgstr "Annulla|A"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:91
8623 msgid "Redo|d"
8624 msgstr "Rifai|f"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:93
8627 msgid "Cut|C"
8628 msgstr "Taglia|g"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:94
8631 msgid "Copy|o"
8632 msgstr "Copia"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:95
8635 msgid "Paste|a"
8636 msgstr "Incolla|I"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:96
8639 msgid "Paste External Selection|x"
8640 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8643 msgid "Find & Replace...|F"
8644 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:100
8647 msgid "Tabular|T"
8648 msgstr "Tabulare|b"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8651 msgid "Math|M"
8652 msgstr "Matematica|M"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8655 msgid "Spellchecker...|S"
8656 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:105
8659 msgid "Thesaurus..."
8660 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:106
8663 msgid "Statistics...|i"
8664 msgstr "Statistiche...|S"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8667 msgid "Check TeX|h"
8668 msgstr "Controlla TeX|n"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:108
8671 msgid "Change Tracking|g"
8672 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8675 msgid "Preferences...|P"
8676 msgstr "Preferenze...|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8679 msgid "Reconfigure|R"
8680 msgstr "Riconfigura|R"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:115
8683 msgid "Selection as Lines|L"
8684 msgstr "Seleziona come linee|l"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:116
8687 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8688 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8691 msgid "Multicolumn|M"
8692 msgstr "Multicolonna|M"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:122
8695 msgid "Line Top|T"
8696 msgstr "Linea in alto|a"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:123
8699 msgid "Line Bottom|B"
8700 msgstr "Linea in basso|b"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:124
8703 msgid "Line Left|L"
8704 msgstr "Linea sinistra|s"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:125
8707 msgid "Line Right|R"
8708 msgstr "Linea destra|d"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:127
8711 msgid "Alignment|i"
8712 msgstr "Allineamento|n"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8715 msgid "Add Row|A"
8716 msgstr "Aggiungi riga|r"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:130
8719 msgid "Delete Row|w"
8720 msgstr "Elimina riga|g"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8723 msgid "Copy Row"
8724 msgstr "Copia riga"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8727 msgid "Swap Rows"
8728 msgstr "Scambia righe"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8731 msgid "Add Column|u"
8732 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:135
8735 msgid "Delete Column|D"
8736 msgstr "Elimina colonna|E"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8739 msgid "Copy Column"
8740 msgstr "Copia colonna"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8743 msgid "Swap Columns"
8744 msgstr "Scambia colonne"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8747 msgid "Left|L"
8748 msgstr "Sinistra|S"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8751 msgid "Center|C"
8752 msgstr "Centrato|C"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8755 msgid "Right|R"
8756 msgstr "Destra|D"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8759 msgid "Top|T"
8760 msgstr "Superiore|u"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8763 msgid "Middle|M"
8764 msgstr "Centrale|a"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8767 msgid "Bottom|B"
8768 msgstr "Inferiore|I"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:159
8771 msgid "Toggle Numbering|N"
8772 msgstr "Commuta numerazione|n"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:160
8775 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8776 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8779 msgid "Change Limits Type|L"
8780 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8783 msgid "Change Formula Type|F"
8784 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8787 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8788 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:168
8791 msgid "Alignment|A"
8792 msgstr "Allineamento|A"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:170
8795 msgid "Add Row|R"
8796 msgstr "Aggiungi riga|r"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8799 msgid "Delete Row|D"
8800 msgstr "Elimina riga|g"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:175
8803 msgid "Add Column|C"
8804 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8807 msgid "Delete Column|e"
8808 msgstr "Elimina colonna|E"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8811 msgid "Default|t"
8812 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8815 msgid "Display|D"
8816 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8819 msgid "Inline|I"
8820 msgstr "Limiti a lato|l"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:188
8823 msgid "Octave"
8824 msgstr "Octave"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:189
8827 msgid "Maxima"
8828 msgstr "Maxima"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:190
8831 msgid "Mathematica"
8832 msgstr "Mathematica"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:192
8835 msgid "Maple, simplify"
8836 msgstr "Maple, simplify"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:193
8839 msgid "Maple, factor"
8840 msgstr "Maple, factor"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:194
8843 msgid "Maple, evalm"
8844 msgstr "Maple, evalm"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:195
8847 msgid "Maple, evalf"
8848 msgstr "Maple, evalf"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8852 msgid "Inline Formula|I"
8853 msgstr "Formula in linea|i"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8856 msgid "Displayed Formula|D"
8857 msgstr "Formula centrata|o"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:201
8860 msgid "Eqnarray Environment|q"
8861 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:202
8864 msgid "Align Environment|A"
8865 msgstr "Contesto align|a"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:203
8868 msgid "AlignAt Environment"
8869 msgstr "Contesto alignat"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:204
8872 msgid "Flalign Environment|F"
8873 msgstr "Contesto flalign|f"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:207
8876 msgid "Gather Environment"
8877 msgstr "Contesto gather"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:208
8880 msgid "Multline Environment"
8881 msgstr "Contesto multline"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8884 msgid "Math|h"
8885 msgstr "Matematica|M"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:216
8888 msgid "Special Character|S"
8889 msgstr "Carattere speciale|s"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 msgid "Citation...|C"
8893 msgstr "Citazione...|C"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:218
8896 msgid "Cross-reference...|r"
8897 msgstr "Riferimento...|R"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8900 msgid "Label...|L"
8901 msgstr "Etichetta...|E"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8904 msgid "Footnote|F"
8905 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8908 msgid "Marginal Note|M"
8909 msgstr "Nota a margine|a"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:222
8912 msgid "Short Title"
8913 msgstr "Titolo breve"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:223
8916 msgid "Index Entry|I"
8917 msgstr "Voce d'indice|i"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:224
8920 msgid "Nomenclature Entry"
8921 msgstr "Voce di nomenclatura"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:225
8924 msgid "URL...|U"
8925 msgstr "URL...|U"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8928 msgid "Note|N"
8929 msgstr "Nota|N"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:227
8932 msgid "Lists & TOC|O"
8933 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:229
8936 msgid "TeX Code|T"
8937 msgstr "Codice TeX|T"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:230
8940 msgid "Minipage|p"
8941 msgstr "Minipagina"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8944 msgid "Graphics...|G"
8945 msgstr "Immagine...|g"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:232
8948 msgid "Tabular Material...|b"
8949 msgstr "Tabelle...|b"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:233
8952 msgid "Floats|a"
8953 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:235
8956 msgid "Include File...|d"
8957 msgstr "Includi file...|d"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:236
8960 msgid "Insert File|e"
8961 msgstr "Inserisci file|f"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:237
8964 msgid "External Material...|x"
8965 msgstr "Materiale esterno...|l"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8968 msgid "Symbols...|b"
8969 msgstr "Simboli...|l"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8972 msgid "Superscript|S"
8973 msgstr "Soprascritto|S"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8976 msgid "Subscript|u"
8977 msgstr "Sottoscritto|c"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:244
8980 msgid "Hyphenation Point|P"
8981 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8984 msgid "Protected Hyphen|y"
8985 msgstr "Trattino protetto|T"
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8988 msgid "Ligature Break|k"
8989 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:247
8992 msgid "Protected Space|r"
8993 msgstr "Spazio protetto|e"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8996 msgid "Inter-word Space|w"
8997 msgstr "Spazio tra parole|p"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9000 msgid "Thin Space|T"
9001 msgstr "Spazio sottile|t"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9004 msgid "Horizontal Space...|o"
9005 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:251
9008 msgid "Vertical Space..."
9009 msgstr "Spazio verticale..."
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:252
9012 msgid "Line Break|L"
9013 msgstr "Interruzione di linea|l"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9016 msgid "Ellipsis|i"
9017 msgstr "Ellissi|i"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9020 msgid "End of Sentence|E"
9021 msgstr "Punto di fine frase|f"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:255
9024 msgid "Protected Dash|D"
9025 msgstr "Trattino protetto"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9028 msgid "Breakable Slash|a"
9029 msgstr "Barra spezzabile|z"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:257
9032 msgid "Single Quote|Q"
9033 msgstr "Virgolette semplici|V"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:258
9036 msgid "Ordinary Quote|O"
9037 msgstr "Virgolette normali|n"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9040 msgid "Menu Separator|M"
9041 msgstr "Separatore menù|m"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:260
9044 msgid "Horizontal Line"
9045 msgstr "Linea orizzontale"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9048 msgid "Page Break"
9049 msgstr "Interruzione di pagina"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9052 msgid "Display Formula|D"
9053 msgstr "Formula centrata|o"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9056 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9057 msgid "Eqnarray Environment|E"
9058 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9062 msgid "AMS align Environment|a"
9063 msgstr "Contesto align AMS|a"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9067 msgid "AMS alignat Environment|t"
9068 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9072 msgid "AMS flalign Environment|f"
9073 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9077 msgid "AMS gather Environment|g"
9078 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9082 msgid "AMS multline Environment|m"
9083 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9086 msgid "Array Environment|y"
9087 msgstr "Contesto vettore|v"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9090 msgid "Cases Environment|C"
9091 msgstr "Contesto casi|c"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9094 msgid "Split Environment|S"
9095 msgstr "Dividi contesto|D"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:280
9098 msgid "Font Change|o"
9099 msgstr "Cambio carattere|b"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:284
9102 msgid "Math Normal Font"
9103 msgstr "Carattere matematico normale"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:286
9106 msgid "Math Calligraphic Family"
9107 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:287
9110 msgid "Math Fraktur Family"
9111 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:288
9114 msgid "Math Roman Family"
9115 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:289
9118 msgid "Math Sans Serif Family"
9119 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:291
9122 msgid "Math Bold Series"
9123 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:293
9126 msgid "Text Normal Font"
9127 msgstr "Carattere normale di testo"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9130 msgid "Text Roman Family"
9131 msgstr "Famiglia romana di testo"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9134 msgid "Text Sans Serif Family"
9135 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9138 msgid "Text Typewriter Family"
9139 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9142 msgid "Text Bold Series"
9143 msgstr "Serie grassetta di testo"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9146 msgid "Text Medium Series"
9147 msgstr "Serie media di testo"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9150 msgid "Text Italic Shape"
9151 msgstr "Forma corsiva di testo"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9154 msgid "Text Small Caps Shape"
9155 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9158 msgid "Text Slanted Shape"
9159 msgstr "Forma obliqua di testo"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9162 msgid "Text Upright Shape"
9163 msgstr "Forma dritta di testo"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:310
9166 msgid "Floatflt Figure"
9167 msgstr "Figura floatflt"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9170 msgid "Table of Contents|C"
9171 msgstr "Indice generale|g"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9174 msgid "Index List|I"
9175 msgstr "Indice analitico|I"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9178 msgid "Nomenclature|N"
9179 msgstr "Nomenclatura|N"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9183 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9186 msgid "LyX Document...|X"
9187 msgstr "Documento di LyX...|X"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9190 msgid "Plain Text...|T"
9191 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9195 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9198 msgid "Track Changes|T"
9199 msgstr "Attivato|t"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9202 msgid "Merge Changes...|M"
9203 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:330
9206 msgid "Accept All Changes|A"
9207 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:331
9210 msgid "Reject All Changes|R"
9211 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9214 msgid "Show Changes in Output|S"
9215 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:339
9218 msgid "Character...|C"
9219 msgstr "Carattere...|C"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:340
9222 msgid "Paragraph...|P"
9223 msgstr "Paragrafo...|P"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:341
9226 msgid "Document...|D"
9227 msgstr "Documento...|D"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:342
9230 msgid "Tabular...|T"
9231 msgstr "Tabella...|b"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:344
9234 msgid "Emphasize Style|E"
9235 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:345
9238 msgid "Noun Style|N"
9239 msgstr "Stile sostantivo|n"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:346
9242 msgid "Bold Style|B"
9243 msgstr "Stile grassetto|g"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:349
9246 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9247 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:350
9250 msgid "Increase Environment Depth|i"
9251 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:351
9254 msgid "Start Appendix Here|S"
9255 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9258 msgid "Build Program|B"
9259 msgstr "Compila il programma|C"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9262 msgid "Update|U"
9263 msgstr "Aggiorna|A"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9266 msgid "LaTeX Log|L"
9267 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9270 msgid "Outline|O"
9271 msgstr "Profilo|o"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:365
9274 msgid "TeX Information|X"
9275 msgstr "Informazioni TeX|X"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9278 msgid "Next Note|N"
9279 msgstr "Nota successiva|N"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9282 msgid "Go to Label|L"
9283 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9286 msgid "Bookmarks|B"
9287 msgstr "Segnalibri|S"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9290 msgid "Save Bookmark 1|S"
9291 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9294 msgid "Save Bookmark 2"
9295 msgstr "Salva segnalibro 2"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 3"
9299 msgstr "Salva segnalibro 3"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 4"
9303 msgstr "Salva segnalibro 4"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 5"
9307 msgstr "Salva segnalibro 5"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:390
9310 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9311 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:391
9314 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9315 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:392
9318 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9319 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:393
9322 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9323 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:394
9326 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9327 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9330 msgid "Introduction|I"
9331 msgstr "Introduzione|I"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9334 msgid "Tutorial|T"
9335 msgstr "Tutorial|T"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "User's Guide|U"
9339 msgstr "Guida utente|u"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9342 msgid "Extended Features|E"
9343 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "Embedded Objects|m"
9347 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9350 msgid "Customization|C"
9351 msgstr "Personalizzazione|P"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9354 msgid "FAQ|F"
9355 msgstr "FAQ|F"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9358 msgid "Table of Contents|a"
9359 msgstr "Indice generale|g"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9362 msgid "LaTeX Configuration|L"
9363 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9366 msgid "About LyX|X"
9367 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9370 msgid "About LyX"
9371 msgstr "Informazioni su LyX"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:429
9374 msgid "Preferences..."
9375 msgstr "Preferenze..."
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:430
9378 msgid "Quit LyX"
9379 msgstr "Chiudi LyX"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9382 msgid "Aligned Environment|l"
9383 msgstr "Contesto aligned|l"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9386 msgid "AlignedAt Environment|v"
9387 msgstr "Contesto alignedat|e"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9390 msgid "Gathered Environment|h"
9391 msgstr "Contesto gathered|h"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9394 msgid "Delimiters|r"
9395 msgstr "Delimitatori|r"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9398 msgid "Matrix|x"
9399 msgstr "Matrice"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9402 msgid "Macro|o"
9403 msgstr "Macro"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9406 msgid "Equation Label|L"
9407 msgstr "Etichetta equazione|E"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9410 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9411 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9414 msgid "Split Cell|C"
9415 msgstr "Dividi cella|c"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9418 msgid "Insert|n"
9419 msgstr "Inserisci|s"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9422 msgid "Add Line Above|o"
9423 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9426 msgid "Add Line Below|B"
9427 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9430 msgid "Delete Line Above|D"
9431 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9434 msgid "Delete Line Below|e"
9435 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9438 msgid "Add Line to Left"
9439 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9442 msgid "Add Line to Right"
9443 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9446 msgid "Delete Line to Left"
9447 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9450 msgid "Delete Line to Right"
9451 msgstr "Cancella linea a destra"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9454 msgid "Toggle Math Toolbar"
9455 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9458 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9459 msgstr "Barra pannelli matematici"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9462 msgid "Toggle Table Toolbar"
9463 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9466 msgid "Next Cross-Reference|N"
9467 msgstr "Riferimento successivo|s"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9470 msgid "Go to Label|G"
9471 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9474 msgid "<reference>|r"
9475 msgstr "<riferimento>|f"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9478 msgid "(<reference>)|e"
9479 msgstr "(<riferimento>)|e"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9482 msgid "<page>|p"
9483 msgstr "<pagina>|p"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9486 msgid "on page <page>|o"
9487 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9490 msgid "<reference> on page <page>|f"
9491 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9494 msgid "Formatted reference|t"
9495 msgstr "Riferimento formattato|t"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9503 msgid "Settings...|S"
9504 msgstr "Impostazioni...|m"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9507 msgid "Go back to Reference|G"
9508 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9509
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9511 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9512 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9515 msgid "Open Inset|O"
9516 msgstr "Apri inserto|o"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9519 msgid "Close Inset|C"
9520 msgstr "Chiudi inserto|C"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9524 msgid "Dissolve Inset|D"
9525 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9528 msgid "Toggle Label|L"
9529 msgstr "Commuta etichetta|C"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9532 msgid "Frameless|l"
9533 msgstr "Senza cornice|z"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9536 msgid "Simple frame|f"
9537 msgstr "Cornice semplice|C"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9540 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9541 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9544 msgid "Oval, thin|O"
9545 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9548 msgid "Oval, thick|v"
9549 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9552 msgid "Drop Shadow|w"
9553 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9556 msgid "Shaded background|b"
9557 msgstr "Sfondo colorato|f"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9560 msgid "Double frame|D"
9561 msgstr "Cornice doppia|d"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9564 msgid "LyX Note|N"
9565 msgstr "Nota di LyX|N"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9568 msgid "Comment|C"
9569 msgstr "Commento|C"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9572 msgid "Greyed Out|G"
9573 msgstr "Sbiadita|S"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9576 msgid "Interword Space|w"
9577 msgstr "Spazio tra parole|l"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9580 msgid "Protected Space|o"
9581 msgstr "Spazio protetto|S"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9584 msgid "Negative Thin Space|N"
9585 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9586
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9588 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9589 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9592 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9593 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9596 msgid "Quad Space|Q"
9597 msgstr "Un quadratone|q"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9600 msgid "Double Quad Space|u"
9601 msgstr "Due quadratoni|u"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9604 msgid "Horizontal Fill|F"
9605 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9608 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9609 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9612 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9613 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9616 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9617 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9620 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9621 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9624 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9625 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9628 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9629 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9632 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9633 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9636 msgid "Custom Length|C"
9637 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9640 msgid "DefSkip|D"
9641 msgstr "Salto predefinito|d"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9644 msgid "SmallSkip|S"
9645 msgstr "Salto piccolo|c"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9648 msgid "MedSkip|M"
9649 msgstr "Salto medio|e"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9652 msgid "BigSkip|B"
9653 msgstr "Salto grande|g"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9656 msgid "VFill|F"
9657 msgstr "Riempimento verticale|v"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9660 msgid "Custom|C"
9661 msgstr "Personalizzato|P"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9664 msgid "Settings...|e"
9665 msgstr "Impostazioni...|m"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9668 msgid "Include|c"
9669 msgstr "Includi|c"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9672 msgid "Input|p"
9673 msgstr "Input|p"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9676 msgid "Verbatim|V"
9677 msgstr "Testuale|T"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9680 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9681 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9684 msgid "Listing|L"
9685 msgstr "Listato|L"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9688 msgid "Edit included file...|E"
9689 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9692 msgid "New Page|N"
9693 msgstr "Nuova pagina|g"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9696 msgid "Page Break|a"
9697 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9700 msgid "Clear Page|C"
9701 msgstr "Azzera pagina|e"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9704 msgid "Clear Double Page|D"
9705 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9708 msgid "Ragged Line Break|R"
9709 msgstr "A capo semplice|m"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9712 msgid "Justified Line Break|J"
9713 msgstr "A capo giustificato|f"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9718 msgid "Cut"
9719 msgstr "Taglia"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9724 msgid "Copy"
9725 msgstr "Copia"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9730 msgid "Paste"
9731 msgstr "Incolla"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9734 msgid "Paste Recent|e"
9735 msgstr "Incolla recenti|e"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9738 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9739 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9742 msgid "Move Paragraph Up|o"
9743 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9746 msgid "Move Paragraph Down|v"
9747 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9750 msgid "Promote Section|r"
9751 msgstr "Promuovi sezione|m"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9754 msgid "Demote Section|m"
9755 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9758 msgid "Move Section down|d"
9759 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9762 msgid "Move Section up|u"
9763 msgstr "Sposta sezione su|s"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9766 msgid "Apply Last Text Style|A"
9767 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9770 msgid "Text Style|S"
9771 msgstr "Stile testo|l"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9774 msgid "Paragraph Settings...|P"
9775 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9778 msgid "Fullscreen Mode"
9779 msgstr "Modo schermo intero"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9783 msgid "Append Parameter"
9784 msgstr "Aggiungi parametro"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9788 msgid "Remove Last Parameter"
9789 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9793 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9794 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9798 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9799 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9803 msgid "Insert Optional Parameter"
9804 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9808 msgid "Remove Optional Parameter"
9809 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9813 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9814 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9818 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9819 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9823 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9824 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9827 msgid "Edit externally...|x"
9828 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9831 msgid "Top Line|T"
9832 msgstr "Linea superiore|p"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9835 msgid "Bottom Line|B"
9836 msgstr "Linea inferiore|i"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9839 msgid "Left Line|L"
9840 msgstr "Linea sinistra|L"
9841
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9843 msgid "Right Line|R"
9844 msgstr "Linea destra|d"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9847 msgid "Copy Row|o"
9848 msgstr "Copia riga"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9851 msgid "Copy Column|p"
9852 msgstr "Copia colonna"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9855 msgid "Document|D"
9856 msgstr "Documento|D"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9859 msgid "Tools|T"
9860 msgstr "Strumenti|t"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9863 msgid "New from Template...|m"
9864 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9867 msgid "Open Recent|t"
9868 msgstr "Apri recenti|t"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9871 msgid "Save All|l"
9872 msgstr "Salva tutto|l"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9875 msgid "Revert to Saved|R"
9876 msgstr "Ripristina il salvato"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9879 msgid "New Window|W"
9880 msgstr "Nuova finestra|f"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9883 msgid "Close Window|d"
9884 msgstr "Chiudi finestra|d"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9887 msgid "Redo|R"
9888 msgstr "Rifai|R"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9891 msgid "Paste Special"
9892 msgstr "Incolla speciale|s"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9895 msgid "Select All"
9896 msgstr "Seleziona tutto"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9899 msgid "Table|T"
9900 msgstr "Tabella|b"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9903 msgid "Rows & Columns|C"
9904 msgstr "Righe e colonne|c"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9907 msgid "Increase List Depth|I"
9908 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9911 msgid "Decrease List Depth|D"
9912 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9915 msgid "Dissolve Inset|l"
9916 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9919 msgid "TeX Code Settings...|C"
9920 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9923 msgid "Float Settings...|a"
9924 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9928 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9931 msgid "Note Settings...|N"
9932 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9935 msgid "Branch Settings...|B"
9936 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9939 msgid "Box Settings...|x"
9940 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9943 msgid "Table Settings...|a"
9944 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9947 msgid "Plain Text|T"
9948 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9952 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9955 msgid "Selection|S"
9956 msgstr "Selezione, per linee|S"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9959 msgid "Selection, Join Lines|i"
9960 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9963 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9964 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9967 msgid "Paste As PDF"
9968 msgstr "Incolla come PDF"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9971 msgid "Paste As PNG"
9972 msgstr "Incolla come PNG"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9975 msgid "Paste As JPEG"
9976 msgstr "Incolla come JPEG"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9979 msgid "Dissolve CharStyle"
9980 msgstr "Rimuovi stile"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9983 msgid "Customized...|C"
9984 msgstr "Personalizzato...|z"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9987 msgid "Capitalize|a"
9988 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9991 msgid "Uppercase|U"
9992 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9995 msgid "Lowercase|L"
9996 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9999 msgid "Number whole Formula|N"
10000 msgstr "Formula numerata|n"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10003 msgid "Number this Line|u"
10004 msgstr "Numera questa riga|r"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10007 msgid "Macro Definition"
10008 msgstr "Definizioni macro|m"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10011 msgid "Text Style|T"
10012 msgstr "Stile testo|t"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10015 msgid "Add Line Above|A"
10016 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10019 msgid "Math Normal Font|N"
10020 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10023 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10024 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10027 msgid "Math Fraktur Family|F"
10028 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10031 msgid "Math Roman Family|R"
10032 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10035 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10036 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10039 msgid "Math Bold Series|B"
10040 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10043 msgid "Text Normal Font|T"
10044 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10047 msgid "Octave|O"
10048 msgstr "Octave|O"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10051 msgid "Maxima|M"
10052 msgstr "Maxima|M"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10055 msgid "Mathematica|a"
10056 msgstr "Mathematica|a"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10059 msgid "Maple, simplify|s"
10060 msgstr "Maple, simplify|s"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10063 msgid "Maple, factor|f"
10064 msgstr "Maple, factor|f"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10067 msgid "Maple, evalm|e"
10068 msgstr "Maple, evalm|e"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10071 msgid "Maple, evalf|v"
10072 msgstr "Maple, evalf|v"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10075 msgid "Open All Insets|O"
10076 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10079 msgid "Close All Insets|C"
10080 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10083 msgid "Unfold Math Macro"
10084 msgstr "Apri macro matematica"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10087 msgid "Fold Math Macro"
10088 msgstr "Chiudi macro matematica"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10091 msgid "View Source|S"
10092 msgstr "Mostra sorgente|s"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10095 msgid "Split View Horizontally|i"
10096 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10099 msgid "Split View Vertically|V"
10100 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10103 msgid "Close Tab Group|G"
10104 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10107 msgid "Fullscreen|l"
10108 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10111 msgid "Toolbars|b"
10112 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10115 msgid "Special Character|p"
10116 msgstr "Carattere speciale|s"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10119 msgid "Formatting|o"
10120 msgstr "Formattazione|z"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10123 msgid "List / TOC|i"
10124 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10127 msgid "Float|a"
10128 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10131 msgid "Branch|B"
10132 msgstr "Ramo"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10135 msgid "Custom insets"
10136 msgstr "Inserti personalizzati"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10139 msgid "File|e"
10140 msgstr "File|F"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10143 msgid "Box[[Menu]]"
10144 msgstr "Casella"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10147 msgid "Cross-Reference...|R"
10148 msgstr "Riferimento...|R"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10151 msgid "Caption"
10152 msgstr "Didascalia|D"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10155 msgid "Index Entry|d"
10156 msgstr "Voce d'indice|V"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10159 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10160 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10163 msgid "Table...|T"
10164 msgstr "Tabella...|b"
10165
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10167 msgid "Hyperlink|k"
10168 msgstr "Ipercollegamento"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10171 msgid "Short Title|S"
10172 msgstr "Titolo breve|l"
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10175 msgid "TeX Code|X"
10176 msgstr "Codice TeX|X"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10180 msgstr "Listato di programma"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10183 msgid "Ordinary Quote|Q"
10184 msgstr "Virgolette normali|V"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10187 msgid "Single Quote|S"
10188 msgstr "Virgolette semplici|s"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10191 msgid "Phonetic Symbols|P"
10192 msgstr "Simboli fonetici|b"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10195 msgid "Protected Space|P"
10196 msgstr "Spazio protetto|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10199 msgid "Horizontal Line|L"
10200 msgstr "Linea orizzontale|n"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10203 msgid "Vertical Space...|V"
10204 msgstr "Spazio verticale...|v"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10207 msgid "Hyphenation Point|H"
10208 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10211 msgid "Numbered Formula|N"
10212 msgstr "Formula numerata|n"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10215 msgid "Figure Wrap Float|F"
10216 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10219 msgid "Table Wrap Float|T"
10220 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10223 msgid "External Material...|M"
10224 msgstr "Materiale esterno...|s"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10227 msgid "Child Document...|d"
10228 msgstr "Documento figlio...|D"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10231 msgid "Change Tracking|C"
10232 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10235 msgid "Start Appendix Here|A"
10236 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10239 msgid "Save in Bundled Format|F"
10240 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10243 msgid "Compressed|m"
10244 msgstr "Compresso|C"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10247 msgid "Accept Change|A"
10248 msgstr "Accetta modifica|A"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10251 msgid "Reject Change|R"
10252 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10255 msgid "Accept All Changes|c"
10256 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10259 msgid "Reject All Changes|e"
10260 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10263 msgid "Next Change|C"
10264 msgstr "Modifica successiva|M"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10267 msgid "Next Cross-Reference|R"
10268 msgstr "Riferimento successivo|R"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10271 msgid "Clear Bookmarks|C"
10272 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10275 msgid "Thesaurus...|T"
10276 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10279 msgid "Statistics...|a"
10280 msgstr "Statistiche...|a"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10283 msgid "TeX Information|I"
10284 msgstr "Informazioni TeX|X"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10287 msgid "Shortcuts|S"
10288 msgstr "Scorciatoie|S"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10291 msgid "New document"
10292 msgstr "Nuovo documento"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10295 msgid "Open document"
10296 msgstr "Apri documento "
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10299 msgid "Save document"
10300 msgstr "Salva documento"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10303 msgid "Print document"
10304 msgstr "Stampa documento"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10307 msgid "Check spelling"
10308 msgstr "Controlla dizione"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10311 msgid "Undo"
10312 msgstr "Annulla"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10315 msgid "Redo"
10316 msgstr "Rifai"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10319 msgid "Find and replace"
10320 msgstr "Trova e sostituisci"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10323 msgid "Toggle emphasis"
10324 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10327 msgid "Toggle noun"
10328 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10331 msgid "Apply last"
10332 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10335 msgid "Insert math"
10336 msgstr "Inserisci matematica"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10339 msgid "Insert graphics"
10340 msgstr "Inserisci immagine"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10343 msgid "Insert table"
10344 msgstr "Inserisci tabella"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10347 msgid "Toggle Outline"
10348 msgstr "Commuta profilo del documento"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10351 msgid "Extra"
10352 msgstr "Extra"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10355 msgid "Numbered list"
10356 msgstr "Elenco numerato"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10359 msgid "Itemized list"
10360 msgstr "Elenco puntato"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10363 msgid "Increase depth"
10364 msgstr "Aumenta rientro"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10367 msgid "Decrease depth"
10368 msgstr "Riduci rientro"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10371 msgid "Insert figure float"
10372 msgstr "Inserisci figura flottante"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10375 msgid "Insert table float"
10376 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10379 msgid "Insert label"
10380 msgstr "Inserisci etichetta"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10383 msgid "Insert cross-reference"
10384 msgstr "Inserisci riferimento"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10387 msgid "Insert citation"
10388 msgstr "Inserisci citazione"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10391 msgid "Insert index entry"
10392 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10395 msgid "Insert nomenclature entry"
10396 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10399 msgid "Insert footnote"
10400 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10403 msgid "Insert margin note"
10404 msgstr "Inserisci nota a margine"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10407 msgid "Insert note"
10408 msgstr "Inserisci nota"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10411 msgid "Insert box"
10412 msgstr "Inserisci casella"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10415 msgid "Insert Hyperlink"
10416 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10419 msgid "Insert TeX code"
10420 msgstr "Inserisci codice TeX"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10423 msgid "Insert math macro"
10424 msgstr "Inserisci macro matematica"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10427 msgid "Include file"
10428 msgstr "Includi file"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10431 msgid "Text style"
10432 msgstr "Stile testo"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10435 msgid "Paragraph settings"
10436 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10439 msgid "Add row"
10440 msgstr "Aggiungi riga"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10443 msgid "Add column"
10444 msgstr "Aggiungi colonna"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10447 msgid "Delete row"
10448 msgstr "Elimina riga"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10451 msgid "Delete column"
10452 msgstr "Elimina colonna"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10455 msgid "Set top line"
10456 msgstr "Seleziona linea superiore"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10459 msgid "Set bottom line"
10460 msgstr "Imposta linea inferiore"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10463 msgid "Set left line"
10464 msgstr "Imposta linea sinistra"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10467 msgid "Set right line"
10468 msgstr "Imposta linea destra"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10471 msgid "Set border lines"
10472 msgstr "Imposta bordi"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10475 msgid "Set all lines"
10476 msgstr "Imposta tutte le linee"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10479 msgid "Unset all lines"
10480 msgstr "Togli tutte le linee"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10483 msgid "Align left"
10484 msgstr "Allinea a sinistra"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10487 msgid "Align center"
10488 msgstr "Allinea al centro"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10491 msgid "Align right"
10492 msgstr "Allinea a destra"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10495 msgid "Align top"
10496 msgstr "Allineamento superiore"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10499 msgid "Align middle"
10500 msgstr "Allineamento centrale"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10503 msgid "Align bottom"
10504 msgstr "Allineamento inferiore"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10507 msgid "Rotate cell"
10508 msgstr "Ruota cella"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10511 msgid "Rotate table"
10512 msgstr "Ruota tabella"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10515 msgid "Set multi-column"
10516 msgstr "Imposta multicolonna"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10519 msgid "Math"
10520 msgstr "Matematica"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10523 msgid "Set display mode"
10524 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10527 msgid "Subscript"
10528 msgstr "Sottoscritto"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10531 msgid "Superscript"
10532 msgstr "Soprascritto"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10535 msgid "Insert square root"
10536 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10539 msgid "Insert root"
10540 msgstr "Inserisci radice"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10543 msgid "Insert standard fraction"
10544 msgstr "Inserisci frazione standard"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10547 msgid "Insert sum"
10548 msgstr "Inserisci somma"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10551 msgid "Insert integral"
10552 msgstr "Inserisci integrale"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10555 msgid "Insert product"
10556 msgstr "Inserisci prodotto"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10559 msgid "Insert ( )"
10560 msgstr "Inserisci ( )"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10563 msgid "Insert [ ]"
10564 msgstr "Inserisci [ ]"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10567 msgid "Insert { }"
10568 msgstr "Inserisci { }"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10571 msgid "Insert delimiters"
10572 msgstr "Inserisci delimitatori"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10575 msgid "Insert matrix"
10576 msgstr "Inserisci matrice"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10579 msgid "Insert cases environment"
10580 msgstr "Inserisci contesto casi"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10583 msgid "Toggle Math Panels"
10584 msgstr "Barra pannelli matematici"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10587 msgid "Math Macros"
10588 msgstr "Macro matematica"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10591 msgid "Command Buffer"
10592 msgstr "Linea di comando"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10595 msgid "Review[[Toolbar]]"
10596 msgstr "Revisioni"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10599 msgid "Track changes"
10600 msgstr "Tracciamento modifiche"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10603 msgid "Show changes in output"
10604 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10607 msgid "Next change"
10608 msgstr "Modifica successiva"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10611 msgid "Accept change"
10612 msgstr "Accetta modifica"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10615 msgid "Reject change"
10616 msgstr "Rifiuta modifica"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10619 msgid "Merge changes"
10620 msgstr "Incorpora modifiche"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10623 msgid "Accept all changes"
10624 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10627 msgid "Reject all changes"
10628 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10631 msgid "Next note"
10632 msgstr "Nota successiva"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10635 msgid "View/Update"
10636 msgstr "Vista/Aggiorna"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10639 msgid "View DVI"
10640 msgstr "Mostra DVI"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10643 msgid "Update DVI"
10644 msgstr "Aggiorna DVI"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10647 msgid "View PDF (pdflatex)"
10648 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10655 msgid "View PostScript"
10656 msgstr "Mostra Postscript"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10659 msgid "Update PostScript"
10660 msgstr "Aggiorna Postscript"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10663 msgid "Math Panels"
10664 msgstr "Pannelli matematici"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10667 msgid "Math Spacings"
10668 msgstr "Spaziature matematiche"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10671 msgid "Styles"
10672 msgstr "Stili"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10675 msgid "Fractions"
10676 msgstr "Frazioni"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10680 msgid "Fonts"
10681 msgstr "Caratteri"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10684 msgid "Functions"
10685 msgstr "Funzioni"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10688 msgid "arccos"
10689 msgstr "arccos"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10692 msgid "arcsin"
10693 msgstr "arcsin"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10696 msgid "arctan"
10697 msgstr "arctan"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10700 msgid "arg"
10701 msgstr "arg"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10704 msgid "bmod"
10705 msgstr "bmod"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10708 msgid "cos"
10709 msgstr "cos"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10712 msgid "cosh"
10713 msgstr "cosh"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10716 msgid "cot"
10717 msgstr "cot"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10720 msgid "coth"
10721 msgstr "coth"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10724 msgid "csc"
10725 msgstr "csc"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10728 msgid "deg"
10729 msgstr "deg"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10732 msgid "det"
10733 msgstr "det"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10736 msgid "dim"
10737 msgstr "dim"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10740 msgid "exp"
10741 msgstr "exp"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10744 msgid "gcd"
10745 msgstr "gcd"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10748 msgid "hom"
10749 msgstr "hom"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10752 msgid "inf"
10753 msgstr "inf"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10756 msgid "ker"
10757 msgstr "ker"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10760 msgid "lg"
10761 msgstr "lg"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10764 msgid "lim"
10765 msgstr "lim"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10768 msgid "liminf"
10769 msgstr "liminf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10772 msgid "limsup"
10773 msgstr "limsup"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10776 msgid "ln"
10777 msgstr "ln"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10780 msgid "log"
10781 msgstr "log"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10784 msgid "max"
10785 msgstr "max"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10788 msgid "min"
10789 msgstr "min"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10792 msgid "sec"
10793 msgstr "sec"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10796 msgid "sin"
10797 msgstr "sin"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10800 msgid "sinh"
10801 msgstr "sinh"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10804 msgid "sup"
10805 msgstr "sup"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10808 msgid "tan"
10809 msgstr "tan"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10812 msgid "tanh"
10813 msgstr "tanh"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10816 msgid "Pr"
10817 msgstr "Pr"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10820 msgid "Spacings"
10821 msgstr "Spaziature"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10824 msgid "Thin space\t\\,"
10825 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10828 msgid "Medium space\t\\:"
10829 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10832 msgid "Thick space\t\\;"
10833 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10836 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10837 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10840 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10841 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10844 msgid "Negative space\t\\!"
10845 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10848 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10849 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10852 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10853 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10856 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10857 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10860 msgid "Roots"
10861 msgstr "Radici"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10864 msgid "Square root\t\\sqrt"
10865 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10868 msgid "Other root\t\\root"
10869 msgstr "Altra radice\t\\root"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10872 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10873 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10876 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10877 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10880 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10881 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10884 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10885 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10888 msgid "Standard\t\\frac"
10889 msgstr "Standard\t\\frac"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10892 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10893 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10896 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10897 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10900 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10901 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10904 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10905 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10908 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10909 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10912 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10913 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10916 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10917 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10920 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10921 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10924 msgid "Binomial\t\\binom"
10925 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10928 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10929 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10932 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10933 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10936 msgid "Roman\t\\mathrm"
10937 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10940 msgid "Bold\t\\mathbf"
10941 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10944 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10945 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10948 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10949 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10952 msgid "Italic\t\\mathit"
10953 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10956 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10957 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10960 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10961 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10964 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10965 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10968 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10969 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10973 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10976 msgid "Dots"
10977 msgstr "Punti"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10980 msgid "ldots"
10981 msgstr "ldots"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10984 msgid "cdots"
10985 msgstr "cdots"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10988 msgid "vdots"
10989 msgstr "vdots"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10992 msgid "ddots"
10993 msgstr "ddots"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10996 msgid "Frame Decorations"
10997 msgstr "Decorazioni"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11000 msgid "hat"
11001 msgstr "hat"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11004 msgid "tilde"
11005 msgstr "tilde"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11008 msgid "bar"
11009 msgstr "bar"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11012 msgid "grave"
11013 msgstr "grave"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11016 msgid "dot"
11017 msgstr "dot"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11020 msgid "check"
11021 msgstr "check"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11024 msgid "widehat"
11025 msgstr "widehat"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11028 msgid "widetilde"
11029 msgstr "widetilde"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11032 msgid "vec"
11033 msgstr "vec"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11036 msgid "acute"
11037 msgstr "acute"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11040 msgid "ddot"
11041 msgstr "ddot"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11044 msgid "breve"
11045 msgstr "breve"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11048 msgid "overline"
11049 msgstr "overline"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11052 msgid "overbrace"
11053 msgstr "overbrace"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11056 msgid "overleftarrow"
11057 msgstr "overleftarrow"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11060 msgid "overrightarrow"
11061 msgstr "overrightarrow"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11064 msgid "overleftrightarrow"
11065 msgstr "overleftrightarrow"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11068 msgid "overset"
11069 msgstr "overset"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11072 msgid "underline"
11073 msgstr "underline"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11076 msgid "underbrace"
11077 msgstr "underbrace"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11080 msgid "underleftarrow"
11081 msgstr "underleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11084 msgid "underrightarrow"
11085 msgstr "underrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11088 msgid "underleftrightarrow"
11089 msgstr "underleftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11092 msgid "underset"
11093 msgstr "underset"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11096 msgid "Arrows"
11097 msgstr "Frecce"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11100 msgid "leftarrow"
11101 msgstr "leftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11104 msgid "rightarrow"
11105 msgstr "rightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11108 msgid "downarrow"
11109 msgstr "downarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11112 msgid "uparrow"
11113 msgstr "uparrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11116 msgid "updownarrow"
11117 msgstr "updownarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11120 msgid "leftrightarrow"
11121 msgstr "leftrightarrow"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11124 msgid "Leftarrow"
11125 msgstr "Leftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11128 msgid "Rightarrow"
11129 msgstr "Rightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11132 msgid "Downarrow"
11133 msgstr "Downarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11136 msgid "Uparrow"
11137 msgstr "Uparrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11140 msgid "Updownarrow"
11141 msgstr "Updownarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11144 msgid "Leftrightarrow"
11145 msgstr "Leftrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11148 msgid "Longleftrightarrow"
11149 msgstr "Longleftrightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11152 msgid "Longleftarrow"
11153 msgstr "Longleftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11156 msgid "Longrightarrow"
11157 msgstr "Longrightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11160 msgid "longleftrightarrow"
11161 msgstr "longleftrightarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11164 msgid "longleftarrow"
11165 msgstr "longleftarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11168 msgid "longrightarrow"
11169 msgstr "longrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11172 msgid "leftharpoondown"
11173 msgstr "leftharpoondown"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11176 msgid "rightharpoondown"
11177 msgstr "rightharpoondown"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11180 msgid "mapsto"
11181 msgstr "mapsto"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11184 msgid "longmapsto"
11185 msgstr "longmapsto"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11188 msgid "nwarrow"
11189 msgstr "nwarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11192 msgid "nearrow"
11193 msgstr "nearrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11196 msgid "leftharpoonup"
11197 msgstr "leftharpoonup"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11200 msgid "rightharpoonup"
11201 msgstr "rightharpoonup"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11204 msgid "hookleftarrow"
11205 msgstr "hookleftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11208 msgid "hookrightarrow"
11209 msgstr "hookrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11212 msgid "swarrow"
11213 msgstr "swarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11216 msgid "searrow"
11217 msgstr "searrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11220 msgid "rightleftharpoons"
11221 msgstr "rightleftharpoons"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11224 msgid "Operators"
11225 msgstr "Operatori"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11228 msgid "pm"
11229 msgstr "pm"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11232 msgid "cap"
11233 msgstr "cap"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11236 msgid "diamond"
11237 msgstr "diamond"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11240 msgid "oplus"
11241 msgstr "oplus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11244 msgid "mp"
11245 msgstr "mp"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11248 msgid "cup"
11249 msgstr "cup"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11252 msgid "bigtriangleup"
11253 msgstr "bigtriangleup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11256 msgid "ominus"
11257 msgstr "ominus"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11260 msgid "times"
11261 msgstr "times"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11264 msgid "uplus"
11265 msgstr "uplus"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11268 msgid "bigtriangledown"
11269 msgstr "bigtriangledown"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11272 msgid "otimes"
11273 msgstr "otimes"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11276 msgid "div"
11277 msgstr "div"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11280 msgid "sqcap"
11281 msgstr "sqcap"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11284 msgid "triangleright"
11285 msgstr "triangleright"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11288 msgid "oslash"
11289 msgstr "oslash"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11292 msgid "cdot"
11293 msgstr "cdot"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11296 msgid "sqcup"
11297 msgstr "sqcup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11300 msgid "triangleleft"
11301 msgstr "triangleleft"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11304 msgid "odot"
11305 msgstr "odot"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11308 msgid "star"
11309 msgstr "star"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11312 msgid "vee"
11313 msgstr "vee"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11316 msgid "amalg"
11317 msgstr "amalg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11320 msgid "bigcirc"
11321 msgstr "bigcirc"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11324 msgid "setminus"
11325 msgstr "setminus"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11328 msgid "wedge"
11329 msgstr "wedge"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11332 msgid "dagger"
11333 msgstr "dagger"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11336 msgid "circ"
11337 msgstr "circ"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11340 msgid "bullet"
11341 msgstr "bullet"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11344 msgid "wr"
11345 msgstr "wr"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11348 msgid "ddagger"
11349 msgstr "ddagger"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11352 msgid "Relations"
11353 msgstr "Relazioni"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11356 msgid "leq"
11357 msgstr "leq"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11360 msgid "geq"
11361 msgstr "geq"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11364 msgid "equiv"
11365 msgstr "equiv"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11368 msgid "models"
11369 msgstr "models"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11372 msgid "prec"
11373 msgstr "prec"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11376 msgid "succ"
11377 msgstr "succ"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11380 msgid "sim"
11381 msgstr "sim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11384 msgid "perp"
11385 msgstr "perp"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11388 msgid "preceq"
11389 msgstr "preceq"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11392 msgid "succeq"
11393 msgstr "succeq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11396 msgid "simeq"
11397 msgstr "simeq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11400 msgid "mid"
11401 msgstr "mid"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11404 msgid "ll"
11405 msgstr "ll"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11408 msgid "gg"
11409 msgstr "gg"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11412 msgid "asymp"
11413 msgstr "asymp"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11416 msgid "parallel"
11417 msgstr "parallel"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11420 msgid "subset"
11421 msgstr "subset"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11424 msgid "supset"
11425 msgstr "supset"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11428 msgid "approx"
11429 msgstr "approx"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11432 msgid "smile"
11433 msgstr "smile"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11436 msgid "subseteq"
11437 msgstr "subseteq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11440 msgid "supseteq"
11441 msgstr "supseteq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11444 msgid "cong"
11445 msgstr "cong"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11448 msgid "frown"
11449 msgstr "frown"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11452 msgid "sqsubseteq"
11453 msgstr "sqsubseteq"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11456 msgid "sqsupseteq"
11457 msgstr "sqsupseteq"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11460 msgid "doteq"
11461 msgstr "doteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11464 msgid "neq"
11465 msgstr "neq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11468 msgid "in"
11469 msgstr "in"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11472 msgid "ni"
11473 msgstr "ni"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11476 msgid "propto"
11477 msgstr "propto"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11480 msgid "notin"
11481 msgstr "notin"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11484 msgid "vdash"
11485 msgstr "vdash"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11488 msgid "dashv"
11489 msgstr "dashv"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11492 msgid "bowtie"
11493 msgstr "bowtie"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11496 msgid "alpha"
11497 msgstr "alpha"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11500 msgid "beta"
11501 msgstr "beta"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11504 msgid "gamma"
11505 msgstr "gamma"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11508 msgid "delta"
11509 msgstr "delta"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11512 msgid "epsilon"
11513 msgstr "epsilon"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11516 msgid "varepsilon"
11517 msgstr "varepsilon"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11520 msgid "zeta"
11521 msgstr "zeta"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11524 msgid "eta"
11525 msgstr "eta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11528 msgid "theta"
11529 msgstr "theta"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11532 msgid "vartheta"
11533 msgstr "vartheta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11536 msgid "iota"
11537 msgstr "iota"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11540 msgid "kappa"
11541 msgstr "kappa"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11544 msgid "lambda"
11545 msgstr "lambda"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11548 msgid "mu"
11549 msgstr "mu"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11552 msgid "nu"
11553 msgstr "nu"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11556 msgid "xi"
11557 msgstr "xi"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11560 msgid "pi"
11561 msgstr "pi"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11564 msgid "varpi"
11565 msgstr "varpi"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11568 msgid "rho"
11569 msgstr "rho"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11572 msgid "varrho"
11573 msgstr "varrho"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11576 msgid "sigma"
11577 msgstr "sigma"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11580 msgid "varsigma"
11581 msgstr "varsigma"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11584 msgid "tau"
11585 msgstr "tau"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11588 msgid "upsilon"
11589 msgstr "upsilon"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11592 msgid "phi"
11593 msgstr "phi"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11596 msgid "varphi"
11597 msgstr "varphi"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11600 msgid "chi"
11601 msgstr "chi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11604 msgid "psi"
11605 msgstr "psi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11608 msgid "omega"
11609 msgstr "omega"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11612 msgid "Gamma"
11613 msgstr "Gamma"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11616 msgid "Delta"
11617 msgstr "Delta"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11620 msgid "Theta"
11621 msgstr "Theta"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11624 msgid "Lambda"
11625 msgstr "Lambda"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11628 msgid "Xi"
11629 msgstr "Xi"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11632 msgid "Pi"
11633 msgstr "Pi"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11636 msgid "Sigma"
11637 msgstr "Sigma"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11640 msgid "Upsilon"
11641 msgstr "Upsilon"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11644 msgid "Phi"
11645 msgstr "Phi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11648 msgid "Psi"
11649 msgstr "Psi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11652 msgid "Omega"
11653 msgstr "Omega"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11656 msgid "Miscellaneous"
11657 msgstr "Varie"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11660 msgid "nabla"
11661 msgstr "nabla"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11664 msgid "partial"
11665 msgstr "partial"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11668 msgid "infty"
11669 msgstr "infty"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11672 msgid "prime"
11673 msgstr "prime"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11676 msgid "ell"
11677 msgstr "ell"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11680 msgid "emptyset"
11681 msgstr "emptyset"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11684 msgid "exists"
11685 msgstr "exists"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11688 msgid "forall"
11689 msgstr "forall"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11692 msgid "imath"
11693 msgstr "imath"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11696 msgid "jmath"
11697 msgstr "jmath"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11700 msgid "Re"
11701 msgstr "Re"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11704 msgid "Im"
11705 msgstr "Im"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11708 msgid "aleph"
11709 msgstr "aleph"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11712 msgid "wp"
11713 msgstr "wp"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11716 msgid "hbar"
11717 msgstr "hbar"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11720 msgid "angle"
11721 msgstr "angle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11724 msgid "top"
11725 msgstr "top"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11728 msgid "bot"
11729 msgstr "bot"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11732 msgid "Vert"
11733 msgstr "Vert"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11736 msgid "neg"
11737 msgstr "neg"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11740 msgid "flat"
11741 msgstr "flat"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11744 msgid "natural"
11745 msgstr "natural"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11748 msgid "sharp"
11749 msgstr "sharp"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11752 msgid "surd"
11753 msgstr "surd"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11756 msgid "triangle"
11757 msgstr "triangle"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11760 msgid "diamondsuit"
11761 msgstr "diamondsuit"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11764 msgid "heartsuit"
11765 msgstr "heartsuit"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11768 msgid "clubsuit"
11769 msgstr "clubsuit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11772 msgid "spadesuit"
11773 msgstr "spadesuit"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11776 msgid "textrm \\AA"
11777 msgstr "textrm \\AA"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11780 msgid "textrm \\O"
11781 msgstr "textrm \\O"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11784 msgid "mathcircumflex"
11785 msgstr "mathcircumflex"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11788 msgid "_"
11789 msgstr "_"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11792 msgid "mathrm T"
11793 msgstr "mathrm T"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11796 msgid "mathbb N"
11797 msgstr "mathbb N"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11800 msgid "mathbb Z"
11801 msgstr "mathbb Z"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11804 msgid "mathbb Q"
11805 msgstr "mathbb Q"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11808 msgid "mathbb R"
11809 msgstr "mathbb R"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11812 msgid "mathbb C"
11813 msgstr "mathbb C"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11816 msgid "mathbb H"
11817 msgstr "mathbb H"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11820 msgid "mathcal F"
11821 msgstr "mathcal F"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11824 msgid "mathcal L"
11825 msgstr "mathcal L"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11828 msgid "mathcal H"
11829 msgstr "mathcal H"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11832 msgid "mathcal O"
11833 msgstr "mathcal O"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11836 msgid "Big Operators"
11837 msgstr "Operatori grandi"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11840 msgid "intop"
11841 msgstr "intop"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11844 msgid "int"
11845 msgstr "int"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11848 msgid "iint"
11849 msgstr "iint"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11852 msgid "iintop"
11853 msgstr "iintop"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11856 msgid "iiint"
11857 msgstr "iiint"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11860 msgid "iiintop"
11861 msgstr "iiintop"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11864 msgid "iiiint"
11865 msgstr "iiiint"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11868 msgid "iiiintop"
11869 msgstr "iiiintop"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11872 msgid "dotsint"
11873 msgstr "dotsint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11876 msgid "dotsintop"
11877 msgstr "dotsintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11880 msgid "oint"
11881 msgstr "oint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11884 msgid "ointop"
11885 msgstr "ointop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11888 msgid "oiint"
11889 msgstr "oiint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11892 msgid "oiintop"
11893 msgstr "oiintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11896 msgid "ointctrclockwiseop"
11897 msgstr "ointctrclockwiseop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11900 msgid "ointctrclockwise"
11901 msgstr "ointctrclockwise"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11904 msgid "ointclockwiseop"
11905 msgstr "ointclockwiseop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11908 msgid "ointclockwise"
11909 msgstr "ointclockwise"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11912 msgid "sqint"
11913 msgstr "sqint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11916 msgid "sqintop"
11917 msgstr "sqintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11920 msgid "sqiint"
11921 msgstr "sqiint"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11924 msgid "sqiintop"
11925 msgstr "sqiintop"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11928 msgid "sum"
11929 msgstr "sum"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11932 msgid "prod"
11933 msgstr "prod"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11936 msgid "coprod"
11937 msgstr "coprod"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11940 msgid "bigsqcup"
11941 msgstr "bigsqcup"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11944 msgid "bigotimes"
11945 msgstr "bigotimes"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11948 msgid "bigodot"
11949 msgstr "bigodot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11952 msgid "bigoplus"
11953 msgstr "bigoplus"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11956 msgid "bigcap"
11957 msgstr "bigcap"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11960 msgid "bigcup"
11961 msgstr "bigcup"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11964 msgid "biguplus"
11965 msgstr "biguplus"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11968 msgid "bigvee"
11969 msgstr "bigvee"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11972 msgid "bigwedge"
11973 msgstr "bigwedge"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11976 msgid "AMS Miscellaneous"
11977 msgstr "Varie AMS"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11980 msgid "digamma"
11981 msgstr "digamma"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11984 msgid "varkappa"
11985 msgstr "varkappa"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11988 msgid "beth"
11989 msgstr "beth"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11992 msgid "daleth"
11993 msgstr "daleth"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11996 msgid "gimel"
11997 msgstr "gimel"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12000 msgid "ulcorner"
12001 msgstr "ulcorner"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12004 msgid "urcorner"
12005 msgstr "urcorner"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12008 msgid "llcorner"
12009 msgstr "llcorner"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12012 msgid "lrcorner"
12013 msgstr "lrcorner"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12016 msgid "hslash"
12017 msgstr "hslash"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12020 msgid "vartriangle"
12021 msgstr "vartriangle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12024 msgid "triangledown"
12025 msgstr "triangledown"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12028 msgid "square"
12029 msgstr "square"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12032 msgid "lozenge"
12033 msgstr "lozenge"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12036 msgid "circledS"
12037 msgstr "circledS"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12040 msgid "measuredangle"
12041 msgstr "measuredangle"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12044 msgid "nexists"
12045 msgstr "nexists"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12048 msgid "mho"
12049 msgstr "mho"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12052 msgid "Finv"
12053 msgstr "Finv"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12056 msgid "Game"
12057 msgstr "Game"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12060 msgid "Bbbk"
12061 msgstr "Bbbk"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12064 msgid "backprime"
12065 msgstr "backprime"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12068 msgid "varnothing"
12069 msgstr "varnothing"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12072 msgid "blacktriangle"
12073 msgstr "blacktriangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12076 msgid "blacktriangledown"
12077 msgstr "blacktriangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12080 msgid "blacksquare"
12081 msgstr "blacksquare"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12084 msgid "blacklozenge"
12085 msgstr "blacklozenge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12088 msgid "bigstar"
12089 msgstr "bigstar"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12092 msgid "sphericalangle"
12093 msgstr "sphericalangle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12096 msgid "complement"
12097 msgstr "complement"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12100 msgid "eth"
12101 msgstr "eth"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12104 msgid "diagup"
12105 msgstr "diagup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12108 msgid "diagdown"
12109 msgstr "diagdown"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12112 msgid "AMS Arrows"
12113 msgstr "Frecce AMS"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12116 msgid "dashleftarrow"
12117 msgstr "dashleftarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12120 msgid "dashrightarrow"
12121 msgstr "dashrightarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12124 msgid "leftleftarrows"
12125 msgstr "leftleftarrows"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12128 msgid "leftrightarrows"
12129 msgstr "leftrightarrows"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12132 msgid "rightrightarrows"
12133 msgstr "rightrightarrows"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12136 msgid "rightleftarrows"
12137 msgstr "rightleftarrows"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12140 msgid "Lleftarrow"
12141 msgstr "Lleftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12144 msgid "Rrightarrow"
12145 msgstr "Rrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12148 msgid "twoheadleftarrow"
12149 msgstr "twoheadleftarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12152 msgid "twoheadrightarrow"
12153 msgstr "twoheadrightarrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12156 msgid "leftarrowtail"
12157 msgstr "leftarrowtail"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12160 msgid "rightarrowtail"
12161 msgstr "rightarrowtail"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12164 msgid "looparrowleft"
12165 msgstr "looparrowleft"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12168 msgid "looparrowright"
12169 msgstr "looparrowright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12172 msgid "curvearrowleft"
12173 msgstr "curvearrowleft"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12176 msgid "curvearrowright"
12177 msgstr "curvearrowright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12180 msgid "circlearrowleft"
12181 msgstr "circlearrowleft"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12184 msgid "circlearrowright"
12185 msgstr "circlearrowright"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12188 msgid "Lsh"
12189 msgstr "Lsh"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12192 msgid "Rsh"
12193 msgstr "Rsh"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12196 msgid "upuparrows"
12197 msgstr "upuparrows"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12200 msgid "downdownarrows"
12201 msgstr "downdownarrows"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12204 msgid "upharpoonleft"
12205 msgstr "upharpoonleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12208 msgid "upharpoonright"
12209 msgstr "upharpoonright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12212 msgid "downharpoonleft"
12213 msgstr "downharpoonleft"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12216 msgid "downharpoonright"
12217 msgstr "downharpoonright"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12220 msgid "leftrightharpoons"
12221 msgstr "leftrightharpoons"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12224 msgid "rightsquigarrow"
12225 msgstr "rightsquigarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12228 msgid "leftrightsquigarrow"
12229 msgstr "leftrightsquigarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12232 msgid "nleftarrow"
12233 msgstr "nleftarrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12236 msgid "nrightarrow"
12237 msgstr "nrightarrow"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12240 msgid "nleftrightarrow"
12241 msgstr "nleftrightarrow"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12244 msgid "nLeftarrow"
12245 msgstr "nLeftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12248 msgid "nRightarrow"
12249 msgstr "nRightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12252 msgid "nLeftrightarrow"
12253 msgstr "nLeftrightarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12256 msgid "multimap"
12257 msgstr "multimap"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12260 msgid "AMS Relations"
12261 msgstr "Relazioni AMS"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12264 msgid "leqq"
12265 msgstr "leqq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12268 msgid "geqq"
12269 msgstr "geqq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12272 msgid "leqslant"
12273 msgstr "leqslant"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12276 msgid "geqslant"
12277 msgstr "leqslant"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12280 msgid "eqslantless"
12281 msgstr "eqslantless"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12284 msgid "eqslantgtr"
12285 msgstr "eqslantgtr"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12288 msgid "lesssim"
12289 msgstr "lesssim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12292 msgid "gtrsim"
12293 msgstr "gtrsim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12296 msgid "lessapprox"
12297 msgstr "lessapprox"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12300 msgid "gtrapprox"
12301 msgstr "gtrapprox"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12304 msgid "approxeq"
12305 msgstr "approxeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12308 msgid "triangleq"
12309 msgstr "triangleq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12312 msgid "lessdot"
12313 msgstr "lessdot"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12316 msgid "gtrdot"
12317 msgstr "gtrdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12320 msgid "lll"
12321 msgstr "lll"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12324 msgid "ggg"
12325 msgstr "ggg"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12328 msgid "lessgtr"
12329 msgstr "lessgtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12332 msgid "gtrless"
12333 msgstr "gtrless"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12336 msgid "lesseqgtr"
12337 msgstr "lesseqgtr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12340 msgid "gtreqless"
12341 msgstr "gtreqless"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12344 msgid "lesseqqgtr"
12345 msgstr "lesseqqgtr"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12348 msgid "gtreqqless"
12349 msgstr "Senza cornice"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12352 msgid "eqcirc"
12353 msgstr "eqcirc"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12356 msgid "circeq"
12357 msgstr "circeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12360 msgid "thicksim"
12361 msgstr "thicksim"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12364 msgid "thickapprox"
12365 msgstr "thickapprox"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12368 msgid "backsim"
12369 msgstr "backsim"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12372 msgid "backsimeq"
12373 msgstr "backsimeq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12376 msgid "subseteqq"
12377 msgstr "subseteqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12380 msgid "supseteqq"
12381 msgstr "supseteqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12384 msgid "Subset"
12385 msgstr "Subset"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12388 msgid "Supset"
12389 msgstr "Supset"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12392 msgid "sqsubset"
12393 msgstr "sqsubset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12396 msgid "sqsupset"
12397 msgstr "sqsupset"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12400 msgid "preccurlyeq"
12401 msgstr "preccurlyeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12404 msgid "succcurlyeq"
12405 msgstr "succcurlyeq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12408 msgid "curlyeqprec"
12409 msgstr "curlyeqprec"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12412 msgid "curlyeqsucc"
12413 msgstr "curlyeqsucc"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12416 msgid "precsim"
12417 msgstr "precsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12420 msgid "succsim"
12421 msgstr "succsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12424 msgid "precapprox"
12425 msgstr "precapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12428 msgid "succapprox"
12429 msgstr "succapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12432 msgid "vartriangleleft"
12433 msgstr "vartriangleleft"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12436 msgid "vartriangleright"
12437 msgstr "vartriangleright"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12440 msgid "trianglelefteq"
12441 msgstr "trianglelefteq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12444 msgid "trianglerighteq"
12445 msgstr "trianglerighteq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12448 msgid "bumpeq"
12449 msgstr "bumpeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12452 msgid "Bumpeq"
12453 msgstr "Bumpeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12456 msgid "doteqdot"
12457 msgstr "doteqdot"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12460 msgid "risingdotseq"
12461 msgstr "risingdotseq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12464 msgid "fallingdotseq"
12465 msgstr "fallingdotseq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12468 msgid "vDash"
12469 msgstr "vDash"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12472 msgid "Vvdash"
12473 msgstr "Vvdash"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12476 msgid "Vdash"
12477 msgstr "Vdash"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12480 msgid "shortmid"
12481 msgstr "shortmid"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12484 msgid "shortparallel"
12485 msgstr "shortparallel"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12488 msgid "smallsmile"
12489 msgstr "smallsmile"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12492 msgid "smallfrown"
12493 msgstr "smallfrown"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12496 msgid "blacktriangleleft"
12497 msgstr "blacktriangleleft"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12500 msgid "blacktriangleright"
12501 msgstr "blacktriangleright"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12504 msgid "because"
12505 msgstr "because"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12508 msgid "therefore"
12509 msgstr "therefore"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12512 msgid "backepsilon"
12513 msgstr "backepsilon"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12516 msgid "varpropto"
12517 msgstr "varpropto"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12520 msgid "between"
12521 msgstr "between"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12524 msgid "pitchfork"
12525 msgstr "pitchfork"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12528 msgid "AMS Negative Relations"
12529 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12532 msgid "nless"
12533 msgstr "nless"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12536 msgid "ngtr"
12537 msgstr "ngtr"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12540 msgid "nleq"
12541 msgstr "nleq"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12544 msgid "ngeq"
12545 msgstr "ngeq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12548 msgid "nleqslant"
12549 msgstr "nleqslant"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12552 msgid "ngeqslant"
12553 msgstr "ngeqslant"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12556 msgid "nleqq"
12557 msgstr "nleqq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12560 msgid "ngeqq"
12561 msgstr "ngeqq"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12564 msgid "lneq"
12565 msgstr "lneq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12568 msgid "gneq"
12569 msgstr "gneq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12572 msgid "lneqq"
12573 msgstr "lneqq"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12576 msgid "gneqq"
12577 msgstr "gneqq"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12580 msgid "lvertneqq"
12581 msgstr "lvertneqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12584 msgid "gvertneqq"
12585 msgstr "gvertneqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12588 msgid "lnsim"
12589 msgstr "lnsim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12592 msgid "gnsim"
12593 msgstr "gnsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12596 msgid "lnapprox"
12597 msgstr "lnapprox"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12600 msgid "gnapprox"
12601 msgstr "gnapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12604 msgid "nprec"
12605 msgstr "nprec"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12608 msgid "nsucc"
12609 msgstr "nsucc"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12612 msgid "npreceq"
12613 msgstr "npreceq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12616 msgid "nsucceq"
12617 msgstr "nsucceq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12620 msgid "precnsim"
12621 msgstr "precnsim"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12624 msgid "succnsim"
12625 msgstr "succnsim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12628 msgid "precnapprox"
12629 msgstr "precnapprox"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12632 msgid "succnapprox"
12633 msgstr "succnapprox"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12636 msgid "subsetneq"
12637 msgstr "subsetneq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12640 msgid "supsetneq"
12641 msgstr "supsetneq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12644 msgid "subsetneqq"
12645 msgstr "subsetneqq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12648 msgid "supsetneqq"
12649 msgstr "supsetneqq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12652 msgid "nsubseteq"
12653 msgstr "nsubseteq"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12656 msgid "nsupseteq"
12657 msgstr "nsupseteq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12660 msgid "nsupseteqq"
12661 msgstr "nsupseteqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12664 msgid "nvdash"
12665 msgstr "nvdash"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12668 msgid "nvDash"
12669 msgstr "nvDash"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12672 msgid "nVDash"
12673 msgstr "nVDash"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12676 msgid "varsubsetneq"
12677 msgstr "varsubsetneq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12680 msgid "varsupsetneq"
12681 msgstr "varsupsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12684 msgid "varsubsetneqq"
12685 msgstr "varsubsetneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12688 msgid "varsupsetneqq"
12689 msgstr "varsupsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12692 msgid "ntriangleleft"
12693 msgstr "ntriangleleft"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12696 msgid "ntriangleright"
12697 msgstr "ntriangleright"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12700 msgid "ntrianglelefteq"
12701 msgstr "ntrianglelefteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12704 msgid "ntrianglerighteq"
12705 msgstr "ntrianglerighteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12708 msgid "ncong"
12709 msgstr "ncong"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12712 msgid "nsim"
12713 msgstr "nsim"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12716 msgid "nmid"
12717 msgstr "nmid"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12720 msgid "nshortmid"
12721 msgstr "nshortmid"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12724 msgid "nparallel"
12725 msgstr "nparallel"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12728 msgid "nshortparallel"
12729 msgstr "nshortparallel"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12732 msgid "AMS Operators"
12733 msgstr "Operatori AMS"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12736 msgid "dotplus"
12737 msgstr "dotplus"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12740 msgid "smallsetminus"
12741 msgstr "smallsetminus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12744 msgid "Cap"
12745 msgstr "Cap"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12748 msgid "Cup"
12749 msgstr "Cup"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12752 msgid "barwedge"
12753 msgstr "barwedge"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12756 msgid "veebar"
12757 msgstr "veebar"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12760 msgid "doublebarwedge"
12761 msgstr "doublebarwedge"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12764 msgid "boxminus"
12765 msgstr "boxminus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12768 msgid "boxtimes"
12769 msgstr "boxtimes"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12772 msgid "boxdot"
12773 msgstr "boxdot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12776 msgid "boxplus"
12777 msgstr "boxplus"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12780 msgid "divideontimes"
12781 msgstr "divideontimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12784 msgid "ltimes"
12785 msgstr "ltimes"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12788 msgid "rtimes"
12789 msgstr "rtimes"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12792 msgid "leftthreetimes"
12793 msgstr "leftthreetimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12796 msgid "rightthreetimes"
12797 msgstr "rightthreetimes"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12800 msgid "curlywedge"
12801 msgstr "curlywedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12804 msgid "curlyvee"
12805 msgstr "curlyvee"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12808 msgid "circleddash"
12809 msgstr "circleddash"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12812 msgid "circledast"
12813 msgstr "circledast"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12816 msgid "circledcirc"
12817 msgstr "circledcirc"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12820 msgid "centerdot"
12821 msgstr "centerdot"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12824 msgid "intercal"
12825 msgstr "intercal"
12826
12827 #: lib/external_templates:37
12828 msgid "RasterImage"
12829 msgstr "Immagine Raster"
12830
12831 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12832 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12834
12835 #: lib/external_templates:45
12836 msgid "A bitmap file.\n"
12837 msgstr "Un file bitmap.\n"
12838
12839 #: lib/external_templates:102
12840 msgid "XFig"
12841 msgstr "XFig"
12842
12843 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12844 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12846
12847 #: lib/external_templates:105
12848 msgid "An Xfig figure.\n"
12849 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12850
12851 #: lib/external_templates:154
12852 msgid "ChessDiagram"
12853 msgstr "Scacchiera"
12854
12855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12858
12859 #: lib/external_templates:157
12860 msgid ""
12861 "A chess position diagram.\n"
12862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12864 "the position that you want to display.\n"
12865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12866 "and remember to type in a relative path\n"
12867 "to the LyX document location.\n"
12868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12869 "to enable general editing of the board.\n"
12870 "You might also check out the\n"
12871 "'Options->Test legality' option, and\n"
12872 "remember to middle and right click to\n"
12873 "insert new material in the board.\n"
12874 "In order for this to work, you have to\n"
12875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12876 "that TeX will find it, and you will need\n"
12877 "to install the skak package from CTAN.\n"
12878 msgstr ""
12879 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12880 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12881 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12882 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12883 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12884 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12885 "alla posizione del documento LyX.\n"
12886 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12887 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12888 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12889 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12890 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12891 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12892 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12893 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12894 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12895 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12896
12897 #: lib/external_templates:199
12898 msgid "LilyPond"
12899 msgstr "LilyPond"
12900
12901 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12902 msgid "Lilypond typeset music"
12903 msgstr "Spartito Lilypond"
12904
12905 #: lib/external_templates:202
12906 msgid ""
12907 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12908 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12909 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12910 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12911 msgstr ""
12912 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12913 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12914 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12915 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12916
12917 #: lib/external_templates:247
12918 msgid "PDFPages"
12919 msgstr "Pagine PDF"
12920
12921 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12922 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12924
12925 #: lib/external_templates:250
12926 msgid ""
12927 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12928 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12929 "which must be inserted to Options.\n"
12930 "Examples:\n"
12931 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12932 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12933 "* pages=- (to include all pages)\n"
12934 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12935 "for further options and details.\n"
12936 msgstr ""
12937 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12938 "\n"
12939 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12940 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12941 "Esempi:\n"
12942 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12943 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12944 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12945 "\n"
12946 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12947 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12948
12949 #: lib/external_templates:290
12950 msgid ""
12951 "Today's date.\n"
12952 "Read 'info date' for more information.\n"
12953 msgstr ""
12954 "Data odierna.\n"
12955 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12956
12957 #: lib/configure.py:236
12958 msgid "Tgif"
12959 msgstr "Tgif"
12960
12961 #: lib/configure.py:239
12962 msgid "FIG"
12963 msgstr "FIG"
12964
12965 #: lib/configure.py:242
12966 msgid "Grace"
12967 msgstr "Grace"
12968
12969 #: lib/configure.py:245
12970 msgid "FEN"
12971 msgstr "FEN"
12972
12973 #: lib/configure.py:249
12974 msgid "BMP"
12975 msgstr "BMP"
12976
12977 #: lib/configure.py:250
12978 msgid "GIF"
12979 msgstr "GIF"
12980
12981 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12982 msgid "JPEG"
12983 msgstr "JPEG"
12984
12985 #: lib/configure.py:252
12986 msgid "PBM"
12987 msgstr "PBM"
12988
12989 #: lib/configure.py:253
12990 msgid "PGM"
12991 msgstr "PGM"
12992
12993 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12994 msgid "PNG"
12995 msgstr "PNG"
12996
12997 #: lib/configure.py:255
12998 msgid "PPM"
12999 msgstr "PPM"
13000
13001 #: lib/configure.py:256
13002 msgid "TIFF"
13003 msgstr "TIFF"
13004
13005 #: lib/configure.py:257
13006 msgid "XBM"
13007 msgstr "XBM"
13008
13009 #: lib/configure.py:258
13010 msgid "XPM"
13011 msgstr "XPM"
13012
13013 #: lib/configure.py:263
13014 msgid "Plain text (chess output)"
13015 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13016
13017 #: lib/configure.py:264
13018 msgid "Plain text (image)"
13019 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13020
13021 #: lib/configure.py:265
13022 msgid "Plain text (Xfig output)"
13023 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13024
13025 #: lib/configure.py:266
13026 msgid "date (output)"
13027 msgstr "date (uscita)"
13028
13029 #: lib/configure.py:267
13030 msgid "DocBook"
13031 msgstr "DocBook"
13032
13033 #: lib/configure.py:267
13034 msgid "DocBook|B"
13035 msgstr "DocBook|B"
13036
13037 #: lib/configure.py:268
13038 msgid "Docbook (XML)"
13039 msgstr "Docbook (XML)"
13040
13041 #: lib/configure.py:269
13042 msgid "Graphviz Dot"
13043 msgstr "Graphviz Dot"
13044
13045 #: lib/configure.py:270
13046 msgid "NoWeb"
13047 msgstr "NoWeb"
13048
13049 #: lib/configure.py:270
13050 msgid "NoWeb|N"
13051 msgstr "NoWeb|N"
13052
13053 #: lib/configure.py:271
13054 msgid "LilyPond music"
13055 msgstr "Spartito LilyPond"
13056
13057 #: lib/configure.py:272
13058 msgid "LaTeX (plain)"
13059 msgstr "LaTeX (normale)"
13060
13061 #: lib/configure.py:272
13062 msgid "LaTeX (plain)|L"
13063 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13064
13065 #: lib/configure.py:273
13066 msgid "LinuxDoc"
13067 msgstr "LinuxDoc"
13068
13069 #: lib/configure.py:273
13070 msgid "LinuxDoc|x"
13071 msgstr "LinuxDoc|x"
13072
13073 #: lib/configure.py:274
13074 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13075 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13076
13077 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13078 msgid "Plain text"
13079 msgstr "Testo semplice"
13080
13081 #: lib/configure.py:275
13082 msgid "Plain text|a"
13083 msgstr "Testo semplice|s"
13084
13085 #: lib/configure.py:276
13086 msgid "Plain text (pstotext)"
13087 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13088
13089 #: lib/configure.py:277
13090 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13091 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13092
13093 #: lib/configure.py:278
13094 msgid "Plain text (catdvi)"
13095 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13096
13097 #: lib/configure.py:279
13098 msgid "Plain Text, Join Lines"
13099 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13100
13101 #: lib/configure.py:286
13102 msgid "BibTeX"
13103 msgstr "BibTeX"
13104
13105 #: lib/configure.py:291
13106 msgid "EPS"
13107 msgstr "EPS"
13108
13109 #: lib/configure.py:292
13110 msgid "Postscript"
13111 msgstr "Postscript"
13112
13113 #: lib/configure.py:292
13114 msgid "Postscript|t"
13115 msgstr "Postscript|t"
13116
13117 #: lib/configure.py:296
13118 msgid "PDF (ps2pdf)"
13119 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13120
13121 #: lib/configure.py:296
13122 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13123 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13124
13125 #: lib/configure.py:297
13126 msgid "PDF (pdflatex)"
13127 msgstr "PDF (pdflatex)"
13128
13129 #: lib/configure.py:297
13130 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13131 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13132
13133 #: lib/configure.py:298
13134 msgid "PDF (dvipdfm)"
13135 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13136
13137 #: lib/configure.py:298
13138 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13139 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13140
13141 #: lib/configure.py:301
13142 msgid "DVI"
13143 msgstr "DVI"
13144
13145 #: lib/configure.py:301
13146 msgid "DVI|D"
13147 msgstr "DVI|D"
13148
13149 #: lib/configure.py:304
13150 msgid "DraftDVI"
13151 msgstr "DraftDVI"
13152
13153 #: lib/configure.py:307
13154 msgid "HTML"
13155 msgstr "HTML"
13156
13157 #: lib/configure.py:307
13158 msgid "HTML|H"
13159 msgstr "HTML|H"
13160
13161 #: lib/configure.py:310
13162 msgid "Noteedit"
13163 msgstr "Noteedit"
13164
13165 #: lib/configure.py:313
13166 msgid "OpenDocument"
13167 msgstr "OpenDocument"
13168
13169 #: lib/configure.py:316
13170 msgid "date command"
13171 msgstr "Comando date"
13172
13173 #: lib/configure.py:317
13174 msgid "Table (CSV)"
13175 msgstr "Tabella (CSV)"
13176
13177 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13179 msgid "LyX"
13180 msgstr "LyX"
13181
13182 #: lib/configure.py:320
13183 msgid "LyX 1.3.x"
13184 msgstr "LyX 1.3.x"
13185
13186 #: lib/configure.py:321
13187 msgid "LyX 1.4.x"
13188 msgstr "LyX 1.4.x"
13189
13190 #: lib/configure.py:322
13191 msgid "LyX 1.5.x"
13192 msgstr "LyX 1.5.x"
13193
13194 #: lib/configure.py:323
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13197
13198 #: lib/configure.py:324
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13201
13202 #: lib/configure.py:325
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13205
13206 #: lib/configure.py:326
13207 msgid "LyX Preview"
13208 msgstr "Anteprima LyX"
13209
13210 #: lib/configure.py:327
13211 msgid "PDFTEX"
13212 msgstr "PDFTEX"
13213
13214 #: lib/configure.py:328
13215 msgid "Program"
13216 msgstr "Programma"
13217
13218 #: lib/configure.py:329
13219 msgid "PSTEX"
13220 msgstr "PSTEX"
13221
13222 #: lib/configure.py:330
13223 msgid "Rich Text Format"
13224 msgstr "RTF"
13225
13226 #: lib/configure.py:331
13227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13228 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13229
13230 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13231 msgid "Windows Metafile"
13232 msgstr "Metafile di Windows"
13233
13234 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13235 msgid "Enhanced Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13237
13238 #: lib/configure.py:334
13239 msgid "MS Word"
13240 msgstr "MS Word"
13241
13242 #: lib/configure.py:334
13243 msgid "MS Word|W"
13244 msgstr "MS Word|W"
13245
13246 #: lib/configure.py:335
13247 msgid "HTML (MS Word)"
13248 msgstr "HTML (MS Word)"
13249
13250 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13251 #, c-format
13252 msgid "%1$s and %2$s"
13253 msgstr "%1$s e %2$s"
13254
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13256 #, c-format
13257 msgid "%1$s et al."
13258 msgstr "%1$s et al."
13259
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13261 msgid "No year"
13262 msgstr "Nessun anno"
13263
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13265 msgid "Add to bibliography only."
13266 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13267
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13269 msgid "before"
13270 msgstr "prima"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:228
13273 msgid "Disk Error: "
13274 msgstr "Errore disco:"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:229
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13280 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:275
13283 msgid "Could not remove temporary directory"
13284 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:276
13287 #, c-format
13288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:489
13292 msgid "Unknown document class"
13293 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:490
13296 #, c-format
13297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13298 msgstr ""
13299 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13302 #, c-format
13303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13307 msgid "Document header error"
13308 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:504
13311 msgid "\\begin_header is missing"
13312 msgstr "manca \\begin_header"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:524
13315 msgid "\\begin_document is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_document"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13319 #: src/BufferView.cpp:1131
13320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13321 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13324 msgid ""
13325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13326 "xcolor/soul are installed.\n"
13327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13328 "LaTeX preamble."
13329 msgstr ""
13330 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13331 "xcolor/soul sono installati.\n"
13332 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13333 "nel preambolo LaTeX."
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13336 msgid ""
13337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13338 "xcolor and soul are not installed.\n"
13339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13340 "LaTeX preamble."
13341 msgstr ""
13342 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13343 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13344 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13345 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13348 msgid "Document format failure"
13349 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:689
13352 #, c-format
13353 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13354 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:726
13357 msgid "Conversion failed"
13358 msgstr "Conversione non riuscita"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:727
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13364 "it could not be created."
13365 msgstr ""
13366 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13367 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:736
13370 msgid "Conversion script not found"
13371 msgstr "Script di conversione non trovato."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:737
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13377 "could not be found."
13378 msgstr ""
13379 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13380 "script di conversione lyx2lyx."
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:756
13383 msgid "Conversion script failed"
13384 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:757
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13390 "convert it."
13391 msgstr ""
13392 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13393 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:772
13396 #, c-format
13397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13398 msgstr ""
13399 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13400 "corrotto."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:805
13403 msgid "Backup failure"
13404 msgstr "Backup non riuscito"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:806
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13411 msgstr ""
13412 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13413 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:816
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13419 "overwrite this file?"
13420 msgstr ""
13421 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13422 "sovrascrivere?"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:818
13425 msgid "Overwrite modified file?"
13426 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13431 msgid "&Overwrite"
13432 msgstr "&Sovrascrivi"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:843
13435 #, c-format
13436 msgid "Saving document %1$s..."
13437 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:856
13440 msgid " could not write file!"
13441 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:863
13444 msgid " done."
13445 msgstr " fatto."
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:942
13448 msgid "Iconv software exception Detected"
13449 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13455 "installed"
13456 msgstr ""
13457 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13458 "correttamente installato"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:964
13461 #, c-format
13462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13463 msgstr ""
13464 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:967
13467 msgid ""
13468 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13469 "chosen encoding.\n"
13470 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13471 msgstr ""
13472 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13473 "codifica scelta.\n"
13474 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:974
13477 msgid "iconv conversion failed"
13478 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:979
13481 msgid "conversion failed"
13482 msgstr "conversione non riuscita"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:1251
13485 msgid "Running chktex..."
13486 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:1264
13489 msgid "chktex failure"
13490 msgstr "chktex ha fallito"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:1265
13493 msgid "Could not run chktex successfully."
13494 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:2081
13497 msgid "Preview source code"
13498 msgstr "Anteprima del sorgente"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2093
13501 #, c-format
13502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:2097
13506 #, c-format
13507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:2196
13511 #, c-format
13512 msgid "Auto-saving %1$s"
13513 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2240
13516 msgid "Autosave failed!"
13517 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2263
13520 msgid "Autosaving current document..."
13521 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2311
13524 msgid "Couldn't export file"
13525 msgstr "Non posso esportare il file"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2312
13528 #, c-format
13529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13530 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2349
13533 msgid "File name error"
13534 msgstr "Errore sul nome del file"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2350
13537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13538 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2391
13541 msgid "Document export cancelled."
13542 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2397
13545 #, c-format
13546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13547 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2403
13550 #, c-format
13551 msgid "Document exported as %1$s"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2473
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "The specified document\n"
13558 "%1$s\n"
13559 "could not be read."
13560 msgstr ""
13561 "Il documento specificato\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "non ha potuto essere letto."
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:2475
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2485
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13573 "\n"
13574 "Recover emergency save?"
13575 msgstr ""
13576 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13577 "\n"
13578 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:2488
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:2489
13585 msgid "&Recover"
13586 msgstr "&Recupera"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Apri originale"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2509
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13596 "\n"
13597 "Load the backup instead?"
13598 msgstr ""
13599 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13600 "\n"
13601 "Apro il backup invece?"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2512
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "Apro la copia di backup?"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2513
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "&Apri copia di backup"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Apri &originale"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2546
13616 #, c-format
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2548
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2549
13625 msgid "&Retrieve"
13626 msgstr "&Recupera"
13627
13628 #: src/BufferList.cpp:220
13629 msgid "No file open!"
13630 msgstr "Nessun file aperto!"
13631
13632 #: src/BufferList.cpp:230
13633 #, c-format
13634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13635 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13636
13637 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13638 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13639 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13640
13641 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13642 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13643 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13644
13645 #: src/BufferList.cpp:271
13646 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13647 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13648
13649 #: src/BufferParams.cpp:481
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "The layout file requested by this document,\n"
13653 "%1$s.layout,\n"
13654 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13655 "class or style file required by it is not\n"
13656 "available. See the Customization documentation\n"
13657 "for more information.\n"
13658 msgstr ""
13659 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13660 "%1$s.layout,\n"
13661 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13662 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13663 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13664
13665 #: src/BufferParams.cpp:487
13666 msgid "Document class not available"
13667 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:488
13670 msgid "LyX will not be able to produce output."
13671 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13672
13673 #: src/BufferParams.cpp:1418
13674 #, c-format
13675 msgid "The document class %1$s could not be found."
13676 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13677
13678 #: src/BufferParams.cpp:1420
13679 msgid "Class not found"
13680 msgstr "Classe non trovata"
13681
13682 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13683 #, c-format
13684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13685 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13686
13687 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13688 msgid "Could not load class"
13689 msgstr "Impossibile caricare classe"
13690
13691 #: src/BufferParams.cpp:1468
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "The module %1$s has been requested by\n"
13695 "this document but has not been found in the list of\n"
13696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13698 msgstr ""
13699 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13700 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13701 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13702 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13703
13704 #: src/BufferParams.cpp:1472
13705 msgid "Module not available"
13706 msgstr "Modulo non disponibile"
13707
13708 #: src/BufferParams.cpp:1473
13709 msgid "Some layouts may not be available."
13710 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1480
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "The module %1$s requires a package that is\n"
13716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13717 "may not be possible.\n"
13718 msgstr ""
13719 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13720 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13721 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13722
13723 #: src/BufferParams.cpp:1483
13724 msgid "Package not available"
13725 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1488
13728 #, c-format
13729 msgid "Error reading module %1$s\n"
13730 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13731
13732 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13733 msgid "Read Error"
13734 msgstr "Errore di lettura"
13735
13736 #: src/BufferParams.cpp:1494
13737 msgid "Error reading internal layout information"
13738 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:177
13741 msgid "No more insets"
13742 msgstr "Nessun altro inserto"
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:669
13745 msgid "Save bookmark"
13746 msgstr "Salva segnalibro"
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1012
13749 msgid "No further undo information"
13750 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1021
13753 msgid "No further redo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13757 msgid "String not found!"
13758 msgstr "Stringa non trovata!"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1199
13761 msgid "Mark off"
13762 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1206
13765 msgid "Mark on"
13766 msgstr "Evidenziazione attivata"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1213
13769 msgid "Mark removed"
13770 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:1216
13773 msgid "Mark set"
13774 msgstr "Evidenziazione impostata"
13775
13776 #: src/BufferView.cpp:1263
13777 msgid "Statistics for the selection:"
13778 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13779
13780 #: src/BufferView.cpp:1265
13781 msgid "Statistics for the document:"
13782 msgstr "Statistiche per il documento:"
13783
13784 #: src/BufferView.cpp:1268
13785 #, c-format
13786 msgid "%1$d words"
13787 msgstr "%1$d parole"
13788
13789 #: src/BufferView.cpp:1270
13790 msgid "One word"
13791 msgstr "Una parola"
13792
13793 #: src/BufferView.cpp:1273
13794 #, c-format
13795 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13796 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1276
13799 msgid "One character (including blanks)"
13800 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1279
13803 #, c-format
13804 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13805 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1282
13808 msgid "One character (excluding blanks)"
13809 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1284
13812 msgid "Statistics"
13813 msgstr "Statistiche"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1962
13816 #, c-format
13817 msgid "Inserting document %1$s..."
13818 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1973
13821 #, c-format
13822 msgid "Document %1$s inserted."
13823 msgstr "Documento %1$s inserito."
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:1975
13826 #, c-format
13827 msgid "Could not insert document %1$s"
13828 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:2201
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Could not read the specified document\n"
13834 "%1$s\n"
13835 "due to the error: %2$s"
13836 msgstr ""
13837 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13838 "%1$s\n"
13839 "a causa dell'errore: %2$s"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:2203
13842 msgid "Could not read file"
13843 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:2210
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "%1$s\n"
13849 " is not readable."
13850 msgstr ""
13851 "%1$s\n"
13852 "non può essere letto."
13853
13854 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13855 msgid "Could not open file"
13856 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13857
13858 #: src/BufferView.cpp:2218
13859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13860 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13861
13862 #: src/BufferView.cpp:2219
13863 msgid ""
13864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13866 "If this does not give the correct result\n"
13867 "then please change the encoding of the file\n"
13868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13871 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13872 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13873 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13874 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13875
13876 #: src/Chktex.cpp:63
13877 #, c-format
13878 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13879 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13880
13881 #: src/Chktex.cpp:65
13882 msgid "ChkTeX warning id # "
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13884
13885 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13887 msgid "none"
13888 msgstr "nessuno"
13889
13890 #: src/Color.cpp:96
13891 msgid "black"
13892 msgstr "nero"
13893
13894 #: src/Color.cpp:97
13895 msgid "white"
13896 msgstr "bianco"
13897
13898 #: src/Color.cpp:98
13899 msgid "red"
13900 msgstr "rosso"
13901
13902 #: src/Color.cpp:99
13903 msgid "green"
13904 msgstr "verde"
13905
13906 #: src/Color.cpp:100
13907 msgid "blue"
13908 msgstr "blu"
13909
13910 #: src/Color.cpp:101
13911 msgid "cyan"
13912 msgstr "ciano"
13913
13914 #: src/Color.cpp:102
13915 msgid "magenta"
13916 msgstr "magenta"
13917
13918 #: src/Color.cpp:103
13919 msgid "yellow"
13920 msgstr "giallo"
13921
13922 #: src/Color.cpp:104
13923 msgid "cursor"
13924 msgstr "Cursore"
13925
13926 #: src/Color.cpp:105
13927 msgid "background"
13928 msgstr "Sfondo"
13929
13930 #: src/Color.cpp:106
13931 msgid "text"
13932 msgstr "Testo"
13933
13934 #: src/Color.cpp:107
13935 msgid "selection"
13936 msgstr "Selezione"
13937
13938 #: src/Color.cpp:108
13939 msgid "selected text"
13940 msgstr "Testo selezionato"
13941
13942 #: src/Color.cpp:110
13943 msgid "LaTeX text"
13944 msgstr "Testo LaTeX"
13945
13946 #: src/Color.cpp:111
13947 msgid "inline completion"
13948 msgstr "Suggerimento in linea"
13949
13950 #: src/Color.cpp:113
13951 msgid "non-unique inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13953
13954 #: src/Color.cpp:115
13955 msgid "previewed snippet"
13956 msgstr "Anteprima"
13957
13958 #: src/Color.cpp:116
13959 msgid "note label"
13960 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13961
13962 #: src/Color.cpp:117
13963 msgid "note background"
13964 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13965
13966 #: src/Color.cpp:118
13967 msgid "comment label"
13968 msgstr "Commento (etichetta)"
13969
13970 #: src/Color.cpp:119
13971 msgid "comment background"
13972 msgstr "Commento (sfondo)"
13973
13974 #: src/Color.cpp:120
13975 msgid "greyedout inset label"
13976 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13977
13978 #: src/Color.cpp:121
13979 msgid "greyedout inset background"
13980 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13981
13982 #: src/Color.cpp:122
13983 msgid "shaded box"
13984 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13985
13986 #: src/Color.cpp:123
13987 msgid "branch label"
13988 msgstr "Ramo (etichetta)"
13989
13990 #: src/Color.cpp:124
13991 msgid "footnote label"
13992 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13993
13994 #: src/Color.cpp:125
13995 msgid "index label"
13996 msgstr "Indice (etichetta)"
13997
13998 #: src/Color.cpp:126
13999 msgid "margin note label"
14000 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14001
14002 #: src/Color.cpp:127
14003 msgid "URL label"
14004 msgstr "URL (etichetta)"
14005
14006 #: src/Color.cpp:128
14007 msgid "URL text"
14008 msgstr "URL (testo)"
14009
14010 #: src/Color.cpp:129
14011 msgid "depth bar"
14012 msgstr "Barra di profondità"
14013
14014 #: src/Color.cpp:130
14015 msgid "language"
14016 msgstr "Lingua"
14017
14018 #: src/Color.cpp:131
14019 msgid "command inset"
14020 msgstr "Inserto comando"
14021
14022 #: src/Color.cpp:132
14023 msgid "command inset background"
14024 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14025
14026 #: src/Color.cpp:133
14027 msgid "command inset frame"
14028 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14029
14030 #: src/Color.cpp:134
14031 msgid "special character"
14032 msgstr "Carattere speciale"
14033
14034 #: src/Color.cpp:135
14035 msgid "math"
14036 msgstr "Matematica"
14037
14038 #: src/Color.cpp:136
14039 msgid "math background"
14040 msgstr "Matematica (sfondo)"
14041
14042 #: src/Color.cpp:137
14043 msgid "graphics background"
14044 msgstr "Immagine (sfondo)"
14045
14046 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14047 msgid "Math macro background"
14048 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14049
14050 #: src/Color.cpp:139
14051 msgid "math frame"
14052 msgstr "Matematica (cornice)"
14053
14054 #: src/Color.cpp:140
14055 msgid "math corners"
14056 msgstr "Matematica (angoli)"
14057
14058 #: src/Color.cpp:141
14059 msgid "math line"
14060 msgstr "Matematica (linea)"
14061
14062 #: src/Color.cpp:143
14063 msgid "Math macro hovered background"
14064 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14065
14066 #: src/Color.cpp:144
14067 msgid "Math macro label"
14068 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14069
14070 #: src/Color.cpp:145
14071 msgid "Math macro frame"
14072 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14073
14074 #: src/Color.cpp:146
14075 msgid "Math macro blended out"
14076 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14077
14078 #: src/Color.cpp:147
14079 msgid "Math macro old parameter"
14080 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14081
14082 #: src/Color.cpp:148
14083 msgid "Math macro new parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14085
14086 #: src/Color.cpp:149
14087 msgid "caption frame"
14088 msgstr "Didascalia (cornice)"
14089
14090 #: src/Color.cpp:150
14091 msgid "collapsable inset text"
14092 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14093
14094 #: src/Color.cpp:151
14095 msgid "collapsable inset frame"
14096 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14097
14098 #: src/Color.cpp:152
14099 msgid "inset background"
14100 msgstr "Inserto (sfondo)"
14101
14102 #: src/Color.cpp:153
14103 msgid "inset frame"
14104 msgstr "Inserto (cornice)"
14105
14106 #: src/Color.cpp:154
14107 msgid "LaTeX error"
14108 msgstr "Errore di LaTeX"
14109
14110 #: src/Color.cpp:155
14111 msgid "end-of-line marker"
14112 msgstr "Marcatore di fine linea"
14113
14114 #: src/Color.cpp:156
14115 msgid "appendix marker"
14116 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14117
14118 #: src/Color.cpp:157
14119 msgid "change bar"
14120 msgstr "Barra delle modifiche"
14121
14122 #: src/Color.cpp:158
14123 msgid "Deleted text"
14124 msgstr "Testo cancellato"
14125
14126 #: src/Color.cpp:159
14127 msgid "Added text"
14128 msgstr "Testo aggiunto"
14129
14130 #: src/Color.cpp:160
14131 msgid "added space markers"
14132 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14133
14134 #: src/Color.cpp:161
14135 msgid "top/bottom line"
14136 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14137
14138 #: src/Color.cpp:162
14139 msgid "table line"
14140 msgstr "Tabella (linee)"
14141
14142 #: src/Color.cpp:163
14143 msgid "table on/off line"
14144 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14145
14146 #: src/Color.cpp:165
14147 msgid "bottom area"
14148 msgstr "Area inferiore"
14149
14150 #: src/Color.cpp:166
14151 msgid "new page"
14152 msgstr "Nuova pagina"
14153
14154 #: src/Color.cpp:167
14155 msgid "page break / line break"
14156 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14157
14158 #: src/Color.cpp:168
14159 msgid "frame of button"
14160 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14161
14162 #: src/Color.cpp:169
14163 msgid "button background"
14164 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14165
14166 #: src/Color.cpp:170
14167 msgid "button background under focus"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14169
14170 #: src/Color.cpp:171
14171 msgid "inherit"
14172 msgstr "eredita"
14173
14174 #: src/Color.cpp:172
14175 msgid "ignore"
14176 msgstr "ignora"
14177
14178 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14179 #: src/Converter.cpp:514
14180 msgid "Cannot convert file"
14181 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14182
14183 #: src/Converter.cpp:306
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14187 "Define a converter in the preferences."
14188 msgstr ""
14189 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14190 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14191
14192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14193 msgid "Executing command: "
14194 msgstr "Comando in esecuzione:"
14195
14196 #: src/Converter.cpp:443
14197 msgid "Build errors"
14198 msgstr "Errori di compilazione"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:444
14201 msgid "There were errors during the build process."
14202 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14203
14204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14205 #, c-format
14206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14208
14209 #: src/Converter.cpp:472
14210 #, c-format
14211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14213
14214 #: src/Converter.cpp:516
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14218
14219 #: src/Converter.cpp:517
14220 #, c-format
14221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14223
14224 #: src/Converter.cpp:573
14225 msgid "Running LaTeX..."
14226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14227
14228 #: src/Converter.cpp:591
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14232 "log %1$s."
14233 msgstr ""
14234 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14235 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14236
14237 #: src/Converter.cpp:594
14238 msgid "LaTeX failed"
14239 msgstr "LaTeX ha fallito"
14240
14241 #: src/Converter.cpp:596
14242 msgid "Output is empty"
14243 msgstr "Output vuoto"
14244
14245 #: src/Converter.cpp:597
14246 msgid "An empty output file was generated."
14247 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14248
14249 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Layout had to be changed from\n"
14253 "%1$s to %2$s\n"
14254 "because of class conversion from\n"
14255 "%3$s to %4$s"
14256 msgstr ""
14257 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14258 "%1$s a %2$s\n"
14259 "a causa della conversione della classe da\n"
14260 "%3$s a %4$s"
14261
14262 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14263 msgid "Changed Layout"
14264 msgstr "Layout modificato"
14265
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14270 "%2$s to %3$s"
14271 msgstr ""
14272 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14273 "classe da\n"
14274 "%2$s a %3$s"
14275
14276 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14277 msgid "Undefined flex inset"
14278 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "The file %1$s already exists.\n"
14284 "\n"
14285 "Do you want to overwrite that file?"
14286 msgstr ""
14287 "Il file %1$s esiste già.\n"
14288 "\n"
14289 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14290
14291 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14292 msgid "Overwrite file?"
14293 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14294
14295 #: src/Exporter.cpp:49
14296 msgid "Overwrite &all"
14297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14298
14299 #: src/Exporter.cpp:50
14300 msgid "&Cancel export"
14301 msgstr "&Cancella esportazione"
14302
14303 #: src/Exporter.cpp:90
14304 msgid "Couldn't copy file"
14305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14306
14307 #: src/Exporter.cpp:91
14308 #, c-format
14309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14310 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14311
14312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14315 msgid "Roman"
14316 msgstr "Romano"
14317
14318 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14321 msgid "Sans Serif"
14322 msgstr "Senza Grazie"
14323
14324 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14327 msgid "Typewriter"
14328 msgstr "Monospazio"
14329
14330 #: src/Font.cpp:49
14331 msgid "Symbol"
14332 msgstr "Simbolo"
14333
14334 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14335 #: src/Font.cpp:66
14336 msgid "Inherit"
14337 msgstr "Eredita"
14338
14339 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14340 msgid "Medium"
14341 msgstr "Medio"
14342
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14344 msgid "Bold"
14345 msgstr "Grassetto"
14346
14347 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14348 msgid "Upright"
14349 msgstr "Dritto"
14350
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14352 msgid "Italic"
14353 msgstr "Corsivo"
14354
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14356 msgid "Slanted"
14357 msgstr "Inclinato"
14358
14359 #: src/Font.cpp:57
14360 msgid "Smallcaps"
14361 msgstr "Maiuscoletto"
14362
14363 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14364 msgid "Increase"
14365 msgstr "Aumenta"
14366
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14368 msgid "Decrease"
14369 msgstr "Riduci"
14370
14371 #: src/Font.cpp:66
14372 msgid "Toggle"
14373 msgstr "Commuta"
14374
14375 #: src/Font.cpp:173
14376 #, c-format
14377 msgid "Emphasis %1$s, "
14378 msgstr "Enfasi %1$s, "
14379
14380 #: src/Font.cpp:176
14381 #, c-format
14382 msgid "Underline %1$s, "
14383 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14384
14385 #: src/Font.cpp:179
14386 #, c-format
14387 msgid "Noun %1$s, "
14388 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14389
14390 #: src/Font.cpp:193
14391 #, c-format
14392 msgid "Language: %1$s, "
14393 msgstr "Lingua: %1$s, "
14394
14395 #: src/Font.cpp:196
14396 #, c-format
14397 msgid "  Number %1$s"
14398 msgstr "   Numero %1$s"
14399
14400 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14401 msgid "Cannot view file"
14402 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14403
14404 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14405 #, c-format
14406 msgid "File does not exist: %1$s"
14407 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14408
14409 #: src/Format.cpp:267
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for viewing %1$s"
14412 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14413
14414 #: src/Format.cpp:277
14415 #, c-format
14416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14417 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14418
14419 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14420 #: src/Format.cpp:383
14421 msgid "Cannot edit file"
14422 msgstr "Non posso modificare il file"
14423
14424 #: src/Format.cpp:337
14425 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14426 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14427
14428 #: src/Format.cpp:350
14429 #, c-format
14430 msgid "No information for editing %1$s"
14431 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14432
14433 #: src/Format.cpp:361
14434 #, c-format
14435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14437
14438 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14439 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14440 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14443 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14445
14446 #: src/ISpell.cpp:267
14447 msgid ""
14448 "Could not create an ispell process.\n"
14449 "You may not have the right languages installed."
14450 msgstr ""
14451 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14452 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14453
14454 #: src/ISpell.cpp:290
14455 msgid ""
14456 "The ispell process returned an error.\n"
14457 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14458 msgstr ""
14459 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14460 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14461
14462 #: src/ISpell.cpp:395
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14466 "$s'."
14467 msgstr ""
14468 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14469 "codifica `%2$s'."
14470
14471 #: src/ISpell.cpp:406
14472 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14473 msgstr ""
14474 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14475
14476 #: src/ISpell.cpp:466
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14480 "2$s'."
14481 msgstr ""
14482 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14483 "convertita nella codifica `%2$s'."
14484
14485 #: src/ISpell.cpp:481
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14489 "2$s'."
14490 msgstr ""
14491 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14492 "codifica `%2$s'."
14493
14494 #: src/KeySequence.cpp:167
14495 msgid "   options: "
14496 msgstr "   opzioni: "
14497
14498 #: src/LaTeX.cpp:61
14499 #, c-format
14500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14502
14503 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14504 msgid "Running MakeIndex."
14505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14506
14507 #: src/LaTeX.cpp:284
14508 msgid "Running BibTeX."
14509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14510
14511 #: src/LaTeX.cpp:418
14512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14513 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14514
14515 #: src/LyX.cpp:99
14516 msgid "Could not read configuration file"
14517 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Error while reading the configuration file\n"
14523 "%1$s.\n"
14524 "Please check your installation."
14525 msgstr ""
14526 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14527 "%1$s.\n"
14528 "Per favore, controllare la configurazione."
14529
14530 #: src/LyX.cpp:109
14531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14532 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14533
14534 #: src/LyX.cpp:113
14535 msgid "Done!"
14536 msgstr "Fatto!"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:471
14539 #, c-format
14540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:473
14544 msgid "Unable to remove temporary directory"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:501
14548 #, c-format
14549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14550 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:568
14553 msgid "No textclass is found"
14554 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:569
14557 msgid ""
14558 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14559 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14560 msgstr ""
14561 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14562 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14563 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14564
14565 #: src/LyX.cpp:573
14566 msgid "&Reconfigure"
14567 msgstr "&Riconfigura"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:574
14570 msgid "&Use Default"
14571 msgstr "&Classi predefinite"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14574 msgid "&Exit LyX"
14575 msgstr "&Esci da LyX"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14578 msgid "LyX: "
14579 msgstr "LyX: "
14580
14581 #: src/LyX.cpp:844
14582 msgid "Could not create temporary directory"
14583 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:845
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Could not create a temporary directory in\n"
14589 "%1$s. Make sure that this\n"
14590 "path exists and is writable and try again."
14591 msgstr ""
14592 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14593 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14594 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14595
14596 #: src/LyX.cpp:928
14597 msgid "Missing user LyX directory"
14598 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:929
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14604 "It is needed to keep your own configuration."
14605 msgstr ""
14606 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14607 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14608
14609 #: src/LyX.cpp:934
14610 msgid "&Create directory"
14611 msgstr "&Crea cartella"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:936
14614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14615 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14616
14617 #: src/LyX.cpp:940
14618 #, c-format
14619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14620 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:945
14623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14624 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14625
14626 #: src/LyX.cpp:1017
14627 msgid "List of supported debug flags:"
14628 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14629
14630 #: src/LyX.cpp:1021
14631 #, c-format
14632 msgid "Setting debug level to %1$s"
14633 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1032
14636 msgid ""
14637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14638 "Command line switches (case sensitive):\n"
14639 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14640 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14641 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14642 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14644 "                  select the features to debug.\n"
14645 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14646 "\t-x [--execute] command\n"
14647 "                  where command is a lyx command.\n"
14648 "\t-e [--export] fmt\n"
14649 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14650 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14651 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14653 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14654 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14655 "\t-version        summarize version and build info\n"
14656 "Check the LyX man page for more details."
14657 msgstr ""
14658 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14659 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14660 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14661 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14662 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14663 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14664 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14665 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14666 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14667 "caratteristiche.\n"
14668 "\t-x [--execute] comando\n"
14669 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14670 "\t-e [--export]  formato\n"
14671 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14672 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14673 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14674 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14675 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14676 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14677 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14678 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1072
14681 msgid "No system directory"
14682 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1073
14685 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14686 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1084
14689 msgid "No user directory"
14690 msgstr "Nessuna cartella utente"
14691
14692 #: src/LyX.cpp:1085
14693 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14694 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:1096
14697 msgid "Incomplete command"
14698 msgstr "Comando non completo"
14699
14700 #: src/LyX.cpp:1097
14701 msgid "Missing command string after --execute switch"
14702 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14703
14704 #: src/LyX.cpp:1108
14705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14706 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14707
14708 #: src/LyX.cpp:1121
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14711
14712 #: src/LyX.cpp:1126
14713 msgid "Missing filename for --import"
14714 msgstr "Manca il nome file per --import"
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:113
14717 msgid "Running configure..."
14718 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:124
14721 msgid "Reloading configuration..."
14722 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:130
14725 msgid "System reconfiguration failed"
14726 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:131
14729 msgid ""
14730 "The system reconfiguration has failed.\n"
14731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14732 "Please reconfigure again if needed."
14733 msgstr ""
14734 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14735 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14736 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14737 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:137
14740 msgid "System reconfigured"
14741 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:138
14744 msgid ""
14745 "The system has been reconfigured.\n"
14746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14747 "updated document class specifications."
14748 msgstr ""
14749 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14750 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14751 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:362
14754 msgid "Unknown function."
14755 msgstr "Funzione sconosciuta."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:391
14758 msgid "Nothing to do"
14759 msgstr "Niente da fare"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:410
14762 msgid "Unknown action"
14763 msgstr "Azione sconosciuta"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14766 msgid "Command disabled"
14767 msgstr "Comando disabilitato"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:423
14770 msgid "Command not allowed without any document open"
14771 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:633
14774 msgid "Document is read-only"
14775 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:642
14778 msgid "This portion of the document is deleted."
14779 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:661
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14785 "\n"
14786 "Do you want to save the document?"
14787 msgstr ""
14788 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14789 "\n"
14790 "Volete salvare il documento?"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14793 msgid "Save changed document?"
14794 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:679
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Could not print the document %1$s.\n"
14800 "Check that your printer is set up correctly."
14801 msgstr ""
14802 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14803 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:682
14806 msgid "Print document failed"
14807 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:799
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14813 "version of the document %1$s?"
14814 msgstr ""
14815 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14816 "salvata del documento %1$s?"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:801
14819 msgid "Revert to saved document?"
14820 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14823 msgid "&Revert"
14824 msgstr "&Ripristina"
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14827 msgid "Missing argument"
14828 msgstr "Argomento mancante"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14831 #, c-format
14832 msgid "Opening help file %1$s..."
14833 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14836 #, c-format
14837 msgid "Opening child document %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14841 #, c-format
14842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14843 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14844
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14846 msgid "Unable to save document defaults"
14847 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14848
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14850 #, c-format
14851 msgid "Document %1$s reloaded."
14852 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14855 #, c-format
14856 msgid "Could not reload document %1$s"
14857 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14858
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14860 msgid "Welcome to LyX!"
14861 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14862
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14864 msgid "Converting document to new document class..."
14865 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2387
14868 msgid ""
14869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14870 "legal words?"
14871 msgstr ""
14872 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14873 "drive\"?"
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2392
14876 msgid ""
14877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14878 "document."
14879 msgstr ""
14880 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14881 "lingua del documento."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2396
14884 msgid ""
14885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14887 "specified, an internal routine is used."
14888 msgstr ""
14889 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14890 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14891 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14892 "specificato \"\"."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2404
14895 msgid ""
14896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14897 "automatically by what you type."
14898 msgstr ""
14899 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14900 "automaticamente da quello che si scrive."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2408
14903 msgid ""
14904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14905 "class change."
14906 msgstr ""
14907 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14908 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2412
14911 msgid ""
14912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14913 msgstr ""
14914 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14915 "autosalvataggio."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2419
14918 msgid ""
14919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14920 "the backup file in the same directory as the original file."
14921 msgstr ""
14922 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14923 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2423
14926 msgid ""
14927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14929 msgstr ""
14930 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14931 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2427
14934 msgid ""
14935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14936 "its global and local bind/ directories."
14937 msgstr ""
14938 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14939 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2431
14942 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14943 msgstr ""
14944 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2435
14947 msgid ""
14948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14950 msgstr ""
14951 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14952 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2445
14955 msgid ""
14956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14958 msgstr ""
14959 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14960 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14961 "cursore sullo schermo."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2449
14964 msgid ""
14965 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14966 "inside."
14967 msgstr ""
14968 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14969 "macro quando il cursore è all'interno."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2460
14972 #, no-c-format
14973 msgid ""
14974 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14975 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14976 msgstr ""
14977 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14978 "dettagli.\n"
14979 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2464
14982 msgid ""
14983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14984 "look in its global and local commands/ directories."
14985 msgstr ""
14986 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14987 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2468
14990 msgid "New documents will be assigned this language."
14991 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2472
14994 msgid "Specify the default paper size."
14995 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2476
14998 msgid ""
14999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15000 "shown after the change has been made.)"
15001 msgstr ""
15002 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15003 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2480
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2484
15010 msgid ""
15011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15012 "LyX was started from."
15013 msgstr ""
15014 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15015 "da cui LyX è stato avviato."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2489
15018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15019 msgstr ""
15020 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2493
15023 msgid ""
15024 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15025 "value selects the directory LyX was started from."
15026 msgstr ""
15027 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15028 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2497
15031 msgid ""
15032 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15033 "recommended for non-English languages."
15034 msgstr ""
15035 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15036 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2504
15039 msgid ""
15040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15043 msgstr ""
15044 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15045 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15046 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2513
15049 msgid ""
15050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15052 msgstr ""
15053 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15054 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2517
15057 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15058 msgstr ""
15059 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15060 "etichetta."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2521
15063 msgid ""
15064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15065 "document."
15066 msgstr ""
15067 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15068 "documento."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2525
15071 msgid ""
15072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15073 msgstr ""
15074 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15075 "documento."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2529
15078 msgid ""
15079 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15080 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15081 "name of the second language."
15082 msgstr ""
15083 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15084 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15085 "della seconda lingua."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2533
15088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15089 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2537
15092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2541
15096 msgid ""
15097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15098 "\\documentclass."
15099 msgstr ""
15100 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15101 "\\documentclass."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2545
15104 msgid ""
15105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15107 msgstr ""
15108 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2549
15112 msgid ""
15113 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15114 "document is the default language."
15115 msgstr ""
15116 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15117 "la lingua predefinita."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2553
15120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15121 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2557
15124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15125 msgstr ""
15126 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15127 "sessione."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2561
15130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2565
15134 msgid ""
15135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15136 "of the document."
15137 msgstr ""
15138 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15139 "diversa da quella del documento."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2569
15142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15143 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2574
15146 msgid "The completion popup delay."
15147 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2578
15150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15151 msgstr ""
15152 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15153 "matematico."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2582
15156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15157 msgstr ""
15158 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15159 "testo."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2586
15162 msgid ""
15163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15164 msgstr ""
15165 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15166 "tentativo non univoco di completamento."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2590
15169 msgid ""
15170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15171 "available."
15172 msgstr ""
15173 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15174 "un suggerimento."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2594
15177 msgid "The inline completion delay."
15178 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2598
15181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15182 msgstr ""
15183 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2602
15186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15187 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2606
15190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15191 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2610
15194 #, c-format
15195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15196 msgstr ""
15197 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15198 "massimo %1$d."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2615
15201 msgid ""
15202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15203 "variable. Use the OS native format."
15204 msgstr ""
15205 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15206 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2622
15209 msgid ""
15210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15211 msgstr ""
15212 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15213 "\"."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2626
15216 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15217 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2630
15220 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15221 msgstr ""
15222 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15223 "numeriche."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2634
15226 msgid "Scale the preview size to suit."
15227 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2638
15230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15231 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2642
15234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15235 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2646
15238 msgid ""
15239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15240 "environment variable PRINTER."
15241 msgstr ""
15242 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15243 "specificata alcuna stampante."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2650
15246 msgid "The option to print only even pages."
15247 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2654
15250 msgid ""
15251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15252 "the filename of the DVI file to be printed."
15253 msgstr ""
15254 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15255 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2658
15258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15259 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2662
15262 msgid "The option to print out in landscape."
15263 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2666
15266 msgid "The option to print only odd pages."
15267 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2670
15270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15271 msgstr ""
15272 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2674
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2678
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2682
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2686
15287 msgid ""
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15290 "arguments."
15291 msgstr ""
15292 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15293 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15294 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2690
15297 msgid ""
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15300 msgstr ""
15301 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15302 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15303 "stampa."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2694
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Opzione per stampare su file."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2698
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2702
15314 msgid ""
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15316 "command."
15317 msgstr ""
15318 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15319 "destinazione al comando di stampa."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2706
15322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2714
15326 msgid ""
15327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15328 msgstr ""
15329 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15330 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2718
15333 msgid ""
15334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15335 "wrong, override the setting here."
15336 msgstr ""
15337 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15338 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2724
15341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15342 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2733
15345 msgid ""
15346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15349 msgstr ""
15350 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15351 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15352 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15353 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2737
15356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15357 msgstr ""
15358 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2742
15361 #, no-c-format
15362 msgid ""
15363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15364 "roughly the same size as on paper."
15365 msgstr ""
15366 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15367 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2746
15370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15371 msgstr ""
15372 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15373 "delle finestre."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2750
15376 msgid ""
15377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15378 "\".out\". Only for advanced users."
15379 msgstr ""
15380 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15381 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2757
15384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15385 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2761
15388 msgid "What command runs the spellchecker?"
15389 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2765
15392 msgid ""
15393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15394 "when you quit LyX."
15395 msgstr ""
15396 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15397 "eliminate alla chiusura di LyX."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2769
15400 msgid ""
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15403 msgstr ""
15404 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15405 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2779
15408 msgid ""
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15411 msgstr ""
15412 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15413 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2792
15416 msgid ""
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15420 msgstr ""
15421 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15422 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15423 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2796
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15427 msgstr ""
15428 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15429 "lavoro."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2800
15432 msgid ""
15433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15434 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2807
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15438 msgstr ""
15439 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15440 "usare \"-paper\")."
15441
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15445
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15453
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15457
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15465
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15470 "changes.\n"
15471 "\n"
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15473 msgstr ""
15474 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15475 "tutte le modifiche correnti.\n"
15476 "\n"
15477 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15478
15479 #: src/LyXVC.cpp:159
15480 msgid "Revert to stored version of document?"
15481 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15482
15483 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15484 msgid "Senseless with this layout!"
15485 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15486
15487 #: src/Paragraph.cpp:1575
15488 msgid "Alignment not permitted"
15489 msgstr "Allineamento non consentito"
15490
15491 #: src/Paragraph.cpp:1576
15492 msgid ""
15493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15494 "Setting to default."
15495 msgstr ""
15496 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15497 "Uso quello predefinito."
15498
15499 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15500 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:141
15501 msgid "LyX Warning: "
15502 msgstr "Avviso di LyX: "
15503
15504 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:142
15505 msgid "uncodable character"
15506 msgstr "carattere intraducibile"
15507
15508 #: src/SpellBase.cpp:51
15509 msgid "Native OS API not yet supported."
15510 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15511
15512 #: src/Text.cpp:121
15513 msgid "Unknown layout"
15514 msgstr "Layout sconosciuto"
15515
15516 #: src/Text.cpp:122
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15520 "Trying to use the default instead.\n"
15521 msgstr ""
15522 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15523 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15524
15525 #: src/Text.cpp:151
15526 msgid "Unknown Inset"
15527 msgstr "Inserto sconosciuto"
15528
15529 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15530 msgid "Change tracking error"
15531 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15532
15533 #: src/Text.cpp:225
15534 #, c-format
15535 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15536 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15537
15538 #: src/Text.cpp:238
15539 #, c-format
15540 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15541 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15542
15543 #: src/Text.cpp:245
15544 msgid "Unknown token"
15545 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15546
15547 #: src/Text.cpp:527
15548 msgid ""
15549 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15550 "Tutorial."
15551 msgstr ""
15552 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15553 "leggete il Tutorial!"
15554
15555 #: src/Text.cpp:538
15556 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15557 msgstr ""
15558 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15559 "Tutorial!"
15560
15561 #: src/Text.cpp:1302
15562 msgid "[Change Tracking] "
15563 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15564
15565 #: src/Text.cpp:1308
15566 msgid "Change: "
15567 msgstr "Modifica: "
15568
15569 #: src/Text.cpp:1312
15570 msgid " at "
15571 msgstr " a "
15572
15573 #: src/Text.cpp:1322
15574 #, c-format
15575 msgid "Font: %1$s"
15576 msgstr "Carattere: %1$s"
15577
15578 #: src/Text.cpp:1327
15579 #, c-format
15580 msgid ", Depth: %1$d"
15581 msgstr ", Rientro: %1$d"
15582
15583 #: src/Text.cpp:1333
15584 msgid ", Spacing: "
15585 msgstr ", Spaziatura: "
15586
15587 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15588 msgid "OneHalf"
15589 msgstr "Uno e mezzo"
15590
15591 #: src/Text.cpp:1345
15592 msgid "Other ("
15593 msgstr "Altro ("
15594
15595 #: src/Text.cpp:1354
15596 msgid ", Inset: "
15597 msgstr ", Inserto: "
15598
15599 #: src/Text.cpp:1355
15600 msgid ", Paragraph: "
15601 msgstr ", Paragrafo: "
15602
15603 #: src/Text.cpp:1356
15604 msgid ", Id: "
15605 msgstr ", Id: "
15606
15607 #: src/Text.cpp:1357
15608 msgid ", Position: "
15609 msgstr ", Posizione: "
15610
15611 #: src/Text.cpp:1363
15612 msgid ", Char: 0x"
15613 msgstr ", Car: 0x"
15614
15615 #: src/Text.cpp:1365
15616 msgid ", Boundary: "
15617 msgstr ", Confine: "
15618
15619 #: src/Text2.cpp:391
15620 msgid "No font change defined."
15621 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15622
15623 #: src/Text2.cpp:431
15624 msgid "Nothing to index!"
15625 msgstr "Niente da indicizzare!"
15626
15627 #: src/Text2.cpp:433
15628 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15629 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15630
15631 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15632 msgid "Math editor mode"
15633 msgstr "Modalità editore matematico"
15634
15635 #: src/Text3.cpp:831
15636 msgid "Unknown spacing argument: "
15637 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15638
15639 #: src/Text3.cpp:1072
15640 msgid "Layout "
15641 msgstr "Layout "
15642
15643 #: src/Text3.cpp:1073
15644 msgid " not known"
15645 msgstr " sconosciuto"
15646
15647 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15648 msgid "Character set"
15649 msgstr "Insieme di caratteri"
15650
15651 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15652 msgid "Paragraph layout set"
15653 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15654
15655 #: src/TextClass.cpp:140
15656 msgid "Plain Layout"
15657 msgstr "Semplice"
15658
15659 #: src/TextClass.cpp:594
15660 msgid "Missing File"
15661 msgstr "File mancante"
15662
15663 #: src/TextClass.cpp:595
15664 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15665 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15666
15667 #: src/TextClass.cpp:598
15668 msgid "Corrupt File"
15669 msgstr "File corrotto"
15670
15671 #: src/TextClass.cpp:599
15672 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15673 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15674
15675 #: src/Thesaurus.cpp:60
15676 msgid "Thesaurus failure"
15677 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15678
15679 #: src/Thesaurus.cpp:61
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15683 "\n"
15684 "%1$s."
15685 msgstr ""
15686 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15687 "\n"
15688 "%1$s."
15689
15690 #: src/VSpace.cpp:472
15691 msgid "Default skip"
15692 msgstr "Salto predefinito"
15693
15694 #: src/VSpace.cpp:475
15695 msgid "Small skip"
15696 msgstr "Salto piccolo"
15697
15698 #: src/VSpace.cpp:478
15699 msgid "Medium skip"
15700 msgstr "Salto medio"
15701
15702 #: src/VSpace.cpp:481
15703 msgid "Big skip"
15704 msgstr "Salto grande"
15705
15706 #: src/VSpace.cpp:484
15707 msgid "Vertical fill"
15708 msgstr "Riempimento verticale "
15709
15710 #: src/VSpace.cpp:491
15711 msgid "protected"
15712 msgstr "protetto"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15718 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15719 msgstr ""
15720 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15721 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15722
15723 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15724 msgid "Reload saved document?"
15725 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15726
15727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15728 msgid "&Reload"
15729 msgstr "&Riapri"
15730
15731 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15732 msgid "&Keep Changes"
15733 msgstr "&Mantieni modifiche"
15734
15735 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15736 #, c-format
15737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15738 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15739
15740 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15741 msgid "File not readable!"
15742 msgstr "File non leggibile!"
15743
15744 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15748 "\n"
15749 "Do you want to create a new document?"
15750 msgstr ""
15751 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15752 "\n"
15753 "Volete creare un nuovo documento?"
15754
15755 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15756 msgid "Create new document?"
15757 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15758
15759 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15760 msgid "&Create"
15761 msgstr "&Crea"
15762
15763 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The specified document template\n"
15767 "%1$s\n"
15768 "could not be read."
15769 msgstr ""
15770 "Il modello specificato di documento\n"
15771 "%1$s\n"
15772 "non ha potuto essere letto."
15773
15774 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15775 msgid "Could not read template"
15776 msgstr "Non posso leggere il modello"
15777
15778 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15779 msgid "\\arabic{enumi}."
15780 msgstr "\\arabic{enumi}."
15781
15782 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15783 msgid "\\roman{enumiii}."
15784 msgstr "\\roman{enumiii}."
15785
15786 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15787 msgid "\\Alph{enumiv}."
15788 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15789
15790 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:294
15791 msgid "Senseless!!! "
15792 msgstr "Non ha senso!!! "
15793
15794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15795 msgid "Standard[[Bullets]]"
15796 msgstr "Standard"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15799 msgid "Maths"
15800 msgstr "Maths"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15803 msgid "Dings 1"
15804 msgstr "Dings 1"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15807 msgid "Dings 2"
15808 msgstr "Dings 2"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15811 msgid "Dings 3"
15812 msgstr "Dings 3"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15815 msgid "Dings 4"
15816 msgstr "Dings 4"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15819 msgid "Directories"
15820 msgstr "Cartelle"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15823 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15824 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15827 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15828 msgstr ""
15829 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15832 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15833 msgstr ""
15834 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15835 "progetto LyX!"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15838 msgid ""
15839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15840 "1995-2008 LyX Team"
15841 msgstr ""
15842 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15843 "1995-2008 LyX Team"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15846 msgid ""
15847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15850 "any later version."
15851 msgstr ""
15852 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15853 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15854 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15855 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15858 msgid ""
15859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15866 msgstr ""
15867 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15868 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15869 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15870 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15871 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15872 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15873 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15874 "1301, USA."
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15877 msgid "LyX Version "
15878 msgstr "LyX Versione "
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15881 msgid "Library directory: "
15882 msgstr "Cartella di sistema: "
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15885 msgid "User directory: "
15886 msgstr "Cartella utente: "
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15891 #, c-format
15892 msgid "LyX: %1$s"
15893 msgstr "LyX: %1$s"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15896 msgid "About %1"
15897 msgstr "Informazioni su %1"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15901 msgid "Preferences"
15902 msgstr "Preferenze"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15905 msgid "Reconfigure"
15906 msgstr "Riconfigura"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15909 msgid "Quit %1"
15910 msgstr "Chiudi %1"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
15913 msgid "Exiting."
15914 msgstr "Esco."
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
15917 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15918 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
15921 #, c-format
15922 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15923 msgstr ""
15924 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15925 "può essere ridefinito."
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
15928 msgid "The current document was closed."
15929 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
15932 msgid ""
15933 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15934 "documents and exit.\n"
15935 "\n"
15936 "Exception: "
15937 msgstr ""
15938 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15939 "modificati prima di terminare.\n"
15940 "\n"
15941 "Eccezione: "
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
15944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
15945 msgid "Software exception Detected"
15946 msgstr "Rilevato problema software"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
15949 msgid ""
15950 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15951 "unsaved documents and exit."
15952 msgstr ""
15953 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15954 "documenti modificati prima di terminare."
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
15957 msgid "Could not find UI defintion file"
15958 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15961 msgid "Bibliography Entry Settings"
15962 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15965 msgid "BibTeX Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15974 msgid "Documents|#o#O"
15975 msgstr "Documenti|#o#O"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15979 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15982 msgid "Select a BibTeX database to add"
15983 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15987 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15990 msgid "Select a BibTeX style"
15991 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15994 msgid "No frame"
15995 msgstr "Nessuna cornice"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15998 msgid "Simple rectangular frame"
15999 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16002 msgid "Oval frame, thin"
16003 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16006 msgid "Oval frame, thick"
16007 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16010 msgid "Drop shadow"
16011 msgstr "Cornice ombreggiata"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16014 msgid "Shaded background"
16015 msgstr "Sfondo colorato"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16018 msgid "Double rectangular frame"
16019 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16023 msgid "Height"
16024 msgstr "Altezza"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16028 msgid "Depth"
16029 msgstr "Profondità"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16034 msgid "Total Height"
16035 msgstr "Altezza totale"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16039 msgid "Width"
16040 msgstr "Larghezza"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16043 msgid "Box Settings"
16044 msgstr "Impostazioni casella"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16047 msgid "Branch Settings"
16048 msgstr "Impostazioni ramo"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16051 msgid "Branch"
16052 msgstr "Ramo"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16055 msgid "Activated"
16056 msgstr "Attivato"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16060 msgid "Yes"
16061 msgstr "Sì"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16064 msgid "No"
16065 msgstr "No"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16068 msgid "Merge Changes"
16069 msgstr "Incorpora modifiche"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Change by %1$s\n"
16075 "\n"
16076 msgstr ""
16077 "Autore della modifica: %1$s\n"
16078 "\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16081 #, c-format
16082 msgid "Change made at %1$s\n"
16083 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16090 msgid "No change"
16091 msgstr "Nessuna modifica"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16094 msgid "Small Caps"
16095 msgstr "Maiuscoletto"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16102 msgid "Reset"
16103 msgstr "Reimposta"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16106 msgid "Underbar"
16107 msgstr "Sottolineato"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16110 msgid "Noun"
16111 msgstr "Sostantivo"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16114 msgid "No color"
16115 msgstr "Nessun colore"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16118 msgid "Black"
16119 msgstr "Nero"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16122 msgid "White"
16123 msgstr "Bianco"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16126 msgid "Red"
16127 msgstr "Rosso"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16130 msgid "Green"
16131 msgstr "Verde"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16134 msgid "Blue"
16135 msgstr "Blu"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16138 msgid "Cyan"
16139 msgstr "Ciano"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16142 msgid "Magenta"
16143 msgstr "Magenta"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16146 msgid "Yellow"
16147 msgstr "Giallo"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16150 msgid "Text Style"
16151 msgstr "Stile testo"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16154 msgid "Keys"
16155 msgstr "Chiavi"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16158 msgid "LinkBack PDF"
16159 msgstr "LinkBack PDF"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16162 msgid "PDF"
16163 msgstr "PDF"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16166 msgid "pasted"
16167 msgstr "incollato"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s Files"
16172 msgstr "%1$s file"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16182 msgid "Canceled."
16183 msgstr "Annullato."
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16186 msgid "Overwrite external file?"
16187 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16190 #, c-format
16191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16192 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16195 msgid "Next command"
16196 msgstr "Comando successivo"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16199 msgid "big[[delimiter size]]"
16200 msgstr "Fissa (big)"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16203 msgid "Big[[delimiter size]]"
16204 msgstr "Fissa (Big)"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16208 msgstr "Fissa (bigg)"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16212 msgstr "Fissa (Bigg)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16215 msgid "Math Delimiter"
16216 msgstr "Delimitatori matematici"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16220 msgid "(None)"
16221 msgstr "(Nessuno)"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16224 msgid "Variable"
16225 msgstr "Variabile"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Computer Modern Roman"
16229 msgstr "Computer Modern Roman"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16232 msgid "Latin Modern Roman"
16233 msgstr "Latin Modern Roman"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16236 msgid "AE (Almost European)"
16237 msgstr "AE (Almost European)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16240 msgid "Times Roman"
16241 msgstr "Times Roman"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16244 msgid "Palatino"
16245 msgstr "Palatino"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr "Bitstream Charter"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr "New Century Schoolbook"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16256 msgid "Bookman"
16257 msgstr "Bookman"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16260 msgid "Utopia"
16261 msgstr "Utopia"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16264 msgid "Bera Serif"
16265 msgstr "Bera Serif"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16268 msgid "Concrete Roman"
16269 msgstr "Concrete Roman"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16272 msgid "Zapf Chancery"
16273 msgstr "Zapf Chancery"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16276 msgid "Computer Modern Sans"
16277 msgstr "Computer Modern Sans"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16284 msgid "Helvetica"
16285 msgstr "Helvetica"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16292 msgid "Bera Sans"
16293 msgstr "Bera Sans"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16296 msgid "CM Bright"
16297 msgstr "CM Bright"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16304 msgid "Latin Modern Typewriter"
16305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16308 msgid "Courier"
16309 msgstr "Courier"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16312 msgid "Bera Mono"
16313 msgstr "Bera Mono"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16316 msgid "LuxiMono"
16317 msgstr "LuxiMono"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16324 msgid "Module not found!"
16325 msgstr "Modulo non trovato!"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16328 msgid "Document Settings"
16329 msgstr "Impostazioni documento"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16333 msgid ""
16334 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16335 msgstr ""
16336 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16337 "parametri."
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16340 msgid "Length"
16341 msgstr "Lunghezza"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16345 msgid " (not installed)"
16346 msgstr " (non installato)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16349 msgid "10"
16350 msgstr "10"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16353 msgid "11"
16354 msgstr "11"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16357 msgid "12"
16358 msgstr "12"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16361 msgid "empty"
16362 msgstr "Vuoto"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16365 msgid "plain"
16366 msgstr "Semplice"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16369 msgid "headings"
16370 msgstr "Intestazioni"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16373 msgid "fancy"
16374 msgstr "Fantasioso"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16377 msgid "B3"
16378 msgstr "B3"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16381 msgid "B4"
16382 msgstr "B4"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16385 msgid "LaTeX default"
16386 msgstr "LaTeX default"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16389 msgid "``text''"
16390 msgstr "``testo''"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16393 msgid "''text''"
16394 msgstr "''testo''"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16397 msgid ",,text``"
16398 msgstr ",,testo``"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16401 msgid ",,text''"
16402 msgstr ",,testo''"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16405 msgid "<<text>>"
16406 msgstr "«testo»"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16409 msgid ">>text<<"
16410 msgstr "»testo«"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16413 msgid "Numbered"
16414 msgstr "Numerato"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16417 msgid "Appears in TOC"
16418 msgstr "Appare nell'indice generale"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16421 msgid "Author-year"
16422 msgstr "Autore-anno"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16425 msgid "Numerical"
16426 msgstr "Numerico"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16429 #, c-format
16430 msgid "Unavailable: %1$s"
16431 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16434 msgid "Document Class"
16435 msgstr "Classe documento"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16438 msgid "Text Layout"
16439 msgstr "Struttura testo"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16442 msgid "Page Margins"
16443 msgstr "Margini"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16446 msgid "Numbering & TOC"
16447 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16450 msgid "PDF Properties"
16451 msgstr "Proprietà PDF"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16454 msgid "Math Options"
16455 msgstr "Opzioni matematiche"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16458 msgid "Float Placement"
16459 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16462 msgid "Bullets"
16463 msgstr "Elenchi puntati"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16466 msgid "Branches"
16467 msgstr "Rami"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16470 msgid "LaTeX Preamble"
16471 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16474 msgid "Layouts|#o#O"
16475 msgstr "Layout|#o#O"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16478 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16479 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16483 msgid "Local layout file"
16484 msgstr "File di layout locale"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16489 msgid "Error"
16490 msgstr "Errore"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16493 msgid "Unable to read local layout file."
16494 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16497 msgid "Select master document"
16498 msgstr "Selezionare documento padre"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16502 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16505 msgid ""
16506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16508 "document may not work with this layout if you do not\n"
16509 "keep the layout file in the same directory."
16510 msgstr ""
16511 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16512 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16513 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16514 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16517 msgid "&Set Layout"
16518 msgstr "Impo&sta layout"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unable to set document class."
16523 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16527 msgid "Unapplied changes"
16528 msgstr "Modifiche non salvate"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16532 msgid ""
16533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16535 msgstr ""
16536 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16537 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16541 msgid "&Dismiss"
16542 msgstr "&Abbandona"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s, %2$s"
16547 msgstr "%1$s, %2$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16550 #, c-format
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16555 #, c-format
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16557 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16560 msgid "or"
16561 msgstr "oppure"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16564 #, c-format
16565 msgid "Module required: %1$s."
16566 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16569 #, c-format
16570 msgid "Modules excluded: %1$s."
16571 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16574 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16575 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16578 msgid "Can't set layout!"
16579 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16582 #, c-format
16583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16584 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16587 msgid "Not Found"
16588 msgstr "non trovato"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16591 msgid "TeX Code Settings"
16592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16595 msgid "Error List"
16596 msgstr "Lista errori"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Top left"
16605 msgstr "In alto a sinistra"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "In basso a sinistra"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "A sinistra della linea di base"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Top center"
16617 msgstr "Centrato in alto"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Centrato in basso"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Al centro della linea di base"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Top right"
16629 msgstr "In alto a destra"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "In basso a destra"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "A destra della linea di base"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Materiale esterno"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16644 msgid "Scale%"
16645 msgstr "Scala %"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Selezione file esterno"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16656 msgid "Graphics"
16657 msgstr "Grafica"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Selezione file grafico"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galleria|#G#g"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16668 msgid "Horizontal Space Settings"
16669 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16672 msgid ""
16673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16676 msgstr ""
16677 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16678 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16679 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16682 msgid "Hyperlink"
16683 msgstr "Ipercollegamento"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16686 msgid "Child Document"
16687 msgstr "Documento figlio"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16692 msgid ""
16693 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16694 msgstr ""
16695 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16696 "parametri."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16699 msgid "Select document to include"
16700 msgstr "Scelta documento da inserire"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16704 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16707 msgid "Label"
16708 msgstr "Etichetta"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16711 msgid "No language"
16712 msgstr "Nessun linguaggio"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16715 msgid "Program Listing Settings"
16716 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16719 msgid "No dialect"
16720 msgstr "Nessun dialetto"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16723 msgid "LaTeX Log"
16724 msgstr "Registro di LaTeX"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "Literate Programming Build Log"
16728 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "lyx2lyx Error Log"
16732 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16735 msgid "Version Control Log"
16736 msgstr "Registro di controllo versione"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16739 msgid "No LaTeX log file found."
16740 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16743 msgid "No literate programming build log file found."
16744 msgstr ""
16745 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice matematica"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16761 msgstr "Nomenclatura"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Impostazioni nota"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16772 msgid ""
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16775 "\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16778 msgstr ""
16779 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16780 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16781 "Descrizione.\n"
16782 "\n"
16783 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16784 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16787 msgid "System files|#S#s"
16788 msgstr "File di sistema|#S#s"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16791 msgid "User files|#U#u"
16792 msgstr "File utente|#U#u"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16795 msgid "Look & Feel"
16796 msgstr "Aspetto grafico"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Impostazioni di lingua"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16803 msgid "Output"
16804 msgstr "Uscite"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestione file"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16811 msgid "Date format"
16812 msgstr "Formato data"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16815 msgid "Keyboard/Mouse"
16816 msgstr "Tastiera/Mouse"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16819 msgid "Input Completion"
16820 msgstr "Suggerimenti"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16823 msgid "Screen fonts"
16824 msgstr "Caratteri schermo"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16827 msgid "Colors"
16828 msgstr "Colori"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16831 msgid "Paths"
16832 msgstr "Percorsi"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16835 msgid "Select directory for example files"
16836 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16839 msgid "Select a document templates directory"
16840 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16843 msgid "Select a temporary directory"
16844 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16847 msgid "Select a backups directory"
16848 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16851 msgid "Select a document directory"
16852 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16856 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16860 msgid "Spellchecker"
16861 msgstr "Correttore ortografico"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16864 msgid "ispell"
16865 msgstr "ispell"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16868 msgid "aspell"
16869 msgstr "aspell"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16872 msgid "hspell"
16873 msgstr "hspell"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16876 msgid "pspell (library)"
16877 msgstr "pspell (libreria)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16880 msgid "aspell (library)"
16881 msgstr "aspell (libreria)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16884 msgid "Converters"
16885 msgstr "Convertitori"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16888 msgid "File formats"
16889 msgstr "Formati file"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16892 msgid "Format in use"
16893 msgstr "Formato in uso"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16897 msgstr ""
16898 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16899 "rimuovere il convertitore."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16902 msgid "Printer"
16903 msgstr "Stampante"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16906 msgid "User interface"
16907 msgstr "Interfaccia utente"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16910 msgid "Control"
16911 msgstr "Controllo"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16914 msgid "Shortcuts"
16915 msgstr "Scorciatoie"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16918 msgid "Function"
16919 msgstr "Funzione"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16922 msgid "Shortcut"
16923 msgstr "Scorciatoia"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Simboli matematici"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16934 msgid "Document and Window"
16935 msgstr "Documento e finestra"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Sistema e varie"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16946 msgid "Res&tore"
16947 msgstr "&Ripristina"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Scorciatoia già definita"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16971 msgid "Identity"
16972 msgstr "Identità"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Scelta del file UI"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17003 msgid "*.pws"
17004 msgstr "*.pws"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17007 msgid "*.ispell"
17008 msgstr "*.ispell"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Stampa documento"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Stampa su file"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Riferimento"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17027 msgid "&Go Back"
17028 msgstr "&Torna indietro"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17031 msgid "Jump back"
17032 msgstr "Salta indietro"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Salta all'etichetta"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Trova e sostituisci"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17047 msgid "Show File"
17048 msgstr "Mostra file"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17063 msgid ""
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17066 msgstr ""
17067 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17068 "Forse è stato terminato."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Controllo ortografico completato"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latino di base"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Latino-1 supplemento"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latino esteso A"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latino esteso B"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Estensioni IPA"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17120 msgid "Cyrillic"
17121 msgstr "Cirillico"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17124 msgid "Arabic"
17125 msgstr "Arabo"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17128 msgid "Devanagari"
17129 msgstr "Devanagari"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17132 msgid "Bengali"
17133 msgstr "Bengali"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17136 msgid "Gurmukhi"
17137 msgstr "Gurmukhi"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17140 msgid "Gujarati"
17141 msgstr "Gujarati"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17144 msgid "Oriya"
17145 msgstr "Oriya"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17148 msgid "Tamil"
17149 msgstr "Tamil"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17152 msgid "Telugu"
17153 msgstr "Telugu"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 msgid "Kannada"
17157 msgstr "Kannada"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17160 msgid "Malayalam"
17161 msgstr "Malayalam"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Lao"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17168 msgid "Tibetan"
17169 msgstr "Tibetano"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 msgid "Georgian"
17173 msgstr "Georgiano"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Hangul Jamo"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Estensioni fonetiche"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Greco esteso"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Punteggiatura generale"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Apici e pedici"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Simboli di valuta"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Simboli alfabetici"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formati numerici"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Operatori matematici"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Tecnico misto"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Immagini di controllo"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17236 msgid "Box Drawing"
17237 msgstr "Disegno caselle"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17240 msgid "Block Elements"
17241 msgstr "Blocchi"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Forme geometriche"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Dingbat misto"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17252 msgid "Dingbats"
17253 msgstr "Dingbat"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17264 msgid "Hiragana"
17265 msgstr "Hiragana"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17268 msgid "Katakana"
17269 msgstr "Katakana"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17272 msgid "Bopomofo"
17273 msgstr "Bopomofo"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17280 msgid "Kanbun"
17281 msgstr "Kanbun"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilità CJK"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Sillabe Hangul"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Surrogati alti"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Surrogati bassi"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Area uso privato"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Forme arabe A"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Varianti forme piccole"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Forme arabe B"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17348 msgid "Specials"
17349 msgstr "Speciali"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Sillabario lineare B"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Numeri egei"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Numeri greci antichi"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17368 msgid "Old Italic"
17369 msgstr "Corsivo antico"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17372 msgid "Gothic"
17373 msgstr "Gotico"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17376 msgid "Ugaritic"
17377 msgstr "Ugaritico"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Persiano antico"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17384 msgid "Deseret"
17385 msgstr "Deseret"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17388 msgid "Shavian"
17389 msgstr "Shavian"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17392 msgid "Osmanya"
17393 msgstr "Osmanya"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Sillabario cipriota"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17400 msgid "Kharoshthi"
17401 msgstr "Kharoshthi"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Simboli musicali"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17432 msgid "Tags"
17433 msgstr "Cartellini"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Carattere: "
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17452 msgid "Code Point: "
17453 msgstr "Codice: "
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17456 msgid "Symbols"
17457 msgstr "Simboli"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Impostazioni tabella"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Inserzione tabella"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informazioni TeX"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17472 msgid "Outline"
17473 msgstr "Profilo"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtraggio layout con \""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17484 msgid "auto"
17485 msgstr "auto"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17488 msgid "off"
17489 msgstr "Non attivo"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17492 #, c-format
17493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17494 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17497 msgid "Vertical Space Settings"
17498 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17501 msgid "version "
17502 msgstr "Versione "
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17505 msgid "unknown version"
17506 msgstr "versione sconosciuta"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17509 msgid "Small-sized icons"
17510 msgstr "Icone piccole"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17513 msgid "Normal-sized icons"
17514 msgstr "Icone normali"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17517 msgid "Big-sized icons"
17518 msgstr "Icone grandi"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17521 #, c-format
17522 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17523 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17526 msgid "Select template file"
17527 msgstr "Selezionare file modello"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17530 msgid "Templates|#T#t"
17531 msgstr "Modelli|#M#m"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17535 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17536 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17539 msgid "Document not loaded."
17540 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17543 msgid "Select document to open"
17544 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17548 msgid "Examples|#E#e"
17549 msgstr "Esempi|#E#e"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17552 #, c-format
17553 msgid "Opening document %1$s..."
17554 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17557 #, c-format
17558 msgid "Document %1$s opened."
17559 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not open document %1$s"
17564 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17567 msgid "Couldn't import file"
17568 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17571 #, c-format
17572 msgid "No information for importing the format %1$s."
17573 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17576 #, c-format
17577 msgid "Select %1$s file to import"
17578 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The document %1$s already exists.\n"
17584 "\n"
17585 "Do you want to overwrite that document?"
17586 msgstr ""
17587 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17588 "\n"
17589 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17592 msgid "Overwrite document?"
17593 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17596 #, c-format
17597 msgid "Importing %1$s..."
17598 msgstr "Sto importando %1$s..."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17601 msgid "imported."
17602 msgstr "importato."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17605 msgid "file not imported!"
17606 msgstr "File non importato!"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17609 msgid "Select LyX document to insert"
17610 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17613 msgid "Select file to insert"
17614 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17617 msgid "Choose a filename to save document as"
17618 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17621 msgid "&Rename"
17622 msgstr "&Rinomina"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The document %1$s could not be saved.\n"
17628 "\n"
17629 "Do you want to rename the document and try again?"
17630 msgstr ""
17631 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17632 "\n"
17633 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17636 msgid "Rename and save?"
17637 msgstr "Rinomino e salvo?"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17640 msgid "&Retry"
17641 msgstr "&Riprova"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17647 "\n"
17648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17649 msgstr ""
17650 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17651 "\n"
17652 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17655 msgid "&Discard"
17656 msgstr "&Abbandona"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17659 msgid "Saving all documents..."
17660 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17663 msgid "All documents saved."
17664 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17667 #, c-format
17668 msgid "%1$s unknown command!"
17669 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17673 msgid "LaTeX Source"
17674 msgstr "Sorgente LaTeX"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17677 msgid "DocBook Source"
17678 msgstr "Sorgente DocBook"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17681 msgid "Literate Source"
17682 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17685 msgid " (changed)"
17686 msgstr " (modificato)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17689 msgid " (read only)"
17690 msgstr " (sola lettura)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17693 msgid "Close File"
17694 msgstr "Chiudi file"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17697 msgid "Hide tab"
17698 msgstr "Nascondi linguetta"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17701 msgid "Close tab"
17702 msgstr "Chiudi linguetta"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17705 msgid "Wrap Float Settings"
17706 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17709 msgid "Click to detach"
17710 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17713 msgid "No Group"
17714 msgstr "Nessun gruppo"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17717 msgid "No Documents Open!"
17718 msgstr "Nessun documento aperto!"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17724 msgid "No Document Open!"
17725 msgstr "Nessun documento aperto!"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17728 msgid "Master Document"
17729 msgstr "Documento padre"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17732 msgid "Open Navigator..."
17733 msgstr "Apri navigatore..."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17736 msgid "Other Lists"
17737 msgstr "Altri elenchi"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17740 msgid "No Table of contents"
17741 msgstr "Nessun indice generale"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17744 msgid "Other Toolbars"
17745 msgstr "Altre barre strumenti"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17748 msgid "No Branch in Document!"
17749 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17752 msgid "No Citation in Scope!"
17753 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Nessuna azione definita!"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17760 msgid "space"
17761 msgstr "spazio"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nome file non valido"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17770 msgid ""
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17772 "characters:\n"
17773 msgstr ""
17774 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17775 "di questi caratteri:\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17782 #, c-format
17783 msgid "The script `%s' failed."
17784 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17787 msgid "All Files "
17788 msgstr "Tutti i file"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17791 msgid "Table of Contents"
17792 msgstr "Indice generale"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17795 msgid "Child Documents"
17796 msgstr "Documenti figlio"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17799 msgid "List of Graphics"
17800 msgstr "Elenco delle immagini"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17803 msgid "List of Equations"
17804 msgstr "Elenco delle equazioni"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17807 msgid "List of Footnotes"
17808 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17811 msgid "List of Listings"
17812 msgstr "Elenco dei listati"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17815 msgid "List of Indexes"
17816 msgstr "Elenco degli indici"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17819 msgid "List of Marginal notes"
17820 msgstr "Elenco delle note a margine"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17823 msgid "List of Notes"
17824 msgstr "Elenco delle note"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17827 msgid "List of Citations"
17828 msgstr "Elenco delle citazioni"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17831 msgid "Labels and References"
17832 msgstr "Etichette e riferimenti"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17835 msgid "List of Branches"
17836 msgstr "Elenco dei rami"
17837
17838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17840 msgid ""
17841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17842 "file through LaTeX: "
17843 msgstr ""
17844 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17845 "risultato dell'esportazione: "
17846
17847 #: src/insets/Inset.cpp:327
17848 msgid "Opened inset"
17849 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17850
17851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17852 msgid "Keys must be unique!"
17853 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17854
17855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The key %1$s already exists,\n"
17859 "it will be changed to %2$s."
17860 msgstr ""
17861 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17862 "verrà cambiata in %2$s."
17863
17864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17868 "If you proceed, all of them will be opened."
17869 msgstr ""
17870 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17871 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17874 msgid "Open Databases?"
17875 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17876
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17878 msgid "&Proceed"
17879 msgstr "&Procedi"
17880
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17882 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17883 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17884
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17886 msgid "Databases:"
17887 msgstr "Basi di dati:"
17888
17889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17890 msgid "Style File:"
17891 msgstr "File di stile:"
17892
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17894 msgid "Lists:"
17895 msgstr "Elenchi:"
17896
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17898 msgid "included in TOC"
17899 msgstr "incluso nell'indice"
17900
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17902 msgid "Export Warning!"
17903 msgstr "Avviso di esportazione!"
17904
17905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17906 msgid ""
17907 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17908 "BibTeX will be unable to find them."
17909 msgstr ""
17910 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17911 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17912
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17914 msgid ""
17915 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17916 "BibTeX will be unable to find it."
17917 msgstr ""
17918 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17919 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17920
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17922 msgid "simple frame"
17923 msgstr "cornice semplice"
17924
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17926 msgid "frameless"
17927 msgstr "senza cornice"
17928
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17930 msgid "simple frame, page breaks"
17931 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17932
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17934 msgid "oval, thin"
17935 msgstr "ovale, sottile"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17938 msgid "oval, thick"
17939 msgstr "ovale, spessa"
17940
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17942 msgid "drop shadow"
17943 msgstr "cornice ombreggiata"
17944
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17946 msgid "shaded background"
17947 msgstr "sfondo colorato"
17948
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17950 msgid "double frame"
17951 msgstr "cornice doppia"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17954 msgid "Opened Box Inset"
17955 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17956
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17958 msgid "Box"
17959 msgstr "Casella"
17960
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
17962 msgid "Opened Branch Inset"
17963 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17964
17965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
17966 msgid "Branch: "
17967 msgstr "Ramo:"
17968
17969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
17970 msgid "Undef: "
17971 msgstr "Non definito: "
17972
17973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
17974 msgid "branch"
17975 msgstr "ramo"
17976
17977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17978 msgid "Opened Caption Inset"
17979 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17980
17981 #: src/insets/InsetCaption.cpp:306
17982 #, c-format
17983 msgid "Sub-%1$s"
17984 msgstr "Sotto-%1$s"
17985
17986 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17987 msgid "not cited"
17988 msgstr "non citato"
17989
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17991 msgid "Left-click to collapse the inset"
17992 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17993
17994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17995 msgid "Left-click to open the inset"
17996 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17997
17998 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17999 msgid "LaTeX Command: "
18000 msgstr "Comando LaTeX: "
18001
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18003 msgid "InsetCommand Error: "
18004 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18005
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18007 msgid "Incompatible command name."
18008 msgstr "Nome comando incompatibile."
18009
18010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18011 msgid "InsetCommandParams Error: "
18012 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18013
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18015 msgid "InsetCommandParams: "
18016 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18019 msgid "Unknown parameter name: "
18020 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18021
18022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18024 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18025
18026 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18027 msgid "Opened ERT Inset"
18028 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18029
18030 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18031 msgid "Opened Environment Inset: "
18032 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18033
18034 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18035 #, c-format
18036 msgid "External template %1$s is not installed"
18037 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18038
18039 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18040 msgid "Opened Flex Inset"
18041 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18042
18043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18045 msgid "float: "
18046 msgstr "flottante: "
18047
18048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18049 msgid "Opened Float Inset"
18050 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18051
18052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18053 msgid "float"
18054 msgstr "flottante"
18055
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18057 msgid " (sideways)"
18058 msgstr " (obliquamente)"
18059
18060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18061 msgid "subfloat: "
18062 msgstr "sottoflottante: "
18063
18064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18065 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18066 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18067
18068 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18069 #, c-format
18070 msgid "List of %1$s"
18071 msgstr "Elenco di %1$s"
18072
18073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18074 msgid "Opened Footnote Inset"
18075 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18076
18077 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18078 msgid "footnote"
18079 msgstr "Nota a piè pagina"
18080
18081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Could not copy the file\n"
18085 "%1$s\n"
18086 "into the temporary directory."
18087 msgstr ""
18088 "Non ho potuto copiare il file\n"
18089 "%1$s\n"
18090 "nella cartella temporanea."
18091
18092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18093 #, c-format
18094 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18095 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18096
18097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18098 #, c-format
18099 msgid "Graphics file: %1$s"
18100 msgstr "File grafici: %1$s"
18101
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18103 msgid "Verbatim Input"
18104 msgstr "Input testuale"
18105
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18107 msgid "Verbatim Input*"
18108 msgstr "Input* testuale"
18109
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18111 msgid "Recursive input"
18112 msgstr "Input ricorsivo"
18113
18114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18115 #, c-format
18116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18117 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18118
18119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "Included file `%1$s'\n"
18123 "has textclass `%2$s'\n"
18124 "while parent file has textclass `%3$s'."
18125 msgstr ""
18126 "Il file incluso `%1$s'\n"
18127 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18128 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18131 msgid "Different textclasses"
18132 msgstr "Classi di documento differenti"
18133
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "uses module `%2$s'\n"
18139 "which is not used in parent file."
18140 msgstr ""
18141 "Il file incluso `%1$s'\n"
18142 "usa il modulo `%2$s'\n"
18143 "che non è usato nel file genitore."
18144
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18146 msgid "Module not found"
18147 msgstr "Modulo non trovato"
18148
18149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18150 msgid "Index"
18151 msgstr "Indice"
18152
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18154 msgid "Information regarding "
18155 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18156
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18158 msgid "Unknown Info: "
18159 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18162 msgid "yes"
18163 msgstr "sì"
18164
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18166 msgid "no"
18167 msgstr "no"
18168
18169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18170 #, c-format
18171 msgid "Unknown action %1$s"
18172 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18173
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18175 #, c-format
18176 msgid "No menu entry for action %1$s"
18177 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18178
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18180 msgid "Unknown buffer info"
18181 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18182
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18184 msgid "Label names must be unique!"
18185 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18186
18187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The label %1$s already exists,\n"
18191 "it will be changed to %2$s."
18192 msgstr ""
18193 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18194 "verrà cambiata in %2$s."
18195
18196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18197 msgid "DUPLICATE: "
18198 msgstr "DUPLICATA:"
18199
18200 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18201 msgid "Opened Listing Inset"
18202 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18205 msgid "A value is expected."
18206 msgstr "È richiesto un valore."
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18214 msgid "Unbalanced braces!"
18215 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18218 msgid "Please specify true or false."
18219 msgstr "Specificare true o false."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18222 msgid "Only true or false is allowed."
18223 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18226 msgid "Please specify an integer value."
18227 msgstr "Specificare un valore intero."
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18230 msgid "An integer is expected."
18231 msgstr "È richiesto un intero."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18234 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18235 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18238 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18239 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18242 #, c-format
18243 msgid "Please specify one of %1$s."
18244 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18247 #, c-format
18248 msgid "Try one of %1$s."
18249 msgstr "Provare uno di %1$s."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18252 #, c-format
18253 msgid "I guess you mean %1$s."
18254 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18257 #, c-format
18258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18259 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18262 #, c-format
18263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18264 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18267 msgid ""
18268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18269 msgstr ""
18270 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18273 msgid ""
18274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18275 "trblTRBL"
18276 msgstr ""
18277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18278 "sottoinsieme di trblTRBL"
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18281 msgid ""
18282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18283 "right, bottom left and top left corner."
18284 msgstr ""
18285 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18286 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18289 msgid "Enter something like \\color{white}"
18290 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18294 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18295
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18297 msgid "auto, last or a number"
18298 msgstr "auto, last oppure un numero"
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18301 msgid ""
18302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18304 "defining a listing inset)"
18305 msgstr ""
18306 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18307 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18308 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18309 "programma)"
18310
18311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18312 msgid ""
18313 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18315 "a listing inset)"
18316 msgstr ""
18317 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18318 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18319 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18320 "programma)"
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18323 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18324 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18327 #, c-format
18328 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18329 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18332 #, c-format
18333 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18334 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18335
18336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18337 #, c-format
18338 msgid "Parameter %1$s: "
18339 msgstr "Parametro %1$s: "
18340
18341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18342 #, c-format
18343 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18344 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18345
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18347 #, c-format
18348 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18349 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18350
18351 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18352 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18353 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18354
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18356 msgid "New Page"
18357 msgstr "Nuova pagina"
18358
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18360 msgid "Clear Page"
18361 msgstr "Azzera pagina"
18362
18363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18364 msgid "Clear Double Page"
18365 msgstr "Azzera pagina doppia"
18366
18367 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18368 msgid "Nom"
18369 msgstr "Nom"
18370
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18372 msgid "Note[[InsetNote]]"
18373 msgstr "Nota"
18374
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18376 msgid "Greyed out"
18377 msgstr "Sbiadita"
18378
18379 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18380 msgid "Opened Note Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18382
18383 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18384 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18385 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18386
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18388 msgid "BROKEN: "
18389 msgstr "SCORRETTA:"
18390
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18392 msgid "Ref: "
18393 msgstr "Ref: "
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18396 msgid "Equation"
18397 msgstr "Equazione"
18398
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18400 msgid "EqRef: "
18401 msgstr "EqRef: "
18402
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18404 msgid "Page Number"
18405 msgstr "Numero pagina"
18406
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18408 msgid "Page: "
18409 msgstr "Pagina: "
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18412 msgid "Textual Page Number"
18413 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18416 msgid "TextPage: "
18417 msgstr "Pagina di testo: "
18418
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18420 msgid "Standard+Textual Page"
18421 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18422
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18424 msgid "Ref+Text: "
18425 msgstr "Riferimento e testo: "
18426
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18428 msgid "PrettyRef"
18429 msgstr "Riferimento abbellito"
18430
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18432 msgid "FormatRef: "
18433 msgstr "FormatRef: "
18434
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18436 msgid "Interword Space"
18437 msgstr "Spazio tra parole"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18440 msgid "Protected Space"
18441 msgstr "Spazio protetto"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18444 msgid "Thin Space"
18445 msgstr "Spazio sottile"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18448 msgid "Quad Space"
18449 msgstr "Spazio quad"
18450
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18452 msgid "QQuad Space"
18453 msgstr "Spazio qquad"
18454
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18456 msgid "Enspace"
18457 msgstr "Enspace"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18460 msgid "Enskip"
18461 msgstr "Enskip"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18464 msgid "Negative Thin Space"
18465 msgstr "Spazio negativo sottile"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18468 msgid "Protected Horizontal Fill"
18469 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18470
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18472 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18473 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18474
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18476 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18477 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18478
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18481 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18482
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18484 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18485 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18488 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18489 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18490
18491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18493 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18494
18495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18496 #, c-format
18497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18498 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18499
18500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18501 #, c-format
18502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18503 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18504
18505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18506 msgid "Unknown TOC type"
18507 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18508
18509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18510 msgid "Opened table"
18511 msgstr "La tabella è stata aperta"
18512
18513 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18514 msgid "Opened Text Inset"
18515 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18516
18517 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18518 msgid "Vertical Space"
18519 msgstr "Spazio verticale"
18520
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18522 msgid "wrap: "
18523 msgstr "cinto: "
18524
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18526 msgid "Opened Wrap Inset"
18527 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18528
18529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18530 msgid "wrap"
18531 msgstr "cinto"
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18534 msgid "Not shown."
18535 msgstr "Non mostrato."
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18538 msgid "Loading..."
18539 msgstr "Sto caricando..."
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18542 msgid "Converting to loadable format..."
18543 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18547 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18548
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18550 msgid "Scaling etc..."
18551 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18552
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18554 msgid "Ready to display"
18555 msgstr "Pronto a mostrare"
18556
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18558 msgid "No file found!"
18559 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18560
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18562 msgid "Error converting to loadable format"
18563 msgstr ""
18564 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18567 msgid "Error loading file into memory"
18568 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18571 msgid "Error generating the pixmap"
18572 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18575 msgid "No image"
18576 msgstr "Nessuna immagine"
18577
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18579 msgid "Preview loading"
18580 msgstr "Caricamento anteprima"
18581
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18583 msgid "Preview ready"
18584 msgstr "L'anteprima è pronta"
18585
18586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18587 msgid "Preview failed"
18588 msgstr "Anteprima non riuscita"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "sp"
18592 msgstr "sp"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 msgid "pt"
18596 msgstr "pt"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18599 msgid "bp"
18600 msgstr "bp"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18603 msgid "dd"
18604 msgstr "dd"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18607 msgid "mm"
18608 msgstr "mm"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:37
18611 msgid "pc"
18612 msgstr "pc"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cc[[unit of measure]]"
18616 msgstr "cc"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18619 msgid "cm"
18620 msgstr "cm"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18623 msgid "ex"
18624 msgstr "ex"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:38
18627 msgid "em"
18628 msgstr "em"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Text Width %"
18632 msgstr "Larghezza Testo %"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Column Width %"
18636 msgstr "Larghezza Colonna %"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Page Width %"
18640 msgstr "Larghezza Pagina %"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:39
18643 msgid "Line Width %"
18644 msgstr "Larghezza Riga %"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Text Height %"
18648 msgstr "Altezza Testo %"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:40
18651 msgid "Page Height %"
18652 msgstr "Altezza Pagina %"
18653
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search error"
18656 msgstr "Cerca errore"
18657
18658 #: src/lyxfind.cpp:115
18659 msgid "Search string is empty"
18660 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18661
18662 #: src/lyxfind.cpp:299
18663 msgid "String has been replaced."
18664 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18665
18666 #: src/lyxfind.cpp:302
18667 msgid " strings have been replaced."
18668 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18669
18670 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18671 #, c-format
18672 msgid " Macro: %1$s: "
18673 msgstr "Macro: %1$s: "
18674
18675 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18676 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18677 #, c-format
18678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18679 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18682 #, c-format
18683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18684 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18687 msgid "Only one row"
18688 msgstr "Una sola riga"
18689
18690 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18691 msgid "Only one column"
18692 msgstr "Una sola colonna"
18693
18694 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18695 msgid "No hline to delete"
18696 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18699 msgid "No vline to delete"
18700 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18703 #, c-format
18704 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18705 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18708 msgid "No number"
18709 msgstr "Nessun numero"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18712 msgid "Number"
18713 msgstr "Numero"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18716 #, c-format
18717 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18718 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18719
18720 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18721 #, c-format
18722 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18723 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18726 #, c-format
18727 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18728 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18731 msgid "create new math text environment ($...$)"
18732 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18735 msgid "entered math text mode (textrm)"
18736 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Standard[[mathref]]"
18740 msgstr "Standard"
18741
18742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18743 msgid "optional"
18744 msgstr "opzionale"
18745
18746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18747 msgid "TeX"
18748 msgstr "TeX"
18749
18750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18751 msgid "math macro"
18752 msgstr "macro matematica"
18753
18754 #: src/output.cpp:37
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Could not open the specified document\n"
18758 "%1$s."
18759 msgstr ""
18760 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18761 "%1$s."
18762
18763 #: src/output_plaintext.cpp:136
18764 msgid "Abstract: "
18765 msgstr "Sommario: "
18766
18767 #: src/output_plaintext.cpp:148
18768 msgid "References: "
18769 msgstr "Referimenti: "
18770
18771 #: src/support/debug.cpp:38
18772 msgid "No debugging message"
18773 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:39
18776 msgid "General information"
18777 msgstr "Informazioni generali"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:40
18780 msgid "Program initialisation"
18781 msgstr "Inizializzazione programma"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:41
18784 msgid "Keyboard events handling"
18785 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:42
18788 msgid "GUI handling"
18789 msgstr "Gestione GUI"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:43
18792 msgid "Lyxlex grammar parser"
18793 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:44
18796 msgid "Configuration files reading"
18797 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:45
18800 msgid "Custom keyboard definition"
18801 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:46
18804 msgid "LaTeX generation/execution"
18805 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:47
18808 msgid "Math editor"
18809 msgstr "Editor matematico"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:48
18812 msgid "Font handling"
18813 msgstr "Gestione caratteri"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:49
18816 msgid "Textclass files reading"
18817 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:50
18820 msgid "Version control"
18821 msgstr "Controllo versione"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:51
18824 msgid "External control interface"
18825 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:52
18828 msgid "Keep *roff temporary files"
18829 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:53
18832 msgid "User commands"
18833 msgstr "Comandi utente"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:54
18836 msgid "The LyX Lexxer"
18837 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:55
18840 msgid "Dependency information"
18841 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:56
18844 msgid "LyX Insets"
18845 msgstr "Inserti di LyX"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:57
18848 msgid "Files used by LyX"
18849 msgstr "File usati da LyX"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:58
18852 msgid "Workarea events"
18853 msgstr "Eventi area di lavoro"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:59
18856 msgid "Insettext/tabular messages"
18857 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:60
18860 msgid "Graphics conversion and loading"
18861 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:61
18864 msgid "Change tracking"
18865 msgstr "Tracciamento modifiche"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:62
18868 msgid "External template/inset messages"
18869 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:63
18872 msgid "RowPainter profiling"
18873 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:64
18876 msgid "scrolling debugging"
18877 msgstr "scorrimento verifica"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:65
18880 msgid "Math macros"
18881 msgstr "Macro matematica"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:66
18884 msgid "RTL/Bidi"
18885 msgstr "RTL/Bidi"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:67
18888 msgid "Developers' general debug messages"
18889 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:68
18892 msgid "All debugging messages"
18893 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:113
18896 #, c-format
18897 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18898 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18899
18900 #: src/support/filetools.cpp:247
18901 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18902 msgstr "it"
18903
18904 #: src/support/os_win32.cpp:297
18905 msgid "System file not found"
18906 msgstr "File di sistema non trovato"
18907
18908 #: src/support/os_win32.cpp:298
18909 msgid ""
18910 "Unable to load shfolder.dll\n"
18911 "Please install."
18912 msgstr ""
18913 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18914 "Occorre installarlo."
18915
18916 #: src/support/os_win32.cpp:303
18917 msgid "System function not found"
18918 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18919
18920 #: src/support/os_win32.cpp:304
18921 msgid ""
18922 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18923 "Don't know how to proceed. Sorry."
18924 msgstr ""
18925 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18926 "Non so come procedere. Spiacente."
18927
18928 #: src/support/userinfo.cpp:45
18929 msgid "Unknown user"
18930 msgstr "Utente sconosciuto"